Pentax MZS User Manual [fr]

Asahi Optical Co., Ltd. 11-1 Nagata-cho 1-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0014, JAPAN (Internet://www.pentax.co.jp/) Pentax GmbH (European Headquarters) Julius-Vosseler-Strasse 104, 22527 Hamburg, GERMANY
Pentax U.K. Limited Pentax House, Heron Drive, Langley, Slough Berks SL3 8PN, U.K. (Internet://www.pentax.co.uk/) Pentax FRANCE S.A. 12/14, rue Jean Poulmarch, 95100 Argenteuil, FRANCE Pentax Benelux B.V. (for Netherlands) Spinveld 25, 4815 HR Breda, NETHERLANDS (Internet://www.pentax.nl/)
Pentax (Schweiz) AG Industriestraße 2, 8305 Dietlikon, SWITZERLAND (Internet://www.pentax.ch/) Pentax Scandinavia AB P.O. Box 650, 75127 Uppsala, SWEDEN (Internet://www.pentax.se/) Pentax Corporation 35 Inverness Drive East, Englewood, Colorado 80112, U.S.A. (Internet://www.pentax.com/) Pentax Canada Inc. 3131 Universal Drive, Mississauga, Ontario L4X 2E5, CANADA (Internet://www.pentaxcanada.ca/)
(http HQ://pentaxeurope.com/ http Germany://www.pentax.de/)
(for Belgium & Luxemburg) Weiveldlaan 3-5, 1930 Zaventem, BELGIUM (Internet://www.pentax.be/)
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI
Le logo CE certifie que ce produit est conforme aux normes de sécurité prévues par la Communauté Européenne.
AP015402/FRE 05-2001 Printed in Belgium
Copyright © Asahi Optical Co., Ltd. 2001
BIENVENUE
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil photo Pentax MZ-S. Veuillez lire le mode d’emploi préalablement à l’utilisation de l’appareil afin d’utiliser au mieux les fonctions de ce produit. Ce document, qui est à conserver après lecture, sera un outil précieux pour vous aider à comprendre l’ensemble des fonctions de l’appareil.
Caractéristiques
Le MZ-S a les caractéristiques suivantes :
• Boîtier renforcé en alliage de magnésium.
• Le système de mise au point SAFOX VII à six zones permet aux six zones du viseur de faire automatiquement la mise au point même lorsque le sujet souhaité n’est pas au centre ; la prise de vues avec une zone de mise au point fixe est également possible.
• Vitesse d’obturation de 1/6000 maximum.
• Les données d’exposition (vitesse, ouverture, etc.) peuvent être imprimées pour chaque image sur le film.
• La partie supérieure inclinée de l’appareil facilite la visibilité et la maniabilité.
1
Nous avons pris le plus grand soin dans la conception de cet appareil pour vous permettre de l’utiliser en toute sécurité, cependant, veillez à bien suivre les précautions d’emploi énumérées sur cette page.
Ce symbole indique les précautions d’emploi dont l’inobservation risque de s’avérer extrêmement dangereuse pour l’utilisateur.
Ce symbole indique les précautions dont l’inobservation peut s’avérer faiblement ou moyennement dangereuse pour l’utilisateur ou risque d’endommager l’équipement.
Symbole correspondant à une interdiction.
Symbole correspondant à un avertissement.
Les circuits électroniques à l’intérieur de l’appareil contiennent des pièces sous haute tension. Ne jamais essayer de démonter l’appareil.
N’essayez jamais de toucher les parties internes de l’appareil visibles à la suite d’une chute ou pour toute autre raison car il existe un risque de décharge électrique.
Il est dangereux d’enrouler la courroie autour de son cou. Veillez particulièrement à ce que les enfants en bas âge ne le fassent pas.
Ne regardez pas directement le soleil à travers le viseur. Vous pourriez vous provoquer des lésions oculaires et/ou endommager certaines parties de votre appareil (par exemple, les lamelles de l’obturateur).
Prenez soin de garder les piles hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d’absorption accidentelle.
N’utilisez pas le flash à proximité des yeux de personnes pour ne pas les endommager. Soyez particulièrement attentif avec les enfants en bas âge.
N’essayez jamais de démonter, de recharger ou de mettre en court-circuit la pile. Ne la jetez jamais dans un feu, elle pourrait exploser.
Retirez immédiatement les piles de l’appareil si elles chauffent ou commencent à fumer. Veillez à ne pas vous brûler pendant cette opération.
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE
SECURITE DE VOTRE APPAREIL
ATTENTION
DANGER
DANGER
ATTENTION
Votre appareil Pentax est un produit de haute précision. Prenez-en soin.
Précautions lors de la prise de vue
• N'utilisez pas votre appareil s'il risque d'être au contact de la pluie, de l'eau ou de tout autre liquide car il n'est ni étanche, ni résistant aux intempéries. S'il est mouillé ou éclaboussé, séchez-le immédiatement avec un chiffon sec et doux.
• Ne faites pas tomber l’appareil et évitez les chocs. En cas de choc important, contactez votre revendeur PENTAX pour le faire vérifier.
• Evitez les chocs, les vibrations ou les pressions importantes. Protégez-le par un sac matelassé lorsque vous le transportez en voiture, moto ou bateau, etc.
• Toute formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil peut s’avérer très dangereuse pour l’appareil car la rouille peut gravement endommager son mécanisme. Par ailleurs, les brusques changements de température peuvent entraîner la formation de cristaux et abîmer l’appareil. Dans un tel cas, mettez l’appareil dans un sac. Sortez-le seulement lorsqu’il aura atteint la température ambiante.
• Les tirages photo au format normal coupent les bords de l’image exposée sur le film. Composez votre image avec une marge de sécurité.
• Un obscurcissement de la partie supérieure du viseur est possible en cas de fixation d’un objectif macro ou un téléobjectif sur l’appareil, l’objectif bloquant le miroir. Ce phénomène n’a aucune incidence sur la photo prise.
Précautions de rangement
• Ne laissez pas votre appareil séjourner longtemps à la chaleur ou l’humidité, comme par exemple dans une voiture.
• Evitez de stocker l’appareil dans un placard où se trouve de la naphtaline ou dans une pièce contenant des produits chimiques. Stockez l’appareil dans un endroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
Conseils d’entretien
• Ne touchez jamais le rideau de l’obturateur ou le miroir avec les doigts ou un quelconque objet.
• Utilisez une soufflette pour dépoussiérer le boîtier, l’objectif ou le viseur.
• N’utilisez jamais de solvants tels que diluants, alcool ou essence pour nettoyer l’appareil photo.
• De la poussière, de la saleté ou de l’eau sur les plots de contacts peuvent être à l’origine d’un dysfonctionnement électrique. Vérifiez que les piles ne fuient pas et qu’il n’y a pas de trace de corrosion due au sel ou aux gaz, ni de saleté ou de graisse. Si vous ne pouvez pas le nettoyer, envoyez votre appareil chez un réparateur agréé par PENTAX. Les réparations de ce type ne sont pas couvertes par la garantie et peuvent vous être facturées.
2
INFORMATIONS CONCERNANT
VOTRE APPAREIL
Autres précautions
• L’appareil fonctionne correctement entre 50° C et -10° C.
• En règle générale, un appareil ayant été immergé dans l’eau ne peut pas être réparé. Cependant, si un tel accident se produit, contactez immédiatement un centre de réparation PENTAX.
• Pour que votre appareil conserve ses performances optimales, nous vous conseillons de le faire réviser environ tous les deux ans. Si votre appareil est resté inutilisé pendant une assez longue durée et que vous devez prendre des photos importantes, nous vous conseillons de réaliser un film d’essai préalable.
• Les réparations de ce produit consécutives à une utilisation industrielle ne sont pas couvertes par la garantie PENTAX.
• La garantie PENTAX n’assure que la réparation des pièces défectueuses et la main-d’œuvre. Toute réparation dépassant les limites de la garantie ne sera pas prise en charge par PENTAX. Si le problème est le résultat direct d’une utilisation contraire aux directives indiquées dans les précautions d’emploi ou dans le manuel d’utilisation, les frais seront à la charge du client et un devis pourra être fourni.
• Utilisez deux piles au lithium 3V (de type CR2).
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des fuites, surchauffes, explosions, etc. Respectez les polarités “+” et “-” indiquées.
• A basse température, le fonctionnement de la pile peut être momentanément altéré, mais un retour à une température normale réglera le problème.
• Ayez toujours un jeu de piles de rechange lors de prises de vues à l’extérieur ou en voyage.
• Si vous utilisez le flash pendant une longue période, la pile peut chauffer. Cela ne signifie pas qu’elle est défectueuse, il s’agit d’une caractéristique de la pile.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélangez pas les marques, les types ou des piles de durée d’utilisation différente pour éviter tout risque d’explosion ou de surchauffe.
3
PRÉCAUTIONS POUR
L’UTILISATION DES PILES
TABLE DES MATIERES
4
POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SECURITE
DE VOTRE APPAREIL..................................................1
INFORMATIONS CONCERNANT VOTRE APPAREIL ...2
PRÉCAUTIONS POUR L’UTILISATION DES PILES ......3
NOMENCLATURE ..........................................................8
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI ............................10
PRISE EN MAIN ..................................................11
OPERATIONS A EFFECTUER ........................................11
AVANT LA PRISE DE VUE...........................................12
Etape n° 1 Fixation de la courroie ............................12
Etape n° 2 Installation des piles ...............................13
Etape n° 3 Fixation d’un objectif...............................14
Etape n° 4 Impression de la date ou de l’heure ......16
Etape n° 5 Réglage de la correction dioptrique
du viseur.................................................17
Etape n° 6 Chargement du film ................................18
L’ESSENTIEL .......................................................21
FONCTIONS DE BASE....................................................21
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE ......22
MISE SOUS TENSION/MISE HORS TENSION........22
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE...24
FLASH INCORPORE – FLASH INTELLIGENT............30
UTILISATION DU FLASH INCORPORE ...................30
SELECTION DU MODE DE REDUCTION
DES YEUX ROUGES .............................................33
RETRAIT DU FILM .......................................................34
REBOBINAGE DU FILM............................................34
REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE
DU FILM (ISO) .......................................................36
IMPRESSION DES DONNEES D’EXPOSITION ......37
REMPLACEMENT DES PILES.....................................40
REMPLACEMENT DES PILES DE L’APPAREIL.......40
REMPLACEMENT DE LA PILE DU DOS DATEUR..42
REGLAGE DU DOS DATEUR...................................44
5
PRISE EN MAIN...................................................47
FONCTIONS AVANCEES ................................................47
FONCTIONS DE L’APPAREIL ......................................48
MODE D’ENTRAINEMENT CONTINU......................48
SURIMPRESSION.....................................................49
PRISE DE VUE AVEC RETARDATEUR....................51
BRACKETING AUTOMATIQUE.................................53
REGLAGE DU MODE D’EXPOSITION ........................56
AU SUJET DE LA COMMANDE HOLD ....................57
MODE PROGRAMME AUTO ....................................57
MODE PRIORITE VITESSE......................................59
MODE PRIORITE OUVERTURE ..............................61
MODE MANUEL AVEC MESURE.............................62
MODE POSE B .........................................................64
CORRECTION D'EXPOSITION ................................65
MEMORISATION DE L’EXPOSITION........................66
CHANGEMENT DU MODE DE MESURE....................68
MODE DE MESURE MULTIZONE (6) ......................68
UTILISATION DE LA MESURE
CENTRALE PONDEREE ........................................69
UTILISATION DE LA MESURE SPOT......................70
À PROPOS DE LA MISE AU POINT............................72
UTILISATION DE LA MISE AU POINT
AUTOMATIQUE.......................................................72
MISE AU POINT MANUELLE ...................................76
SELECTION DE LA ZONE DE MISE AU POINT......78
UTILISATION DE LA MEMORISATION
DE LA MISE AU POINT .........................................80
PREVISUALISATION DE
LA PROFONDEUR DE CHAMP .............................82
6
PHOTOGRAPHIE AU FLASH..........................................83
UTILISATION DU FLASH INCORPORE.......................84
REGLAGE DU MODE FLASH...................................84
TECHNIQUES AVANCÉES
AVEC LE FLASH INCORPORÉ..............................87
UTILISATION DU FLASH EXTERNE ...........................91
CARACTERISTIQUES DU FLASH ...........................91
UTILISATION DU FLASH AUTO P-TTL ....................92
SYNCHRO FLASH HAUTE VITESSE.......................93
FLASH SANS FIL......................................................96
UTILISATION DU FLASH INCORPORE ET
DU FLASH EXTERNE.............................................97
SYNCHRO FLASH AVEC CONTROLE
DE CONTRASTE ....................................................99
UTILISATION DU MODE SYNCHRO FLASH
VITESSES LENTES ..............................................101
LORS DE L’UTILISATION DU FLASH.....................103
ANNEXE.........................................................................105
FONCTIONS PENTAX................................................106
REGLAGE DES FONCTIONS PENTAX..................108
REGLAGE D’UNE FONCTION PENTAX ................110
ACCESSOIRES (OPTION).........................................123
PROBLEMES DE PRISE DE VUE..............................128
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES....................132
GARANTIE ..............................................................136
7
8
NOMENCLATURE
Attache de la courroie
Interrupteur général/touche de prévisualisation
Témoin de repère de monture de l’objectif
p. 15
Déclencheur
Touche de réinitialisation du mode d’exposition
Témoin du retardateur
Prise pour cordon de déclenchement
Touche des fonctions du flash
p. 95, 96
Poussoir de déverrouillage de l’objectif
Sélecteur du mode de mise au point sur zone p. 25, 78
Règle le mode de mise au point sur zone en automatique ou manuel.
Sélecteur de mode de mise au point p. 26, 73, 74, 76, 77, 80
Règle le mode de mise au point en auto (vue par vue/continu) ou mise au point manuelle.
Curseur de déverrouillage du dos
Couvercle des contacts de la poignée d’alimentation
Levier d’ouverture du couvercle du compartiment des piles
Couvercle du compartiment des piles
Ecrou de pied
Commande [HOLD] p.57
Empêche les modifications du mode d’exposition et de la vitesse d’obturation réglés par le sélecteur ou la touche du mode d’exposition.
Bouton de déverrouillage
Commande de rebobinage en cours de film p. 35
9
Sélecteur du mode d’entraînement
Règle le mode d’entraînement en mode vue par vue ( p. 24), continu ( p. 48), surimpression ( p. 49) ou retardateur ( p.51).
Indications de l’écran ACL
Affiche le mode d’exposition activé, la vitesse d’obturation, la valeur d’ouverture, le mode flash utilisé, le compteur de vues et d’autres informations.
Sélecteur
Permet de sélectionner divers modes et réglages.
Griffe-flash
Pour un flash externe dédié PENTAX.
p. 92, 94, 98
Sélecteur du mode de mesure
p. 25, 66, 68, 69, 71
Permet de régler le mode de mesure en mode multizone, spot ou centrale pondérée.
Touche de l’illuminateur de l’écran ACL p. 23
Eclaire l’écran ACL.
Touche de mémorisation d’exposition
p. 66
Verrouille le réglage d’exposition utilisé pendant 20 secondes.
Sélecteur du mode AF
p. 26
Active la mise au point automatique.
Levier de réglage dioptrique p. 17
Touche d’éjection du flash
p. 30, 84
Libère le flash incorporé pour une prise de vue avec flash.
Sélecteur de correction d’exposition p. 65
Sélecteur du bracketing automatique
p. 53
L’appareil prend un nombre déterminé de vues consécutives automatiquement, la fonction de bracketing étant réglée par pas de ±1 ou ±1/2 IL.
Prise synchro 2 P
10
Ce mode d’emploi se présente de la manière suivante.
Vérifications
Ce chapitre, qui précède celui consacré aux Opérations à effectuer, liste les précautions à prendre lors de l’utilisation de l’appareil et de ses accessoires et fournit la nomenclature des différents éléments de l’appareil.
Opérations à effectuer
Ce chapitre explique les opérations nécessaires avant une première utilisation de l’appareil. Il décrit également le chargement et le rebobinage du film.
Fonctions de base
• Ce chapitre indique la façon la plus simple d’aborder la prise de vue : appareil réglé en mode vue par vue, mode programme auto, mode multizone, sélection automatique de la zone de mise au point et mise au point auto.
• Utilisation du flash incorporé : comment utiliser le flash incorporé.
Fonctions avancées
Ce chapitre décrit les fonctionnalités de l’appareil dans le détail.
• Techniques de prise de vue : entraînement continu, surimpression, retardateur, bracketing automatique
• Réglage de l’exposition : modes d’exposition automatique (programme auto, auto à priorité ouverture, auto à priorité vitesse), manuel avec mesure, pose B et correction d’exposition.
• Réglage du mode de mesure : mesure multizone, mesure centrale pondérée, mesure spot.
• Mise au point : modes de mise au point, choix de la zone de mise au point, mise au point manuelle
Photographie au flash
• Astuces : Astuces relatives à l’utilisation du flash en cas de contre-jour ou pour une scène de nuit, réglage de l’exposition au flash, portée du flash.
• Utilisation d’un flash externe dédié PENTAX : décrit les opérations à réaliser lors de l’utilisation d’un flash externe dédié ainsi que les caractéristiques des modes synchro flash haute vitesse et sans
cordon avec le flash AF360FGZ.
UTILISATION DU MODE D’EMPLOI
PRISE EN MAIN
OPERATIONS A
EFFECTUER
11
AVANT LA PRISE DE VUE ..............................12
Etape n° 1 Fixation de la courroie ......................12
Etape n° 2 Installation des piles .........................13
Etape n° 3 Fixation d’un objectif.........................14
Etape n° 4 Impression de la date
ou de l’heure .....................................16
Etape n° 5 Réglage de la correction
dioptrique du viseur ..........................17
Etape n° 6 Chargement du film ..........................18
AVANT LA PRISE DE VUE
Opérations à réaliser avant une première utilisation de l’appareil.
Etape n° 1
Fixation de la courroie
1
Glissez l’extrémité de la courroie dans l’attache courroie, du bas vers le haut, et fixez-la sur la boucle toujours du bas vers le haut.
Il est possible d’utiliser la boucle de la courroie pour un rebobinage en cours de film ou pour modifier la date ou l’heure. Assurez-vous que la boucle n’entre pas en contact avec le boîtier de l’appareil.
2
Procédez de la même manière pour fixer la courroie sur l’autre attache courroie.
Utilisation de la poche de la courroie
La courroie est dotée d’une poche permettant de ranger le cache oculaire, la protection de la prise déclencheur, le cache sabot ou tout autre petit accessoire, comme le montre l’illustration.
12
AVANT LA PRISE DE VUE
13
Etape n° 2
Installation des piles
1
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles à l’aide d’une pièce de monnaie comme indiqué sur l’illustration.
2
Installez deux piles au lithium CR2 ou leur équivalent dans le compartiment en plaçant le pôle positif des piles vers le bas comme indiqué sur l’illustration.
3
Appuyez fermement sur le couvercle du compartiment des piles et refermez-le dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’une pièce de monnaie.
Au sujet des piles
• Veillez à utiliser des piles au lithium CR2.
• Si vous choisissez des piles au format AA, utilisez le bloc alimentation BG-10 optionnel.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans un endroit inconnu ou par basses températures, ayez toujours un jeu de piles de rechange.
• Pour changer les piles et prendre connaissance des précautions à prendre, voir le chapitre “Remplacement des piles”. ( p. 41)
PRISE EN
MAIN
OPERATIONS A EFFECTUER
14
Etape n° 3
Fixation d’un objectif
1
Retirez le bouchon de protection de la monture du boîtier.
Le bouchon de protection de la monture du boîtier protège l’intérieur de l’appareil des poussières et des rayures à sa sortie de l’usine. Pour stocker l’appareil après achat, utilisez l’accessoire en option appelé “bouchon de boîtier monture K”.
2
Alignez les repères rouges situés sur l’objectif et sur l’appareil, montez l’objectif sur le boîtier et tournez-le à fond dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
• Une fois l’objectif monté, essayez de le faire tourner vers la gauche pour vous assurer qu’il est fixé correctement.
15
• Si vous montez l’objectif dans l’obscurité, mettez l’appareil sous tension et pressez le poussoir de déverrouillage de l’objectif pour activer le témoin du repère de monture de l’objectif situé sur l’appareil.
3
Retirez le bouchon avant de l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
Maniement de l’objectif
• Pour retirer l’objectif, tournez-le vers la gauche tout en appuyant sur le poussoir de déverrouillage de l’objectif.
• Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’utilisation d’objectifs construits par d’autres fabricants.
• Nettoyez les contacts électriques de l’objectif et ceux du boîtier à l’aide d’un chiffon sec et doux. Les poussières ou la corrosion peuvent provoquer un dysfonctionnement du système électrique.
PRISE EN
MAIN
OPERATIONS A EFFECTUER
AVANT LA PRISE DE VUE
16
Etape n° 4
Impression de la date ou de l’heure
Permet d’imprimer la date ou l’heure sur une photo.
1
Sur le dos de l’appareil, pressez la touche DATE pour régler le format d’impression désiré.
L’appui sur la touche DATE permet de modifier l’affichage dans l’ordre suivant :
* L’exemple ci-dessous correspond à la date
du 1er mai 2001 - 14h10. YY (AA) indique les deux derniers chiffres de l’année, MM correspond au mois, DD (JJ) au jour, hh à l’heure et mm aux minutes.
[YY MM DD][01 5 1] [DD hh mm]
...
[ 1 14h10]
[-- -- --]
...
Vierge
[MM DD YY]
...
[ 5 1 01]
[DD MM YY][ 1 5 01]
La date ou l’heure s’imprime dans le coin inférieur droit de l’image. Elles peuvent s’avérer peu visibles si cette zone de l’image est claire (blanc, jaune, etc.).
17
• Pour régler la date et l’heure, voir “Réglage de la date et de l’heure” à la page 44.
• En cas d’impression trop claire ou d’affichage du dos dateur trop faible ou absent, remplacez la pile du dos dateur. ( p. 42)
• Ce sont les données initiales qui sont imprimées en mode surimpression.
Etape n° 5
Réglage de la correction dioptrique du viseur
Règle la correction dioptrique en fonction de votre vision.
1
Regardez dans le viseur et cadrez une scène bien éclairée, puis déplacez le levier de réglage dioptrique vers la gauche ou la droite jusqu’à obtention d’une image nette dans la mire AF.
Le réglage dioptrique est compris entre -2,5 et +1,5 m
-1
(par mètre).
PRISE EN
MAIN
OPERATIONS A EFFECTUER
AVANT LA PRISE DE VUE
18
Etape n° 6
Chargement du film
Réglage automatique de la sensibilité du film. Cet appareil est conçu pour recevoir des films codés “DX” de sensibilité comprise entre 25 à 5000 ISO.
Nous vous recommandons de commencer par manipuler cet appareil sans film afin de vous familiariser avec son fonctionnement.
• Si vous utilisez un film codé DX, la sensibilité du film est réglée automatiquement. En cas de film non codé DX, vous pouvez régler la sensibilité manuellement. ( p. 36)
• L’utilisation de films infrarouges n’est pas possible. L’appareil utilise des rayons infrarouges pour le transport du film, ce qui pourrait affecter un film de ce type.
1
Pour ouvrir le dos de l’appareil, faites glisser le curseur de déverrouillage du dos dans la direction indiquée par la flèche.
Retrait de la feuille de protection
• Avant de charger pour la première fois un film dans votre appareil, ouvrez le dos de l’appareil et enlevez la feuille de protection.
• Veillez à ne pas toucher les rideaux de l’obturateur lors du retrait de la feuille de protection.
• Chargez ou déchargez toujours le film dans la pénombre ou le dos face à la lumière.
19
2
Installez la cartouche de film dans le logement comme le montre l’illustration.
3
Comme le montre l’illustration, tirez l’amorce du film pour atteindre la bobine réceptrice.
Important
Les rideaux de l’obturateur sont des mécanismes de haute précision. Lorsque vous chargez le film, veillez à ne pas les toucher avec les doigts ou tout autre objet.
• Les contacts de codage DX à l’intérieur du logement de film servent à la lecture de la sensibilité du film. Protégez-les de la saleté et des rayures. Pour enlever les salissures, nettoyez-les avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.
• Si la zone de détection du film est sale, l’entraînement du film ne peut s’effectuer correctement. Nettoyez-la avec précaution à l’aide d’un chiffon sec et doux.
PRISE EN
MAIN
OPERATIONS A EFFECTUER
AVANT LA PRISE DE VUE
Rideaux de l’obturateurContacts de codage DX
Zone de détection du film
Emetteur des données d’impression
4
Alignez l’amorce du film sur le repère de l’amorce du film et assurez-vous qu’elle est bien positionnée sous le presseur guide-film comme le montre l’illustration.
• Si l’amorce du film est extrêmement pliée, aplatissez-la ou coupez la partie pliée.
• Si vous avez trop tiré le film, repoussez-le dans la cartouche afin de réduire la longueur de l’amorce.
5
Refermez le dos de l’appareil.
6
Mettez l’interrupteur général sur [ON].
Le film avance automatiquement jusqu’à la première vue et l’écran ACL affiche le compteur de vues et l’information sur l’état du film.
Chargement de film incorrect
Si le film n’est pas correctement chargé, s’affiche sur l’écran ACL. Ouvrez alors le dos de l’appareil et recommencez la procédure de chargement.
Repère de l’amorce du film
Presseur guide-film
20
Compteur de vues
Information sur l’état du film
L’ESSENTIEL
FONCTIONS DE BASE
21
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE
ET RAPIDE ......................................................22
MISE SOUS TENSION/
MISE HORS TENSION..................................22
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE
ET RAPIDE ....................................................24
FLASH INCORPORE - FLASH INTELLIGENT
..30
UTILISATION DU FLASH INCORPORE..........30
SELECTION DU MODE DE REDUCTION
DES YEUX ROUGES ....................................33
RETRAIT DU FILM...........................................34
REBOBINAGE DU FILM..................................34
REGLAGE MANUEL DE LA SENSIBILITE
DU FILM (ISO)...............................................36
IMPRESSION DES DONNEES
D’EXPOSITION..............................................37
REMPLACEMENT DES PILES........................40
REMPLACEMENT DES PILES
DE L’APPAREIL..............................................40
REMPLACEMENT DE LA PILE
DU DOS DATEUR..........................................42
REGLAGE DU DOS DATEUR .........................44
22
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
MISE SOUS TENSION/MISE HORS TENSION
1
Mise sous tension de l’appareil
q Réglez l’interrupteur général sur ON.
2
Mise hors tension de l’appareil
q Une fois la prise de vue terminée,
réglez l’interrupteur général sur OFF.
Veillez à mettre l’appareil hors tension de façon à éviter que les piles ne se déchargent accidentellement.
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
23
Au sujet de l’écran ACL
L’écran ACL affiche les informations suivantes :
Mode d’exposition
Le mode d’exposition est indiqué. Il peut être réglé sur P (mode programme auto), Tv (mode priorité vitesse), Av (mode priorité ouverture) ou M (mode manuel avec mesure).
p.
56
Affichage de la vitesse d’obturation et de la valeur d’ouverture
L’écran ACL affiche la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture.
Autres informations
L’écran ACL affiche la sensibilité du film (ISO), le témoin d’usure des piles, l’état du flash, le compteur de vues et d’autres données.
Mode d’exposition ...................Mode programme auto p. 24, 57
.................Mode priorité vitesse p. 59
................Mode priorité ouverture p.61
..................Mode manuel avec mesure p. 62
Information sur le flash
.................
Témoin du mode réduction des yeux rouges p. 33, 85
..................Information sur le flash automatique p. 84
...................Information sur l’état du flash p. 30, 84
.................Mode flash sans cordon p. 86, 95
................Mode synchro flash haute vitesse p. 85, 93
Autres informations ..............Sensibilité de film réglée manuellement p. 36
...............Fonctions Pentax p. 106
..................
Signal sonore p. 52, 73, 74, 77, 110
.............Témoin d’usure de la pile p. 40
.................
Impression des données d’exposition p. 37
..Informations sur l’état du film p. 20, 34
En cas de faible luminosité, l’écran ACL s’éclaire par une pression sur la touche de l’illuminateur. L’écran reste éclairé pendant environ 10 secondes.
L’ESSENTIEL
FONCTIONS DE BASE
24
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
Pour une prise de vue simplifiée, réglez votre appareil comme suit : mode vue par vue, mode programme auto, mesure multizone, mode de mise au point sur zone automatique et mise au point auto.
Pour installer les piles, charger le film ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer” ( p. 11).
1
Sélection du mode vue par vue
q Réglez l’interrupteur général sur [ON]. w Réglez le sélecteur du mode
d’entraînement sur [ ].
Une seule photo est prise à chaque pression du déclencheur.
Il est également possible de régler l’appareil en mode d’entraînement continu ( p. 48), en mode retardateur ( p. 51) ou en mode surimpression ( p. 49).
2
Réglage du mode programme auto
q Réglez la bague de diaphragme de
l’objectif en position [A] tout en maintenant enfoncé le bouton de verrouillage du diaphragme automatique.
[P] s’affiche sur l’écran ACL pour indiquer que l’appareil est réglé en mode programme auto.
25
Si [P] n’apparaît pas sur l’écran ACL, pressez la touche de réinitialisation du mode d’exposition.
3
Réglage de la mesure multizone (6)
q Mettez le sélecteur du mode de mesure
en position [ ].
Mesure multizone
• En mesure multizone, la luminosité de la scène est mesurée dans six zones différentes de l’image. Par conséquent, même en cas de contre-jour, votre sujet n’est pas sous-exposé parce que les autres segments de mesure détectent cette situation et permettent à l’appareil de corriger l’exposition en conséquence.
• Il est également possible de choisir entre une mesure centrale pondérée et une mesure spot.
p. 69, 70
4
Sélection automatique des six zones de mise au point
q Réglez le sélecteur du mode de mise
au point sur zone sur [A].
En mode de mise au point sur zone [A], l’appareil effectue la mise au point sur l’une des six zones même si le sujet est décentré.
L’ESSENTIEL
FONCTIONS DE BASE
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
Vous pouvez également sélectionner l’une des six zones manuellement pour effectuer la mise au point sur votre sujet. p. 78
5
Réglage de la mise au point automatique
q Réglez le sélecteur du mode de mise
au point sur [AF.S].
Une fois l’appareil réglé en mise au point automatique avec mode vue par vue [AF.S], pressez le déclencheur à mi-course pour effectuer la mise au point. Il n’est pas possible de déclencher tant que la mise au point n’est pas obtenue. La mise au point est mémorisée aussi longtemps que le déclencheur est pressé à mi-course.
Autres types de mise au point
D’autres modes de mise au point sont possibles :
•MF…Mise au point manuelle. p. 76
•AF.C…Mise au point en continu. p. 74
• Touche autofocus…Cette touche permet d’obtenir un effet semblable à celui obtenu en pressant le déclencheur à mi-course. Elle se révèle particulièrement utile en cas d’appui difficile sur le déclencheur à mi-course.
26
27
Comment prendre une photo
Pour charger le film, installer les piles ou monter un objectif, reportez-vous au chapitre “Opérations à effectuer”. ( p. 11).
1
Cadrage du sujet
q Regardez dans le viseur et cadrez
votre sujet.
La mise au point automatique s’effectue à partir des six zones du viseur. Positionnez l’une de ces zones sur le sujet.
Prise en main de l’appareil
• Tenez fermement l’appareil, la main gauche soutenant l’appareil et l’objectif comme indiqué dans les illustrations.
• Pour réduire les bougés, prenez appui sur une table, un arbre ou un mur par exemple.
• Il existe naturellement des divergences d’opinions entre photographes, mais, en règle générale, la vitesse d’obturation pour un appareil tenu à main levée correspond à l’inverse de la focale. La vitesse est ainsi de 1/60 sec. pour une focale de 50 mm et de 1/125 sec. pour une focale de 100 mm. Il est préférable d’utiliser un pied pour les vitesses inférieures.
• Pour éviter les bougés lorsque vous utilisez un téléobjectif, il est recommandé d’utiliser un pied plus lourd que le poids total de l’appareil et de l’objectif.
L’ESSENTIEL
FONCTIONS DE BASE
POUR UNE PRISE DE VUE SIMPLE ET RAPIDE
Zone de mise au point
Témoin de mise au point
Zone de mise au point
28
Utilisation d’un zoom
Utilisation du zoom manuel
Pour photographier une scène large, tournez la bague du zoom vers la gauche. Pour grossir votre sujet, tournez la bague du zoom vers la droite.
Utilisation de la fonction de zoom manuel avec un zoom motorisé
Tirez la bague du zoom motorisé vers le boîtier jusqu’à disparition des mots [POWER ZOOM] et tournez la bague du zoom vers la droite ou la gauche.
Utilisation de la fonction de zoom motorisé avec un zoom motorisé
q Poussez la bague du zoom vers l’avant
jusqu’à apparition des mots [POWER ZOOM] au-dessous de la bague du zoom motorisé.
w Tournez la bague du zoom motorisé vers la
droite pour vous rapprocher de votre sujet (téléobjectif) et vers la gauche pour vous en éloigner (grand angle). Pour arrêter le zooming, relâchez la bague du zoom motorisé.
Utilisation de la fonction de zoom motorisé
• Une bague de zoom motorisé offre le choix entre trois vitesses de zooming. La rotation à fond de la bague du zoom permet une vitesse de zooming rapide.
• Une légère rotation correspond à une vitesse lente tandis qu’une position intermédiaire de la bague se traduit par une vitesse modérée.
Loading...
+ 109 hidden pages