Peg-Perego Polaris Outlaw, IGOR0094, IGOR0095 Use And Care Manual

USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
See separate insert
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
1 2
VOLT
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando componentes domesticos e importados.
OUTLAW
Citrus IGOR0095 Pink Power IGOR0094
FIUS1901G148
Year 3 +
Weight Capacity 85 lbs
Année 3+
Capacité de poids 85 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 85 lbs
STOP! VERY IMPORTANT
Do NOT ride vehicle before charging battery for 18 hours. Failure to do this
will permanently damage the battery and void your warranty.
ALSO;
Charge the battery immediately after each use, regardless of how long the vehicle was used.
Storing the battery in a discharged state will permanently damage the battery.
When storing, the battery must be recharged every 30 days.
NEED HELP: Call 1-800-728-2108
ONLY USE THE PEG PEREGO BATTERY & CHARGER
WITH THIS TOY.
As Peg Perego USA, INC. grows, counterfeits and unauthorized distributors and retailers
are making non-Peg Perego products and low quality knockoffs that are mistaken for an
authentic one. Please avoid use of outside brand - third party accessories and/or products
with the Peg Perego brand, which have resulted in damage to
the product.
Ways to determine a true Peg Perego battery and/or
charger:
1) The Peg Perego logo along the front of the battery itself.
2) The Peg Perego logo along the front of the charger.
3) The Peg Perego logo along the battery and charger connectors.
Peg Perego 12 volt battery Peg Perego 12 volt charger
1
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
A) Plug the battery charger into a power outlet
in compliance with the specifications on the label. This power unit is intended to be correctly oriented in a vertical or floor mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means one of the following:
1) When plugging in the charger, as described in A, and no battery is connected, the green LED light will appear, indicating that the device is working correctly.
2) Connect the battery as described in B. If all connections have been made properly and the battery is sufficiently discharged, the start of charging will be confirmed by the orange LED lighting up or by the flashing green LED light.
3) When the battery is almost fully charged, the LED will return to a solid green light.
D) The green LED does not necessarily mean
that the battery is charged.
E) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon after B is carried out. If the battery life is reduced the next time you use the battery, please contact Customer Service for assistance in checking the battery and battery charger operation.
F) Once the charge is completed and the LED is
on, unplug the battery charger from the main outlet first, then the battery terminal. Connect the battery to the electrical system of your toy, which is now
The battery charger is fitted with a safety device. In the event of short circuit or overheating, a protection system prevents current peaks, which could damage your battery charger. In this case, unplug the battery charger from the power outlet, find and remove the cause of short circuit, and re-connect everything to the power outlet.
ready to use.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise de courant conforme aux caractéristiques indiquées sur l’ét iquette. Cette unité d’alimentation est conçue pour être ins tallée correctement dans une position verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à
celle de la batterie et laisser tel quel pendant 18 heures.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions suivantes peuvent se produire:
1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com suit: aucune anomalie dans le fonctionnement, mais aussi dans les voyants indiquant le type de batterie disponible,) lorsque vous branchez le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile est connecté, le voyant vert apparaît, indiquant que le périphérique fonctionne correctement.
2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi B. B. Si toutes les connexions o correctement effectuées et que la batterie est suffisamment déchargée, le début de la charge sera confirmé par le voyant orange allumé ou par le voyant vert clignotant.
3)) Lorsque la batterie est presque complèteme chargée, le voyant redevient vert fixe.
D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la
batterie est chargée.
E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se décharge plus rapidemente lorsque vous la remettez en service, veuillez vous adresser au Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier le fonctionnement de la batterie et du chargeur de batterie.
F) Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le chargeur de la batterie de sa prise de courant, et après seulement la batterie. Puis connecter la batterie au système électrique de votre jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité contre les court-circuites et les surcharges internes de la batterie, une protection qui empêche le courant de se propager et de compromettre le bon fonctionnement du chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le chargeur de batteries de sa prise de courant, déceler et résoudre la cause du court-circuit et rebrancher le tout à la prise d’alimentation.
A) Conecte el cargador de baterías a una toma
doméstica con características similares a las especificadas en la plaquita del aparato. Esta unidad de energía solo se puede usar correctamente en la posición vertical o en un monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de
la batería, y déjela conectada durante 18 h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el siguiente:
1)) Al enchufar el cargador, como se descri en A, y no hay ninguna batería conectada, aparecerá una luz LED verde que indicará que el dispositivo está funcionando correctamente.
2)) Conecte la batería como se describe en B. todas las conexiones se han realizado correctamente y la batería está suficientemente descargada, el inicio de la carga se confirmará mediante el encendido del LED naranja o la luz LED veparpadeante.
3)) Cuando la batería esté casi completamen cargada, el LED volverá a una luz verde fija.
D) El LED verde no significa necesariamente
que la batería esté cargada.
E)F)Si la batería ya está cargada, el LED verde ya
está encendido o se enciende en verde poco después de que se ejecute B. Si la vida útil de la batería se reduce la próxima vez que la use, comuníquese con el Servicio de atención al cliente para obtener ayuda para verificar el funcionamiento de la batería y del cargador de batería.
Una vez que se completa la carga y el LED está encendido, desconecte primero el cargador de la batería de la toma de corriente principal, luego el terminal de la batería. Conecte la batería al sistema eléctrico de su juguete, que ya está listo para usar.
El cargador está provisto de un dispositivo de seguridad. En caso de una elevada temperatura interna, o si se produce un cortocircuito en la batería, un dispositivo de protección intervendrá para impedir el suministro de una corriente fuerte, que podría romper el cargador. En este caso es necesario desconectar el cargador de baterías de la toma doméstica, resolver la causa del cortocircuito y volver a conectar el conjunto en la toma de alimentación.
WARNING:
1 •Insert only lead batteries. 2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion. 3 •For adult use only. It is not a toy. 4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector. 5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area. 6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb. 2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo. 2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no haya sido reparado.
2
INITIAL BATTERY CHARGE
BATTERY REPLACEMENT
PREMIÈRE CHARGE DE
BATTERIE
PRIMERA CARGA DE LA
BATERÍA
BATTERY RECHARGE
REPLACEMENT DE LA
BATTERIE
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
!
1
A
RECHARGE DE LA BATTERIE
RECARGA DE LA BATERÍA
1
B
C
2
B
C
2
B
3
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
INITIAL BATTERY CHARGE !• Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to battery.
BATTERY REPLACEMENT
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING AND ANY ON THE ELECTRICAL SYSTEM MUST BE C ADULTS ONLY. THE BATTERY CAN ALSO BE CHARGED WITHOUT REMOVING IT FROM THE VEHICLE.
•Open the saddle as described above. Unscrew the battery holder. Remove the battery holder.
•Disconnect the battery terminal from that of
the
sideways
•Remove and replace the battery.
Reposition the battery holder and tighten the screw. Reconnect the terminals. Reposition the saddle and lock it back in place.
OTHER OPERATION
ARRIED OUT BY
electrical system, pushing them
as shown in the figure.
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE !• Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie à la batterie.
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION:
L'OPÉRATION DE CHARGE DES BATTERIES ET T INTERVENTIONS SUR L'ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES EXCLUSIVEMENT PAR DES ADULTES. IL EST POSSIBLE DE CHARGER LA BATTERIE SANS LA DÉMONTER DU JOUET.
•Ouvrir la selle, auparavant. Dévisser la vis du fixe-batterie. Extraire le fixe-batterie.
•Débrancher la fiche de la batterie de celle de l’équipement électrique en appuyant sur les fiches des deux côtés comme cela est indiqué sur la figure.
•Extraire la batterie et la remplacer par la neuve. Remettre le fixe-batterie et visser à nouveau les vis. Brancher les fiches, remettre et fixer la selle.
OUTES AUTRES
comme cela est décrit
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA !• Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de batería con la batería.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE LA BATERÍA ASÍ COMO CUALQUIER INTER ELÉCTRIC
A,
DEBEN SER REALIZADAS ÚNICAMENTE POR ADULTOS. LA BATERÍA SE PUEDE CARGAR SIN QUITARLA DEL JUGUETE.
SÓLO PARA EL BRASIL: TENSIÓN DEL CARGADOR: 127V - 60 HZ. OBSERVACIÓN: NO UTILIZAR EL CARGADOR DE LA BATERÍA CON UNA TENSIÓN DE 220V.
•Abrir el sillín como se indicó anteriormente. Desenroscar el tornillo del seguro de la batería. Extraer el seguro de la batería.
•La clavija de la batería se debe desconectar de la clavija del sistema eléctrico, presionando lateralmente como muestra la figura.
•Extraer la batería y sustituirla con la nueva. Colocar el seguro de la batería y enroscar el tornillo. Conectar las clavijas y montar y fijar el sillín.
VENCIÓN
TAMBIÉN
BATTERY RECHARGE
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE BATTERIES ARE FOR ILLUSTRA PURPOSES ONLY. YOUR BATTERY MAY BE DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN. THIS DOES NOT AFFECT THE
CEMENT AND CHARGING
REPLA PROCEDURES DESCRIBED.
•Open the saddle as described above. Disconnect the battery terminal (B) from that of the electrical system (A), pushing them sideways.
•Plug the battery charger into a wall outlet following the instructions enclosed. Connect terminal B to the battery charger terminal C.
•Once charging is complete, unplug the charger from the wall outlet, terminal C from terminal B.
•Insert terminal B into terminal A, pushing until it clicks. Once completed, always remember to close and secure the saddle.
TIVE
then unplug
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION : LES DESSINS DES BATTERIES SONT DONNÉS PUREMENT À TITRE INDICATIF. LA BATTERIE POSSESSION POURRAIT ÊTRE DIFFÉRENTE DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE REPRÉSENTÉES N’EN RESTENT PAS MOINS VALABLES.
•Ouvrir la selle, comme cela est décrit auparavant. Débrancher la fiche A de l’équipement électrique de la fiche B de la batterie en appuyant des deux côtés.
•Introduire la fiche du chargeur dans une prise secteur en suivant les instructions ci­jointes. Brancher la fiche B sur la fiche C du chargeur.
•Une fois que la batterie est chargée, débrancher le chargeur de la prise secteur
puis débrancher la fiche C de la fiche B.
•Introduire complètement la fiche B dans la fiche A, jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Une fois les opérations terminées, ne pas oublier de fermer et de fixer la selle.
EN VOTRE
RECARGA DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LOS DIBUJOS DE LAS BATERÍAS SON ÚNICAMENTE INDICATIV DIFERENTE CON RESPECTO REPRESENTADO. NO OBSTANTE, DEBERÁN SEGUIRSE LAS SECUENCIAS DE SUSTITUCIÓN
•Abrir el sillín como se indicó
•Introducir la clavija del cargador de
•Finalizada la carga, desconectar el cargador
•Introducir la clavija B en la A a fondo hasta
OS. SU BATERÍA PODRÍA SER
AL MODELO
Y DE CARGA ILUSTRADAS.
anteriormente. La clavija A del sistema eléctrico se debe desconectar de la clavija B de la batería presionando lateralmente.
baterías en una toma doméstica siguiendo las instrucciones correspondientes. Conectar la clavija B con la clavija C del cargador de baterías.
de baterías de la toma doméstica y desconectar la clavija C de la clavija B.
que encastre. Una vez terminadas las operaciones, recordar siempre cerrar y fijar el sillín.
4
ASSEMBLY
12
3
6
MONTAGE
MONTAJE
A
B
1
4 5
2
DXSX
7 8
A
9
10 11
A
2
1
DX
5
13 14
3
SX
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED. USE CARE WHEN UNPACKING AS COMPONENTS TO BE ASSEMBLED MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED WHEN YOU OPEN THE PACKAGING, CONTACT THE SERVICE CENTER AND DO NOT USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED AND MUST BE INSTALLED.
1 •To mount the upper section of the
handlebar, insert the two pins in the two holes on the steel handlebar, taking care to position it correctly (see next figure).
2 •Figures A and B show the correct and
incorrect assembly of the components.
3 •Press the lower section of the handlebar
into place.
4 •Secure the two assembled components
using the two screws provided.
5 •Insert the handguards, taking care to insert
the handguard marked internally with the inscription DX on the right hand side of the handlebar and the one marked SX on the left hand side. Note: the drawing shows the right-hand guard, marked DX.
6 •Secure the handguards using the screws
provided.
7 •Use water and soap (or a light lubricant)
to moisten the inside of the rubber handles, to facilitate their application onto the handlebar. The handles may be fitted without distinction onto the left and right hand side.
8 •Insert the key into the dashboard. The key
is purely for aesthetic purposes.
9 •Place the handlebar onto the steering tube,
ensuring the holes (A) are aligned with those on the tube. Note: for ease of installation, place one hand under the bodywork, level with the tube, to avoid its descent.
10 •Secure the handlebar in place using the
screw and nut provided. Note: the nut is to be inserted into the hexagonal hole, and the screw into the circular one.
11 •Press the upper section of the gear lever
into place.
12 •Press the inner part of the suspensions
into place on the front section of the vehicle.
13 •Click one suspension into place level with
the fastening tongues. Repeat for the other suspension. Note: the drawing shows the right-hand suspension, marked DX.
14 •Hook the front bumper onto the bodywork at position A.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS. OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À ASSEMBLER PEUVENT COMPORTER DES RISQUES DE COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMAGÉ LORSQUE VOUS OUVREZ L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE SERVICE APRÈS-VENTE ET N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE ET DOIT ETRE CONNECTÉE.
1 •Monter la partie supérieure du guidon en
insérant les deux chevilles dans le tube en fer en veillant à bien l’orienter (voir figure suivante).
2 •Les détails A et B montrent le montage
correct et incorrect des composants.
3 •Monter la partie inférieure du guidon en
appuyant dessus.
4 •Fixer les deux pièces assemblées avec les
deux vis fournies avec.
5 •Enfiler les protège mains en veillant à
insérer correctement le protège main portant l’inscription DX sur le côté droit du guidon et celui portant l’inscription SX sur le côté gauche. Remarque: le dessin montre le montage du protège main de droite (DX).
6 •Fixer les protège mains avec les vis
fournies avec.
7 •Humidifier avec de l’eau et du savon (ou
un lubrifiant léger) l’intérieur des poignées en caoutchouc pour faciliter l’insertion sur les tubes du guidon. Enfiler les poignées indifféremment à droite et à gauche.
8 •Introduire la clé dans le tableau de bord. La
clé n’a qu’une fonction esthétique.
9 •Positionner le guidon sur la barre de
direction en alignant les trous (A) avec ceux de la barre. Remarque: pour faciliter l’opération, placer une main sous la carrosserie au niveau de la barre pour éviter qu’elle ne descende.
10 •Fixer le guidon avec la vis et l’écrou
fournis avec. Remarque: l’écrou doit être inséré dans le trou hexagonal et la vis dans le trou rond.
11 •Placer la partie supérieure du levier de
vitesse en appuyant dessus.
12 •Monter les parties internes des ressorts
sur la partie avant de l’article en appuyant dessus.
13 •Monter le ressort en appuyant dessus au
eau des languettes d’accrochage pour le
niv fixer. Répéter l’opération pour l’autre ressort. Remarque: le dessin montre le montage de l’élément de droite (DX).
14 •Positionner le pare-coups avant en
l’accrochant à la carrosserie au niveau du point indiqué par la lettre A.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN ADULTO. ALGUNOS COMPONENTES AL SER ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE NOTASEN DAÑOS EN EL PRODUCTO, CONTACTE CON EL CENTRO DE ASISTENCIA. NO UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE INCLUIDA, SOLO NECESITA INSTALARSE.
1 •Montar la parte superior del manillar
introduciendo los dos ganchos en los dos orificios del tubo de hierro prestando atención a la orientación (ver la figura siguiente).
2 •En los detalles A y B se muestra el montaje
correcto e incorrecto de los componentes.
3 •Montar la parte inferior del manillar
ejerciendo presión.
4 •Fijar las dos partes ensambladas con los
dos tornillos en dotación.
5 •Montar los paramentos; el paramento
marcado en su interior con la inscripción DX se debe colocar en el lado derecho del manubrio y aquel con la inscripción SX en el lado izquierdo. Nota: el dibujo muestra el montaje del paramento derecho DX.
6 •Fijar los paramentos con los tornillos en
dotación.
7 •Humedecer con agua y jabón (o con un
lubricante liviano) el interior de los puños de goma para facilitar la colocación sobre los tubos del manillar. Cada puño se puede colocar indistintamente a la derecha o a la izquierda.
8 •Introducir la llave en el salpicadero. La llave
tiene una función puramente estética.
9 •Colocar el manillar sobre la barra de
dirección alineando los orificios (A) con aquellos de la barra. Nota: para facilitar la operación, mantener una mano debajo del chasis a la altura de la barra, impidiendo su descenso.
10 •Fijar el manillar con el tornillo y la tuerca
en dotación. Nota: la tuerca se debe introducir en el orificio hexagonal y el tornillo en el orificio circular.
11 •Aplicar a presión la parte superior de la
palanca del cambio.
12 •Montar a presión sobre la parte delantera
del artículo las partes internas de los resortes.
13 •Montar el resorte presionando sobre las
lengüetas de enganche para fijarlo. Repetir la operación con el otro resorte. Nota: el dibujo muestra el montaje del detalle derecho DX.
14 •Montar el parachoques delantero
enganchándolo en el chasis en el punto indicado con la letra A.
6
15
21
24
27
18
16 17
1
2
19 20
22 23
25 26
7
28 29
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
15 •Secure the bumper to the frame using the
two screws provided.
16 •Place the exhaust pipe on the rear of the
vehicle, directing it as shown in the figure. 17
•Secure the exhaust pipe in place using the two screws provided.
18 •Fasten the rear tail light on one side and
rotate it downwards.
19 •Remove the plastic plugs from the front
axles. 20 •Insert a large washer on the left hand axle. 21 •Take the front left hand wheel, which is
easily recognizable as it is narrower and
contains the inscription SX on the inside. 22 •Slide the wheel onto 23 •Place a small washer on the section of the
axle that projects beyond the wheel.
Tighten in place with a nut, using the
wrench provided. Repeat the same
operations on the right hand side, using
the narrow wheel marked DX. 24 •Remove the plastic plugs from the steel
axle. Slip the axle through the holes of the
gearmotors. 25 •Take the rear right hand wheel, which is
easily recognizable as it contains the
inscription DX on the inside. 26 •Position the driver, aligning its pins with
the holes on the wheel. 27 •Slide the wheel onto the axle until the
pentagon on the gearmotor fits into the
wheel.
28 •Position the remaining driver on the last
wheel and slide this onto the other side of the axle.
29 •Place a small washer on each of the two
sections of the axle that project beyond the wheels. Tighten in place with a nut. Note: for ease of installation, use the second wrench provided to keep the opposite nut still while screwing in the first.
the axle.
15 •Fixer le pare-coups au châssis avec les
deux vis fournies avec.
16 •Positionner le tuyau d’échappement à
l’arrière du véhicule en l’orientant comme indiqué sur la figure. 17 •Fixer le tuyau d’échappement avec les
deux vis fournies avec. 18 •Accrocher le feu arrière d’un côté, le
tourner vers le bas pour compléter la fixation. 19 •Éliminer les bouchons en plastique des
essieux avant. 20 •Insérer une grande rondelle sur l’essieu de
gauche. 21 •Prendre la roue avant de gauche: elle est
facilement reconnaissable car elle est
moins épaisse et elle présente l’inscription
SX à l’intérieur de la roue. 22 •Enfiler la roue sur l’essieu. 23 •Introduire sur la partie de l’essieu qui
dépasse de la roue une petite rondelle.
Fixer le tout avec un écrou au moyen de la
clé fournie avec. Répéter les opérations de
montage de la roue sur le côté droit en
utilisant la roue étroite restante portant
l’inscription DX. 24 •Éliminer les bouchons en plastique de
l’essieu en fer. Enfiler l’essieu dans les trous
des motoréducteurs. 25 •Prendre la roue arrière de droite: elle est
facilement reconnaissable car elle porte
l’inscription DX sur le côté interne de la
roue. 26 •Positionner le «driver» en faisant
correspondre ses chevilles avec les trous
de la roue. 27 •Enfiler la roue sur l’essieu jusqu’à ce que le
pentagone du motoréducteur s’encastre
dans la roue.
28 •Enfiler de l’autre côté la dernière roue
assemblée avec le «driver» restant.
29 •Insérer sur chacune des deux parties de
l’essieu qui dépassent des roues une petite
rondelle. Fixer le tout avec un écrou.
Remarque: pour faciliter l’opération de
fixation, bloquer avec la seconde clé
fournie l’écrou en face de celui que l’on
est en train de visser.
15 •Fijar el parachoques en el chasis con los
dos tornillos en dotación.
16 •Montar el caño de escape en la parte
trasera del vehículo orientándolo como en la figura. 17 •Fijar el caño de escape con los dos
tornillos en dotación. 18 •Enganchar el faro trasero por un lado y
girarlo hacia abajo para completar la
fijación. 19 •Eliminar los tapones de plástico de los ejes
delanteros. 20 •Colocar una arandela grande sobre el eje
izquierdo. 21 •Coger la rueda delantera izquierda,
fácilmente reconocible por su menor grosor y por la inscripción SX impresa en
su interior. 22 •Poner la rueda sobre el eje. 23 •Colocar en la parte del eje que sobresale
de la rueda una arandela pequeña. Fijar el
conjunto con una tuerca utilizando la llave
en dotación. Repetir las operaciones de
montaje de la rueda en el lado derecho
utilizando la rueda restante, que tiene la
inscripción DX. 24 •Eliminar los tapones de plástico del eje de
hierro. Introducir el eje en los orificios de
los motorreductores. 25 •Coger la rueda trasera derecha, fácilmente
reconocible por la inscripción DX impresa
en su interior. 26 •Colocar el “driver” haciendo coincidir sus 27 •Poner la rueda sobre el eje hasta encastrar
el pentágono del motorreductor en la
rueda.ganchos con los orificios de la rueda.
28 •Colocar del otro lado la última rueda,
ensamblada con el “driver” restante.
29 •Colocar en cada una de las partes del eje
que sobresalen de las ruedas una arandela pequeña. Fijar el conjunto con una tuerca. Nota: para facilitar la operación de fijación, mantener firme con la segunda llave en dotación la tuerca opuesta a la que se está atornillado.
30
ENGLISH
30 •Press the four small 31 •Rotate the lock behind the saddle to
position A (A: saddle unlocked; B:saddle locked). Remove the saddle.
32 •Connect the battery terminal to the
electrical system.
hubcaps into place.
31
FRANÇAIS ESPAÑOL
30 •Appliquer les quatre bouchons en
appuyant dessus.
31 •Tourner le cliquet de verrouillage derrière
la selle en le plaçant sur la position A (A: selle débloquée; B: selle bloquée). Enlever la selle.
32 •Brancher la fiche de la batterie dans la prise de l’équipement électrique.
32
30 •Aplicar los cuatro tapones a presión. 31 •Girar el seguro detrás del sillín a la
posición bloqueado). Sacar el sillín.
32 •Conectar la clavija de la batería a la del
sistema eléctrico.
A (A: sillín desbloqueado; B: sillín
8
Loading...
+ 21 hidden pages