tipmatic
1119
Bedienungsanleitung
Instruction
Mode
Libretto
d’emploi
istruzioni
Book
Diese
Seite
nach
auen
kiappen
Sicherheitshinweise
für
Haushaltnähmaschinen
DIN
57
nach
Teil
28
Der
a)
b)
C)
Some
a)
b)
c)
d)
Benutzer
abgehenden
walten
Arbeit
der
Beim
Wartungsarbeiten
sein
von
Zubehör
ausziehen
Steckdose
maximal
Die
Lampe
safety
Take
gers
Be
sure
whenever
wish
mechanical
Be
sure
bulbinthe
drive
The
anyone
by
agent.
700
lassen
zu
ständig
Verlassen
mechanischen
ist
des
vom
beträgt
rules
care
to
the
by
to
unplug
you
clean
to
to
use
sewing
belt
but
die
avoid
needle
and
Tell
28
bzw.
IEC
der
hat
wegen
Nadel
zulässige
genugend
und
die
zu
beobachten.
der
Maschine,
oder
Maschine durch
Netzsteckers aus der
Netz
zu
Leistung
15
Watt.
injurytoyour
during
the
power
leave
the
it,
oilitor
accessory
onlya15-watt
lamp.
never
must
authorized
an
auf-
Nähstelle
Wech
beim
Teilen
trennen.
sewing.
cord
machine
change
parts.
be
adjusted
Pfaff
Girare
335
und
Vorsicht
bei
oder
Her
der
fin
or
light
Foki
out
Rabattre
bei
this
ce
questa
Mesures
a)
b)
c)
Norme
cucire
DIN
parte
a)
b)
c)
page
volet
vers
pagina
sécurité
de
Toujours
continuellement
Toujours
secteur
avant
de
ques
Puissance
l’ampoule:
57
28
virtü
In
dell’ago,
ciente
mente
Nel
placca
custodite
di
manutenzione
corrente
spina
La
potenza
lampadina
faire
débrancher
avant
les
travaux
remplacement
d’accessoires.
ou
maximale
15
di
sicurezza
per
uso
700
parte
movImento
del
l’utente
attenzione
d’occhioiipunto
cambiare
d’ago,
del
della
dalla
presa
massima
è
I’extérieur
verso
preuve
surveilier
quitter
de
d’entretien
Watts.
famiglia
28
deve
ago,
nelle
lavoroeduranteilavori
si
macchina
a
di15Watt.
I’esterno
de
machine
Ia
Ia
pièces
de
admissible
per
macchine
secondo
oppure
alternativo
prestare
tenere
e
di
piedino,
interruzioni
deve
togliendo
muro.
consentita
prudence
travail.
le
machine,
et
en
mécani
de
IEC
335
suffi
costante
lavoro.
spolina
non
disinserire
per
du
et
cas
per
e
Ia
Ia
Ia
For
safety
please
see
C:
Inhaltsverzeichnis
Contents
on
rules
page
page
applicable
84.
to
the
Seite
UK
61
63)
sable
klndice
des
pagina
mati&es,
pane
65
67)
001-
[0[
0I-
1-1-1-
901-
90[
1
Becenungsteile
I
der
hmaschine
Na
Parts
of
your
sewing
machine
Tragegriff
100
Klappdeckel
101
Handrad
102
Auslösescheibe
103
Hauptschalter
104
Tipptasten
105
Stichlangen-Einsteller
106
107
Verwandlungs-Nähfläche
Zubehörkästchen
Stichplatte
108
Nähfu1haIter
109
111
Zierstich-Einstellrad
11
Stoffdrückerhebel
2
Nadelhalter
11
3
Rückwärtstaste
4
11
Programmtabelle
5
11
Bordüren-Ubersicht
11
117
11
11
120
121
122
123
124
125
126
127
1
6
8
9
28
für
Fach
Spuler
Bodenplatte
VerschIufklappe,
Freiarm
Einfädelschlitz
Oberfadenspannung
Spuler-Fadenfuhrung
Fadenhebel
Spuler-Fadenführung
(ausschwenken)
Garnrollenhalter
Ablaufscheibe
Zweiter
(hochschwenken)
Stoffdruckerstange
mit
Garnrollenhalter
Fadenabschneider
und
Nähful3,
mit
Halteschraube
mit
dahinter
mit
mit
Zubehörfach
Greifer
100
Carrying
Hinged
101
Hand
1
02
Stop
103
1
04
Master
1
05
Finger-tip
Stitch
1
06
Detachable
1
07
accessory
Needle
108
09
Sewing
1
foot
111
Fancy-stitch
Presser
112
11
Needle
3
Reverse-feed
11
4
Stitch
5
11
Compartment
11
6
Bobbin
7
11
11
Base
8
Free
11
9
hook
Free
20
1
Threading
121
Needle
1
22
Bobbin
1
23
Take-up
24
1
Bobbin
1
25
(swing-out)
Spool
26
1
Sewing
27
1
1
28
Presser
top
wheel
motion
switch
length
plate
foot
bar
holder
program
winder
plate
arm
arm
thread
winder
lever
winder
holder
spool
bar
handle
cover
knob
stitch
work
box
holder
thumb
lift
cover
slots
with
buttons
control
support
and
with
control
chart
border-stitch
for
enclosing
tension
thread
thread
with
holder
thread
with
compartment
sewing
with
wheel
retaining
sewing
guide
guide
unreeling
(swing
cutter
screw
table
disc
up)
Pièces
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
111
112
11
11
11
11
117
118
11
120
121
122
123
124
125
126
127
128
de
Poignée
Couvercle
Volant
Disque
Interrupteur
Touches
Réglage
BoIte
plan
compartiments
Plaque
Support
presseur
Disque
d’ornementation
Relève-pied
Pince-aiguille
3
Touche
4
Tableau
5
Tableau
6
Dévdoir
Plaque
Capot
9
compartiment
Bras
Passagedufil
Tension
Guide-fil
Levier
Guide-fil
Porte-bobine
Deuxième
Barre
Ia
de
de
de
rangement
de
travail
de
a
de
de
,,arriére”
des
des
de
couvrant
libre
du
releveur
du
machine
supérieur
débrayage
general
réglage
Ia
longueur
avec
a
aiguille
semelle
semelle
avec
rAglage
presseur
avec
programmes
points
base
le
du
d’aiguille
fil
dévidoir
de
de
dévidoir
de
avec
porte-bobine
presseur
pied
de
formant
accessoires
pied
du
points
des
vis
de
bordage
de
crochet
fil
(escamotable)
dérouleur
(relevable)
avec
point
fixation
coupe-fil
4
Elementi
cucire
per
Maniglia
100
Coperchio
101
Volantino
102
Disco
103
Interrutore
104
Tasti
105
Regolatore
106
Piano
107
cassettino
Placca
108
Portapiedino
109
Regolatore
111
112Leva
Morsetto
11
3
Tasto
4
11
Tabella
5
11
Scomparto
6
11
Spolatore
117
Placca
118
Sportello,
9
11
Braccio
120
Fessure
121
Tensione
122
Guidafilo
123
Leva
124
Guidafilo
125
Portarocchetto
126
scorrimento
Secondo
127
(da
Barra
128
comando
di
disinnesto
comando
di
cucito
di
e
d’ago
alzapiedino
d’ago
cucire
per
dei
base
dietro
libero
per
superiore
per
tendifilo
per
portarocchetto
girare
in
premistoffa
principale
lunghezza
variabile
scomparto
piedino
con
punto
programmi
con
ornamentale
con
indietro
tabella
crochet
infilatura
spolatore
spolatore
con
sü)
con
della
vite
disco
macchina
punto
con
accessori
per
fissaggio
di
bordure
per
(estraibile)
di
rasafilo
Die
Kofferhaube
Tragegriff
Den
Klappdeckel
Den
off
down
cover
Ia
il
the
le
coperchio
Lift
Fold
Tilt
Enlever
Basculer
Ouvrirlecouvercle
Alzare
Ribaltare
Aprire
umklappen
cover.
the
carrying
backwards.
101
couvercle
poignée.
Ia
custodia.
Ia
maniglia.
abheben.
öffnen.
101
de
101.
101.
handle.
valisette.
Ia
4
N
4
Den
Anlasser
anleitung
wie
die
wieder
foot
Take
of
compartment
shown
Retirer
d’emploi
Ia
case
haut.
Togliere
istruzioni
Come
riore,
rappresentato
riporli
und
aus
dem
Abbildung
einräumen.
control
the
rheostat
Ia
de
pedale
ii
per
entrambi
illustration
case
I’uso
in
le
comme
Bedienungs
die
N
Each
oben
zeigt,
and instruction
Put
pédale
a
Netles
voit
dallo
nella
nello
back
above.
sur
scomparto
N.
on
d’avviamento
nehmen.
beides
book
again
notice
et
Ia
remettre
photo
Ia
le
e
figura
supe
scomparto.
N
So
out
as
dans
du
N.
2
4
Elektrischer
Boden
und
stecken.
stellen.
Stecker
__
0indie
Anschlu(:
Stecker
Anlasser
N
die
in
Maschine,
Wandsteckdose
auf
den
Electrical
trolonthe
machine
Branchement
rheostat
fiche
Ia
prise
connection:
floor.
and
plug
electrique:
pédale
a
N
dansIamachine
murale.
Collegamento
pavimento.
sul
china,
e
spina
Hauptschalter
licht
aufleuchtet.
tiefer
Je
die
man
Pfaff.
Inserire
0
P
drückt,
Electronic-Anlasser
Stellung
Stellung
41
=
=
halbe
voile
Set
Insert
0
sur
in
le
plug
the
sol.
wail
etIafiche
elettrico:
Porre
spinaNnella
presa
nella
drücken,
Anlasser
urn
wobei
niedertreten.
so
(Schalter
Endgeschwindigkeit
Endgeschwindigkeit
the
foot
N
in
the
socket.
Placer
Brancher
il
muro.
a
das
schneller
Q)
con
le
Ia
0
dans
reostato
mac
Näh
näht
Push
master
goes
on.
The
farther
faster
the
Electronic
Position
Position
Enfoncer
général
pédale
abaissée,
Rheostat
Position
Position
Premendo
accende
Piü
fondo
a
cucirà
Ia
Reostato
Posizione
Posizione
switch
Operating
press
you
machine
foot
control
=
half
41
=
full
bouton
le
P;
Ia
lampe
rheostat.
du
plusIa<Pfaff>
electronique
=
demi-vitesse
41
=
vitesse
I’interruttore
II
riflettore.
si
preme
“Pfaff”.
elettronico
=
velocità
11=velocità
P;
the
the
foot
the
runs.
(slide
the
top
top
speed
l’interrupteur
de
s’allume.
Plus
coudra
(interrupteur
maximale
principale
Premere
Il
pedale,
(commutatore
finale
finale
sewing
control:
pedal
speed
Abaisser
Ia
pédale
maximale
ii
piü
dimezzata
intera
light
down
Q)
sera
vite.
intégrale
P
si
reostato:
veloce
-
the
Ia
Q)
Q)
/
juIen
greifen
Bobbin
under
toward
Preparer
sous
celle-ci
Preparazione
afferrare
girarlo
vorbereiten:
und
winding
work
the
the
le
bolte
Ia
vers
ii
verso
diese
support
left.
bobinage:
rangement
de
gauche.
Ia
per
piano
di
sinistra.
Unter
links
nach
preparations:
and
Passer
et
avvolgere
lavoro
da
Nähfläche
die
schwenken.
Reach
Ia
faire
Ia
sotto
it
main
pivoter
spolina:
e
swing
out
4
Verschlufklappe
Open
Ouvrir
Aprire
4
Hauptscha/ter
•
Klappe
herausziehen.
Spule
Switch
•
latch
Release
bobbin.
cover
arm
free
anheben
Klappe
master
off
pull
A
119
and
capot
le
sportello
lo
N
herausnehmen.
and
N
latch
nach
119
119.
vers
119
104
ausscha/ten.
und
switch
the
out
take
bas.
le
verso
die
loslassen
N
bobbin
out
unten
öffnen.
basso.
ii
Spulenkapsel
und
Raise
104.
case.
the
die
sur
104
retirer
retirer
et
N
principale
ii
bolte
Ia
104.
Ia
chiusino
Ia
le
loquet
general
et
N
togliere
N
e
Rilasciare
Thurner
•
‘4rrêt’
canette.
a
canette.
Disinserire
•
Sollevare
capsula
togliere
N
e
4
/interrupteur
Lâcher
I’interruttore
chiusino
ii
della
Ia
le
spolina.
spolina
Lever
loquet
Spule
mu1.
Place
sure
auf
in
a
pin
den
Schlitz
bobbin
N
enters
Spuler
0.
spindle
on
slot
117
0.
stecken.
making
117,
Stift
N
Mettre
tenon
Inserire
girarla
fessura
\
4
Nähwerk
ten
Disengaging
Hold
knob
Débrayer
volant
l’avant.
Disinnestare
tenere
103
und
the
in
Ia
N
doit
Ia
finchè
0.
Scheibe
103
et
fermo
avanti.
canette
hand
tourner
sur
s’engager
spolina
ausschalten:
toward
le
sullo
il
perno
103
sewing
the
wheel
you.
mécanisme:
le
meccanismo
ii
volantino
ii
le
dans
spolatore
N
nach
steady
disque
dévidoir
Ia
si
inserisce
Handrad
vorn
mechanism:
and turn
Retenir
103
girare
e
117;
fente
117
drehen.
vers
cucito:
di
il
Ie
0.
e
nella
N
festhal
le
disco
4
Zweiten
schwenken.
Swing
the
Basculer
l’arrière.
Orientare
f
Garnrotle
den
Push
collar
Passer
P
sur
Garnrollenhalter
sewing
the
back.
le
deuxième
in
und
a
P
Ia
spool
onto
Ia
bobine
broche
schieben.
Halter
spool
il
secondo
sü
kleine
of
thread
holder.
the
de
porte-bobine.
nach
holder
porte-bobines
portarocchetto.
Ablaufscheibe
small
and
le
fil
petit
et
hinten
toward
thrust
dérouleur
vers
P
auf
Porre
disco
Ia
spagnoletta
di
scorrimento
di
fib
con
sul
portarocchetto.
P
ii
piccolo
/
4
Spulen
Spulerfadenführung
schwenken.
123
Fuhrung
zwischen
nungsfeder
Faden
Die
Anlasser
voile
rnen,
Abschneider
Wichtig:
schlitz
rechts
von
und, wie
einige
Spule
Spule
den
rnu1
sein.
einer
Den
die
125
ziehen,
die
Führung
kommen
N
Male
nach
betätigen
nach
Faden
0
Bei
Garnrollen
der
zweiten
125
nach
in
wobei
und
rnul.
die
drücken.
aufspuien.
drücken,
vorn
rnit
beirn
die
der
die
Spule
ziehen
Fadenhalte
Faden
Zeichnung
urn
rechts
und
links
nach
durchschneiden.
Schlitz
Garnrolle:
vorn
Führung
zeigt,
Span
Nun
Aufschieben
in
Faden
den
wickein.
Den
Die
abneh
und
die
irn
Winding
spool:
thread
showninthe
as
that
and
threadafew
Push
foot
filled
thread
cutter
Important
retaining
when
tilt
into
thread
the
tension
the
control
bobbin
to
0.
the
the
bobbin
the
slots
spool
spool
guide
spring
turns
to
to
front
note:
bobbin
pin125
123and
drawing,
passes
to
wind
the
On
the
is
fitted.
fromasecond
forward.
into
rnaking
between
Now
the
right.
bobbin.
rernove
cut
must
wind
it
with
N.
around
the
the
left,
and
spools
slot
guide125
the
the
bobbin.
Press
Push
it,
in
thread
thread
face
right
Pull
sure
the
pull
the
guide
the
the
6
Remplissage
le
fil
de
t’avant
deuxième
te
par
fit
dans
le
et
quetques
vers
et
vers
du
se
d’une
Basculer
ser
dessin,
guide
te
pousser
rheostat
garnie
vers
Important:
maintien
broche
de
guide-fit
guide
te
guide-fit
te
ressort
droite.
Ia
bobiner.
gauche:
Ia
te
et
Veilter
fit
de
trouvent
canette
Ia
bobine
125
fit
de
tours
Pousser
couper
ce
a
bobine
ta
a
vers
123
125,
tension
sur
Appuyer
ta
retirer,
sur
que
droite.
a
l’avant.
puis,
entre
N.
canette
ta
ta
coupe-fit
te
tes
fentes
passée
partir
seton
ce
router
En
le
sur
canette
tirer
sur
Pas
et
te
de
fit
4-
secondo
un
guida
Ia
fito
it
disegno,
di
spotina
ta
e
piena
in
fito
si
da
125
netta
nelta
che
tensione
attorno
votte
verso
awolgere
verso
avanti
usano
occorre
destra.
per
guida
guida
fito
it
N.
ta
sinistra,
reciderto
e
rocchetti
inserire
to
123
passi
Avvot
atta
destra.
bobina.
e,
tra
ta
spolina
Avvolgere
rocchetto:
Spostare
te
ta
0.
ta
spotatore.
come
facendo
125
guida
ta
ora
gere
spotina.
Azionare
Premere
togtierta,
tagtiafilo
net
tmportante:
intagtio
con
parte
Ia
avanti
in
Tenere
indicato
ta
e
fito
it
Premere
reostato
it
spotina
ta
tirare
quando
fermafiti,
intagtiata
net
attenzione
motta
alcune
it
0.
verso
r
Nähwerk
ten
Dann
einrastet.
Engaging
Hotd
03
1
wheet
Embrayage
votant
rière.
ce
Inserimento
tenere
103
in
und
Hancirad
the
toward
forward
Tourner
qu’il
verso
avanti
einschalten:
Scheibe
sewing
the
wheel
hand
the
du
tourner
et
te
s’enctenche.
meccanismo
fermo
it
dietro.
finchè
nach
103
vorne
nach
firmty
back,
again
untit
mécanisme
disque
te
votant
votantino
Girare
s’innesta.
Handrad
hinten
drehen,
mechanism:
and
turn
then
snaps
it
Retenir
103
t’avant
vers
di
girare
e
quindi
festhat
drehen.
bis
turn
the
in.
vers
jusqu’à
cucito:
it
disco
votantino
it
es
disk
hand
te
Var
7—.-
U
ii
ii
-fi
H__IL__1E
1
I;j
-F
_L
117
/?25-
4
Spulen
Den
Die
Nähwerk
unter
die
Den
wickeln
/
i1ili
durch
Nähfu1
Spule
dem
Führung
Faden
und
Anlasser
Den
voile
Die
abnehmen,
Abschneider
irn
und.
die
anheben.
Spuler
den
auf
ausschalten.
Nähfu1
ziehen
125
diese
betätigen
nach
Faden
den
Male
einige
Spule
Nadel:
Nadelstellung
117
Den
rechts
nach
(siehe
urn
rechts
nach
und
links
nach
durchschneiden.
“N”
aufstecken.
Oberfaden
und
Zeichnung).
Spule
die
drücken.
aufspulen.
drücken,
ziehen
vorn
oben.
durch
1-
Winding
the
Raise
its
in
be
the
(see
bobbin
control
the
it
ft.
117.
the
out.
spindle
mechanism.
under
125
around
the
foot
Push
take
l\j
‘ni-i
through
sewing
position.
‘up’
Disengage
Draw
sewing
drawing.
bobbin
toward
pedal
bobbin
full
Cut
the
the
foot.
the
foot,
Wind
a
the
and
thread
needle
The
Place
the
needle
up
the
times
few
right>.
wind
toward
needle
bobbin
a
sewing
thread
and
thread
Press
the
the
thread
in
eye
into
and
bobbin.
left
(0)
must
on
guide
push
the
and
cutter
8
Remplissage
ii
d’aigu
Relever
tion
doir
fil
droite
rouler
de
sur
canette
tirer
coupe-fil
le:
le
haute.
Débrayer
117.
d’aiguille
par
de
pousser
rheostat
le
garnie
fil
le
de
presseur
pied
Placer
sous
passe-fil
le
quelques
celle-ci
et
vers
l’avant
vers
N.
canette
Ia
canette
Ia
mécanisme.
le
le
pied
125
tours
vers
bobiner.
Ia
gauche,
puis,
avec
aiguille
a
sur
presseur,
avant
Ia
sur
droite.
Ia
Pousser
couper
le
le
en
le
dévi
Passer
vers
l’en
de
canette
Appuyer
Ia
l’enlever
sur
fil
posi
Ia:
et
et
Avvolgere
Alzare
InserireIaspolina
Disinserire
le
le
tare
destra
disegno).
attorno
verso
flare.
Premere
toglierla,
neb
ii
ii
fib
attraverso
alla
destra.
tagliafibo
spolina
Ia
piedino.
ii
meccanismo
superiore
Avvolgere
spolina
Azionare
spolina
Ia
tirarla
“N”.
in
attraverso
Posizione
spolatore
sullo
sotto
Ia
guida
fib
ii
e
premerla
ii
piena
avanti
ago
di
cucito.
piedino
ii
125
alcune
reostatoebobi
verso
recidereiifib
e
l’ago:
superiore.
117.
Por
verso
(vedere
volte
quindi
sinistra,
\
r
Nähwerk
und
Handrad
rastet.
the
toward
Tourner
qu’il
verso
avanti
Scheibe
forward
et
s’enclenche.
fermo
ten
Dann
ei
n
Engaging
Hold
1
03
wheel
Embrayage
volant
rière.
ce
Inserimento
tenere
103
in
einschalten:
nach
sewing
the
wheel
hand
the
again
mécanisme
du
tourner
vobant
be
meccanismo
Il
volantino
dietro.
finché
s’innesta;
103
back,
be
Girare
Handrad
nach
vorne
mechanism:
firmly
then
until
disque
vers
quindi
hinten
drehen,
turn
it
103
l’avant
e
girare
festhal
drehen.
and turn
the
snaps
Retenir
vers
di
cucito:
il
volantino
ii
bis
es
disc
hand
in.
be
l’ar
jusqu’à
disco
/
Spule
Faden
Den
nung
Off
Inserting
unreeling
thread
en
Mise
déroulant
0
fente
einlegen
in
ziehen.
P
the
toward
slot
into
place
vers
jusqu’à
N
(Faden
Schlitz
den
bobbin
the
and
0
Ia
de
l’arrière.
l’ouverture
0
(N),
back.
into
canette
Tirer
nach
und
with
Draw
eye
le
P.
hinten).
bis
the
the
P.
(N),
par
fil
zur
thread
fil
le
Ia
se
Inserimento
del
capo
(Il
Introdurre
tirare
4
Unterfadenspannung
leicht,
mu1
(Einstellschraube
loser,
Checking
With
your
downwards.
wise
for
Tension
pendre
canette.
ment
légeres
Ia
de
tension;
ment.
Controlbo
Tirare
l’alto.
Deve
vite
verso
ii
all’apertura
fino
ruckartig
stufenweise
nach
brief,
a
hand,
a
for
tighter
a
du
Ia
EIle
quand
saccades
Q
vis
rotation
Ia
capsula
abbassarsi
regolaggio
di
destra
della
fib
fib
rechts
the
the
weaker
tension)
fil
canette
vers
della
spolina
rivolto
va
nelba
aufwärtsbewegen.
niedersinken.
Q
drehen
bobbin
sharp
bobbin
screw
(Turn
tension,
canette:
de
garnie
descendre
doit
imprime
on
ascendantes.
gauche:
Ia
vers
tensione
con
gradatamente
Q
rinforza).
si
verso
fessura
P.
prUfen:
nach
thread
upward
must
Ia
leggeri
sinistra
a
N
dietro).
quindi
0,
Kapsel
drehen
links
fester).
=
tension:
movement
gradually
counter-clock
Q
clockwise
or
Laisser
de
fil
au
graduelle
main
Ia
a
Rotation
reduction
droite:
renforce
inferiore:
colpetti
(girando
si
Sie
Ia
de
de
verso
allenta,
=
of
slip
Ia
Ia
10
4
Spulenkapsel
•
Hauptscha/ter
N
anheben
Ansch
P
mu1
lag
dabei
einsetzen:
104
und
die
Kapsel
auf
Stift0schieben.
nach
oben
ausschalten.
bis
zeigen.
Kiappe
zum
Ausschnitt
Inserting
•
Switch
latchNand
stud0as
cutout
Mise
•
Tourner
‘Arrêt’
boIteacanette,
fond
the
off
farasit
P
points
place
en
/‘interrupteur
Relever
surletourillon
Come inserire
•
Disinserire
Sollevareilchiusino
fino
essere
all’arresto
sula
P
deve
r
Garnrolle
die
kleine
schieben,
Ablaufscheibe
aufschieben:
oder
vor
bobbin
master
push
switch
the
bobbin
will
upwards.
de
Ia
bolte
le
loquetNet
l’ouverture
0.
Ia
capsula
I’interruttore
Neinserire
sul
rivolta
mittlere
groRe
R.
verso
Rollen
case:
104.
Raise
case
go,
making
a
canette:
généra/
104
glisser
Penhaut,
della
spolina:
princIpale
Ia
perno
Vor
Ablaufscheibe
0.
I’alto.
kleine
die
L’apertura
groRe
onto
sure
sur
Ia
a
104.
cap
j
N
Rollen
0
Placing
the
lar
large
spools.
Mise
serledérouleur
les
devant
lnserimento
Davanti
scorrimento
grandi
mento
spool
smallormedium-size
0infront
unreeling
en
petites
les
of
place
bobines
grosses
del
a
piccoli
piccoloomedio
rocchetti
grande
------
of
thread
small
disc
de
R
Ia
0
(petit
etlegrand
bobines.
spools,
in
bobine
rocchetto
rocchetti
porreildisco
R.
-
on
pin:
unwinding
and
front
of
large
fil:
de
diamètre)
dérouleur
del
fib:
porreildisco
0,
davanti
di
scorn
Place
col
the
Utili
devant
R
di
a
/
ii
/
Obertaden
•
lung
Pfeilen
rung
Fadenhebel
die
Taste
einlegen:
Hauptschalter
vorbei,
P
B
Nähful
nach
124,
Fuhrung
tippen
oben.
rechte
in
von
104
Schlitz
zurück
(Seite
ausschalten.
anheben.
N,
links
in
unten
in
Nadelhalter
am
20).
Den
an
Schlitz
Schlitz
Nadeistel
Faden
Füh
der
in
0,
und
0
ziehen.
den
den
in
Upper
•
needle
sewing
the
and
back
guide
Press
Passage
•
‘Arrêt’
haute.
flèches,
par
redescendre
par
Appuyer
Inserimento
•
Posizione
fib
sinistra
fessura
nella
setto
Premere
threading:
Switch
positioned
foot.
past
left
take-up
into
on
button
Tourner
Aiguille
Tirer
fente
Ia
guide-fil
le
Disinserire
seguendo
accanto
0,
fessura
d’ago.
master
off
Draw
guide
lever
0
slot
needle
the
B
(see
d’aiguille:
fil
du
/‘/nterrupteur
et
fil
le
gauche
a
0
dans
par
droit
touche
Ia
sur
del
I’interruttore
alto.
ago
be
nella
e
0
B
tasto
switch
at
the
P.
24
1
and
page
releveur
dans
du
le
fente
Ia
fib
Alzare
freccie
alla
leva
nella
(pag.
104.
top,
the
thread
below
from
arrows),
(see
the
into
holder.
20/21).
général
de
fente
Ia
passe-fil
releveur
et
0
pince-aiguille.
au
(page
B
superiore:
principale
il
verso
P
guida
tendifilo
guida
22).
With
raise
into
into
right
104
en
fil
selon
N
P;
remonter
de
passer
20/21).
piedino.
fessura
sotto
da
124
destra
the
slot
then
thread
position
124,
fil
104.
Tirare
ritorno
di
del
the
N
slot
les
le
N,
nella
to
0
fil
il
a
mor
12
4
Oberfaden
drehen
Fadenhebel
Mit
oben
Hold
balance
needle
and
bobbin
und
dem
ziehen.
the
wheel
moves
take-up
thread
festhalten.
einen
müssen
Oberfaden
needle
thread
towards
down
lever
out
Stich
wieder
den
and
must
of
Handrad
nähen.
Unterfaden
taut.
you
up
be
needle
the
oben
Turn
until
again.
raised.
nach
Nadel
stehen.
the
the
Pull
hole.
vorn
und
nach
Needle
the
Tenir
l’avant
machine,
haut.
fil
Tenere
volantino
Ago
alto.
inferiore.
4
Oberden
Place
the
le
de
e
Far
NähfuB
sewing
supérieur.
fil
coudre
et
l’aiguille
l’aide
A
canette.
fermo
in
leva
salire
und
both
tin
et
supérieur
fil
du
fib
il
con
e
il
avanti
tendifilo
Unterfaden
legen.
threads
foot.
Tourner
releveur
le
cucire
fib
nach
Arréter
superiore
point.
superiore.
devono
toward
volant
le
de
dégager
Girare
punto.
un
trovarsi
rechts
right
the
Ia
fil
ib
vers
en
le
ii
in
fib
unter
under
14
deux
sous
fili
i
sotto
the
ermer
les
be
superiore
il
free
cache
be
sportello
bo
Coucher
droite
Porre
destra
Verschlul$klappe
Close
Ref
Chiudere
fils
presseur.
pied
piedino.
119
arm
119.
vers
ed
nach
cover
119
l’arrière
inferiore
oben
119.
verso
a
verso
schlie1.en.
l’alto.
4
Nähfläche
ken.
107
an
die
Maschine
schwen
Swing
free
Remettre
107
Awicinare
macchina.
4
Stoff
Place
Placer
Porre
work
arm.
contre
unter
fabric
du
Ia
en
le
ii
den
tissu
stoffa
support
place
bras.
piano
Nähful
under
sous
sotto
07
1
bolte
Ia
variabile
legen.
sewing
the
pied
le
piedino.
ii
back
de
107
presseur.
against
rangement
alla
foot.
the
N
4
To
4
Einlegen
Beim
Hebel
lever
Pour
le
In
grossi
Stoffdrückerhebel
Stellung
112
insert
112.
les
levier
caso
aizare
Lower
darning
Descendre
utiliser
höher
extra-thick
tissus
112.
spessori
di
zum
presser
position).
le
position
Ia
extrem
très
ulteriormente
Stopfen).
bar
levier
dicker
anheben.
fabric
épais,
stoffa
di
senken,
112
lifter
112.
N.
Stofflagen
plies
lever
estremamente
leva
Ia
(N
112.
le
Pour
raise
davantage
112.
die
1st
(N
shows
reprisage,
the
Abbassare
posizione
leva
Ia
rammendo).
per
112
corrisponde
(N
alla
15
4
Anlasser
drückt,
Operating
you
machine
Abaisser
pédale
coudra
Premere
preme
Pfaff”.
press
sera
ii
um
runs.
vite.
pedale,
4
Oberfadenspannung
=
EinsteIlmarkierung.
N
niedertreten.
schneller
so
the
foot
down
Ia
ii
the
pédale
abaissée,
reostato:
piü
Je
näht
control:
pedal,
rheostat.
du
plus
Piü
veloce
122
tiefer
the
Ia
a
fondo
cucirà
die
The
faster
Pfaff>
man
Pfaff.
more
Pius
si
Ia
the
Ia
Fadenspannung
Die
normale
Bereich
fester
Die
stich
Eine
knotung
liegen.
von
die
Spannung.
Uberprüfung
vorgenommen.
kurze
Naht
soil
uberprufen:
Linsteliung
3-5.
in
Je
wird
nähen.
der
häher
Mitte
mit
Die
liegt
die
dem
der
im
wei1en
Zahi,
Zickzack
Fadenver
Stoffiagen
Needle
N=Setting
Tension
N
Tensione
N
=
thread
du
repère
marcatura
tension
mark.
fil
d’aiguille
de
régiage.
superiore
perIaregolazione.
122
122
122
/
4
Checking
normal
The
je
between
number,
check
zigzag
Sewashort
interlock
the
the
stitch.
the
setting
and
3
tighter
tension,
seam.
the
in
needle
5.
The
set
The
middle
is
the
thread
in
the
higher
tension.
the
threads
of
white
the
machine
the
material.
tension:
range
To
at
should
the
16
Tensions
Position
blanche,
plus
forte
Contrder
quelques
dans
I’épaisseur
des
de
réglage
entre
que
l’aide
a
points.
fits:
3
le
normale
et
5.
chiffre
du
point
Les
des
Tension
est
fits
doivent
tissus.
dans
d’autant
élevé.
zigzag.
Ia
plage
Coudre
nouer
se
Controllo
La
regolazione
tore
da
sara
Ia
controtlo
II
largo.
Cucire
dei
fili
sore
del
delta
3-5.
tensione.
viene
una
breve
deve
avvenire
materiale.
normate
Piü
tensione
alto
it
fatto
cucitura.
at
del
si
trova
numero
con
zig-zag
to
L’annodamento
centro
dello
fib:
piü
net
set-
forte
piü
spes
I
4
Stoffdrückerhebel
nach
hinten
Raise
fabric
Relever
I’arrière.
Aizare
stoffa
4
Fadenabschneider
und
Thread
the
nach
slot
presser
by
Ia
verso
cutter
and
herausnehmen.
pulling
le
levier
teva
dietro.
unten
pull
112
lifter
bar
it
toward
112.
Dégager
alzapiedino
N.
ziehen,
Draw
N.
them
downwards.
hochstellen.
112.
Remove
the
back.
te
112.
Togliere
Fäden
the
einlegen
threads
tissu
Stoff
the
vers
Ia
N
into
Coupe-fil
tes
et
tirer
Tagliafilo
basso.
N.
vers
N.
Coucher
le
bas.
lnserire
les
fits
dans
Ia
fente
i
fili
tirarli
e
verso
it
17
7
/
Stichlange
Zahlen
Die
geben
106
Einstellbereich
gewünschte
stellmarkierung
Abbildung
Die
lung
Nähen
den
auf
einstellen:
dem
auf
Stichlange
die
ist
0
Stichlänge
N
gedreht.
unten
0
Stichlàngen-Einstellers
des
abgebildeten
rot
der
Tasten.
Stichlängen-Einsteller
Der
an.
mm
in
Die
mm.
6
bis
Em
die
an
wird
Einstel
die
zeigt
zum
Stretchstiche
Regulating
numbers
The
indicate
The
the
mark
Fig.
stitch
stitches
the
stitch
desired
“N”.
(bottom)
0
length
(red
tons).
Réglage
chiffres
Les
longueur
est
point
longueur
repère
au
face
Lillustration
du
règle-point
élastiques
ches.
the
on
stitch
length
stitch
control
stitch
Ia
de
sur
point
du
réglable
point
de
0
marques
stitch
stitch
length
range
length
shows
for
symbols
Iongueur
le
disque
en
entre
choisie
N.
bas)
(en
Ia
pour
en
length
length
in
is
to
how
sewing
du
mm.
0
montre
couture
rouge
control
millimeters.
6
to
0
indicating
the
to
set
stretch
on
push
point:
indiquent
106
longueur
La
mm.
6
et
indiquee
est
le
des
sur
mm.
the
La
reglage
points
les
106
Turn
but
Ia
du
tou
18
Regolazione
numeri
I
ghezza
sul
del
lunghezza
estende
si
zione
ghezza
sulla
La
del
flexi
del
marcatura
figura
bottone
(stretch)
della
bottone
punto
del
punto
sotto
0
regolatore
raffigurati
106
punto
da
desiderata
N.
mostra
lunghezza
regolatore
corrispondono
in
mm.
mm.
6
a
0
regolazione
Ia
cucire
per
in
rosso
La
si
del
della
regola
lun
La
regola
i
sui
punto:
lun
alla
punti
tasti.
4
Rückwärtsnähen:
Die
Taste
Taste
gedrückt
rückwärts.
114
niederdrücken.
wird,
nâht
die
Solange
Maschine
die
Reverse
Press
button
Couture
Abaisser
en
arrière
est
maintenue
La
cucitura
Premere
premuto
sewing
button
the
en
Ia
il
Ia
114.
machine
marche
touche
aussi
en
indietro:
tasto
macchina
As longasyou
backwards.
sews
arrière:
114.Lamachine
longtemps
bas.
114.
Finchèiltasto
cuce
que
Ia
indietro.
hold
coud
touche
rimane
this
\\
________
__
7
L___
-—J
III
M
F
A
H
B
C
K
D
L
E
4
Tipptasten:
verschiedenen
Die
unterschiedliche
Programmen.
und
Knopflochtasten
C
B,
A,
ist
Taste
Die
taste
linke
Stretch-3fach-Zickzackstich
D
Zickzackstich
Stretch-3fach-Zickzackstich
E
Zickzackstich
Stretch-3fach-Zickzackstich
F
Zickzackstich
Stretch-3fach-Geradstich
G
G
Pulloverstich
H
B
Geschlossener
I
Verbi
B
Lösen
zum
Stichiage
eradstich
Ii
ndstich
nd
ngsstich
u
Modefle
Anzahi
gleichzeitig
der
(siehe
2
3,5
5
Overlockstich
getippten
Seite
mm
mm
mm
von
die
haben
Tipptasten
Ausschalt
Tasten
26).
mm
2
3,5
mm
5
elne
mm
und
Overlockstich
K
Muschelkantenstich
Federstich
L
Zierelastikstich
Wabenstich
M
Elastikstich
Modefl
Bei
Stiche
Einstellrad
wei1.en
den
kierung
Klappdeckel
Im
den
mit
abgebildet.
68-71
Hinweise
Buchstaben
D’e
bestimmen
tionen,
1119
den
auf
ausgeschaltet
Punkt
drehen,
Stichen
In
finden
für
die
weiche
mu1,
Tipptasten
unter
siehe
die
ist
und
Tabelle
der
die
Sie
Verwendung.
ihre
der
Programme
genäht
Nähen
zum
das
werden.
die
Seite
Programmtabelle
Stichkombinationen
auf
dazugehorenden
Tasten
werden
der
Zierstich
Dazu
Einstellmar
27.
Seiten
den
Maschine
ihrer
Kombina
und
können.
20
4
Finger-tip
The
various
bersoffinger-tip
A,
B, C:
ButtonBis
for
releasing
setting
(see
page
D
Elastic
2-mm
E
Elastic
3.5
F
Elastic
5-mm
G
Elastic
Straight
Pullover
H
Blindstitch
I
Closed
Joining
Overlock
K
Shell-edge
controls
models
Buttons
also
the
the
left
26).
triple zigzag
zigzag
triple
mm
zigzag stich
triple
zigzag
triple
stitch
stitch
overlock
stitch
stitch
have differing
controls
for
buttonholing
used
pushed
needle
stitch
zigzag
zigzag
stitch
straight
stitch
stitch
and
clearing
as
buttons
position
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
num
programs.
button
and
rrim
2
3.5
mm
mm
5.0
for
L
Feather
Elastic
M
Honeycomb
Elastic
On
Model
wheel
sew
To
mark,
A
inside
is
this
stitch
possible
The
machine
combinations
has
the
stitches
do so,
stitch program
also
set the
see
of
the
reproduced
booklet and
combinations
applications.
letters
determine
stitch
decorative stitch
stitch
stitch
1119
the
fancy-stitch
disengaged
to
be
on
the
finger-tip
page
of
white
27.
hinged
shows
the
that
dotatthe
chartisfound
top
on
pages
all
together
buttons
the
programs
can
be
cover.
stitches
on
sewn.
thumb
in
order to
setting
on
This
72—75
with
your
and
buttons.
the
chart
of
and
their
Touches:
nombre
Le
vane
mes
A,B,C
La
touche
touches
gauche
D
Triple
Point
E
Triple
Point
F
Triple
Point
Triple
G
Point
H
Point
Point
Point
I
Point
Point
K
Point
des
touches
selonlemodèle de
Touches
enfoncées
(voir
point
zigzag
point
zigzag
point
zigzag
couture
droit
pullover
invisible
de
d’assemblage
de
bord
B
surjet
surjet
sert
page
boutonniere
égalementadébrayer
etadéporter
26).
zigzag
mm
2
zigzag
3,5
mm
zigzag
mm
5
droite
fermé
coquille
des
machine.
program
point
le
3,5
mm
5
et
élastique,2mm
élastique,
élastique,
élastique
mm
Point
L
M
les
a
Surlemodèle
regle-point
veut
touches.
blanc
Danslecouvercie, vous
tableau
pointsetles
Dansletableau
trouverez
pourIacouture.
Les
votre
mes
d’épi
élastique
Point
Point
nid
Point
élastique
coudre
Pourcefaire,
face
de
lettres gravées
machine
simples
d’abeille
1119,
points
pour
les
points
au
repère
programmes
combinaisons
sur
indications
les
déterminent
et
combines
décoratif
il
faut
décoratifs
reproduits
régler
de
réglage,
trouverez
les
pages
sur
les
débrayer
le
illustrant
de
76-79,
correspondantes
touches
les
réalisables.
si
sur
point
page
le
les
points.
de
program
le
l’on
les
27.
vous