Istruzioni dʼuso IT
Instructions for use EN
Notice dʼemploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
Instruções para uso PT
Gebruiksaanwijzing NL
Brugsanvisning DK
Käyttöohjeet FI
Návod na použití CZ
Návod na použitie SK
Használati útmutató HU
Navodila za uporab SL
Инструкциипопользованию RU
Kullanim klavuzu TR
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΩΣ EL
• Peg Perego potrà apportare in qualunque
momento modifiche ai modelli descritti in questa
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o
commerciale.
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.
La certificazione offre ai clienti e
ai consumatori la garanzia di una
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare
dell'impresa.
SERVIZIO ASSISTENZA
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza
Peg-Perego:
tel.:0039-039-60.88.213,
fax: 0039-039-33.09.992,
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in
internet al seguente indirizzo: www.pegperego.com/
SSCo.html.it,
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare
nella richiesta.
EN• Spare parts available in different colours to be
specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs
couleurs à spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der
Anfrage spezifiziert werden müssen.
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se
especificarán en el pedido.
PT• Peças de reposição disponíveis em cores
alternativas a serem especificadas no pedido.
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere
kleuren, bij bestelling te specificeren.
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør
specificeres ved bestillingen.
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri
tilauksessa.
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více
barvách, je nutné na objednávce specifikovat
příslušnou barvu.
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo
viacerých farbách, je potrebné pri objednávke
špecifikovať želanú farbu.
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben
elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je
treba navesti pri naročilu.
RU• Запчасти имеются различных цветов,
необходимыйуказатьвзапросе.
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek
parçalari mevcuttur.
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα.
Προσδιορίστεότανπαραγγείλετε.
ISTRUZIONI DʼUSO
APERTURA
1• Prima di aprire il passeggino occorre togliere i
due tappi di protezione dei ganci come in figura,
altrimenti il passeggino non verrà correttamente
aperto.
2• Per aprire il passeggino, occorre tirare verso lʼalto
le due leve sui manici e
3• contemporaneamente sollevare il passeggino che
si aprirà automaticamente. Per verificare che il
passeggino sia correttamente aperto, controllare i
due ganci laterali (vedi figura).
ASSEMBLAGGIO DEL PASSEGGINO
4• Per montare le ruote anteriori, abbassare la leva A
e infilare la ruota come in figura fino al click.
5• Per montare le ruote posteriori infilare il gruppo
ruote come in figura fino al click.
6• Per montare il cestello, infilare le asole ai ganci
anteriori A e ai ganci posteriori B e C.
7• La figura mostra il cestello agganciato.
8• Il portabibite é applicabile alla maniglia sinistra o
destra del passeggino, grazie alle due fascette.
• Per applicare il portabibite alla maniglia, allargare
la fascetta, tenendo il lato sagomato della fascetta
all'interno della maniglia in corrispondenza del
rilievo.
9• Infilare la fascetta nel portabibite fino al click.
Si consiglia di non inserire nel portabibite bevande
calde e con un peso superiore a 1 Kg (2,2 lbs).
CAPOTTINA
• La capottina è dotata di cerniera per applicare
il parapioggia o la zanzariera con cerniera (vedi
Linea Accessori).
10• Per montare la capottina, spingere verso il basso
gli attacchi fino al click come in figura.
11• Abbottonare la capottina come in figura allʼinterno
del bracciolo e allo schienale del passeggino.
12• Per tendere la capottina, spingere verso il basso
il compasso. La capottina può essere reclinata
seguendo lʼinclinazione dello schienale.
13• Per togliere la capottina, occorre sbottonarla
dal passeggino, allentare i compassi e alzare le
alette degli attacchi spingendo verso l'interno del
passeggino.
FRENO
14• Per frenare il passeggino, abbassare col piede
le leve posizionate sulle ruote posteriori come
in figura. Per sbloccare i freni, agire in senso
contrario. Da fermi, azionare sempre i freni del
passeggino.
CINTURA DI SICUREZZA
15• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente
inserita spingendo come in figura. B: Agganciare
la cintura agendo come in figura.
16• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia
e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il
cinturino girovita.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
17• Il poggiagambe é regolabile in tre posizioni. Per
abbassare il poggiagambe, tirare le due levette
laterali verso il basso e contemporaneamente
abbassarlo. Per alzare il poggiagambe, spingerlo
verso lʼalto fino al click.
REGOLAZIONE SCHIENALE
18• Lo schienale é reclinabile in tre posizioni. Per
abbassare lo schienale, impugnare con entrambe
le mani i due regola schienale e spingerli verso di
sè. Per alzarlo, spingere lo schienale verso lʼalto.
RUOTE PIROETTANTI
19• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre
abbassare la leva come in figura. Per renderle
fisse, agire sulla leva in senso contrario.
CHIUSURA
Prima di chiudere il passeggino, se é applicata la
capottina, allentare i compassi e se lo schienale é
abbassato, alzarlo.
20• É possibile chiudere il passeggino con una sola
mano: tirare verso lʼalto prima una leva e poi
lʼaltra fino allo scatto.
21• Impugnare la maniglia centrale e tirarla verso
lʼalto fino alla chiusura come in figura.
22• Verificare la corretta chiusura del passeggino dal
gancio di sicurezza. Il passeggino chiuso rimane
in piedi da solo.
TRASPORTO
23• Il passeggino si può trasportare comodamente
(tenendo le ruote anteriori non piroettate)
impugnando la maniglia centrale come in figura.
24• Si può trasportare anche grazie alla maniglia
laterale come in figura.
SFODERABILITÀ
25• Per sfoderare il passeggino, sfilare lo spartigambe
della cintura di sicurezza da sotto la seduta.
Sganciare i bottoni della sacca dalla seduta e
sfilare la sacca dai ganci del poggiagambe.
26• Sfilare dal retro dello schienale le fibbie delle
bretelle della cintura di sicurezza e sfilare le
bretelle dai due spallacci.
27• Per sfilare gli spallacci, essendo attaccati tra di
loro, occorre sfilarli dalle fessure della sacca come
in figura.
28• Sganciare i bottoni della sacca lateralmente come
in figura. Sfilare la sacca lateralmente dal telaio,
tirando verso l'alto i laterali della sacca come in
figura.
29• Svitare il cinturino (solo da un lato) come in figura
tenendo il dito sotto al dado. Sfilare il cinturino
precedentemente svitato dal passeggino dalla
fessura della sacca come in figura.
• Per rimontare la sacca al passeggino, procedere in
senso contrario facendo attenzione a riavvitare il
cinturino.
GANCIOMATIC SYSTEM
Il Ganciomatic System è il sistema pratico e veloce
che permette di agganciare al passeggino, grazie agli
attacchi Ganciomatic, il seggiolino auto Primo Viaggio,
anchʼesso dotato di Ganciomatic System, acquistabile
separatamente. Primo Viaggio si sgancia dalla sua
base (che rimane in auto) e si aggancia al passeggino
per trasportare, senza disturbare, il bambino.
ATTACCHI GANCIOMATIC DEL PASSEGGINO
30• Per alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino,
sollevare la sacca negli angoli della seduta e
ruotare verso lʼalto i due attacchi fino al click.
31• Per abbassare gli attacchi Ganciomatic del
passeggino, tirare verso lʼesterno la levetta e
contemporaneamente, ruotare verso il basso gli
attacchi come in figura.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Per agganciare il seggiolino auto al passeggino,
occorre:
- frenare il passeggino;
- togliere la capottina del passeggino;
- abbassare completamente lo schienale del
passeggino;
- alzare il poggiagambe del passeggino nella
posizione più alta;
- alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino;
- posizionare il seggiolino auto rivolto verso lo
schienale del passeggino facendo corrispondere
i ganci anteriori del seggiolino con gli attacchi
del passeggino, spingere poi il seggiolino verso il
basso fino al click.
• Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino
consultare il suo manuale istruzioni.
LINEA ACCESSORI
33• Borsa Cambio: Borsa con materassino per il
cambio del bebè, agganciabile al passeggino.
34• Parapioggia: Parapioggia con zip applicabile alla
capottina con zip
35• Zanzariera: Zanzariera con zip, applicabile alla
capottina con zip.
36• Borsa Viaggio: Pratica borsa per il trasporto aereo
del passeggino.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Il vostro prodotto necessita un minimo di
manutenzione. Le operazioni di pulizia e manutenzione
devono essere effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in
movimento e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per
prevenire la ruggine.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un
panno umido, non usare solventi o altri prodotti
simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la
polvere.
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in
molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
• Per il lavaggio della sacca, seguire le suguenti
indicazioni.
EN•ENGLISH
• IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future reference.
Failure to follow these instructions could put the
childʼs safety at risk.
• PEG PEREGO reserves the right to make any
necessary changes or improvements to the products
shown at any time without notice.
ATTENZIONE
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL
TRASPORTO DI 1 BAMBINO NELLA SEDUTA.
• QUESTO VEICOLO Eʼ OMOLOGATO PER BAMBINI DA
6 MESI FINO A 15 KG NELLA SEDUTA. USATO COME
TRAVEL SYSTEM IN ABBINAMENTO AL SEGGIOLINO
AUTO DI GRUPPO 0+, QUESTO VEICOLO Eʼ INTESO
DALLA NASCITA.
• QUESTA SEDUTA NON Eʼ ADATTA A BAMBINI DI ETAʼ
INFERIORE A 6 MESI.
• USARE UN SISTEMA DI RITENUTA APPENA
IL BAMBINO È IN GRADO DI STARE SEDUTO
AUTONOMAMENTE.
• QUESTO VEICOLO Eʼ STATO PROGETTATO PER
ESSERE USATO IN COMBINAZIONE CON I PRODOTTI
PEG PEREGO GANCIOMATIC: PRIMO VIAGGIO, PRIMO
VIAGGIO SIP.
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA
ADULTI.
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI
MANCANTI O ROTTURE.
• UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE A CINQUE PUNTI;
UTILIZZATE SEMPRE LO SPARTIGAMBE DELLA
CINTURA IN COMBINAZIONE CON IL GIROVITA.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO
BAMBINO INCUSTODITO.
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI
CORRETTAMENTE.
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,
SCHIENALE).
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.
• IL FRONTALINO NON È PROGETTATO PER REGGERE
IL PESO DEL BAMBINO; IL FRONTALINO NON È
DISEGNATO PER MANTENERE IL BAMBINO NELLA
SEDUTA E NON SOSTITUISCE IL CINTURINO DI
SICUREZZA.
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI
PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO
NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE.
NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE
PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG.
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL JOGGING
O LA CORSA COI PATTINI.
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company.
The fact that we are certified provides
a guarantee of our honesty for our
customers, and fosters trust in the
companyʼs way of working.
CUSTOMER SERVICE
If parts of the model are accidentally lost or damaged,
use only original Peg Perego spare parts. Contact
the Peg Perego Customer Service for all repair work,
replacements, information about products, and sale of
original spare parts and accessories, at the following:
tel.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it,
www.pegperego.com
Peg Perego is at the consumer's service, meeting
every need in the best way possible. This is why our
customers' opinions are so important and valuable
to us. We would be very grateful if you would kindly
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE
after using one of our products. You will find the
questionnaire on the Internet at "www.pegperego.
com/SSCo.html.en-UK".
Please note any observations or suggestions you may
have on the questionnaire.
INSTRUCTIONS FOR USE
OPENING
1• Before opening the stroller remove the two
protective caps from the hooks as shown in
the figure. Otherwise, the stroller will not open
correctly.
2• To open the stroller, pull up the two levers on the
handles and
3• at the same time, lift the stroller, which will open
automatically. To make sure that the stroller has
been set up correctly, check the two side hooks
(see figure).
ASSEMBLYING THE STROLLER
4• To mount the front wheels, lower Lever A and slip
the wheels onto the axle, as shown in the figure.
Press until the wheels click into place.
5• To mount the rear wheels, insert the wheel unit as
indicated in the figure until you hear a click.
6• To mount the basket, slide the slots onto the front
hooks A and the rear hooks B and C.
7• The figure shows the mounted basket.
8• The drink-holder can be attached to the left or the
right handle of the stroller, using the two bands.
• To attach the drink-holder to the handle, widen
the band, keeping the shaped side on the inside of
the handle, in line with the raised surface.
9• Slide the clamp in the drink-holder until it clicks.
Do not put hot drinks in the drink-holder, nor
items weighing more than 1 kg (2.2 lbs).
HOOD
• The hood comes with a zipper, for attaching
the zip-on rain canopy or mosquito netting (see
Accessories Line).
10• To mount the hood, push the fittings down until
they click, as shown in the figure.
11• As shown in the figure, button the hood inside the
armrest and the backrest of the stroller.
12• To stretch out the hood, push the coupling
downward. The hood can be reclined by following
the inclination of the backrest.
13• To remove the hood, you must unbutton it from
the stroller, loosen the couplings and raise the
tabs of the fasteners, pushing towards the inside
of the stroller.
BRAKE
14• To apply the brakes, push down with one foot the
bars on the rear wheels, as shown in the figure.
To release the brakes, draw the bar up. Always set
the brakes on the stroller when it is not in motion.
SAFETY BELT
15• A: Make sure that the brace is properly inserted by
pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt
as shown in the figure.
16• To unfasten the belt, press on the buckle sides
and pull out the waist strap.
ADJUSTING THE FOOTBOARD
17• The footboard can be adjusted to three different
positions. To lower the footboard, pull the two
small levers downward while lowering. To lift the
footboard, pull it up until it clicks into place.
ADJUSTING THE BACKREST
18• The backrest can be lowered to three different
positions. To lower the backrest, pull the two
adjustment levers towards you. To raise it, pull the
backrest upwards.
SWIVELLING WHEELS
19• To make the front wheels swivel, push down as
shown in the figure. To fix the wheels, pull up the
lever.
Slip the loosened safety belt off the stroller
through the opening in the fabric sack, as shown
in the figure.
• To remount the fabric sack on the stroller, follow
the directions given above in the reverse order,
making sure to fasten the safety belt properly.
GANCIOMATIC SYSTEM
The Ganciomatic System is the swift, practical
system that allows one to fasten to the stroller, with
Ganciomatic fasteners, the car seat Primo Viaggio,
which can be bought separately and is also equipped
with Ganciomatic System. Primo Viaggio can be
detached from its base (which stays in the car) and
attached to the Ganciomatic fasteners of the stroller to
transport your child without disturbing him/her.
STROLLER GANCIOMATIC HOOKS
30• To raise the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the sack up at the corners of the seat and
turn the two hooks upwards until they click into
place.
31• To lower the Ganciomatic hooks on the stroller,
pull the little lever outwards and turn the hooks
upwards at the same time, as shown in the figure.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• To fasten the car seat to the stroller:
- set the brake on the stroller;
- remove the hood from the stroller;
- completely lower the backrest on the stroller;
- lift the footboard on the stroller to the highest
position;
- raise the Ganciomatic hooks on the stroller;
- turn the child car seat towards the backrest on the
stroller, lining up the front hooks on the car seat
with the hooks on the stroller. Push the car seat
downwards until it clicks into place.
• See the userʼs manual for instructions on how to
detach the car seat from the stroller.
CLOSING
Before closing the stroller, loosen the braces if
the hood is attached, and raise the backrest if it is
lowered.
20• The stroller can be closed with one hand: pull first
one lever up and then the other until it releases.
21• Grip the central handle and pull it upward until it
closes, as shown in the figure.
22• Verify the correct closing of the stroller from the
safety hook. The folded stroller can stand upright.
TRANSPORT
23• The stroller can easily be carried (lock the
swivelling front wheels) by gripping the central
handle, as shown in the figure.
24• You can also use the side handle to carry it, as
shown in the figure.
REMOVABLE LINING
25• To remove the lining from the stroller, slip the
leg divider off the safety belt from under the seat.
Loosen the fabric sack buttons from the seat, and
slip the sack off the hooks on the footboard.
26• Slip the safety belt buckles off the back of the
backrest, and remove the straps from the two
shoulder fasteners.
27• The shoulder fasteners are attached to each
other. To remove them, slip them out through
the openings in the fabric sack, as shown in the
figure.
28• Loosen the buttons on the side of the fabric sack,
as shown in the figure.
29• Loosen the safety belt on one side only, as shown
in the figure, holding your finger under the nut.
ACCESSORY LINE
33• Diaper-Changing Bag: Satchel with pad for
changing babyʼs diaper. Attaches to the stroller.
34• Rain Canopy: Rain canopy zips onto the hood.
35• Mosquito Netting: Mosquito netting zips onto the
hood.
36• Travel Bag: Practical duffle bag for transporting
the stroller by plane.
CLEANING & MAINTENANCE
Your product requires only minimal maintenance.
Cleaning and maintenance operations must be
performed only by adults.
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating
them with light oil if necessary.
• Dry off metal parts to prevent rusting.
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.
Do not use solvents or similar products.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Remove any dust and sand from the wheels.
• Protect the product against smog, water, rain and
snow. Continued and extended exposure to sunlight
can change the colours of many materials.
• Store the product in a dry area.
• To wash the sack, follow the instructions below.
WARNING
• THIS VEHICLE WAS DESIGNED FOR THE TRANSPORT
OF 1 CHILD IN THE SEAT.
• THIS VEHICLE IS APPROVED FOR CHILDREN FROM
6 MONTHS UP TO 15 KG IN THE SEAT. USED AS A
TRAVEL SYSTEM IN COMBINATION WITH THE CAR
SEAT FOR THE 0+ RANGE, THIS VEHICLE CAN BE
USED FROM BIRTH.
• THIS SEAT IN NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER
6 MONTHS
• USE A HARNESS AS SOON YOUR CHILD CAN SIT
UNAIDED.
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED TO BE USED IN
COMBINATION WITH GANCIOMATIC PEG PEREGO
PRODUCTS: PRIMO VIAGGIO, PRIMO VIAGGIO SIP.
• ASSEMBLY AND PREPARATION FOR USE MUST BE
CARRIED OUT BY ADULTS ONLY.
• DO NOT USE THE PRODUCT IF PARTS OF IT ARE
BROKEN OR MISSING.
• ALWAYS USE THE FIVE-POINT SAFETY BELTS.
ALWAYS USE THE LEG DIVIDER TOGETHER WITH THE
WAIST BELT.
• LEAVING THE CHILD ALONE IN THE PRODUCT MAY
BE DANGEROUS.
• ALWAYS SET THE BRAKE WHEN AT A STANDSTILL.
• BEFORE USING, MAKE SURE THAT ALL FASTENERS
ARE PROPERLY ATTACHED.
• BEFORE USING, MAKE SURE THE CAR SEAT OR
CARRIER SEAT IS CORRECTLY FASTENED.
• DO NOT STICK FINGERS INTO THE MOVING PARTS.
• MAKE SURE YOUR CHILD IS OUT OF THE WAY WHEN
ADJUSTING DEVICES SUCH AS THE HANDLEBAR,
BACKREST, ETC.
• ANY LOAD ON THE HANDLEBAR OR HANDLES
MAY UPSET THE PRODUCT. FOLLOW THE
MANUFACTURERʼS INSTRUCTIONS ABOUT MAXIMUM
LOAD.
• THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED TO HOLD THE
CHILDʼS WEIGHT. THE FRONT BAR IS NOT DESIGNED
TO RESTRAIN THE CHILD IN THE SEAT; IT MUST NOT
BE USED AS A SUBSTITUTE FOR THE SAFETY BELT.
• DO NOT PLACE OBJECTS WEIGHING MORE THAN
5 KG. IN THE BASKET. DO NOT PLACE OBJECTS
IN THE DRINK-HOLDER THAT ARE HEAVIER THAN
THE WEIGHT PRINTED ON THE DRINK-HOLDER.
NEVER PUT HOT DRINKS INTO THE DRINK-HOLDER.
FOR MODELS WITH HOOD POCKETS, DO NOT PUT
OBJECTS WEIGHING MORE THAN 0.2 KG. INTO THE
POCKETS.
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRWAYS OR
STEPS. DO NOT USE NEAR SOURCES OF HEAT, OPEN
FLAMES, OR DANGEROUS OBJECTS WITHIN THE
CHILDʼS REACH.
• USING ACCESSORIES THAT HAVE NOT BEEN
APPROVED BY THE MANUFACTURER MAY BE
DANGEROUS.
• DO NOT USE THIS PRODUCT WHILE JOGGING OR
SKATING.
FR•FRANÇAIS
• IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future.
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée
si ces instructions ne sont pas respectées.
• Pour des raisons techniques et commerciales,
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la
certification ISO 9001.
La certification assure aux clients et
aux consommateurs une garantie de
transparence et de confiance dans la
façon dont travaille lʼentreprise.
SERVICE DʼASSISTANCE
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles
réparations, substitutions, informations sur les
produits, la vente de pièces de rechange originales et
dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance PegPerego:
tél.: 0039-039-60.88.213
fax: 0039-039-33.09.992
e-mail: assistenza@pegperego.it
www.pegperego.com
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.
À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour
nous extrêmement important et précieux. Nous vous
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:
“www.pegperego.com/SSCo.html.en-UK”,
et de nous faire vos éventuelles observations ou
suggestions.
NOTICE DʼEMPLOI
OUVERTURE
1• Avant dʼouvrir la poussette, retirer les deux
bouchons de protection des crochets, comme
indiqué sur la figure, ou la poussette ne pourra
être ouverte correctement.
2• Pour ouvrir la poussette, tirez simultanément les
deux crochets des poignées vers le haut et,
3• en même temps, soulevez la poussette et elle
s'ouvrira automatiquement. Appuyez avec une
main au fond de la poussette afin de vérifier que
l'ouverture soit correcte. Pour vous assurer que la
poussette est ouverte correctement, contrôlez les
deux crochets latéraux (voir figure).
ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE
4• Pour monter les roues avant, abaissez le levier A
et insérez la roue jusquʼau déclic, comme sur la
figure.
5• Pour monter les roues arrière, monter le groupe
de roues comme indiqué sur la figure, jusquʼà
entendre un « clic ».
6• Pour fixer le panier, enfilez les crochets avant A et
les crochets arrières B et C sur les ergots prévus à
cet effet.
7• Panier installé.
8• Le porte-biberon est applicable à la poignée
gauche ou droite de la poussette, grâce aux deux
attaches.
• Pour monter le porte-boissons sur le poignée,
élargir le petit collier en positionnant son côté au
profil particulier à lʼintérieur de la poignée.
9• Enfilez le porte-biberon sur le collier jusqu'au
CLIC. Il est déconseillé de mettre un biberon ou
une bouteille contenant une boisson chaude et
pesant plus d'1 kg dans le porte-biberon.
CAPOTE
• La capote est munie dʼune fermeture éclair
pour monter la bâche ou la moustiquaire avec
fermeture éclair (voir Ligne Accessoires).
10• Pour fixer la capote, enfoncez les attaches sur les
tubes de la poussette jusqu'à entendre le CLIC
comme indiqué sur le schéma correspondant.
11• Pressionnez l'arrière de la capote au dossier
de la poussette et sur la partie intérieure des
accoudoirs.
12• Pour tendre la capote, poussez les petits leviers
vers le bas. La capote peut être réglée en fonction
de l'inclinaison du dossier.
13• Pour retirer la capote, la déboutonner de la
poussette, détendre les petit leviers et relever les
ailettes des fixations en poussant vers lʼintérieur
de la poussette.
FREINS
14• Pour actionner le frein de la poussette, abaissez
avec le pied la barre située sur les roues arrières
comme indiqué sur le schéma. Pour débloquer
les freins, relevez la barre. A lʼarrêt, toujours
actionner les freins de la poussette.
CEINTURES DE SECURITE
15• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement
insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma
correspondant. B: Accrochez la ceinture comme
indiqué sur le schéma.
16• Pour détacher la ceinture, appuyez de chaque côté
de la boucle et tirez pour que les deux parties se
désolidarisent.
REGLAGE DU REPOSE-PIEDS
17• Le repose-pieds est réglable en trois positions.
Pour la position la plus basse, actionnez les
deux petites manettes situées de chaque côté
du repose-pieds et celui-ci s'abaissera. Pour le
mettre en position haute, soulevez le reposepieds jusqu'au déclic.
REGLAGE DU DOSSIER
18• Le dossier peut être incliné en trois positions. Pour
abaisser le dossier, se saisir des deux éléments
de réglage du dossier et les tirer vers soi. Pour le
relever, pousser le dossier vers le haut.
ROUES PIVOTANTES
19• Pour mettre les roues avant en position pivotante,
baissez le levier comme indiqué sur le dessin
correspondant. Pour les mettre en position fixe,
relevez le levier.
FERMETURE
Avant de fermer la poussette, si la capote est
montée, desserrer les petits leviers, et relever le
dossier sʼil est abaissé.
20• Vous pouvez fermer la poussette dʼune seule
main: tirez dʼabord vers le haut lʼune des deux
poignées puis lʼautre, jusquʼà entendre le déclic.
21• Saisissez la poignée centrale et tirez
énergiquement pour fermer complètement la
poussette.
22• Vérifiez que la poussette soit bien fermée et que
le crochet de sécurité soit bien enclenché. La
poussette fermée tient debout toute seule.
TRANSPORT
23• Il est très facile de transporter la Pliko grâce à la
poignée centrale.
24• La poignée latérale, très pratique pour les petits
parcours, vous permettra de transporter la
poussette aisément.
RETIRER LA HOUSSE
25• Pour retirer la housse de la poussette, enlever la
sangle dʼentrejambe par le dessous de lʼassise.
Déboutonner le revêtement de lʼassise et lʼenlever
des crochets du repose-pieds.
26• Enlever de lʼarrière du dossier les boucles des
bretelles de la ceinture de sécurité et enlever les
bretelles des deux épaulières.
27• Les épaulières sont attachées lʼune à lʼautre. Pour
enlever les épaulières, les faire glisser par les
fentes de la housse, comme sur la figure.
28• Déboutonner la housse sur les côtés, comme
sur la figure. Enlever la housse du siège en
commençant par tirer vers le haut les côtés de la
housse, comme sur la figure.
29• Dévisser la ceinture (seulement dʼun côté), comme
sur la figure, en bloquant lʼécrou avec un doigt.
Enlever la ceinture dévissée au préalable par la
fente de la housse, comme sur la figure.
• Pour remonter la housse à la poussette, répéter
les mêmes opérations mais dans le sens inverse,
en prenant soin de revisser la ceinture.
SYSTEME GANCIOMATIC
Grâce à ses fixations spéciales, le Système
Ganciomatic, pratique et rapide, permet de monter
sur la poussette le siège auto Primo Viaggio (vendu
séparément), lui aussi muni du Système Ganciomatic.
Primo Viaggio peut être détaché de sa base (qui
reste dans la voiture) et accroché à la poussette pour
transporter le bébé sans le déranger.
FIXATIONS GANCIOMATIC DE LA POUSSETTE
30• Pour soulever les fixations Ganciomatic de la
poussette, relever le sac au niveau des angles de
lʼassise et faire pivoter les deux fixations vers le
haut jusquʼau déclic.
31• Pour abaisser les fixations Ganciomatic de la
poussette, tirer le petit levier vers lʼextérieur et,
dans le même temps, faire pivoter les fixations
vers le bas comme sur la figure.
PLIKO X-LITE + PRIMO VIAGGIO
32• Pour monter le siège auto sur la poussette, il faut:
- bloquer la poussette;
- retirer la capote de la poussette;
- abaisser complètement le dossier de la poussette;
- relever le repose-pieds de la poussette jusquʼà la
position la plus haute;
- soulever les fixations Ganciomatic de la poussette;
- positionner le siège auto tourné vers le dossier en
faisant correspondre les crochets antérieurs du
siège auto aux fixations de la poussette; encastrer
ensuite le siège auto en appuyant vers le bas.
• Pour démonter le siège auto de la poussette, se
reporter au manuel dʼinstructions correspondant.
LIGNE ACCESSOIRES
33• Sac à langer: Sac muni dʼun petit matelas
pour changer bébé, qui peut être monté sur la
poussette.
34• Bâche: Bâche avec fermeture-Eclair adaptable à la
capote munie de fermeture-Eclair
35• Moustiquaire: Moustiquaire avec fermeture-Eclair
adaptable à la capote munie de fermeture-Eclair.
36• Sac de voyage: Sac pratique pour le transport en
avion de la poussette.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être
effectuées uniquement par des adultes.
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec
une huile légère.
• Essuyer les parties métalliques du produit pour
prévenir la formation de rouille.
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou
dʼautres produits du même type.
• Brosser les parties en tissu pour les dépoussiérer.
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des
roues.
• Protéger le produit contre les agents
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige;
lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait
altérer les couleurs de nombreux matériaux.
• Conserver le produit dans un endroit sec.
• Pour le lavage du sac, suivre les instructions ciaprès.
AVERTISSEMENT
RELATIVES AUX CHARGES MAXIMALES ADMISES.
• LA MAIN COURANTE NʼA PAS ÉTÉ CONÇUE POUR
SUPPORTER LE POIDS DE LʼENFANT, NI POUR
MAINTENIR LʼENFANT EN POSITION ASSISE ET NE
REMPLACE PAS LA SANGLE DE SÉCURITÉ
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5KG. NE
PAS INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSON DES
CHARGES SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES SUR LE
PORTE-BOISSON LUI-MÊME. NE JAMAIS INTRODUIRE
DANS LES POCHES DE LA CAPOTE (PRÉSENTES SUR
CERTAINS MODÈLES) DES OBJETS DONT LE POIDS
DÉPASSE 0.2KG.
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT À PROXIMITÉ
DʼESCALIERS OU DE MARCHES, NE PAS UTILISER À
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À
LA PORTÉE DE LʼENFANT
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NON APPROUVÉS PAR
LE FABRICANT PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
• NE PAS UTILISER DE MATELAS SUPPLÉMENTAIRE
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT PENDANT LE JOGGING
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING OU
AVEC DES PATINS À ROULETTES.
NOTICE RÉSERVÉE AU MARCHÉ
FRANÇAIS:
• LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT TOUTE
UTILISATION ET LA CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. VOTRE ENFANT RISQUE DE
SE BLESSER SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS
• CE VÉHICULE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUʼAVEC LE
NOMBRE DʼENFANTS POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU
• LʼASSISE DE CE VÉHICULE EST HOMOLOGUÉE POUR
UN ENFANT À PARTIR DE 6 MOIS JUSQUʼÀ 15 KG.
SʼIL EST UTILISÉ EN “TRAVEL SYSTEM”AVEC LE SIÈGE
AUTO DE CATÉGORIE 0+, CE VÉHICULE PEUT ÊTRE
UTILISÉ DÈS LA NAISSANCE.
• CE SIÈGE NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS
DE 6 MOIS
• UTILISER LE HARNAIS DORSAL DÈS QUE LʼENFANT
PEUT TENIR ASSIS TOUT SEUL
• VEILLER À CE QUE LʼENFANT SOIT TOUJOURS ATTACHÉ
LORSQUʼIL EST INSTALLÉ DANS LA POUSSETTE ET À CE
QUE LES SANGLES SOIENT TOUJOURS AJUSTÉES À LA
TAILLE DE LʼENFANT.
• TOUJOURS UTILISER LA SANGLE ENTRE-JAMBES AVEC
LA SANGLE VENTRALE.
• NE JAMAIS LAISSER LʼENFANT SANS SURVEILLANCE
• CE PRODUIT EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ EN
COMBINAISON AVEC LES PRODUITS PEG PEREGO
GANCIOMATIC SUIVANTS: SIÈGE AUTO PRIMO
VIAGGIO ET SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO SIP
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT
MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES
• A LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS
• LE DISPOSITIF DE BLOCAGE À LʼARRÊT DOIT
TOUJOURS ÊTRE ENCLENCHÉ LORS DE
LʼINSTALLATION ET DU RETRAIT DE LʼENFANT HORS
DE LA POUSSETTE.
• SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS
AVANT UTILISATION
• AVANT UTILISATION, TOUJOURS SʼASSURER QUE LE
SIÈGE AUTO PRIMO VIAGGIO OU PRIMO VIAGGIO SIP
SONT CORRECTEMENT FIXÉS
• NE PAS METTRE LES DOIGTS DANS LES MÉCANISMES
• SURVEILLER LA POSITION DE LʼENFANT PENDANT
LES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES PARTIES MOBILES
(DOSSIER…)
• TOUTE CHARGE SUSPENDUE AUX POIGNÉES PEUT
INFLUER SUR LA STABILITÉ DE LA POUSSETTE: SE
CONFORMER AUX INDICATIONS DU FABRICANT
• “CONFORME AUX EXIGENCES DE
SECURITE”.
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.