Para asegurarse de que consigue el máximo
rendimiento de su cámara, lea cuidadosamente
el Manual de instrucciones antes de utilizarla.
Le agradecemos sinceramente la compra de la cámara digital Pentax Optio 555.
Rogamos lea detenidamente este manual antes de utilizar la cámara para que
pueda sacar el máximo partido a las prestaciones que le ofrece. Guarde este
manual en un lugar seguro ya que le resultará muy útil para comprender el
manejo de la cámara, así como para conocer más en profundidad todas sus
funciones.
Nota sobre derechos reservados
Las imágenes captadas con la Optio 555 que sean para fines distintos al de su propio
placer personal, no podrán ser utilizadas sin autorización, de acuerdo con los derechos
especificados en la Ley de la Propiedad Intelectual. Le rogamos tenga cuidado al
respecto, ya que existen incluso casos en que las limitaciones afectan incluso a la
realización de fotografías para el propio divertimiento personal durante demostraciones,
de materiales promocionales y actividades empresariales. Las fotografías realizadas
con el fin de obtener posteriormente los derechos correspondientes tampoco pueden
ser utilizadas fuera del ámbito que amparan los derechos de autor, tal como se
especifica en la Ley de la Propiedad Intelectual, por lo que también debe prestarse
atención a este respecto.
Nota sobre marcas comerciales
• El logotipo SD es una marca comercial.
• PENTAX es una marca comercial de PENTAX Corporation.
• Optio es una marca comercial de PENTAX Corporation.
• Todos los demás nombres de marcas o productos son marcas comerciales o marcas
registradas de sus empresas respectivas.
• Este producto admite PRINT Image Matching II. Cuando se utiliza en combinación
con cámaras digitales, impresoras y software PRINT Image Matching II, ayudará
a los fotógrafos a producir imágenes más fieles a sus intenciones.
Copyright 2001 Seiko Epson Corporation. Reservados todos los derechos.
PRINT Image Matching es una marca registrada de Seiko Epson Corporation.
• “PictBridge” permite al usuario conectar la impresora y la cámara digital directamente,
utilizando el estándar unificado para la impresión directa de imágenes. Con unas pocas
operaciones sencillas, podrá imprimir las imágenes directamente desde la cámara.
Éste es un producto de clase B basado en la norma VCCI (Consejo de control voluntario
de la interferencia causada por equipos de tecnología de la información).Si el usuario lo
utiliza cerca de un receptor de radio o de televisión en un entorno doméstico, este
producto podría ocasionar interferencias de radio y de televisión. Instale y utilice el
equipo de acuerdo con el manual de instrucciones.
• Las ilustraciones y los cuadros de diálogo que aparecen en el presente manual
de instrucciones podrían diferir del producto y de los cuadros de diálogo reales.
PARA USAR SU CÁMARA DE FORMA SEGURA
Pentax ha prestado la máxima atención a la seguridad de este producto, pero a
pesar de ello, rogamos preste una atención especial durante el uso de la misma
a las advertencias indicadas por los siguientes símbolos.
Advertencia
Precaución
Advertencia
• No intente desmontar ni modificar la cámara. Dentro de la cámara existen circuitos
de alto voltaje, por lo que existe el peligro de descargas eléctricas.
• Si queda al descubierto el interior de la cámara como resultado, por ejemplo, de que
ésta se caiga, le rogamos que bajo ninguna circunstancia toque las partes que queden
al descubierto, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
• También es peligroso enrollarse la correa de la cámara alrededor del cuello, y le
rogamos especialmente que tenga cuidado de que los niños pequeñosno se cuelguen
la correa alrededor del cuello.
• Mantenga la tarjeta de memoria SD fuera del alcance de los niños para evitar que
puedan ingerirla accidentalmente. Consulte inmediatamente con un médico en caso
de ingestión accidental.
• Utilice un transformador de corriente alterna de la potencia y voltaje especificados
para el uso exclusivo de este producto. El uso de un transformador de corriente
distinto al que se especifica puede causar un incendio o descargas eléctricas.
• Si la cámara desprende humo o un olor extraño, o en caso de cualquier otra
irregularid0ad, deje de usarla inmediatamente, saque la batería o desconecte el
adaptador de corriente alterna y póngase en contacto con su centro de servicio
Pentax más cercano. Si sigue utilizando la cámara podría provocar un incendio
o recibir descargas eléctricas.
• No utilice el adaptador CA durante las tormentas, ya que podría causar un incendio
o descargas eléctricas.
Este símbolo indica que existe la posibilidad de que
el usuario pueda experimentar problemas graves si se
ignoran estas advertencias.
Este símbolo indica que existe la posibilidad de que
el usuario pueda experimentar problemas pequeños
o moderados o problemas para su integridad física si
se ignoran las advertencias.
1
Precaución
• No intente desmontar la batería, ni provocar un cortocircuito. No la arroje al fuego,
ya que podría estallar.
• Extraiga la batería de la cámara inmediatamente si se calienta o comienza a emitir
humo. Tenga cuidado de no quemarse al extraerla.
• Algunas partes de la cámara se calientan durante su funcionamiento, por lo que
debe tener cuidado ya que existe el riesgo de que se produzcan quemaduras leves
si sostiene esas partes que se calientan durante mucho tiempo en las manos.
• No toque el flash cuando esté disparando, ya que podría quemarse.
• Si el líquido de las pilas entrara en contacto con los ojos, no los frote. Lave los ojos
con agua limpia y consiga inmediatamente atención médica.
• Si el lí quido de la baterí a entra en contacto con la piel o la ropa, lave minuciosamente
la zona afectada con agua.
Tenga cuidado durante el manejo
• No limpie el producto con disolventes orgánicos tales como aguarrás, o alcohol
benceno.
• Deben evitarse los lugares con altas temperaturas o u n grado de humedad excesivo.
Debe tenerse un cuidado especial respecto de los vehículos, en cuyo interior se
pueden alcanzar altas temperaturas cuando están cerrados.
• Evite guardar la cámara en lugares donde se almacenen o manipulen pesticidas
o productos químicos.
Extráigala del estuche y guárdela en un lugar bien ventilado para evitar que la cámara
resulte enmohecida mientras permanece almacenada.
• No utilice la cámara en un lugar donde pueda mojarla el agua, la lluvia o cualquier
otro líquido, ya que la cámara no es impermeable. Si el agua, la lluvia o cualquier
otro líquido salpicaran la cámara, séquela inmediatamente con un paño seco y suave.
• Asegúrese de que la cámara no sufra golpes fuertes, vibraciones ni esté sujeta a una
presión excesiva.
Coloque la cámara dentro de una bolsa acolchada para su protección cuando la
cámara esté sujeta a las vibraciones producidas por una motocicleta, un coche, un
barco, etc.
• El panel informativo de cristal líquido se quedará en blanco a temperaturas de
aproximadamente 60° C (140° F), pero volverá a la normalidad cuando la temperatura
baje a un nivel normal también.
• La velocidad de respuesta de la información proporcionada por el panel de cristal
líquido disminuye a bajas temperaturas.
Esto es a lgo inherente a las propie dades del cristal líquido y no debe a tribuirse a fallo
alguno.
• Elimine el polvo del visor y del objetivo utilizando aire a presión o utilizando un cepillo
limpiaobjetivos.
• Se recomiendan revisiones periódicas cada 1 ó 2 años con el fin de mantener
la cámara a su máximo rendimiento.
2
• Cuando la cámara no haya sido utilizada durante un largo periodo de tiempo, rogamos
probarla siempre antes de comenzar a fotografiar para comprobar que sigue
funcionando corre ctamente, especialmente antes de realizar fotog rafías importantes
(como por ejemplo en una boda o durante un viaje). Pentax no se hace responsable
de los daños (costes en que pueda incurrirse como resultado de la realización de
fotografías, pérdida de beneficios que se esperaba obtener mediante estas fotografías,
etc.) que sea resultado del fallo de la cámara.
• Si la cámara está expuesta a rápidos cambios de temperatura, podría formarse
condensación en el interior y exterior de la cámara. Por ello, meta la cámara dentro
de la funda o de una bolsa de plástico normal y sáquela sólo cuando se haya adaptado
a la nueva temperatura.
• La cámara se puede utilizar a temperaturas de entre 0° C y 40° C (32° F a 104° F).
• Evite el contacto con la suciedad, arena, polvo, agua, gases tóxicos, sal, etc., ya que
estos elementos pueden dañar la cámara. Si se introducen en la cámara gotas de
lluvia o de agua de cualquier procedencia, límpiela hasta que quede completamente
seca.
• Consulte el apartado “Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria SD /
MultiMediaCard” (p.17) relativo a la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard.
• Utilice únicamente la batería recargable de ión-litio D-LI7 que acompaña a esta
cámara. El uso de cualquier otro tipo de batería podría dañar o averiar la cámara.
A los usuarios de esta cámara
• Existe la posibilidad de que se borren los datos grabados o de que la cámara no
funcione correctamente cuando se utiliza en entornos tales como instalaciones que
generen radiación electromagnética o donde existan campos magnéticos.
• El cristal líquido utilizado en la construcción de la pantalla LCD está fabricado con el
uso de tecnología de altísima precisión. Aunque el nivel de funcionamiento de los
píxeles es del 99,99 % o superior, debe tener en cuenta que el 0,01 % o menos de
los píxeles puede que no se iluminen o se iluminen cuando no debieran hacerlo. Sin
embargo, esto no tiene ningún efecto sobre la imagen grabada.
• Es posible que las ilustraciones y las pantallas de visualización del monitor de cristal
líquido LCD en este manual sean distintas a las del producto real.
3
Índice
PARA USAR SU CÁMARA DE FORMA SEGURA................................. 1
Tenga cuidado durante el manejo...........................................................2
Este Manual de instrucciones consta de los siguientes capítulos.
1 Puesta en marcha–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explica lo que necesita hacer después de adquirir la cámara
y antes de comenzar a tomar fotos. Lea atentamente y siga estas instrucciones.
En este capítulo se explica la forma más sencilla de tomar fotos y de reproducir
imágenes. Comience por aquí si desea tomar fotos inmediatamente. También
le explica cómo utilizar la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard.
3 Operaciones más usuales ––––––––––––––––––––––––––––––––
En este capítulo se explican las operaciones más corrientes, tales como las
funciones del selector de modos y los botones, y cómo utilizar los menús.
Para más detalles, consulte los capítulos [Toma de imágenes], [Reproducción/
Borrado] y [Edición/Ajustes].
Ofrece información sobre los mensajes que aparecen en el monitor LCD y qué
debe hacer en caso de que surja un problema.
A continuación se explica el significado de los símbolos empleados en este Manual
de instrucciones.
1
E a b c
A d F G
D C O
Indica el número de la página de referencia en la que se explica
la operación.
Indica información útil.
Indica las precauciones a tomar cuando se utiliza la cámara.
Los iconos que figuran encima del título muestran los modos
de Captura, que pueden activar la función.
1
2
3
4
5
6
7
7
Verificar el contenido de la caja
Cámara
Optio 555
Cable USB
I-USB7 (∗)
Visor de imágenes en 3D
O-3DV1
Digital Camera
Operating Manual
To ensure the best performance from
your camera, please read the Operating
Manual before using the camera.
Manual de instrucciones
(este manual)
∗ Acerca de artículos marcados con (∗)
∗ Los artículos marcados con (∗) están disponibles también como accesorios
opcionales. Consulte la lista de la página 138.
∗ Tipo de cable de conexión de CA
D-CO2A Australia / D-CO2B Reino Unido / D-CO2E Europa / D-CO2H Hong Kong /
D-CO2J Japón / D-CO2K Corea / D-CO2U Norteamérica, Canadá
Batería de ión-litio D-LI7
Recargable (∗)
Cable AV
I-AVC7 (∗)
Software (CD-ROM)
S-SW13
(PC Connection Manual)
Viewing Your Digital
Camera Images
On Your PC
Manual de instrucciones
(Manual de conexión al PC)
Cargador
D-BC7 (∗)
Cable de CA
D-CO2 (∗)
Correa
O-ST5 (∗)
8
Nombres de las piezas
Delante
Atrás
Receptor del mando a distencia
Disparador
Luz del autodisparador
Interruptor de corriente
Ventana del enfoque automá tico
Altavoz
Visor
Flash integrado
Micrófono
Objetivo
Visor
Monitor LCD
Enganche para la correa
Tapa del terminal
Terminal de salida USB / AV
Terminal de entrada de corriente
continua
Palanca de bloqueo de la batería
Tapa de la batería / tarjeta
Rosca del trípode
9
Nombres de las piezas operativas
Palanca de ajuste dióptrico
Botón b/Z
(/DPOF
Botón
Interruptor de corriente
Disparador
Selector de modo
Botón zoom/
Botón )/i
Botón para reproducir
Botón Aceptar
Controlador de cuatro direcciones
(
2345)
Botón pantalla
Piloto de estado del enfoque (verde)
Piloto de estado del flash (rojo)
Botón Menú/Fn
Guía de indicaciones
Durante el funcionamiento de la cámara, en el monitor LCD se muestra una guía
del funcionamiento de los botones disponibles. Los botones aparecen indicados
tal como se muestra a continuación.
Controlador de cuatro
direcciones (2)
Controlador de cuatro
direcciones (
Controlador de cuatro
direcciones (
Controlador de cuatro
direcciones (5)
Botón Menú/FnBotón Z
DisparadorBotón Aceptar
3)
4)
Botón zoom/f/y
2
(sólo para zoom digital
y reproducción ampliada)
3Botón PANTALLA
4Botón DPOF
5Botón i
f/y
10
Puesta en marcha
Para fijar la correa
Pase el extremo más estrecho de la correa a través del enganche y pase el otro
extremo a través de la anilla.
1
Puesta en marcha
11
Para conectar la cámara
1
Puesta en marcha
Indicador
de carga
Cargador
Batería
Toma de corriente
3
1
2
Cable de CA
Para cargar la batería
Cuando se utiliza la cámara por primera vez o cuando aparece el mensaje
[Sin batería], cargue la batería.
1Conecte el cable de CA al cargador.
2Enchufe el cable de CA a la toma de corriente.
3
Coloque la batería en el cargador con la etiqueta dirigida hacia
arriba.
El indicador de carga se ilumina en rojo mientras la batería se está
cargando y cambia a verde cuando finaliza el proceso de carga.
4Una vez finalizada la carga, saque la batería del cargador.
• El tiempo máximo necesario para cargar del todo la batería es de 180
minutos.
El intervalo de temperatura ambiente apropiado para cargar la batería es
de 0° C-40 ° C.
• El tiempo de carga puede variar dependiendo de la temperatura ambiente
y de las condiciones de carga.
• Cuando la batería llega al final de su vida útil, se reduce el tiempo en que
puede operarse la cámara, incluso si la batería está completamente cargada.
En este caso, cambie la batería.
• Cargue siempre la batería después de comprarla o cuando no se ha utilizado
demasiado tiempo.
• No utilice el cargador D-BC7 para baterías que no sean del tipo D-LI7
recargables de ión-litio, ya que podría recalentarse o dañarse el cargador.
• Si la batería se inserta correctamente, pero el indicador de carga no se
enciende, la batería podría estar averiada. Cámbiela por una nueva.
12
2
1
Tapa de la batería / tarjeta
Batería
Palanca de
bloqueo de
la batería
2
Instalación de la batería
Instale la batería suministrada. Cuando utilice la cámara por primera vez, cargue
la batería antes de colocarla.
1Para abrir la tapa de la batería / tarjeta, deslícela en la dirección
indicada por la flecha.
2Introduzca la batería con la etiqueta dirigida hacia el objetivo
mientras utiliza el lado de la batería para pulsar la palanca de
bloqueo en la dirección indicada por la flecha.
Una vez introducida la batería, compruebe que esté bien sujeta por
la palanca de bloqueo.
3Cierre la tapa de la batería.
Para quitar la batería, extráigala presionando con el dedo en la palanca
de bloqueo en el mismo sentido que cuando se insertó.
Si tiene la intención de utilizar la cámara de forma continua durante un período
prolongado, se recomienda el uso del adaptador de corriente alterna D-AC7
(opcional).(1 p.15)
• La batería recargable de ión-litio D-LI7 se utiliza exclusivamente para esta
cámara. El uso de cualquier otro tipo de batería podría dañar o averiar la
cámara.
• No extraiga la batería mientras la cámara esté encendida.
• Si no tiene la intención de utilizar la cámara durante un período prolongado, retire
la batería.
• Si se deja la cámara durante mucho tiempo sin la batería, se reajusta
la fecha .
• Introduzca la batería correctamente. Si la batería se introduce mal orientada,
puede causar el funcionamiento defectuoso de la cámara.
1
Puesta en marcha
13
!Tiempo de funcionamiento aproximado (cuando la batería D-LI7 está
plenamente cargada)
Nº de imágenes grabables : Aprox. 400 (cuando el 50 % de los disparos
utilizan el monitor LCD activado con flash)
Tiempo de reproducción: Aprox. 210 min.
1
Puesta en marcha
La descripción anterior se basa en las condiciones de medida Pentax
y puede variar dependiendo del modo de captura y de las condiciones
de disparo.
• Generalmente, el rendimiento de la batería se deteriora temporalmente
a medida que baja la temperatura. Cuando utilice la cámara en lugares
fríos, manténgala caliente con algún tipo de protección o dentro de su
bolsillo.
• Una vez deteriorado, el rendimiento de la batería se recuperará cuando
ésta opere a temperatura ambiente.
!Indicador del nivel de la batería
El símbolo del monitor LCD le indica el nivel de carga de la batería.
(se ilumina de color verde) : Queda suficiente carga.
↓
(se ilumina de color verde) : La batería está baja.
↓
(se ilumina de color amarillo) : La batería está muy baja.
↓
(se ilumina de color rojo): Batería gastada.
↓
[Sin batería.]: Después de que aparezca el mensaje,
la cámara se apagará.
14
1
Tapa del terminal
Adaptador CA
3
2
Cable de CA
Toma de corriente
4
Para usar el adaptador CA (opcional)
Si tiene la intención de utilizar el monitor LCD durante mucho tiempo o de conectar
la cámara a un PC o a una impresora, se recomienda utilizar el adaptador de corriente
alterna D-AC7 (opcional).
1Antes de abrir la tapa del terminal, compruebe que la cámara
está apagada.
2Conecte el terminal DC del adaptador de CA al terminal
de entrada DC de la cámara.
3Conecte el cable de CA al adaptador de CA.
4Enchufe el cable de CA en la toma de corriente.
• Antes de conectar o desconectar el adaptador CA, asegúrese de que
la cámara esté apagada.
• Compruebe que el cable de CA y el cable de conexión están bien colocados.
Si el cable se desconecta mientras está tomando fotografías, podría perder
los datos.
• Al utilizar el adaptador D-AC7 de corriente alterna, asegúrese de leer
el manual de instrucciones que lo acompaña.
1
Puesta en marcha
15
Cómo instalar la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard
Tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard
Tapa de la batería / tarjeta
1
Puesta en marcha
Esta cámara puede utilizar una tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard.
Las imágenes capturadas o las voces se graban en esta tarjeta. La cámara debe
estar apagada antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard.
1Abra la tapa de la batería / tarjeta.
Para abrir la tapa, siga los pasos descritos en p.15.
2Gire la tarjeta de forma que la superficie con el símbolo 2
quede orientada hacia el objetivo y el extremo del conector
de patillas de la tarjeta dirigido hacia la ranura, e introduzca
a fondo la tarjeta hasta que oiga un clic.
Si la tarjeta no se introduce correctamente, podrían no grabarse correctamente
las imágenes o las notas de voz.
3Cierre la tapa de la batería / tarjeta.
Para extraer la tarjeta, presione sobre ella en el sentido indicado por la flecha.
!Número aproximado de imágenes que pueden almacenarse
• La tabla indica el número de imágenes cuando se utiliza una tarjeta de memoria SD de 16 MB.
• La información de la tabla se basa en las condiciones de disparo especificadas por PENTAX
y pueden variar dependiendo del motivo fotografiado, las condiciones de disparo, el modo de
captura, la tarjeta de memoria SD, etc.
• Dado que los datos TIFF no están comprimidos, no pueden guardarse en una tarjeta
de memoria SD/MultiMediaCard de 16 MB. Utilice una tarjeta con una capacidad de 32 MB
o más.
16
TIFF
Óptimo
(C)
Mejor
(D)
Bueno
(E)
Imágenes de vídeo
(320 × 240)
Aprox.
40 seg.
grabación
de voz
Aprox.
30 min.
!Precauciones durante el uso de una tarjeta de memoria
SD / MultiMediaCard
• Antes de abrir la tapa del compartimiento de la batería / tarjeta,
asegúrese de que la cámara esté apagada.
• La tarjeta de memoria SD lleva un interruptor de protección
contra escritura. Si se coloca este interruptor en posición
de bloqu eo [LOCK], se protegen los datos ex istentes impid iendo
la grabación de nuevos datos, el borrado de los datos existentes
o el formateado de la tarjeta.
• Las tarjetas de memoria SD / MultiMediaCard formateadas
con un equipo diferente a esta cámara no pueden utilizarse
en PC, etc.
El formateado debe hacerse con esta cámara.
• Deberá tener cuidado si saca la tarjeta de memoria SD /
MultiMediaCard inmediatamente después de utilizar la
cámara, puede estar caliente.
• No extraiga la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard ni apague la cámara mientras
se estén registrando datos en la tarjeta o se están transfiriendo al PC con el cable
USB, ya que podría perder datos o dañar la tarjeta.
• No doble la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard ni la someta a impactos
violentos.
• Manténgala alejada del agua y guárdela en lugares que no esté expuesta a altas
temperaturas.
• Formatee siempre las tarjetas de memoria SD / MultiMediaCard nuevas o las que
hayan sido usadas en otra cámara. Consulte el apartado “Cómo formatear una tarjeta
de memoria SD / MultiMediaCard” (p.112) para ver las instrucciones de formateado.
• No saque nunca la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard durante el formateado,
ya que podría dañarla e inutilizarla.
• Los datos de la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard podrían borrarse en las
siguientes condiciones. Pentax no acepta responsabilidad alguna por los datos
que puedan borrarse
• cuando la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard es usada de manera incorrecta
por el usuario.
• cuando la tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard se somete a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• cuando la tarjeta no haya sido utilizada durante mucho tiempo.
• cuando se expulsa la tarjeta, desconecte el adaptador de CA o saque la batería
mientras accede a los datos de la tarjeta.
• La tarjeta de memoria SD / MultiMediaCard tiene una duración limitada. Si no se
utiliza durante mucho tiempo, podría resultar imposible leer los datos de la misma.
Haga siempre una copia de seguridad en un PC de todos los datos importantes.
• No la utilice ni la guarde en lugares donde pueda estar expuesta a electricidad
estática o a interferencias eléctricas.
• Evite usar o guardar la tarjeta a la luz solar directa o donde pueda estar expuesta
a cambios rápidos de temperatura o a la condensación.
Interruptor de pro tección
contra escritura
1
Puesta en marcha
17
Cómo encender y apagar la cámara
000
11:19
10/20/2003
1
Interruptor de corriente
Puesta en marcha
Botón para reproducir
1Pulse el interruptor principal.
Se enciende la cámara.
Cuando se enciende la cámara, se abre la tapa del objetivo y éste avanza
ligeramente.
Pulse de nuevo el interruptor principal para apagar la cámara.
Comprobación de la tarjeta
Cuando se enciende la cámara, realiza automáticamente
una comprobación de la tarjeta. Si no hubiera una tarjeta
de memoria SD / MultiMediaCard, en el monitor LCD
aparecerá
Y si el interruptor de protección contra la escritura está
en la posición LOCK, aparecerá
y no se podrán grabar las imágenes o el sonido.
Sólo modo de reproducción
Pulse a la vez el botón de encendido y el botón de reproducción para activar
el modo de sólo reproducción.
• Si la cámara se enciende con el modo de sólo reproducción,
• Apague la cámara y vuelva a encenderla otra vez, para pasar
h.
Y en lugar de h,
no aparecerá el objetivo.
del modo de sólo reproducción al modo de disparo.
Cómo reproducir las imágenes fijas 1 p.26.
000
000
10/20/2003
10/20/2003
11:19
11:19
18
Ajuste del visor
Palanca de ajuste dióptrico
Visor
Si fuera difícil ver el tema a través del visor, podrá ajustar el dial de ajuste
dióptrico en el intervalo de –3 m
–1
a +1 m–1 (por metro).
1Dirija la cámara hacia un objeto luminoso. Mientras mira
por el visor, mueva la palanca de ajuste dióptrico hacia
la derecha o la izquierda hasta que el tema aparezca de
la forma más nítida posible.
Para facilitar el ajuste, dirija la cámara hacia un tema de contornos bien
definidos.
1
Puesta en marcha
19
Ajustes iniciales
1
Interruptor de corriente
Puesta en marcha
Visor
Controlador de cuatro direcciones
Botón Aceptar
Botón pantalla
Botón del menú
Si al encender la cámara aparece la pantalla inicial de ajustes, siga el procedimiento
que se indica a continuación para fijar el idioma, la ciudad de residencia, DST
y la fecha y hora actual. Si la fecha y la hora que aparecen en la parte inferior
derecha del monitor LCD cuando enciende la cámara por primera vez no son
correctas, siga las instrucciones del apartado “Cómo fijar la fecha y la hora” (p.22)
para ajustar la fecha y la hora correctas.
Cómo fijar el idioma de la pantalla
Puede elegir el idioma de los menús, mensajes de error, etc. entre los siguientes
idiomas : inglés, francés, alemán, español, italiano, japonés, chino y ruso.
1Encienda la cámara.
2Utilice el controlador de cuatro
direcciones (
el idioma de la pantalla.
El valor por defecto es el inglés.
45) para seleccionar
3Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
Aparecerá la pantalla para fijar la ciudad.
3).
Initial setting
Language/
MENU
Salir
Ciudad
DST
Español
MAD
OK
Aceptar
20
Una vez realizado el ajuste, podrá cambiarlo. Consulte el apartado
“Cómo cambiar el idioma de la pantalla” (p.119).
Cómo fijar la Ciudad de Residencia
Puede elegir el nombre de la ciudad (Ciudad de Residencia) en la que va a utilizar
la cámara.
1Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
su ciudad (Ciudad de Residencia).
45) para seleccionar
2Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
Aparecerá la pantalla para fijar el D.S.T
3).
Initial setting
Language/
MENU
Salir
Ciudad
DST
Español
MAD
OK
Aceptar
(Horario de verano).
• Vea en la p.128 la lista de ciudades y sus códigos correspondientes.
• Una vez realizado el ajuste, podrá cambiarlo. Consulte el apartado
“Cómo ajustar la hora mundial” (p.116).
Cómo fijar el modo D.S.T.
Puede elegir si desea o no mostrar el modo
1Utilice el controlador de cuatro
direcciones (
Y o Z.
El valor por defecto es Z (apagado).
45) para seleccionar
2Pulse el botón Aceptar.
Aparecerá la pantalla para fijar la fecha
y la hora.
Una vez realizado el ajuste, podrá cambiarlo. Consulte el apartado
“Cómo ajustar la hora mundial” (p.116).
Y (Horario de verano).
Initial setting
Language/
Ciudad
DST
MENU
Salir
Español
MAD
OK
Aceptar
1
Puesta en marcha
21
Cómo fijar la fecha y la hora
Fije la fecha y la hora actual.
1Utilice el controlador de cuatro
1
Puesta en marcha
direcciones (
el mes.
23) para cambiar
Ajuste de Datos
10 / 01 / 2003
0 :
00
2Pulse el controlador de cuatro
direcciones (
2 y 3 aparecerán encima y debajo
del mes.
5).
3Utilice el controlador de cuatro
direcciones (
el día y pulse el controlador
de cuatro direcciones (
2 y 3 aparecerán encima y debajo del día.
23) para cambiar
5).
4Repita el paso 3 para cambiar
el [año] [hora] y [minutos].
5Utilice el botón de visualización para
seleccionar el formato de 12 ó 24 horas.
MENU
Salir
Ajuste de Datos
10 / 01 / 2003
MENU
Salir
Ajuste de Datos
10 / 01 / 2003
MENU
Salir
Ajuste de Datos
10 / 01 / 2003
MENU
Salir
Ajuste de Datos
10 / 01 / 2003
11 :
0 :
0 :
0 : 00
12/24
00
12/24
00
12/24
12/24
19 PM
OKDISP
Aceptar
OKDISP
OKDISP
Aceptar
OKDISP
Aceptar
Aceptar
22
MENU
Salir
12/24
OKDISP
Aceptar
6Cuando haya terminado con los ajustes, pulse el botón
Aceptar cuando el reloj llegue a 00 segundos.
La cámara estará lista para hacer una fotografía.
Cuando se ajuste la fecha y hora, excepto los ajustes iniciales, pulse de nuevo
el botón Aceptar después de haberlo pulsado cuando el reloj llegue a 00
segundos para volver al modo de captura.
• Cuando haya terminado con los ajustes, pulse el botón Aceptar cuando
el reloj llegue a 00 segundos.
• Cuando aparece la pantalla inicial de ajustes, puede cancelar la operación
de ajuste y cambiar al modo de Captura pulsando el botón MENÚ / Fn. Si
lo hace, la próxima vez que encienda la cámara aparecerá la pantalla inicial
de ajustes.
• Es posible cambiar los ajustes una vez realizados. Consulte el apartado
“Cómo cambiar la fecha / hora” (p.116).
1
Puesta en marcha
23
Guía rápida
200
11:19
10/20/2003
Cómo tomar imágenes fijas
Disparador
2
Guía rápida
Visor
Monitor LCD
Botón zoom /
f/y
Selector de modo
Interruptor
de corriente
Para tomar fotografías fijas de la forma más sencilla.
El flash se dispara automáticamente dependiendo de las condiciones de iluminación.
1Pulse el interruptor principal.
Se enciende la cámara.
2Sitúe el selector de modo en A.
3Confirme el tema y la información
de disparo en el monitor LCD.
El recuadro de enfoque situada en el centro
del monitor LCD indica la zona de enfoque
automático. Pulse el botón zoom para cambiar
el tamaño del tema.
Recuadro de enfoque
200
200
10/20/2003
10/20/2003
11:19
11:19
24
x : amplía el tamaño del motivo.
w : reduce el tamaño del motivo.
Puede verificar el tamaño del tema mirando por el visor.
Al no haber recuadro de enfoque en el visor, deberá comprobar el área
de enfoque en el monitor LCD.
4Pulse el disparador.
La imagen aparecerá en el monitor LCD durante 2 segundos (revisión
instantánea) y se grabará en la tarjeta de memoria / MultiMediaCard. (Las
luces verde y roja de la parte derecha del visor parpadearán alternativamente
mientras se graba la imagen en la tarjeta de memoria / MultiMediaCard).
Cómo usar el disparador
El disparador funciona con una acción en dos etapas.
!Pulsado a medio recorrido
Cuando el disparador se pulsa ligeramente (a medio recorrido), se bloquean
el enfoque y la exposición.
Permanecerán bloqueados mientras se pulse a medio recorrido el botón, y en
el monitor LCD aparecerá la velocidad de obturación y la apertura.
En el monitor LCD, el indicador de estado y el indicador de flash encontrará
la siguiente información.
1 Recuadro de enfoque automático
Si el tema está enfocado, el recuadro se iluminará de color verde. Si el tema
no está enfocado, el recuadro no aparecerá.
2 Indicador de estado del enfoque e indicador de estado del flash
estadoPiloto de estado del enfoque (verde) Piloto de estado del flash (rojo)
encendido El motivo está enfocadoEl flash está cargado
parpadeaEl tema está desenfocadoSe está cargando el flash
Si el flash se está cargando, no podrá hacer fotografías. Utilice el enfoque manual
para fotografiar cuando la imagen no esté enfocada.
Enfoque manual. 1 p.41
!Pulsado a fondo
Se toma la fotografía.
Revisión instantánea
El valor predeterminado del parámetro Revisión instantánea es de 2 segundos.
Durante este tiempo puede borrar la imagen pulsando el botón
menú [Eliminar]), y seleccionando [Eliminar], y pulsar después el botón Aceptar.
También puede grabar una nota de voz pulsando el botón Aceptar durante la
Revisión instantánea. Pulse otra vez el botón Aceptar para dejar de grabar.
Cómo fijar el tiempo de revisión instantánea 1 p.50
i (se visualiza el
2
Guía rápida
25
Guía rápida
100-0019
100-0019
11:19
10/20/2003
100-0019
100-0019
11:19
10/20/2003
Cómo reproducir las imágenes fijas
2
Guía rápida
Monitor LCD
Botón para reproducir
Controlador de cuatro
direcciones
Cómo visualizar las imágenes
La fotografía fija puede visualizarse.
1Pulse el botón Reproducir después de tomar una foto.
En el monitor LCD aparecerá la imagen tomada.
Rotación de la imagen visualizada
La imagen girará 90º en el sentido de las agujas del reloj cada vez que pulse
el controlador de cuatro direcciones (
.
100-0019
100-0019100-0019
100-0019
3).
26
10/20/2003
10/20/2003
11:19
11:19
100-0019
100-0019100-0019
100-0019
10/20/2003
10/20/2003
11:19
11:19
• No es posible rotar las imágenes de vídeo.
• No es posible rotar las imágenes mientras se reproduce una nota de voz.
Cómo visualizar las imágenes anteriores o siguientes
100-0020
Todo
Aceptar
Sa li r
Las imágenes fijas pueden volver a visualizarse una a una, tanto avanzando
como retrocediendo por las imágenes.
1Pulse el botón Reproducir después de tomar una foto.
En el monitor LCD aparecerá una imagen.
2Pulse el controlador de cuatro direcciones (45).
muestra la imagen anterior.
muestra la imagen siguiente.
Cómo borrar la imagen mostrada en el monitor LCD
Mientras aparece la imagen, podrá borrarla pulsando
el botón
el controlador de cuatro direcciones (
i (aparecerá la pantalla Eliminar), pulsando
2) para seleccionar
[Eliminar], y pulsando después el botón Aceptar.
Pulse de nuevo el botón Reproducir o el disparador
a medio recorrido para volver al modo de disparo.
MENU
• Cuando enciende la cámara mientras pulsa el botón de Reproducción,
ésta se enciende en modo de Sólo Reproducción. Dado que en este modo
el objetivo no se extiende, esta función resulta útil cuando desea pasar la
cámara a otra persona para enseñarle la foto que acaba de hacer. Para
cambiar al modo de Captura, apague la cámara y vuelva a encenderla.
• Se puede ampliar la imagen mostrada en el monitor LCD pulsando el
botón zoom/f/y.
• Cuando aparece la pantalla de visualización de imágenes, aparecerá
primero la imagen cuyo archivo tenga la mayor numeración.
• En el caso de las imágenes de vídeo, se mostrará el primer fotograma.
• Si no hubiera imágenes almacenadas, aparecerá el mensaje
[No hay imágenes ni sonido].
Salir
N° archivo
Eliminar
Cancelar
Tod o
Tod o Ac e pt ar
100-0020
100-0020
OK
AceptarSalir
2
Guía rápida
Zoom 1 p.89
Cómo añadir una nota de voz 1 p.90
27
Guía rápida
Cómo ver las imágenes registradas
Las imágenes capturadas con la cámara Optio 555
se registran en la tarjeta de memoria SD /
MultiMediaCard. Podrá ver las imágenes grabadas en
la propia cámara, transferirlas a su PC e imprimirlas.
2
Guía rápida
Cómo ver las imágenes en la cámara
Una de las ventajas de una cámara digital es que
le permite ver las imágenes inmediatamente después
de captarlas. Podrá comprobar la composición y el
brillo y, si no está satisfecho, enfocar y tomar de nuevo
la fotografía.
Cómo reproducir las imágenes fijas 1 p.89
Cómo ver las imágenes en TV
Si quiere mostrar sus fotos a sus amigos, puede visualizarlas en su monitor de
TV. Para ver las imágenes en TV, conecte la cámara a la tele con el cable AV.
Cómo ver las imágenes en TV 1 p.100
28
Loading...
+ 114 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.