FA
11©47
0
Bedienungsanleitung
j47
instruction
Mode
Libretto
d’empbi
istruzioni
Book
-a
aaheitshinweise
au
H,iushaltnähmaschinen
n;h
DIN
IiI
ZubehOr
ausziehen
Steckdose
c)
Die
Lampe
Some
a)
Take
gers
b)
Be
whenever
wish
mechanical
c)Besure
bulb
The
dl
by
agent.
57
28
ar
Benutzer
l)gehenden
walten
zu
Icr
Arbeit
Deim
Verlassen
Wartungsarbeiten
;eln
von
maximal
beträgt
safety
care
by
the
sure
to
to
clean
to
in
the
drive
anyone
700
Tell
hat
wegen
Nadel
lassen
und
ständig
mechanischen
ist
des
vom
rules
to
unplug
you
use
sewing
belt
but
der
die
Maschine
Netzsteckers
Netz
zuldssige
15
avoid
needle
leave
it,
oil
and
accessory
only
must
an
zu
oder
Watt.
injury
during
the
it
a
lamp.
authorized
28
bzw.
genugend
die
beobachten.
Maschine,
beim
Teilen
zu
trennen.
Leistung
to
power
the
machine
or
change
15-watt
never
IEC
der
auf-
Vorsicht
Nähstelle
Wech
oder
durch
aus
your
sewing.
cord
parts.
light
be
adjusted
Pfaff
335
und
bei
Her
der
der
fin
or
Diese
Fdd
out
Rabattre
Girare
bei
Seite
this
ce
questa
Mesures
a)
b)
c)
Norme
cucire
DIN
parte
a)
b)
c)
nach
au1en
page
voet
pagina
de
Toujours
continuellement
Toujours
secteur
avant
de
ques
Puissance
l’ampoule:
57
In
dell’ago,
ciente
mente
Nel
placca
custodite
di
corrente
spina
La
lampadina
faire
débrancher
avant
les
travaux
remplacement
ou
d’accessoires.
di
sicurezza
per
uso
700
parte
28
virtü
del
I’utente
atenzione
d’occhio
cambiare
d’ago,
del
manutenzione
della
dalla
potenza
vers
verso
sécurité
preuve
de
maximale
15
Watts.
famiglia
28
movimento
deve
il
ago,
nelle
lavoro
si
macchina
presa
a
massima
è
di
15
kappen
rextérieur
‘esterno
de
Ia
machine
quitter
d’entretien
de
pièces
admissible
per
macchine
secondo
oppure
alternativo
prestare
tenere
di
piedino,
interruzioni
durante
e
deve
disinserire
togliendo
muro.
consentita
prudence
Ia
costante
lavoro.
surveiller
e
punto
Watt.
le
travail.
machine,
et
en
mécani
de
IEC
335
suffi
spolina
non
i
lavori
per
et
du
cas
per
e
Ia
Ia
Ia
For
safety
see
on
rules
page
page
please
Inhaltsverzeichnis
Contents
applicable
84.
to
the
UK
Seite
6
63,)
4ble
l\ndice
des
pagina
matières,
page
65
6?
Pièces
100
Poignee
101
Couvercle
102
Volant
103
Disque
104
Interrupteur
105
Touches
106
Réglage
107
Boite
plan
compartiments
108
Plaque
109
Support
presseur
110
Enfileur
Ill
Disque
d’ornementation
Il
2
Relève-pied
113
Pince-aiguille
114
Touche
1
5
Tableau
Ii
Tableau
6
Ill
Dévidoir
118
Plaque
119
Capot
compartiment
120
Bras
121
Passage
122
Tension
23
Guide-fil
24
Levier
125
Guide-fil
126
Porte-bobine
127
Deuxième
128
Barre
de
Ia
de
de
a
de
,,arrière”
de
couvrant
libre
du
releveur
du
machine
superieur
de
debrayage
general
de
reglage
de
Ia
longueur
rangement
travail
avec
aiguille
de
semelle
avec
semelle
d’aiguille
réglage
presseur
avec
des
programmes
des
points
base
du
fil
du
fil
d’aiguille
de
dévidoir
de
de
dévidoir
avec
porte-bobine
pied
presseur
a
accessoires
du
des
(1147)
vis
de
le
crochet
fil
(escamotable)
dérouleur
de
formant
pied
points
de
bordage
(relevable)
avec
point
fixation
(1047,
coupe-fil
1147)
Elementi
per
cucire
100
Maniglia
101
Coperchio
102
Volantino
103
Disco
104
lnterrutore
105
Tasti
106
Regolatore
107
Piano
cassettino
108
Placca
109
Portapiedino
110
Infilatore
111
Regolatore
112
Leva
11
3
Morsetto
114
Tasto
11
Tabella
5
11
Scomparto
6
11
7
Spolatore
118
Placca
119
Sportello,
120
Braccio
121
Fessure
122
Tensione
123
Guidafilo
124
Leva
125
Guidafilo
126
Portarocchetto
scorrimento
127
Secondo
(da
128
Barra
di
disinnesto
di
comando
di
d’ago
alzapiedino
per
dei
base
libero
per
tendifilo
portarocchetto
girare
premistoffa
comando
principale
lunghezza
cucito
scomparto
e
con
d’ago
punto
d’ago
cucire
programmi
con
dietro
infilatura
superiore
per
spolatore
per
spolatore
con
in
sü)
della
variabile
piedino
ornamentale
con
vite
indietro
tabella
crochet
disco
con
macchina
punto
con
per
di
fissagglo
(1047,
per
bordure
(estraibile)
di
rasafilo
accessori
(1147)
1147)
)
4
Die
Kofferhaube
Den
Den
Lift
off
Fold
Tilt
cover
Iragegriti
Klappdeckel
the
cover.
down
the
101
abheben.
umklappen.
101
öffnen.
carrying
backwards.
N
handle.
4
Enlever
Basculer
Ouvrir
Aizare
Ribaltare
Aprire
Den
Anlasser
anleitung
wie
die
wieder
Take
foot
of
compartment
shown
le
couvercie
a
poignée.
le
couvercle
Ia
custodia.
Ia
maniglia.
il
coperchio
und
aus
dem
Abbildung
einräumen.
control
in
the
illustration
die
Fach
oben
and
N.
de
101.
101.
Bedienungs
N
zeigt,
instruction
Put
back
above.
a
valisette.
nehmen.
again
beides
book
So
out
as
Retirer
d’emploi
Ia
case
haut.
Togliere
istruzioni
Come
riore,
riporli
rheostat
le
de
Ia
case
comme
rappresentato
iI
pedale
per
on
Iuso
entrambi
pédale
a
N
et
es
voit
sur
d’awiamento
dallo
scomparto
nella
figura
nello
et
Ia
notice
remettre
Ia
photo
e
le
supe
scomparto.
dans
du
N.
2
4
Elektrischer
Boden
und
Stecker
stecken.
Electrical
trol
on
machine
Branchement
rheostat
fiche
Ia
prise
Collegamento
sul
pavimento.
china,
stellen.
the
N
e
connection:
floor.
and
pédale
a
dans
murale.
spina
Anschluf:
Stecker
0
in
die
Insert
plug
electrique:
sur
Ia
machine
elettrico:
lnserire
0
nella
Anlasser
N
in
Wandsteckdose
Set
plug
0
in
the
wall
le
sol.
et
Ia
Porre
spina
presa
die
Maschine,
the
foot
N
in
the
socket.
Placer
Brancher
fiche
Il
N
nella
muro.
a
auf
con
le
Ia
0
dans
reostato
mac
den
Hauptschalter
licht
aufleuchtet.
Je
tiefer
die
man
Ptaff.
Electronic-Anlasser
Stellung
Stellung
Push
master
goes
on.
farther
fondo
a
Operating
the
machine
le
P;
Ia
du
plus
electronique
1
l’interruttore
il
riflettore.
Ia
“Pfaff”.
elettronico
you
foot
=
=
boutori
lampe
rheostat.
=
=
si
The
faster
Electronic
Position
Position
Enfoncer
general
pédale
abaissée,
Rheostat
Position
Position
Premendo
accende
Piü
cucirà
Reostato
Posizione
Posizione
P
drücken,
Anlasser
drückt,
=
halbe
=
voIle
Endgeschwindigkeit
switch
P;
the
press
runs.
control
half
the
full
top
de
s’allume.
Ia
Pfaff>
demi-vitesse
vitesse
Premere
preme
il
=
velocità
=
velocità
wobei
das
niedertreten.
um
so
schneller
(Schalter
Q)
Endgeschwindigkeit
the
sewing
light
control:
down
Q)
speed
the
foot
pedal
(slide
top
speed
l’interrupteur
Abaisser
Plus
Ia
pédale
coudra
sera
vite,
(interrupteur
maximale
maximale
principale
pedale,
integrale
il
reostato:
piü
P
si
veloce
(commutatore
finale
dimezzata
finale
intera
Näh
näht
the
Ia
Q)
Q)
4
Spulen
greifen
Bobbin
under
toward
Preparer
sous
celle-ci
Preparazione
afterrare
girarlo
I
VerschlulkIappe
Open
Ouvrir
Aprire
4
Hauptschalter
Klappe
herausziehen.
Spule
vorbereiten:
und
diese
winding
the
work
left.
e
bobinage:
de
a
if
piano
sinistra.
arm
capot
sportello
anheben
Klappe
support
gauche.
per
cover
119
104
the
a
bolte
vers
verso
free
le
lo
N
herausnehmen,
Unter
nach
links
preparations:
Passer
rangement
avv&gere
di
lavoro
119
nach
119.
vers
le
119
verso
ausschalten.
und
die
N
loslassen
die
schwenken.
and
swing
Ia
et
faire
a
da
sotto
unten
bas.
ii
basso.
Spulenkapsel
Nähfläche
Reach
it
out
main
pivoter
spolina:
e
öffnen.
und
die
Switch
•
latch
Release
bobbin.
•
‘Arrêt’
a
canette.
canette.
•
Sollevare
capsula
N
4
N
and
latch
Tourner
Lever
Disinserire
della
e
togliere
off
master
pull
out
and
A
finterrupteur
le
loquet
Lãcher
fe
I’interruttore
1
chiusino
spolina.
Ia
spolina
switch
the
bobbin
take
general
N
loquet
N
togliere
e
Rilasciare
104.
Raise
case.
out
the
104
et
retirer
N
et
retirer
prü?cipafe
if
sur
Ia
104.
Ia
chiusino
bolte
Ia
4
Spule
mul,
Place
sure
Mettre
tenon
Inserire
girarla
fessura
in
a
pin
N
auf
Schlitz
bobbin
N
Is
canette
doit
Ia
finché
0.
den
enters
s’engager
spolina
il
Spuler
0.
on
slot
sur
sullo
perno
117
spindle
0.
le
N
stecken
117,
dévidoir
dans
Ia
spolatore
si
inserisce
Stft
making
117
fente
117
N
le
0.
e
nella
7-
Nähwerk
ten
Disengaging
Hold
knob
Débrayer
volant
l’avant.
Disinriestare
tenere
103
Zweiten
schwenken.
Swing
the
Basculer
l’arrière.
Orientare
7-
Garnrolle
den
ausscha[ten:
und
Scheibe
the
hand
103
toward
le
tourner
et
fermo
in
avanti.
Garnrollenhalter
the
sewing
back,
le
in
und
Halter
schieben.
103
the
wheel
mécanisme:
le
H
meccanismo
il
volantino
deuxième
sü
il
secondo
kleine
Handrad
nach
sewing
you.
spool
mechanism:
steady
IRetenir
disque
e
girare
nach
holder
porte-bobines
portarocchetto.
Ablaufscheibe
vorn
and
103
drehen.
turn
vers
di
cucito:
il
hinten
toward
festhal
le
disco
vers
P
auf
N
J
\
Push
collar
Passer
P
sur
Porre
disco
a
spool
P
onto
Ia
bobine
Ia
broche
Ia
spagnoletta
di
scorrimento
of
thread
the
holder.
de
fil
porte-bobine.
di
and
et
le
fib
P
sul
small
thrust
petit
dérouleur
con
piccolo
il
portarocchetto.
5
4
Spulen
Spulerfadenführung
schwenken.
123
und,
Führung
zwischen
nungsfeder
Faden
Die
Spule
Anlasser
voIle
Spule
men,
den
Abschneider
Wichtig:
schlitz
rechts
6
von
wie
125
einige
betätigen
Bei
muP,
sein.
einer
Den
die
ziehen,
die
Fuhrung
kommen
N
Male
nach
rechts
nach
Faden
durchschneiden.
0
Garnrollen
der
Schlitz
zweiten
125
Faden
Zeichnung
wobei
und
um
die
drücken.
und
links
drücken,
nach
vorn
GarnroNe:
nach
die
in
zeigt,
der
die
muffs.
Nun
Spule
aufspulen.
ziehen
mit
Fadenhalte
beim
Aufschieben
vorn
Fuhrung
in
Faden
Span
den
wickeln.
Den
Die
abneh
und
die
im
N
Winding
spool:
thread
as
shown
that
the
and
tension
thread
Push
the
foot
control
filled
bobbin
thread
cutter
Important
retaining
when
the
a
to
0.
tilt
into
thread
few
slots
the
spool
guide
in
the
spring
turns
bobbin
to
to
the
note:
spool
bobbin
drawing,
passes
wind
the
front
On
the
is
pin
123
to
slot
fitted.
from
125
and
N
Now
around
the
the
left,
and
spools
must
a
forward.
into
making
between
wind
the
right.
bobbin.
remove
cut
it
with
face
second
guide
bobbin.
Press
in
thread
thread
the
the
Push
it,
right
Pull
sure
pull
the
125
guide
the
the
the
Rempissage
d’une
deuxième
Bascuter
ser
le
fit
dessin,
guide
et
te
fit
de
pousser
rheostat
garnie
vers
vers
‘avant
tmportant:
maintien
broche
te
guide-fit
par
dans
te
ressort
quetques
vers
et
bobiner.
ta
et
Veitter
fit
du
trouvent
se
de
le
guide
te
guide-fit
a
droite.
gauche:
te
de
Ia
bobine
de
tours
Pousser
couper
a
ce
ta
a
canette
125
fit
123
tension
sur
Appuyer
ta
sur
que
bobine
droite.
vers
125,
Ia
retirer,
te
tes
passée
a
partir
‘avant.
puis,
entre
N.
canette
sur
a
canette
tirer
coupe-fit
fentes
Pas
seton
ce
Enrouler
et
Ie
te
de
sur
Auvogere
rocchetto:
le
a
fit
0.
a
Spostare
spolatore.
come
125
ta
guida
gore
spotina.
Azionare
Premere
togtierta,
net
tagtiafito
tmportante:
con
intagtio
parte
indicato
facendo
e
ora
it
Premere
tirare
intagtiata
a
in
avanti
Tenere
ta
fito
it
reostato
a
spotina
quando
fermafiti,
spolina
it
net
disegno,
attenzione
motta
atcune
ta
it
fito
0.
verso
ta
guida
fito
di
tensione
votte
spotina
e
avvotgere
piena
in
si
usano
occorre
destra.
da
netta
che
verso
avanti
un
secondo
125
guida
netta
it
attorno
verso
e
rocchetti
inserire
per
guida
fib
passi
N.
Avvot
destra.
ta
sinistra,
reciderto
to
123
atta
bobina.
a
e,
tra
Nähwerk
ten
und
Dann
Handrad
einrastet.
Engaging
Hotd
the
103
toward
wheet
forward
Embrayage
votant
of
rière.
Tourner
qu’it
ce
nserimento
tenere
fermo
103
verso
in
avanti
einschalten:
Scheibe
nach
sewing
the
hand
wheet
the
again
du
mécanisme
tourner
te
dietro.
fincha
votant
meccanismo
it
votantino
s’innesta.
s’enctenche.
103
back,
te
Girare
nach
vorne
mechanism:
firmly
then
until
disque
vers
quindi
Handrad
hinten
drehen,
and
turn
it
snaps
Retenir
103
‘avant
di
girare
e
festhat
drehen.
turn
the
in.
vers
jusqu’à
cucito:
it
it
volantino
bis
disk
hand
to
‘ar
disco
es
)
7
tT
11
JJ
N
L!
I
j
Spulen
Den
Nàhful
Die
Spule
Nähwerk
unter
dern
die
Fuhrung
Den
Faden
wickein
Den
Anlasser
Die
voile
abnehmen,
und
rn
durch
die
anheben.
auf
den
ausschalten.
NähtuR
125
einige
und
diese
betätigen
Spule
nach
den
Abschneider
L
Spuler
ziehen
Male
nach
Faden
Nadel:
Nadelstellurig
Den
nach
rechts
(siehe
urn
rechts
und
links
nach
“N”
durchschneiden.
117
aufstecken.
Oberfaden
Zeichnung).
die
Spule
drücken.
aufspulen.
drücken,
vorn
und
ziehen
oben.
durch
N
7
Winding
Raise
he
in
spindle
mechanism.
under
125
around
the
foot control
Push
take
N”.
the
its
the
(see
bobbin
the
it
out.
Afl
through
sewing
‘up’
117.
sewing
drawing.
the
toward
lull
Cut
position.
Disengage
Draw
bobbin
pedal
bobbin
the
the
toot.
the
foot,
Wind
a
the
and
thread
needle
The
Place
the
needle
up
the
few
right).
wind
toward
sewing
and
times
in
needle
bobbin
a
thread
info
thread
Press
the
the
thread
eye
must
and
bobbin.
left
D
(0)
on
guide
push
the
and
cutter
‘I
1y(
h
U’ftU0S
‘i.
do
Ia
pwsseur
l
le
,i’sjjl
ci
nt
bobiner.
vors
I’n.’ant
canette
a
canette
lo
rnécanisme,
pied
presseur
125
tours
vers
Ia
Ia
gauche,
puis,
aiguille
surledévi
avant
sur
Ia
droite.
Pousser
le
couper
avec
en
Passer
vers
de
canette
Appuyer
l’enlever
Ia
l’en
a
sur
til
posi
7-
Avvolgere
Alzare
Inserire
le
Ia
et
et
le
Disinserire
tare
destra
disegno).
attorno
verso
nare.
Premere
toglierla,
nel
tagliafibo
ii
Ia
il
fib
attraverso
alla
destra.
Ia
spolina
piedino.
spolina
ii
meccanismo
superiore
Avvolgere
spolina
Azionare
spolina
Ia
tirarla
“N”.
Posizione
sullo
Ia
piena
in
avanti
attraverso
sotto
guida
ii
fib
premerla
e
ii
ago
spolatore
di
cucito,
ii
piedino
125
alcune
reostato
verso
e
recidere
I’ago:
superiore.
117.
(vedere
volte
quindi
e
bobi
sinistra,
II
Por
verso
fib
(
Nähwerk
ten
Dann
einrastet.
Engaging
Hold
103
wheel
Embrayage
volant
rière.
ce
qu’il
Inserimento
tenere
103
in
avanti
und
Scheibe
Handrad
the
toward
forward
et
tourner
Tourner
s’enclenche.
fermo
verso
finchè
einschalten:
nach
the
sewing
hand
wheel
the
again
du
le
meccanismo
il
volantino
dietro.
s’innesta.
103
nach
vorne
mechanism:
firmly
back,
then
until
mécanisme
le
disque
volant
vers
Girare
Handrad
hinten
drehen,
and
turn
it
103
l’avant
di
girare
e
quindi
snaps
Retenir
vers
cucito:
festhal
drehen.
bis
turn
the
hand
in.
l’ar
jusqu’à
1
disco
1
volantino
es
disc
le
)
9
4
Spule
Den
Faden
Offnung
einlegen
in
P
ziehen.
den
N
(Faden
Schlitz
0
nach
und
hinten).
bis
zur
N
10
nserting
unreeling
thread
into
Mise
en
déroulant
fente
0
lusqu’à
Insenmento
(ii
capo
lntrodurre
tirare
Unterfadenspannung
(
leicht,
muP,
(Einstellschraube
loser,
Checking
With
your
downwards.
wise
for
Tension
pendre
canette.
ment
legères
de
tension;
ment.
Controllo
Tirare
‘alto.
Deve
vite
verso
del
fino
ruckartig
stufenweise
nach
a
brief,
hand,
for
a
a
tighter
du
a
Elle
quand
saccades
Ia
vis
QversIagauche:
rotation
Ia
capsula
abbassarsi
di
regolaggio
destra
the
bobbin
toward
slot
place
de
vers
l’arriére.
l’ouverture
deNa
fib
va
1
fib
all’apertura
aufwärtsbewegen.
rechts
bobbin
the
sharp
the
bobbin
(Turn
weaker
tension.)
fil
de
canette
doit
imprime
on
della
tensione
gradatamente
rinforza).
si
(N),
the
back.
0
and
into
Ia
canette
Tirer
spolina
rivolto
nella
fessura
P
prüten:
niedersinken.
0
nach
drehen
thread
upward
must
screw
0
tension,
canette:
garnie
au
descendre
a
ascendantes.
vers
Ia
droite:
con
leggeri
Q
a
sinistra
with
the
Draw
P.
eye
(N),
le
fil
P.
N
verso
dietro).
quindi
0,
Kapsel
links
drehen
=
fester).
tension:
movement
gradually
counter-clock
or
clockwise
Laisser
fil
de
graduelle
main
Ia
Rotation
reduction
renforce
inferiore:
colpetti
(girando
si
allenta,
the
par
a
de
thread
le
Sie
verso
fil
se
Ia
=
of
slip
Ia
de
Ia
f
Spulenkapsel
Hauptscha/ter
•
N
anheben
Anschlag
P
muB
dabei
auf
und
Stiff
nach
einsetzen:
104
ausschalten.
die
Kapsel
0
schieben.
oben
bis
zeigen.
Klappe
zum
Ausschnitt
nserting
•
Switch
N
and
0
as
P
points
en
place
burner
Relever
a
canette,
sur
le
inserire
Disinserire
fino
all’arresto
essere
kleine
spool
small
or
front
unreeling
off
oder
vor
latch
stud
cutout
Mise
•
‘4rrdt’
boite
fond
Come
•
Sollevare
sula
P
deve
Garnrolle
die
schieben,
Ablaufscheibe
Placing
the
lar0in
large
spools.
the
bobbin
master
push
the
far
as
it
will
upwards.
de
/‘interrupteur
le
loquet
l’ouverture
tourillon
a
capsula
/7nterruttore
ii
chiusino
rivolta
aufschieben:
mittlere
groBe
R.
of
thread
medium-size
of
small
disc
case:
switch
bobbin
go,
a
bolte
general
0.
N
inserire
e
sul
perno
verso
Vor
Ablaufscheibe
Rollen
spools,
Rinfront
104.
case
making
a
canette:
104
N
et
glisser
P
en
della
princ,oale
0.
‘alto.
kleine
die
groBe
on
pin:
unwinding
and
of
Raise
onto
sure
sur
Ia
haut,
a
spolina:
104.
Ia
cap
L’apertura
Rollen
0
Place
col
the
large
Mise
en
ser
le
dérouleur
es
petites
devant
les
Inserimento
Davanti
scorrimento
grandi
mento
a
rocchetti
grande
place
bobines
grosses
piccoli
de
C
del
piccolo
porre
R.
Ia
bobine
(petit
etlegrand
bobines.
rocahetto
rocchetti
o
medio
diamètre(
porre
1
disco
de
fil:
dérouleur
del
fib:
il
C,
davanti
di
scorn
Utili
devant
disco
R
di
a
11
Oberfaden
Hauptschalter
lung
oben.
P
rechte
B
left
take-up
into
on
button
Tirer
Ia
fente
le
guide-hI
fessura
d’ago.
Nàhful,
nach
vorbei,
Führung
tippen
threading:
off
foot.
past
slot
the
dii
I’interrupteur
Aiguille
le
a
gauche
0
sur
Ia
/‘interruttore
ago
eccanto
0,
nella
0
tasto
Pfeilen
rung
Fadenhebel
die
Taste
Upper
•
Switch
needle positioned
sewing
the
and
back
guide
Press
Passage
•
Toumer
‘Arrêt’
haute.
flèches,
par
redescendre
par
Appuyer
nserimento
•
Disinserire
Posizione
fib
seguendo
sinistra
fessura
nella
setto
Premere
elnlegen:
104
in
Schlitz
von
124,
zurück
(Seite
master
at
Draw
the
guide
P
lever
1
0
and
needle
B
(see
til
d’aiguiile:
releveur
et
hI
dens
du
dens
par
Ia
fente
droit
touche
del
fib
alto,
Alzare
le
freccie
alla
lava
e
nella
B
(peg.
ausscha/ter,.
anheben.
N,
links
unten
in
in
am
Nadelhalter
20).
switch
the
top,
thread
from
24
(see
into
the
holder.
page
20/21).
général
Ia
fente
passe-fil
le
releveur
0
au
pince-aiguille.
B
(page
superiore:
principale
verso
guide
P
teridifilo
guide
22>.
Den
Schlitz
Schlitz
104.
raise
below
arrows),
right
de
at
passer
1
piedino.
fessura
da
124
destra
an
With
into
into
104
fit
en
N
selon
P;
remonter
de
20/21).
sotto
di
Nadelstel
Faden
Füh
der
in
0,
und
0
ziehen.
the
the
slot
N
slot
then
thread
posit
las
fil
124,
le
104.
Tirare
N,
nella
ritorno
del
mor
N
den
den
in
to
0
ion
fil
1
a
/
Oberfaden
halten.
hen.
Place
and
downwards.
Coucher
0
at
ment
Appoggiare
cio
0
110
basso.
12
Einfhdler
the
hold
maintenir.
vers
tenerbo
e
verso
hinter
needle
it
there.
le
fil
le
dietro
den
110
thread
Pull
d’aiguilte
Tirer
bas.
1
fib
superiore
fermo.
e
completamente
Haken
ganz
behind
thread
derriere
l’enfileur
Tirare
Q
nach
110
110
dietro
l’infilatore
legen
unten
hook
fully
le
entiëre
und
0
crochet
il
gan
in
zie
Einfädler
ken.
the
Push
needle.
nach
threader
vornandie
forward
Nadel
against
schwen
the
Basculer
Far
girare
\
4
Faden
Den
hängen.
Place
the
Accrocherlefil
Agganciareilfib
Einfädler
Faden
dabei
hochgleiten lassen.
durch
das
Turn
the
the threadatthe
the
thread
threader
threadertomove
fully
l’enfileur
l’infilatoreinavanti
threadinhookRfrom
nach
vers
von
unten
d’en
da
hinten
boslassen und
Nadelöhr
to
same
through
‘avant
in
den
surlecrochet
has
sotto
schwenken,
Dann
den
ziehen.
the
left,
time,
upwards.
the
needle
Haken
nel
den
lettinggoof
and
par
I’aiguille.
verso
below.
gancio
den
Einfädler
Faden
allow
Pull
eye.
‘ago.
R
R.
R.
ganz
the
Basculer
be
haut.
de
Girare
contemporaneamente
ritorni
mente
l’enfileur
fibeten
laissant
Ensuite
b’aiguilbe.
l’infilatore
in
sü.
Tirare
attraversoIacruna
faire
l’arrière
vers
glisser
passer
verso dietroerilasciarbo
e
quindiilfib
b’enfileur
le
fib
basciare
dell’ago.
en
lâchant
vers
parlechas
che
completa
le
13
4
Oberfaden
drehen
Fadenhebel
Mit
oben
Hold
balance
needle
and
bobbin
Tenirlefil
l’avant
machine,
haut.
fildecanette.
Tenere
volantino
Ago
alto.
inferiore,
und
dem
Oberfaden
ziehen.
needle
the
wheel
moves
take-up
thread
et
coudre
A
l’aide
fermo1fib
leva
e
Far
salire
festhalten.
einen
Stich
müssen
thread
towards
down
must
lever
out
of
supérieur.
un
l’aiguille
in
et
fil
du
avantiecucire
tendifilo
conilfib
Handrad
nähen.
wieder
den
Unterfaden
taut.
you
up
and
be
needle
the
Tourner
point.
le
releveur
supérieur
superiore.
devono
superiore
oben
Turn
until
again.
raised.
le
Arréter
dégager
Girare
un
trovarsi
nach
Nadel
stehen.
the
the
hole.
volant
de
punto,
vorn
nach
Needle
Pull
Ia
fil
il
in
fib
1
und
the
vers
en
le
4
Ober-
NähfuR
den
Place
the
sewing
Coucher
droite
Porre
destra
und
both
sous
i
fili
sotto
Unterfaden
legen.
threads
foot.
les
deux
pied
be
superiore
1
piedino.
4
VerschluPklappe
the
free
be
cache
be
sportello
Close
Refermer
Chiudere
ia
arm
toward
fils
presseur.
ed
119
cover
119.
nach
vers
inferiore
nach
119
the
l’arrière
oben
119.
verso
rechts
right
unter
under
a
verso
schlie1.en.
l’alto.
4
çni
Ndhfläche
ken.
Swing
free
arm.
work
107
support
an
die
Maschine
107
back
schwen
against
the
Remettre
107
Avvicinare
macchina.
contre
en
place
Ia
boite
de
le
ii
bras.
piano
variabile
rangement
107
alla
I
7-
7
Stoff
Place
Placer
Porre
Beim
Hebel
To
lever
Pour
levier
le
insert
112.
les
unter
fabric
du
tissu
Ia
stoffa
Einlegen
112
höher
extra-thick
tissus
112.
den
under
Nähfu5
sous
sotto
extrem
anheben.
très
the
le
il
fabric
épais,
legen.
sewing
pied
piedino,
dicker
plies
lever
foot.
presseur.
Stofflagen
raise
davantage
N
In
caso
grossi
alzare
Stoffdrückerhebel
Stellung
Lower
presser
darning
Descendre
utiliser
Abbassare
posizione
\
di
spessori
zum
position).
le
Ia
position
Ia
per
di
bar
112
lifter
N.
112
stoffa
senken,
112.
(N
ulteriormente
Stopfen).
levier
eva
rammendo).
estremamente
Ia
leva
112.
(N
Pour
le
corrisponde
112.
1st
(N
shows
reprisage,
-7
die
the
alla
15
4
Anlasser
drückt,
urn
Operating
you
press
machine
Abaisser
pédale
sera
coudra
vite.
Premere
preme
ii
“Pfaff”.
pedale,
4
Oberfadenspannung
N
=
Einstellmarkierung.
niedertreten.
so
schneller
the
foot
down
the
runs.
Ia
pédale
abaissée,
ii
reostato:
piü
näht
control:
pedal,
du
rheostat.
plus
Piü
veloce
122
Je
the
Ia
a
fondo
cucirà
tiefer
die
The
Pfaff
Pfaff.
faster
man
more
Plus
si
Ia
the
Ia
Fadenspannung
Die
normale
Bereich
fester
Die
stich
Eine
knotung
liegen.
von
die
Spannung.
Uberprufung
vorgenommen.
kurze
Naht
soIl
UberprUfen:
Einstellung
3-5.
Je
wird
nähen.
in
der
Mitte
hôher
mit
liegt
Die
der
im
die
ZahI,
dem
Fadenver
Stofflagen
weiPen
je
Zickzack
Needle
N
=
Setting
Tension
N
=
repère
Tensione
=
marcatura
N
Checking
The
normal
between
number,
check
zigzag
Sew
a
interlock
thread
the
the
stitch.
short
mark.
du
fil
de
superiore
the
setting
3
and
tighter
tension,
seam.
in
the
tension
d’aiguilte
réglage.
per
a
needle
is
5.
The
the
set
The
middle
122
122
122
regolazione.
thread
in
the
white
higher
tension.
the
machine
threads
of
the
tension:
range
the
To
should
material.
N
at
the
Tensions
Position
blanche,
forte
plus
Contrder
quelques
I’épaisseur
dans
des
de
entre
que
a
points.
fils:
reglage
3et5.
le
‘aide
normale
chiffre
du
Les
des
Tension
point
fils
tissus.
est
zigzag.
doivent
dans
d’autant
élevé.
Ia
Coudre
nouer
se
plage
—I
4
Controllo
La
tore
sara
II
Cucire
dei
sore
regolazione
da
Ia
controllo
argo.
fili
del
della
3-5.
tensione.
viene
una
breve
deve
materiale.
tensione
normale
Piü
alto
fatto
avvenire
il
numero
con
cucitura.
al
del
fib:
si
trova
In
zig-zag
Lannodamento
centro
dello
piü
nel
set-
forte
piü
spes
4
Stoffdrückerhebel
nach
hinten
Raise
presser
fabric
by
Relever
l’arrière,
Alzare
stoffa
verso
4
Fadenabschneider
und
nach
Thread
the
slot
Coupe-fil
les
tirer
et
Tagliafibo
basso.
le
Ia
cutter
and
pulling
levier
eva
unten
N.
vers
N.
112
lifter
it
toward
112.
ziehen.
N.
Draw
them
le
bas.
hochstellen.
Dégager
N.
downwards.
es
i
filietirarli
herausnehmen.
bar
alzapiedino
dietro.
pull
Coucher
Inserire
112.
112.
Fäden
the
fils
Remove
the
le
Togliere
einlegen
threads
dans
back.
tissu
verso
Stoff
the
into
Ia
N
vers
Ia
fente
ii
17
7
Stichlange
Die
Zahien
106
geben
Einstellbereich
gewünschte
stelimarkierung
Die
Abbildung
lung
Nähen
auf
den
einstellen:
auf
dem
die
Stichlange
ist
0
Stichlange
gedreht.
N
0
rot
abgebildeten
unten
des
Stichlängen-Einstellers
der
Tasten,
Stichldngen-Einsteller
in
mm
an,
an
die
Die
die
Einstei
Der
Em
bis
6
wird
zeigt
mm.
zum
Stretchstiche
Regulating
The
numbers
ndicate
The
stitch
the
desired
mark
“N’.
Fig.
(bottom)
0
stitch
length
stitches
tons).
Réglage
Les
chiffres
longueur
point
est
Iongueur
face
au
repére
Lillustration
du
règle-point
élastiques
ches.
Regolazione
I
numeri
ghezza
del
lunghezza
zione
si
ghezza
sulla
estende
del
marcatura
the
the
stitch
length
stitch
(red
de
Ia
sur
du
point
réglable
de
point
0
marques
sul
bottone
punto
del
punto
stitch
on
shows
control
stitch
longueur
le
N.
(en
pour
della
punto
da
N.
length
stitch
length
length
range
length
how
for
symbols
disque
en
mm.
entre
0
choisie
bas)
montre
a
couture
en
rouge
lunghezza
regolatore
106
corrispondono
in
mm.
0
a6mm.
desiderata
in
millimeters.
is
0
to
to
the
to
sewing
on
du
106
La
et
6
est
La
si
control
6
mm.
indicating
set
stretch
push
point:
indiquent
longueur
mm.
indiquée
Ie
réglage
des
sur
los
del
della
regola
La
lun
regola
106
Turn
the
but
a
du
La
points
tou
punto:
lun
alla
18
La
del
flexi
figura
bottone
(stretch)
0
sotto
regolatore
mostra
raffigurati
Ia
per
in
regolazione
cucire
i
rosso
Sui
punti
tasti.
RUCkWaIlSflahefl
Die
Taste
rückwâs
Taste
gedruc
114
niederdrücken
wird,
näht
die
Solange
Maschjne
die
Reverse
Press
button
Couture
Abajsser
en
arrière
est
mainteflue
La
cucjtura
Premere
premuto
/
button
the
en
Ia
il
Ia
sewing
114
machine
marche
touche
aussi
iridjetra
tasto
macchina
As
sews
114.
longtemps
en
bas.
114.
long
arrlère.
La
Finchè
cuce
as
you
backwards
machine
Ia
que
ii
tasto
indietro
hold
coud
touche
rimane
this
/
/
J
[lIJ
4
G
Tipptasten:
verschiedenen
Die
unterschiedliche
und
Programmen.
Knopflochtasten
B,
A,
C
Die
Taste
zum
taste
Stichiage
linke
D
Stretch3fach-Zickzackstich
Zickzackstich
E
Stretch-3fach-Zickzackstich
Zickzackstich
Stretch-3fach-Zickzackstich
F
Zickzackstich
Stretch3fach-Geradstich
G
Geradstich
Pulloverstich
H
BIindstich
Geschlossener
Verbindungsstich
B
ist
Lösen
Anzahl
gleichzeitig
der
(siehe
2
3,5
5
Overlockstich
Modelle
getippten
Seite
mm
mm
mm
von
die
H
haben
Tipptasten
Ausschalt
Tasten
26).
2
3,5
5
eine
mm
mm
mm
und
I
K
L
M
Bel
Stiche
Einstellrad
den
kierung
Im
mit
dbgebildet.
6871
Hinweise
Die
bestimrnen
tionen,
K
Overlockstich
Muschelkantenstich
Federstich
Zierelastikstich
Wabenstich
Elastikstich
ModelI
auf
weiBen
drehen,
Klappdeckelstdie
den
Stichen
finden
für
Buchstaben
welche
L
1147
muB
Tipptasten
den
ausgeschaltet
Punkt
unter
siehe
und
In
der
Tabelle
die
Sie
ihre
Verwendung.
der
Programme
die
genäht
M
zum
Nähen
der
Zierstich
das
werden.
die
Seite
Programmtabelle
Stichkombinationeri
auf
dazugehorenden
Tasen
werden
Dazu
EinsteIImar
27.
Seiten
den
hrer
Maschine
und
Kombina
können.
Fmger-tip
The
various
bers
of
A,B,C:
Button
for
releasing
setting
(see
page
Elastic
D
2-mm
E
Elastic
3.5
Elastic
F
5-mm
Elastic
G
Straight
Pullover
H
Blindstitch
I
Closed
Joining
Overlock
K
Shell-edge
contr&s
models
finger-tip
Buttons
is
also
B
the
the
left
needle
26).
triple zigzag
zigzag
triple
mm zigzag
triple
zigzag
triple
stitch
stitch
overlock
stitch
stitch
stitch
have differing
controls
for
buttonholing
as
used
pushed
position
stitch
zigzag
stich
zigzag
stitch
straight
stitch
and
clearing
buttons
stitch,
stitch,
stitch,
stitch
num
programs.
button
and
2
mm
mm
3.5
mm
5.0
for
Feather
L
Elastic
M
Honeycomb
Elastic
On
Model
wheel
has
the
sew
To
mark,
A
insideofthe
is
this
stitch
possible
The
machine
combinations
stitches
do
so,
see
stitch
program
reproduced
also
booklet
combinations
applications.
lettersofthe
stitch
decorative
stitch
stitch
1147
the
tobedisengaged
set
page
determine
fancy-stitch
on
the
the
white
27.
chartisfoundonthe
hinged
top
on
and
shows
together
buttons
the
that
can
stitch
finger-tip
dot
cover.
pages
all
programs
be
in
at
72—75
stitches
with
on
your
sewn.
the
thumb
order
This
to
buttons.
setting
chart
of
and
their
and
Touches:
nombre
Le
vane
mes
C
A,
B,
La
touche
touches
gauche
D
Triple
Point zigzag
E
Triple
Point
F
Triple
Point
Triple
G
Point
Point
H
Point
Point
I
Point
K
Point
Point
touches
des
selonlemodèle
Touches
(voir
boutonniere
B
sert
enfoncées
page
point
zigzag
2
point
zigzag
3,5
zigzag
point zigzag
zigzag
5
couture
droit
pullover
invisible
surjet
de
d’assemblage
surjet
de
coquille
bord
et
egalement
déporter
et
a
26).
élastique,
mm
élastique,
mm
elastique,5mm
mm
elastique
droite
fermé
des
de
a
program
machine.
débrayer
le
point
mm
2
3,5
mm
L
Point
Point
M
Point
les
Point
a
modéle
Sur
le
régle-point
veut
coudre
touches.
faceaurepèrederéglage,
blanc
Dans
le
tableaudeprogrammes
et les
points
Dansletableau
trouverez es
couture.
pour
Ia
lettres
Les
machine
votre
mes simples
d’Cpi
elastique
nid
d’abeille
elastique
1147,ilfaut
pour
points
les
points
Pourcefaire,
couvercle,
combinaisons
sur es
indications
gravées
déterminent
et
combines
décoratif
débrayer
décoratifssi‘on
reproduits
régler
trouverez
vous
illustrant
pages
correspondantes
sur
les
touches
réalisables.
de
les
le
point
points.
76-79,
program
sur
page
le
les
le
les
27.
vous
de
21
-3
[I
ii
22
automatici:
tasti
I
di
A,
II
annullamento
posizione
D
E
F
G
H
I
K
diversi
tasti
B,
tasto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
punto
orb
modelli
programmi.
e
tasti
C:
B
a
serve
a
a
a
a
a
a
dritto
dritto
conchiglia
per
del
dell’ago
zig-zag
zig-zag
zig-zag
zig-zag
zig-zag
zig-zag
pullover
invisible
overlock
giuntura
overlock
hanno
ocuhiello
inoltre
tasti
a
stretch
2
stretch
3,5
stretch
5
stretch
chiuso
differente
come
inseriti
sinistra
mm
mm
mm
triplo
numero
automatico.
di
tasto
per
e
(vedi
pag.
triplo2mm
triplo
3,5
triplo5mm
Ia
mm
26>.
punto
L
punto
punto
M
punto
Per
cucire
Modelbo
il
regolatore
il
zione
Nel
una
relative
pagine
zioni
Le
determinano
zioni
punto
(vedi
coperchio
tabella
per
lettere
che
bianco
combinazioni,
80-83
piuma
elastico
nido
elastico
1147
l’applicazione.
si
punti
i
punto
pag.
del
dei
possono
ornamentale
d’ape
dei
bisogna
sotto
27>.
della
programmi
troverete
tasti
programmi
automatici
tasti
disinnestare
ornamentale
marca
Ia
macchina
Nella
relative
be
della
sua
e
cucire.
di
raffigurata
a
i
con
tabella
macchina
le
combina
nel
prima
ruotando
registra
punti
a
istru
le
e
Nutzstiche
(weilte
Taste
tippen
lange
zwischen
Alle
Zickzack-
durch
zusätzliches
der
Breite
einsteflen:
Symbole)
und
halbiert.
1
und
gewunschte
die
und
6
Nutzstiche
Tippen
einstellen.
werden
der
Taste
Stich
G
/
S&ecting
j
f
(white
Push
stitch
All
in
in
zigzag,
width
symbols>
the
button
length
when
utNity
between
and
stitches
required
utility
button
1
and
stitches
G
is
and
6.
pressed.
set
are
the
halved
J
Regtage
(symboles
Appuyer
gueur
appuyant
En
tous
es
réduits
de
sur
points
de
des
blancs)
point
moitié
points
Ia
touche
désirée
également
zigzag
en
utilitaires:
et
regler
entre
sur
et
utilitaires
largeur.
1
Ia
Ia
et
6.
touche
Ion
sont
punti
utili:
(simboli
Premere
del
G,
Tutti
vengono
si
punto
i
preme
bianchi)
il
punti
dimezzati
in
tasto
e
desiderata
a
zig-zag,
aggiunta
regolare
tra
elastici
nella
tasto
il
1-6.
loro
lunghezza
Ia
e
stretch
larghezza,
G.
se
23
Stretchstiche
(rote
Symbole)
Taste
tippen
bis
len.
Alle
liches
halbiert.
Anschlag
zum
Stretchstiche
Tippen
einsteflen:
und
Stichlängen-Einsteller
auf
rotes
werden
der
Taste
G
Symbol
durch
in
der
zusätz
Breite
stel
4
S&ecting
symbols)
(red
Push
the
stitch
(red
symbol).
By
also
ches
can
button
length
pressing
be
stretch
control
halved
stitches
required
buttonG,all
in
as
width.
and turn
far
as
it
will
stretch
the
go
stit
24
Régage
(symboles
Appuyer
point
de
bole
rouge,
Tous
los
moitié
sur
Ia
points
en
des
points
rouges)
Ia
longueur
jusqu’à
appuyant
touche
de points
Ia
élastiques
sur
éastiques:
et
regler
butée.
sont
Ia
touche
le
sur
réduits
G.
régle
le
sym
Regobzone
(simboli
Premere
a
lunghezza
simbolo
de
Tutti
ghezza,
i
rossi)
il
rosso.
punti
premendo
tasto
flexi
dei
del
punti
e
girare
punto
dimezzano
si
in
flexi
1
regolatore
fino
aggiunta
(stretch):
all’arresto
in
ar
1
tasto
per
sul
G.
1