Peg-Perego Venezia Instructions For Use Manual

FI000602I06
Venezia
Istruzioni dʼuso IT Instructions for use EN Notice dʼemploi FR Gebrauchsanleitung DE Instrucciones de uso ES Instruções para uso PT Gebruiksaanwijzing NL Használati útmutató HU Navodila za uporab SL Инструкции по пользованию RU Kullanim klavuzu TR ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL
A
B
A
B
1 2
6
5
4
3
OK
AB C
A
B
A
B
7 8
9 10
11 12
1413
15
17
16
18
A
B
22
2019
21
23 24
30
27 28
25 26
29
2
35
36
33 34
32
31
1
39
37
38
40
41 42
B
47 Accessory
46 Accessory
45 Accessory
A
44 Venezia+Primo Viaggio "B"
43 Venezia+Primo Viaggio "A"
Venezia
MT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
25
27
26
Venezia
MT
1 ITPAVE• 2 CRSHVN00• 3 SPST5468• 4 SAPI5469JGRN 5 SPST4023• 6 ARPI0128• 7 SAPI4853• 8 IKTR0003• 9 BCOVNZ• 10 SPST4845D• SPST4845S• 11 SPST4814D• SPST4814S• 12 SPST4813WDGR• SPST4813WSGR•
13 SPST4748• 14 SPST4778• 15 SPST4838• 16 SPST4833• 17 ASPI0079• 18 SPST4832• 19 MUCI5P14• 20 SPST4848GR 21 SPST4851AGR 22 SPST4851GR 23 MMMA4995• 24 IRTR0013GR 25 ARPI0142• 26 BCAVNZ• 27 BSAVNZ•
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
• Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg-Perego: tel.:0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/ SSCo.html.it, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA 1• Per aprire il passeggino, premere
contemporaneamente i due pulsanti del maniglione e bloccarlo nella posizione verticale. Sganciare gli attacchi come in figura.
2• Alzare con decisione il manubrio verso lʼalto e
successivamente spingerlo verso il basso fino allo scatto finale.
MONTAGGIO DEL CESTELLO 3• Per montare il cestello premere i pulsanti laterali e
tirare per estrarre lʼasta del cestello.
4• Verificare il corretto posizionamento dell'asta del
cestello facendo riferimento alla figura.
5• Infilare lʼasta nel tessuto del cestello. Inserire
lʼasta con il cestello nella sua sede fino al click.
6• Agganciare il cestello lateralmente ai bottoni e
anteriormente infilare le due asole al passeggino
come in figura. 7• Il cestello del passeggino ha tre regolazioni. A: posizione normale. B: Il cestello si abbassa per permettere lʼutilizzo
anche quando lo schienale è completamente
abbassato, premendo su di esso, è più facile
riempirlo senza disturbare il bebé. C: cestello alzato per accedere alla pedana
posteriore.
FRENO 8• Il passeggino ha tutte e quattro le ruote frenabili,
poichè il manubrio è reversibile; occorre frenare
solo le ruote che si trovano dalla stessa parte del manubrio. Per frenare il passeggino, abbassare col piede la leva freno delle ruote come in figura. Da fermi, azionare sempre i freni.
CINTURA DI SICUREZZA 9• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare la cintura agendo come in figura.
10• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il cinturino girovita.
11• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile
da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”. Infatti prima di agganciare la cintura, attacca la fibbietta allo schienale inserendo la linguetta nellʼapposito passante come in figura; poi quando hai agganciato la cintura al tuo bambino staccala dallo schienale per lasciare il tuo bambino più libero di muoversi. La fibbietta deve rimanere sotto le spalle del bambino.
REGOLAZIONE SCHIENALE 12• Lo schienale del passeggino è reclinabile fino a
tre posizioni. Per abbassarlo sollevare la maniglia, e contemporaneamente bloccarlo nella posizione desiderata; per alzarlo, spingerlo verso lʼalto.
REGOLAZIONE PEDANETTA 13• La pedanetta é regolabile in due posizioni. Per
abbassarla tirare le due levette verso il basso e contemporaneamente abbassare la pedanetta come in figura. Per alzarla sollevarla verso lʼalto fino al click.
RUOTE PIROETTANTI 14• Il passeggino ha tutte e quattro le ruote
piroettanti; poichè il manubrio è reversibile; occorre rendere piroettanti solo le ruote che si trovano dalla parte opposta al manubrio. Per rendere le ruote piroettanti, occorre alzare la leva, come in figura. Per renderle fisse, abbassare la leva.
FRONTALINO 15• Il frontalino é allungabile in due posizioni. Per
allungarlo alla prima posizione, tirare verso di sé le due levette poste sotto il frontalino e il frontalino fino al primo scatto, per allungarlo alla seconda posizione, tirare ulteriormente le due levette e il frontalino verso di sé fino al secondo scatto.
16• Quando i vostri bambini sono più grandi, é
possibile rimuovere il frontalino. Per estrarre il frontalino, schiacciare i pulsanti posti sotto ai braccioli e contemporaneamente tirare il frontalino verso lʼesterno.
VASSOIO “CHILD TRAY” 17• Per agganciare il vassoio portabibite al
passeggino, occorre allungare il frontalino fino alla seconda posizione e successivamente agganciare il vassoio spingendolo verso il basso,come in figura.
18• Per togliere il vassoio spingere in fuori le due
alette laterali del vassoio e contemporaneamente, alzarlo verso lʼalto. É pericoloso appoggiare bevande bollenti sul vassoio.
MANUBRIO 19• Per rendere reversibile il manubrio, tirare verso
lʼalto contemporaneamente entrambe le levette poste sul manubrio e portare il manubrio dalla parte opposta fino allo scatto finale. Nel compiere questa operazione, assicurarsi di non urtare le mani o le braccia del bimbo.
20• Per regolare lʼaltezza del maniglione, premere
IT•ITALIANO
contemporaneamente i due pulsanti laterali come
in figura e bloccare il maniglione nella posizione
desiderata.
PORTABIBITE 21• Il portabibite è applicabile sia nel lato destro, sia
nel lato sinistro del manubrio. Per applicare il
portabibite, inserire la guida di questo nel piolo
del manubrio e spingerlo verso il basso fino al
click. Si consiglia di non inserire nel portabibite
bevande calde e con un peso superiore a 1 Kg (2,2
lbs).
CARROZZINA E/O PASSEGGINO 22• A: CARROZZINA: Venezia è carrozzina, quando ha
lo schienale abbassato fino allʼultima posizione, la
pedanetta alzata, il manubrio dalla parte opposta
dello schienale e le ruote piroettate dalla parte
dello schienale.
• B: PASSEGGINO: Venezia è passeggino, quando
ha lo schienale alzato, la pedanetta abbassata,
il manubrio dalla parte dello schienale e le ruote
piroettate dalla parte opposta dello schienale.
CAPOTTINA 23• Per applicare la capottina inserire gli attacchi nelle
apposite sedi dei braccioli del passeggino come in
figura e abbottonarla sul retro dello schienale. 24• Abbottonare la capottina ai lati interni dei braccioli
e tendere la capottina, abbassando i compassi
come in figura. 25• Per trasformare la capottina in tettuccio parasole,
aprire la cerniera come in figura e sbottonare il
resto della capottina.
COPERTINA
Per trasformare Uno in versione carrozzina
occorre prima allungare il frontalino nella seconda posizione e alzare la pedanetta.
26• Sfilare la parte inferiore della copertina da sotto
la sacca della pedanetta.
27• Inserire le linguette della parte inferiore della
copertina nelle fessure del frontalino. (Le fessure
del frontalino escono, quando si allunga il
frontalino. Nel caso le fessure rientrassero nella
propria sede, occorre spingere verso di sè le due
levette poste sotto il frontalino.) 28• Infilare le asole laterali ai braccioli. 29• Versione carrozzina senza copertina. 30• Allacciare con la zip la parte superiore della
copertina a quella inferiore e abbottonarla ai
braccioli come in figura. 31• Versione carrozzina con copertina.
CHIUSURA Prima di chiudere il passeggino, assicurarsi che:
il manubrio sia posizionato dalla parte dello
schienale, se é applicata la capottina, allentare i
compassi e accertarsi che tutte le ruote, siano in
posizione fissa. 32• Per chiudere il passeggino, abbassare per prima la
leva di destra contrassegnata con il numero 1, fino
allo scatto finale. 33• Abbassare la leva di sinistra contrassegnata con il
numero 2 e alzare il manubrio verso lʼalto. 34• Successivamente, abbassare il manubrio verso il
basso e completare la chiusura, agganciando gli
attacchi come in figura.
TRASPORTO 35• Il passeggino ha due maniglie di trasporto sui
lati che consentontono di trasportare il prodotto
sia da chiuso che da aperto (es.: per scendere le
scale).
SFODERABILITÁ 36• Per sfoderare il passeggino, sfilare le alette della
sacca dai braccioli e sganciare i bottoni.
37• Togliere lʼaletta della sacca dallo schienale; 38• sfilare la cintura di sicurezza, da sotto il sedile; 39• Svitare il cinturino da entrambi i lati e sfilare la
sacca.
40• Per poter lavare la parte inferiore della copertina,
sfilare gli attacchi dalle sedi poste sul telaio della pedanetta come in figura.
GANCIOMATIC SYSTEM
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce che permette di agganciare al passeggino, grazie agli attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio, anchʼesso dotato di Ganciomatic System, acquistabile separatamente. Primo Viaggio si sgancia dalla sua base (che rimane in auto) e si aggancia al passeggino per trasportare, senza disturbare, il bambino.
Con il passeggino Venezia hai la possibilità di agganciare il seggiolino auto in due modi differenti ("A" e "B").
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
41• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, sollevare la sacca negli angoli della seduta e ruotare verso lʼalto i due attacchi che automaticamente si sposteranno verso l'esterno.
42• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, tirare verso lʼalto la levetta e contemporaneamente abbassare il gancio come in figura.
• Venezia puó essere chiuso anche con gli attacchi Ganciomatic sollevati.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino
nel MODO "A", occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina del passeggino;
- abbassare lo schienale del passeggino fino alla penultima posizione;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- ruotare il manubrio dalla parte opposta dello schienale;
- posizionare il seggiolino auto rivolto verso il manubrio;
- agganciare il seggiolino auto, spingendolo verso il basso fino al click.
44• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino
nel MODO "B", occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina del passeggino;
- abbassare lo schienale del passeggino fino alla penultima posizione;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- assicurarsi che il manubrio sia posizionato dalla parte dello schienale;
- estrarre il frontalino fino al primo scatto;
- posizionare il seggiolino auto rivolto verso lo schienale;
- agganciare il seggiolino auto, spingendolo verso il basso fino al click.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino consultare il suo manuale istruzioni.
LINEA ACCESSORI
45• Parapioggia Cover All: Parapioggia copri-tutto in
PVC trasparente.
46• Questo parapioggia è stato studiato anche nel
caso che sul passeggino Venezia ci sia agganciato il seggiolino auto Primo Viaggio, garantendo la totale protezione.
47• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua, pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti indicazioni.
ATTENZIONE
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA A 5 PUNTI.
• NON LASCIATE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE ACCESSORI CHE NON SIANO APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA ROTTURE O PEZZI MANCANTI.
• DA FERMI METTERE SEMPRE I FRENI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI SCALE O GRADINI.
• SI RACCOMANDA DI NON ALZARE IL PASSEGGINO IMPUGNANDOLO DAL FRONTALINO PERCHÈ QUESTO NON É PROGETTATO PER SOPPORTARE CARICHI. IN CASO DI NECESSITÀ SOLLEVARE IL PASSEGGINO AFFERRANDOLO SOTTO I BRACCIOLI.
• VERIFICARE IL CORRETTO AGGANCIO DEL SEGGIOLINO AUTO SUL PASSEGGINO.
NORME DI SICUREZZA
Per agganciare la cintura di sicurezza infilare le bretelline e inserire le due estremità del cinturino girovita nella fibbia. Assicurarsi sempre di aver effetuato lo scatto di chiusura. Per sganciare la cintura di sicurezza premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso lʼesterno il cinturino girovita. Pacchi e/o accessori possono rendere instabile il prodotto. Raccomandiamo di non caricare il cestello con più di 5 kg. Fate attenzione al rischio rappresentato dal fuoco e da altre significative fonti di calore quali radiatori elettrici, stufe a gas ecc. nelle immediate vicinanze del prodotto. Assicurarsi sempre che il seggiolino auto, sia ben agganciato ai ganci del passeggino.
IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
childʼs safety at risk.
• PEG PEREGO reserves the right to make any necessary changes or improvements to the products shown at any time without notice.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our customers, and fosters trust in the companyʼs way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged, use only original Peg Perego spare parts. Contact the Peg Perego Customer Service for all repair work, replacements, information about products, and sale of original spare parts and accessories, at the following: tel.: 0039-039-60.88.213 fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting every need in the best way possible. This is why our customers' opinions are so important and valuable to us. We would be very grateful if you would kindly fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE after using one of our products. You will find the questionnaire on the Internet at "www.pegperego. com/SSCo.html.en-UK". Please note any observations or suggestions you may have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING THE STROLLER 1• To open the stroller, simultaneously press the two
buttons on the handlebar, and fix the handlebar in the upright position. Unhook the catches, as shown in the figure.
2• Firmly lift the handlebar upwards, then push
downwards until it clicks into place.
MOUNTING THE BASKET 3• To mount the basket, press the side buttons and
pull to extract the basket rod.
4• Check that the basket bar is properly aligned as
indicated in the figure.
5• Slip the rod through the basket fabric. Insert the
rod with the basket into its housing, and press until it clicks into place.
6• Fasten the basket sideways to the buttons and
before insert the two eyelets in the stroller as
indicated in the figure. 7• The stroller basket has three different positions. A: The normal position. B: A lowered position, obtained by pressing the
basket down, to allow you to use it even when the
backrest is completely lowered. C: Basket raised to allow access to the rear
footrest.
BRAKE 8• The stroller has brakes on all four wheels, since
the handlebar is reversible. It is necessary to brake
only the wheels that are on the same side of the
stroller as the handlebar. To brake the stroller,
EN•ENGLISH
push the brake levers on the wheels downwards with your foot, as shown in the figure. Always set the brake when the stroller is not moving.
SAFETY BELT 9• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt as shown in the figure.
10• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
11• The new safety belt is now easier to fasten thanks
to the "snap-open-and-shut" device. Before fastening the safety belt, attach the buckle to the backrest by inserting the tab through the special holder, as shown in the figure. After fastening the safety belt on your child, detach it from the backrest to allow the child more freedom of movement. The buckle must remain below the child's shoulders.
ADJUSTING THE BACKREST 12• The backrest reclines to three different positions.
To lower the backrest, lift the handlebar and fix the backrest in the desired position. To raise the backrest, pull it upwards.
ADJUSTING THE FOOTREST 13• The footrest can be adjusted to two positions.
To lower it, pull the two levers downwards while lowering the footrest, as shown in the figure. To raise the footrest, lift it upwards until it clicks into place.
SWIVELING WHEELS 14• Since the stroller handlebar is reversible, all four
of the stroller wheels can be set to swivel. It is necessary to swivel only the wheels that are on the opposite side of the stroller from the handlebar. Lift the lever as shown in the figure to allow the wheels to swivel. Lower the lever for fixed wheels.
FRONT BAR 15• The front bar can be extended to two positions.
To extend it to the first position, pull the two little levers under the front bar and the front bar towards you, until you hear the first click. To extend the front bar to the second position, pull the two levers and the front bar towards you again until you hear the second click.
16• When your children are bigger, you can remove
the front bar. To detach the bar, press the buttons under the armrests, while pulling the front bar out.
“CHILD TRAY” 17• To hook the child tray to the stroller, extend the
front bar to the second position and then hook the tray onto it by pushing it down as shown in the figure.
18• To remove the tray, push out the two side tabs of
the tray as you lift the tray upward. It is dangerous to put hot drinks on the tray.
HANDLEBAR 19• To reverse the handlebar, simultaneously pull the
little levers on the handlebar upwards and move the handlebar to the opposite position, pressing until you hear the final click. While carrying out this operation, be very careful not to catch your child's hands or arms.
20• To adjust the handlebar height, press the side
buttons simultaneously, as shown in the figure, and lock the handlebar into the desired position.
DRINK-HOLDER 21• The drink-holder attaches to both the right and
the left-hand sides of the handlebar. To attach the drink-holder, slip the attachment onto the
handlebar, and push downwards until it clicks into
place. Do not place hot drinks in the drink-holder.
Do not place anything heavier than 1 Kg. (2.2 lbs.)
in the drink-holder.
BABY CARRIAGE AND/OR STROLLER 22• A) BABY CARRIAGE: Venezia becomes a baby
carriage when the backrest is lowered to the last
position, with the footrest raised, the handlebar
positioned opposite the backrest, and the wheels
on the same side as the backrest set to swivel.
• B) STROLLER: Venezia becomes a stroller when
the backrest is raised, with the footrest lowered,
the handlebar positioned on the same side as the
backrest, and the wheels opposite the backrest set
to swivel.
HOOD 23• To attach the hood, insert the tabs into the special
notches on the stroller armrests as shown in the
figure, and fasten the hood to the back of the
backrest. 24• Fasten the hood to the inner sides of the armrests,
stretch out the hood, and press down on the side
braces as shown in the figure. 25• To turn the hood into a canopy to shield the child
from the sun, open the zipper as shown in the
figure and undo the rest of the hood.
COVER
• To transform Uno into the carriage version, first
extend the front bar to the second position and
lift the footrest 26•
Slip off the lower part of the hood from under the
footrest sack. 27• Insert the tabs on the lower part of the cover into
the slots in the front bar. (The slots on the front
bar flip out when the front bar is extended. If the
slots slide back into their housing, pull the two
little levers under the front bar towards you.) 28• Insert the side eyelets into the armrests. 29• Baby carriage without cover. 30• Zip the upper part of the cover to the lower part
and button to the armrests as indicated in the
figure. 31• Carriage version with cover.
CLOSING THE STROLLER Before closing the stroller, check to make sure
that the handlebar is positioned on the same side
as backrest. If the hood is attached, pull the side
braces upwards. Make sure the four wheels are
fixed. 32• To close the stroller, lower the right-hand lever
(marked "1") until it clicks into place. 33• Lower the left-hand lever (marked "2"), and lift the
handlebar upwards. 34• Lower the handlebar to finish closing the stroller,
and close the catches as shown in the figure.
TRANSPORT 35• The stroller has a handle on each side, which
together allow you to transport it when open (as
when going down stairs) or closed.
REMOVABLE LINING 36• To remove the lining from the stroller, remove the
flaps on the sack from the armrests and unfasten
the buttons. 37• Remove the sack flap from the backrest. 38• Pull the safety belt out from under the seat. 39• Loosen the safety belt from both sides, and slip
the sack off the stroller. 40• To wash the part below the cover, undo
attachments from fittings found on the footrest
chassis as indicated in the figure.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• To wash the lining, carry out the following
instructions.
WARNING
• AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING
OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
• THE USE OF PARTS OR ACCESSORIES NOT APPROVED
BY THE MANUFACTURER COULD BE DANGEROUS.
• DO NOT INTRODUCE FINGERS IN THE MECHANISMS.
• ALL OPERATING AND ASSEMBLY PROCEDURES
SHOULD BE PERFORMED BY AN ADULT.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS BROKEN OR
MISSING PARTS.
• ALWAYS USE BRAKES WHEN STOPPED.
• DO NOT USE THIS PRODUCT AROUND STAIRS OR
STEPS.
• DO NOT LIFT THE STROLLER BY GRIPPING THE
FRONT BAR. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO WITHSTAND LOADS. TO PICK UP THE STROLLER, GRIP IT UNDER THE ARMRESTS.
• CHECK THE CORRECT FIXING OF THE PRIMO VIAGGIO
CAR SEAT TO THE STROLLER.
SAFETY RULES
Use special care when performing operating procedures to avoid injurying the child or yourself. To secure safety harness insert the two tongues into the crotch strap until they click into place. Always make sure that the safety harness is completely locked into position. To release the safety belt, press both sides of the buckle and pull at the same time the belt outwards. Parcels and accessory items, or both, placed on the unit may cause the unit to become unstable. Maximum weight for objects placed in basket is 11 lbs. Excessive weight may cause a hazardous condition to exist. Stay attentive to the risks provided by fire and other significant sources of heat such as electric radiators, gas heaters, ect. That are in the immediate vicinity of the product. Always make sure that the Primo Viaggio car seat is properly fixed to the stroller hooks.
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic system is a fast, practical way to fasten the Primo Viaggio car seat to the stroller, using the Ganciomatic fasteners. The Primo Viaggio car seat is also equipped with a Ganciomatic System, and can be purchased separately. The Primo Viaggio car seat fastens to its own base (which is left in the car) and to the stroller, so the child can be moved without being disturbed. The Venezia stroller allows you to fasten
the car seat two different ways (“A” and “B”).
GANCIOMATIC FASTENERS ON THE STROLLER
41• To raise the Ganciomatic fasteners on the stroller,
lift the sack at the corners of the seat and turn the two fasteners upward. The fasteners will automatically move outwards.
42• To lower the Ganciomatic fasteners on the
stroller, pull the lever upwards while lowering the hook, as shown in the figure.
• The Venezia stroller can be folded up with the Ganciomatic fasteners raised or lowered.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• To fasten the car seat to the stroller in the “A”
VERSION:
- set the brake on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- lower the backrest on the stroller to the lowest position;
- raise the Ganciomatic fasteners on the stroller;
- turn the handlebar to the opposite side from the backrest;
- place the car seat facing the handlebar;
- fasten the car seat by pressing down on it until it clicks into place.
44• To fasten the car seat to the stroller in the “B”
VERSION:
- set the brake on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- lower the backrest on the stroller to the lowest position;
- raise the Ganciomatic fasteners on the stroller;
- make sure the handlebar is on the same side as the backrest;
- pull the front bar out until it clicks into its first position;
- place the care seat facing the backrest;
- fasten the car seat by pressing down on it until it clicks into place.
• To detach the car seat from the stroller, consult the instruction manual for the car seat.
LINE OF ACCESSORIES
45• Cover All Rain Canopy: Rain canopy in clear PVC
covers the entire stroller.
46• This rain canopy has been designed for use with
the Primo Viaggio car seat as well attached to the Venezia stroller, to guarantee total protection.
47• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance. Cleaning and maintenance operations must be performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
IMPORTANT : lire ces instructions avec attention et les conserver pour toute référence future.
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de transparence et de confiance dans la façon dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces du modèle, utilisez exclusivement les pièces de rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, la vente de pièces de rechange originales et dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance Peg­Perego: tél.: 0039-039-60.88.213 fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences. À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour nous extrêmement important et précieux. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous trouverez sur Internet à lʼadresse suivante: “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, et de nous faire vos éventuelles observations ou suggestions.
NOTICE DʼEMPLOI
OUVERTURE 1• Pour ouvrir la poussette, appuyer simultanément
sur les deux boutons du guidon, bloquer ce dernier à la verticale. Décrocher les fixations comme indiqué sur la figure.
2• Tirer énergiquement le guidon vers le haut, puis
le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic dʼenclenchement.
MONTAGE DU PANIER 3• Pour monter le panier, appuyer sur les boutons
latéraux et tirer pour faire sortir la tige du panier.
4• Vérifier le bon positionnement de la barre du
panier en se référant à la figure.
5• Introduire la tige dans le tissu du panier. Insérer
la tige assemblée au panier dans son logement, jusqu'à entendre un déclic.
6• Accrocher les côtés du panier aux boutons et, à
lʼavant, accrocher les deux œillets à la poussette, comme sur la figure.
7• Le panier de la poussette est réglable en trois
positions. A: position normale. B: le panier sʼabaisse pour pouvoir lʼutiliser même
lorsque le dossier est complètement abaissé ;
en appuyant sur celui-ci, il est plus facile de le
remplir sans déranger le bébé. C: panier relevé pour accéder au repose-pied
arrière.
FR•FRANÇAIS
FREIN 8• Le guidon étant réversible, le frein des quatre
roues de la poussette peut être enclenché. Enclencher uniquement le frein des roues qui se trouvent du même côté que le guidon. Pour enclencher le frein de la poussette, abaisser du pied le levier de freinage des roues, comme indiqué sur la figure. A lʼarrêt, le frein doit toujours être enclenché.
CEINTURES DE SECURITE 9• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma correspondant. B: Accrochez la ceinture comme indiqué sur le schéma.
10• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se désolidarisent.
11• Grâce à son système de fixation particulier, la
nouvelle ceinture de sécurité est désormais plus pratique à attacher. En effet, avant dʼattacher la ceinture, fixer la boucle au dossier en insérant la languette dans le passant prévu à cet effet, comme indiqué sur la figure. Après avoir attaché la ceinture, la détacher du dossier pour permettre au bébé de bouger en toute liberté. La boucle doit rester sous les épaules du bébé.
REGLAGE DU DOSSIER 12• Le dossier de la poussette est inclinable en trois
positions. Pour lʼabaisser, soulever la poignée tout en bloquant le dossier dans la position souhaitée. Pour le relever, le pousser vers le haut.
REGLAGE DU REPOSE-PIED 13• Le repose-pied est réglable en deux positions.
Pour l'abaisser, tirer les deux doigts vers le bas tout en abaissant le repose-pied, comme indiqué sur la figure. Pour le relever, le soulever jusqu'à entendre le déclic dʼenclenchement.
ROUES PIVOTANTES 14• Le guidon étant réversible, les quatre roues de la
poussette sont pivotantes. Seules les roues qui se trouvent du côté opposé au guidon doivent être mises en position pivotante. Pour mettre les roues avant en position pivotante, relever le levier comme indiqué sur la figure. Pour les mettre en position fixe, abaisser le levier.
BARRE FRONTALE 15• La barre frontale peut être rallongée en deux
positions. Pour la rallonger en première position, tirer vers soi les deux doigts situés sous la barre frontale et cette dernière jusquʼau premier déclic. Pour rallonger la barre frontale en seconde position, continuer de tirer vers soi les deux doigts et la barre frontale jusquʼau second déclic.
16• Lorsque les enfants sont plus grands, il est
possible de retirer la barre frontale. Pour cela, appuyer sur les boutons situés sous les accoudoirs tout en tirant la barre frontale vers lʼextérieur.
PLATEAU "CHILD TRAY" 17• Pour accrocher le plateau porte-objets à la
poussette, rallonger la barre frontale jusquʼà la seconde position puis accrocher le plateau en le poussant vers le bas, comme indiqué sur la figure.
18• Pour enlever le plateau, pousser vers lʼextérieur
les deux ailettes latérales du plateau tout en soulevant ce dernier. Il est dangereux de poser des boissons bouillantes sur le plateau.
GUIDON 19• Pour inverser le guidon, tirer simultanément
vers le haut les deux doigts situés sur le guidon et amener le guidon du côté opposé jusquʼà
POUR RETIRER LA HOUSSE 36• Pour retirer la housse de la poussette, détacher
les ailettes de la housse des accoudoirs et la
déboutonner. 37• Retirer lʼailette de la housse du dossier; 38• enlever la ceinture de sécurité en la faisant glisser
par le dessous du siège; 39• Dévisser la ceinture des deux côtés et retirer la
housse. 40• Pour nettoyer la partie inférieure du tablier,
détacher les fixations sur le cadre du repose-
pieds, comme indiqué sur la figure.
SYSTÈME GANCIOMATIC
Grâce aux fixations Ganciomatic, le Système Ganciomatic permet dʼaccrocher rapidement et facilement le siège auto Primo Viaggio (également équipé du Système Ganciomatic) à la poussette. Il est possible de démonter Primo Viaggio de sa base (qui reste dans la voiture) et de le monter sur la poussette pour transporter lʼenfant sans le déranger. Avec la
poussette Venezia, il est possible de monter le siège auto de deux manières différentes («A» et «B»).
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
41• Pour relever les fixations Ganciomatic de
la poussette, soulever la housse au niveau
des angles de lʼassise et faire pivoter vers le
haut les deux fixations; elles se déplaceront
automatiquement vers lʼextérieur. 42• Pour abaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, tirer vers lʼextérieur le petit levier et,
dans le même temps, abaisser le crochet, comme
sur la figure.
• Venezia peut être refermée également avec les
fixations Ganciomatic relevées.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Pour monter le siège auto sur la poussette
selon la VERSION «A», il convient de:
- bloquer la poussette;
- enlever la capote de la poussette;
- abaisser le dossier jusquʼà lʼavant-dernière
position;
- relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- positionner le guidon de lʼautre côté du dossier;
- positionner le siège auto vers le guidon;
- bloquer le siège auto en le poussant vers le bas
jusquʼau déclic; 44• Pour monter le siège auto sur la poussette
selon la VERSION «B», il convient de:
- bloquer la poussette;
- enlever la capote de la poussette;
- abaisser le dossier jusquʼà lʼavant-dernière
position;
-
relever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- sʼassurer que le guidon est positionné du côté
opposé au dossier;
- tirer la barre frontale jusquʼau premier cran;
- positionner le siège auto vers le dossier;
- bloquer le siège auto en le poussant vers le bas
jusquʼau déclic;
• Pour décrocher le siège auto de la poussette,
consulter son mode dʼemploi.
LIGNE DʼACCESSOIRES
45• Bâche intégrale (Cover All): bâche intégrale en PVC
transparent. 46• Cette bâche a également été conçue en cas de
montage du siège auto Primo Viaggio sur la
poussette Venezia, garantissant sa protection
totale.
entendre le déclic dʼenclenchement. Au cours de cette opération, sʼassurer de ne pas heurter les mains ou les bras de lʼenfant.
20• Pour régler la hauteur du guidon, appuyer
simultanément sur les deux boutons latéraux, comme indiqué sur la figure, et bloquer le guidon dans la position souhaitée.
PORTE-BOUTEILLE 21• Le porte-bouteille peut être appliqué du côté
gauche ou du côté droit du guidon. Pour appliquer le porte-bouteille, insérer son guide dans le téton du guidon et le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic dʼenclenchement. Il est conseillé de ne pas insérer des boissons chaudes et pesant plus de 1 kg (2,2 lbs) dans le porte-bouteille.
POUSSETTE VENEZIA VERSION A ET B 22• A: Venezia est en version A lorsque le dossier est
abaissé jusquʼen dernière position, le repose-pied relevé, le guidon du côté opposé au dossier et les roues pivotantes du côté du dossier.
• B: Venezia est en version B lorsque le dossier est relevé, le repose-pied abaissé, le guidon du côté du dossier et les roues pivotantes du côté opposé au dossier.
CAPOTE 23• Pour appliquer la capote, insérer les fixations
dans les logements appropriés des accoudoirs de la poussette, comme indiqué sur la figure, et la boutonner à lʼarrière du dossier.
24• Boutonner la capote aux flancs internes des
accoudoirs et tendre la capote en abaissant les petits leviers, comme indiqué sur la figure.
25• Pour transformer la capote en pare-soleil, ouvrir
la fermeture Eclair comme indiqué sur la figure et déboutonner le reste de la capote.
TABLIER Pour transformer Uno en version landau, allonger
tout dʼabord la barre frontale jusquʼà atteindre la deuxième position puis relever la pédale repose­pieds.
26• Détacher la partie inférieure du tablier par le
dessous de la housse du repose-pieds.
27• Insérer les languettes de la partie inférieure du
tablier dans les fentes de la barre frontale. (Les fentes de la barre frontale sortent lorsque cette dernière est rallongée. Si les fentes rentraient dans leur logement, pousser vers soi les deux doigts situés sous la barre frontale.)
28• Insérer les œillets latéraux dans les accoudoirs. 29• Version sans tablier. 30• Unir à lʼaide de la fermeture Éclair la partie
supérieure du tablier à la partie inférieure et la boutonner aux accoudoirs, comme sur la figure.
31• Version landau avec tablier.
FERMETURE Avant de fermer la poussette, sʼassurer que le
guidon est du côté du dossier. Si la capote est appliquée, desserrer les petits leviers et sʼassurer que toutes les roues sont en position fixe.
32• Pour fermer la poussette, abaisser tout dʼabord
le levier de droite portant le chiffre 1, jusqu
ʼà
entendre le déclic dʼenclenchement.
33• Abaisser le levier de gauche portant le chiffre 2 et
tirer le guidon vers le haut.
34• Abaisser ensuite le guidon et fermer la poussette
en accrochant les fixations comme indiqué sur la figure.
TRANSPORT 35• La poussette est dotée de deux poignées latérales
qui permettent de la transporter tant fermée quʼouverte (ex.: pour descendre les escaliers).
47• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas
pour changer bébé, qui peut être monté sur la poussette.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou dʼautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige; lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ci-
après.
AVERTISSEMENT
• TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE DE SECURITE A 5
POINTS.
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE.
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVES PAR
LE CONSTRUCTEUR POURRAIT ETRE DANGEREUSE.
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MECANISMES.
• LES OPERATIONS DE MONTAGE ET DE DEMONTAGE
DOIVENT ETRE EFFECTUEES PAR DES ADULTES.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SʼIL EST ENDOMMAGE
OU SI DES PIECES SONT MANQUANTES.
• A LʼARRET, TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES.
• IL EST RECOMMANDE DE NE PAS SOULEVER LA
POUSSETTE PAR LA MAIN COURANTE, CELLE-CI NʼETANT PAS CONÇUE POUR SUPPORTER DES CHARGES. EN CAS DE BESOIN, SOULEVEZ LA POUSSETTE EN LA PRENANT PAR LES ACCOUDOIRS.
• VERIFIER LA FIXATION PARFAITE DU SIEGE AUTO
PRIMO VIAGGIO SUR LA POUSSETTE.
NORMES DE SECURITE
Pour boucler la ceinture de sécurité, enfilez les deux extrémités de la ceinture dans la boucle de la sangle entre-jambes et accrochez les deux ceintures dorsales dans les boucles prévues à cet effet. Pour ouvrir la ceinture de sécurité, poussez les deux extrémités de la ceinture vers lʼintérieur, appuyez sur le milieu de la boucle et en même temps, tirez vers lʼextérieur. Des paquets et/ou des accessoires peuvent rendre instables le produit. Nous recommandons de ne pas mettre dans le panier une charge supérieure à 5 kg. ATTENTION: veillez à ne pas mettre cette poussette à proximité dʼune source de chaleur telle quʼun convecteur électrique, chauffage, etc. Vérifiez systématiquement que le siège auto Primo Viaggio est correctement ancrés sur la poussette
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ FRANÇAIS:
• “Conforme aux exigences de securite”.
• Norme NF S 54-001.
• Lʼutilisation de cette poussette est fortement déconseillée aux enfants dʼun âge inférieur à 6 mois à moins quʼelle ne comporte une position allongée.
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und für späteren gebrauch aufbewahren.
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert.
Die Zertifizierung garantiert den
Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise unseres Unternehmens.
KUNDENDIENST
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Produktinformationen, den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego: Tel.: 0039-039-60.88.213, Fax: 0039-039-33.09.992, E-Mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge freuen.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN 1• Zum Aufklappen des Sportwagens gleichzeitig
die beiden Druckknöpfe des Lenkers drücken und diesen auf vertikaler Position feststellen. Die Anschlüsse laut Abbildung aushaken.
2• Den Lenker entschieden hochheben und danach
bis zum Einschnappen nach unten drücken.
MONTAGE DES ABLAGEKORBS 3• Zum Montieren des Korbes die sich an der Seite
befindlichen Knöpfe betätigen und die Stange des Korbes herausziehen.
4• Die richtige Positionierung der Stange des
Ablagekorbes gemäß Abbildung prüfen.
5• Die Stange in das Korbnetz einführen. Die Stange
mit dem Korb in die dafür vorgesehene Position bis zum Klickgeräusch einführen.
6• Den Ablagekorb seitlich an den Knöpfen
einhängen und auf der Vorderseite die beiden Ösen, wie in der Abbildung gezeigt, am Sportwagen einführen.
7• Der Korb des Sitzwagens kann auf drei
verschiedene Stellungen gestellt werden. A: normale Position. B: Der Korb wird nach unten verstellt, damit er
auch bei flacher Rückenlehne und ohne das Baby
zu stören verwendet werden kann. C: hoch gestellter Korb für den Zugang zum
hinteren Trittbrett.
BREMSE 8• Alle vier Räder des Sportwagens sind mit Bremsen
DE•DEUTSCH
ausgestattet, da der Lenker umkehrbar ist; nur die Räder auf der Seite des Lenkers müssen gebremst werden. Zum Bremsen des Sportwagens den Hebel an den Rädern laut Abbildung mit dem Fuß nach unten drücken. Den Wagen, wenn er steht, immer bremsen.
SICHERHEITSGURT 9• A: Stellen Sie sicher, daß der Träger richtig
eingeführt worden ist und schieben Sie wie in der Abbildung angezeigt. B:Schnallen Sie den Gurt an, wie in der Abbildung angezeigt.
10• Zum Abschnallen drücken Sie auf beiden Seiten
der Schnalle und ziehen Sie gleichzeitig den Leibgurt nach außen.
11• Der neue Sicherheitsgurt ist durch das
„Schnappsystem“ einfacher zu verwenden. Vor dem Anschnallen des Gurts die Schnalle laut Abbildung an der Rückenlehne fixieren; danach das Kind festschnallen und für mehr Bewegungsfreiheit den Gurt von der Rückenlehne losschnallen. Die Schnalle muss unter den Schultern des Kindes bleiben.
EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE 12• Die Rückenlehne kann auf drei verschiedene
Stellungen eingestellt werden. Um die Rückenlehne nach unten zu verstellen, den Griff anheben und die Rückenlehne gleichzeitig auf die gewünschte Position verstellen; zum Anheben die Rücklehne einfach nach oben drücken.
TRITTBRETT-EINSTELLUNG 13• Das Trittbrett kann auf zwei verschiedene
Stellungen eingestellt werden. Um das Trittbrett nach unten zu verstellen, die beiden Hebel nach unten ziehen und das Trittbrett laut Abbildung gleichzeitig nach unten verstellen. Zum Anheben das Trittbrett bis zum Einrasten anheben.
SCHWENKBARE RÄDER 14• Alle vier Räder des Sportwagens sind schwenkbar,
da der Lenker umkehrbar ist; nur die Räder auf der gegenüberliegenden Seite des Lenkers auf Drehbewegung stellen. Für die Drehbewegung den Hebel laut Abbildung anheben. Um die Drehbewegung zu unterbinden, den Hebel nach unten verstellen.
VORDERER SCHUTZBÜGEL 15• Der Schutzbügel kann auf zwei verschiedene
Stellungen eingestellt werden. Zum Verstellen auf die erste Position die beiden Hebel unter dem Schutzbügel zu sich und den Schutzbügel bis zum ersten Einrasten ziehen; für die zweite Position die beiden Hebel weiter ziehen und den Schutzbügel bis zum zweiten Einrasten zu sich ziehen.
16• Für größere Kinder kann der Schutzbügel
abgenommen werden. Zur kompletten Abnahme des Schutzbügels die beiden Knöpfe unter den Armlehnen drücken und den Schutzbügel gleichzeitig nach außen ziehen.
ABLAGESCHALE “CHILD TRAY” 17• Zum Einhängen des Getränkehalters an den
Sportwagen muss der Frontbügel bis in die zweite Position ausgezogen werden; anschließend wird die Schale eingehängt und wie abgebildet nach unten gedrückt.
18• Zum Entfernen der Schale die beiden Seitenlaschen
der Schale nach außen drucken und die Schale zugleich anheben. Es ist gefährlich, warme Getränke ans Tablett zu stellen.
LENKER 19• Zum Umkehren des Lenkers beide daran
befindlichen Hebel gleichzeitig nach oben ziehen und den Lenker bis zum Einschnappen auf die
gegenüber liegende Stellung verstellen. Dabei auf
die Arme und Hände des Kindes achten. 20• Zur Höheneinstellung des Lenkers laut Abbildung
gleichzeitig die beiden seitlichen Druckknöpfe
drücken und den Lenker auf der gewünschten
Stellung fixieren.
FLASCHENHALTER 21• Der Flaschenhalter kann sowohl rechts als auch
links am Lenker befestigt werden. Zur Befestigung
des Flaschenhalters seine Führung in den Zapfen
des Lenkers einsetzen und bis zum Einrasten
nach unten drücken. Keine heißen Getränke bzw.
Gefäße über 1 kg (2,2 Ibs) im Flaschenhalter
abstellen.
KINDERWAGEN U/O SITZWAGEN 22• A: KINDERWAGEN: Venezia ist mit ganz flach
gestellter Rückenlehne, angehobenem Trittbrett,
Lenker auf der gegenüber liegenden Seite der
Rückenlehne und drehbaren Rädern auf der Seite
der Rückenlehne ein Kinderwagen.
• B: SITZWAGEN: Venezia ist mit hoch gestellter
Rückenlehne, nach unten verstelltem Trittbrett,
Lenker auf der gleichen Seite der Rückenlehne und
drehbaren Rädern auf der gegenüber liegenden
Seite der Rückenlehne ein Sitzwagen.
VERDECK 23• Zur Montage des Verdecks die Anschlüsse laut
Abbildung in die dementsprechenden Löcher der
Armlehnen des Sitzwagens stecken und hinter der
Rückenlehne anknöpfen. 24• Das Verdeck an den Innenseiten der Armlehnen
anknöpfen und durch Senken der Spreizhebel laut
Abbildung spannen. 25• Um das Verdeck in Sonnendach umzuwandeln,
den Reißverschluss laut Abbildung öffnen und
vom Rest des Verdecks abknöpfen.
DECKE Um UNO in die Sportwagenausführung
umzubauen muss zuerst der Sicherheitsbügel in
die zweite Position verlängert und das Trittbrett
angehoben werden. 26• Den unteren Teil des Fußsacks unter dem Bezug
des Trittbretts hervorziehen. 27• Die Laschen der unteren Deckenseite in die
Schlitze des Schutzbügels stecken. (Die Schlitze
sind nur bei ausgezogenem Schutzbügel sichtbar.
Sollten die Schlitze in ihren Sitz zurücktreten,
die beiden Hebel unter dem Schutzbügel zu sich
ziehen.) 28• Die seitlichen Ösen in die Armlehnen einhängen. 29• Kinderwagenversion ohne Decke. 30• Mit dem Reißverschluss den oberen Teil des
Fußsacks am unteren befestigen und, wie in der
Abbildung gezeigt, an den Armlehnen anknöpfen. 31• Version des Sportwagens mit Fußsack.
SCHLIESSEN Vor dem Schließen des Sitzwagens sicherstellen,
dass: der sich Lenker an der Seite der Rückenlehne
befindet, bei montiertem Verdeck die Spreizhebel
geschlossen werden und alle Räder auf fixer
Position stehen. 32• Zum Schließen des Sitzwagens zuerst den rechten,
mit der Nummer 1 gekennzeichneten Hebel bis
zum Einrasten senken. 33• Den linken, mit der Nummer 2 gekennzeichneten
Hebel senken und den Lenker hoch heben. 34• Danach den Lenker nach unten stellen und
den Wagen laut Abbildung durch Einhaken der
Anschlüsse komplett schließen.
TRANSPORT 35• Der Sitzwagen hat zwei seitliche Transportgriffe,
mit denen er sowohl im offenen (z.B. über
Treppen) als auch geschlossenen Zustand transportiert werden kann.
ABZIEHEN DES BEZUGS 36• Um den Bezug vom Kinderwagen zu
lösen, Kopfteil und Armlehnen des Bezugs
herausnehmen und abknöpfen. 37• Kopfteil des Bezugs vom Rückenteil abnehmen; 38• Sicherheitsgurt von unten herausziehen; 39• Gurt an beiden Seiten abschrauben und den Bezug
abziehen. 40• Um den unteren Teil des Fußsacks waschen zu
können, die Verbindungsstücke am Rahmen
des Trittbretts, wie in der Abbildung gezeigt,
entfernen.
GANCIOMATIC SYSTEM
Das Ganciomatic- System ist das praktische und schnelle System, welches dank der Ganciomatic­Verbindungsstücke das Anbringen des Kindersitzes fürs Auto Primo Viaggio, ebenfalls mit dem Ganciomatic- System versehen und separat erhältlich. Primo Viaggio wird von der Basis (bleibt stets im Auto) abgenommen und zum Transport an den Kinderwagen angebracht ohne dabei das Baby zu stören. Der
Kinderwagen Venezia bietet die Möglichkeit den Kindersitz in zweifacher Weise anzubringen. („A“ und „B“).
GANCIOMATIC- VERBINDUNGSSTÜCKE DES
KINDERWAGENS
41• Um die Ganciomatic- Verbindungsstücke zu
erhöhen, den Bezug an den Ecken der Sitzfläche
anheben und die beiden Verbindungsstücke nach
oben drehen, die sich automatisch nach außen
schieben. 42• Um eine niedrigere Höhe der Ganciomatic-
Verbindungsstücke des Kinderwagens
einzustellen, Hebel nach oben ziehen und
gleichzeitig Haken nach unten drücken (s.h.
Abbildung).
• Venezia kann auch mit angehobenen Ganciomatic-
Verbindungsstücken zusammengeklappt werden.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Um den Kindersitz fürs Auto am Kinderwagen
nach Möglichkeit „A“ anzubringen bedarf es:
- den Kinderwagen zum Stehen bringen;
- das Verdeck des Kinderwagens abnehmen;
- die Rückenlehne des Kinderwagens auf die
vorletzte Position einstellen;
- die Ganciomatic- Verbindungsstücke des
Kinderwagens anheben;
- den Lenker auf die entgegengesetzte Seite des
Rückenteils drehen;
- den Kindersitz in Richtung des Lenkers
positionieren;
- den Kindersitz anbringen, indem man ihn bis zum
Klicken nach unten schiebt. 44• Um den Kindersitz fürs Auto am Kinderwagen
nach Möglichkeit „B“ anzubringen bedarf es:
- den Kinderwagen zum Stehen bringen;
- das Verdeck des Kinderwagens abnehmen;
- die Rückenlehne des Kinderwagens auf die
vorletzte Position einstellen;
- die Ganciomatic- Verbindungsstücke des
Kinderwagens anheben;
- der Sicherheit, dass sich der Lenker auf der Seite
der Rückenlehne befindet;
- den Sitzbügel bis zum ersten Klicken
herausziehen;
- den Kindersitz zur Rückenlehne hin ausrichten;
- den Kindersitz anbringen, indem man ihn bis zum
Klicken nach unten schiebt.
• Zum Abnehmen des Kindersitzes vom
Kinderwagen den Anweisungen im Handbuch für
den Kinderwagen folgen.
ZUBEHÖR
45• Regenschutz von Kopf bis Fuß: Regenschutz von
Kopf bis Fuß aus klarsichtigem PVC.
46• Dieser Regenschutz wurde auch für den Fall, dass
der Autositz Primo Viaggio im Sportwagen Venezia befestigt wird, geplant und garantiert auch dahingehend besten Schutz.
47• Wickeltasche: Tasche mit Wickelunterlage, lässt
sich am Sportwagen befestigen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden.
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu vermeiden.
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden.
• Die Stoffteile abbürsten, um den Staub zu entfernen.
• Die Räder staub- und sandfrei halten.
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser, Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen der verschiedenen Materialien führen.
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.
• Für die Reinigung des Bezugs sind die folgenden Hinweise zu beachten.
WARNUNG
• DIE SICHERHEITSGURT MIT 5 PUNKTEN IMMER BENUTZEN.
• LASSEN SIE IHR KIND NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT.
• ALS ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE DÜRFEN NUR ORIGINALTEILE VERWENDET WERDEN.
• FINGER IN DEN MECHANISMEN NICHT EINSTECKEN.
• DER EINBAU DARF NUR VON ERWACHSENEN VORGENOMMEN WERDEN.
• DAS PRODUKT NICHT BENUTZEN, WENN ES BRÜCHE ODER FEHLENDE TEILE AUFWEIST.
• WENN SIE NICHT FAHREN, LEGEN SIE IMMER DIE BREMSE EIN.
• DIE SCHAUKEL NICHT IN DER NÄHE VON TREPPEN ODER STUFEN VERWENDEN.
• DEN SPORTWAGEN NICHT AM VORDEREN SCHUTZBÜGEL HOCHHEBEN ODER ZIEHEN, DA DIESER FÜR DERARTIGE BELASTUNGEN NICHT AUSGELEGT IST. FALLS NOTWENDIG, DEN SPORTWAGEN UNTER DEN ARMSTÜTZEN ANFASSEN UND DANN ANHEBEN.
• ÜBERPRÜFEN SIE DIE KORREKTE BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES AM SPORTWAGEN.
SICHERHEITSNORM
Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen des Sportwagens die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. Hände nicht in den Klappmechanismus. Um der Gurtverschluß zu schließen, die Arme des Kindes durch die Sicherheitsgurt schlüpfen und die zwei Gurtenden in den Verschluß stecken. Versichern sich immer, den Verschluß klicken zu hören.
Um den Sicherheitsgurt zu öffnen, an den Seiten der Gurtzunge drücken und gleichzeitig den Hüftgurt nach außen ziehen. Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil. Es wird empfohlen, den Korb nicht mit mehr als 5 Kg
- 11.0 lbs Gewicht zu beladen. Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen, wie electrische Heizstrahler, gasbeheitzte Öfen usw. in der unmittel baren Umgebung der Wickeleinrichtung. Stellen Sie sicher, daß der Autositz an den Sportwagenhaken immer richtig befestigt ist.
• IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio­nes y conservarlas para una futura utilización.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría
arriesgar la seguridad del niño.
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos en este prospecto, por razones técnicas o comerciales.
Peg Perego S.p.A. cuenta con la
certificación ISO 9001.
Dicha certificación ofrece tanto a los
clientes como a los consumidores la garantía de una transparencia y confianza por lo que concierne al modo de trabajar de la empresa.
SERVICIO DE ASISTENCIA
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones, cambios, informaciones sobre los productos y la venta de repuestos originales y accesorios, contacte con el Servicio de Asistencia Peg-Perego: Tel.: 0039-039-60.88.213 Fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it www.pegperego.com
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias. Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes, es para nosotros muy importante y fundamental. Le agradeceremos mucho si, después de haber utilizado uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en internet en la siguiente dirección: “www.pegperego. com/SSCo.html.en-UK”, indicando las posibles observaciones o sugerencias.
INSTRUCCIONES DE USO
APERTURA 1• Para abrir la silla de paseo, presionar al mismo
tiempo los dos pulsadores del manillar y bloquearlo en la posición vertical. Desenganchar los acoples como indica la figura.
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y
luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic.
MONTAJE DE LA CESTA 3• Para montar la cesta pulsar los botones laterales y
tirar para extraer la varilla de la cesta.
4• Comprobar la correcta colocación de la varilla de
la cesta observando la figura.
5• Meter la varilla en el tejido de la cesta. Juntar la
varilla con la cesta en su alojamiento hasta que haga clic.
6• Enganchar la cesta lateralmente en los botones y
meter por delante los dos ojales a la silla de paseo
como indica la figura. 7• La cesta de la silla de paseo tiene tres posiciones. A: posición normal. B: la cesta se baja para que se pueda utilizar
también cuando el respaldo está completamente
bajado, presionando sobre ella misma, así es más
fácil llenarla sin molestar al bebé. C: cesta levantada para acceder al peldaño
posterior.
FRENO 8• La silla de paseo tiene las cuatro ruedas que
ES•ESPAÑOL
pueden frenar pues el manillar es reversible; hay que frenar sólo las ruedas que están en la misma parte que el manillar. Para frenar la silla de paseo, bajar con el pie la palanca del freno de las ruedas como indica la figura. Cuando se está parados, poner siempre los frenos.
CINTURÓN DE SEGURIDAD 9• A: Asegurarse que los tirantes estén
correctamente introducidos, empujando tal y como muestra la figura. B: Enganchar el cinturón actuando como muestra la figura.
10• Para desenganchar el cinturón, pulsar en los lados
de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera, el cinturón.
11• El nuevo cinturón de seguridad desde hoy es
más fácil de poner gracias al sistema “quita y pon”. De hecho, antes de enganchar el cinturón, fije la hebilla pequeña al respaldo introduciendo la lengüeta en la presilla como indica la figura; luego, cuando haya enganchado el cinturón al niño tiene que soltarla del respaldo para dejar que el niño tenga más movilidad. La hebilla pequeña tiene que quedar debajo de los hombros del niño.
REGULACIÓN DEL RESPALDO 12• El respaldo de la silla de paseo se puede reclinar
en tres posiciones. Para bajarlo hay que subir el asa y al mismo tiempo bloquearlo en la posición deseada; para subirlo hay que empujarlo hacia arriba.
REGULACIÓN DEL REPOSAPIÉS 13• El reposapiés se puede regular en dos posiciones.
Para bajarlo tirar hacia abajo las dos palanquitas y al mismo tiempo bajar el reposapiés como indica la figura. Para subirlo, levantarlo hacia arriba hasta oír clic.
RUEDAS GIRATORIAS 14• La silla de paseo tiene las cuatro ruedas giratorias
pues el manillar es reversible; hay que hacer que sean giratorias sólo las ruedas de la parte opuesta al manillar. Para que las ruedas sean giratorias hay que levantar la palanca como indica la figura. Para que no giren hay que bajar la palanca.
FRONTAL 15• El frontal se puede ensanchar en dos posiciones.
Para ensancharlo en la primera posición, tirar hacia sí mismos las dos palanquitas que hay debajo del frontal y el frontal hasta el primer clic; para ensancharlo en la segunda posición hay que tirar otra vez las dos palanquitas y el frontal hacia sí mismos hasta el segundo clic.
16• Cuando sus hijos crecen, se puede quitar
el frontal. Para quitar el frontal, apretar los pulsadores que hay debajo de los brazos y al mismo tiempo tirar hacia fuera el frontal.
BANDEJA “CHILD TRAY” 17• Para enganchar la bandeja portabebidas a la
silla de paseo hay que alargar el frontal hasta la segunda posición y sucesivamente enganchar la bandeja empujándola hacia abajo como indica la figura.
18• Para quitar la bandeja tirar hacia fuera las dos
aletas laterales de la bandeja y, al mismo tiempo, subirla hacia arriba. Es peligroso poner bebidas calientes en la bandeja.
MANILLAR 19• Para hacer que el manillar sea reversible tirar
hacia arriba las dos palanquitas del manillar al mismo tiempo y ponerlo en la parte opuesta hasta oír clic. Durante esta operación asegurarse de no golpear las manos o los brazos del niño.
20• Para regular la altura del asa, presionar al mismo
37• Quitar la aleta de la funda por el respaldo; 38• extraer el cinturón de seguridad por debajo del
asiento;
39• Destornillar la correa por ambos lados y sacar el
saco.
40• Para poder lavar la parte inferior del cubrepies,
sacar los acoples de los alojamientos que hay en el chasis de la plataforma como indica la figura.
GANCIOMATIC SYSTEM
El Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido que, gracias a los acoples Ganciomatic, permite enganchar en la silla de paseo la silla de auto Primo Viaggio, dotada también del Ganciomatic System, que se puede comprar por separado. Primo Viaggio se desengancha de su base (que se queda en el coche) y se engancha en la silla de paseo para transportar al niño, sin molestarlo. Con la silla de paseo Venezia
se puede enganchar la silla de auto de dos formas diferentes (“A” y “B”).
ACOPLES GANCIOMATIC DE LA SILLA DE PASEO
41• Para subir los acoples Ganciomatic de la silla
de paseo, levantar la funda en las esquinas del asiento y girar hacia arriba los dos acoples que se desplazarán automáticamente hacia fuera.
42• Para bajar los acoples Ganciomatic de la silla de
paseo, tirar hacia arriba la palanquita y al mismo tiempo bajar el gancho como indica la figura.
• Venezia puede cerrarse también con los acoples Ganciomatic subidos.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Para enganchar la silla de auto en la silla de
paseo de la FORMA “A”, hay que:
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar el respaldo de la silla de paseo hasta la penúltima posición;
- subir los acoples Ganciomatic de la silla de paseo;
- girar el asa por la parte opuesta del respaldo;
- poner la silla de auto hacia el asa;
- enganchar la silla de auto, empujándola hacia abajo hasta oír clic.
44• Para enganchar la silla de auto en la silla de
paseo de la FORMA “B”, hay que:
- frenar la silla de paseo;
- quitar la capota de la silla de paseo;
- bajar el respaldo de la silla de paseo hasta la penúltima posición;
- subir los acoples Ganciomatic de la silla de paseo;
- asegurarse de que el asa esté puesta por la parte del respaldo;
- extraer la barra frontal hasta el primer clic;
- poner la silla de auto hacia el respaldo;
- enganchar la silla de auto, empujándola hacia abajo hasta oír clic.
• Para desenganchar la silla de auto de la silla de paseo consultar el manual de instrucciones.
LÍNEA DE ACCESORIOS
45• Plástico de lluvia Cover All: plástico de lluvia
integral de PVC transparente.
46• Este plástico de lluvia ha sido concebido también
para cuando se engancha la silla de automóvil Primo Viaggio a la silla de paseo Venezia, garantizando así una protección total.
47• Bolso con cambiador: bolso con colchoneta para
cambiar al bebé, que se puede enganchar a la silla de paseo.
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las
tiempo los dos pulsadores laterales como indica la figura y bloquear el asa en la posición deseada.
PORTABEBIDAS 21• El portabebidas se puede poner tanto en el
lado derecho como en el izquierdo del manillar. Para aplicar el portabebidas, insertar la guía del mismo en la espiga del manillar y empujar hacia abajo hasta oír clic. Se aconseja no poner en el portabebidas bebidas calientes ni con un peso superior a 1 Kg (2,2 lbs).
COCHECITO Y/O SILLA DE PASEO 22• A: COCHECITO: Venezia es un cochecito cuando
tiene el respaldo bajado hasta la última posición, el reposapiés levantado, el manillar en la parte opuesta del respaldo y las ruedas giratorias en la parte del respaldo.
• B: SILLA DE PASEO: Venezia es una silla de paseo cuando tiene el respaldo levantado, el reposapiés bajado, el manillar en la parte del respaldo y las ruedas giratorias en la parte opuesta del respaldo.
CAPOTA 23• Para aplicar la capota insertar los acoples en los
correspondientes alojamientos de los brazos de la silla de paseo como indica la figura y abrocharla en la parte de detrás del respaldo.
24• Abrochar la capota a los lados internos de los
brazos y tensar la capota bajando los compases como indica la figura.
25• Para transformar la capota en toldo parasol, abrir
la cremallera como indica la figura y desabrochar la parte de detrás de la capota.
CUBREPIES Para transformar Uno en versión cochecito
primero hay que alargar la barra frontal hasta la segunda posición y subir el reposapiés.
26• Sacar la parte inferior del cubrepies por debajo del
saco del reposapiés.
27• Insertar la lengüeta de la parte inferior del
cubrepies en las muescas del frontal. (Las muescas del frontal salen cuando se ensancha el frontal. Si las muescas se meten en su proprio alojamiento hay que empujar hacia sí mismos las dos palanquitas que hay debajo del frontal).
28• Meter los ojales laterales en los reposabrazos. 29• Versión cochecito sin cubrepies. 30• Unir con la cremallera la parte superior del
cubrepies con la de abajo y abrocharla a los reposabrazos, como indica la figura.
31• Modelo cochecito con cubrepies.
CIERRE Antes de cerrar la silla de paseo, asegurarse de
que: el manillar esté colocado en la parte del respaldo, si está puesta la capota, aflojar los compases y asegurarse de que todas las ruedas estén en la posición fija.
32• Para cerrar la silla de paseo, bajar primero la
palanca de la derecha identificada con el número 1, hasta oír clic.
33• Bajar la palanca de la izquierda identificada con el
número 2 y subir el manillar hacia arriba.
34• Luego, bajar el manillar hacia abajo y terminar de
cerrar, enganchando los acoples como indica la figura.
TRANSPORTE 35• La silla de paseo tiene dos asas de transporte a
los lados que permiten transportarla tanto cerrada como abierta (por ej.: para bajar las escaleras).
CÓMO SE QUITA LA FUNDA 36• Para quitar la funda de la silla de paseo, extraer
las aletas de la funda de los reposabrazos y desabrochar los botones.
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser efectuadas sólo por adultos.
• Se aconseja mantener limpias las partes en
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite ligero.
• Secar las partes de metal del producto para evitar
que se oxiden.
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros productos parecidos.
• Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo.
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.
• Proteger el producto contra los agentes
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua y prolongada al sol puede causar cambios de color en muchos materiales.
• Conservar el producto en un sitio seco.
• Para lavar los revestimientos, seguir las indicaciones
siguientes.
CUIDADO
• UTILICE SIEMPRE CINTURONES DE SEGURIDAD DE 5
PUNTOS.
• NO DEJAR NUNCA VUESTRO NIÑO SIN CUSTODIA.
• PUEDE SER PERIGROSO UTILIZAR ACCESSORIOS QUE
NON HAYAN SIDO APROBADOS POR EL FABRICANTE.
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS
MECANISMOS.
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR PÉRSONAL ADULTAS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI PRESENTA
DESPERFECTOS Y/O PIEZAR FALTANTES.
• CUANDO SE ESTÁ PARADOS PONER SIEMPRE LOS
FRENOS.
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O
ESCALONES.
• SE ACONSEJA NO LEVANTAR LA SILLA DE PASEO
COGIÉNDOLA POR LA PARTE FRONTAL PUES NO ESTÁ CONCEBIDA PARA SOPORTAR CARGAS. EN CASO DE NECESIDAD, LEVANTAR LA SILLA DE PASEO COGIÉNDOLA POR DEBAJO DE LOS BRAZOS.
• COMPROBAR QUE ESTÉN CORRECTAMENTE
ENGANCHADOS LA SILLA A LA SILLA DE PASEO.
NORMAS DES SEGURIDAD
Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los dedos dentro el mecanismo. Para enganchar el cinturón de seguridad, introduzca los tirantes e inserte ambos extremos del cinturón en la hebilla. Asegúrese que éste insertado correctamente. Para desenganchar el cinturón de seguridad, apretar en los lados de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera el cinturón. Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5 kg - 11.0 lbs de peso. Presten atención al riesgo que representa el fuego y otras importantes fuentes de calor como son los radiadores eléctricos, estufas a gas ect., en las proximidades del producto. Asegurarse siempre que la silla auto esté bien enganchado a los ganchos de la silla de paseo.
• IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções, conserve-as para sua futura utilização.
A segurança da criança pode ser colocada em
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer
momento modificações aos modelos descritos nesta publicação, por motivos de natureza técnica ou comercial.
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO
9001.
A certificação oferece aos clientes e
aos consumidores a garantia de uma trasparência e confiança no modo de trabalhar da empresa.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use somente peças originais Peg Perego. Caso necessite de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos Perego, ou também, adquirir peças originais e acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg­Perego: tel.:0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores para satisfazê-los no melhor modo possível. Por isto, conhecer a opinião dos nossos Clientes, para nos é muito importante e precioso. Portanto agradecemos muito se logo após ter utilizado um nosso produto V.Sa. queira preencher, enviando-nos suas observações ou sujestões, o QUESTIONÁRIO SATISFAÇÃO DO CONSUMIDOR que encontrarás em internet ao seguinte endereço: “www.pegperego.com/ SSCo.html.it”.
INSTRUÇÕES DE USO
ABERTURA 1• Para abrir o carrinho de bebé, premir os dois
botões do puxador ao mesmo tempo e bloqueá­lo na posição vertical. Soltar as presilhas, como representado na figura.
2• Levantar o guiador com força para cima e
depois empurrá-lo para baixo, até que fique completamente preso.
MONTAGEM DO CESTINHO 3• Para montar o cestinho, carregar nos botões
laterais e puxar para retirar a haste do cestinho.
4• Para montar as rodas grandes coloque-as em
correspondência das sedes apropriadas, e introduza até sentir o clique.
5• Enfiar a haste no tecido do cestinho. Inserir a
haste com o cestinho no seu lugar até fazer um estalido.
6• Enganche a cesta lateralmente nos botões e na
parte da frente, introduza as duas aberturas na cadeira de passeio, assim como na figura.
7• O cestinho do carrinho de bebé tem três
regulações. A: posição normal. B: O cestinho baixa-se para permitir a utilização
mesmo quando o encosto está completamente
baixado. Apertando por baixo deste, é mais fácil
enchê-lo sem perturbar o bebé. C: cestinho levantado para aceder à trave de apoio
traseira.
PT•PORTUGUÊS
TRAVÃO 8• Todas as rodas do carrinho têm travões; como
o guiador é reversível, só é necessário travar as rodas que se encontram do mesmo lado que o guiador. Para travar o carrinho, baixar com o pé a alavanca de travagem das rodas, como representado na figura. Quando estiver parado, accionar sempre os travões.
CINTO DE SEGURANÇA 9• A: Assegure-se que os cintos estejam
correctamente introduzidos, empurrando-os como ilustrado na figura. B: Aperte o cinto, actuando como mostra a figura.
10• Para desapertar o cinto, pressione aos lados da
fivela e simultaneamente, puxe o cinto para fora.
11• O novo cinto de segurança é mais fácil de colocar
devido ao sistema “prende e desprende”. De facto, antes de encaixar o cinto, prenda a fivela ao encosto, inserindo a lingueta no orifício adequado, como representado na figura; depois, quando tiver prendido a cintura da criança, solte­a do encosto para a deixar mais livre para mover­se. A fivela deve permanecer por baixo das costas da criança.
REGULAÇÃO DO ENCOSTO 12• O encosto do carrinho é reclinável para três
posições. Para baixar, erguer o puxador e, ao mesmo tempo, bloqueá-lo na posição desejada; para subir, empurrar para cima.
REGULAÇÃO DO APOIO PARA PÉS 13• O apoio para os pés é regulável para duas
posições. Para baixar, puxar as duas molas para baixo e, ao mesmo tempo, baixar o apoio, como representado na figura. Para subir, levantar o apoio até que faça um estalido.
RODAS GIRATÓRIAS 14• Todas as rodas do carrinho são giratórias; como
o guiador é reversível, só é necessário tornar giratórias as rodas que se encontram do lado oposto ao do guiador. Para tornar as rodas giratórias, é necessário levantar a alavanca, como representado na figura. Para as fixar, baixar a alavanca.
TRAVESSA DE PROTECÇÃO DIANTEIRA 15• A travessa de protecção dianteira é extensível
para duas posições. Para esticar para a primeira posição, puxar para si as duas molas colocadas debaixo da travessa de protecção e esta até à primeira ranhura; para esticar para a segunda posição, puxar depois as duas molas e a travessa para si, até à segunda ranhura.
16• Quando as suas crianças já são maiores, é possível
remover a travessa. Para retirar a travessa de protecção, carregar nos botões colocados debaixo dos braços da cadeira e, ao mesmo tempo, puxar a travessa de protecção para fora.
TABULEIRO “CHILD TRAY” 17• Para enganchar o tabuleiro portabebidas na
carrocinha, é necessário alongar a mascarinha até alcançar a segunda posição e logo após enganchar o tabuleiro empurrando-a para baixo como demonstra a figura.
18• Para remover o tabuleiro empurrar para fora
as duas asas laterais do tabuleiro mesmo e contemporaneamente, levantar-lo para o alto. É perigoso apoiar bebidas quentes sobre o tabuleiro.
GUIADOR 19• Para tornar o guiador reversível, ao mesmo tempo,
puxar as duas molas colocadas no guiador para cima e passar o guiador para o lado oposto, até
que fique completamente preso. Ao executar esta
operação, ter o cuidado de não ferir as mãos ou
os braços da criança. 20• Para regular a altura do puxador, premir os dois
botões laterais ao mesmo tempo e bloquear
o puxador na posição desejada, tal como
representado na figura.
PORTA-BEBIDAS 21• O porta-bebidas é aplicável tanto no lado
direito como no lado esquerdo. Para aplicar o
porta-bebidas, inserir a guia deste na cavilha do
guiador e empurrá-lo para baixo, até fazer um
estalido. Aconselha-se a que não se coloquem no
porta-bebidas líquidos quentes ou com um peso
superior a 1 kg (2,2 lbs).
CARROCINHA E/OU CADEIRINHA 22• A: CARROCINHA: O Venezia está em posição de
carrocinha quando tem o encosto completamente
baixado, o guiador do lado oposto ao do encosto
e as rodas giratórias do lado do encosto.
• B: CADEIRINHA: O Venezia está em posição de
cadeirinha quando tem o encosto levantado, o
guiador do lado do encosto e as rodas giratórias
do lado oposto ao do encosto.
CAPOTA 23• Para aplicar a capota, inserir os ganchos nos
orifícios adequados nos braços do carrinho, como
representado na figura, e apertá-la atrás do
encosto. 24• Apertar a capota nos lados dos braços da cadeira
e esticar a capota baixando as molas, como
representado na figura. 25• Para transformar a capota numa protecção para
o sol, abrir a dobradiça, como representado na
figura, e desapertar o resto da capota.
COBERTURA
Para transformar Uno na versão carrinho, é preciso
alongar primeiramente o apoio de mãos na
segunda posição, e levantar o apoio de pés. 26• Retire a parte inferior da coberta por baixo da
bolsa do apoio de pés. 27• Inserir as linguetas da parte inferior da cobertura
nas ranhuras da travessa de protecção. (As
ranhuras saem quando se estica a travessa de
protecção. Se as duas ranhuras voltarem a entrar,
é necessário empurrar para si as duas molas
colocadas debaixo da travessa de protecção.) 28• Introduza as aberturas laterais nos braços. 29• Versão carrocinha sem cobertura. 30• Prenda com o zip a parte superior da coberta
àquela inferior e abotoe-a aos braços, como na
figura. 31• Versão carrinho com coberta.
FECHO Antes de fechar o carrinho, assegure-se de que: o
guiador está posicionado do lado do encosto, se
a capota estiver colocada, desapertar as molas e
ter a certeza que todas as rodas estão em posição
fixa. 32• Para fechar o carrinho, baixar a alavanca da
direita assinalada com o número 1, até que fique
completamente presa. 33• Baixar a alavanca da esquerda assinalada com o
número 2 e virar o guiador para cima. 34• Em seguida, baixar o guiador até ao fundo e
terminar o fecho, apertando os ganchos como
representado na figura.
TRANSPORTE 35• O carrinho tem duas pegas de transporte nos
lados que permitem o transporte do produto
tanto fechado como aberto (ex.: para descer as
escadas).
RETIRADA DA VESTIDURA EM TECIDO 36• Para retirar a vestidura da cadeira de passeio,
puxe as abas da vestidura dos braços e solte os
botões. 37• Retire a aba da vestidura do encosto; 38• retire o cinto de segurança, por baixo do assento; 39• Solte o cinto de ambos os lados e retire a
vestidura. 40• Para poder lavar a parte inferior da coberta, retire
os encaixes das sedes situadas na estrutura do
apoio de pés, como na figura.
GANCIOMATIC SYSTEM
O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido que permite enganchar a cadeira de passeio, graças aos encaixes Ganciomatic, a cadeira para automóvel Primo Viaggio, também dotada de Ganciomatic System, pode ser comprada separadamente. Primo Viaggio se desengancha de sua base (que fica no automóvel) e se engancha à cadeira de passeio para transportar a criança sem incomodá-la. Com a
cadeira de passeio Venezia, tem-se a possibilidade de encaixar a cadeira para automóvel em dois modos diferentes (“A” e “B”).
ENCAIXES GANCIOMATIC DA CADEIRA DE
PASSEIO
41• Para erguer os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, levante a vestidura pelos cantos do
assento, gire para cima os dois encaixes que
automaticamente se deslocarão para fora. 42• Para abaixar os encaixes Ganciomatic da cadeira
de passeio, puxe a alavanca para cima e ao
mesmo tempo, abaixe o gancho, assim como na
figura.
• Venezia pode ser fechada, mesmo se os encaixes
Ganciomatic estiverem levantados.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Para encaixar a cadeira para automóvel àquela
de passeio no MODO “A”, é preciso:
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- abaixar o encosto da cadeira de passeio para a
penúltima posição;
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio,
- girar o guidão na parte contrária ao encosto;
- colocar a cadeira para automóvel em direcção ao
guidão;
- encaixar a cadeira para automóvel, a empurrar
para baixo até sentir o clique. 44• Para encaixar a cadeira para automóvel àquela
de passeio no MODO “B”, é preciso:
- travar a cadeira de passeio;
- retirar a capota da cadeira de passeio;
- abaixar o encosto da cadeira de passeio para a
penúltima posição;
- levantar os encaixes Ganciomatic da cadeira de
passeio,
- certificar-se que o guidão esteja colocado na
parte do encosto;
- extrair o pousa-mãos até sentir o primeiro clique;
- colocar a cadeira para automóvel em direcção ao
encosto;
- encaixar a cadeira para automóvel, a empurrar
para baixo até sentir o clique.
• Para desenganchar a cadeira para automóvel
daquela de passeio, consulte seu manual de
instruções.
LINHA DE ACESSÓRIOS
45• Protector de chuva Cover All: Protector de chuva
cobre-tudo em PVC transparente.
46• Este protector para a chuva também foi ideado
para o caso em que na cadeira Venezia esteja acoplada a cadeira auto Primo Viaggio, garantindo assim uma protecção total.
47• Bolsa de Troca: Bolsa com colchãozinho para a
troca do bebé, que pode ser enganchada à cadeira de passeio.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
O seu produto necessita de um mínimo de manutenção. As operações de limpeza e de manutenção devem ser feitas somente por pessoas adultas.
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo leve.
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir contra a ferrugem.
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um pano húmido, não usar solventes ou outros produtos semelhantes.
• Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar a poeira.
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos, água, chuva ou neve; a exposição continua e prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em muitos materiais.
• Conservar o produto em um lugar seco.
• Para a lavagem dos revestimentos, seguir as indicações seguintes.
ATENÇÃO
• UTILIZE SEMPRE OS CINTOS DE SEGURANÇA A 5 PONTOS.
• JAMAIS DEIXE O SEU BEBÉ SEM VIGILÂNCIA.
• PODE TORNAR-SE PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS QUE NÃO SEJAM APROVADOS PELO FABRICANTE.
• EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.
• AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM DEVEM SER REALIZADAS SOMENTE POR ADULTOS.
• NÃO UTILIZE O ARTIGO, SE O MESMO APRESENTAR PEÇAS QUEBRADAS OU INEXISTENTES.
• QUANDO PARADA / O UTILIZE SEMPRE OS TRAVÕES.
• NÃO UTILIZAR O PRODUTO PERTO DE ESCADAS E DE DEGRAUS.
• ACONSELHA-SE DE NÃO LEVANTAR O CARRINHO DE BEBÉ PELA PARTE FRONTAL POIS ESTE NÃO FOI PROJECTADO PARA SUPORTAR PESOS. EM CASO DE NECESSIDADE LEVANTAR O CARRINHO AGARRANDO-O POR BAIXO DOS BRAÇOS.
• VERIFICAR O CORRECTO ENGANCHE DA CADEIRA PARA AUTOMÓVEIS SOBRE O CARRINHO PARA BEBÊS.
NORMAS DE SEGURANÇA
Para enganchar o cinto de segurança enfiar as cinturinhas e inserir as duas extremidades do cinto ao redor da cintura na fivela. Assegurar-se sempre de ter sentido o impulso de fechamento. Para desenganchar o cinto de segurança pressionar aos lados da fivela e contemporaneamente puxar para o externo o cinto ao redor da cintura. Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o produto. Recomendamos de não carregar o cesto com mais de 5 kg. Preste atenção ao risco representado pelo fogo e de outras significativas fontes de calor, como por
exemplo, radiadores eléctricos, estufas a gás, etc... na imediatas proximidade do artigo. Assegurar-se sempre que a cadeira para automóvel, esteja bem enganchado aos ganchos da carrinho de bebês.
• BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en bewaar ze ook voor later.
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies
niet naleeft.
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment wijzigingen aanbrengen op de modellen die in deze publicatie beschreven worden, om reden van technische of commerciële aard.
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-
certificaat.
De certificiëring biedt klanten
en consumenten de garantie van doorzichtigheid en vertrouwen in de manier van werken van het bedrijf.
ASSISTENTIEDIENST
Indien delen van het model per ongeluk verloren gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor eventuele reparaties of vervanging van de producten, alsmede voor informatie over de producten, de verkoop van originele reserveonderdelen en accessoires, neemt u contact op met de Assistentiedienst van Peg-Perego: tel.: 0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op het volgende adres: “www.pegperego.com/SSCo.html. it”, waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties kunt doen.
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK
OPENEN 1• Om de wandelwagen te openen, drukt u
tegelijkertijd op de twee knoppen van de stuurstang en blokkeert u de wandelwagen in de verticale stand. Koppel de aansluitingen los, zoals de afbeelding toont.
2• Til de stuurstang met kracht op en duw hem
vervolgens omlaag tot hij vastklikt.
MONTAGE VAN DE MAND 3• Om de mand te monteren, drukt u op de twee
zijknoppen en trekt u de stang van de mand naar buiten.
4• Controleer de correcte positionering van de stang
van de mand door de afbeelding te raadplegen.
5• Steekt de stang in het weefsel van de mand. Plaats
de stang met de mand in de betreffende zitting, tot u de klik hoort.
6• Maak de zijkanten van de mand vast aan de
knopen en bevestig aan de voorkant de twee sleuven aan de wandelwagen, zoals de afbeelding toont.
7• De mand van de wandelwagen heeft drie
instellingen. A: normale positie. B: de mand kan omlaag geplaatst worden, om
hem ook te kunnen gebruiken wanneer de
rugleuning volledig omlaag geplaatst is, door erop
NL•NEDERLANDS
te drukken. Zo kan de mand makkelijker gevuld worden zonder de baby te storen.
C: omhoog geplaatst mand om bij de voetenplank
aan de achterkant te kunnen.
REM 8• De wandelwagen heeft vier rembare wielen,
aangezien de stuurstang omkeerbaar is. Alleen de wielen die zich aan de zijde van de stuurstang bevinden, moeten geremd worden. Om de wandelwagen te remmen, duwt u met uw voet de remhendel van de wielen omlaag, zoals de afbeelding toont. Acitveer altijd de remmen wanneer u stilstaat.
VEILIGHEIDSGORDEL 9• A: Controleer of de gordel correct naar binnen
gestoken is, door erop te duwen zoals afbeelding B toont. Bevestig de gordel zoals de afbeelding toont.
10• Om de gordel los te maken, drukt u op de
zijkanten van de gesp en trekt u de heupgordel op hetzelfde moment in buitenwaartse richting los.
11• De nieuwe veiligheidsgordel van vandaag
kan makkelijker gedragen worden, dankzij het “los-vast”-systeem. Voordat u de gordel inderdaad bevestigt, bevestigt u het gespje aan de rugleuning, door het lipje in de daarvoor bestemde doorgang te steken, zoals de afbeelding toont. Wanneer u de gordel eenmaal aan uw kind bevestigd heeft, kunt u de gordel van de rugleuning losmaken, zodat uw kind meer bewegingsvrijheid heeft. Het gespje moet onder de schouders van uw kind blijven.
INSTELLING RUGLEUNING 12• De rugleuning van de wandelwagen kan in drie
standen worden gezet. Om de rugleuning omlaag te plaatsen, tilt u de handgreep op en blokkeert u de rugleuning op hetzelfde moment in de gewenste stand. Om de rugleuning omhoog te plaatsen, duwt u hem omhoog.
INSTELLING VOETENPLANKJE 13• Het voetenplankje kan in twee standen worden
gezet. Om hem omlaag te plaatsen, trekt u de twee hendeltjes omlaag en plaatst u op hetzelfde moment het voetenplankje omlaag, zoals de afbeelding toont. Om hem omhoog te plaatsen, tilt u hem omhoog tot u de klik hoort.
ZWENKWIELEN 14• Alle vier de wielen van de wandelwagen zijn
zwenkwielen, omdat de stuurstang omkeerbaar is. Alleen de wielen die zich aan de tegengestelde zijde van de stuurstang bevinden, mogen als zwenkwielen gebruikt worden. Om zwenkwielen van de wielen te maken, moet u de hendel optillen, zoals de afbeelding toont. Om er vaste wielen van te maken, plaatst u de hendel omlaag.
VOORZETSTUK 15• Het voorzetstuk kan in twee standen verlengd
worden. Om het tot de eerste stand te verlengen, trekt u de twee hendeltjes, die zich onder het voorzetstuk bevinden, samen met het voorzetstuk naar u toe tot de eertste klik. Om het tot de tweede stand te verlengen, trekt u nogmaals aan de hendeltjes en trekt u het voorzetstuk naar u toe tot de tweede klik.
16• Wanneer uw kinderen groter zijn, kunt u het
voorzetstuk verwijderen. Om het voorzetstuk naar buiten te trekken, drukt u op de knoppen onder de armleuningen, en trekt u op het zelfde moment het voorzetstuk in buitenwaartse richting.
BLAD “CHILD TRAY” 17• Om het flesjeshouderblad op de wandelwagen te
bevestigen, dient u het voorzetstuk te verlengen
tot de tweede postie, en haakt u het blad
eraan vast door dit omlaag te duwen, zoals de
afbeelding toont. 18• Om het blad te verwijderen, duwt u de twee
zijlipjes van het blad naar buiten en tilt u het blad
op hetzelfde moment omhoog. Het is gevaarlijk
om kokendhete dranken op het blad te plaatsen.
STUUR 19• Om het stuur omkeerbaar te maken, trekt u
beide hendeltjes, die zich op het stuur bevinden,
tegelijktertijd omhoog en brengt u het stuur over
naar de andere kant, tot u de eindklik hoort.
Terwijl u dit doet, dient u erop te letten dat u niet
tegen de handen of de armen van het kind stoot. 20• Om het stuur in hoogte in te stellen, drukt u
tegelijkertijd op de twee zijknoppen en zet u het
stuur vast in de gewenste stand.
FLESJESHOUDER 21• De flesjeshouder kan zowel rechts als links van
het stuur bevestigd worden. Om de flesjeshouder
aan te brengen, plaatst u de geleider ervan aan
het haakje van het stuur en duwt u het omlaag
tot de klik. Het wordt aangeraden om geen hete
dranken met een gewicht van meer dan1 Kg (2,2
lbs) in de flesjeshouder te plaatsen.
KINDERWAGEN EN/OF WANDELWAGEN 22• A: KINDERWAGEN: Venezia is een kinderwagen
wanneer de rugleuning tot de laatste stand omlaag
geplaatst is, het voetenplankje omhoog geplaatst
is, het stuur zich aan tegengestelde zijde van de
rugleuning bevindt en de zwenkwielen zich aan de
zijde van de rugleuning bevinden.
• B: WANDELWAGEN: Venezia is een wandelwagen
wanneer de rugleuning omhoog geplaatst is, het
voetenplankje omlaag geplaatst is, het stuur zich
aan de zijde van de rugleuning bevindt en de
zwenkwielen zich aan tegengestelde zijde van de
rugleuning bevinden.
KAP 23• Om de kap te bevestigen, steekt u de
aansluitingen in de daarvoor bestemde zittingen
van de armleuningen van de wandelwagen, zoals
de afbeelding toont, en knoopt u de kap vast aan
de achterkant van de rugleuning. 24• Knoop de kap vast aan de binnenzijde van de
armleuningen en span de kap, door de kompassen
omlaag te plaatsen, zoals de afbeelding toont. 25• Om de kap in zonnenscherm te veranderen, opent
u de rits zoals de afbeelding toont, en knoopt u
de rest van de kap los.
DEKEN Om de UNO tot kinderwagen om te bouwen,
moet eerst het voorzetstuk tot de tweede stand
verlengd worden en moet het voetenplankje
omhoog gezet worden. 26• Trek het onderste deel van de deken van onder de
zak van het voetenplankje naar buiten. 27• Steek de lipjes van het onderste deel van de deken
in de gleuven van het voorzetstuk. (De gleuven
van het voorzetstuk komen naar buiten wanneer
het voorzetstuk verlengd wordt. Mochten de
gleuven naar binnen terugkeren, dan dient u de
twee hendeltjes, onder het voorzetstuk, naar u toe
te duwen). 28• Bevestig de sleuven aan de zijkanten aan de
armleuningen. 29• Versie kinderwagen zonder deken. 30• Verenig het bovenste deel van de deken met de
rits aan het onderste deel en knoop de deken vast
aan de armleuningen, zoals de afbeelding toont. 31• Versie kinderwagen met deken.
SLUITEN Voordat u de wangelwagen sluit, controleert u
of: het stuur zich aan de zijde van de rugleuning bevindt. Indien de kap aangebracht is, zet u de kompassen los en controleert u of alle wielen in de vaste stand staan.
32• Om de wandelwagen te sluiten, plaatst u eerst de
rechterhendel met nummer 1 omlaag, tot u de eindklik hoort.
33• Plaats nu de linkerhendel met nummer 2 omlaag
en til het stuur omhoog.
34• Plaats het stuur vervolgens omlaag en voltooi
de sluiting, door de aansluitingen vast te haken, zoals de afbeelding toont.
VERVOER 35• De wandelwagen heeft aan de zijkanten twee
handgrepen voor het vervoer, die het mogelijk maken het product zowel geopend als gesloten te verplaatsen (bv. om de trap af te gaan).
VERWIJDEREN VAN DE BEKLEDING 36• Om de bekleding van de wandelwagen te
verwijderen, de lipjes van de zak uit de
armleuningen trekken en de knopen losmaken. 37• Maak het lipje van de zak los van de rugleuning; 38• Trek de veiligheidsgordel los van onder de zitting; 39• Schroef het riempje aan beide zijden los en
verwijder de zak. 40• Om het onderste deel van de deken te kunnen
wassen, moeten de bevestigingspunten uit de
zittingen op het frame van het voetenplankje
getrokken worden, zoals de afbeelding toont.
GANCIOMATIC SYSTEM
Het Ganciomatic System is het praktische en snelle systeem dat u in staat stelt om dankzij de Ganciomatic bevestigingspunten, het autozitje Primo Viaggio, dat ook over een Ganciomatic System beschikt en dat apart verkrijgbaar is, op de wandelwagen te bevestigen. De Primo Viaggio wordt losgekoppeld van de basis (die in de auto blijft) en vastgekoppeld op de wandelwagen om het kind te vervoeren zonder het te storen. Met de wandelwagen Venezia heb
je de mogelijkheid om het autozitje op twee verschillende manieren (“A” en “B”) vast te maken.
GANCIOMATIC BEVESTIGINGSPUNTEN VAN DE
WANDELWAGEN
41• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omhoog te plaatsen, tilt u de zak op
aan de hoeken van de zitting en draait u de twee
bevestigingspunten omhoog die automatisch in
buitenwaartse richting verplaatst worden. 42• Om de Ganciomatic bevestigingspunten van
de wandelwagen omlaag te plaatsen, trekt u
het hendeltje omhoog en plaatst u de haak op
hetzelfde moment omlaag, zoals de afbeelding
toont.
• De Venezia kan ook gesloten worden terwijl
de Ganciomatic bevestigingspunten omhoog
geplaatst zijn.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Om het autozitje op WIJZE “A” op de
wandelwagen te bevestigen, gaat u als volgt te
werk:
- rem de wandelwagen;
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen omlaag
tot de op één na laatste stand;
- plaats de Ganciomatic bevestigingspunten van de
wandelwagen omhoog;
- draai het stuur naar de kant die tegengesteld aan
de rugleuning is;
- breng het autozitje in positie in de richting van het stuur gedraaid;
- bevestig het autozitje door het omlaag te duwen tot de klik gehoord wordt.
44• Om het autozitje op WIJZW “B” op de
wandelwagen te bevestigen, gaat u als volgt te werk:
- rem de wandelwagen;
- verwijder de kap van de wandelwagen;
- plaats de rugleuning van de wandelwagen omlaag tot de op één na laatste stand;
- plaats de Ganciomatic bevestigingspunten van de wandelwagen omhoog;
- controleer of het stuur zich aan de zijde van de rugleuning bevindt;
- trek het voorzetstuk naar buiten tot de eerste klik;
- breng het autozitje in positie in de richting van de rugleuning gedraaid;
- bevestig het autozitje door het omlaag te duwen tot de klik gehoord wordt.
• Om het autozitje van de wandelwagen los te maken, raadpleegt u de handleiding met instructies van het zitje.
ACCESSOIRES
45• Regenscherm Cover All: Alles afdekkend
regenscherm van transparant PVC.
46• Dit regenscherm is bestudeerd om ook gebruikt te
worden wanneer het autozitje Primo Viaggio op de wandelwagen Venezia bevestigd is, en garandeert een volledige bescherming.
47• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor
de verschoning van de baby, kan aan de wandelwagegn bevestigd worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud. Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd worden door volwassenen.
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.
• Droog de metalen delen van het product, om
roestvorming te voorkomen.
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige producten.
• Reinig het doek met een borstel om vuil te
verwijderen.
• Houd de wielen schoon van stof en zand.
• Bescherm het product tegen de
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de continue en langdurige blootstelling aan zonlicht kan een kleurverandering van vele materialen veroorzaken.
• Bewaar het product op een droge plek.
• Om de zak te wassen, volgt u onderstaande
aanwijzingen op.
LET OP
• GEBRUIK ALTIJD DE VEILIGHEIDSHORDELS MET 5
BEVESTIGINGSPUNTEN.
• LAAT UW KIND NOOIT ZONDER TOEZICHT ACHTER.
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN ACCESSOIRES TE
GEBRUIKEN DIE NIET GOEDGEKEURD ZIJN DOOR DE FABRIKANT.
• VERMIJD HET UW VINGERS IN DE MECHANISMEN TE
STEKEN.
• DE MONTAGEWERKZAAMHEDEN MOETEN DOOR VOLWASSENEN WORDEN UITGEVOERD.
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER GEBROKEN ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN ONTBREKEN.
• BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN.
• GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF AFSTAPJES.
• HET WORDT AANGERADEN DE WANDELWAGEN NIET OP TE TILLEN DOOR HET AAN DE VOORRAND BEET TE NEMEN, OMDAT DIT ONDERDEEL NIET ONTWORPEN IS OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL DE WANDELWAGEN IN GEVAL VAN NOOD OP AAN DE ARMSTEUNEN.
• CONTROLEER DE CORRECTE VASTKOPPELING VAN HET AUTOZITJE AAN DE WAGEN.
VEILIGHEIDSNORMEN
Om de veiligheidsgordel vast te maken steekt u de riemen naar binnen en steekt u de twee uiteinden van de tailleriem in de gesp. Controleer altijd of de klik van de sluiting plaatsgevonden heeft. Om de veiligheidsgordel los te maken drukt u op de zijkanten van de gesp en trekt u op hetzelfde moment de tailleriem in buitenwaartse richting los. Pakken en/of accessoires maken het product instabiel. Het wordt aangeraden de mand met niet meer dan 5 kg te laden. Wees bedacht op het risico dat gevormd wordt door vuur en andere belangrijke warmtebronnen, zoals elektrische straalkachels, gaskachels enz, die zich in de onmiddellijke nabijheid van het product bevinden. Controleer altijd of het autozitje goed vastgekoppeld is aan de haken van de wandelwagen.
• FONTOS: fi gyelmesen olvassák el ezeket az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni felhasználás céljából.
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal
rendelkezik.
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer
rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
VEVŐSZOLGÁLAT
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával: tel.:0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, a e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a termékünk használatbavétele után kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET, amelyet az alábbi internet címen talál meg: www. pegperego.com/SSCo.html.it. Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy ötleteit.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KINYITÁS 1• A sportkocsi kinyitásához egyidejűleg nyomják
be a fogantyú két nyomógombját és függőleges pozícióban rögzítsék. Akasszák ki a kapcsokat az ábra szerint.
2• Határozottan emeljék meg felfelé a kézikormányt
és ezt követően nyomják lefelé a végső kattanásig.
KOSÁR FELSZERELÉSE 3• A kosár felszereléséhez nyomják meg az oldalsó
nyomógombokat és húzzák meg a kosár rúdját és vegyék ki.
4• Vizsgálják meg a kosár rúdjának helyes beállítását
az ábrán feltüntetett rajz alapján.
5• Vezessék be a rudat a kosár szövetébe. Vezessék
be a rudat a kosárral együtt a helyére egészen kattanásig.
6• Oldalt a gombokkal erősítsék fel a kosarat és elől
fűzzék a két gomblyuknyílást a sportkocsira az ábra szerint.
7• A sportkocsi kosara három beállítási szinttel
rendelkezik. A: normál pozíció. B: a kosár leengedhető a használatának lehető
tételéhez akkor is, amikor a háttámla teljesen
le van engedve, ha lenyomják a kosarat, akkor
könyebben megtölthetik anélkül, hogy a babát
zavarnák.
HU•MAGYAR
C: megemelt kosár a hátsó kocsilépcsőre való
szabad fellépéshez.
FÉK 8• A sportkocsinak mind a négy kereke lefékezhető,
mivel a kézikormány átfordítható; csak azokat a kerekeket kell lefékezni, amelyek a kézikormány oldalán találhatók. A sportkocsi lefékezéséhez lábbal engedjék le a kerekek fékkarját az ábra szerint. Álló helyzetben mindig működtessék a fékeket.
BIZTONSÁGI ÖV 9• A: Győződjenek meg arról, hogy a vállpánt
helyesen be van-e fűzve úgy, hogy nyomják be az ábra szerint. B: Kapcsolják be az övet az ábrán látható eljárással.
10• Az öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait
és egyidejűleg húzzák a kültér felé a derékszíjat.
11• Az új biztonsági övet manapság könnyebb viselni
a “beakasztás és kiakasztás” rendszerének köszönhetően. Nos valóban az öv bekapcsolása előtt akasszák be a csatot a háttámlához oly módon, hogy vezessék be a nyelvecskét a megfelelő nyílásba az ábra szerint; majd amikor már bekapcsolták az övet a gyermekükön, akkor akasszák ki az övet a háttámlából azért, hogy a gyermek szabadabban mozoghasson. A csatnak a gyermek vállai alatt kell maradnia.
HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA 12• A sportkocsi háttámlája lehajtható három
pozícióba. A leengedéséhez emeljék fel a fogantyút és ezzel egyidejűleg rögzítsék a háttámlát a kívánt pozícióban; a felemeléséhez nyomják felfelé.
LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA 13• A lábtartó beállítható két pozícióba. A
leengedéséhez húzzák lefelé a két kis kart és ezzel egyidejűleg engedjék le a lábtartót az ábra szerint. A felemeléséhez nyomják felfelé egészen a kattanásig.
BOLYGÓKEREKEK 14• A sportkocsinak mind a négy kereke bolygókerék;
minekután a kézikormány átfordítható; csak azokat a kerekeket kell bolygókerékké alakítani, amelyek a kézikormánnyal ellentétes oldalon találhatók. A kerekek bolygókerékké alakításához fel kell emelni a kart az ábra szerint. Fix állapotba történő beállításukhoz engedjék le a kart.
VÉDŐPÁNT 15• A védőpánt meghosszabbítható két pozícióba.
Az első pozícióba történő meghosszabbításához húzzák maguk felé a védőpánt alatt elhelyezett két kis kart és a védőpántot az első kattanásig, a második pozícióba történő meghosszabbításához húzzák tovább maguk felé a két kis kart és a védőpántot a második kattanásig.
16• Amikor a gyermekek már nagyobbak, akkor
el lehet távolítani a védőpántot. A védőpánt kihúzásához nyomják be a kartámlák alatt elhelyezett nyomógombokat és egyidejűleg húzzák a védőpántot a kültér irányába.
“CHILD TRAY” TÁLCA 17• Az italtartó tálcának a sportkocsira történő
erősítéséhez meg kell hosszabbítani a védőpántot a második pozícióig és ezt követően ráerősíteni a tálcát úgy, hogy azt nyomják lefelé az ábra szerint.
18• A tálca levételéhez nyomják kifelé a tálca két kis
oldalsó fülét és ezzel egyidejűleg emeljék felfelé. Veszélyes forró italokat a tálcára helyezni.
KÉZIKORMÁNY 19• A kézikormány átfordíthatóvá tételéhez
egyidejűleg húzzák felfelé a kézikormányra
helyezett mindkét kis kart és fordítsák a
kézikormányt az ellenkező oldalra a végső
kattanásig. E művelet végrehajtása folyamán
vigyázzanak arra, hogy ne üssék meg a gyermek
kezét vagy karját. 20• A fogantyú magasságának beállításához
egyidejűleg nyomják meg a két oldalsó
nyomógombot az ábra szerint és rögzítsék a
fogantyút a kívánt pozícióban.
ITALTARTÓ 21• Az italtartó felerősíthető a kézikormánynak
akár a jobb, akár a bal oldalára. Az italtartó
felerősítéséhez vezessék be annak vezetősínjét a
kézikormány tartópecekébe és nyomják rá lefelé
egészen kattanásig. Nem ajánlatos meleg és 1 Kg
–nál (2,2 Ibs) nagyobb súlyú italok behelyezése az
italtartóba.
BABAKOCSI ÉS/VAGY SPORTKOCSI 22• A: BABAKOCSI: Venezia babakocsi akkor, amikor
a háttámla le van engedve egészen a legalsó
pozícióig, a lábtartó felemelt, a kézikormány
a háttámlával ellentétes oldalon van és a
bolygókerekek a háttámla oldalán találhatók.
• B:SPORTKOCSI: Venezia sportkocsi akkor, amikor
a háttámla fel van emelve, a lábtartó leengedett,
a kézikormány a háttámla oldalán van és a
bolygókerekek a háttámlával ellentétes oldalon
találhatók.
KOCSITETŐ 23• A kocsitető felerősítéséhez illesszék be a
kapcsokat a sportkocsi kartámláinak megfelelő
mélyedéseibe az ábra szerint és gombolják be a
háttámla hátulján. 24• Gombolják be a kocsitetőt a kartámlák belső
oldalain és feszítsék ki a kocsitetőt úgy, hogy
engedjék le a tartóvázakat az ábra szerint. 25• A kocsitetőnek napellenző tetővé való
átalakításához nyissák szét a czipzárt az ábra
szerint és gombolják ki a kocsitető további részét.
TAKARÓ Az Uno babakocsis változattá történő
átalakításához először ki kell húzni a kapaszkodót
a második pozícióba és megemelni a lábtartót. 26• Húzzák ki a takaró alsó részét a lábtartó
zsákrésze alól. 27• Illesszék be a takaró alsó részének nyelvecskéit
a védőpánt nyílásaiba. (A védőpánt nyílásai
előjönnek, amikor meghosszabbítják
a védőpántot. Amennyiben a nyílások
visszamennének a helyükre, akkor nyomják
maguk felé a védőpánt alatt elhelyezett két kis
kart.). 28• Fűzzék be az oldalsó gomblyuknyílásokat a
kartámlához. 29• Babakocsi változat takaró nélkül. 30• Húzzák össze a villámzárat a takaró felső és
alsó része között és gombolják be a takarót a
kartámlákhoz az ábra szerint. 31• Babakocsi változat takaróval együtt.
ÖSSZECSUKÁS A sportkocsi összecsukása előtt győződjenek
meg arról, hogy: a kézikormány a háttámla
oldalára legyen állítva, amennyiben a kocsitető
rá van erősítve, engedjék ki a tartóvázat és
bizonyosodjanak meg arról, hogy minden kerék
fix pozícióban van. 32• A sportkocsi összecsukásához először engedjék
le az 1-es számmal megjelölt jobb kart egészen a
végső kattanásig. 33• Engedjék le a 2-es számmal megjelölt bal kart és
emeljék felfelé a kézikormányt.
34• Ezt követően engedjék lefelé a kézikormányt
és a kapcsok beakasztásával fejezzék be az összecsukást az ábra szerint.
SZÁLLÍTÁS 35• A sportkocsi az oldalain két szállítófogantyúval
rendelkezik, amelyek lehetővé teszik a termék szállítását akár csukott, akár nyitott állapotban (pl.: lépcsőn való lemenethez).
A HUZAT LEVÉTELE 36• A sportkocsi huzatának levételéhez húzzák ki
a zsák füleit a kartámlákból és gombolják ki a
gombokat. 37• Vegyék ki a zsák fülét a háttámlából; 38• húzzák ki a biztonsági övet az ülés alól; 39• Csavarozzák ki a szíjakat mindkét oldalon és húzzák
le a zsákot. 40• A takaró alsó részének kimosásához húzzák
ki a kapcsokat a lábtartó vázán kialakított
foglalatokból az ábra szerint.
GANCIOMATIC SYSTEM
A Ganciomatic System egy olyan praktikus és gyors rendszer, amely a Ganciomatic kapcsoknak köszönhetően lehetővé teszi a külön megvásárolható, ugyancsak Ganciomatic System-mel felszerelt Primo Viaggio autós gyerekülésnek a sportkocsira történő rákapcsolását. A Primo Viaggio lekapcsolható a talprészről (amely az autóban marad) és rákapcsolható a sportkocsira a gyermek zavartalan szállításához.
A Venezia sportkocsinál lehetőséged nyílik az autós gyerekülés két különböző módon történő bekapcsolására (“A” és “B”).
GANCIOMATIC KAPCSOK A SPORTKOCSIN
41• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
felemeléséhez húzzák fel a zsákot az ülés
sarkainál és forgassák felfelé a két kapcsot,
amelyek ekkor automatikusan kifelé el fognak
mozdulni. 42• A sportkocsi Ganciomatic kapcsainak
leengedéséhez húzzák felfelé a kis kart és
egyidejűleg engedjék le a kapcsot az ábra szerint.
• Venezia összecsukható felemelt Ganciomatic
kapcsokkal is.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Az autós gyerekülés “A” MÓD szerint történő
sportkocsira kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a sportkocsi tetejének levétele;
- a sportkocsi háttámlájának lehajtása az utolsó
előtti pozícióba;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- a tolókar átfordítása a háttámlával ellentétes
oldalra;
- a tolókar irányába fordított autós gyerekülés
elhelyezése;
-
az autós gyerekülés rákapcsolása lefelé nyomva
kattanásig. 44• Az autós gyerekülés “B” MÓD szerint történő
sportkocsira kapcsolásához szükséges:
- a sportkocsi lefékezése;
- a sportkocsi tetejének levétele;
- a sportkocsi háttámlájának lehajtása az utolsó
előtti pozícióba;
- a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése;
- annak ellenőrzése, hogy a tolókar a háttámla felőli
oldalon van-e;
- a biztosítópánt kihúzása az első kattanásig;
- a háttámla irányába fordított autós gyerekülés
elhelyezése;
- az autós gyerekülés rákapcsolása lefelé nyomva
kattanásig.
• Az autós gyerekülés sportkocsiról történő lekapcsolásához tanulmányozzák az ahhoz tartozó használat utasítást.
KIEGÉSZÍTŐK TERMÉKSKÁLÁJA
45• Cover All Esővédő: Mindent betakaró esővédő
átlátszó PVC-ből.
46• Ezt az esővédőt arra az esetre is tervezték, amikor
a Venezia sportkocsira a Primo Viaggio autós gyerekülést kapcsoljá rá, garantálva ezzel a teljes védelmet.
47• Pelenkázó Táska: Táska védőhuzattal együtt
a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira akasztható.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék be azokat.
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a
rozsdásodás megelőzése céljából.
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg
a műanyagból készült részeket, ne használjanak oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.
• A szövetrészeket keféljék le a por eltávolításához.
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek való kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat.
• Száraz helyen tárolják a terméket.
• A zsák mosásánál tartsák be az alábbi útmutatást.
VIGYÁZAT
• MINDIG 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVET
HASZNÁLJANAK.
• NE HAGYJA SOHA GYEREKÉT FELÜGYELET NÉKLÜL.
• VESZÉLYES LEHET OLYAN ESZKÖZÖK ALKALMAZÁSA,
MELYET A GYÁRTÓ NEM HAGYOTT JÓVÁ.
• AZ UJJÁT SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZT NE TEGYE
A GÉPEZETBE.
• A FELSZERELÉST NAGYKORÚNAK KELL VÉGEZNIE.
• AMENNYIBEN TÖRÉST ÉSZLEL VAGY ALKATRÉSZEK
HIÁNYOZNAK, NE HASZNÁLJA A TERMÉKET.
MEGÁLLÁSKOR MINDIG HÚZZA BE A FÉKEKET.
• NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCSŐ VAGY
LÉPCSŐFOKOK KÖZELÉBEN.
• NEM AJÁNLATOS A HOMLOKVÉDŐNÉL
MEGMARKOLVA FELEMELNI A SPORTKOCSIT, MERT AZT NEM TERHELÉSEK ELBÍRÁSÁRA TERVEZTÉK. SZÜKSÉG ESETÉN A KARTÁMLÁK ALATT MEGFOGVA EMELJÉK FEL A SPORTKOCSIT.
• ELLENŐRIZZÉK AZ AUTÓS GYEREKÜLÉS HELYES
KAPCSOLÓDÁSÁT A KOCSIVÁZHOZ.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A biztonsági öv bekapcsolásához vezessék be a vállpántot és illesszék be a deréköv két végződését a csatba. Mindig győződjenek meg arról, hogy megtörtént a záró kattanás. A biztonsági öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a
derékövet. Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal ne rakják meg a kosarat. Fordítson figyelmet a tűz, vagy egyébb hőforrások által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák, stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak. Győződjenek meg mindig arról, hogy az autós gyerekülés jól kapcsolódik-e a sportkocsi kapcsaihoz.
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih
shranite za nadaljnjo uporabo.
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate
stopnjo varnosti otroka.
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001. Certifikat za stranke in porabnike pomeni
garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja.
POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite izključno originalne rezervne dele Peg Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč uporabnikom Peg Perego: tel.:0039 (039) 60-88-213, faks: 0039 (039) 33-09-992, e-pošta: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu “www.pegperego.com/ SSCo.html.en-UK”, in nam sporočite vaše pripombe in predloge.
NAVODILA ZA UPORABO
ODPIRANJE 1• Da bi odprli voziček, sočasno pritisnite gumba
pod ročajem in ga blokirajte v vertikalnem položaju. Odpnite priključke, kot je prikazano na risbi.
2• Odločno dvignite ročaj navzgor in ga potisnite
navzdol, dokler ne zaslišite klika.
NAMEŠČANJE NAKUPOVALNE KOŠARICE 3• Da bi namestili nakupovalno košaro, pritisnite
gumba, da lahko izvlečete palico košarice.
4• Preverite pravilno postavite droga za nakupovalno
košaro, kot prikazuje risba.
5• Palico vstavite v tkanino košarice. Palico s košarico
potisnite na njeno ležišče, dokler ne klikne.
6• Pripnite košaro ob bokih na gumbe in od spredaj
vstavite v reže na vozičku, kot prikazuje risba.
7• Nakupovalno košaro vozička je mogoče nastaviti
na tri načine. A: običajni položaj
B: Nakupovalna košara je spuščena, tako da jo
je mogoče uporabljati, tudi ko je hrbtni naslon popolnoma spuščen. Če jo nekoliko pritisnete ob strani, jo lahko napolnite, ne da bi motili otroka.
C: dvignjena košara, da je omogočen dostop do
zadnjega podnožnika
ZAVORA 8• Vsa štiri kolesa imajo zavore, saj je ročaj mogoče
obrniti v obe smeri; zavreti je treba le kolesa, ki so na isti strani kot ročaj. Da bi voziček zavrli, z nogo pritisnite navzdol vzvod zavore na kolesih, kot je prikazano na risbi. Ko stojite na mestu, vedno
SL•SLOVENŠČINA
zavrite.
VARNOSTNI PAS 9• A: Prepričajte se, da je naramnica pravilno
vstavljena, kot je prikazano na risbi. B: Zapnite pas okoli pasu, kot je prikazano na risbi.
10• Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke in
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven.
11• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in
odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete, pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod otrokovimi rameni.
URAVNAVANJE HRBTNEGA NASLONA 12• Hrbtni naslon vozička je mogoče nastaviti v tri
položaje. Da bi ga spustili, dvignite ročico in naslon zaustavite v želenem položaju; da bi ga dvignili, ga potisnite navzgor.
URAVNAVANJE NASLONA ZA NOGE 13• Naslon za noge je mogoče nastaviti v dva
položaja. Da bi ga spustili, vzvoda povlecite navzdol in sočasno spustite naslon, kot je prikazano na risbi. Da bi ga dvignili, ga potegnite navzgor, dokler ne klikne.
VRTLJIVA KOLESA 14• Vrtljiva so vsa štiri kolesa; ker je mogoče ročaj
obrniti v obe smeri; je treba sprostiti le kolesa, ki so stran od ročaja. Da bi se sprednja kolesa vrtela, je treba spustiti vzvod, kot je prikazano na risbi. Da bi jih fiksirali, dvignite vzvod.
SPREDNJA ZAPORA 15• Sprednjo zaporo je mogoče podaljšati v dva
položaja. Da bi jo podaljšali v prvi položaj, potegnite proti sebi dva vzvoda pod zaporo in zaporo samo do prvega klika, da bi jo podaljšali v drugi položaj, še nekoliko povlecite oba vzvoda in zaporo proti sebi, da klikne še enkrat.
16• Ko so otroci večji, lahko sprednjo zaporo tudi
odstranite. Da bi odstranili zaporo, pritisnite gumba pod nasloni za roke in jo hkrati potegnite navzven.
PLADENJ »CHILD TRAY« 17• Da bi pripeli pladenj za pijačo na voziček, je treba
podaljšati sprednjo zaporo v drugi položaj in nato pripeti pladenj, tako da ga potisnete navzdol, kot je prikazano na risbi.
18• Da bi odstranili pladenj, sočasno potisnite ven
bočni krilci pladnja in ga dvignite navzgor. Odlaganje vročih pijač na pladenj je nevarno.
ROČAJ 19• Da bi lahko ročaj obračali, sočasno povlecite
navzgor oba vzvoda na ročaju in ga potegnite na drugo stran, dokler ne klikne. Pri tem pazite, da ne bi zadeli otrokovih rok.
20• Da bi to storili, sočasno pritisnite oba bočna
gumba, kot je prikazano na risbi, in ročaj postavite v želeni položaj.
DRŽALO ZA PIJAČO 21• Držalo za pijačo je mogoče pritrditi na desno ali
na levo stran ročaja. Da bi pripeli držalo, vstavite vodilo v zatič na ročaju in ga potisnite navzdol, dokler ne zaslišite klika. Svetujemo vam, da v držalo ne postavljate toplih pijač ali pijač, težjih od 1 kg (2,2 funta).
KOŠARA IN/ALI ŠPORTNI VOZIČEK 22• A: KOŠARA: Venezia je košara, ko ji do konca
spustimo naslon in dvignemo podstavek za noge, ročaj na nasprotni strani hrbtnega naslona in
kolesa obrnjena proti hrbtnemu naslonu.
• B: ŠPORTNI VOZIČEK: Venezia je športni voziček, ko ji dvignemo naslon in spustimo podstavek za noge, ročaj na strani hrbtnega naslona in kolesa obrnjena v nasprotno smer od hrbtnega naslona.
STREHICA 23• Da bi namestili strehico, vstavite priključke
v ustrezna ležišča na ročajih vozička, kot je prikazano na risbi, in jo pripnite na zadnji strani hrbtnega naslona.
24• Strehico pripnite na notranjih straneh ročajev in
napnite strehico, tako da spustite napenjala, kot je prikazano na risbi.
25• Da bi strehico spremenili v senčnik, odpnite
zadrgo, kot je prikazano na risbi, in odpnite preostanek strehice.
ODEJICA Da bi Uno spremenili v različico s košaro, je treba
prestaviti sprednjo zaporo v drugi položaj in dvigniti podnožnik.
26• Izvlecite spodnji del odejice izpod vreče
podnožnika.
27• Vstavite jezičke spodnje strani odejice v reže
sprednje zapore. (Reže na sprednji zapori se pojavijo, ko jo podaljšate.) Če bi se reže skrile, je treba proti sebi potisniti dva vzvoda pod sprednjo zaporo.)
28• Povlecite bočna žepka na naslonjala za roke. 29• Različica športni voziček brez odejice. 30• Z zadrgo pripnite zgornji del odejice na spodnjega
in ga pripnite na naslonjala za roke, kot prikazuje risba.
31• Različica košara z odejico.
ZAPIRANJE Preden voziček zaprete, se prepričajte, da: je ročaj
ob hrbtnem naslonu, če je nameščena strehica, zrahljajte napenjala in se prepričajte, da so vsa kolesa fiksirana.
32• Da bi voziček zaprli, spustite najprej desni vzvod
z oznako 1, dokler ne klikne.
33• Spustite levi vzvod z oznako 2 in dvignite ročaj. 34• Nato spustite ročaj navzdol in voziček zaprite do
konca, nato pa pripnite sponke, kot je prikazano na risbi.
PRENA·ANJE 35• Voziãek ima dva roãaja na bokih, da ga lahko
prena amo zaprtega ali odprtega (npr.: da bi li po stopnicah).
SNEMANJE PREVLEKE 36• Da bi sneli prevleko z vozička, izvlecite krilca
vreče z naslonov za roke in odpnite gumbe.
37• Odstranite krilce vreče s hrbtnega naslona; 38• izvlecite varnostni pas izpod sedeža; 39• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo. 40• Da bi lahko oprali spodnji del odejice, izvlecite
spenjalne elemente iz ležišč v okvirju podnožnika, kot prikazuje risba.
SISTEM GANCIOMATIC
Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki omogoča pripenjanje s priključki Ganciomatic: na voziček lahko pripnete avtosedež Primo Viaggio. Ta je tudi opremljen s sistemom Ganciomatic in ga lahko kupite posebej. Avtosedež Primo Viaggio odpnete s podstavka (ta ostane v avtu) in ga pripnete na športni voziček, da lahko popeljete otroka, ne da bi ga motili med spanjem. Na voziček Venezia lahko pripnete
avtosedež na dva različna načina (“A” in “B”).
PRIKLJUČKI GANCIOMATIC ZA VOZIČEK
41• Da bi dvignili priključke Ganciomatic na vozičku,
na vogalih sedeža dvignite vrečo in navzgor zavrtite oba priključka, ki se bosta samodejno premaknila navzven.
42• Da bi spustili priključke Ganciomatic z vozička,
navzgor povlecite vzvod in sočasno spustite spenjalni člen, kot prikazuje risba.
• Venezia je mogoče zapreti tudi, če so priključki Ganciomatic dvignjeni.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Da bi avtosedež pripeli na voziček na način “A”,
je treba:
- zavreti voziček;
- z vozička odstraniti strehico;
- spustiti naslon vozička do predzadnjega položaja;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
- zavrteti ročaj na nasprotno stran hrbtnega naslona;
- postaviti avtosedež tako, da je obrnjen proti ročaju;
- pripeti avtosedež, tako da ga potisnete navzdol, dokler ne klikne.
44• Da bi avtosedež pripeli na voziček na način “B”,
je treba:
- zavreti voziček;
- z vozička odstraniti strehico;
- spustiti naslon vozička do predzadnjega položaja;
- dvigniti priključke Ganciomatic na vozičku;
- prepričati se, da je ro
čaj na strani hrbtnega
naslona;
- izvleči sprednjo zaporo, dokler enkrat ne klikne;
- postaviti avtosedež tako, da bo obrnjen proti hrbtnemu naslonu;
- pripeti avtosedež, tako da ga potisnete navzdol, dokler ne klikne.
• Da bi avtosedež sneli z vozička, preberite navodila za uporabo avtosedeža.
DODATKI
45• Dežna prevleka Cover All: Dežna prevleka iz
prozorne plastike.
46• Izdelana je tako, da omogoãa popolno za ãito tudi
ãe je na voziãek Venezia pripet avtosedeÏ Primo Viaggio.
47• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje
otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček.
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in vzdržujejo ga lahko samo odrasli.
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim oljem.
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.
• Blago skrtačite, da z njega odstranite prah.
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu lahko povzroči spremembo barve veliko materialov.
• Izdelek hranite v suhem prostoru.
• Za ččenje vreče upoštevajte naslednja navodila.
POZOR
• VEDNO UPORABLJAJTE PETTOČKOVNE VARNOSTNE
PASOVE.
• OTROKA NIKOLI NE PUŠČAJTE SAMEGA.
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL
PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.
• IZDELEK MORAJO SESTAVITI ODRASLI.
IZDELKA NE UPORABLJAJTE, ČE JE KATERI OD DELOV POČEN ALI ČE DELI MANJKAJO.
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO ZAVRITE VOZIČEK.
• IZDELKA NE UPORABLJAJTE V BLIŽINI STOPNIC.
• SVETUJEMO VAM, DA VOZIČKA NE DVIGATE ZA SPREDNJI DEL, SAJ TA NI NAČRTOVAN TAKO, DA BI PRENESEL TOVRSTNE OBREMENITVE. ČE MORATE VOZIČEK DVIGNITI, GA PRIMITE POD NASLONI ZA ROKE.
• PREVERITE, DA JE AVTOSEDEŽ PRAVILNO PRITRJEN NA VOZIČEK.
VARNOSTNI PREDPISI
Da bi pripeli varnostni pas, vstavite naramnice in konca pasu vtaknite v sponko. Vedno se prepričajte, da ste zaslišali klik, s katerim se sponka zapne. Da bi varnostni pas odpeli, pritisnite ob straneh sponke in sočasno pas potegnite navzven. Paketi ali dodatki lahko ogrozijo stabilnost vozička. Svetujemo vam, da v nakupovalno košaro ne naložite za več kot 5 kg stvari. Ob odprtem ognju ali ogrevalnih telesih (električni radiatorji, plinske pečice itd.) bodite še posebej pozorni na nevarnost. Vedno se prepričajte, da je avtosedež pravilno pripet zanke vozička.
• ВАЖНО: внимательно прочитайте эти инструкции и сохраните их для использования в будущем.
При невыполнении этих инструкций
безопасность ребенка может быть поставлена под угрозу.
• Пег Перего имеет право внести в любой момент изменения в модели, описанные в данном руководстве, по техническим или коммерческим причинам.
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по
норме ISO 9001.
Сертификация гарантирует
заказчикам
и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если вы случайно потеряли или повредили какие­нибудь детали изделия, заменяйте их только фирменными запасными частями Пег Перего. Для ремонта, замены, получения сведений о продукции, приобретения фирменных запасных частей и принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу Пег-Перего: тел.: 0039-039-60.88.213, факс
: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Фирма Пег Перего находится в распоряжении своих потребителей для того, чтобы наилучшим образом удовлетворить все их требования. Поэтому, для нас очень важно и ценно знать мнение наших заказчиков. Мы будем вам очень признательны, если, после использования нашего изделия, вы пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на сайте:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”, выразив там свои пожелания или советы.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ 1• Для раскладывания коляски, нажмите
одновременно две кнопки ручки и заблокируйте ее в вертикальном положении. Отсоедините крепления, как показано на рисунке.
2• Резко потяните рукоятку вверх, после чего
опустите ее вниз до заключительного щелчка.
УСТАНОВКА КОРЗИНЫ 3• Для установки корзины нажмите
боковые
кнопки и выньте штангу корзины.
4• Проверьте правильное положение штанги
корзины, ссылаясь на рисунок.
5• Вденьте штангу в обивку корзины. Вставьте
штангу с корзиной в соответствующее гнездо до щелчка.
6• Прикрепите корзину сбоку к кнопкам, а спереди
наденьте две петли на прогулочную коляску так, как показано на рисунке.
7• Корзина прогулочной коляски
регулируется в
трех положениях. A: Нормальное положение. B: Корзина опускается, что позволяет
использовать ее даже тогда, когда спинка
полностью опущена. Нажимая на нее, можно
легче загрузить корзину, не беспокоя ребенка.
RU•PУССКИЙ
C: приподнятая корзинка, чтобы получить
доступ к задней подножке.
ТОРМОЗ 8• Так как ручка коляски двухсторонняя, все
четыре колеса коляски можно поставить на тормоз; необходимо ставить на тормоз только те колеса, которые расположены со стороны ручки. Для торможения прогулочной коляски нажмите ногой рычаг тормоза, как показано на рисунке. Когда коляска стоит,
всегда ставьте ее
на тормоз.
РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ 9• А: Убедиться в том, что бретель вставлена
правильно, нажимая, как показано на рисунке. В: Соединить ремень, действуя по рисунку.
10• Для отсоединения ремня нажать с боков пряжки
и одновременно потянуть наружу поясной ремешок.
11• Благодаря пристегивающейся системе, теперь
ремень безопасности можно будет надевать проще. Перед тем, как прикрепить ремень, прикрепите пряжку к спинке, пропустив язычок через специальную петлю, как показано на рисунке. Затем, когда ремень был застегнут на ребенке, открепите его от спинки, чтобы ваш ребенок мог свободно двигаться. Пряжка должна оставаться под плечами ребенка.
РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ 12• Наклон спинки регулируется в трех
положениях
. Чтобы опустить спинку, поднимите ручку и одновременно заблокируйте спинку в необходимом положении. Чтобы поднять спинку, сместите ее вверх.
РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ 13• Подножка регулируется в двух положениях.
Чтобы перевести подножку в нижнее положение, опустите два рычага и одновременно с этим опустите подножку, как показано на рисунке. Чтобы перевести ее в верхнее
положение, поднимите ее вверх.
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА 14• Так как ручка коляски двухсторонняя, все
четыре колеса коляски поворотные; необходимо делать поворотными только колеса, расположенные с противоположной стороны ручки. Чтобы колеса стали поворотными необходимо поднять рычаг, как показано на рисунке. Чтобы колеса не поворачивались, опустите рычаг.
ПЕРЕДНИК 15• Передник может выдвигаться в два
положения.
Для выдвижения передника в первое положение потяните на себя два рычажка под передником и передник до первого щелчка. Для выдвижения передника во второе положение потяните еще на себя два рычажка и передник до второго щелчка.
16• Когда ваши дети подрастут, передник можно
снять. Чтобы снять его, нажмите расположенные под
подлокотниками кнопки и одновременно с
этим потяните передник наружу.
ЛОТОК “CHILD TRAY” 17• Для крепления лотка для напитков к
прогулочной коляске необходимо удлинить передник до второго положения, после чего закрепите лоток, смещая его вниз, как показано на рисунке.
18• Для снятия лотка сместите наружу два боковых
крыла лотка, и одновременно с этим
поднимите его вверх. Ставить горячие напитки на лоток ­опасно.
РУЧКА 19• Для изменения положения ручки сместите вверх
одновременно оба рычага, расположенные на ручке, и сместите ручку в противоположное положение до щелчка. При выполнении данной операции обращайте внимание на то, чтобы не задеть пальцы или руки ребенка.
20• Для регулировки ручки по высоте нажмите
одновременно две боковые кнопки, как показано на
рисунке, и заблокируйте ручку в
необходимом положении.
КОЛЬЦО-ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ 21• Кольцо можно установить как с правой, так и
с левой стороны ручки. Для установки кольца установите его направляющую на штырь ручки и сместите его вниз до щелчка. Рекомендуется не ставить в кольцо горячие напитки и напитки весом более 1
кг.
ДЕТСКАЯ КОЛЯСКА И/ИЛИ ПРОГУЛОЧНАЯ
КОЛЯСКА
22• A: ДЕТСКАЯ КОЛЯСКА: Venezia - это детская
коляска, когда спинка опущена до последнего положения, подножка поднята, ручка установлена с противоположной стороны спинки, поворотные колеса со стороны спинки.
• B: ПРОГУЛОЧНАЯ КОЛЯСКА: Venezia - это прогулочная коляска, когда спинка поднята, подножка опущена, ручка установлена со стороны спинки, поворотные колеса
с
противоположной стороны спинки.
КАПОТ 23• Для установки капота вставьте крепления
в специальные гнезда подлокотников прогулочной коляски, как показано на рисунке, и пристегните его к задней стороне спинки.
24• Пристегните капот к внутренним сторонам
подлокотников, и натяните его, опуская каркас, как показано на рисунке.
25• Чтобы превратить его в солнцезащитную крышу
,
откройте молнию, как показано на рисунке, и опустите оставшуюся часть капота.
ПОКРЫВАЛО Для превращения Uno в детскую коляску
необходимо опустить передник во второе положение и поднять подножку.
26• Снимите нижнюю часть покрывала из-под
обивки подножки.
27• Вставьте язычки нижней части покрывала в
прорези передника. (Прорези передника появляются при выдвижении передника
. Если прорези вернулись с свое гнездо, необходимо сместить к себе два рычажка, расположенных под передником.)
28• Наденьте боковые петли на подлокотники. 29• Вариант детская коляска без покрывала. 30• Соедините молнией-застежкой верхнюю
часть покрывала с нижней и пристегните ее к подлокотникам так, как показано на рисунке.
31• Детская коляска с
покрывалом.
СКЛАДЫВАНИЕ Перед складыванием коляски убедитесь, что:
ручка установлена со стороны спинки; если установлен капот, то ослабьте каркас; и, наконец, проверьте, что все колеса находятся в фиксированном положении.
32• Для складывания коляски необходимо опустить
сначала правый рычаг, помеченный цифрой 1, до конечного щелчка.
33• Опустите левый рычаг, обозначенный цифрой 2,
и потяните
ручку вверх.
34• Затем сместите ручку вниз и завершите
складывание, застегнув крепления, как показано на рисунке.
ПЕРЕНОС 35• Коляска оснащена двумя транспортными
ручками по бокам, которые позволяют переносить ее как в сложенном, так и в разложенном состоянии (например, чтобы спускаться по лестницам).
СНЯТИЕ ОБИВКИ 36• Для снятия обивки с прогулочной коляски
отсоедините лепестки обивки от подлокотников и отстегните кнопки.
37• Снимите лепесток обивки со спинки; 38•
Выньте ремень безопасности из-под сиденья;
39• Отвинтите ремешок с обеих сторон и снимите
обивку.
40• Для стирки нижней части покрывала удалите
крепления из гнезд, расположенных на раме подножки, как показано на рисунке.
СИСТЕМА GANCIOMATIC SYSTEM
Gаnciomаtic System - это практичная и быстрая система, позволяющая вам установить на прогулочную коляску при помощи креплений
Gа
nciomаtic автомобильное кресло Primo Viaggio,
которое также оборудовано Ganciomatic System, и которое можно приобрести отдельно. Кресло
Primo Viaggio отсоединяется от основания (которое остается в автомобиле) и прикрепляется
к прогулочной коляске, чтобы перенести ребенка, не беспокоя его. Прогулочная коляска Venezia
предоставляет вам возможность прикрепить автомобильное кресло двумя разными способами
(“A” и “B”).
КРЕПЛЕНИЯ GANCIOMATIC ПРОГУЛОЧНОЙ
КОЛЯСКИ
41• Для поднятия
креплений Ganciomatic прогулочной коляски поднимите обивку у углов сиденья, и поверните вверх два крепления, которые автоматически сместятся наружу.
42• Для опускания креплений Ganciomatic
прогулочной коляски сместите рычажок вверх и одновременно опустите крепление так, как показано на рисунке.
• Прогулочную коляску Venezia можно сложить, даже если крепления Gаnciomаtic подняты.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Чтобы прикрепить автомобильное
кресло к прогулочной коляске СПОСОБОМ “А” необходимо:
- поставить прогулочную коляску на тормоз;
- снять капот с прогулочной коляски;
- опустить спинку прогулочной коляски в предпоследнее положение;
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной коляски;
- повернуть ручку с противоположной стороны спинки;
- установить автомобильное кресло, обращенное в сторону ручки;
- прикрепить автомобильное кресло, сместив его
вниз
до щелчка.
44• Чтобы прикрепить автомобильное кресло
к прогулочной коляске СПОСОБОМ “В” необходимо:
- поставить прогулочную коляску на тормоз;
- снять капот с прогулочной коляски;
- опустить спинку прогулочной коляски в предпоследнее положение;
- поднять крепления Ganciomatic прогулочной коляски;
- убедиться, что ручка установлена со стороны спинки;
- вынуть передник до первого щелчка;
-
установить автомобильное кресло, обращенное
в сторону спинки;
- прикрепить автомобильное кресло, сместив его вниз до щелчка.
Для отсоединения автомобильного кресла от
прогулочной коляски смотрите его руководство по пользованию.
ЛИНИЯ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
45• Дождевик Cover All: Универсальный дождевик
из прозрачного ПВХ.
46• Этот дождевик был разработан для применения
также в случае, если на прогулочной коляске
Venezia установлено автомобильное кресло Primo Viaggio, и он обеспечивает полную защиту от дождя.
47• Сумка для пеленания: сумка с матрасиком для
пеленания ребенка, которую можно прикрепить к прогулочной коляске.
ЧИСТКА И УХОД
Ваше изделие нуждается в несложном уходе. Операции по чистке и уходу должны выполнять только взрослые.
• Рекомендуется содержать в чистоте все
движущиеся части, при необходимости смажьте их легким маслом.
• Вытрите насухо металлические части, чтобы
предотвратить образование ржавчины.
• Периодически очищайте пластмассовые части
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями или сходными
с ними веществами.
Чистите щеткой тканые части, чтобы удалить ею
пыль.
Очищайте от пыли и песка колеса.
Защитите изделие от атмосферных осадков
- воды, снега или дождя. Постоянная и
продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов.
Храните изделие в сухом месте.
Для стирки тканой обивки
выполните следующие
указания.
BHИMAHИE
• ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ С 5
ТОЧКАМИ КРЕПЛЕНИЯ.
• НИКОГДА НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ
ПРИСМОТРА.
• ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКСЕССУАРОВ, НЕ ОДОБРЕННЫХ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.
ИЗБЕГАЙТЕ ПОПАДАНИЯ ПАЛЬЦЕВ В МЕХАНИЗМЫ.
ОПЕРАЦИИ СБОРКИ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ
ВЗРОСЛЫМИ.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЕ, ЕСЛИ ОНО СЛОМАНО
ИЛИ НЕКОМПЛЕКТНО.
ВО
ВРЕМЯ СТОЯНКИ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОРМОЗ.
• НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ВБЛИЗИ ЛЕСТНИЦ
ИЛИ СТУПЕНЕК.
• РЕКОМЕНДУЕТСЯ НЕ ПОДНИМАТЬ ПРОГУЛОЧНУЮ
КОЛЯСКУ, ДЕРЖА ЕЕ ЗА ПЕРЕДНИК, ТАК КАК ОН НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ БОЛЬШИХ НАГРУЗОК. ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ПОДНИМАЙТЕ КОЛЯСКУ ЗА ПОДЛОКОТНИКИ.
• ПРОВЕРЬТЕ ПРАВИЛЬНОСТЬ КРЕПЛЕНИЯ
АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА К КОЛЯСКЕ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Чтобы застегнуть ремни безопасности проденьте лямки и вставьте два конца брюшного ремня в пряжку. Всегда проверяйте, чтобы ремень защелкнулся. Чтобы отстегнуть ремни безопасности необходимо нажать на боковые стороны пряжки и одновременно с этим потянуть наружу брюшной ремень. Сумки или принадлежности могут сделать коляску неустойчивой. Рекомендуем не класть в корзину грузы весом более 5 кг. Помните об опасности, которую представляет собой огонь и другие сильные источники тепла, такие как электрические отопители, газовые печи и т.д., расположенные в непосредственной близости к изделиям. Всегда проверяйте, чтобы автомобильное кресло было закреплено на коляске.
• ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza ediniz.
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun
güvenliği tehlikeye girebilir.
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini sakli tutar.
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır. Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir güven ortamının garantisi verilmektedir.
ŞTERİ SERVİSİ
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego Satış Destek hattına başvurun: tel.: 0039-039-60.88.213, fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperego.it, www.pegperego.com
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet etmeye hazırız. Dolayıs
ıyla, müşterilerimizin görüş ve önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir. Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet üzerinde “www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK” adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU dolduracak olursanız size gerçekten minnettar kalacağız.
KULLANIM KILAVUZU
AÇMA 1• Çocuk arabasını açmak için kolun üzerindeki iki
ğmeye eş zamanlı olarak basın, çocuk arabasını dikey konumda sabitleyin. Bağlantı birimlerini şekildeki gibi çözün.
2• Tutma kolunu tek hamlede yukarı doğru kaldırın
ve hemen ardından son atım noktasına gelene dek tutma kolunu aşağı doğru itin.
SEPET MONTAJI 3• Sepet monte etmek için yanlarda bulunan
ğmelere basınız ve sepet milini çı
kartmak için
çekiniz.
4• Şekle bakmak suretiyle sepet milininin doğru
konumlandırılmış olmasını kontrol ediniz.
5• Mili sepetin kumaş kısmına yerleştiriniz. Mili
sepetle birlikte bir “klik” sesi duyana kadar yuvasına yerleştiriniz.
6• Sepeti yan taraftan düğmelere takınız ve şekilde
görüldüğü gibi ön taraftan da ilikleri pusete
ilikleyiniz. 7• Sepet üç farklı konumda ayarlanabilir. A: Sepet normal konumda. B: Sepet alçaltılmış konumda; arkalığın tamamen
aşağı yatırılmış olduğu durumda da kolayca
kullanılabilmesi için, sepet, üzerine bastırılarak
alçaltılır. Böylece bebeği hiç huzursuz etmeden
sepete eşya koyabilirsiniz. C: Arka ayaklığ
ı serbesti sağlamak üzere sepetin
yukarı kaldırılmış hali.
FREN 8• Çocuk arabasının dört tekerleğinin dördü de
frenleme düzeneğine sahiptir. Tutma kolu geriye doğru çevrilebilecek biçimde tasarlandığından yalnızca tutma koluyla aynı tarafta bulunan tekerleklerdeki fren sistemini devreye sokmanız gerekir. Çocuk arabasını sabit konumda durdurmak için şekildeki gibi ayağınızla tekerleklerin fren çubuğuna basın. Çocuk arabasını durdurduğunuz zaman daima frenleri sabit konuma getirin.
EMNİYET KEMERİ 9• A: resımdekı gıbı bastirarak ucun tam olarak
takildiğindan emın olun. B: kemerı resımde gösterıldığı gıbı bastirin.ı
10• Kemerı açmak ıçın kenarlardakı
ğmelere basin
ve kollardakı askilari çekın.
11• Günümüzün yeni emniyet kemerlerinin takılıp
çıkarılması “tak ve çıkar” düzeneği sayesinde çok daha kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın; işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun omuzlarının altında kalması gerekir.
ARKALIĞIN AYARLANMASI 12• Çocuk arabasını
n arkalığı üç farklı konumda yatırılabilecek biçimde tasarlanmıştır. Arkalığı yatırmak için kolu yükseltin ve aynı anda arkalığı arzu edilen konumda sabitleyin. Arkalığı kaldırmak için yukarı doğru itin.
AYAKLIĞIN AYARLANMASI 13• Ayaklık iki farklı konuma gelecek biçimde
tasarlanmıştır. Ayaklığı alçaltmak için iki küçük kolu aşağı doğru indirin ve aynı anda ayaklığı da şekildeki gibi alçaltın. Ayaklığı yukarı kaldırmak için tık sesini duyana kadar ayaklığı yükseltin.
FIRDÖNDÜ TEKERLEKLER 14•
Çocuk arabasının dört tekerliğinin dördü de fırdöndü tekerlektir. Tutma kolu geriye doğru çevrilebilecek biçimde tasarlandığından yalnızca tutma kolunun karşı tarafında yer alan tekerlekleri fırdöndü tekerlek konumuna getirmeniz gerekir. Tekerlekleri fırdöndü konumuna getirmek için şekildeki gibi kolu yukarı kaldırın. Tekerlekleri tekrar sabit konuma getirmek istediğinizde kolu aşağı indirin.
ALINLIK 15• Alınlık iki farklı konumda uzatılabilecek şekilde
tasarlanmıştır. Alınlığı birinci konuma uzatmak için alınlığın alt kısmına yerleştirilmiş olan iki kolu kendinize doğru ve alınlığı da ilk atım noktas
ına doğru çekin. Alınlığı ikinci konuma uzatmak için iki kolu ve alınlığı, alınlık ikinci atım noktasına gelene dek kendinize doğru biraz daha çekin.
16• Çocuklarınız biraz daha büyüdüklerinde alınlığı
çıkarabilirsiniz. Alınlığı yerinden çıkarmak için kolların altına yerleştirilmiş olan düğmelere basın ve aynı anda alınlığı dışarı doğru çekin.
“CHILD TRAY” TEPSİ 17• Çocuk arabasına içecek taşıma tepsisini takmak
için alınlığı ikinci konuma kadar uzatmak ve hemen ard
ından tepsiyi şekildeki gibi aşağı doğru
iterek takmak gerekir.
18• Tepsiyi çıkrmak için dış tarafta bulunan tepsinin
iki yan kanatçığını itin ve aynı anda tepsiyi yukarı doğru kaldırın. Tepsiye kaynar içecekler koymak tehlikelidir.
TR•TÜRKÇE
TUTMA KOLU 19• Tutma kolunu geri çevrilebilir konuma getirmek
için tutma koluyla birlikte aynı anda tutma kolunun üzerine yerleştirilmiş olan çubukların her ikisini birden yukarı doğru çekin ve tutma kolunu, tam karşı tarafından, son atım noktasına kadar götürün. Bu işlemi yaptığınız sırada bebeğin ellerine ya da kollarına çarpmamaya dikkat edin.
20• Tutma kolunun yüksekliğini ayarlamak için yan
kısımlardaki düğmelerin her ikisine birden aynı anda şekildeki gibi bastırın ve arzu ettiğiniz konuma getirdiğinizde tutma kolunu sabitleyin.
BARDAKLIK 21• Bardaklığı, tutma kolunun isterseniz sağ
tarafından isterseniz de sol tarafından takabilirsiniz. Bardaklığı takmak için bardaklık yuvasını tutma kolunun askı
sına geçirin ve yuvayı tık sesini duyana dek aşağı doğru itin. Bardaklığın üzerine sıcak içeceklerin ve 1 kilogramdan daha ağır eşyaların konulmaması tavsiye edilir.
BEBEK ARABALARI VE/VEYA ÇOCUK ARABALARI 22• A: BEBEK ARABASI: Arkalığı en son konuma
getirilip yatırıldığında, ayaklığı yukarı kaldırıldığında, tutma kolu arkalığın karşı tarafına getirildiğinde ve fırdöndü tekerlekler arkalıkla aynı tarafta bulunduğunda Venezia bir bebek arabasına dönüşür.
• B: ÇOCUK ARABASI: Arkalığı yukarı kaldır
ıldığında, ayaklığı aşağı indirildiğinde, tutma kolu arkalıkla aynı tarafta bulunduğunda ve fırdöndü tekerlekler arkalığın karşı tarafına getirildiğinde Venezia bir çocuk arabasına dönüşür.
BAŞLIK 23• Başlığı takmak için bağlantı birimlerini çocuk
arabasının kollarında bulunan uygun yerlere şekildeki gibi geçirin ve başlığı arkalığın sırt kısmına düğmeleyin.
24• Başlığı kolların iç kı
sımlarına da düğmeleyin ve pergel biçimli bağlantı birimlerini şekildeki gibi aşağı doğru indirerek başlığı iyice gerin.
25• Başlığı güneşlik olarak kullanmak üzere çadır
haline getirmek istediğinizde fermuarı şekildeki gibi açın ve başlığın geri kalan düğmelerini çözün.
KILIF “Uno”yu bebek arabası versiyonuna
dönüştürebilmek için öncelikle ön kısmı uazatarak ikinci konuma getirmek ve ayak dayama yerini kaldırmak gerekmektedir.
26• Örtünün alt tarafını ayak dayama kılı fının altından
çekmek suretiyle çıkartınız.
27•
Kılıfın alt kısmında bulunan dilciklerini alınlıkta bulunan oyuklara geçirin. (Alınlıktaki oyuklar alınlık uzatıldığı zaman dışarı çıkar. Oyukların tekrar eski yerlerine girmesi durumunda alınlığın altına yerleştirilmiş olan iki kolu yeniden kendinize doğru çekmeniz gerekir.)
28• Yanlarda yer alan ilikleri kol dayama yerlerine
geçiriniz.
29• Kılıf olmadan bebek arabası konumu. 30• Örtünün üst tarafı ile alt tarafını fermuarla
birleştiriniz ve şekilde gösterildiği gibi kol koyma yerlerine düğmeleyiniz.
31• Örtülü bebek arabası versiyonu.
KAPATMA Çocuk arabasını
kapatmadan önce, tutma kolunun arkalığın bulunduğu tarafa konumlanmış olduğundan emin olun, şayet başlık takılı durumdaysa pergel biçimli bağlantı birimlerini gevşetin ve bütün tekerleklerin sabit konuma getirilip getirilmediğini kontrol edin.
32• Çocuk arabasını kapatmak için ilk önce üzerinde
“1” numara işareti olan sağ kolu, son atım noktasına gelene dek, aşağı indirin.
33• Üzerinde “2” numara işareti olan sol kolu aşağı
indirin ve tutma kolunu yukarı doğru kaldırın.
34• Hemen ardından tutma kolunu aşağı doğru indirin
ve bağlantı birimlerini şekildeki gibi takarak kapatma işlemini tamamlayın.
TAŞIMA 35• Çocuk arabasının her iki yanında taşıma amacıyla
tasarlanmış iki tutamağı vardır; bu sayede arabayı hem kapalıyken hem de açıkken rahatça taşıyabilirsiniz (örneğin; merdivenlerden inerken).
ŞEMENİN ÇIKARTILMASI 36• Bebek arabasının döşemesini çıkartmak için kılı
fın yan taraflarını kol dayama yerlerinden çıkartınız ve düğmeleri açınız.
37• Kılıfın sırt dayama kısmını çıkartınız; 38• emniyet kemerini oturma gurubunun altından
çekerek çıkartınız;
39• Kayışı iki tarafından çözünüz ve kılıfı çıkartınız. 40• Örtünün alt tarafını yıkayabilmek içinzemin
gövdesinde bulunan kancaları, şekilde gösterildiği gibi, çıkartınız.
GANCIOMATIC SYSTEM
“Ganciomatic System”, “ganciomatic” kancaları sayesinde yine “Ganciomatic Sistem”i haiz ve ayr
ıca satın alınabilecek olan “Primo Viaggio” (İlk Yolculuk) araba koltuğunun bebek arabasına pratik ve hızlı şekilde takılabilmesini sağlayan bir sistemdir. “Primo Viaggio” araba koltuğu dayanağından ayrılır (dayanak arabada kalır) ve çocuğun rahatsız olmaksızın taşınabilmesi için bebek arabasına monte edilir.
“Venezia” bebek arabası ile araba koltuğunu iki farklı şekilde (“A” ve “B”) takma olanağı mevcuttur.
BEBEK ARABASININ “GANCIOMATIC”
KANCALARI
41• Bebek arabasının “Ganciomatic” kancalarını
kaldırmak için, oturma gurubu kılıfının köşelerini yukarı doğru kaldırın
ız ve iki kancayı yukarı doğru kaldırınız, kancalat otomatik olarak dışa doğru kayacaklardır.
42• Bebek arabasının “Ganciomatic” kancalarını aşağı
indirmek için, kolu yukarı doğru çekin ve eş zamanlı olarak da kancayı, şekilde gösterildiği gibi, aşağı konuma getiriniz.
• “Venezia”, “Ganciomatic” kancaları yukarı konumdayken de kapatılabilir.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO (İlk Yolculuk) 43• Araba koltuğunun bebek arabasına “A”
ŞEKLİNDE takılabilmesi için aşağıdaki işlemlerin yapılması gerekmektedir:
-
bebek arabasını fren konumuna getiriniz;
- bebek arabasının tentesini çıkartınız;
- bebek arabasının sırt dayamasını en son konumdan bir evvelkine kadar yatırınız;
- bebek arabasının “Ganciomatic” kancalarını kaldırınız;
- tutma kolunu sırt dayama yerinin aksi istikametine doğru itiniz;
- araba koltuğunu tutma koluna doğru dönük olarak konumlandırınız;
- araba koltuğunu, aşağı doğru “klik” sesini duyana kadar itmek suretiyle tespit ediniz.
44• Araba koltuğunun bebek arabasına “B”
ŞEKLİNDE takılabilmesi için aşa
ğıdaki
işlemlerin yapılması gerekmektedir:
- bebek arabasını fren konumuna getiriniz;
- bebek arabasının tentesini çıkartınız;
- bebek arabasının sırt dayamasını en son konumdan bir evvelkine kadar yatırınız;
- bebek arabasının “Ganciomatic” kancalarını kaldırınız;
- tutma kolunu sırt dayama yeri tarafında
olduğundan emin olunuz;
- ön kısmı ilk kademeye kadar dışa doğru çekiniz;
- araba koltuğunu sırt dayama ferine dönük olarak konumlandırınız;
- araba koltuğunu, aşağı doğru “klik” sesini duyana kadar itmek suretiyle tespit ediniz.
• Araba koltuğunun bebek arabasından çıkartılabilmesi için kendi kullanım kılavuzuna bakınız.
AKSESUAR HATTI
45• “Cover All” yağmurluk: Şeffaf PVCʼden mamul tam
korumalı yağmurluk.
46• Bu yağmurluk, Venedik çocuk arabasına, İlk
Yolculuk araba koltuğunun takılması durumunda da tam anlamıyla güvenli bir koruma sağlayacak şekilde tasarlanıp üretilmiştir.
47• Değiştirme Çantası: Bebeğin altını değiştirmek için
pusete takılabilen yataklı çanta.
TEMİZLEME VE BAKIM
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene
kurulayın.
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.
• Tozdan arındırmak için kumaş kısımları
nı fırçalayın.
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok malzemede renk değişimine sebep olabilir.
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.
• Torbanın yıkanması için, aşağıdaki talimatlara riayet
ediniz.
UYARI
• BEŞ KADEMELİ EMNİYET KEMERLERİNİ DAİMA
KULLANIN.
• ÇOCUĞUNUZU HİÇBİR ZAMAN TEK BAŞINA
BIRAKMAYIN.
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ
AKSESUARLARI KULLANMAK TEHLİKELİ OLABİLİR.
• PARMAKLARINIZIN MEKANİK AKSAMA
SIKIŞMAMASINA ÖZEN GÖSTERİN.
• KURULMA İŞ
LEMİ YETİŞKİNLER TARAFINDAN
YAPILMALIDIR.
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİ
KULLANMAYIN.
• ARABAYI HER DURDUĞUNUZDA FREN KİLİTLERİNİ
KULLANIN.
• ÜRÜNÜ, MERDİVEN YA DA BASAMAK GİBİ GEÇİŞ
YERLERİNİN YAKINLARINDA KULLANMAYIN.
• ÇOCUK ARABASININ ALINLIKTAN TUTULARAK
KALDIRILMAMASI TAVSİYE OLUNUR ÇÜNKÜ ALINLIK YÜK TAŞIMAK ÜZERE ÜRETİLMEMİŞTİR. İHTİYAÇ HALİNDE ÇOCUK ARABASINI KOL KISIMLARININ ALTINDAN TUTARAK KALDIRIN.
• ARABA KOLTUĞUNUN ÇOCUK ARABASINA DOĞRU
ŞEKİLDE TAKILIP TAKILMADIĞINI KONTROL EDİN.
GÜVENLİK KURALLARI
Emniyet kemerini takmak için askıları uzatın ve
askıları bel kayışının dış uçlarından kemer tokasına geçirin. Kemerin sıkıca kapandığından daima emin olun. Emniyet kemerini çözmek için tokanın kenarlarına basın ve aynı anda bel kayışını dışarı doğru çekin. Yükler ve/veya aksesuarlar ürünün dengesini bozabilir. Sepete 5 kilogramdan daha fazla yük konulmamasını öneririz. Ürünün yakınlarında bulunması muhtemel elektrikli ısıtıcılar, gaz sobaları v.s gibi ısı kaynaklarının ve ateşin neden olabileceği tehlikelere karşı dikkatli olun. Araba koltuğunun çocuk arabasının kancalarına sıkıca bağlı olduğundan emin olun.
• ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ αυτέσ.
• Η PEG PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.
Η Peg Perego S.p.Α. διαθέτει πιστοποίηση ΙSΟ 9001.
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες
και στους καταναλωτές την εγγύηση της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η εταιρία.
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά
με τα προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Peg Perego: τηλ: 0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992, e-mail: assistenza@pegperegο.it, www.pegperegο.cοm
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών
μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο ιξterξet στην ακόλουθη διεύθυνση: “www.pegperegο. cοm/SSCο.html.en-UK”, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΑΝΟΙΓΜΑ 1• Για να ανοίξετε το καροτσάκι περιπάτου,
πατήστε συγχρόνως τα δύο κουμπιά της χειρολαβής, μπλοκάρετε στην κάθετη θέση. Αποσυνδέσετε τις συνδέσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
2• Σηκώστε με δύναμη τη χειρολαβή προς τα πάνω
και στη συνέχεια σπρώξτε την προς τα κάτω μέχρι την τελική συγκράτηση.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΑΘΙΟΥ 3• Για να συναρμολογήσετε το καλάθι πατήστε τα
πλαϊνά κουμπιά καιτραβήξτε για να βγάλετε τη ράβδο
του καλαθιού.
4• Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση της ράβδου του
καλαθιού βλέποντας σχετικά την εικόνα.
5• Περάστε τη ράβδο μέσα από το ύφασμα του
καλαθιού. Τοποθετήστε τη ράβδο με το καλάθι στην έδρα του μέχρι το κλικ.
6• Συνδέστε το καλάθι πλευρικά στα κουμπιά και
μπροστά περάστε τις δύο σχισμές στο καροτσάκι
περιπάτου όπως φαίνεται στην
εικόνα.
7• Το καλάθι του καροτσιού περιπάτου έχει τρεις
ρυθμίσεις.
A: κανονική θέση.
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ
B: Το καλάθι χαμηλώνει για να επιτρέψει
τη χρήση του ακόμη και όταν η πλάτη είναι εντελώς κατεβασμένη, πιέζοντας επάνω του, είναι πιο εύκολο να το γεμίσετε χωρίς να ενοχληθεί το μωρό.
C: σηκωμένο καλάθι για να έχετε πρόσβαση
στον πίσω βατήρα.
ΦΡΕΝΟ 8• Το καροτσάκι περιπάτου έχει και τους τέσσερις
τροχούς με δυνατότητα να φρενάρουν, καθώς η χειρολαβή μπορεί να αναστραφεί. Χρειάζεται να βάλετε φρένο μόνο στους τροχούς που βρίσκονται στην ίδια πλευρά της χειρολαβής. Για να φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου, κατεβάστε με το πόδι το μοχλό φρένου των τροχών όπως φαίνεται στην εικόνα. Όφταν είστε σταματημένοι, ενεργοποιείτε πάντα τα φρένα
.
ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 9• A: Βεβαιωθείτε ότι η τιράντα έχει τοποθετηθεί
σωστά ωθώντας όπως φαίνεται στην εικόνα. B: Γαντζώστε τη ζώνη ενεργώντας όπως δείχνει η εικόνα.
10• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα
πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση.
11• Η νέα ζώνη
ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη, συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για να μπορεί
το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα. Το λουράκι πρέπει να παραμείνει κάτω από τους ώμους του παιδιού .
ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΑΤΗΣ 12• Η πλάτη του καροτσιού μπορεί να πάρει κλίση
μέχρι τρεις θέσεις. Για να την κατεβάσετε σηκώστε τη χειρολαβή, και συγχρόνως μπλοκάρετέ την στη θέση που επιθυμείτε. Για να τη σηκώσετε,
σπρώξτε την προς τα πάνω.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΒΑΤΗΡΑ 13• Ο βατήρας μπορεί να ρυθμιστεί σε δύο
θέσεις. Για να τον κατεβάσετε τραβήξτε τους δύο μοχλούς προς τα κάτω και συγχρόνως κατεβάστε το βατήρα όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να τον σηκώσετε τραβήξτε τον προς τα πάνω μέχρι να ακουστεί το κλικ.
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ
14• Το καροτσάκι έχει και τους τέσσερις τροχούς
περιστρεφόμενους, καθώς η χειρολαβή μπορεί να αναστραφεί. Χρειάζεται να καταστήσετε περιστρεφόμενους μόνον τους τροχούς που βρίσκονται στην αντίθετη πλευρά από τη χειρολαβή. Για να κάνετε τους τροχούς περιστρεφόμενους, χρειάζεται να σηκώσετε το μοχλό, όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να τους σταθεροποιήσετε
, κατεβάστε το μοχλό.
ΜΕΤΩΠΙΔΑ 15• Η μετωπίδα μπορεί να επεκταθεί σε δύο θέσεις.
Για να την επεκτείνετε στην πρώτη θέση, τραβήξτε προς το μέρος σας τους δύο μοχλούς που βρίσκονται κάτω από τη μετωπίδα και τη μετωπίδα μέχρι το πρώτο σημείο συγκράτησης, για να την επεκτείνετε στη δεύτερη θέση, τραβήξτε
περαιτέρω τους δύο μοχλούς και τη μετωπίδα προς το μέρος σας μέχρι το δεύτερο σημείο συγκράτησης.
16• Όφταν τα παιδιά σας είναι πιο μεγάλα,
μπορείτε να βγάλετε τη μετωπίδα. Για να βγάλετε τη μετωπίδα, πατήστε τα κουμπιά
που βρίσκονται κάτω από τα μπράτσα και συγχρόνως τραβήξτε τη μετωπίδα προς τα έξω.
ΔΙΣΚΟΣ “CHILD TRAY” 17• Για να τοποθετήσετε το δίσκο για την
τοποθέτηση των αναψυκτικών επάνω στο καροτσάκι, χρειάζεται να επεκτείνετε τη μετωπίδα έως τη δεύτερη θέση και στη συνέχεια να τοποθετήσετε το δίσκο σπρώχνοντας προς τα κάτω, όπως
φαίνεται
στην εικόνα.
18• Για να βγάλετε το δίσκο σπρώξτε προς τα
έξο τα δύο πλαϊνά πτερύγια του δίσκου και συγχρόνως, σηκώστε τον προς τα πάνω. Είναι επικίνδυνο να ακουμπάτε καυτά ροφήματα επάνω στο δίσκο.
ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ 19• Για να κάνετε αναστρέψιμη τη χειρολαβή,
τραβήξτε προς τα πάνω συγχρόνως και τους δύο
μοχλούς που είναι τοποθετημένοι επάνω στη χειρολαβή και φέρτε τη χειρολαβή από την αντίθετη θέση μέχρι την τελική συγκράτηση. Όφταν ενεργείτε αυτή τη διαδικασία, να βεβαιώνεστε ότι δεν προσκρούετε στα χέρια ή στους βραχίονες του παιδιού.
20• Για να ρυθμίσετε το ύψος της χειρολαβής,
πατήστε συγχρόνως τα δύο πλαϊνά κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα και μπλοκάρετε τη χειρολαβή στη θέση που επιθυμείτε.
ΔΙΣΚΟΣ -ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ 21• Ο δίσκος χειρολαβής μπορεί να τοποθετηθεί και
στη δεξιά πλευρά, και στην αριστερή πλευρά της χειρολαβής. Για να τοποθετήσετε το δίσκο για τα αναψυκτικά, τοποθετείστε τον οδηγό του στο σκαλάκι της χειρολαβής και σπρώξτε τον προς
τα κάτω μέχρι να ακουστεί το κλικ. Συμβουλεύουμε να μην τοποθετείτε στο δίσκο αναψυκτικών ζεστά ροφήματα και με βάρος μεγαλύτερο του 1 Kg (2,2 lbs).
ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ ΚΑΙ/Η ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ 22• A: ΠΟΛΥΚΑΡΟΤΣΙ: Το Venezia είναι πολυκαρότσι,
όταν έχει την πλάτη κατεβασμένη μέχρι την τελευταία θέση, το βατήρα ανεβασμένο, τη χειρολαβή από την αντίθετη πλευρά της
πλάτης και τους τροχούς περιστρεφόμενους από την πλευρά της πλάτης.
• B: ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ: Το Venezia είναι καροτσάκι περιπάτου, όταν έχει την πλάτη σηκωμένη, το βατήρα κατεβασμένο, τη χειρολαβή από την πλευρά της πλάτης και τους τροχούς περιστρεφόμενους από την αντίθετη πλευρά της πλάτης.
ΚΟΥΚΟΥΛΑ 23• Για να τοποθετήσετε την κουκούλα περάστε
τις συνδέσεις στις ειδικές θέσεις των μπράτσων του καροτσιού περιπάτου όπως φαίνεται στην εικόνα και κουμπώστε την στο πίσω μέρος της πλάτης.
24• Κουμπώστε την κουκούλα στις εσωτερικές
πλευρές των μπράτσων και τεντώστε την κουκούλα, κατεβάζοντας τους στροφείς όπως φαίνεται στην εικόνα,
25• Για να μετατρέψετε την κουκούλα σε οροφή
για
την προστασία από τον ήλιο, ανοίξτε το φερμουάρ όπως φαίνεται στην εικόνα και ξεκουμπώστε το υπόλοιπο μέρος της κουκούλας.
ΚΟΥΒΕΡΤΟΥΛΑ Για να μετατρέψετε το Uno στον τύπο
πολυκαρότσι χρειάζεται να προεκτείνετε πρώτα την προστατευτική μπάρα στη δεύτερη θέση και να σηκώσετε την πλατφόρμα.
26• Βγάλτε το κάτω μέρος της κουβερτούλας κάτω
από το σάκο της πλατφόρμας.
27• Περάστε τις γλωσσίτσες του κάτω μέρους της
κουβερτούλας στις σχισμές της μετωπίδας. (Οι σχισμές της μετωπίδας βγαίνουν, όταν επεκτείνεται η μετωπίδα. Σε περίπτωση που οι σχισμές μπαίνουν στην έδρα τους, χρειάζεται να σπρώξετε προς το μέρος σας τους δύο μοχλούς που βρίσκονται κάτω από
τη
μετωπίδα.)
28• Περάστε τις πλευρικές σχισμές στα μπράτσα. 29• Τύπος πολυκαροτσιού χωρίς κουβερτούλα. 30• Ενώστε με το φερμουάρ το επάνω μέρος της
κουβερτούλας με το κάτω και κουμπώστε την στα μπράτσα όπως φαίνεται στην εικόνα.
31• Τύπος πολυκαρότσι με κουβερτούλα.
ΚΛΕΙΣΙΜΟ Πριν κλείσετε το καροτσάκι, βεβαιωθείτε ότι: η
χειρολαβή
είναι τοποθετημένη από την πλευρά της πλάτης, εάν είναι εφαρμοσμένη η κουκούλα, χαλαρώστε τους στροφείς και βεβαιωθείτε ότι όλοι οι τροχοί, βρίσκονται στη σταθερή θέση.
32• Για να κλείσετε το καροτσάκι, κατεβάστε πρώτα
το δεξιό μοχλό που διακρίνεται με τον αριθμό 1, μέχρι την τελική συγκράτηση.
33• Κατεβάστε τον αριστερό μοχλό που
διακρίνεται
με τον αριθμό 2 και σηκώστε τη χειρολαβή προς τα πάνω.
34• Στη συνέχεια, κατεβάστε το μοχλό προς τα
κάτω και ολοκληρώστε το κλείσιμο, συνδέοντας τις συνδέσεις όπως φαίνεται στην εικόνα.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 35• Το καροτσάκι περιπάτου έχει δύο λαβές
στα πλαϊνά για τη μεταφορά του οι οποίες επιτρέπουν τη μεταφορά
του προϊόντος και κλειστό και ανοικτό (π.χ. για να κατεβείτε τις σκάλες).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ 36• Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το
καροτσάκι περιπάτου, βγάλτε τα πτερύγια του ποδόσακου από τα μπράτσα και ξεκουμπώστε τα κουμπιά.
37• Βγάλτε το πτερύγιο του ποδόσακου από την
πλάτη;
38• βγάλτε τη ζώνη ασφαλείας,
κάτω από το
κάθισμα;
39• Ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο πλευρές
και βγάλτε το σάκο.
40• Για να μπορέσετε να πλύνετε το κάτω μέρος της
κουβερτούλας, βγάλτε τους συνδέσμους από τις έδρες που βρίσκονται επάνω στο σκελετό της πλατφόρμας όπως φαίνεται στην εικόνα.
GANCIOMATIC SYSTEM
Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και γρήγορο
σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε στο καροτσάκι περιπάτου, χάρη στους συνδέσμους Ganciomatic, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio, το οποίο διαθέτει και αυτό Ganciomatic System, και που μπορείτε να αγοράσετε ξεχωριστά. Το
Primo Viaggio αποσυνδέεται από τη βάση του (που παραμένει στο αυτοκίνητο) και συνδέεται
στο καροτσάκι περιπάτου για να μεταφέρετε το παιδί, χωρίς να το
ενοχλήσετε. Με το καροτσάκι περιπάτου Venezia έχετε τη δυνατότητα να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου με δύο διαφορετικούς τρόπους (“A” και “B”).
ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ GANCIOMATIC ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ
ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ
41• Για να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, σηκώστε τον ποδόσακο στις γωνίες του καθίσματος και στρέψτε προς τα πάνω τους δύο συνδέσμους
που αυτόματα θα μετακινηθούν προς τα έξω.
42• Για να κατεβάσετε τους συνδέσμους Ganciomatic
του καροτσιού περιπάτου, τραβήξτε προς τα έξω το μοχλό και ταυτόχρονα κατεβάστε το άγκιστρο όπως φαίνεται στην εικόνα.
• Το Venezia μπορεί να κλείσει και με τους συνδέσμους Ganciomatic σηκωμένους.
VENEZIA + PRIMO VIAGGIO 43• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
στο
καροτσάκι περιπάτου με τον ΤΡΟΠΟ “A”,
χρειάζεται να:
- φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι περιπάτου;
- κατεβάσετε την πλάτη του καροτσιού περιπάτου μέχρι την προτελευταία θέση;
- σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου;
- στρέψετε τη χειρολαβή από την αντίθετη πλευρά της πλάτης;
- τοποθετήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
στραμμένο
προς τη χειρολαβή;
- συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου, ωθώντας προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί το κλικ.
44• Για να συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου
στο καροτσάκι περιπάτου με τον ΤΡΟΠΟ “Β”, χρειάζεται να:
- φρενάρετε το καροτσάκι περιπάτου;
- αφαιρέσετε την κουκούλα από το καροτσάκι περιπάτου;
- κατεβάσετε την πλάτη του
καροτσιού
περιπάτου μέχρι την προτελευταία θέση;
- σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου;
- βεβαιωθείτε ότι η χειρολαβή έχει τοποθετηθεί από την πλευρά της πλάτης;
- να βγάλετε την προστατευτική μπάρα μέχρι το πρώτο σημείο συγκράτησης;
- τοποθετήσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στραμμένο προς την πλάτη;
- συνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου, ωθώντας το προς
τα κάτω μέχρι να ακουστεί το κλικ.
• Για να αποσυνδέσετε το κάθισμα αυτοκινήτου από το καροτσάκι περιπάτου συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του.
ΣΕΙΡΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
45• Προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή Cover All:
Προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή ολικής κάλυψης από διαφανές PVC.
46• Αυτό το προστατευτικό κάλυμα για τη βροχή
έχει μελετηθεί και για
την περίπτωση που επάνω στο καροτσάκι περιπάτου Venezia είναι συνδεδεμένα το κάθισμα αυτοκινήτου Primo
Viaggio, εξασφαλίζοντας πλήρη προστασία.
47• Τσάντα Αλλαξιάς: Τσάντα με στρωματάκι
για την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι περιπάτου.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες
.
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι.
• Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για να αποφύγετε τη σκουριά.
• Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα.
• Βουρτσίζετε τα μέρη
από ύφασμα για να
απομακρυνθεί η σκόνη.
• Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και άμμο.
• Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.
Για το πλύσιμο των επενδύσεων, ακολουθήστε τις
παρακάτω
υποδείξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ.
ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΑΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΔΑΚΤΥΛΩΝ ΣΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.
• ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
ΡΩΓΜΕΣ Η ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.
ΟΤΑΝ ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΝΑ ΒΑΖΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΣΚΑΛΕΣ Η ΣΚΑΛΑΚΙΑ.
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΣΗΚΩΝΕΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΤΩΠΙΔΑ ΕΠΕΙΔΗ Η ΜΕΤΩΠΙΔΑ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΘΕΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΗΚΩΝΕΙ ΦΟΡΤΙΑ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΑΓΚΗΣ ΣΗΚΩΣΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ΠΙΑΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΑ ΜΠΡΑΤΣΑ.
• ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ.
ΚΑΝΟΝΙΕΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να συνδέσετε τη ζώνη ασφαλείας περάστε τις τιραντούλες και μαζί τις δύο άκρες της ζωνούλας που περιβάλλει τη μέση μέσα στην αγκράφα. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι πραγματοποιήθηκε η συγκράτηση κλεισίματος. Για να ελευθερώσετε τη ζώνη ασφαλείας πιέστε στις πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς τα έξω τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση. Δέματα και/ή εξαρτήματα μπορούν να προκαλέσουν την αστάθεια του προϊόντος. Συστήνουμε να μη φορτώνετε το καλάθι με περισσότερο από 5 kg. Προσοχή στον κίνδυνο που προκαλείται από τη φωτιά
και από άλλες σημαντικές πηγές θερμότητας όπως ηλεκτρικά καλοριφές, σόμπες υγραερίου κλπ, που βρίσκονται κοντά στο προϊόν. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το κάθισμα αυτοκινήτου, είναι καλά συνδεμένο στα άγκιστρα από το καροτσάκι.
PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Η παρούσα
εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν
βλάβες από κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940
Call us toll free 1•800•671•1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542
Call us toll free 1•800•661•5050
www.pegperego.com
MARTINELLI è prodotta da Peg Perego.
MARTINELLI is produced by Peg Perego.
MARTINELLI est un produit Peg Perego.
MARTINELLI wird von Peg Perego hergestellt.
MARTINELLI es un producto Peg Perego.
MARTINELLI é um produto Peg Perego
MARTINELLI is een productie van Peg Perego.
MARTINELLI egy Peg Perego termék.
MARTINELLI je izdelek Peg Perego.
МАRTINELLI произведена Peg Perego.
MARTİNELLİ PegPerego tarafindan Üretilmektedir.
Tα προιόντα MARTINELLI παράγονται από την Peg – Perego.
Venezia
6-09-2006
Loading...