Pfaff tiptronic 1151, tipmatic 1151 User Manual

PFAFF®
Bedienungsanleitung
I
3
Instruction Mode Libretto
d’emploi
Book
Diese Fo’d
out
Rabattre
Girare
Seite
this
ce
questa
nach
page
volet
pagina
aufen
vers
kiappen
I’extérieur
verso
I’esterno
4
Sicherheitshinweise
Haushaltnähmaschineri
für nach
DIN
28
Tell
Benutzer
Der
a)
abgehenden walten der
Arbeit
Beim
b)
Wartungsarbeiten sein
von Zubehör ausziehen Steckdose
c)
maximal
Die Lampe
d)
Die
Spannung
darf
nur eingestellt
Some
safety
Take
a)
b)
c)
d)
For please
care
gers
by
suretounplug
Be whenever wish
to
mechanical
sure
Be bulb
in
The
drive
anyone
by agent.
safety
see
57
700
zu
lassen
standig
Verlassen
mechanischen
die
ist
des
vom
zulässige
beträgt
von
einem
werden. rules
avoid
to
needle
the
you
clean
and
to
use
the
sewing
belt
but
rules
page
Tell
28
hat
wegen
Nadel
genügend
und
zu
der
Maschine,
oder
Maschine
Netzsteckers
Netz
zu
Watt.
15
Antriebsriemens
des
Pfaff-echaniker
injury
during
the
leave
the
oil
it,
itorchange
accessory
only
15-watt
a
lamp.
must
never
authorized
an
applicable
88.
bzw.
IEC
der
auf- und
Nähstelle
beim Teilen
durch
aus
trennen.
Leistung
to
your
sewing.
machine
parts.
be
to
the
Vorsicht
Wech
oder
cord
light
adjusted
Pfaff
die beobachten.
power
bei
Her der
der
fin
335
or
UK
bei
4
Mesures a)
b)
c)
Norme cucire DIN parte a)
b)
c)
de Toujours continuellement Toujours secteur avant
de ques Puissance l’ampoule:
57
In
virtü
dell’ago, ciente mente
Nel placca custodite di
manutenzione corrente spina La lampadina
sécurité
faire
débrancher
avant
travaux
es
remplacement
ou
d’accessoires.
maximale
15
di
sicurezza
per
uso
700
parte
28
del
movimento
l’utente
attenzione
d’occhio
cambiare
d’ago,
del
della
dalla
potenza
presa massima
e
preuve
surveiller
de
Watts.
famiglia
28
deve
il ago, nelle
lavoro
si
macchina
a
di
15
de
Ia
machine
quitter
Ia
d’entretien
de
pièces
admissible
per
macchine
secorido
oppure
alternativo
prestare
tenere
e punto
di piedino, interruzioni
e
durante
deve
disinserire
togliendo
muro.
consentita
Watt.
prudence
travail.
le
machine,
et
mécani
IEC
suffi
costante
lavoro.
spolina
non
i
du
en
de
335
avon
per
et
cas
per
e
Ia
Ia
a
lnhaltsverzeichnis
Contents
on
page
Seite6
67,)
able
lndice
des
pagina
matières,
page
69 7,)
_______
______________
______
113 112
111
110
107
/
-‘
L
.
F’\
Jj
\iiz
1
114 116
117
I
PEAFF
tlptroc
100
101
102
I
71
**
[
j_i
133
104
105
106
118
122
121
1
iJi
1
18
132
19
[
Bedienungsteile
100
Tragegriff
101
Klappdeckel
102
Handrad
103
Auslösescheibe
104
Hauptschalter
105
Tipptasten
106
Stichlangen-Einsteller
107
Verwandlungs-Nahfläche Zubehörkâstchen
108
Stichplatte
109
NähfuBhalter
11
0
Nadeleinfädler
111
Unterfaden-Kontrollanzeige
11
2
Taste 113 114 11
5
116
11
7
11
8 119 120
121
122 123 124 125
126 127
128
Ablaufscheibe
129
Zweiter (hochschwenken)
130
Doppefter mit
131
Stoffdrückerstange
132
Fach
133
Zierstich-Einstellrad Zierstichen)
,,nadel
Taste
,,langsam
Stoffdrückerhebel
Taste
,,heftstich” Nadelhaiter RUckwärtstaste
Programmtabelle Spuler Bodenplatte
Verschlulklappe,
Freiarm Einfädelschlitz Oberfadenspannung
Spuler-Fadenführung Fadenhebel Spuler-Fadenführung (ausschwenken)
Garnrollenhalter
Gamrollenhalter
Stofftransport
Fadenabschneider
für
Bordüren-Ubersicht
der
und
mit
Nähful
unten”
nähen”
(tiptronic)
mit
Halteschraube
dahinter
mit
(Modelle
Nähmaschine
mit
Zubehörfach
(tiptronic)
(tiptronic)
(tiptroriic)
G
reifer
mit
4
Parts
100 101
102 103 104 105
106 107
108 109
110 111
11
2
11
3
114
11
5 116 11
7 118 119
120 121
hook
122
Free
123
Threading
124
Needle
125
Bobbin
126
Take-up
127
Bobbin
(swing-out>
128
Spool
129
Sewing
130
Dual
131
Presser
132
Compartment
133
Fancy-stitch
(Models
of
your
Carrying Hinged Hand
wheel
Stop
motion Master Finger-tip
Stitch
length
Detachable
accessory Needle Sewing
foot Needle
threader
Bobbin
thread
(tiptronic) “Needle “Sew
slow”
Presser
“Basting Needle Reverse-feet
Stitch Bobbin Base Free
bar
holder
program
winder
plate
arm
arm
thread winder
lever
winder
holder
spool
fabric
bar
with
handle
top
switch
stitch
box
plate
foot
down”
lift
stitch”
cover
slots
with
feed
thumb
fancy
sewing
cover
knob
buttons
control
work
and
holder
indicator
button
button
button
with
control
chart
enclosing
tension
thread
thread
unreeling
holder
with
for
border-stitch
wheel
stitches)
machine
support
with
compartment
with
sewing
light
(tiptronic)
(tiptronic)
(tiptronic)
retaining
sewing
guide
guide
disc
(swing
up)
thread
cutter
screw
table
(
N
I
Kofferhaube pen.
Fach
die
Bedienungsanleitung.
Lift
off handle. control
Enlever Rabattre ranges
d’emploi
abheben.
N
st
the
cover.
Compartment
and
Instruction
le
couvercle
a
poignee.
le
rheostat
de
a
machine.
für
Fold
a
den
down N
de
Dans
pedale
Tragegnif
book.
Ia
FuFanIasser
the
contains
valisette.
a
case
et
a
caring
foot
N
notice
und
sont
4
‘V
(
Sollevare Ribaltare per
ii
pedale
zioni
per
Klappdeckel
Tilt
cover
:::
c::r:o
ii
coperchio
a
maniglia.
d’avviamento
luso,
101
101
backwards.
della
Lo
scomparto
valigetta.
e
per
N
e
le
istru
Netzkabel
-
-.-
2
Plug
Brancher
Collegare
in
anschlielen.
the
machine
le
cable.
il
cavo
elettrico
2
a
rete.
Kabel
Pull
the
control.
aus
dem
power
Anlasser
lead
out
ziehen.
of
the
toot
Dérouler
Estrarre
4
Anlasserkabel anschlieRen Boden
Plug machine control
Brancher
machine
Collegare china
I
stellen.
the
e
ii
foot
socket
on
et
porre
le
cavo
le
ii
cébie
the
poser
cavo
und
control
cable
1
du
dal
an
die
den
and
floor.
du le
del
reostato
rheostat
reostato
Maschine Anlasser
lead
place
rheostat
rheostat
reostato
into
the
sul
a
pédale.
auf
den
the
foot
sur
Ia
sur
le
alla
mac
pavimento.
I
sol.
Hauptschalter
Nàhlicht
Push goes
Enfoncer general
Premendo accende
aufleuchtet.
master
on.
104;
il
104
switch
le
bouton
Ia
lampe
l’interruttore
riflettore.
drücken,
104;
de
l’interrupteur
sallume.
principale
the
wobei
sewing
das
104
light
si
3
4
Spuen
greifen
Bobbin
under toward
Preparer
sous
celle-ci
Preparazione
afferrare girarlo
4
VerschluPklappe
Open
Ouvrir
Aprire
the
a
verso
free
le
capot
lo
sportello
vorbereiten:
und
diese
winding
work
the
left,
le
bobinage:
boite
de
vers
Ia
ii
piano
sinistra.
arm
cover
121
nach
preparations:
support
rangement
gauche.
per
avvolgere
di
lavoro
121
121.
vers
121
nach
Ia
verso
Unter
inks
and
Passer
unten
bas.
die schwenken,
swing
at
Ia
da
sotto
1
basso.
Nähfldche
Reach
Ia
main
faire
spolina:
Otfnen.
t
pivoter
e
-
out
4
*
Hauptscha/ter
Klappe
N
herauszehen.
Switch
latch
N
and
Thurner
‘rrdt’
4
a
Soilevare
capsula
Klappe nehmen.
Release
Lãcher
Rilasciare
4
spohina.
Lever
canette.
Disinserire
della
N
loslassen
latch
he
loquet
il
1
chiusino
104
anheben
off
master
pull
out
flnterrupteur
le
loquet
I’Lnterruttore
chiusino
spohina.
und
N
and
take
N
et
N
ausschalten.
und
die
switch
the
bobbm
général
N
pr/nc/pale
N
e
tog
die
out
retirer
e
toghiere
Spulenkapsel
104.
104
et
retirer
here
Spule
the
bobbn
Ia
canette.
Ia
Raise
case.
Ia
a
heraus
sur
bolte
104.
Spule
auf
den
Spuler
119
j
muB Place
sure Mettre
tenon Inserire
girarla
fessura
in
a
pin
N
finché
Schlitz bobbin
N
Ia
canette
doit
ía
spolina
0.
0. on
enters
s’engager
II
perno
spindle
slot
sur
sullo
0.
le
dévidoir
dans spolatore
N
si
stecken.
119,
nserisce
making
Ia
fente
119;
119
Stift
nella
N
le
0
e
/
I
‘I.’
I
4
schwenken.
Swing
the
Basculer
l’arrière.
Orier
4
Garnrolle den
Zweiten
Nähwerk
ten
und
Disengaging Hold
the
knob
103
Débrayer
volart
et
‘avant. Disinnestare tenere
fermo
103
in
avanti.
GarnroIlenhalter
the
back.
le
tare
und
Halter
ausschalten:
Scheibe
the
hand
toward le
mécanisme:
tourner
ii 1
sewing
deuxième
in
1
kleine
schieben.
103
nach
sewing
wheel
steady
you.
le
disque
meccanismo
volartino
spool
porte-bobines
secordo
Abiaufscheibe
Handrad
vorn
dreher.
mechanism:
and
turn
Retenir
103
vers
di
cucito:
girare
e
nach
holder
portarocchetto.
1
hinten
toward
festhal
le
disco
vers
P
auf
Push
collar
Passer P
sur
Porre disco
a
spool
P
onto
ía
bobine
ía
broche
ía
spagnoletta
di
scorrimento
of
thread
the
holder.
de
fil
porte-bobine.
di
P
and
small
et
le
petit
fib
con
sul
portarocchetto.
thrust
dérouleur
1
piccolo
5
F
11
-Jr
1
L
11
I
I
4
Spulen
• fuhrung Faden
Zeichnung hen, rung
muB. Spule drücken,
spulen.
ken, hen den.
Wichtig: schlitz rechts
von
Hauptscha/ter
127
in
die
zeigt,
wobei
der
und
die
Nun
den
wickeln.
Den
Die
voile
abnehrnen,
und
rn
Abschneider
Bei
Garnrollen
muB
der
sein.
einer
zweiten
einscha/ten.
nach
vorn
in
Spule
den
die
einige
Spule
Faden
schwenken.
125
Fuhrung
zwischen
betatigen
nach
0
mit
beirn
Führung
Faden
Spannungsfeder
Faden
Die
Anlasser
Schlitz
Garnrolle:
Spulerfaden
und,
wie
N
Male
nach
rechts
links
nach
durchschnei
Fadenhaite
Aufschieben
Den
die
127
zie
die
Füh
kommen
urn
und
drük
vorn
die
auf
zie
Winding spool:
spool into
guide shown the
thread
tension
few
turns
bobbin
to
wind
to
the
the
front
Important retaining
when
the
pin
in
to
the
left,
the
Switch
1
the
spring
around the
remove
and
note:
slots
spool
it___
bobbin
27
forwarci.
1
25
and
drawing,
passes
N.
right.
bobbin.
cut
On
the
is
on
between Now the
Press Push
it,
it
in
spools
slot
fitted.
from
master
mo
making
wind
bobbin.
pull
thread
must
Pull
guide
the the
switch.
the
the
with
face
119
a
second
the
127 sure
the
Push toot
filled
thread
cutter
thread
thread
guide
thread
right
ci...
Tilt
as that
and
a
the
control
bobbin
to
0.
6
Remplissage
d’une
Tourner
le
guide4il
par
dans
ressort
quelques
ser
vers
et
bobiner.
a
gauche:
et
le
couper
Important: maintien
broche
le
guide
le
se
deuxième
l’/nterrupteur
127
fil
guide4il
de
tension
tours
Ia
droite.
Pousser
Ia
retirei
sur
Veiller
du
fil
de
trouvent
de
vers
125
127,
sur
Appuyer
le
coupe-fil
a
ce
Ia
a
Ia
canette
bobine:
‘avant.
puis,
entre
N.
Enrouler
a
canette
a
canette
tirer
que
bobine
droite.
généraL
selon
ce
sur
le
fil
0.
es
fentes
passee
a
Passer
le guide le
et
Ta
le
garnie
vers
partir
Basculer
le
dessin,
et
fil
de
pous
rheostat
vers
‘avant
de
sur
Avvolgere
rocchetto:
fil
le
loser/re
in
avanti
Tenere
cato
nel
attenzione
mofla
alcune
Ia
spolina
stato
e
spolina
tirare
ml
fib
a
0.
Importante:
con
intaglio
parte
intagliata
linterruttore
Ia
il
fib
disegno,
che
di
tensione
vo[te
verso
avvolgere piena
fib
in
quando
fermafili,
Ia
spolina
guida
nella
ii
attorno
destra.
verso
avanti
verso
127
guida
nebba
fib
N.
Avvolgere
alla
Ta
bobina.
sinistra,
a
si
occorre
destra.
da
principale.
per
125
guida
passi
spolina.
Azionare
reciderlo
usano
un
secondo
To
spolatore.
e,
come
127
tra
Ia
ora
Premere toglierla,
nel
rocchetb
inserire
Spostare
facendo
guida
ii
fib
Premere II
reo
Ia
tagbia
Ia
mdi
e
Ia
4-
Nähwerk ten Dann
einrastet.
Engaging Hold
103
wheel
Embrayage volant rière.
ce
qu’ib
nserimento
,1
tenere
103
in
avanti
verso
und
Scheibe
Handrad
the
the
hand
toward
forward
et
tourner
Tourner
s’encbenche.
fermo
dietro.
finchè
einschalten:
103
nach
sewing
wheel
the
back,
again
dii
mécanisme
le
disque
le
vobant
meccanismo
1
vobantino
Girare
s’innesta.
Handrad
nach
vorne
mechanism:
firmly
then
until
it
103
vers
di
e
girare
quindi
hinten
drehen,
and
turn
snaps
Retenir
‘avant
cucito:
ii
festhal drehen.
bis
turn
the
hand
in.
le
vers
‘ar
jusqu’a
ii
disco
vobantino
es
disk
7
4’
­4
-
,,
-—-
4
V
4
-
-‘
--
?
Spulen
• Stofftransport anheben.
auf
‘4’.
ausschalten. Nähful
rung Faden und
Anlasser voile men,
Abschneider
durch
Hauptschaiter
Nadelstellung
den
Spuler
nach
127
ziehen
einige
diese
nach
betdtigen
Spule
nach
den
Faden
die
Nadel:
einschalten.
einschalten.
119
aufstecken,
Den
Oberfaden
rechts
(siehe
Male
urn
rechts
und
links
nach
“N”
durchschneiden.
oben.
und
durch
Zeichnung>,
die
Spule
drücken,
aufspulen.
drücken,
vorn
ziehen
Doppelter
Den
NähfuE
Die
Nähwerk
unter
die
Den
abneh—
Spule
dern
Füh
Den
wickein
Die
und
im
Winding
Switch
feet.
Raise
must
be
on
spindle mechanism. under
the
127
(see
around
the
the
bobbin
foot
control
Push
the
take
it
out,
cutter.
Reengage
through
on
master
the
sewing
in
its
‘up’
119. Draw
sewing
drawing>.
bobbin
toward
pedal
full
bobbin
pulling
the
switch.
position.
Disengage
the
foot,
Wind
few
a
the
and
toward
the
thread
the
sewing
needle
foot.
needle
up
the times
right>.
wind
eye
Engage The
needle
Place
the
sewing
thread
and
into
thread
and
Press
the
bobbin.
the
left
into
mechanism.
(0)
dual
bobbin
a
guide
push
the
and
thread
8
I
(
I
3
Remplissage d’aiguille:
Thurner
entramnement seur
aiguille
a
canette mécanisme. pied
fit tours vers bobiner. gauche, puis,
presseur,
127
Ia
le
sur
avant
sur
droite.
couper
Ia
Pousser I’enlever
de
Ia
I?nterrupteur
double,
en
position
dévidoir
le
Passer
vers
i’enrouler
de
canette
Appuyer
Ia et
sur
le
canette
Relever
119.
le
fit
Ia
droite
et
de
sur
canette
tirer
coupe-fit
généra/
haute.
Débrayer
d’aiguille
par
de
quetques
pousser
le
garnie
le
fit
avec
Embrayé
le
pied
Placer
le
rheostat
vers
N.
le
fil
pres—
le
sous
passe-
cetle-ci
et
vers
avant
4
Avvolgere
Inserire
doppio zione
Ia
le
Ia
sulto
spolatore
nismo sotto guida fib
alcune merba stato
e Premere toglierla, net
tagliafibo
ago
it
127
quindi
Ia
I’interruttcre
trasoorto.
superiore.
di
cucito.
piedino
(vedere
volte
bobinare.
Ia
spohna
tirarla
spolina
verso
“N”.
Alzare
119. Portare
verso
attorno
in
avanti
attraverso
principale.
Inserire
Disinserire
it
destra
disegno).
alta
destra.
piena
it
piedino.
fib
attraverso Avvolgere spotina
Azionare
verso
recidere
e
lnserito
Ia
spolina
ii
mecca
superiore
sinistra,
I’ago:
Posi
e
it
ii
fib
Ia it
pre
reo
I
Ndhwerk
ten
und
the
toward
Tourner
qu’iI
verso
avanti
Scheibe
Handrad
hand
forward
tourner
et
s’enclenche.
fermo
finchè
Dann einrastet.
Engaging Hold
103
wheel Embrayage
volant rière. ce
Inserimento tenere 103 in
U
einschalten:
103
nach
the
sewing wheel
the
back,
again
du
mécanisme
le
le
volant
meccanismo
ii
volantino
dietro.
Girare
s’innesta.
-
I
nach
vorne
mechanism:
firmly
then
until
disque
vers
quindi
Handrad
hinten
drehen,
and
turn
it
snaps
Retenir
103
I’avant
di
girare
e
festhal
drehen.
turn
the
vers
cucito:
it
it
volantino
bis
es
disk
hand
in.
le
‘ar
Jusqu’à
disco
9
Spule Den
Faden
Offnung
einlegen
in
P
ziehen.
den
N
(Faden
Schlitz
0
nach
und
hinten).
bis
zur
10
Inserting unreeling
thread
Mise déroulant
fente
lnserimento
(il
capo
Introdurre
tirare
into
en
0
fino
jusqu’ä
del
the
toward
slot
place
vers
della
fib
ii
fib
all’apertura
Unterfadenspannung leicht,
ruckartig
mul
stufenweise
(Einstellschraube
loser;
nach
rechts
Checking With your downwards. wise
foratighter Tension
pendre
canette. ment légeres deIavis
tension;
a
brief,
hand,
for
Ia
quand
saccades
the
the
(Turn
weaker
a
tension.)
du
fil
canette
Elle
doit on
Qvers
rotation
sharp
ment.
Controllo Tirare
Ia
capsula
della
l’alto. Deve
abbassarsi
vite
di
regolaggio
verso
destra
si
rinforza).
bobbin
l’arrière.
de
(N),
the
back.
0
and
into
Ia
canette
Tirer
l’ouverture
spolina
va
rivolto
nella
verso
fessura
P.
prüfen:
aufwärtsbewegen.
niedersinken.
Q
nach
links
drehen
=
bobbin
thread
upward
bobbin
must
screw
Q
counter-clock
or
au
de
tension,
canette: garnie
descendre
imprime
a
Ia
ascendantes.
Ia
gauche:
vers
tensione
con
Ia
droite:
leggeri
reduction
inferiore:
gradatamente
Qasinistra
wit
the
Drai
the
eye
R
(N),
le
fil
par
P.
N
dietro).
0,
quindi
Kapsel
Sie
drehen
fester).
tension:
movement
gradually
clockwise
Laisser
fil
de
Ia
graduelle
main
de
Rotation
renforce
colpetti
(girando
si
allenta,
thread
le
fil Ia
=
of
slip
de
verso
se
Ia
Ia
4
Spulenkapsel
Hauptscha/ter
anheben
N
Anschlag
P
mul’
dabei
auf
und
Stift
nach
einsetzen:
104
ausschalten.
die
Kapsel
0
schieben.
oben
bis
zeigen.
N
Kiappe
zum
Ausschnitt
Inserting
Switch
latch
N
stud
as
0
P
cutout
Mise
en
Tourner
‘4rrêt’
bolte
canette,
a
fond
sur
Come
inserire
Disinserire Sollevare sula
fino
P
deve
essere
4
Garnrolle die
kleine schieben, Ablaufscheibe
Placing the
smallormedium-size
lar
Q
in
frontofsmall
large
unreeling
spools.
the
bobbin
off
master
and
push
far
as
points
place
de
I7nterrupteur
Relever
le l’ouverture
le
tourillon
Ia
linterruttore
il
chiusino
all’arresto
rivolta
aufschieben:
oder
mittlere
vor
grofe
R.
spool
of
disc
switch
the
bobbin
it
will
upwards.
boIte
Ia
loquet
0.
capsula
N
sul
verso
Rollen
thread
spools,
R
in
case:
104.
Raise
case
go,
making
a
canette:
généra!
e perno
Ablaufscheibe
104
N
et
glisser
P
en
haut,
della
spolina:
princioa/e
inserire
Ia
Lapertura
0.
‘alto.
Vor
kleine
die
groe
on
frontoflarge
pin:
unwinding
and
Place
onto
sure
Ia
a
104.
cap
Rollen
Q
col
the
Mise
en
ser
le
dérouleur
les
petites
devant
Inserimento Davanti scorrimento
grandi mento
es
a
rocchetti grande
place
deIabobinedefil:
Q
(petit
bobines
grosses
piccoli
et
bobines.
del
rocchetto
rocchetti
piccoloomedio
porre
R.
diamètre)
le
ii
dérouleur
grand
del
porre
0,
discodiscorn
devant
fib:
ii
disco
davanti
Utili
R
di
a
}
11
f
Oberfaden
Hauptschalter lung Pfeilen rung Fadenhebel die
rechte
Taste
Upper
Switch needle sewing the
left and back guide Press
Passage
Toumer
‘Arrêt’
haute. flèches, parIafente redescendre par
le
Appuyer
Inserimento
Disinserire
Posizione
fib
seguendo
sinistra
fessura
nella
setto
Premere
oben.
nach
P
vorbei,
B
tippen
threading:
positioned
foot. past
take-up
into
on
button
Aiguille
Tirer
a
guide-fil
sur
accanto
0,
fessura
d’ago.
tasto
einlegen:
104
Nâhful
in
Schlitz
von
126,
zurück
Führung
(Seite
off
master
Draw
guide
lever
slot
the
du
gauche
ago
126
and
0 needle B
(see
d’aiguille:
fil
I’interrupteur
releveur
et
fil
le
dans
du
0
dans
par
a
droit
Ia
touche
d&
fib
I’lnterruttore
alto.
freccie
le
alla
nella
eva
0enella
B
(pag.
aeisschalten.
anheben.
N.
unten
in
in
Nadeihalter
am
21).
switch
at
the
top,
the
thread
P.
from
(see
into
the
holder.
page
22).
gênra/
Ia
fente
passe-fil
le
releveur
fente
0
au
pince-aiguille.
B
(page
superiore:
princloa/e
Aizare
il
verso
guida
tendifilo
guida
23).
links
Schlitz
Schlitz
104. raise
below
arrows),
right
de
passer
et
piedino.
fessura
P.
da
126
destra
Den
an
into
fil N
P; de
23).
With
104
en selon
sotto
Nadelstel
Faden
Füh
der
0,
in
und
0
ziehen.
the
the
slot
N
into
slot
then
thread
position
les
remonter
fil
126,
fil
le
104.
Tirare
N, nella
di
ritorno
del
mor
den
den
in
to
0
1
a
Oberfaden
halten.
hen.
Place
and
hold
downwards.
Coucher Qetmaintenir. ment
Appoggiare cio
0etenerlo
110
verso
basso.
\
Einfädler
the
it
le
vers
hinter
needle
there.
fib
le
bas.
1
dietro
den
110
thread
Pull
d’aiguille
Tirer
fib
superiore
fermo.
completamente
e
Haken
ganz
nach
behind
thread
derriere
l’enfileur
Tirare
legen
Q
unten
hook
110
fully
le
110
entière
dietro
l’infilatore
und
zie
Q
crochet
gan
ii
in
4
Einfädler
ken,
Push
the
needle.
nach
threader
vorn
an
die
forward
Nadel
against
schwen
the
Basculer
Far
Den
gen.
Place
Accrocher
Agganciare
4
Einfädter Faden hochgleiten
durch
Turn the the thread
girare
Faden
the
dabei
das
the
threader thread threader
fully
l’enfileur
I’infilatore
von
thread
le
fil
il
fib
nach
hinten
loslassen
lassen.
Nadeböhr
at
the
move
to
through
unten
in
den
da
to
same
vers
l’avant
in
avanti
in
hook
bas
sotto
schwenken,
und
Dann
ziehen.
the
left,
time,
upwards.
the
needle
den
R
sur
den
form
net
den
letting
par
verso
Haken
le
crochet
gancio
Einfädler
Faden
and
Pull
eye.
l’aiguille.
‘ago.
R
below.
R.
den
ganz
go
allow
the
han-
R.
of
/
Basculer le haut.
de
Girare contemporaneamente ritorni mente
fit
et
en
Ensuite
l’aiguille.
l’infilatore
in
attraverso
l’enfileur
laissant
faire
sü.
Tirare
vers
glisser
passer
verso
quindi
a
cruna
l’arriëre
l’enfileur le
dietro
lasciare
e
il dell’ago.
fit
e
fib
en
làchant
vers
par
be
rilasciarlo
che
completa
le
chas
13
Oberfaden
0
drehen und dem oben
festhalten.
einen
und
Fadenhebel
Oberfaden
ziehen.
Stich
wieder
den
Handrad
ndhen oben
Unterfaden
nach
bis
stehen.
nach
v
Nadel
r
Hold
the
wheel
hand
down
moves
thread
bobbin
thread.
Retenirlefil
l’avant.
vers canette guille.
Tenere
-
0
0
volantinoinavanti. lb fib
fib
superiore.
Ober-
Nähful
den Place
sewing
the
Coucher droite
vers
fermo
inferiore
und
both
sous
thread
needle
toward
you
and
again.
up
up
by
pulling
d’aiguille.
Coudreunpoint.
le
haut
a
II
fib
superiore.
Cucire
verso
l’alto
Unterfaden nach
legen.
deux
be
pied
toward
fils
presseur.
threads
foot.
les
taut,
until
Tourner
‘aide
con
vers
Turn
the
Pull
on
le
Tirer
du
fil
Girare
un
purto.
I’aiuto
rechts
the
l’arrière
needle
the
the
volant
right
the
le
d’ai
a
needi
ft
1 Tirar del
unter
unde
d
14
121
121
cover.
121.
ed
nach
121
inferiore
i
fili
sotto
superiore
piedino.
Il
Porre
destra
-‘I
4
Verschlu1.klappe
free
be
cache
sportelbo
bo
arm
the
Close
Refermer
Chiudere
oben
verso
verso
schlieBer
‘alto.
2
I
N
II
Nähfläche ken.
Swing
free
arm.
work
107
support
an
die
Maschine
107
back
schwen
against
the
4
4
Pour le
Remettre 107
Avvicinare china.
Hauptschalter
Stoff
Switch
Place
Tournar
‘Arrêt’
seur.
Disinserire
Porre
Beim Hebel
To
insert
lever
114
les
levier
contre
unter
off
fabric
I’interrupteur
Placer
(a
stoffa
Einlegen
114
höher
extra-thick
tissus
114.
en
place
le
bras.
ii
piano
104
den
NähfuL
master
under
du
I’interruttore
sotto
extrem
anheben.
trés
a
bolte
variabile
ausscha)ten.
switch
the
sewing
tissu
ii
piedino,
dicker
fabric
épais,
legen.
104.
général
sous
principale
plies
ever
de
rangement
107
alla
foot.
104
le
pied
Stofflagen
raise
davantage
mac-
N
pres
104.
In
caso
di
grossi
4
Hauptschalter
114
Switch
lifter
Tourner
levier N.
Inserire
sare per
I
spessori
alzare
senken,
(N
on
master
114.
(N
shows
/‘interrupteurgénéraL
114.
Pour
linterruttore
Ia
lava
114
rammendo).
di
einschalten.
st
die
Stellung
switch.
the
darning
a
reprisage,
corrisponde
stoffa
princiaIe.
ulteriormente
(N
estremamente
Ia
eva
114.
Stoffdrückerhebe
7
zum
Stopien).
Lower
presser
position).
Descendre
utiliser
a
position
Abbas
alla
posizione
bar
le
15
4
Anlasser drückt,
Operating
you
machine Abaisser pédale coudra Premere
preme Pfaff.
press
sera vite.
II
niedertreten.
urn
so
the
down
runs.
Ia
pédale
abaissée,
ii
reostato:
pedale,
schneller
foot
the
piü
veloce
näht
control:
pedal,
du
rheostat.
plus
Piü
Je
a
tiefer
die
The
the
a
Pfaff
fondo
cucirà
Pfaff
fastcr
Ia
man
r
Plus
si
t[e
Ia
Fadenspannung Die
normale
Bereich fester Die stich
Eine tung gen.
von
die
Spannung.
UberprUfung
vorgenommen.
kurze
soIl
in
Einstellung
3-5.
Naht
nâhen.
der
Mitte
Uberprtifen:
liegt
Je
höher
wird
mit
Die
der
Stofflagen
im
weien
die
ZahI,
dem
Zickzack
Fadenverkno
Oberfadenspannung N
=
Einstellrnarkierung.
Needle N
Tension N
Tensione N
Checking
je
lie
The between
number, check zigzag Sew interlock
=
Setting
=
repère
=
marcatura
normal
the
stitch.
a
short
thread
du
de
superiore
the
setting
and
3
the
tighter
tension,
seam.
in
the
mark. fil
d’aiguille
reglage.
per
needle
5.
middle
tension
Ia
is
The
the
set
The
124
124
124
124
regolazione.
thread
in
the
white
higher
the
tension.
the
machine
threads
of
the
material.
tension:
range
To
at
should
the
16
/cANV\
/6/vvv\A
Tensions Position blanche, plus
forte
er
a
l’aide
ques
points.
dens
l’épaisseur
des
de
entre
que
réglage
du
Les
fils:
3
le
point
et
5.
chiffre
zigzag.
fils
des
normale
Tension
est
doivent tissus.
dans
d’autant
élevé.
Coudre
se
nouer
plage
a
ContrO
quel
4
Controllo La
regolazione
tore
da sara II
controllo
largo.
Cucire dei
fill
sore
del
/1vvw\1
4
Stoffdrückerhebel nach
hinten
Raise
presser
fabric
by
della
3-5.
a
tensione.
viene
una
breve
deve
awenire
materiale.
herausnehmen.
bar
pulling
normale
Piü
lifter
it
tensione
alto
il
fatto
cucitura.
al
114
hochstelien.
114.
toward
del
Si
trova
numero
con
lo
zig-zag
Lannodarnento
centro
dello
Rernove
the
back.
fib:
piü
nel
Stoff
set-
forte
piü
spes
I
the
Relever
le
nach
slot
verso
tirer
Ia
cutter
and
levier
leva
unten
N. vers
N.
dietro.
pull
Inserire
I’arrière.
Alzare stoffa
Fadenabschneider und
Thread the
Coupe-fil et
es
Tagliafibo basso.
114.
alzapiedino
ziehen.
N.
Draw
them
Coucher
le
bas.
Degager
114.
N.
Fäden
the
downwards.
les
fils
I
fiji
tirarli
e
le
Togliere
einlegen
threads
dans
verso
tissu
a
vers
a
into
fente
II
17
4
bahnen Vor fuB
Dual
This against Before presser
Doppelter Er
verhindert
dem anheben.
fabric
prevents
engaging
Stofftransport:
das
gegeneinandec
Em-
each
foot.
Verschieben
oder
feed
shifting
other.
or
Ausschalten
of
the
disengaging,
der
fabric
den
raise
Stoff
Nàh..
plies
the
Entralnement II
empêche tissu. relever
Doppio Evita stoffa disinnestarlo
\
Einschalten:
unten Ausschalten: nach
sen.
To
engage:
that
it
top
feed
back.
Embrayage: 130
jusqu%
Abaisser
vers
l’arriére
haut.
Avant
le
pied
trasporto:
lo
spostamento
tra
di
schieben
hinten
snaps
lightly
son
le
pied
double
le
decalage
l’embrayage
presseur.
oro.
Prima
alzare
Obertransport
bis
er
Leicht
ziehen
und
push
top
in
place. down
Abaisser
encliquetage.
légèrement,
et
le
laisser
du des
dei
di
ii
piedino.
einrastet.
nach
hochgleiten
feed
To
disengage:
and
le
pied
revenir
tissu:
couches
ou
le
singoli
innestarlo
130
unten
130
down
towards
entralneur
Debrayage:
le
pousser
vers
de
débrayage
strati
di
e
nach
drücken,
as
so
push
the
le
N
18
Innesto: 130
verso
Disinnesto:
basso,
quindi
lasciarlo
Spingere
basso
premerlo
tirarlo
scivolare
1
finchè
in
trasporto
verso
alto.
superiore
s’innesta.
leggermente
basso
in
e
4
Stichlänge Die
Zahien
106
geben
Einstellbereich gewünschte steilmarkierung
Die
Abbildung
lung
des
Nähen
auf
den
einstelien:
auf
dem
die
Stichlängen-Einstellers
der
rot
Tasten.
Stichlängen-Einsteller
Stichlänge
ist
0
bis
Stichlänge
N
gedreht.
unten
0
abgebildeten
in
mm
6
mm.
wird
zeigt
Stretchstiche
an
die
an.
Die
die
Einstel zum
Der
Em
Regulating
numbers
The indicate
The
stitch
the
control
the
stitch
Fig.
0
(bottom)
stitch
length stitches tons).
Reglage Les
chiffres
longueur
point
est longueur face
Lillustration
du elastiques ches.
Regolazione I ghezza lunghezza
zione ghezza sulla
au
regle-point
numeri
si
marcatura
repére
del
estende
del
the
length
to
length
(red
de
du réglable
do
marques
sul
bottone
punto
del
punto
the
on
stitch
set
control
stitch
Ia
longueur
sur
point
point
N.
0
(en
pour
della
punto
N.
stitch
stitch
length range the
at
mark
shows
for
symbols
le
disque en
mm.
entre
choisie
bas)
Ia en
Iunghezza
regolatore
106
corrispondono
in
da
0
a
desiderata
length
length
in
is
0
number
N.
how
sewing
du 106
La
0
et est
montre
couture
rouge
mm.
6
mm.
control millimeters. to
6
mm.
indicating
to
set
the
stretch
on
push
point:
indiquent
longueur
6
mm.
La
indiquee
le
réglage
des
points
sur
les
del
punto:
della
La
regola
La
lun
si
regola
106
Turn
but-
Ia
du
tou
un
alla
La del flexi
figura
bottone
(stretch)
sotto
0
regolatore
mostra
raffigurati
per
in
Ia
cucire rosso
regolazione
i
punti
sui
tasti.
19
4
RUckwärtsnähen: Die
Taste
Taste
gedruckt
rückwärts.
niederdrücken,
117
wird,
näht
die
Solange
Maschine
die
.I.
1:1
I I
Reverse Press button
Coutureenmarche
Abaisser
en est
La Premere premuto
sewing
button
the
Ia
arrière
maintenue
cucitura
ii Ia
117.Aslongasyou
machine
touche
aussi
longtemps
en
indietro:
117.
tasto
macchina
117.
bas.
sews
arrière:
La
Finchè
cuce
hold
backwards.
machine
que
a
touche
il
tasto
indietro.
this
coud
rimane
LW
20
.
4
II
fl
A
Tipptasten:
A,
B,
C
Knopflochtasten
Die
Taste
B
st
taste
zum
linke
Stichiage
D
Stretch-3fach-Zickzackstich Zickzackstich
E
Stretch-3fach-Zjckzackstich
Zickzackstich
F
Stretch-3fach-Zickzackstjch Zickzackstich
G
Stretch-3fach-Geradstich Geradstich
H
PuHoverstich
Blindstjch Geschlossener Verbindungsstich
Läsen
gleichzeitig
der
(siehe
mm
2
3,5
5
mm
Overlockstich
getippten
Seite
mm
B
die
27).
Ausschaft
Tasten
2
mm
3,5
mm
5
mm
und
C
D
K
Ovedockstich Muschelkantenstich
L
Federstich
Zierelastikstich
M
Wabenstich
E(astikstich
Im
Klappdeckel
mit
den abgebildet. 72-75 Hinweise
Bel Stiche
Einstellrad den kierung
Stichen
finden
Modell
auf
wei1?en
drehen,
für
1171
den
ausgeschaltet
-E
In
der
Sie
ihre
muI
Tipptasten
Punkt
siehe
1st
die
Programmtabelle
und
Stichkombinationen
Tabelle
auf
die
dazugehörenden
Verwendung.
zum
Nähen das
werden.
unter
die
Seite
den
Seiten
der
Zierstich
Dazu
Einstellmar
28.
21
‘0,
22
Finger-tip A,
B,
C:
Button
for
releasing
setting
27). D
Elastic
2-mm
E
Elastic
3.5
F
Elastic 5-mm
G
Elastic Straight
H
Pullover
Blindstitch
Buttons
B
is
the
triple zigzag triple
mm
triple
zigzag
triple
controls
also
the
left
stitch
zigzag
zigzag
zigzag
zigzag
straight
stitch
stich
for
buttonholing
used
as
pushed
length
stitch
stich
stitch
clearing
buttons
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
(see
3.5
5.0
2
button
and
page
mm
mm
mm
for
Closed
Joining
K
Overlock Shell-edge Feather
L
Elastic Honeycomb
M
Elastic
A
stitch
inside
also
is
this
booklet stitch possible
On
Model wheel sew
the
To
do
mark,
overlock
stitch
stitch
stitch
stitch
decorative
stitch
program
of
the
hinged
reproduced
and
combinations
applications.
1171
the
to
has
be
stitches
so,
the
set
page
see
stitch
stitch
stitch
chart
top
on
pages
shows
together
fancy-stitch
disengaged
the
on
white
dot
28.
is
found
cover.
76-79
all
stitches
with
in
finger-tip
the
at
on
This
their
thumb
order
buttons.
setting
the
chart
of
and
to
r
Touches: A,
B,
La
touche touches gauche D
Triple Point
E
Triple Point
F
Triple Point
G
Triple Point
H
Point
Point Point Point
C
Touches
B
sort
enfoncées
(voir
page
point
zigzag
point
zigzag
point
zigzag
couture
droit
pullover invisible do
surjet
d’assemblage
boutonniere
également
et
27).
zigzag
2
mm
zigzag
3,5
mm
zigzag
5
mm
droite
fermé
a
déporter
élastique,
élastique,
élastique,
élastique
a
débrayer
2
3,5
5
le
mm
mm
point
mm
es
a
K
L
M
Dans tableau points
Dans vous dantes
Sur b-point coudre
ches.
face
Point Point Point
Point Point Point
le
de
et
tableau
le
trouverez
pour
le
modèle
pour
les
Pour
au
repére
de
surjet
bord
coquille
d’épi élastique nid
d’äbeille
élastique
couvercle,
programmes
los
combinaisons
les
Ia
couture.
1171,
points
points
ce
faire,
de
décoratif
vous
sur
les
indications
ii
faut
décoratifs
reproduits
régler
réglage,
trouverez
illustrant
de
pages
débrayer
sur
le
point
page
le
los
points.
80à
83,
correspon
le
si
‘on
veut
les
tou
blanc
28.
règ
J
I
tasti
automat
A,
B,
C:
tasto
punto punto
punto punto punto
punto punto
punto punto punto
tasti
B
a dritto
drifto pullover invisible
II annullamento
posizione
D
E
F
G
H
serve
delrago
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
a
zig-zag
zig-zag
per
inoltre
dei
stretch
ici:
occhiello
tasti
a
sinistra stretch 2
mm stretch 3,5
stretch 5
mm
come
inseriti
mm
triplo
automatico,
tasto
per
e
(vedi
pag.
tripbo
2
tripbo
3,5
tripbo
5
di
mm
mm
a
mm
27).
I
punto punto
K
punto
orb
L
punto punto
M
punto
punto
Nel una relative
pagine zioni
Per
cucire
Modello
ii
regolatore
ii
punto
zione
overlock giuntura overlock
a
conchiglia piuma
elastico nido elastico
coperchio tabella
dei
combinazioni.
84-87troverete
per
l’applicazione.
punti
i
1171
punto
bianco
(vedi
pag.
ornamentale
d’ape
della
programmi
dei
bisogna
ornamentale
sotto
28).
chiuso
macchina
Nella
le
relative
tasti
automatici
disinnestare
Ia
marca
a
con
tabella
di
raffigurata
i
punti
a
istru
nel
prima
ruotando
registra
e
le
23
Nutzstiche (weile
Taste
tippen
lange
zwischen
Alle
Zickzack-
durch
zusàtzliches
der
Breite
einstellen:
Symbole)
und
halbiert.
1
und
die
gewunschte
und
6
Nutzstiche
Tippen
einstellen.
werden
der
Taste
Stich
G
Selecting
(white Push stitch
in
All
in
width
symbols>
the
length
zigzag,
utility
button
and
when
stitches
required
between
utility
button
and
1
and
stitches
is
G
set
6.
are
pressed.
H
the
halved
)
4
24
Reglage
(symboles Appuyer gueur
En
appuyant
tous
les
réduits
de
de
des
blancs)
sur
point
points
moitié.
points
a
touche
désirée
également
zigzag
utilitaires:
et
regler
entre
sur
Ia
et
utilitaires
1
et
touche
4--
I
punti
utili:
Ia
Ion
6.
G,
sent
(simboli Premere
del
Tutti vengono si
punto
i
preme
bianchi>
il
punti
dimezzati
in
tasto
e
desiderata
a
zig-zag,
aggiunta
regolare
tra
elastici
nella
ii
tasto
1-6.
loro
Ia
lunghezza
stretch
e
larghezza,
G.
se
Stretchstiche (rote
Symbole)
Taste
tippen
bis
zum
Anschlag
en.
Alle
Stretchstiche
ches
Tippen
biert.
einstellen:
und
Stichlangen-Einsteller
auf
rotes
werden
der
Taste
G
in
Symbol
durch
der
zusätzli
Breite
stel
hal
Selecting (red
symbols)
Push
the
stitch
(red
symbol>.
By
also
ches
can
button
length
pressing
be
stretch
control
halved
stitches
required
as
button
in
width.
far
G,
and
as
all
turn it
will
stretch
the
go
stit
Réglage
(symboles Appuyer point
de
bole
rouge,
Tous
es
motie
en
des
rouges)
sur
Ia
Iongueur
jusqu’ä
points
appuyant
points
a
touche
élastiques
elastiques:
et
de
points
Ia
butée.
sur
Ia
régler
soot
touche
le
règle
sur
réduits
G.
4
Regolazione
(simboli
a
sym
de
Premere
Ia
lunghezza
simbolo
Tutti
i
ghezza,
punti
dei
rossi)
il
tasto
del
rosso.
flexi
premendo
punti
e
girare
punto
si
dimezzano in
aggiunta
flexi
il
regolatore
fino
(stretch):
all’arresto
in
ar
il
tasto
per
sul
G.
25
Nutz-
unci
Die
Stichkombinationen Programmtabelle ben
und
Nähhinweisen.
sche-Blindstich: tig whIen.
Utihty-
tions The shown hinged
booklet,
tions.
elastic
select
Points combines:
Les sont sur mode élastique,
touches point
Le punti Le
sulla
al
e sigh invisibile insieme.
1
e
am
tippen.
and
various
the
in top
together
For
blindstitch,
stitch
a
utilitaires
combinaisons
indiquees,
le
tableau
d’emploi.
par
F
et
entre
combinazioni
flexi
combinazioni
tabella
termine
per
il
cucito.
elastico:
Sceghiere
4.
Stretchstich-Kombination
4n
sind
im
dieser
Zum
Beispiel
Taste
combinations
on
and
with
if
you
push
length
between
et
elastiques
de
points
avec
des
points
Pour
le
et
choisir
4.
dei
punti
dei
punti
programmi
libretto,
Ad
esempio
tasto
lunghezza
Klappdeckel
Anleitung
M
und
zwischen
combina
the
inside
at
the
end
sewing
want
buttons
possibles
conseils
a
Ia
fin
point
invisible
il
faut
enfoncer
une
longueur
utili
sono
nel
il
M
e
premuti
F
del
Ende
Stichlãnge
stretch-stitch
stitch
chart
cover
example,
des
exemple,
M
1
et
(stretch>:
dei di
questo
auf
der
angeg
der
Elasti
F
gleichzej
1
und
are
of
of
instruc
to
sew
M
and
1
and
et
cie
ce
con
indicate
coperchio
con
con
punto
punto
mit
4
the
this
an
F,
4.
idées,
les
de
i
tra
26
\
4
N
C?D
4
Stichiage Stichiage Stichiage Stichlage
einstellen links: Mitte: rechts:
Taste
Taste
Taste
bei
B
G
H
tippen
tippen
und
Geradstich:
I
tippen
4
Selecting straight Left
needle Central Right
needle
the
stitching
position:
needle
ri
LJ
H
needle
position:
position:
position
push
push
push
button
button
buttons
>
i
for
B
G
H
and
J
Deport Deport Deport Deport H
et
du
a
gauche:
au
a
droite:
point
milieu:
droit:
appuyer appuyer
appuyer
sur
sur
sur
les
Ia
touche
Ia
touche
touches
B G
Regolazione cucitura Posizione Posizione
Posizione
diritta:
ago ago ago
della
sinistra: centro: destra:
posizione
premere premere premere
d’ago
tasto
tasto
tasti
nella
G
H
B
I
e
27
/
o.U
flflfl]]fflTj--N
-r
I
f
Einstellrad (Modelle Jedem
zugeordnet. auswählen. entsprechenden Einstellmarkierung lange
zwischen
Zum
Náhen stellrad werden. Emnstellmarkierung
4
Disque mentation
mentation): Chaque
désigné disque désiré gueur
Pour debrayer points blanc
de
point
par
,,N”
sous
de
pouvoir
d’ornementation
de
ce
für
mit
Zierstichen):
Zierstich
Den
Mit
der
,,N”
der
Dazu
den
reglage
(Modèle
d’ornementation
une
placer
le
repère
point
désirée
coudre
le
disque
disque
Zierstiche
ist
em
Buchstabe
Zierstich
dem
Einstellrad
Buchstaben
,,0”
drehen.
0,5
und
Nutzstiche Zierstiche
weifen
,,0”
drehen.
des
avec
lettre-code.
Ia
lettre-code
,,0”.
entre
les
points
de
reglage
en
sous
le
auf
der
unter
wählen.
1
mul, ausgeschaltet Punkt
points
d’orne
points
est
A
l’aide
du
Régler
0,5
utilitaires,
,,N”
placant
repère
Tabelle
,,N”
die
Die
das
unter
d’orne
motif
Ia
Ion
et
1.
des
le
,,0”.
den
Stich
Em
du
point
die
4
Thumb
(Models Every Select
the turning length
For for do
4
Regolatore (Modelli
Ad
ogni una riproduzione registrazione
rata Regolare rata
Per
cucire
regolatore scopo marca
wheel
with
fancy
stitch
the
fancy
correspondin9
thumb
between
sewing fancy so,
lettera.
sotto
tra
utility
stitches
set
the
punti
con
punto
Scegliere
a
marca
Ia
lunghezza
0,5—1.
con
“N”
ruotare di
registrazione
punti
nella
,,N”
for
fancy
fancy
stitches):
is
provided
stitch
letter
wheel
0,5
and
stitches, must
white
dot
ornamentali
ornamentali):
ornamentale
il
tabella.
ruotare
di
registrazione
i
punti
comuni
dei
punti
il
punto
bianco “0”
stitches
from
the
at
mark
N.
Select
1. thumb
be
disengaged.
at
mark
corrisponde
punto
Col
lettera
Ia
del
punto
disinserire
ornamentali.
sotto
with
table.
“0”
a
stitch
wheel
“0’.
secondo
selettore
deside
,,0”.
deside
a
Allo
a
letter.
Set
by
N
To
Ia
di
ii
28
tIIIIIIliitIIII!IliiIIIIIlIljiiIIIIIllUiiiItIIIIIIii!III
I
Ii
i(
ItlI{lIIdIIIIIIIlIIllhlI,ICIII!fhC.IIl!hII.d?f1IIbllII!II.
IlIIIhII11IllhIullIllh!11wiIIIIIllIu1IIIIl
N
IIli!iii)lIIiiI1IIIiIIIIJiiiIIIii,iIIIIiiIlI!iti!.
...,CIIIIL_.ClIltII
,I,nfl,,1llhF’lIlnIflIIlmiNIulm
IIIIIIIllflUIllhIHhIIIIItIIflhIIfT!IIIIflhIIlIlItIllhIIttIII
‘‘11111
‘‘‘11111
___,1C1111__.(3IId!I._..lI!IIl___CCII
‘‘‘lIIlI
‘‘111111
111111
‘‘Ij
<
>—
(9
D
ND
MLL
c’——.
D (9
IiIIIIIIP1lIIII1l1I1IIIIITtJIlIIIIII11IIl1llIJIIllhlII11II
D
I—i...
I)IIIIfIJlJJij}lIIl!IlIlII!iiIjIlIIJjI
D CD
stretch
stretch
x
IiIlIIhhhllhII[lhhI1hllhIIII1hhi1lIlIlIIIluutllllhI11uhhlll
_.1IllIll___JJIIIfIL_...ilIIllL_JlIIllL_1JllhIL
>
IIII_,iIHh1I_dhIIIIIk..IIIIItl_.,IIIlIt,..,IItIh,.,,IIIIC._
>< (9
stretch
tretch
>
stretch
xu
stretch
4
C:) 0
(1)
0
0)
(3)
V-
or
CC) 0
-
.0
(((OS
.OCu
CNCi...
a>
D_CUCuC
±5
(3)
9
.0
)
C:
,..
.0-—
-D
C:.0
2
IC)
D
0
.9
o-C:
0
CC)
C:
202>22
0
E
100
C:
C:
CC)
.0
a)
C:
C
0 c:
09
C:
CuDCu
.2--
0
C
-D
D)-0
D
a).0:J’
.0
0
:—a)
=
Cu
0
D(3)
4-
a)a)
a)
u .._0
0
I—
Cl)
2
(U
C:
(3)
)
— C:
co°a,
5
2.C0)
-;s
>.$
-tt
C:
0(I)
.0
Cu
Cu
0
4-
0
*CD000
.E.-CD4-
.2
0
Cu>-
o”-2
C
CD00o
gg
>-o•—
o0
.0
a)
0C:0
0)
C
,1J)
E.0oC:
0.04-0.0
Ø4l)
4-
C
0
-o-5
0o
‘-C:
0
Cu0C:
0
C:
.0
0.0
a)
-D
C:
.00
.D
C:0
.0
N
4
(I)
0
E-..
0
2
(IC
E
0
00
0
8
E2EE
-D
C:
D
CL
-
-
0
-w O
Q)
-
0
C
C0
04)
._0—oC
C
C:C:a)0
.2
2
CDCu
0
0
0.0
1’>
g0.0-oG),
0
a
C
-a)a)
0CuoC:
00.0.
+2
0.+
0
a)oDC:c
C:C:00.Q_
.cDca)
•D
C
C.
0Cua)4)
C:
00
0
C:C:
0
O..-....D
4-
C00C:4-a)a)a)
C
CU
E
c
<
Cu
-J
(I) 0
0
.C
.
0
N
0
oJ
o$0.
0
.0
0—
.D
0
C
-
0
2-’
-
a>
0.0
0.0
0.
.
Ct
-
-
.!
0
._
2
c
0
Cu.0
g
C:
2
0
Cu
0)
Cu
0.0
0
0
CU-—
C:
Cu
0 )
D
.0
o
CU
C
CU
C
-
CCC
E
0
0.
0
0
0
-—
0.o
D
o
C
a)
0.0C
0
)
D
0—
C
0
-
0
0
CC)
.0
C/)
C:
.0
>
Cu
\
00
Cu
.-Cu_
4
2
C:
0
Cu’-0.
.
r
)
4
tiptronic
Bedieriurigsteile
Nadeistellung Nach
dem
steht
die
die die bleibt
unten und
gedrückt, die jedem Das rend
Elektronische
Endgeschwindigkeitsvorwahl: Durch nähen”
der ren.
dabei erlischt Maschine
schwindigkeit. bieibt
erhalten.
Nadei
Taste
,,nadei
Funktionsanzeige
bei
jedem
im
Stoff
Stoffdrehen).
erlischt
Nadel
geht
Anhalten
DrUcken
des
Nähens
Drücken
läf,t
Nähmaschine
Die
sich
Funktionsanzeige
auf.
Wird
die
Funktionsanzeige,
näht
die
voile
der
unten
Beenden
elnes
immer
unten”
Anhaiten
stehen
Wird
die
Funktionsanzeige,
nach
oben
oben.
der
Taste
geschehen.
der
Taste
die
Endgeschwindigkeit
auf
die
die
Taste
mit
höchster
Bei
jeder
Durchstichkraft
Elektronic
und
oben:
Nhvorganges
oben.
Wenn
drückt,
und
die
der
Maschine
Eckennhen
Taste
und
bleibt
auch
,,langsam
Hälfte
0
Ieuchtet
und
Endge
der
leuchtet
Nadel
wieder
wäh
reduzie
gedruckt,
die
Nadel
N,
(zum
die
kann
wieder
Geschwindigkeit
man
nach
Heften:
Die
Taste tet porteur Stopffu1
Nähgut jedem sers Den
ziehen, anhalten,
losiassen. wiederholen. 1st
Anlasser
stich” tionsanzeige kung
schiuRkiappe
Elektronische UnterfadenUberwachung: Die beginnt
vorrat erlischt, ist
und Wichtig: immer
,,heftstich”
die
Funktionsanzeige
versenken
anschrauben
unter
den
Drücken
näht
die
Stoff
unter
bei
den
Diesen
das
Heften
nehmen
tippen.
wieder
rote
Untertaden-Kontrollanzeige
zu
blinken,
zu
Ende
wenn
weitergenäht
Die
geschlossen
Nähfu1
und
Maschine
dem
der
gewunschten
Aniasser
Arbeitsgang
beendet,
und
Hierbei
R
Die
Transporteurversen
nach
links
121
wieder
wenn
geht.
eine
voile
VerschIuikiappe
gem.
tippen;
P
(Seite
Die
wird.
auf.
44)
(Seite
legen.
Loslassen
einen
Nähful
niederdrücken
den
die
Taste
eriischt
schieben.
schlieBen.
der Kontrollanzeige Spule
dabei
Den
und
den
39).
Das
Bei
des
Anlas
Stich.
hindurch
Stichlänge
ständig
Fui
vom
,,heft
die
Funk
Ver
111
Unterfaden
eingesetzt
121
mu!?,
leuch
Trans
und
30
t
tiptrOniC
Controls
Needle
After
sewing retained press
the
light
N
down
in
and
turning
is
interrupted. again, needle its
“up” stops. The
button
Electronic By
pressing
top
speed
At
the up.
When Indicator speed
can
cing
power
Same
at
of
positions
at
“needle
lights
the
the
indicator
moves
position
of
same
you
light
be
any
the
the
its
up
fabric
the
can
top
the
your
time
varied
of
the
speed.
electronic
“up”
needle
“up’
position.
down”
and
(for
fabric)
When
upwards
whenever
be
pressed
speed
“sew
machine
indicator press goes
off
needle
the
sewing whenever
you
light
selection
slow”
this
and
at
will.
and
is
always
button, needle
press
goes
and
the
during
button, can light
button
the The
remains
system
“down”
When
corners
the
out,
is
retained
machine
be
machine
full
you
indicator
remains
sewing
button
the
sewing.
the
halved.
lights
0
again,
pier
the
the
in
Basting Press indicator machine darning
under
press
and machine under stitch
required
the
fabric
foot
pedal
this
operation When your
foot basting indicator
feed
control
arm
cover
Electronic The
red monitor thread
when
a
continues.
Important:
kept
closed.
the
foot
the
the
you
stitch
signal
Ill
is
full
basting
lamp
feed
(page sewing release
sews
sewing
in
this
and
have
from
lamp
to
121.
bobbin
starts
running
bobbin
Free
lights
P
(page
one
is
obtained,
position,
release
for
each
finished
the
button
P
goes
the
lamp
to
out.
arm
stitch
44)
39). foot. the
stitch.
foot
pedal
left
thread
of
flash
is
button.
up.
and
Place
Each
foot
Move
until
it
again.
basting
basting
and
again.
out.
again.
bobbin
when
The
lamp
inserted
cover
Drop
screw
the
time
pedal
the
then
press
press
The
Push
Close
monitor
thread
and
121
The
the
fabric you
the
the
length
holding
down
Repeat
stitch.
move
green
the
the
goes
sewing
must
green
on
the
fabric
of
the
drop-
free
bobbin
out
be
31
4
tiptronic
Organes
Positionnement
commande
de
hautetbas
l’aiguifle:
Aprèsledernier guille
s’arrète
touche
cant
Ia
N
témoin use,achaque
l’ouvrage
dans
tourner
s’éteint,
coursdecouture.
sur
cette
position machine.
touche
La
l’ouvrage).
l’aiguille
haute
Selection
pointdeIa
toujoursenhaut.
“aiguille en
s’allume.
méme
peut
at
de
arrét
(pour
En
touche,
monteats’immobilise
chaque
a
ëtra
enfoncée
électronique
I’aiguille
coudre
appuyantanouveau
finale:
On coutureaIa “Couture lampe-témoin0s’allume. une témoin vitesse A
toutes
tiondeI’aiguille
diminuerIavitesse
pourra
nouvelle
moitié
vitesse
s’éteintetIa
finale maximala.
vitesses,Iaforce
las
enfoncant
en
réduite”.Cefaisant,
fois
cette
machine
est
garantia.
electroniques
de
couture,
En
bas”,Ialampe
machine,
a
Ia
lampe-témoin
arrêt
de
En
touche,Ialampe
enfon
s’immobi
en
coins
es
de
Ia
même
Ia
vitesse
finaledeIa
Ia
touche
enfonçant
a
coud
de
pénétra
l’ai
en
Ia
Travauxdebâtissage:
Enfoncer pa-témoinPs’allume. (voir (voir prasseur. Ia
pédaleetIa
point.
un Faire
bas at
seur voulueatappuyer sur cher. tion
en
da bétissaga, touche témoinPs’étaint. abaisse-griffe cache
Contrôle
La
lampa-témoin
clignoter
Ia
La
lampe-témoin canatte l’on
continuaacoudra.
Important:
étra
farmé.
a
page
44)
page
39).
Chaque
passer
I’arrèter
at
Répéter
couture.
IâcherIapédaleatenfoncer
“point
121.
“point
touche
at
fixerlepied
Mettra
fois
relãche,
matière
Ia
a
Ia
longueurdepoint
continuellement
Après
bâti”.
Ce
PoussarIabouton
versIagauche.
AbaisserIagriffe
a
qua
Ia
sous
Ia
avoir
faisant,
electronique
rouge
Iorsque
garnie
fil
Ia s’éteint lorsqu’une
mise
est
La
cache
de
121
béti”
at
repriser
a
tissu
souslepied
appuie
I’on
machine
pied
le
pédaleata
cette
tarminé
a
Rafermer
fildecanette
du
111
commence
canette
an
placeatqua
toujours
doit
lam
Ia
sur
coud
pres
ralâ
opér
le
lampe
s’épuise.
Ia
le
a
32
tiptronic
Elementi
Posizione
Al
termine
sempre basso”
s’illumina
N
e
‘ago semprein (per
cucire Premendo l’indicazione
alto
a
si
in
fermerà
alto.
Ia
tura durante
Preselezjone
finale:
Premendo velocità pub si Premendo l’indicazione
finale
invariata
dell’ago.
finale
essere
illumina
massima
di
comando
ago
della
in
alto.
rimarrà
posizione
angoli
nuovamente
di
Si
pub
cucitura.
elettronica
il
tasto
della
ridotta l’indicatore nuovamente
a
Ia
Ia
piena
bassa
cucitura
Premendo
l’indicatore
termine
al
bassa
e
per
funzione
al
termine
premere
“ridurre
macchina
a
metà.
macchina
Con
ogni
forza
dell’elettronica:
e
alta:
l’ago
si
ii
tasto
di
funzione
delle
nella
girare
Ia
ii
tasto
si
N,
‘ago
di
ogni
ii
tasto
della
velocità
velocità”
per
In
questo
di
funzione
il
tasto
si
cuce
a
velocità
di
penetrazione
ferma
“ago
cuciture stoffa stoffa),
spegne
ritorna
cuci
anche
a
cucire
caso
0.
spegne
velocità
rimane
in
Importante:
sempre
L’imbastitura:
Premere l’indicatore
sporto
(pagina
per
rammendo
da
cucire
si
preme
cuce
un
Ia
distanza
a
termine
dal
121.
punto. stoffa
rilasciarlo.
operazione.
verso
Tirare alla stato questa Al piede “imbastitura”.
Spostare vamente tello
Controllo
La
spia
inizia
fib
spolina
controllo
a
inferiore
si
chiuso.
111 del controllo una
il
tasto
“imbastitura”:
di
funzione
44) (pagina
sotto
il
e
ii
piedino.
rilascia
ii
sotto
desiderata,
Continuare
dell’imbastitura
reostato
a
L’indicazione
dispositivo
sinistra.
elettronico
rossa
lampeggiare
sta
piena
Lo
terminando.
quando
si
e
sportello
spegne
R
applicare
e
39),
reostato
ii
piedino
premere
del
Chiudere
del
per
quando
continua
Abbassare
Porre
Ogni
Ia
premere
a
togliere
il
P
si
trasporto
fib
il
fib
inserisce
si
121
deve
s’illumina
il
il
piedino
ii
capo
qualvolta
macchina
a
fermarsi
il
reo
ripetere
il
tasto
spegne.
nuo
lo
spor
inferiore:
inferiore a
scorta
La
spia
a
cucire.
essere
tra
di
33
f
Unter nach
Reach swing
Passer et
Prendere spostarlo
faire
die
links
under it
Ta
pivoter
out
Nähfläche
schwenken.
the
toward
main
sous
celle-ci
iT
piano
verso
sinistra.
greifen
work
the
Ia
vers
variabile
support
left
boite
Ia
da
und
and
de
rangeme
gauche.
sotto
diese
e
34
7Q
N
Verwandlungsnähfläche Nähfläche
Nähfläche
N.
herausnehmen. chen zeigt, eingeordnet
ist
wie
kann
öffnen,
Zubehärfach
em
NähfüRe,
werden
herausgenommen
Unter
und
Zubehör:
Zubehbrkästchen
dem
Zubehörkäst
Abbildung
0.
Nadeln
und
müssen.
Spulen
werden
P
Q
o
Normalndhful
1
Zierstichfu6
2
Zierstichful?,
3
Blindstich-
4
Reilverschlul-
5
KnopflochfuR
6
Stopffu1, Säumer
7
Lineal
8
für
Obertransport
nicht
und
0verlockful?
und
für
Obertransport
Kantenful
j
Detachable
accessories:
work
The Open
its Underneath partment arrange in
accessory
the
BoIte
de Enlever et
enlever celle-ci vous
montre
presseurs,
II
piano son: II
piano
di
Aprire
ii
tine
degli
degli
accessori accessori mare
piedini,
support
lid
and
the
0.
Illustration
sewing
rangement
Ia
boite
Ia
bolte
trouve
se
les
di
lavoro
lavoro
piano
accessori
0.
Figura
work
can
take
box
feet,
box.
de
rangement
d’accessoires
le
comment
aigullles
variabile
pub
di
lavoro,
R
si
trova
Q
aghi
e
support
be
out
is
an
Q
needles
et
casier
ranger et
essere
togliere
Sotto
uno
mostra
spoline.
and
lifted
out
accessory
accessory
shows
how
and
bobbins
accessoires:
N,
I’ouvrir
P
Figure
0. Ies
les
pieds
canettes.
gli
e
acces
to[to
(N).
II
casset
ii
cassettino
scomparto
come
(N).
box
com
Sous
Q
siste
to
per
R
O
Ordinary
1
Fancy-stitch
2
Fancy-stitch
3
Blindstitch
4
Zip
5
Buttonhole
6
Darning
7
Hemmer
8
Edge
0
pied
1
pied
avec
2
pied
sans
pied
3
pied
4
glissière
5
pied pied
6 7
pied
guide-bord
8
o
piedino
1
piedino
2
piedino (senza
3
piedino
Overlock
4
piedino
5
piedino
6
piedino
7
piedino
8
lineale
sewing
and
foot
foot
foot
guide
presseur
pour
points
entralnement
pour
points
entrainement
a
point
invisible
pour
poser
et
pour
a
boutonnières
a
repriser
ourleur
normale
per
ricamo
per
ricamo
doppio
per
punto
per
cerniere
per
occhielli
per
rammendo
orlatore
foot
foot
for
foot
(without
overlock
normal
décoratifs,
supérieur
décoratifs,
supérieur
es
fermetures
piqüres
per
trasporto)
invisibile
lampo
top
pour
et
doppio
au
feed
foot
e
top
surjet
bord
trasporto
per
feed)
a
35
J
Nahful 104
Den und lochful
Changing off Push and
the Remplacement
presseur: cuit l’aiguille. I’arrière boutonnières
‘avant.
Sostituzione
I’interruttore
Premere leggermente per
Nähful
senken dal!
Replacing presser
that
Mise presseur: seur,
es
0.
Applicazione
eva
temporaneamente
N
si
auswechseln:
ausscha!ten.
Nähful
vorne
vorne
master
down
lift
it
buttonhole
I7nterrupteur
a
Abaisser
et
il
occhielli
anbringen:
und
die
Stege
bar
pins
N
en
place
déplacer
étriers
N
premistoffa
innesti
etwas
the
switch
the
lightly
Ia
principale
piedino
davanti.
verso
den
the
lifter
snap
Abaisser
s’engagent
nella
Die
hinten
Mettre
lever
estapousser
del
N
Ia
del
Nadel
nach
anheben.
nach
unten
sewing
104.
Raise
sewing
the
at
foot
the
at
de
Ia
Ia
gênóra/
semelle
Ia
‘avant.
a
piedino:
verso
Premere
basso.
Stoffdrückerhebel
Fu1
dabei
in
die
Nuten
sewing
and
move
into
grooves
de
Ia
semelle
le
levier
semelle
piedino:
spingere
e
in
maniera
scanalatura
Hauptsch.it
unten
Den
drücken.
foot:
foot
at
front.
front.
semelle
machine
Le
vers
104. basso
so
foot:
the
du
de
manière
dans
abbassare
il
0.
hoch.
drückn
Knopt..
Switch
the
needle.
the
rear
Push
down
du
hors
104.
Relever
du
pied
pied
le
bas
Disinserire
Alzare
aizarlo
e
ii
piedino
schieben,
einrasten.
0
lower
foot
0. du
pied
pied
rainures
es
piedino
che
perno
II
lli.
pied
cir
a
a
a
l’ago.
the
so
pres
que
Is
con
36
4
und
P R
Screws ries.
P
et est semelle.
P
eciservono
R
è
piedino.
sind
Q
die
st
R
ci
Ia
Ia
zum
NähfulThalterschraube.
P
and
Q
is
the
Sewing
servent
vis
vite
de
di
a
fixation
per
fissaggio
Zubehör
are
fixer
fissare
for
foot
les
du
del
securing
support
befestigen.
accesso
retaining
accessoires.
de
gli
accessori.
supporto
screw.
R
per
)
4W
98-694
882-00
98-694
2 98-694
4
98-694
5
816-00
897-00
884-00
Nähfüle 0
Normalnähfu8
1
Zierstichfult,
2
ZierstichfuB
3
Blindstich-
4
ReiBverschlul,-
5
KnopflochfuE,
6
StopffuZ
7
Säumer lineal
8 Sewing
o
Ordinary
1
Fancy-stitching
2
Fancy-stitching Blindstitching
3 4
Zip-
5
Buttonhole
6
Darning
7
Hemmer
8
Edge
Semelles (accessoires
O
pied
1
pied
avec
2
pied
sans
3
pied
4
pied pour
5
pied pied
6 7
pied
B
guide-bord
Piedini
o
piedino piedino
1 2
piedino piedino
3 4
piedino
impunture
piedino
5
6
piedino
7
piedino lineale
8
(Normalzubehör)
und
feet
(standard
sewing
and
edge-stitching
foot
foot
guide
de
pieds
courants) presseur pour
points entrainement pour
points entralnement
a
point
invisible
pour
poser
piqüres
a
boutonnières repriser
ourleur
(di
corredo) normale per
ricamo
per
ricamo punto
per
per
cerniere
su
occhielli
per per
rammendo
orlatore
für
Obertransport
nicht
Overlocktull,
und
foot foot, foot
overlock
or
presseurs
normal
décoratifs,
supérieur
décoratifs,
supérleur
es
bord
au
per (senza
invisibile
bordi
für
Obertransport
Kantenfuf
accessories)
for
top
(without
foot
et
pour
fermetures
doppio
doppio
lampo
foot
a
a
feed
top
surjet
a
trasporto
per
per
feed)
glissibre
trasporto)
Overlock
et
98-694
818-00
6 93-035
7
960-91
37
4
Blindstich­Blindstichnähen Fuhrung wird
dann
An
der
des
Oberstoffes
und
Overlockfu1:
(N):
Q
nach
links
für
den
Fuhrungskante
entlang.
Schraube
Mit
stellen.
Nadeleinstich
R
läuft
Die
der
P
die
Fuhrung
reguliert.
Bruch
4
Blindstitching
Blindstitching guide adjusted
tions.
runs
Q
The
along
(N):
the
at
according
folded
guide
and
left.
turn
The
to edge edge
overlook
screw
guide
the
of
the
R.
needle
material
foot P is
to
set
then
penetra
Overlocknhen Führung drehen. kante
4
Piedapoint Couture guide régle le
tissu.
longe
Couture
guide
Ia
butée.
guide.
Q
Der
R
entlang.
au
Q
a
pour
La
le
bord
au parIavis
Q
Le
bis
Stoff
invisible
point
gauche
pénétration
Ia
cassure
du
point
tissu
(0):
Mit
zum
Anschlag
läuft
invisible
par
du
guide
de
surjet
P
versIadroite
longe
Schraube
an
et
pour (N):
Ia
vis
de
tissu
R.
le
bord
nach
Fuhrungs
der
Déplacer
R
Le
laiguille
supérieur
(0):
Tourner
surjet:
guide
jusquà
R
du
P
die
rechts
dans
le
est
Overlock guide along
Q
to
guide
stitching
the
edge
far
(0):
right.
R.
Turn
The
screw
fabric
P
runs
to
set
4
le
Piedino Overlook: Punto
guida quindi delI’ago. lungo
Cucitura
vitePIa
La
stoffa
per
invisibile
verso
Q
regolata
La
piegatura
bordo
ii
Overlook
guida
scorre
punto
(N):
sinistra.
per
di
Q
lungo
irivisibile
Ia
guida
(0):
a
destra
Portare
La corretta della
R.
Spostare
il
bordo
con
guida
stoffa
fino
e
per
vite
P
viene
dntrata
scorre
con
Ia
alI’arresto.
guida
di
Ia
R.
38
Stopffu(:
Die
Nadel
hinten
des
FuIes
Gabel
R stange, einsetzen.
er
sich Schraube Bairn
Stopfen
den
in
die
hochstellen.
drücken
in
greift
und
Den
auf
die
0
Führung
und
festhalten.
die
Bohrung
dabei
den
festdrehen.
urn
FuB
Bugel
Halteschraube
mit
Wolle
S
Den
N
die
bis
zurn
P
loslassen,
wird
gezogen.
Bugel
P
nach
Den
Stift
einführen,
Stoffdrücker
Anschlag
wobei
Iegt.
Q
Die
der
Woilfa
die
Darning
Position back foot engages
foot
rests
0.
For
wool
pulled
and
in
fully
on
into
foot:
the
hold
hole
the
in.
retaining
darning
guide
needle
it at
N:
presser
Let
go
there.
the
of
screw
the S.
up.
Push
Fit
same
baG
bar
woollen
the
and
P,
0.
bar
pin
time,
push
which
Tighten
thread
P
of
fork
then
to
the
the
screw
is
the
R
Pied
a
Lever
vers
I’arrière
tenon fourche seur;
introduire
Làcher maintien En
reprisant
lame
dans
repriser:
Ia
barre
de
Ia
R
létrier
Q,
a
et
semelle
entoure
P;
Ensuite
de
le
guide
aiguille.
le
maintenir.
dans
a
le
pied
ii
Se
resserrer
Ia
lame,
S.
barre
jusqu’a
pose
enfiler
Deplacer
Introduire
le
trou
du
pied
stir
Ia
Ia
Ia
le
N;
vis
vis
fil
l’étrier
a
pres
butée.
de
0. de
4
II
P
le
piedino
Alzare
dietro
piedino cia quindi Rilasciare sulla Rammendando
guida
in
tal
vite
S.
da
‘ago.
tenerla
e
riel
foro
rnaniera
innestare
Ia
di
fissaggio
rammendo:
Premere
ferma.
N,
sulla
il
staffa
con
Ia
Inserire
Ia
forcella
piedino
che
P
0.
lana
staffa
barra
fino
si
appoggeré
Awitare
infilarla
P
verso
il
perno
R
si
aggan
premistoffa,
all’arresto.
Ia
vite
nella
del
0.
J
39
ReUverschIu(ful Der
ReiRverschlulfu
lige
Rei1verschluBhälfte
eingerastet.
FUhrungslineal Das
Lineal nach des
Schraube
4
Pied
pour piquer Déplacer gauche dans
cette
in
Einstellen
fermeture
au
bord
semelie
Ia
vers
ou
position.
(0):
die
Bohrung
des
P
festdrehen.
avec
Ia
droite
(KantenfuiM
wird
für
links
schieben
Q
gewünschten
a
glissiere
guide-bord)
du
pied
vers
et
I’encliqueter
die
oder
(N):
jewei
rechts
Abstan
(Pied
(N):
Ia
und
Zipper
foot
(edge
The
zipper
depending
(N)
guide
the
edge
edge
per
per
per
seconda
a
da
cucire.
foot right, be
sewn
Edge Push required
there.
a
II
piedino
(piedino
piedino
II
sinistra
o
niera
sewing
secured
is
on
(0):
guide
distance
cerniere impunture cerniere
the
into
si
della
on
side
hole
and
lampo
su
innesta
parte
foot
the
of
the
0,
tighten
bordi)
della
(N):
a
left
zip
set
it
(N):
destra
cer
or
to
the
Ia
40
Guide-bord Glisser
le
distance
Ia
vis
R
(0):
guide-bord
souhaitée
dans et
resserrer
trou
le
régler
Q
ensuite
Lineale
Infilare
vite
derata.
P
di
il
dopo
guida
lineale
aver
(0):
nel
foro
regolato
Q
Ia
awitare
e
distanza
Ia
desi
Knopfloch Taste den KnopflochfuI
Knopflochbereich den Faden
ziehen klemmen.
Beim
R
entlang. lange Zum wenden.
Réglage
Appuyer du
fil
sur
3.
Ia
densite
nière semelle crochet
fil
0. lisse il
est
‘e
Ia
einstellen:
C
tippen.
Knopflochbereich
wie
folgt
über
die
und
in
Nähen
Dadurch
bestimmt
Knopflochnähen
de
sur
daiguille
Fixer
a
des
N.
Introduire comme
arrière
Pendant
le
long
de possible boutonniere
Oberfadenspannung
N
einstellen,
Nähful
hintere
vorderen
der
Pfeil
kann
werden.
feines
a
boutonniere.
clans
le
fil
suit:
Coucher
le
pincer
couture
determiner
Utiliser
bei3stellen.
Nocke
C. zone
de
Ia
graduée
anbringen.
irn
der
läuft
Ia
boutonniere:
Ia
touche dans
semelle
points
et
a
l’échelle
de
Stichdichte
eintegen:
legen,
Nocke
P
an
die
Knopfloch
Nahgarn
Regler
boutonnières
Ia
zone
passe
le dans flèche
Ia
Iongueur
du
fit
in
Einlauffa
straff em
0
Skala
der
a
tension
Régler
bouton
dans
fit
sur
le
pince
P
cou Ainsi,
R.
coudre
a
im
ver
Ia le
J N
Buttonhole Push
sion Attach density
the tion: and at
the along length For
sewing
thread.
4
Regolazione Premere
superiore care Fittezza
N.
Inserire
appoggiare riore, anteriore lungo determinare detl’occhiello.
filato
button
at
range
the
at
sewing
Place
pull
front. scale
is
it
piedino
del
come
tenderlo
Ia
scala
fine.
setting: C.
Set
3
for
buttonhole
range
foot
the
thread
taut
it
so
During
R.
This
determined.
buttonholes
per
it
tasto
C.
net
settore
per
punto
segue
it
fib
bene
0.
Cucendo,
R.
con
esattezza
Usare
the
buttonhole
Insert
N.
as
shown
over
that
sewing,
is
how
l’occhiello:
Regolare
occhiello
occhielli.
net
settore
it
fib
sopra
fissarlo
e
Ia
In
tale
per
needle
foot.
Set
gimp
a
in
the
the
it
is
hold
arrow
the
light
use
Ia
per
rinforzo:
ii
gancio
net
freccia
maniera
Ia
lunghezza
l’occhiello
thread sewing.
the
stitch
thread
illustra
back
ridge,
in
tab P
buttonhole
sewing
tensione
3.
Appli
occhietli
poste
gancio
P
scorre
si
pub
del
ten
in
0
runs
N
I
41
J
Knopflochnähen:
Schiene
hen.
2
3
bis
Erste
Raupe
Lange
nähen.W
Taste
B
Riegeistiche
festhalten.
Taste
A
gleichen
Ct]
4
Taste
B
Riegeistiche
festhalten.
5
Elnige
Vernahstiche herausnehmen. und
6
abschneiden.
Knopfloch
Achtung!
Bel
den hochgestellt in
Es
Knopflöcher Probeknopfloch
tipmatic-Modellen
der
Nâhbeschreibung
empfiehlt
zum
Anschlag
in
der
tippen
und
nahen.
Ct]
Taste
tippen.
Lange
tippen
und
nahen.
Ct]
Taste
aufschneiden.
werden
sich,
vor
in
das
Kleidungsstück
nahen.
zu
nach
gewünschten
festhalten,
Den
loslassen.
Zweite
Raupe
wie
die
erste
festhalten,
Den
Stoff
loslassen.
nähen.
Einlauffaden
muB
wo
das
Symbol
erscheint.
dem
Nahen
Stoff
vorne
4
dabel
in
nähen.
4 dabei
Den
anziehen
die
der
em
bis
der
bis
Stoff
Nadel
Ct]
zie
6
4
Sewing
Pull
ward
1
6
2
3
4
5
6
the
bottom
as
far
Sew
first needle. Push
ng
stitches
workpiece
button.
Push
button
tonhole
[1]
first. Push
button
tacking
material button. Sew
a
fabric,
Cut
the
buttonholes
of
it
as
buttonhole
1]
button
B
are
firmly,
A.
seam
B
stitches
firmly,
few
tying
pull
the
buttonhole
will
in
Sew
the
in
filler
the
buttonhole
go.
until
sewn,
[1]
same
until
are
sewn,
then
[1]
stitches.
cord
open.
seam.
4
holding
then
the
4
to
6
release
second
length
to
6
holding
release
Remove
taut
foot
Raise
bartack
the
as
bar-
and
for
the
the
but
the
the
the
the
trim.
Important:
On
tipmatic
raised
the
description
Before it
recommended
is
a
test.
when
sewing
models
the
Ct]
of
buttonholes
the
symbol
sewing.
to
sew
needle
in
a
must
appears
the
garment
buttonhole
be in
as
42
Zeichnungen
Drawings Les
pied
illustrations
presseur.
disegni
do not
sono eseguiti
sind
ohne
include sewing
montrent
ne
senza
NShfuI.
pasIasemelle
piedino.
foot.
du
Execution
Tirer
a
Ia
butée.
Executer
gueur désirée.
2
Appuyer nir tenir touche.
3
Appuyer deuxième gueur
4
Appuyer
nir tenir touche.
5
Brider Enlever légerement
6
Ouvrir
mportant!
Sur
es
placer
en apparait de
couture.
Nous
recommandons
tonnière
dvant
de
P
ores.
do
boutonnières:
semelle
Ia
premiere
suratoucheBet
pendant
Ia
matière.
surIatoucheA.Executer
lèvre
quo
Ia
surIatoucheBetIamainte
pendant
modèles
4
a
matiére.
par
quelques
a
matjère.
tenduatle
Ia
boutonnièr.
haut
Iorsquelesymbole
dans
Ia
a
titre
d’essai
commencer
vers
mobile
[Ti
4
points
a
6
[Ti
Relâcher
dansIamemo
premiere.
points
a
6
Relâcher
[Ti
points
Tenirlefil
tipmatic,
description
d’exécuter
sur
a
coudre
Ièvre
‘avant
a
a
d’arrêt.
ETJ
d’arrêt.
de
couper.
l’aiguille
de
I’opération
le
vétement
es
Ia
Ion
mainte
Ia
Ion
Ia
nouage.
do
est
[Ti
une
bouton
jusqu’à
Main
Ia
Main
passe
a
bou
4
Confezionare Spostare arresto.
Cucire desiderata. PremendoIItasto
2
di
travetta. tempo PremereIItasto
3
costina prima. PremereIItastoBe
4
mentre
Rilasciare
[Ti
Cucire alcuni
5
Togliereiltessuto.
tagliarlo.
e Aprire
6
Attenzione!
Nei
modelli portato dove simbolo
Si primodicucire
in
appare
[Ti.
consigliadieseguire
occhielli:
feritoiainavanti
a
Ia
fermo.
nella
[Ti
Si
I’occhiello
posizione
costina
prima
[Ti
II
lavoro
[Ti
A.
stessa
cucioni
4—6
il
tasto.
puntidifissaggio.
con
Tipmatic
nelle
istruzioni
sul
I’ago
superiore
capo.
Rilasciare1tasto
sino
all’
lunghezza
nella
B,
cucire
tenuto
va
CucireIaseconda
Iunghezza
tenerlo premuto,
puntiditravetta.
TirareIIcordoncino
taglia-asole.
ii
deve
di
campione
un
4—6
nel
essere nei cucito
punti
frat
della
punti
N
B.
1
\
)
43
4
Nadel
Hauptschalter
N
ldsen.
(flache oben
Changing
Switch screw needle facing
Remplacement (système
Thurner
‘Arrêt’
Engager
I’arrière)
vers
Come
Disinserire
Svitare
nuovo dietro) resto.
4
Transporteur Klappe
Versenkschieber
senkt,
auswechseln
Nadel
Kolbenseite
schieben.
the
master
off
N.
Take
upasfar
toward
130/705
/‘interrupteur
Desserrer
I’aiguille
jusqu’à
cambiare
/‘/nterruttore
vite
Ia
N.
ago
(Ia
parte
spingendolo
Fissare
bene
öffnen.
121
nach
0
(System
104
ausschalten.
herausnehmen.
nach
Schraube
needle
(System
switch
out
theneedle.
as
it
will
the
back).
Tighten
de
l’aiguille
H):
général
a
vis
N
neuve
(le
a
butée
l’ago
(sistema
Togliere
piatta verso
Ia
vite.
versencen:
nach
schieben
P
=
Neu
hinten)
festdrehen
104. Push
go
(with
104
et
retirer
méplat
et
pr/nc/pale
rago.
Inserire
del
fusto
I’alto
fino
schieben
zum
130’7
Sch
gang
130/705
Loosen
the
its
flat
the
screw.
sur
faiguille.
du
serrer
130/705
104.
verso
all’ar
=
Nähen.
ubedI
ladeflhII
side
talon
Ia
vis.
H):
un
ver
44
Dropping Open feed or
Abaissement Ouvrir abaisse-griffe
escamotée; couture.
Come Aprire dell’abbassatore spostando
free
control
toward
the arm
0
le
cache
abbassare
0
sportello
verso
feed
cover toward (sewing
de
121
dans
le
déplacer
Ia
ii
121.
verso
0
=
dog:
121.
D
(feed
position).
griffe:
déplacer
et
le
sens
vers0pour
trasporto:
Spostare
=
P
per
Push
dog
P
=
abbassato,
cucire.
the
dropped)
le
curseur
griffe
Ia
drop-
a
eva
/
4
Reinigen
Netzstecker
anheben
dam Greiferraum wachung
.Seite dlen. die
Zeichnung
geben.
Pinsel
57
Nur
und
Olen:
ziehen.
N
und
den
reinigen.
wird
nach
gereinigt.
ab
und
zeigt,
Stichplatte
herausnehmen
Transporteur
Die
Unterfadenüber
den
Hinweisen
Die
Maschine
zu
einen
Tropfen
in
die
hinten
0.
Mit
und
den
nicht
01,
Greiferbahn
auf
wie
Cleaning
Pull
out
plate
up
(0).
Clean
the
sewing
Clean
the instructed machine.
hook
raceway
and
the
at
the
bobbin
on
Only
mains
the
hook
oiling
back
feed
page
apply
(see
plug.
(N)
dog
area
thread
59. a
ill.)
Tilt
the
and
take
and
the
with
a
soft
monitor
Do
not
drop
occasionally.
oil
of
oil
needle
it
out
parts
brush. as
the in
N
in
the
1
7-
Nettoyage Sortir
ter l’enlever
nettoyer crochet. canette huiler
a
autre
sihm
a
plaque
Ia
du
a
fiche
vers Ia
griffe
Nettoyer
comma
machine.
une
crochet
et
rje
a
0.
goutte
huilage:
Ia
aiguille
A
l’aide
et
le
le
décrit
Ne
d’huile
(cf.
prise
murale.
N
a
l’arrière
d’un
compartiment
contrOleur
page
verser
dans
croquis
Remon
et
pinceau,
du
fil
61.
Ne
pas
que
de
Ia
cour
ci-dessus).
du
de
temps
N
f
Pulizia
e
fib
goccia
inferiore
lubrificazione:.
Ia
spina
dalla
Ia
placca
(0).
Con
un
a
II
vano
51
pag.
pulisce
63.
a
Mettere
d’olio
net
presa
d’ago
da
pennello
crochet.
seguendo
Non
lubrificare
solamente
crochet,
a
muro.
dietro
pulire
II
ogni
come
(N)
e
ii
controllo
le
Ia
tanto
da
Togliere
Sollevare toglierta trasportatore del istruzioni
macchina. una
disegno.
45
4
Glühlampe Netzstecker und zwischen durch
gehäuse
Lampe nehmen.
die in
Richtung
men.
Changement Sortir le
couvercie ger capotetle
0..
Abaisser
poule.
l’enIever
manière fentes Pa
tourner
Tragegriff
den
niederdrücken
Richtung
Neue
Schlitze
Ia
fiche
Ie
guide-bord
Tourner
Placer
que
R
Pousser
vers0.Enlever
auswechseln:
ziehen.
hochstellen.
Kopfdeckel
Ausschnitt
N
Lampe
P
schieben,
0
drehen.
de
l’ampoule:
de
Ia
redresser
et
dansIafente
carter
ainsi
et
maintenir
l’ampoule
l’ampoule
les
tenons
I’ampoule
Klappdeckel
Führungslineal
und
Gehäuse
Q
stecken.
und
und
drehen
den
mit
hochdrücken
Lineal
prise
murale.
Ia
poignée.
dans
que
le
corps
dans
neuve
glissent
vers
le
guide-bord.
schlief?,en
sowie
Lampen
festhalten.
heraus
Nocken
herausneh
Fermer
entre
Ia
rainure
de
le
sensNet
de
dans
haut
le
und
Enga
le
I’am
les
4--
Changing
out
Pull
cover
top handle.
push
0. there.
it
out.
it
take
slide
in
et
pins
toward
\-
Come
Togliere
il
dere
En
maniglia.
Ia frontalino apertura
basso
ii
Girare toglierla. perni girare
sostitUire
coperchio
e
Ia
nelle
in
light
the
mains
the
swingupthe
and
the
Insert
the
down
Turn
0.
Ia
e
0.. tenerlo
lampadina
Inserire
direzione
light
the
the
Insert
slots
in
out
Pull
Ia
dalla
spina
della
Inserireillineale
testa
a
Premere
in
Ia
0,
fessure
0.
bulb:
plug.
Close
edge
guide
lamp
housing
bulb
new
Push
R
the
edge
lampadina:
presa
macchina
della
macchina
ii
portalampade questa in
direzione
lampadina
premere
Togliere
the
carrying
into
toward
bulb
so
it
up
and
guide.
a
muro.
e
di
guida
posizione.
N
nuova
in
alto
ii
lineale.
hinged
cutout
and
N
that
turn
alzare
nellIa
e
hold and
Chiu
tra
verso
con
e
its
it
ii
i
46
U
tiptronic
Sicherung Netzstecker
Sicherungshalter hung
nach
herausnehmen.
hen.
Neue
Halter
einsetzen,
nach
hinten Umdrehung (Sicherung haben
keine
tiptror
f
Remplacernn
fr
Ia
tournevis,
rusible
N
‘‘3r
at
is
le
support,
..Ournevjs quart
de
lachines
isibles
auswechseln:
links
Sicherung
drücken
nach
Stârke
Sicherung,
fiche
de
dun
quart
I’enleven
et
le
fixer
tour
a
a
110
ziehen.
drehen,
Sicherung
mit
du
Ia
tourner
Engager
I’enfoncer
en
drojte.
V
nìe
Mit
Schraubendreher
N
eine
viertel loslassen
0
in
Halter
Schraubendreher
und
einer
rechts
befestigen.
F2A).
110
fusible:
prise
murale.
le
support
de
tour
a
le
a
‘aide
le
tournant
(Fusible
disposer-it
Umdre
herauszie
schieben.
viertel
V
Maschinen
A
du
gauche,
fusible
d’un
F2A).
pas
l’aide
du
de
und
neuf
Las
tiptronic
Changing
Pull
N
left release Insert
the then (The have
4
tiptronic
Come
Togliere un
le
cacciavite
quarto togliere. nuovo
con
ii quarto resistenza
hanno
cacciavite
out
the
a
quarter
it
a
new
holder,
turn
fuse
no
fuse.
sostituire
Ia
spina
di
giro
Estrarre
fusibile
di
giro
F2A).
fusibili.
the
mains
and
take
fuse
push
it
clochwise
is
type
girare
verso
nel
e
verso
Le
fuse
plug.
turn
with
it
out.
in
the
it
in
with
a
F2A.)
110-volt
ii
fusibile:
dalla
presa
il
portafusibile
sinistra,
ii
fusibile.
portafusibile,
fissarlo
destra
macchine
Turn
a
screwdriver,
Pull
holdeG
the
quarter
a
rilasciare
Insenire
girando
(fusibile
a
fuse
holder
out
fuse
replace
screwdriver,
turn.
machines
muro.
Con
N
il
premerlo
un
110
V,
B.
un
e
non
I
47
Nadel-Tabelle
Die elne
Wahl
bessere
richtigen
der
Verarbeitung
Stoffqualitãt
Ieicht
Nadel
60
70
Nadelspitzen
Bezeichnung
1301705 Nadelstärke: 70/80
130/705 Nadelstärke: 70/110
H
H-SIlK
75
Nadel
Profil
garantiert
des
Nãhmaterials
Nadelspitze Nadelöhr
kleine
Kugelspitze
mittlere Kugelspitze
Stoffqualitat
mittel
Nadel
80
90
und
Geeignet
für
Universalnadel gewebe, Organdy, Stickereien
feines
Wollstoffe,
Grobmaschige Lastex,
Interlock,
100
für
feinmaschige
Leinen,
Chiffon,
Samt,
Strickstoffe,
Quiana,
Stoffqualitat
schwer
Nadel
110
Synthetik
Batist,
Ziernähte,
Wirkstoffe,
Simplex
120
130/705 Nadelstârke: 75
+
90
130/705 Nadelstärke: 70/110
130/705 Nadelstãrke: 90—110
130/705 Nadelstärke: 70—120
130/705 Nadelstärke:
80—110
130
H-N
Nadelstärke:
70—110 130/705
Nadelstärke:
100
48
H-PS
H-SKF
H-J
H-LR
H-PCL
H-WING
EE
--
-C
mittlere
Kugelspitze
grol3e Kugelspitze
spitze
Rundspitze
Schneidspitze (rechts schneidend)
Schneidspitze mit
Spitzenrinne
(Iinkslaufend)
kleine
Kugelspitze
langes
Nadelähr
Hohlsaum-Spitze
Speziell Besonders
Stretch-
Grobmaschige Simplex.
Köper,
Berufsbekleidung,
stoffe,
Blue
Leder,
Wildieder,
Kunstleder,
Absteppnähte oder
synthetischem
Effektvolle
tierten
Geweben,
für
Pfaff
entwickelte
gut
geeignet
und
Wirkstoffe
Miederwaren,
Lastex
Jeans,
feines
Kalbsleder,
Plastic,
Folien,
mit
Knopflochseide
Garn
Hohlsaumnähte
Organdy,
Stretchnadel.
für
empfindliche
Lycra,
schwere
Segeltuch
Ziegenleder
Wachstuch
30/3
bei
stark
Glasbatist
Leinen
appre
N
ad
el-Ta
belie
Bezeichnung
130/705 Stärke:
130/705 Stärke: Stärke:
Stärke:
Ziermuster Bevor
Sie
die
Nadeln
Zierstichmuster/Zickzack-Musfer
130/705 Stärke: Stärke:80
u
Stärke:80
Hohsaum/Spezial
130/705 H-ZWI-HO Stärke:
Stärke:
80
H-ZWI 80 90 100
mit
Zwiflingsnaden
die
gewünschte
einwandfrei
H-ZWI
80
80 100
H-ZWI
StchIange
2,5mm
2,5mm
2,5mm 2,5 3,0
Verzierung
einstechen.
0,5—1,5mm 0,5—1,5 0,5—1,5mm
Doppelnadel
2,0—3,0
2,0—3,0
mm mm
ausnähen,
Dadurch
mm
mm mm
koritrollieren
wird
em
breit schma! schmal
sehr sehr
Stichbr&te
Nadelbrechen
schmal
schmal
Sie
Nadel entfernung
1,6mm 2,0mm
2,5 3,0mm
4,0mm
durch
Orehung
weitgehendst
1,6mm 2,0mm 2,5mm
mm
Geeignet
normale normale
breite extra Biesen
des
Handrades,
ausgeschaitet
Verzierungen Verzierungen
Verzierungen
Dekorativer
Hohlsaumeffekt. Stark Gewebe Glasbatist besonders geeignet
für
Biesen
Biesen
Biesen
breite
ob
1
I
appretierte
und
sind
gut
49
Needle
Using
the
working
adequate
up
of
Fabric
Needle
60,
chart
the
material.
weight:
light
size:
70,
75
needle
guarantees
a
better
Fabric
medium
Needle
80,90
weight:
size:
Fabric
heavy
Needle
100,
weight:
110,
size:
120
Needle
System
130/705
70,80
130/705
70,
130/705
75,
90
130/705
70,
110
130/705
90—110
130/705H-LR 70—120
130/705
80-110
130
H-N
70—110
130/705 100
50
110
H-PCL
H-WING
&
No.
H
H-SIJK
H-PS
H-SKF
H-J
points
Profile
C
Point
&
Light
ball
Medium
ball
point
Medium
ball
point
Heavy ball
point
Acute
round
point
Narrow
twist
point
Narrow
wedge
point
with
left-twist
Light long
Hemstitching
point
ball
eye
groove
point,
eye
point
Suitable
Universal
synthetics, organdy, and
embroidery
Coarse
jersey
Stretch-fabric especially
for
delicate
Wide-meshed and
Lastex.
Twill,
workwear,
and
light
Leather,
leathers.
Imitation
plastic
sheeting
Seams
topstitched
or
No.
3013
Attractive dressed
glass
materials,
cambric.
for
needle
fine
linen,
woolens,
knitted
fabrics,
fabrics,
Guiana
needle
for
Pfaff.
stretch
corsetry,
heavy
canvas.
suede,
calf
leathers,
hemstitching
plastic
and
synthetic
organdy
for
fine-meshed
chiffon,
velvet,
work.
and
developed
Particularly
and
linen,
and
goatskin
materials,
oilcloth.
with
buttonhole
thread.
on
fancy
Lastex,
Simplex.
knitted Lycra,
blue
heavily
and
batiste,
seams
double-
suitable
fabrics.
Simplex
jeans
silk
Needle
chart
1
R
Decorative Before
fabric
properly.
Decorative
130/705 80 80 80
Special
p
130/705
H-ZWI-I-fo
80
100
System
130/705
80 130/705
80
90
100
designs
you
start
&
No.
H-ZWI
H-ZWI
sewn
sewing,
In
this
way,
and
zigzag
H-ZWI
hemstitching
Stitch
2.5
mm
2.5
mm
2.5
mm
2,5mm
3.0
mm
with
twin
turn
the
handwheel
needle
patterns
0.5—1.5mm
0.5—1.5
0.5-1.5
twin
needle
2.0-3.0
mm
2.0—3.0mm
length
needles
breakage
mm mm
Stitch
and
can
wide narrow
narrow
very very
check be
largely
narrow
narrow
width
to
make
avoided.
Needle
spacing
1.6mm
2.0
2.5mm
3.0mm
4.0
sure
1.6mm
2.0
mm
2.5
mm
mm
mm
the
needles
Suitable
Medium-wide
cording
Wide
Extra
Extra-wide
stitch
Ornamentations Ornamentations
Ornamentations
Decorative stitching
Heavily fabrics ticularly
cording
wide
into
effect
dressed
are
suitable.
for
the
hem
par
cording cording
51
Tableau
des
aiguilles
choix
Le important
Pointes
Designation
130/705 Grosseur I’aiguille:
130/705
Grosseur
‘aiguille:
1
30/
705 Grosseur l’aiguille:
130/705
Grosseur
‘aiguille:
130/705
Grosseur faiguile:
pointe
de
a
garantit
et
Matiéres:
Iégères
Aiguilles:
60
d’aiguille
H
de
70,
80
H-SUK
de
70
a
110
H-PS
de
75a90 H-SKF
de
70
110
a
K-i)
de
90
110
a
70
d’aiguille
meilleurs
de
75
Forme
de
pointe
EEE
E
adequate
résultats.
est
Pointe chas
pointe bile
pointe bille
pointe bile
grande bile
pointe pointue
très
Matiéres:
moyennes
Aiguilles:
80
et
l’aiguille
de
fine
moyenne
moyenne
pointe
ronde
90
J
Aigu pour rement
Lycra Lycra,
Croisé,
blue-jeans,
Utilisations
Aiguille
universelle
maifle
fine,
tissus
lame,
mentation
Tissus
tricotés
Lastex,
Interlock,
mile
Stretch,
machines
pour
grande
Simplex,
vêtements
fin,
in
velours,
et
pour
grande
spécialement
Pfaff.
tissus
maille
Lastex
toiie
a
100
pour
chiffon,
pour
broderies
maille,
Quiana,
Convient
stretch
(gaines,
cle
travail,
voiles
Matièrcs:
lourdes
Aiguilles:
110
tissus
batiste, coutures
Simplex
et
maille
combines,
tins
fine
120
synthétiques
organdi,
dome
tissus
maille,
déveioppée
tout
particullé
délicats.
lourds,
etc.)
130/705 Grosseur l’aiguille:
130/705
Grosseur
‘aiguille:
130
H-N Grosseur l’aiguille:
130/705
Grosseur Vaiguille:
52
H-LR
de
70
a
H-PCL
de
80
a
de
70
110
a
H-Wing
de
100
120
110
C
pointe
coupante
a
droite
pointe
coupante
avec
rainure
que
(a
gauche)
petite
pointe bile, chas
long
-
pointe broderies
pour
ajours
obli
Cuir,
daim,
Similicuir, toile
cirée
PiqOres
fl
synthétique
Coutures tissus
fins,
veau,
plastique,
avec
ajours
organdi,
sole
3013
chevreau
feuilles
a
boutonniere
trés
décoratives
batiste.
plastiques,
ou
sur
Tableau
des
aiguilies
LL
Coutures Avant
ment
dans
n
III
Designation
130/705F1-ZWI Grosseur:80
130/705 Grosseur: Grosseur: Grosseur:
d’omementation
Ia
couture
Ia
plaque.
Motifs
au
130/705
Grosseur: Grosseur: Grosseur:
Owlet
130/705 H-ZWI-HO
Grosseur: Grosseur:
H-ZWI
ajour/Aiguille
Longueur point
2,5 2,5
H-ZWI
80 90
100
d’ornementation,
Ainsi
point
80 80
80
80
100
2,5mm
2,5mm
3,0
avec
vous
d’omementation/Motifs
0,5—1,5mm 0,5—1,5mm 0,5—1,5mm
double
2,0—3,0 2,0—3,0
mm mm
mm
aiguilles
tournez
ne
risquez
spéciale
mm mm
de
jumelées
le
volant
pas
Largeur
point
que
au
large étroite étroite
très
trés
et
contrôlez
les
aiguilles
point
étroite
étroite
de
zigzag
si
les
cassent
1,6 2,0 2,5
Espacement
des
aiguilles
1,6mm
2,0
mm
2,5
mm
3,0
mm
4,0
mm
aiguilles
au
cours
mm mm mm
pénétrent
de
Ia
Ornementations Ornementations Ornementations
Effet
d’ourlet Sont ment
es prétés batiste.
Utilisations
nervures normales
nervures nervures extra-larges
impeccable
couture.
décoratif
ajours.
particulière
appropriés
tissus
trés
et
le
larges
ap
53
Tabella
degli
aghi
scelta
Qualit
Le
punte
130/705 Grossezza 70/110
90
H-N
deIl’ago
H
H-SUK
H-PS
H-SKF
H-J
H-LR
H-PCL
H-Wing
La lavorazione
Denominazione
130/705 Grossezza 70/80
130/705 Grossezza 75+
130/705 Grossezza 70/110
130/705 Grossezza 90-110
130/705 Grossezza 70/120
130/705 Grossezza 80-110
130 Grossezza 70-110
130/705 Grossezza
100
del
materiale
delta
leggera
ago
60/70/75
ago:
ago:
ago:
ago
ago:
ago:
ago:
ago:
ago:
giusto
stoffa
degli
Profilo
E
EEE
cE
garantisce
cucire.
da
aghi
migliore
una
Qualita
Punta e
punta piccola
punta media
puntaasfera media
punta
a
rande
g
punta rotonda
punta
a
(taglioadestra)
punta
a
(scanalatura cruna verse sinistra)
punta
a piccola cruna
lunga
punta
per
a giorno
a
a
sfera
lama
sfera
della
media
ago
80/90
Cruna
sfera
sfera
ama
punto
stoffa
ndicata
ago maglia organdis, ornamentali,
stoffe a maglia genere, Simplex.
ago particolarmente elasticheein
Tessuti
Simplex,
fustagno,
pesante
pelle,
similpelle, cerata
Impunture 30/3
lavori tessuti fortemente batista
per
universale
fine,
stoffedilana,
Lastex,
speciale
per
Lastex.
abiti
blue
scamosciato,
plastica,
di
puntoagiornodieffetto
rigido
line
busti
con
per
fine,
ricami.
larga,
Interlock,
Pfaff
per
maglia.
da
jeans,
seta
Qualitá
100/110/120
tessuti
chiffon,
tessuti
per
punti
stoffe
a maglia
lavoro,
tela
nappa,
fogli
grossa
apprettati,
della
pesante
ago
sintetici
velluto,
Qulana,
flexi.
delicate
larga,
tessuti
per
vela
capretto.
nailon,
di
o
stoffa
batista,
cuciture
in
maglia
Adatto
Lycra,
di
fine.
tela
fib
sintetico
su
organdis,
a
in
line
54
Tabella
degli
aghi
Motivi Prima entrano
Grossezza: Grossezza:
Grossezza:
Orb
130/705
H-ZW1+
Grossezza:
Grossezza:
Denominazione
130/705
Grossezza:
130/750
Grossezza: Grossezza: Grossezza:
ornamentali
di
eseguire
senza
Motivi
ornamentali/Motivi
130/705
a
giorno/cucitura
HO
H-ZWI
80
H-ZWI
80 90 100
con
ii
motivo
difficoltá
H-ZW1
80 80 80
80 100
2,5
2,5
2,5
2,5
3,0
aghi
ornamentale
nel
foro
0,5
0,5
-
0,5
-
2,0
-
3,0
tunghezza punto
mm mm
mm
mm
mm
gemelli
della
a
zigzag
-
1,5mm 1,5mm
1,5
mm
speciale
mm
desiderato
placca
doppia
dago.
largo stretto
stretto
molto
Iarghezza
punto
controllare
Si
stretto
evitano
distanza
1,6mm
2,0
2,5 3,0 4,0
girando
cosi
1,6mm
2,0
2,5
mm
mm mm mm
ii
possibili
mm mm
aghi
volantino
rotture
Effetto
a five. particolarmente
tessuti apprettati sati
rig
Indicato
nervature nervature
nervature
nervature
colarmente
Se
gil
di
aghi.
motivi motivi motivi
giomo
Si
fortemente
in
batista
ido.
per:
normali normali
Iarghe
parti
Iarghe
agh
ornamentali ornamentali ornamentali
punto
a
decora
prestaflo
tes
e
55
Nahstorungen
Ursache:
1.
Die
Maschine
Die
Nadel
Es
ist
eine
Die
Nadel
Die
Maschine
Die
Nadel
2.
Den
Oberfaden
Aus
vorgenannten
Bei
zu
starker
Bei
schlechtem
oder
bei
rung
3. Die
eingesetzt.
Die Die Durch
wird
Stichplatte.
Die
eingesetzt.
4.
Die
Zu
Der
Fadenischlingen
des
soichem,
zu
trocken
Die
Nadel
Nadel
Nadel
Nadel
Ziehen
die
Nadel
Spulenkapsel
Die
Naht
Spannung
starkes,
knotiges
Unterfaden
Stoffes.
ist
ist
urid
ist
nicht
falsche
ist
verbogen
st
nicht
st
für
das
Fadenspannung.
oder
das
geworden
bricht
ist
nicht
verbogen. zu
dunn
oder
Schieben
verbogen
ist
1st
nicht
ist
verstelit.
ist
ungleich
unterhaib
ihre
IäBt
Stiche
richtig
Nadel
oder
richtig
Cam
reift
Gründen.
knotigem
clurch
ab
bis
zum
oder
und
nicht
richtig
gIeichmaIig
oder
hartes
oder
Beseitigung
aus
eingesetzt.
eingesetzt.
stumpf.
eingefädelt.
zu
fein.
Garn,
lange
ist.
Anschlag
zu
dick.
des
Stoffes
staRt
Cam.
aufgespult.
oberhalb
Lage
auf
die
Faden
fen Richtig
spannung
Beseitigung:
Nadel Flache
Nadel
System
Neue
Nadel
Einfädelweg
Stärkere
Siehe
unter Fadenspannung Nur
gutes
Neue
Nadel
Neue
Nadel Nadeltabelle Maschine
Nähgut
Beim
bis
Ober-
kontrollieren. Nur Nicht
nur
Einsetzen
zum
Anschlag
und
einwandfreies
freihandig
durch
lassen.
einfädeln.
bis
zum
Kolbenseite
kontrollieren.
Anschlag
nach
130/705
einsetzen.
uberprüfen.
Nadel
einsetzen.
1. regulieren.
Nähgarn
bis
einsetzen.
aflein
leicht
Unterfadenspannung
die
verwenden.
zum
Anschlag
beachten.
transportieren
führeh.
der
Spulenkapsel
nach
hinten
Garn
verwenden.
aufspulen, Spulervorspannung
Ober-
und
hochschieben.
hinten.
H
einsetzen.
schieben.
lassen.
diese
schieben.
sondern
Unterfaden
den
au
56
Ursache:
Die
Maschirie
5.
Zwischen hat
sich
den
Ndhstaub
Transporteur
Versenl•:schieher
Die
6.
Maschine
Fadenreste
befinden
Grederhahn.
Die
7.
Maschine
(Modete
mit
Zierstichen)
Zierstict-EinsteIIrad
8.
Elektronische
Fadenreste
und
VerschluItklappe
rn
Groiferraurn,
hinter
dem
Kontroteuge
9.
Das
Sicherung
Wichtjge
Vor ausgeschaltet
Die
-n
Dies
Greifer
lMählicht
st
Hinweise
dem
Auswechseln
eingefddelte
Verlassen
st
wichtig,
rechts
defekt.
werden.
transportiert
nicht
Transporteur-Zahnreihen
festgepreSt.
versenkt.
st
steht
rechts,
geht
schwer
sich
in
der
näht
die
Stiche
st
eingeschaltet.
Unterfadenuberwachung
Schmutz
über
in
Ieuchtet
Maschine
der
wenn
dem
der
Spulenkapsel,
und
auf
hinter
von
Maschine,
Kinder
sitzen
in
Kontroltauge,
dem
zweiten
dem
Greifer.
und
die
Nähfüen
nicht
ohne
auch
in
der
oder
auf
den
der
Maschine
und
Stoff
kurzfristig,
Nähe
sind.
Beseitigung:
nur
Stichplatte Pinsel
Versenkschieber
Fadenreste
Tropfen
Tipptasten
Einstellrad Punkt
setzt
Fadenreste mit
Kontrollauge.
Iäuft
Neue
Nadein
in
Bewegung
den
unregelmaiig
entfernen.
entfernen
Olin
nicht
aussch&ten;
stellen.
aus
(tiptronic)
und
besonderer
nicht
Sicherung
muS
der
setzen.
Hauptschalter
abnehmen,
nach
und
die
Greiferbahn
Schmutz
Vorsicht
(tiptronic)
einsetzen.
Hauptschafter
ausschalten.
Nähstaub
links
nur
auf
den
entfernen;
von
104
stellen.
einen
geben.
dem
mit
weiien
zweiten
Fault
finding
Cause:
1.
Machine
Needle
Wrong Needle Machine
Needle
2.
Needle
For
any
Thread
Poor-quality
or
thread
by
excessive
3.
Needle
Needle
will
go. Needle Needle
Needle because
Bobbin
4.
Seam
Tension Thread Bobbin
Kinks
appear
material
not
needle bent
too
of
tension
not
bent. too bent
work
case
is
out too thread
skips
inserted
or
threaded
thin
thread
the
above
or
that
has
storage.
breaks
pushed
thin
and
is
improperly
not
uniform
of
adjustment.
thick,
wound
on
top
stitches
used.
blunt.
incorrectly.
for
breaks
too knotty
become
up
or
too
strikes
pushed
knotty
and
correctly.
thread
reasons.
strong.
thread
as
far
thick.
needle
or
inserted.
or
unevenly.
bottom
used.
too
as
pulled.
hard.
used,
dry
it
plate
of
Remedy:
Push
shank Insert Insert
Check Insert
See
Regulate
Use
Insert
it
will
Insert
Refer
Allow Only
When it
in
Check Use
During
thread
bobbin
Thread both
needle
side system new
threading.
thicker
par.
1
thread
only
good-quality
new
go. new
to
needle
machine
guide
inserting
as
for
upper
first-class
bobbin
in
hand,
tension machine
tensions.
facing
needle.
above.
needle
needle.
the
as
it
and
thread winding,
up
as
130/705
needle.
tensions.
and
table.
feed
material
the
will
go.
lower
but
pass
stud.
properly
far
toward
thread.
push
to
work
bobbin
tensions.
only.
do
as
it
the
H
needle.
lightly.
case,
not
it
through
and
will
back.
it
up
alone.
hold
check
go,
as
push
the
far
ft
fiat
as
58
j
Cause:
Machine
5.
Lint
has
rows
of
Feed
dog
is
right.)
at
Machine
6.
Thread
7.
The
(Models Fancy-stitch
8.
Electronic
Thread free
arm
the
hook
behind
the
cator
lamp
9.
The
sewing
Fuse
is
faulty.
10.
Important
Before
exchanging
Never
run
foot.
If
you
off
the
master
feeds
accumulated
feed
dropped.
runs
ends
in
machine
with
fancy
thumb-wheel
ends
and
cover
raceway,
hook
to
the
a
threaded
have
switch.
dog.
hook
does
bobbin
dirt
over
and
right
lamp
note:
to
irregularly
between
(Drop-feed
with
raceway
not
stitches)
thread
have
the
indicator
in
the
on
the
behind
lights
either
machine
leave
the
This
difficulty
sew
is
engaged
monitor
collected
bobbin
second
the
up,
sewing
unless
machine,
is
particularly
or
not
tooth
control
the
lamp,
case,
indi
hook.
but
foot
at
stitches
does
in
the
in
the
or
needle,
there
even
important
all
Remove into
Disengage
not Remove
should second
machine
Insert
is
a
for
Remedy:
Remove
Set
drop-feed
hook
on
the
work
does
new
switch
piece
a
short
when
needle
control
thread
raceway.
push-buttons
thumb-wheel:
(tiptronic)
thread
taken
not
fuse.
off
fabric
while,
children
ends
run.
master
be
be
indicator
of
plate
ends
in
the
lamp.
under
sure
and
at
left.
and
put
set
and
dirt.
area
(tiptronic)
switch
the
sewing
to
switch
are
around.
clean
at
round
104.
out
a
drop
white
Special
the
lint.
of
care
oil
dot.
59
4
Causes
de
derangements
et
remèdes
Causes:
1.
Points
manqués
Laiguille criptions.
Laiguille n’est
Laiguille Lenfilage Laiguille
2. Pour
Tensions
Fit
sant.
3. Laiguille Laiguille Laiguille En
dévie La
correctement.
n’est
est
n’est
est
Cassedufil
les
causes
trop
de mauvaise
Casse
d’aiguille n’est est est
tirant
ou
sur
Ia
boiteècanette
placée
pas
pasdusystème
déforméeouépointée.
pas
fine
trop
d’aiguiNe
précitées.
fortes.
qualite,
pas
déformée.
grosse
trop
poussant
plaque
selon
prescrit.
correct
pourlefit.
noueuxoucas
engagéeafond.
ou
trop
l’ouvrage,
aiguille.
n’est
pas
introduite
pres
les
fine.
‘aiguille
Remèdes:
Engager
talon N’utiliser
130/705
Utiliser
Contrôler
Mettreenplace
Voir Régler N’employer
IntroduireIanouvelle Remplacer
Tenir
Laisser Guider
Appuyer en place,
l’aiguilleafond,améptat
l’arrière.
vers
que
des
H.
une
aiguille
les
passages
une
1
convenablement
quedufitdequalite.
l’aiguille.
compte
Ia
Iégèrement
tableau
du
machine
surIabolteacanetteasa
jusqu’à
l’emboitage
aiguilles
neuve.
du
aiguille
aiguille
entrainer l’ouvrage.
du
fit.
es
tensions.
des
plus
du
système
forte.
fond.
aiguilles.
seule.
mise
perceptible.
60
4.
Couture
tension
La
Le
fit
Canette
Des l’ouvrage.
laissant
est
déréglee.
est
trop gros
irrégulièrement
bouclesdefilseforment
a
desirer
noueuxoudur.
garnie.
sur
ou
sous
Verifier
crochet. N’utiliser Ne
passerlefit
VeilleraI’enfilage tensions
tensions
les
que
bobineramain
pas
des
des
parIapretensiondudévidoir.
fits.
fits
d’aiguilleetde
des
fitsdebonne
libre
correct;
contrOler
mais
qualité.
faire
les
Causes:
5.
La
Bourres
griffe.
Griffe en
position
6.
La
Des coursière
7.
La
(Modèle
Le
disque
mentation
8.
Défaillance
Des
bribes
trouvent
gane
de
crochet,
a
crochet
contrôle
crochet.
9.
L.a
lampe
Fusible
Remarques
Pour
remplacer
Ne
jamais
Ne
pas
oublier
machine dans
a
méme
machine
agglomérées
abaissée
machine
bribes
de
du
machine
avec
de
est
de
dans
contrOle,
dans
et
sur
se
trouvant
d’éclairage
défectueux.
importantes
mettre
de
qua
pour
pièce.
n’entraIne
(levier
droite).
est
fil
se
crochet.
ne
points
reglage
embrayé.
du
contrôle
fil
et
Ia
cache
dans
Ia
bolte
le
second
Ia
pied
en
marche
toujours
quelques
pas
entre
les
de
marche
bloquée sont
prises
coud
pas
points
électronique
Ia
poussiere au-dessus le
compartiment
canette,
organe
derriere
est
allumee
Ia
machine
débrayer
instants.
les
et
d’ornementation)
des
de
a
a
droite
presseur
ou
irrégulièrement
dents
arrière
dans
Ia
points
d’orne
se
de
Ior
derriere
de
le
mais
(‘aiguille,
enfiléc
l’interrupteur
Cela
de
Ia
commandés
Débrayer blanc.
dii
fil
Enlever faisant surveillance.
Ia
machine
Le
placer
sans
est
surtout
Remèdes
Enlever
res
au
Placer
Enlever
goutte
d’huile
de
canette
les
très
remplacer
l’interrupteur
tissu
général,
nécessaire
Ia
plaque
pinceau.
le
bouton
les
bribes
par
ce
disque;
bribes
attention
ne
fonctionne
par
sous
méme
abaisse-griffe
de
dans
touche.
(tiptronic)
de
un
neuf.
general
le
pied
si
s’iI
a
aiguille,
fil
Ia
coursière.
le
placer
fil au
Von
a
y
et
mettre
et
Ia
poussière
second
pas
104
sur
presseur.
ne
quitte
des
enfants
Oter
es
a
gauche.
une
sur
le
point
organe
(tiptronic)
‘Y\rrêt”.
Ia
bour
en
de
61
Possibili
inconveriienti
e
come
ovviarli
Inconveniente
1.
La
macchina
Lago
E
stato
Lago
è
La
macchina
Lago
è
2.
II
fib
Vedi
per
La
tensione
Filato
nodoso
troppo
3.
L’ago
Lago
non
Lago
è
Lago
è
Tirando
cucitura
a
placca
La
capsula
4.
cucitura
La
La
tensione
Filate
troppe
II
fib
inferiore
maniera
Si
formano
tessuto.
non
è
inserito
storto
treppo
superiore
i
motivi
secco
Si
rompe
è
state storto. troppo
spingendo
o
‘ago
delrago.
non
non
regolare.
delbe
salta
inserito
un
o
spuntate.
non
è
fine
precedenti.
è
troppo
edicattiva
perchè
inserito
sottile
si
piega
è
stata
non
corretta.
è
nodoso,
non
è
asebe
bene.
age
infilata
per
si
rompe
stretta.
vecchio.
0
materiale
ii
bene
è
regolare
grosso
stato
sopra
punti
sbagliato.
bene.
file.
ii
qualità
sine
troppo
urta
e
inserita.
e
bobinato
o
0
filato
all’arresto.
grosso.
durante
sulla
duro.
in
setto
ii
Come
ovviare
Inserire piatta
del
Inserire Cambiare Controllare Impiegare
Vedi
sotto Regolare Usare
sempre
Inserire
rage Cambiare Si
osservi
La
macchina
da
sola.
con
Dope
II
mane
avere
beggermente
Controllare inferiore.
Usare
solo
Mai
bobinare
il
file
sempre
l’annaspatoio.
Infibare
bene
superiore
ed
‘ago
fuste
un
ago
I’age.
l’infilatura.
aghi
1.
bene
nuovo
l’age.
a
tabebia
deve
tessute
leggera.
inserito
finchè
tensione
Ia
filato
a
attraverso
controllare
e inferiore.
fine
verse sistema
piü
a
tensiene.
solo
trasportare
va
perfetto.
mane
all’arresto,
dietro.
130/705
grossi.
filato
di
sine
all’arresto.
degli
aghi.
solamente
Ia
capsula
non
si
è
superiere
libera,
Ia
tensione
bene
Con
buena
ii
materiale
guidato
premere
innestata.
e
ma
passare
le
tensioni
parte
H.
qualità.
quella
per
62
I
nconveniente
5.
La
macchina
Tra
i
dentini
della
polvere
II
trasporto
abbassare
6.
La
macchina
Vi
sono
7.
La
macchina
(Modelli
II
regolatore
8.
II
dispositivo
Sotto
il
chiusino
nello
sportello
controllo,
spia
di
controllo
si
sono
fermati
Sporco.
9.
La
lampadina
ii
fusible
è
Avvisi
importanti
&uando
disinserfto. La
Abbandonando
si
macchina
del
trasporto
di
cucito.
è
abbassato.
ii
trasporto
sforza
dei
residui
non
con
punti
punto
di
della
di
chiusura,
dietro
il
crochet
a
destra
dei
è
difettoso.
sostituiscono
per
cucire
a
macchina
non
trasporta
Si
trova
nel
crochet.
cuce
ornamentali) ornamentale
coritrollo
capsula
o
dietro
residui
di
accesa,
piedini
non
deve
si
è
II
dispositivo
i
punti
del
oppure
sopra
sulla
il
fili
o
ma
Ia
ed
essere
anche
a
trasporta
pressata
a
destra.
del
è
inserito.
fib
Ia
spia seconda crochet
dello
macchina
aghi,
per
per
tasti
inferiore
di
l’interruttore
azionata
breve
tempo,
Come
solo
Togliere con
Spostare
Eliminare
goccia
automatici
Disinserire punto
non
Eliminare ticolare spia
di
non
cuoe
Inserire
senza
owiare
irregolarmente
a
placca
tin
penriello.
ii
dispositivo
i
residui
di
olio
sul
il
regolatore
bianco.
funziona
residui
attenzione
controllo.
(tiptronic)
un
nuovo
principale
porre
spegnere
stoffa
dell’ago
dei
fili
crochet.
(tiptronic) di
fili
e
davanti
fusibile.
104
deve
sotto
l’interruttore
e
pulire
a
sinistra.
e
mettere
ruotandolo
sporco.
alla
seconda
essere
ii
piedino.
principale,
Con
i
dentini
una
al
par
Sonderzubehor
Das
Sonderzubehär
lich.
Das
Zubehör
ist
ohne
für
spezielle
Besteilnummer
Näharbeiten.
st
in
Vorbereitung
Es
st
be)
lhrem
und
Händter
kann
noch
gegen nicht
Berechnung
erworbc,
I
erhäft’
.erden
“ubehär
ApplikationsfuS
Bandeinfasser
(NShfu5halter
BiesenfuB
(Zwillingsnadeln
BiesenfuB (Zwiltingsnadeln
Biesenzunge
FransenfuB
GeradstichfuB
Stichplatte
Kapper
Kapper
Krâuselfu6,
Kordonierfulf,
Lochstickplatte
Säumer (für
Obertransport)
\rickkantenfuS
64
Bestell-Nr.
93-042
941-91
entfernen)
5
Rillen
mit
Nadelabstond
7
Rillen
mit
Nadelabstand
(2
Stuck)
mit
Rundloch
4,5
mm
6,5
mm
4
mm
1,8-25)
1,4-1,8)
98-053
93-042
93-042
93-035
93-042
98—694
98—694
93-042
93-042
93-036
93-036
93-036
98-694
93-042
952-45
943-91
821
822—00
946-9
948-91
998-9
915-91
975-45
823-00
957-9
484-91
950-91
953-91
—00
1
1
1
zum
zum
für
zum
zum
Näharbeit
zum
Applizieren
zum
Einfassen
zum
Biesennähen
(Nadelstärke
für
feine
Nadelstrke
zum
Nähen
Durchschlagen
für
Absteppnáhte besonders (Seidenjersey
für
Kappnhte
Kräuseln
Kordonieren
Lochstickerei
Säumen
Nähen
80,
Biesen
70)
von
feinen
etc.)
von
von
von
Strickmaterial
von
Fransen
und
und
Volants
Kanten
Kanten
und
zum
weichen
etc.
mit
zum
Nähen
Band
von
Stoffen
rihaltsverzeichnis
Anlasser Doppelter
EnsteHrad Elektrscher Elektronische
Eektronische
Fadenabschneider Garnrolle Glühlampe Heften Knopfiochn
Nadel Nadeistellung Nadeltabelle
NhfD1e
NtihfDRe
Nthstörungen Ndhwerk Ndhwerk Nutzstiche
Nutz-
Oberfaden Oberfadenspannung Programmtabelle Rengen
RDckwdrtsnähen Sicherung Sonderzubehar
SpezialnàhfD5e Spulen Spulen Spulen
Spule Spumenkapsel
Stichiage Stichldnge Stoffdrdckerhebel Stretchatiche
Tipptasten Transporteur Unterfaden Unterfactenspannung Verwandlungsflcthflache
Ziersticne
Stofftransport
für
Zierstiche
AnschIu
Endgeschwindigkeitsvorwahl
Unterfadenüberwachung
aufschieben
auswechsein
hen
auswechseln
unten
auswechseln
und
ausschalten
enschaIten
einstellen
und
Stretchstichkombinationen
einlegen
und
Olen
auswechseln
vorbereiten von
amer
die
einsetzen
einstellen
einstelien
einstellen
versenken
heraufholen
und
Kombinationen
zweiten Nadel
durch
einlegen
und
ihre
und
prüfen
bei
Geradstich
prüfen
und
(Modelle
oben
Beseitigung
Nadel
einfädeln
Garnrolle
Zubehörkctstchen
(Modelle
mit
mit
Zierstichen
Zierstichen)
41-43
48,
56,
12,13
72—75
3
8—40
34, 28,
Seite
3,
7,
6,
8,
10 11
27
19
15
25 21
44
14 10
35
29
47
64
45
20
26
16
24
49 37 36 57
44 30
4 7
9
46 30
30
11
28
30
17
18
9
1
6
2
5
65
Special
The your Accessories
4
Accessory
Appliqué
Binder (remove
Cording
(twin
Cording (twin
Cording
Fringe
Straight-stitch
Needle
Felling
Felling
Shirring
Single-needle
Eyeletting
Hemmer
Knitted
66
special
dealer.
needle
needle
sewing
plate
foot,
foot,
foot
foot
edge
accessories
foot
sewing
foot,
with
foot,
with
blade
with
4.5
6.5
cording
plate
(for
foot
accessories
without
foot
5
grooves
1.8-2,5
7
grooves
1.4-1.8
(2
ea.)
foot
foot
round
mm
mm
foot
top
feed)
part
holder)
mm
hole
4
mm
mm
listed
numbers
needle
needle
below
gauge)
gauge)
are
are
in
98-694
98—694
93-042
93-042
93-036
93-036
93-036
98-694
93-042
intended
preparation
Part.
No.
93-042
98-053
93-042
93-042
93-035
93-042
998-91
915-91
975-45
823-00
957-91
for
941-91
484-91
950-91
953-91
952-46
943-91
821—CO
822—00
946-91
948-91
special
and
not
Sewing
For
For
For
(Needle for needle
For
For sewing
and
For
felled
For
shirring
For
single-needle
For
eyeletting
For
hemming
For
sewing
sewing
yet
available.
Operation.
appliqué
binding
cording
size
fine
cording
size
sewing
topstitching
very
soft
fabrics
seams
valances,
knitted
work.
work
edge
work
80,
70)
fringes
delicate
edges
They
with
and
and
(silk
jersey,
etc.
cording
materials
can
tape
for
be
basting
etc.)
obtained
fro
cm cm cm
cm cm cm
o
rn
ill
rn
-n
n n
-n
(CC
z
CD
Z
-
CD
-U
U
CD
CO
CDCD
Cl)
CD
CO
CD
CO
CD CO CO CO
4
DCDV C
<<C
_—C)CD
C)
:3
0
DC
w cm
CDCD
C
CD
CD
(()
)
C
C
.(CDCCD(C)(DCD
CCD
CD
_‘C)
DC
U,
CD
.0
CD CD
(C)
CC)
CD
CD
(C)
CD
—•
—.
—•
DDC)D0-DCDDDCDC)DDD
C)
CD CD
C) CD
0-
:
gg:
0
C(g.(C’.
CD0-
DCDg
:
C)).
0-CY.
-:
:
0-.
.
n
(C) CD CD
C
-‘
-
CD CD
3:CDo.
C)CD:
CD:
CiCCC0-.
o’D.:
0-
CD
,_0-CD
o-gC):
:
-:
:
CD50-:
CD
H
H! Hi
iI
CDCD0-
CDCD
°o
0
0-
2
—.
o
:3
C))
D
CD0
0
:0::::::::::::::::::::::::3:P:::
i.
Ca
:::::::::::.:::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::.:::::::::::::::
‘:1
C)
(U
Ca
-
CO
I
CO
-.J
0)
-P.
COJ’.4
00)
CC)
CO
01010) (SC
4
4
-4).-
0)
I’.)
-
-
CD
I
C)1
0)00
CD lCD
C.)
00)
01
0
-.-“-
--.10(0
0) 4
—J
I
0)0)
—.1(000) CO
-
WCC)
0)
-.J
000)
CD
0)
Accessoires
Ces
accessoires ration. Les
pièces
7-
Accessoi
Pied
pour
Bordeur (enlever
Je
de
pieces
Pied
a
nervures,
jumelées
Pied
a
nervures,
jumelées
2
anguettes
sans
res
applications
support
pour
en
écartements
en
écartements
pour
spéciaux
pour
référence
du
pied)
nervures,
5
rainures
7
rainures
nervures
des
travaux
sont
comprenant:
(aiguilles
de
18-2,5
(aiguilles
de
1,4;
1,8
particuliers
en
preparation.
mm)
mm)
sont
ENes
Références
93-042
98-053
93-042
93-042
93-035
en
seront
941
484-91
950-9
953-9
952-45
vente
-91
1
1
chez
votre
iivrables
Operations
applications
bordage
couture (aiguilles pour
nervures
aiguilles
dépositaire
une
a
nervures
de
no
no
70)
80;
date
fines,
Pfaff
ultérieure.
contre
:
factu..
I
Pied
Pied
Plaque
Rabatteur
Rabatteur
Pied
Pied
Plaque
Ourleur
(pour
Pied
68
pose
franges
pour
point
droit
a
aiguille
4,5
mm
6,5
mm
fronceur
guide-cordonnet
pour
broderie
4
mm
entrainement
guide-bord
pour
avec
a
supèrieur)
tricot
trou
jour
rond
93-042
98—694
98—694
93-042
93-042
93-036
93-036
93-036
98-624
93-042
943-91
821—00
822—00
946-9
948-91
998-91
91
5-91
975-45
823-00
957-91
1
couture
surpiqcires trës
fins
coutures
froncement
pose
de
broderies
ourlage
coutures
frangesi
de
coutures
et souples
et
rabattues
volants,
de
cordons
jours
a
tissus-mailles
patissage
sur
(jersey
etc.
tissus
de
sole)
Table
des
matières
Abaissement Accessoires Boltes
Branchement Causes Changement
Changement Coupe-fit
Couture Deport Disque (Modèle
Embrayage Execution
Mise
en
Mise
en
Mise
enplace
Nettoyage Passage Pieds
spéciaux
Points
d’ornementation,
Points
utilitaires
Positionnement Preparation Reglage
Réglage
Réglage Reglage Remplacement Remplacement
Remplissage Remplissage
Rheostat Selection Semelles
Tableau Tableau Tension Tension
Touches Travaux
des
des des du
de
de
spéciaux
de
rangement
électrique
de
derangements
de de
en
marche
du
point
de
reglage
avec
points
du
mécanisme
de
boutonnières
place
de
place
de de
et
huilage
du
fit
d’aiguille
et
haut
du
bobinage
de
Ia
boutonniere
des
points
de
Ia
longueur
des
points
de du
de
Ia
de
Ia
a
pédale
électronique
de
pieds
programmes
aiguilles
fils
fit
de
canette
bâtissage
Ia
griffe
et
accessoires
I’ampoule Ia
semelle
arrière
droit
des
points
d’ornementation)
Ia
bobine
a
boite
Ia
canette
points
elastiques
et
bas
élastiques
du
point
utilitaires
l’aiguille fusible canette
canette
presseurs
de
avec
a
a
et
remëdes
du
pied
d’ornementation
de
fit
a
canette
combines
combines
de
I’aiguille
le
fil
partir
d’une
vitesse
finale
presseur
(Modele
d’aiguille
deuxième
avec
bobine
points
d’ornementation)
42et43
38
80
a
48et49
34,
60,
a
37
83
16 10
23
32
32
47
16
24 44
41 25 19
7,
31
44
68
35
2 61 46 36 17
20
27
28
9
11 11
10
45
12 40 29 26
4
9 7
69
Accessori
Gli
accessori concessionario Accessori
fuori
senza
fuori
correclo
corredo
Pfaff
numero
contro
servono
pagamento.
di
catalogo
per
non
avon
sono
di
ancora
cucito
speciali.
disponibi)i
Si
in
possono
quanto
acquistare
in
via
di
pesc.
preparazione
1
VOst-
Linguetta
Piedino
Piedino
Placca
Piedino
Piedino
Piedino
Piedino
Placchetta
Piedino
(per
Piedino
70
Accessorio
Piedino
Bordatore (togliere
Piedino (ago
gemello
Piedino (ago
gemello
d’ago
arricciatore
per
orlatore
doppio
per
per
applicazioni
nastro
a
ii
supporto
nervature
nervature
per
per
frange
per
punto
con
ribattitore
ribattitore
cordoncino
per
punto
trasporto)
impunture
5
con
distanza
7
con
distanza
nervature
diritto
foro
4,5
6,5
inglese
4
mm
del
piedino)
scanalature
aghi
scanalature
aghi
rotondo
mm
mm
su
maglia
1,8-2,5
1,4-1,8)
mm)
N.
93-042
98-053
93-042
93-042
93-035
93-042
98—694
98—694
93-042
93-042
93-036
93-036
93-036
98-694
93-042
dordine
946-91
948-9
998-91
91
975-45
823-00
957-9
941
484-91
950-91
953-91
952-45
943-9
821—00
822—00
5-91
1
-91
1
1
Lavoro
per
per
cuciture (grossezza per
per
per
tessuti
(maglina
per
per
arricciare
per
eseguire
per
eseguire
per
orlare
per
eseguire
in
maglia
di
eseguire
bordare
di
nervature
cucire
frange
impunture
particolarmente
di
ribattitore
bordi
cucito
applicazioni
bordi
nervature
ago
80,
fini
e
per
e
jersey
eec.)
volants
cordoncini
ricami
impunture
con
70)
passare
cucire
eec.
inglesi
nastro
fini
su
materiali
le
e
morbidi
marche
nd
ice
Abbassare
Accessori
Bobinare Bobinare Collegamento
Combinazioni
Confezionare Controllo Controlbo
Controlbo Cucire Dopplo Far
salire bmbastitura Inconvenienti Inserimento
Inserimento Inserire Inserimento I
tasti
automatici
Leva
alzapiedino
Piano
di
Piedini Piedini Posizione
Posizione Preparazione Preselezione
Pubizi
e Rasafilo Regolazione
Regobazione Regolazione
Regolatore Reostato Sostituzione Sostituzione
Sostituzione Sostituzione
Tabella
degbi
labella
del
II
trasporto
fuori
attraverso
da
un
del
occhielli
del
fib
della
ebettronico
indietro
trasporto
II
fib
e
della
della
portarocchetto
II
del
lavoro
variabile
speciali
ago
bassa
dell’ago
per
della
lubrificazione
del
punti
del
punti
della
punti
del
piedini
del
fusibile dell’ago della aghi
programmi
corredo
l’ago
secondo
elettrico
punti,
inferiore
tensione
del
inferiore
come
ovviarbi
spolina
capsula
fib
superiore
e
alta
nella
cucitura
bobinare
velocità
flexi utili
lunghezza
ornamentali
lampadina
.
rocchetto
utili
superiore
fib
della
scomparto
e
finale
(stretch)
del
(Modebli
e
flexi
inferiore
spolina
infibatura
e
diritta
punto
(stretch)
per
con
dell’ago
accessori
punti
ornamentali)
41-43
62,
12,13
22,
38—40
28,
3,16
47 44
46
54,
55
84—87
44 70
9 7 2
26
10
16 33 20 18 14
33 63 10 11
11
23
15 35 37
33
27
4
33
45
17
25 24 19
29
36
Programmtabelle Die
Tabelle
dazugehörenden
den
Einstellung
die
zeigt
Programmnummer,
die
Stich
Maschine.
der
und
darunter
Bei
allen
Programmen der
Stichlängen-Einsteller
Anschlag
auf
mit ,,stretch”
dem
Hinweis
bis
zu
drehen.
,,stretch”
zum
Bej
alien
I
st
4r.
01
02
03
04
05
01
I I I
I
I
cDcDcD<
G
Bezeichnung
Geradstich
Zickzackstich
Knopflocher
Stretch3fach Geradstich
Stretch-3fach­Zickzackstich
02
—--
\
/
--
\
-
-..--.-.-,
—---
--.---.
<<<
0
H
I
D
E
F
E
03
ir
lI
II
II Jl
_J
=
A
B
Il
II
ll
L_
04
III
Ill
III
III
Ill
HI
CD
CD
C
.
C
0
-
---
--
—.---
-
—--
M
C)
F
Anwendung
Für
alle
Näharbeiten
Ziersteppstich.
6
mm
Vielseitig Applizieren, nähten,
Ohne loch
Nähte,
jeder
Sticken
Drehen
1st
fertig.
die
Beanspruchung
Besonders
zum
Beispiel
anwendbar;
Spitzen
des
etwas
flache,
für
und
zum einsetzen, Stopf
und
Stoffes,
Die
Stichdichte
aushalten
ohne
elastische
Miederwaren.
einen
Versäubern
Nähen
en
usw.
nur
tippen
läl3t
sich
müssen, zu
reil3en
Nahtverstarkung,
von
von
und
regulieren.
dehnen
mit.
Nähten,
Raupen
das
Knopf
sich
bel
72
06
07
08
09
10
Elasticstich
Zierelasticstich
Kronenstich
Elastischer
Blindstich
Langettenstich
Zum von
Rissen
Zum
in
dehnbarem
nähte
Eine
Schmucknaht,
Eine
unsichtbare
Verziert
Einsetzen
in
Flicken
auf
elastischen
zum
von
dehnbarem
einsetzen
Material
zum
Saumnaht
Beispiel
Flicken
oder
Material.
oder
Risse
für
oder
Geweben.
Beispiel
für
Taschentücher.
Ausbessern
ausbessern
dekorative
für
Nachthemden.
dehnbare
Schmuck
Materialien.
übrigen
wählen.
ist
die
In
derTextta
Stichlange
belle
nach
sind
Wunsch
Bezeich
zu
nung gramme
und
Anwendung
angegeben.
der
einzelnen
Pro
07
2
-
1
1
12
13
14
08109
-
I\
,
(
--
E
-
/
‘I
I
7
\
‘.
--
F
Bezeichnung
Wabenstich
Fugenstich
Florentinerstich
Florentinerstich
10
,
‘ ,
‘.
G
schmal
breit
11
/\/ \/\ /\/
\/\
/\/
\/\
C)
T
12
13
/1/
*_\\
\I\ /1/
I/
\t\
/1/
.4/
\I\
i-
i
-‘
C)
-#
—//
•—\
—I
-‘\
MM
1
C)
Anwendung
Zum
Aufnähen
Uberdecken
Eine
kraftige,
Eine
Saumdekoration,
Zum
Beispiel
an
Schlafzimmertextilien.
von
dekorative
für
14
15
Ii\
I/
II\
I/ Ii\ 11/
1
C)
C)
D
D
von
Gummifäden
Frotteenähten.
zum
Schmucknähte
16
17
I__I
Lm
I__I
L
18
—I
ZJ
—I
—I
—,
I
0
F
oder
zum
Verbindungsnaht.
Beispiel
für
Bettwäsche.
19
I I
I
Th
G
j
Th
-
I
20
L
r
L
F
K
15
Hahnentritt
Griechenstich,
jienerstich
enerstichbrejt
19
r
Griechenstich
J.
LjscheIkantenstich
breit
schmal
Eine
Ziernaht,
von
Frühstückstisch-Textilien.
Eine
klassische
Dekoriert
Dekoriert
Eine
klassische
Effektvoller
zum
zum
Beispiel
zum
Beispiel
KantenabschluB
Beispiel
für
Dekorationsnaht
Servietten.
Tischdecken.
Dekorationsnaht
an
die
für
für
zarten
Dekoration
aIle
Unistoffe.
Unistoffe.
Materialien.
73
21
K D
22
K
G
23
24
25
26
i i
-
øi %J
I
INI i/I
I’\I I/I INI I/I
I
1
S
C)
C)
D
:z-iJzr
L
1I I—’
r-J
ILl)
I-I
-S
CD C)
27
\I
/I
Ii \J /-l \-J /-I
Ii
-t
-,
.
C)
C)
D
K
D.
28 \\
\\\
I—
29
3031
I,
—‘I
\/\
/
32
Z
ic
1(d)
1(Q)
-+
.—I-
I
C)
C)
C)
H D
33
—,
<
<
L
C
I
,_
C
c
L 0
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Bezeichnung
Efastischer
Kantenstich
Musch&kantenstich schmal
Geschlossener Overlockstich
Wimpeistich Geschossener
Overlockstich Türkischer
schmal
Stich
Overlockstich
Pfauenstich
Overlockstich
schmal
Kordeistich
Anwendung
Zum
Einfassen
Em
Dekorstich,
schmückenden
Zum Ubernähen
Eine
dekorative
zum
Aufnähen
Zum
Aufnahen
Eine
Absteppnaht
Elastische
für
Maschenware.
Em
festliches
zum
BeispieI
Eine
zarte
Eine
lockere
wenig
von
Beispiel
zum
und
offener
Saumkanten.
Verbindungsnaht
Bordüren.
von
zarter
Spitzen.
Patchwork.
auf
und
SchIief3-
Versäuberungsnaht
Ornament,
Tischwäsche.
für
Randverzierung.
Schmucknaht
fransenden
für
Stoffkanten.
Mädchenkleider,
materialgerechten
für
luftige
Bekleidung.
31
32
33
Blindstich
Biindstich
Kaiserstich
Konigsstich
breit
schmal
Für
unsichtbare
Für
unsichtbare
Eine
zarte
zum
Beispiel Dekorationsnaht,
Elne
zum
Beispiel
Saumnähte
Saumnähte
Dekorationsnaht,
Damentaschentücher.
für
Kinderservietten.
für
an
an
dickeren
dünnen
Stoffen.
Stoffen.
35
N
L
F
36
37
38
39
40
IC,)
41
/A
\\\ /A M
\‘
,‘
L
CD
D.
C)
—9I jI —II
-j
—II II
H
L
CD
C•)
:T
H D
—II LI —II
/11
/11 \It /11
\li
H
G.
C)
C)
42
I
FR.
43
N
4
N
‘a
N
S...”
Ci)
C,)
L
.-+
lCD
C)
C)
L
K.
XI
C)
I0
I_
D.
45
46
47
48
‘I’
XI
III
‘ft
XI
III
‘ft
XI
‘II
L E.
IT
IC,)
L”
‘-4-
G.
C)
C)
J\
D
+
C)
Bezeichnung
Wienerstich
35
36
Griechenstich
37
PuHoverstich
38
Pulloverstich
39
PuHoverstich
40
Federstich
41
Hoiländerstich
42
Sch
neckenstich
44
45
Webstich
Diagonaf-Stich
Rosenstich
[
schmal
schmal
breit
mittel
schmal
Zweigstich
Anwendung
Dekoriert
Eine
kassische
Elastische
für
Jerseymateriahen.
Elastische
für
Polostoffe.
Elastische für
dünne
Eine
schmückende
zum
Beispiel
Eine
Ziernaht
Eine
Dekornaht,
zum
Beispiel
Eine
Schmucknaht,
Eine
Schmucknaht,
zum
Beispiel
Eine
Verzierungsnaht,
zum
Beispiel
Elne
rassige
zum
Beispiel
Dekorationsnaht
SchIieI3-
SchlieB-
Schlie8-
und
und
u
nd
Jersey-Crepe.
Uberdecknaht,
für
Schürzen.
zum
Beispiel
für
Badezimmerutensilien.
zum
für
moderne,
für
duftige
Naht,
zum
Beispiel
Tischwasche.
für
Unistoffe.
Versauberungsnaht
Versauberungsnaht
Versäuberungsnaht
für
KüchentexNien.
Beispiel
schlichte
für
rustikale
Kielder.
Damenkleider.
für
Wanderkleider.
Kleider.
Randstich
Dreiecksstich
Eine
Schmucknaht,
zum
Beispiel
Eine
Ziernaht,
für
zum
die
Beispiel
Ränder
von
Taschen,
für
Kindernachthemden.j
75
Stitch Listed number,
the
lower
01
I
I
I
I
ccc:
program
in
this
the
half,
I
I
I
I
G
chart
chart
are
corresponding
the
the
buttons
02
I
/
I
I
/
\
I
\
K
H
0
I
stitch
stitch
to
D E
program
be
pressed
and,
E
to
sew
this
seam
II
toward
=
pattern.
“stretch”,
04
ii III
Ill
GDM
.
C)
D
in
F
programs
length
03
;-I
II
=
A
marked
control
r
ii
JGD>
BC
For
turn
“stretch”
Ill Ill
III
C)
—C)
Fzr
05
all
stitch the
as
far
Stitch
as
it
07
08
05
06
01
02
03
04
Stitch
Straight
Zigzag
Buttonholes
Elastic
straight
Elastic zigzag
stitch
Elastic
Elastic
stitch
Crown
stitch
ornamental
stitch
stitch
stitch
triple
stitch
triple
Application
All
ordinary
stitching
Edge
sewing,
Just
push
The
stitch
Seams
stretch
Flat,
elastic
well
as
Inserting
fabrics.
Inserting or
sewing
An
ornamental
operations.
finishing,
satin
the density
exposed
under
reinforcing
sewing
patches
patches
ornamental
sewing
appliqué
stitching,
buttons
can
to
stress.
and
and
and
seam,
operations
work,
embroidering,
and be
great
stress
seams,
mending
darning
darning
seams
e.g.
on
and
inserting
the
buttonhole
regulated.
which
as
corsetry.
rips
tears
on
elastic
night
6-mm
darning
on
elastic
on
elastic
gowns.
fancy
lace,
is
fabrics.
button
etc.
finished.
materials
76
09
10
Elastic
Scallop
blindstitch
stitch
Hemming
For
decorating
elastic
fabrics
handkerchiefs,
with
invisible
for
example.
stitches.
will stitch
stitch
go.
For length programs
07
L
08
M
E
all
C (
(
other
as
programs,
desired.
and
their
09
M
F
The
10
I
M
G
select
individual
application
11
12
,\,
/1/
/\/
//
/1/
\‘\
Cl)
r.A
+
-I
CD C)
the
described below.
in
more
detail
in
the
table
are
13
-4/
—‘I,
-4,
M. E.
C)
C)
14
M5f. F.
0
M. G.
15
U\
K
I/ II\ l/
16
17
18
19
—I
-Th
—I
—I
-Th
—‘
L
•—i
20
4
_j
L_
I
I-i
I—
L
I
D
F
C)
:r
G
11
12
13
14
15
16
17
18
Stitch
Honeycomb
Joint
stitch
Florentine narrow
Florentine
wide
Houndstooth
Lampshade
wide
Viennese narrow
Viennese wide
stitch,
stitch,
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
stitch
Application
Sewing
or
covering
A
durable
For
decorating
Ornamental
Ornamental
Classical
Ornamental
Ornamental
on
elastic
seams
ornamental
hems,
seams,
seams,
ornamental
seams,
seams,
threads
on
e.g.
e.g.
seam
e.g.
e.g.
terry
joining
e.g.
on
on
on
on
table
cloth.
seam.
on
bed
bed
linen.
table
on
all
napkins.
cloths.
linen.
linen.
plain
fabrics.
19
Lampshade narrow
Shelledge
Wide
stitch,
stitch,
Classical
Effective
ornamental
edge
finish
seam
on
on
dainty
plain
fabrics.
fabrics.
77
21
22
23
24
25
26
._
.
.(
<_—
..
D
L—.1
i,
.,
L
..
G
r—-..i
I.—9
r—
i...—1
r—.J
I
r4.
-.‘
ol
Dl
..i
.01
-..3 ..o’i
‘%.!
r*
J
-
FGK2.
0 D
ICo I
ll
1.-i
INI
I/L
INI
1.-I
+
-‘
C)
\-J /-i
\.J /-i
\—J
-i
ICo I
27
Ii
0
ft
‘.
ft
I
S
r+
-‘ +.
C)
C)
28
29
30
31
32
33
0
K
D.
(if
/.0
Ill I,
“Co
I
Ill (if
\/\
—II
\/\
I(Cfl
..$.
I’
,4.
M.
C)
0
/0’
0
-J
-j
-J
H
H
0
34
/
L
L
C
D
/o.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Stitch
Elastic
Shell-edge narrow
Closed
stitch,
wide
Pennant
Closed stitch,
narrow Turkish Overlock
wide
Peacock
Overlock
narrow
Knurl
stitch
Blindstitch,
Blindstitch, narrow
edge
stitch
overlock
stitch
overlock
stitch
stitch,
stitch
stitch,
wide
stitch
Application Finishing
Ornamental
Covering
fabric
Decorative
Sewing
Topstitching Elastic
seams
on
Festive
Dainty
border
Ornamental
Hemming
Hemming
stitches.
edges
seams,
folded
edges
with
joining
on
dainty
patches.
assembly
knitted
ornamental
ornamentation.
seams
heavier
light-weight
that
e.g.
a
fancy
seam
lace.
and
edge
fabrics.
seam,
on
fabrics
do
not
on
and
e.g.
light
with
fabrics
fray
girls’
seam.
sewing
finishing
on
table
clothing.
invisible
with
dresses.
on
linen.
invisible
borders.
stitches.
78
A
33
Peak
stitch
\
Mound
stitch
dainty
ornamental
handkerchiefs.
Ornamental
seam,
e.g.
seam,
on
e.g.
on
children’s
ladies’
napkins.
36
Th
L
37
38
39
40
IC,, L_
41
ji
\\\
/\\
M
M
\‘
/\\
L°’
CD
D.
r.
C)
:z
ll
ll
ll
ll
II
-JI
H
CD
D.
‘-4.
C)
:,-
/11
Jl
\II
-il
/11
II
\fl
li
/11
ll
\ll
I-IC,,
I
,-4.
G.
C)
C)
z.
42
43
44
45
46
47
G.
I’.
48
‘II
XI
If\
Ill
‘II
Xl
Ill
‘II
Xl
10
‘-4.
L
0
C)
D
‘II
N
II
N
II
‘It
N
I
U)
L
,.+
I_
-
1
lCD
C)
C)
XI
I-.
K9.
\)<i
10
D.
C)
‘It
ll
L
0
C)
47
43
44
45
46
36
37
38
39
40
41
42
35
Stitch
Viennese narrow
Lampshade narrow
Pullover
wide Pullover
medium Pullover
narrow
Feather
Dutch
Snail
Loom
Diagonal
Trellis
Twig
stitch
Border
stitch
stitch
stitch
sfitch
stitch
stitch,
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
stitch
stitch,
Application
Ornamental
Classical Elastic
jersey
fabrics.
Elastic
polo
shirt
Elastic
lightweight
Decorative
Ornamental
Ornamental
Ornamental
Ornamental
Ornamental
Ornamental
Ornamental pockets.
ornamental
edge
edge
farbrics.
edge
jersey
cover
seam,
seam,
seam,
seam,
seam,
seam,
seam,
seams,
finishing
finishing
finishing
crepe.
seams,
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
e.g.
seam
seams
for
for
for
for
for
for
on
seams
seams
e.g.
on
airy
hiking
border
table
linen.
on
plain
on
on
on
on
aprons.
kitchen
bath
textiles.
room
country-look
plain-look,
ladies’
wear.
ornamentations
fabrics.
furrishings.
dresses.
modern
dresses.
dresses.
on
stitch
Ornamental
seam,
e.g.
for
children’s
night
dresses.
79
Tableau
Le
tableau
gramme,
dant
et
01
I I
€DcDc<
4
01
02
03
des
programmes
indique
le
schema
les
différents
I I
I
G
Designation
Point
droit
Point
zigzag
Boutonniere
H
I
le
du
I
des
numéro
point
réglages
02
/
\
/
D
points
du
correspon
a
effectuer
.—‘
<<<
D
E
pro
—----
—---
E
F
Utilisations
Point
de
réaliser
Emplois
tions
de
Sans
tourner
touches:
sur pourvus réglant
03
—1 lI
E
EJI
_J
A
base
pour
un
point
multiples: dentelle,
I’ouvrage;
densité
Ia
machine.
=
II
II
=
B
décoratif
surfilage,
nervures,
des
de
Ia
la
long
r II II
II
lL
L_
C
executer
il
suffit
points
Pour
mention
ueur
du
04
E
III
ii
I’
€D
GDM
-‘
C)
z
les
coutures
de
6
mm
applications,
broderies.
d’appuyer
reglable
tous
les
“stretch”,
point
III III
lii
III
GD
--
-‘
—-‘
C)
F
(surpiqüres)
program
le
est
a
••‘
C)
et
pour
incrusta
sur
des
H-
tourr
•-“‘--.
—..—__.
80
09
10
08
06
07
04
05
Triple
droit
Triple
Point
Point
Point
Point élastique
Point
d’anse
couture
point
zigzag
zigzag
de
couronne
invisible
point
zigzag
piqué
fantaisie
Coutures sans
cassure
Renforcement
combines,
Pose
de
elastiques
Pose
de
elastiques
tissus
élastiques
Couture
Ourlets
Couture
decorative
invisibles
decorative
elastiques
du
fil
de
soutiens-gorge.
pièces
pièces
ou
ou
ou
encore
sur
soumises
(pantalons
coutures
elastiques
raccomodage
raccomodage
pour
coutures
pour
lingerie
tissus
elastiques
sur
les
mouchoirs
effort;
elles
de
ski
.
s’étirent
.
(gaines,
.
dans
les
tissus
dans
les
tissus
décoratives
de
nuit
sur
a autres peut
r
1
12
1
fond
programmes,
être
07
L
1
Point
3
Point étroit
sur
a
position
choisie
08
(
M E
Designation
Point
nid
d’écaille
de
Florence
“stretch”.
Ia
a
volonté.
o9_10
(
<
<
M
FG
des
d’abeille
longueur
/—
I
‘s-.
I—
\/\
4....
\/\
MM.
points
Dans
11
/\/ \)
.
C)
Pour
du
M.
D.
Pour
les
point
le
12
13
/1/
—I,
/1/
—I,
\l\
/1/
—I,
Cl)
VIA
,-..
WI
E
C)
C)
Uti
lisations
Pose
de
fils
d’assemblage
Couture
d’assemblage
décorer
tableau
applications
les
et
14
-;‘
—.\\ —4” —\\
-I
F.
G.
C)
:ry
élastiques
sur
tissu
les
bords
descriptif
15
II\ 1W II\ 1W II\
1W
C)
D
(smocks)
éponge
decorative
16
figurent
des
17
5
-J
D
couture
et
trèS
es
différents
18
19
—I
L
F
G
résistante
designations
points.
20
K
18
19
20
14
1
17
Point
de
Florence
5
Point
pied-de-poule
Point
grec
large
Point
deVienne
Point
de
Vienne
Point
grec
Point
Cocotte
large
large
Couture
Couture
Couture
Couture
Couture
Couture
Réalisation
decorative
decorative
decorative
decorative
decorative
decorative
d’un
sur
classique
bord
sur
parures
sur
nappes
classique
sur
es
les
coquille
de
et
sur
serviettes
nappes
sur
les
lit
serviettes
tous
les
tissus
tissus
unis
fins
I
81
21
22
23
24
25
26
27
‘—I
\I /-i
Icf
K
CD
,-t
C)
C)
D
Utilisations
Surfilage
Couture
Pour
fixer
des
ourlets
Couture
K
G
I—i
IC,)
de
I—’
ri
I-I
lj
CD
F
C-)
des
surfilage
<
<
<
<-
K D
4
Designation
21
Point
1
C)
points
G.
N.j I/I INI I/I INJ IA
K.
C)
Li
élastique
22
Point
23
Point
cocotte
overlock
étroit
fermé
large
24
Point
fanion
ganses
25
Point
overlock
étroit
fermé
Pose
de
28
\\\
,--
\\\
K
C)
des
tissus
decorative
et
raccommoder
apparents
d’assemblage
dentelle
fine
29 I,
Ill
I, UI I,
K
C,
zr
qui
sur
sur
decorative
30
—I, 1f
\,
\
\/
\
11(1
I
-
M.
C)
s’effilent
les
robes
Tes
es
sous-vétements
31
1
H
facilement
de
bords
pour
3
H D
fillettes
et
executer
Ia
pose
33
N
L
C
34
L
0
de
82
31
32 33 34
29
30
26
27
28
Point
Point
Point
Point
Point Point
Point
Point
Point
turc
overlock
de
paon
overlock
de
corde
invisible
invisible
de
l’Empereur
du
Roi
étroit
large
étroit
Couture
Assemblage
Couture de
table
Delicate
Couture Ourlets
Ourlets
Fine
invisibles
couture
Couture enfants,
sur
patchwork
et
decorative
bordure
decorative
invisibles
decorative
decorative
surfilage
élégante,
decorative
fine
sur
tissus
sur
tissus
sur
elastique
pour
vétements
moyens
fins
sur
les
serviettes
sur
notamment
et
mouchoirs
de
table
tissus
sur
legers
épais
féminins. pour
mailles
a
le
linge
La
tabella
La
tabella
punto
e,
dei
indica
sotto,
programmi
ii
programma,
quail
tasti
occorre
ii
relativo
premere.
in
tutti
occorre
fino
aiI’arresto
i
programmi
regolare
conmdicazione
ii
regolatore
su
“stretch”.
del
“fiexi”
punto
4
02
03
04
No
01
01
I I
cD
Descrizione
punto
punto
occhieiii
cucitura
CD
G
I I
I
I
diritto
zig-zag
c
H
I
tripia
02
\
\
/ D
flexi
—...
—-.
D E
‘—S
•-S’-S
—-5----
——--
—S
E
F
Applicazione
per
tutti
cucitura
moto
I
di
versatile; applicazioni, ricamare,
Si
eseguono
premere
per
i
cuciture
rompere
03
1 ii
I
ii JI _i
A
lavori
di
6
mm
per inserire
attaccare
senza
tasti.
La
resistenti;
=
I
=
B
cucito
su
rifinire bottoni,
dover
fittezza
bordi
pizzi,
si
! ll
E
I
I II I L
ED
C
in
genere
bordi,
cucite
rammendare
girare
del
punto
estende
04 Ii
Ill
ii
CD
-5
C)
D
e
eseguire
cordoncini,
Ia
stoffa,
è
sotto
ifl
-----
III
iii
—.—
-
-‘
--
C)
—C)
D
FD
per
una
ecc.
basta
egoIabile
sforzo
———
--
M
,-4-
senza
84
07
08
09
10
05
06
cucitura
flexi
punto
elastico
punto
elastico
ornamentale
punto
corona
punto
invisibile
cucitura
a
tripla
festone
zig-zag
elastico
rinforzo piatto,
ad
per
inserire
ealsticizzati
per
inserire elasticizzati estensibili
cucitura
per
eseguire
per
ornare
della
cucitura
esempio
toppe
toppe
e
o
cuciture
ornamentale,
orli
invisibili
ad
es.
fazzoletti
elastico
per
busti
o
rammendare
rammendare
ornamentali
ad
eS.
su
e
particolarmente
strappi
strappi
su
per
camicie
tessuti
stoffe
elastici
nei
in
da
tessuti
tessuti
notte
35
36
37
38
39
40
—Il
—Il —Il —II
D.
C)
pornts
étroit
large
moyen
étroit
/11 \lI ‘U \U ‘II
H
GCD
C)
iI
Th
—Ii
II
-j
—11
L
L
L
H
F
Designation
35
Point
36
Point
37
Point
38
Point
39
Point
40
Point
41
Point
CD
‘-4.
C)
de
Vienne
grec
étroit
de
tricot
de
tricot
de
tricot
d’épi
hollandais
des
41
M
\\\
1%.
/\\
IA
\‘
L
L.
CD
D.
‘-p
C)
C)
:3-
-
Utilisations
Couture
Couture
Assemblage
Assemblage
Assemblage
Couture
Couture cuisine
42
‘It
I
L
.-+
CD
C)
:1-
decorative,
decorative
et
surfilage
et
surfitage
et
surfilage
decorative
decorative,
43
44
N N N
XI
IC,)
L.
I_
lCD
K.
—p
C,
notamment
classique
du
des
du
sur
tabliers
entre
autres
4.
C)
:3-
jersey
articles
jersey
I
i_
D. r
sur
45
‘<I
‘XI
Cl)
-
C)
sur
tissus
sur
fin
L
0
le
le
46
‘II ‘II II
tinge
unis
de
bonneterie
linge
47
48
‘II
XI
III
‘II
XI
//\
III
‘II
XI
L
L!.
M.
C)
“C)
I\
D
r
D
de
table.
de
45
46
47
48
42
43
44
Point
Point
Point
Point
Point
Point
Point
d’escargot
de
tissage
en
diagonale
de
rose
de
branche
de
bordure
triangle
Couture
Couture
Couture
Couture
Couture
Couture poches
Couture
decorative
decorative
decorative
decorative
decorative,
decorative,
decorative
pour
le
sur
robes
sur
robes
sur
robes
notamment
notamment
sur
chemises
tinge
de
folktoriques
de
coupe
vaporeuses.
sur
sur
de
toilette
simple...
les
robes
es
nuit
bords
d’enfants
sport
de
83
L
In
Iunghezza
tutti
07
...
-I--
gli
altri
punti
si
pub
del
punto
08
....
5
--
09
-
—‘
—I
—‘
E
/
—,.
‘.
.‘
,
—\
\
\
--
-wM
F
a
voontà.
10
7
I
\.
,—
\.,.
G
regolare
11
/\/ \/\ /\/ \/\ /\/ \/\
C)
T
NeHa
12
/V
\\
/1/
\i\
/1/
\l\
C)
D
Ia
tabella
13
.-‘//
-\
4/ .-4/
•-•-\
b
descritto
dei
singoli
14
—.\\
-\\
-\\
M
C)
D
C) D
M
j
U\ fl/
15
I1\ R/ ii\
C) D
denominazione
programmi.
16
17
I
....
I
T
T
D
18
T
FG
e
applicazione
19
I—
I I
L
I
F
20
k
16
17
14
15
13
Descrizione
punto
spugna
punto
punto
stretto
punto
argo
punto
punto
punto
nido
fungo
fiorentino,
fiorentino,
gaHo
greco,
viennese
d’ape
argo
Appi
per
una
una
decorazione
lettQ
ad
esempio
biancheria
cucitura
tavola
una
classica
per
decorare
icazione
applicare
cucitura
come
da
ornamentale,
decorazione
salviette
flu
elastici
robusta
per
cucitura
letto
per
bordi,
ad
ad
es.
o
per
giunture
ad
es.
ornamentale
es.
per
per
stoffe
coprire
per
biancheria
biancheria
a
tinta
cuciture
per
da
unita
su
da
1
20
18
punto
viennese
9
punto
greco
orb
a
conchiglia
largo
stretto
per
decorare
una
classica
rifinitura
ad
decorazione
di
effetto
es.
su
tovaglie
bordi
per
di
stoffe
stoffe
in
tinta
morbide
unita
85
7,’)
z
0
7’.)
fr
‘V”\I’
N
0
CD
C’)
C,
:,
0
U)
0
--
ZVV\
qoe4s
D
CD
0
-4-.
U)
CD
a)
C,
0
I
qoe4s
C)
LLL
qoeis
0
‘0
-‘
CD
‘O
C
D
V
C’)
\
J\J\
;::
qoes
qoeis
394S
N0D
C,
0)
:1,
0
0
0
0.CDC,
qoais
CD
D
-h
0C,0
cd)
U)
CD1CD
V
0)
0)
CD
CD
U)
‘-F
0
V
0
0)0.CD
0
-S0)-4-
ZI
0)
0
Co
-F
‘-4-
0.
0)00)
U)
i
/
0i-
Dr’
3
D
0)
7’.)
7’.)
7,’)
CA)
C)
CA)
c)
L)
C’)
01
0)
co
Co
0
CA)
-
C,
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
C
C
D
C
D
3’
C
C
D
CD0
C-F0
C
D
C
z
C
C
C
<
0
0
‘-4-
0)
‘-F
0
V
‘-4
0
C
<
‘-4.
0
0
a)
V
<
0
00.0)
0
C,
-.
<
-F
0
D
<U)rrCDU)-.CD
,-fr
0
rt
0
3
0
CD
CD
-‘
<
CDCD
C,
CD
<
CD
V
0
0
C,7cC,
CD()CD
-,
0
0
C,
0
0
-
U)
CD
CD
E
-
CD
C,)cU)
CD
-I.0-‘
0
D
-4-CD-4-
0)
CD
CD
-S
CO
0)
V
Co
0)
3Co
CD
0)
CD
D
‘-F
CD
-4-
-,
-S
Ci)
0)
DCD
DCD
-S
0
0)3CD
CD
0)0
00
CD-t0
0
CD
V
0)CoCD
D
0.
CD
-F
C
0.
CD
-4-
C,
-‘
CD
0)0.0
‘O
0
‘-I.
U)
0
,-4.
_*-
CD
9.CD
-F
0)
C,
0)
-F
0)
CD0)0
CD
CD
-+0)
0)
0
0.
CD
CD
0)
CD
0
Co
CD
0-S0.
V
CD
0)
C,
0
U)
CD
U)
CO
Co
U)
0
D
3
0)
0) D.
CD
0)VCD
D
-4-
0
D-f0
U)
U)
0
CO
2.
U)O)
0
‘O
0)0)
—4,
-h
1
Co
N
-S
3U)
CD
D
0)
0)
D
C
D
N
0)
V
CD
C,)
-t
0U)0
-t
-t
000
C
U)
C’)
C
N
N3
0)3CD
-S
1
C,
0
V
0CC,
DC
0)DCCD-s
U)
0)
-o
V
C
C,
-4-C-S
C,
C,
-4-
DC
0-S0)3CD
0
CD
C,
0-S0)
0
0
0)C
NC,
C,0)
c;C,
-F
C,
2.
30)
C,
3
D
-F
0’
CD
0)1CD
‘-4-a)-‘
0)
CD
C10)
C
V
V
C
C,C
-S
CD
00)
-S
CD
0)
DO)-4CDC,
C
C,)
0
C
C
-4-
0
0
Co
-F
‘-4-
0
0)
C
CD
V
CD
V
C
0.
CDD
0C0)D
3
0)
0
D
-S
-F
0)
CD
CD
U)
C,
0
V
-S
C,
0)
0)
-4-
0
CD
U)
Co
CD
-D
V
0
CD
CD
Co
Co
-S
CD
V
CD
0
V
35
43
NJ NJ
‘U,
L
44
‘<I
‘1
XI
‘<I
XI
IC))
IC))
‘-4.
I_
K.
L.
D.
C)
K
.-+
C)
:r
‘II
‘II
‘II
‘-4
L’
C)
G.
‘Cl)
L.
III
XI XI XI
‘II
‘II /11
I,”
L
,-4.
M.
C)
C)
I\
D
40
ji
M
IC),
l_
*
CD
-4.
C)
41
\\\
‘LI)
D.
/\\ /\\
\‘
—I
—II
—II
r
II
L
L F
CD
-4.
C)
:-
-1I
-jJ
—II
It —I’
Jl
N5.
D.
/11 \II ‘II
‘II
HS. GR.
C)
39
38
37
36
42
il ‘ft
4’
‘II
4’
Cl)
I
,..+
L
F
C)
C)
48
47
46
45
No
35 36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Descrizione
viennese
punto
greco
punto
pullover
punto
pullover
punto
pullover
punto
piuma
punto
olandese
punto
chiocciola
punto
tessuto
punto
diagonale
punto
rose
punto
ramo
punto
bordo
punto
triangolo
punto
stretto
stretto
largo
medio
stretto’
Applicazione
decorazione
per
classica
una
cucitura
una
su
decorazione
elastica
contemporaneamente una
cucitura
elastica
contemporaneamente
cucitura
una leggeri
cucitura
una
cucitura
una
cucitura
una
jersey-crepe
tipo
elastica
copertura,
di ornamentale
ornamentale,
bagno
una una
cucitura
cucitura
onramentale,
ornamentale,
moderni una
da una
una
cucitura
donna
cucitura
cucitura
ornamentale,
vaporosi
decisa, ornamentale,
tasche
una
cucitura
ornamentale,
bambini
biancheria
su
unire
per
stoffe
unire
per
maglina
unire
per
ad
ad
ad
es.
ad
stoffe
in
ad
ad
ad
per
ad
ad
da
e
maglia
e
e
es.
es.
es.
es. es.
es.
es.
es.
tavola
in
rifinire
rifinire
rifinire
per per
per
per per
per
abiti
per
per
unita
tinta
tessuti
grembiuli tessuti
biancheria
rusticali
abiti
semplici
abiti
decorare
passeggio
da
bordi
pigiama
per
cucina
da
e
abiti
dell
per
87
Loading...