Peg-Perego carrello book, seggiolino switch Instructions For Use Manual

IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporab RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu EL Οδηγίες χρήσεως
carrello book
3
2
1
6
5
4
STOP
8
7
9
12
11
10
25
2
5
6
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
10
9
17
22
21
20
19
18
16
24
23
Carrello Book
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
1 SPST7372D• SPST7372S• 2 SPST7302N SPST7302KN 3 SPST7357NPEG 4 SPST6232• 5 SAPI7255•
6 SPST7255N 7 ARPI0635L32NGR 8 SPST7309N 9 SPST7358DN SPST7358SN 10 SOTF0296C 11 MUCI0027N
12 SPST7263N 13 SPST7261N 14 SAPI7303N 15 SAPI7251NN 16 MMST0087N SPST7303N MMRA0007
MMCA0007L30 17 SPST7323N MMVI0526 18 SPST7351N MMVA0260N 19 SPST7373N 20 SPST7328N
21 SPST7301• 22 ASPI0152L31 23 SAPI7087N 24 ERSHBK00-
NY01RT01
- 7 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Il carrello Book e' stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg-Perego Ganciomatic: carrello Book + seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 13 kg di peso; carrello Book + navicella "Navetta" (gruppo 0) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 9 kg di peso, carrello Book + seggiolino Switch è omologato per bambini dalla nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta.
_ Questo articolo è stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: seggiolino auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (gruppo 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che i
meccanismi di aggancio del seggiolino o della seduta passeggino o del seggiolino auto siano ingaggiati correttamente; assicurarsi che i prodotti Peg Perego Ganciomatic siano correttamente agganciati all'articolo.
_ Le operazioni di assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta;
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti; Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe.
_ ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi. _ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati correttamente.
_ ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura,
assicurarsi che Il bambino sia a debita distanza per evitare ferimenti.
_ ATTENZIONE Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto. _ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. _ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale). _ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili. _ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza. _ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg. _ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere o
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino. _ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con nessun meccanismo in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro carrello o passeggino.
_ Non utilizzare le maniglie di sgancio per trasportare o
alzare il passeggino con dentro il bambino.
_ ATTENZIONE Questo articolo non è adatto per il
jogging o la corsa coi pattini.
_ Azionare sempre il freno durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
COMPONENTI DELL'ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell'imballo e in caso
di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Carrello Book: cestello; 2 ruote posteriori con
ingranaggio freno, barra ruote posteriori e portabibite.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: prima di aprire il carrello, sganciare le leve
da entrambi i lati (fig_a), impugnare il maniglione e ruotarlo verso di se per aprire il carrello (fig_b). Carrello aperto (fig_c). La corretta apertura è data dal click, corrispondente all'aggangio della base, vedere figura. ATTENZIONE: quando il seggiolino è applicato, premere sullo stesso per garantire il corretto aggancio della base.
2 MONTAGGIO RUOTE: infilare la barra ruote posteriori
sui montanti (fig_a) prestando attenzione al verso corretto, infine agganciare le ruote posteriori (fig_b) fino al click.
3 MONTAGGIO CESTELLO: premere i pulsanti sottostanti
al tubo cestello (fig_a) ed estrarlo (fig_b). Infilare il tubo nel tessuto del cestello facendo attenzione che le molle siano rivolte verso il basso (fig_c) e riagganciarlo alla sede fino al click. Agganciare il cestello anteriormente ai due bottoni (fig_d) e
4 posteriormente infilare l'asola superiore dall’ alto
verso il basso (fig_e) e quella inferiore dall’ interno verso l’esterno (fig_f) ai bottoni come in figura.
5 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: alzare le leve
per rendere le ruote fisse (fig_a), abbasssare le leve per rendere le ruote piroettanti (fig_b). Su terreni difficili si consiglia l'uso di ruote fisse.
6 FRENO: premere la leva freno per bloccare il telaio. Per
sbloccare il telaio, agire in senso contrario.
7 MANIGLIONE REGOLABILE: per regolare l’altezza del
maniglione, premere simultaneamente i pulsanti laterali (fig_a) e ruotare il maniglione nella posizione desiderata (fig_b), rilasciare i punsanti.
8 PORTABIBITE: agganciare energeticamente il
portabibite al perno (fig_a) . Il porta-bibite é applicabile su entrambi i lati del carrello.
9 CHIUSURA: la chiusura può essere effettuata senza
seggiolino, con seggiolino rivolto verso la mamma (reclinando, prima di chiudere, lo schienale) o verso la strada.
Per chiudere il carrello è preferibile rendere le ruote
anteriori fisse e chiudere la capottina se applicata.
Posizionare il maniglione come in figura (fig_a) e
alzare le leve poste sui due montanti laterali (fig_b). Tirare la maniglia interna posta sulla base (fig_c) e, mantenendo la stessa presa, sollevarla (fig_d) e ruotare in avanti il maniglione fino alla chiusura.
10 Una volta chiuso il carrello, assicurarsi che sia
agganciato lateralmente, da entrambi i lati, (fig_d) in caso contrario, agganciare. Il carrello chiuso rimane in piedi da solo (fig_e). Se necessario, è possibile estrarre le ruote posteriori per una maggiore compattezza.
- 8 -
Tirare verso l'esterno il perno ed estrarre la ruota
come in figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce
che ti permette di agganciare la navicella Navetta, il
seggiolino auto Primo Viaggio e il seggiolino Switch
alla Base Ganciomatic del carrello con un solo gesto. Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul
prodotto con entrambi le mani fino al click. Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima
di agganciare e sganciare i prodotti (consultare i
rispettivi manuali istruzioni). Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia
correttamente agganciato.
NUMERI DI SERIE
12 Book, riporta informazioni relative alla data di
produzione dello stesso. _ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
del carrello. Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale. Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del
prodotto. tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 9 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
IMPORTANT: read these instructions carefully and
keep them for future use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed.
_ This product was designed for the transport of 1 child
in the seat.
_ Do not use this product for a number of occupants
greater than that intended by the manufacturer.
_ The Book chassis is designed for use with Peg-Perego
Ganciomatic products: the Book chassis + Primo Viaggio car seat (0+ group) is approved for children from birth up to 13 kg of weight. The Book chassis + “Navetta” bassinet unit is approved for children from birth up to 9 kg of weight.
_ This product was designed for use in combination
with the following Peg Perego Ganciomatic products: the “Primo Viaggio Tri-Fix” car seat (Group 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ WARNING Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged before use; check that the Peg Perego Ganciomatic products are correctly fixed to the item.
_ The assembly and preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are parts missing or
signs of breakage.
_ WARNING Always use the restraint system; Always
use the five point harness; always use the harness crotch strap in combination with the waist strap.
_ WARNING Never leave your child unattended. _ Always apply the brake when stationary. _ WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
_ WARNING To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
_ WARNING Do not let your child play with this
product. _ Do not insert fingers into the mechanisms. _ Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest). _ Any weights hanging on the handlebar or
handles could make the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions as regards the maximum
loads transportable. _ The front bar is not designed to support the child’s
weight. It is not designed to keep the child in the seat
and does not substitute for the waist belt. _ Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight
in the cup holder in excess of those indicated on the
cup holders themselves and never hot drinks. Do not
put loads of more than 0.2 kg in the hood pockets (if
present). _ Do not use the product near to stairs or steps, heat
sources, naked flames or dangerous objects within
reach of the child. _ The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous. _ Do not use the rain canopy (if present) indoors and
regularly check to ensure the child is not too warm;
do not park the stroller close to heat sources and keep
well away from lighted cigarettes. Ensure the rain
canopy is not interfering with any moving parts of the
carriage or stroller; always remove the rain canopy
before folding your carriage or stroller. _ Do not use the release levers to move or lift the
stroller when the child is in it. _ WARNING This product is not suitable for jogging or
skating.
_ Apply the brake when loading or unloading children.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if you have
any complaints please contact the Assistance Service.
_ Carrello Book: Basket, 2 rear wheels with brake
mechanism, rear wheel crosspiece and drink holder.
INSTRUCTIONS
1 OPENING: To open the chassis, release the levers on
either side (fig_a), grip the handlebar and swing it towards you (fig_b). Fig_c shows an open chassis. The click made by the connection at the bottom (see the figure) will let you know that the chassis has been opened properly. PLEASE NOTE: When using the seat with the chassis, push down on the seat to ensure that the base is connected properly.
2 FITTING THE WHEELS: Slot the uprights into the rear
wheel crosspiece (fig_a), ensuring that it is facing the right way, then push the rear wheels on and make sure that they click into place (fig_b).
3 FITTING THE BASKET: Press the buttons under the
basket tube (fig_a) and remove it (fig_b). Thread the tube through the basket fabric, making sure that the springs are facing down (fig_c), and click it back into place. Attach the basket to the two buttons at the front (fig_d) and
4 fasten the eyelets at the rear onto the buttons as
shown in the figure, with the upper one going from the top towards the bottom (fig_e) and the lower one going from the inside towards the outside (fig_f).
5 FIXED OR SWIVELING FRONT WHEELS: Lift the levers
to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and lower them to allow the wheels to swivel (fig_b). On uneven surfaces, the wheels should be set to their fixed position.
6 BRAKE: Press the lever down to apply the brake on the
chassis and lift it to release the brake.
7 ADJUSTABLE HANDLEBAR: To adjust the height of the
handlebar, press both of the side buttons at the same time (fig_a) and swing it into the desired position (fig_b), then release the buttons.
8 DRINK HOLDER: Push the drink holder firmly onto the
clip (fig_a). The drink holder can be attached to either side of the chassis.
9 FOLDING UP: The chassis can be folded up without
the seat, with the seat facing the person pushing (recline the backrest before folding it) or with the seat facing forward. To fold the stroller, it is best to set the front wheels to their fixed position and close the hood (if fitted). Position the handlebar as shown in fig_a and lift the levers on the two uprights on the sides (fig_b). Pull the inner handle on the base (fig_c), keep hold of it, lift it (fig_d) and swing the handlebar forward until the chassis is folded.
10 Once the chassis is folded up, check that it has been
secured with the clips on either side (fig_d) and fasten them if necessary. The chassis is freestanding when folded up (fig_e). If necessary, it can be made even more compact by removing the rear wheels. Pull the pin out and remove the wheel, as in fig_f.
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic is a fast and practical system that allows
you to attach the Navetta bassinet unit, the Primo Viaggio car seat or the Seggiolino Switch seat to the Ganciomatic Base of the chassis in one quick step.
Place the item on the Ganciomatic Base and press
down with both hands until it clicks into place.
Always apply the chassis or stroller brake before
attaching and removing products (refer to the respective instruction manuals).
Check that the child transport unit is properly
- 10 -
attached.
SERIAL NUMBERS
12 Information about the production date can be found
on the Carrello Book. _ The product name, production date and serial number
of the chassis. This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. This certification is a guarantee for customers and consumers of the transparency and trustworthiness of the company's procedures and working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or
commercial reasons. Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and
queries are fully satisfied. It is a key part of our policy
to ensure we are always aware of our customers'
views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments
or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively
genuine original Peg Pérego replacements. For any
repairs, replacements, product information, and
orders for genuine original replacement parts and
accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it website www.
pegperego.com
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies.
_ Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans
le siège.
_ Ne pas l’utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux recommandations du fabricant.
_ Carrello Book a été conçu pour être utilisé en
combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic :
Carrello Book + siège-auto Primo Viaggio (groupe
0+) est homologué pour les enfants de la naissance jusqu’à un poids de 13 kg ;
Carrello Book + nacelle Navetta (groupe 0) est
homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg ;
Carrello Book + Seggiolino Switch est homologué
pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg dans le siège.
_ Cet article a été conçu pour être utilisé en
combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic : siège-auto Primo Viaggio Tri-Fix (groupe 0+), Navetta XL (groupe 0), Seggiolino Switch.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les
mécanismes de fixation du siège ou de l’assise de la poussette ou du siège-auto sont correctement enclenchés ; s’assurer que les produits Peg-Pérego Ganciomatic sont correctement accrochés à l’article.
_ Les opérations d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être réalisées uniquement par des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article en cas d’éléments
manquants ou cassés.
_ ATTENTION Toujours utiliser le système de
retenue et la ceinture de sécurité à cinq points ; toujours accrocher la ceinture ventrale à la sangle d’entrejambes.
_ ATTENTION Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance. _ À l’arrêt, toujours actionner le frein. _ ATTENTION Avant l’utilisation, toujours s’assurer que
tous les mécanismes de fixation sont correctement
enclenchés. _ ATTENTION Lors des opérations d’ouverture et de
fermeture, s’assurer que l’enfant se trouve à une
distance suffisante pour éviter d’être blessé. _ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce
produit. _ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes. _ Prêter attention à l’enfant lors des opérations de
réglage des mécanismes (poignée, dossier). _ Toute charge suspendue à la poignée centrale ou
aux autres poignées peut rendre le produit instable ;
suivre les recommandations du fabricant concernant
les charges maximales admises. _ La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter
le poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue
pour maintenir l’enfant dans le siège et ne remplace
pas la ceinture de sécurité. _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges
supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-
boisson des charges supérieures à celles indiquées
sur le porte-boisson, et ne jamais y placer de boissons
chaudes. Ne pas introduire dans les poches des
capotes (si présentes) des objets pesant plus de 0,2 kg. _ Ne pas utiliser l’article à proximité de marches ou
- 11 -
d’escaliers ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes libres ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés par le
fabricant peut se révéler dangereuse.
_ Ne pas utiliser l’habillage pluie (si présent) en lieu
clos et toujours contrôler que l’enfant n’a pas trop chaud ; ne jamais placer à proximité de sources de chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que l’habillage pluie n’interfère avec aucun mécanisme en mouvement du châssis ou de la poussette ; toujours retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou la poussette.
_ Ne pas utiliser les poignées de décrochage pour
transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant y est installé.
_ ATTENTION Cet article n’est pas adapté à une
utilisation pendant un jogging ou avec des patins à roulettes.
_ Toujours actionner le frein lors de l’installation et de la
sortie de l’enfant.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
_ Carrello Book : panier ; 2 roues arrière avec engrenage
frein, barre roues arrière et porte-boisson.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : pour ouvrir le châssis, défaire les
languettes des deux côtés (fig_a) puis prendre la poignée et la faire pivoter vers soi (fig_b). Châssis ouvert (fig_c). Le déclic d’enclenchement correspondant à l’accrochage de la base (voir figure) garantit une ouverture correcte. ATTENTION : lorsque le siège est installé, appuyer sur celui-ci pour l’accrocher correctement à la base.
2 MONTAGE ROUES : insérer la barre des roues
arrière dans les montants (fig_a) en veillant au sens d’introduction correct, puis accrocher les roues arrière (fig_b) jusqu’au déclic.
3 MONTAGE PANIER : appuyer sur les boutons situés
sous le montant du panier (fig_a) et extraire ce dernier (fig_b). Enfiler le montant dans le tissu du panier en veillant à ce que les ressorts soient tournés vers le bas (fig_c) et le réinsérer dans son logement en prêtant attention au déclic. Accrocher le panier aux deux boutons situés à l’avant (fig_d) et,
4 à l’arrière, accrocher aux boutons l’œillet supérieur de
haut en bas (fig_e) et l’œillet inférieur de l’intérieur vers l’extérieur (fig_f), comme sur la figure.
5 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever les
leviers pour bloquer les roues (fig_a), les baisser pour les rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il est conseillé d’utiliser les roues fixes.
6 FREIN : appuyer sur le levier de frein pour bloquer
le châssis. Pour débloquer le châssis, procéder à l’opération inverse.
7 POIGNÉE RÉGLABLE : pour régler la hauteur de la
poignée, appuyer simultanément sur les boutons latéraux (fig_a) et tourner la poignée dans la position souhaitée (fig_b), puis relâcher les boutons.
8 PORTE-BOISSON : accrocher le porte-boisson au pivot
avec énergie (fig_a). Le porte-boisson peut être installé des deux côtés du châssis.
9 FERMETURE : il est possible de procéder à la fermeture
sans siège, avec siège tourné vers maman (en inclinant le dossier avant la fermeture) ou tourné vers la route. Pour fermer le châssis, il est préférable de rendre les roues avant fixes et de fermer la capote si elle est installée. Positionner la poignée comme indiqué sur la figure (fig_a) et relever les languettes placées sur les deux montants latéraux (fig_b). Tirer la poignée
interne placée sur la base (fig_c) et, tout en maintenant
la prise, la relever (fig_d) et faire pivoter la poignée du
châssis vers l’avant jusqu’à la fermeture. 10 Une fois le châssis replié, s’assurer qu’il est verrouillé
des deux côtés (fig_d) ; dans le cas contraire, le
verrouiller. Une fois fermé, le châssis reste debout
tout seul (fig_e). Pour un encombrement réduit, il est
possible d’extraire les roues arrière. Tirer la languette
vers l’extérieur et extraire la roue, comme indiqué sur
la figure (fig_f).
SYSTÈME GANCIOMATIC
11 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le
siège-auto Primo Viaggio et le siège Seggiolino Switch
au châssis: les positionner sur le châssis et appuyer des
deux mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable avec
la nacelle Primo Nido en France Toujours actionner le frein du châssis ou de la
poussette avant d’accrocher ou de décrocher les
produits (consulter le manuel d’instructions de chaque
produit). Vérifier que le produit est bien positionné sur le
châssis.
NUMÉROS DE SÉRIE
12 Des informations relatives à la date de production
figurent sur Carrello Book : _ Nom du produit, date de production et numéro de
châssis.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec. NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent
sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir
le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles
(mécanismes de réglage, mécanismes de fixation,
roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser
avec une huile légère si nécessaire.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La certification offre à la clientèle une garantie de transparence et représente un gage de confiance dans la façon de travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout moment à des modifications sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important et précieux pour nous de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
- 12 -
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est présent, le numéro de série du
produit. tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.
pegperego.com
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: Diese Anweisungen aufmerksam lesen
und sorgfältig aufbewahren. Die Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden.
_ Der Artikel eignet sich für den Transport eines
einzelnen Kindes im Sitz.
_ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als
vom Hersteller vorgesehen.
_ Carrello Book ist für die Verwendung mit Ganciomatic
Produkten von Peg Perego vorgesehen: Die Kombination Carrello Book + Autositz Primo Viaggio (Gruppe 0+) ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 13 kg zugelassen.
_ Carrello Book + Wiege „Navetta” (Gruppe 0) sind für
Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 9 kg zugelassen.
Carrello Book + Seggiolino Switch sind für Kinder ab
der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 15 kg im Sitz zugelassen.
_ Dieser Artikel ist für die Verwendung mit Ganciomatic
Produkten von Peg Perego vorgesehen: Autositz „Primo Viaggo Tri-Fix“ (Gruppe 0+), Navetta XL (Gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass die Befestigungsmechanismen der Kindersitz, des Sitzwagens oder des Autositzes korrekt eingerastet sind; vergewissern Sie sich, dass die Ganciomatic Produkte von Peg Perego sicher und korrekt am Artikel angebracht wurden.
_ Die Montage und der Aufbau des Artikels dürfen
ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden.
_ Artikel nicht mit fehlenden oder defekten Bauteilen
verwenden.
_ ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem;
Verwenden Sie immer den 5-Punkt-Sicherheitsgurt; befestigen Sie immer den Beckengurt am Schrittgurt.
_ ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Sitzwagen. _ Legen Sie bei einem Halt immer die Bremse ein. _ ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verbindungsmechanismen korrekt befestigt sind. _ ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich
das Kind beim Öffnen und Schließen in ausreichender
Entfernung befinden. _ ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen. _ Nicht die Finger in die Mechanismen halten. _ Beim Verstellen von beweglichen Teilen (Griff,
Rückenlehne) auf das Kind Acht geben. _ Gewichte, die am Tragebügel oder am Griff
angebracht sind, können die Stabilität des Artikels
beeinträchtigen; die Anweisungen des Herstellers in
Bezug auf das vorgesehene Höchstgewicht beachten. _ Der vordere Schützbügel ist nicht dazu konzipiert,
das Gewicht des Kindes zu tragen; der vordere
Schützbügel ist nicht dazu gedacht, das Kind im
Sitzen zu halten oder den Sicherheitsgurt zu ersetzen. _ Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr
als 5 kg in den Einkaufskorb legen. Niemals warme
Getränke sowie keine Gegenstände mit einem
höheren Gewicht als das auf dem Getränkehalter
angegebene in diesen stellen. Keine Gegenstände
mit einem Gesamtgewicht von mehr als 0,2 kg in die
Taschen des Verdecks (sofern vorhanden) füllen. _ Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder
- 13 -
Stufen abstellen und nicht in Reichweite des Kindes von Wärmequellen, offenem Feuer oder gefährlichen Gegenständen abstellen.
_ Es könnte gefährlich sein, vom Hersteller nicht
genehmigtes Zubehör zu verwenden.
_ Den Regenschutz (sofern vorhanden) nicht in
geschlossenen Räumen benutzen und immer überprüfen, dass das Kind nicht schwitzt; den Regenschutz nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und beim Rauchen besondere Vorsicht walten lassen. Überprüfen, dass sich der Regenschutz nicht in bewegten Teilen des Untergestells oder Sitzwagens verfangen kann; den Regenschutz vor dem Zusammenklappen des Untergestells oder Sitzwagens immer abnehmen.
_ Den Befestigungsbügel niemals zum Transport oder
zum Hochstellen des Sportwagens benutzen, wenn ein Kind darin sitzt
_ ACHTUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder
Rollschuhlaufen geeignet.
_ Ziehen Sie beim Hinein- oder Herausheben des
Kindes immer die Handbremse an.
COMPONENTEN
_ Carrello Book: Korb; 2 Hinterräder mit
Bremsmechanismus, Hinterradachse und Getränkehalter.
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem
contact op met de technische service in geval van klachten.
GERAUCHSANWEISUNG
1 ÖFFNEN: Öffnen Sie zunächst die Sicherungen auf
beiden Seiten (Abb_a). Heben Sie anschließend den Griff zu sich hin, um das Gestell zu öffnen (Abb_b). Das geöffnete Gestell (Abb_c). Bei vollständigem Öffnen ist ein Klicken zu hören, das anzeigt, dass die Basis eingerastet ist. Siehe Abbildung. ACHTUNG: Bei Verwendung des Kindersitzes, drücken Sie diesen bitte fest nach unten, um sicher zu gehen, dass die Basis korrekt einrastet.
2 MONTAGE DER RÄDER: Stecken Sie Montageaufsätze
auf die Stange für die Hinterräder (Abb_a). Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Aufsätze. Stecken Sie anschließend die Hinterräder auf und lassen Sie sie einrasten (Abb_b).
3 MONTAGE KORB: Drücken Sie die Knöpfe unter der
Korbhaltestange (Abb_a) und ziehen Sie die Stange heraus (Abb_b). Ziehen Sie den Tunnelsaum des Korbs auf die Stange. Achten Sie dabei darauf, dass die Federn nach unten gerichtet sind (Abb_c). Lassen Sie den Korb mit einem Klick wieder am Sitz einrasten. Befestigen Sie den Korb an der Vorderseite mit den zwei Knöpfen (Abb_d) und
4 ziehen Sie die obere Öse von oben nach unten (Abb_e)
und die untere Öse von innen nach außen (Abb_f) über die Knöpfe, wie in der Abbildung dargestellt.
5 SCHWENK- ODER FESTSTELLBARE VORDERRÄDER:
Heben Sie zum Feststellen der Räder die Hebel wie in Abb_a dargestellt an. Wenn Sie die Hebel absenken, sind die Räder schwenkbar (Abb_b). Auf schwierigem Untergrund sollten die Räder fest gestellt werden.
6 BREMSE: Drücken Sie den Bremshebel, um das Gestell
zu blockieren. Zum Lösen der Blockierung heben Sie die Hebel an.
7 VERSTELLBARER GRIFF: Zum Einstellen der Höhe des
Griffs halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten gedrückt (Abb_a) und drehen Sie den Griff in die gewünschte Position (Abb_b). Lassen Sie anschließend die Knöpfe wieder los.
8 GETRÄNKEHALTER: Stecken Sie den Getränkehalter mit
Druck auf den Stift (Abb_a). Der Getränkehalter kann an beiden Seiten des Gestells angebracht werden.
9 SCHLIESSEN: Das Gestell kann ohne Sitz oder mit zu
den Eltern oder zur Straße gerichteten Sitz geschlossen
werden. Ist der Sitz beim Schließen zu den Eltern
gerichtet, muss vor dem Schließen des Gestells die
Rückenlehne vollständig zurückgelegt werden. Stellen
Sie zum Schließen die Räder fest und schließen Sie,
falls befestigt, das Verdeck. Bringen Sie den Griff in
die in Abb_a dargestellte Position und heben Sie die
Sicherungen an den beiden Seitenstreben an (Abb_b).
Ziehen Sie den Griff in der Mitte der Basis (Abb_c),
heben Sie ihn an (Abb_d) und schwenken Sie den Griff
vorwärts, bis das Gestell vollständig geschlossen ist. 10 Vergewissern Sie sich, dass das geschlossene Gestell
an beiden Seiten gesichert ist (Abb_d). Sollte dies nicht
der Fall sein, sichern Sie das Gestell durch einhängen
der Hebel. Das geschlossene Gestelle steht frei auf
den Rädern (Abb_e). Falls erforderlich, können die
Hinterräder für größere Kompaktheit entfernt werden.
Ziehen Sie den Stift nach außen und ziehen Sie das
Rad heraus, wie in der Abbildung dargestellt (Abb_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Das Ganciomatic System ist das praktische und
schnelle System, das Ihnen die Befestigung der Wiege
Navetta, des Autositzes Primo Viaggio und des Sitzes
Seggiolino Switch am Untergestell mit nur einem
Arbeitsschritt ermöglicht: Auflegen und auf das
Produkt mit beiden Händen bis zum hörbaren Klick-
Laut drücken. Die Bremse des Gestells oder des Sitzwagens vor
dem Befestigen und Abnehmen der Produkte stets
betätigen (die entsprechenden Anweisungen der
Gebrauchshandbücher befolgen). Überprüfen Sie, ob das Transportelement für das Kind
richtig befestigt wurde.
SERIENNNUMMER
12 Auf Ihrem BOOK Gestells ist das Herstellungsdatum
vermerkt. _ Produktbezeichnung, Herstellungsdatum und
Seriennummer des Gestells. Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren. REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile
regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen – keine
Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden;
sämtliche Metallteile trocken halten, um einem
eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile
(Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen,
Räder,…) von Staub oder Sand unbedingt sauber halten
und, wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise des Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen. Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste
gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen
- 14 -
wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones y
conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño podría estar en peligro si no se respetan estas instrucciones.
_ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1
niño en el asiento.
_ No utilizar este artículo para un número de ocupantes
superior al previsto por el fabricante.
_ Carrello Book se ha diseñado para utilizarse junto con
los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Book + silla de auto Primo Viaggio (grupo 0+) están homologados para bebés desde el nacimiento hasta 13 kg de peso;
Carrello Book + capazos "Navetta" (grupo 0) están
homologados para bebés desde el nacimiento hasta los 9 kg de peso;
Carrello Book + Seggiolino Switch están
homologados para bebés desde el nacimiento hasta 15 kg de peso en el asiento.
_ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con
los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Silla de auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0) y Seggiolino Switch.
_ ATENCIÓN - Antes de utilizarlo, asegurarse de que
los mecanismos de enganche del asiento, de la silla de paseo o de la silla de auto estén acoplados correctamente. Asegurarse de que los productos Peg-Pérego Ganciomatic estén enganchados correctamente al artículo.
_ Las operaciones de montaje y preparación del
artículo deberán realizarlas únicamente adultos.
_ No utilizar este artículo si le faltan piezas o presenta
roturas.
_ ATENCIÓN - Utilizar siempre el sistema de retención.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco puntos. Enganchar siempre la correa de la cintura a la
correa para la entrepierna. _ ATENCIÓN: No dejar nunca al al niño sin vigilancia. _ Accionar siempre el freno cuando el vehículo esté
detenido. _ ATENCIÓN: Antes de utilizarlo, asegurarse de que
todos los mecanismos de enganche estén acoplados
correctamente. _ ATENCIÓN: En las operaciones de apertura y cierre,
asegurarse de que el niño se encuentre a una
distancia adecuada para evitar lesiones. _ ATENCIÓN: No permitir que el niño juegue con este
producto. _ Evitar introducir los dedos en los mecanismos. _ Prestar atención a la presencia del niño cuando
se efectúen operaciones de regulación de los
mecanismos (manillar, respaldo). _ Cualquier carga acoplada al manillar o a las
asas puede desestabilizar el artículo; seguir las
indicaciones del fabricante respecto de las cargas
máximas utilizables. _ La barra frontal no se ha diseñado para soportar
el peso del niño; ni se ha diseñado para mantener
al niño en el asiento ni sustituye al cinturón de
seguridad. _ No introducir en la cesta cargas superiores a 5 kg. No
introducir en el portabebidas pesos superiores a lo
especificado en el propio portabebidas ni bebidas
calientes. No introducir en los bolsillos de la capota (si
los hay) pesos superiores a 0,2 Kg. _ No utilizar el artículo cerca de escaleras o peldaños
- 15 -
ni cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos peligrosos que se hallen al alcance de los brazos del niño.
_ Puede ser peligroso utilizar accesorios no aprobados
por el fabricante.
_ No utilizar el protector de lluvia (si dispone de él)
en lugares cerrados y comprobar siempre que el niño no esté acalorado; no colocarlo nunca cerca de fuentes de calor y tener cuidado con los cigarrillos. Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera con ningún mecanismo de desplazamiento del carrito o de la silla de paseo; retirar siempre el protector de lluvia antes de cerrar el carrito o la silla de paseo.
_ No utilizar nunca las asas de desenganche para
transportar ni levantar la silla de paseo con el niño dentro.
_ ATENCIÓN - Este artículo no es apto para el footing ni
para desplazarse con patines.
_ Accionar siempre el freno durante las operaciones de
carga y descarga del niño.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el embalaje
y contactar al Servicio de Asistencia en caso de reclamación.
_ Carrello Book: cestita; 2 ruedas traseras con engranaje
freno, barra ruedas traseras y portabebidas.
INSTRUCCIONES DE USO
1 ABERTURA: antes de abrir el carrito, desenganchar la
palanca de ambos lados (fig_a), agarrar el manillar y girarlo hacia sí para abrir el carrito (fig_b). Carrito abierto (fic_c). La correcta apertura se comprueba con el clic, correspondiente al enganche de la base, ver figura. ATENCIÓN: cuando se use el asiento, hacer presión sobre el mismo para garantizar el correcto enganche de la base.
2 MONTAJE DE LAS RUEDAS: introducir la ruedas
traseras en los montantes (fig_a), prestando atención a hacerlo en la dirección correcta. Por último, enganchar las ruedas traseras (fig_b) hasta oír el clic.
3 MONTAJE DE LA CESTA: presionar los botones
situados bajo el tubo de la cesta (fig_a) y extraerlo (fig_b). Insertar el tubo en el tejido de la cesta prestando atención a que las MOLLE estén colocadas hacia abajo (fig_c). Reengancharlo al asiento hasta oír el clic. Enganchar la cesta a los dos botones situados delante (fig_d) y,
4 por detrás, insertar la hebilla superior desde arriba
hacia abajo (figa_e) y la inferior desde adentro hacia afuera (fig_f) en los botones, como en la imagen.
5 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES: levantar
las palancas para que las ruedas queden fijas (fig_a), bajar las palancas para que las ruedas giren (fig_b). En terrenos difíciles, se aconseja el uso de las ruedas fijas.
6 FRENO: presionar la palanca de freno para bloquear el
chasis y alzarlarla para desbloquearlo.
7 MANILLAR REGULABLE: para regular la altura del
manillar, presionar simultáneamente los botones laterales (fig_a) y girar el manillar en la posición deseada (fig_b). Soltar los botones.
8 PORTABEBIDAS: enganchar con fuerza el
portabebidas al perno (fig_a). El portabebidas se puede colocar en ambos lados del carrito.
9 CIERRE: el cierre puede ser efectuado sin asiento, con
el asiento mirando hacia la madre (reclinando, antes de cerrarlo, el respaldo) o hacia la calle. Para cerrar el carrito es preferible fijar las ruedas traseras y cerrar la capota, si está abierta. Colocar el manillar como en la figura (fig_c) y, mateniendo la misma presión, levantarlo (fid_d) y girarlo hacia adelante hasta el completo cierre.
10 Una vez cerrado el carrito, asegurarse que esté
enganchado lateralmente, por ambos lados (fig_d).
En caso contrario, engancharlo. El carrito cerrado se
mantiene de pie por sí solo (fig_e). Si fuera necesario,
será posible extraer las ruedas traseras para que sea
más compacto. Tirar hacia el exterior de la perno y
extraer la rueda como en la figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y
veloz que permite enganchar con un solo gesto el
capazo Navetta, la silla de auto Primo Viaggio y la silla
Seggiolino Switch al chasis: colocarlos y presionar
sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic. Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes
de enganchar y desenganchar los productos (consultar
los respectivos manuales de instrucciones). Comprobar que el elemento de transporte del bebé
esté correctamente enganchado.
NÚMEROS DE SERIE
12 Book, incluye información relativa a la fecha de
producción del mismo. _ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración del carrito. Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las
partes de plástico con un paño húmedo sin usar
solventes u otros productos similares. Mantener secas
todas las partes de metal para prevenir la oxidación.
Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo
de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el
polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a los procedimientos de trabajo de la
empresa. Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el
presente manual por razones técnicas o comerciales. Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias.
De ahí que sea fundamental y extremamente
importante conocer la opinión de nuestros Clientes.
Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de
nuestros productos rellenase, indicando eventuales
observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en
nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones,
informaciones sobre los productos, venta de
recambios originales y accesorios, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego
indicando, si está presente, el número de serie del
producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 16 -
PT_Português
Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego.
ADVERTÊNCIA
_ IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode ser colocada em risco se estas instruções não forem cumpridas.
_ Este artigo foi concebido para transportar 1 criança no
assento.
_ Não utilize este artigo para um número de ocupantes
superior ao previsto pelo fabricante.
_ O Carrello Book foi concebido para ser usado
associado aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Book + cadeira de automóvel Primo Viaggio (grupo 0+) está homologado para crianças desde o nascimento, até 13 kg de peso;
Carrello Book + alcofa “Navetta” (grupo 0) está
homologado para crianças desde o nascimento, até 9 kg de peso;
Carrello Book + Seggiolino Switch está homologado
para crianças desde o nascimento, até 15 kg de peso sentadas.
_ Este artigo foi concebido para ser usado associado
aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: cadeira de automóvel “Primo Viaggio Tri-Fix” (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0), Seggiolino Switch.
_ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que os
mecanismos de acoplamento da cadeira de passeio ou do assento do carrinho ou da cadeira de automóvel estão corretamente encaixados; certifique-se de que os produtos Peg Perego Ganciomatic estão corretamente acoplados no artigo.
_ As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser efetuadas apenas por adultos.
_ Não utilize este artigo caso apresente peças em falta
ou quebradas.
_ ATENÇÃO Utilize sempre o sistema de retenção; Utilize
sempre o cinto de segurança de cinco pontos; Prenda
sempre o cinto da cintura ao cinto entre-pernas. _ ATENÇÃO Nunca deixe a sua criança sem vigilância. _ Acione sempre o travão quando parado. _ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que todos
os mecanismos de acoplamento estão encaixados
corretamente.
_ ATENÇÃO Durante as operações de abertura e fecho,
certifique-se de que a criança está a uma distância segura para evitar ferimentos.
_ ATENÇÃO Não permita à criança brincar com este
produto. _ Evite introduzir os dedos nos mecanismos. _ Preste atenção à presença da criança quando forem
realizadas operações de regulação dos mecanismos
(pega, encosto). _ Todas as cargas penduradas na pega ou nas pegas
podem tornar o artigo instável; siga as indicações do
fabricante em relação às cargas máximas a utilizar. _ A barra frontal não foi concebida para suportar o peso
da criança; a barra frontal não foi desenhada para
manter a criança no assento e não substitui o cinto de
segurança. _ Não coloque no cesto cargas com peso superior a 5
kg. Não coloque no porta-bebidas pesos superiores
ao especificado no próprio porta-bebidas e nunca
bebidas quentes. Não coloque nos bolsos da capota
(se presente) pesos superiores a 0,2 kg. _ Não utilize o artigo perto de escadas ou degraus; não
o utilize perto de fontes de calor, chamas livres ou
objetos perigosos ao alcance dos braços da criança. _ Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados
pelo fabricante.
_ Não utilize o protetor de chuva (se presente) em
locais fechados e verifique sempre se a criança tem demasiado calor; nunca o coloque perto de fontes de calor e preste atenção aos cigarros.
Certifique-se de que o protetor de chuva não
interferecom os mecanismos em movimento do carrinho ou cadeira de passeio; retire sempre o protetor de chuva antes de fechar o seu carrinho ou cadeira de passeio.
_ Não utilize os manípulos de desacoplamento para
transportar nem levantar a cadeira de passeio com a criança sentada.
_ ATENÇÃO Este artigo não é adequado para fazer
jogging nem para corrida em patins.
_ Acione sempre o travão durante as operações de carga
e descarga da criança.
COMPONENTES DO ARTIGO
Verifique o conteúdo presente na embalagem e em
caso de reclamação, contacte o Serviço de Assistência, por favor.
_ Carrello Book: cesta; 2 rodas traseiras com engrenagem
travão, barra das rodas traseiras e porta-bebidas.
INSTRUÇÕES DE USO
1 ABERTURA: antes de abrir o carrinho, solte as
alavancas de ambos os lados (fig_a), segure na pega e rode-a para si para abrir o carrinho (fig_b). Carrinho aberto (fig_c). A correta abertura e indicada pelo clique, correspondente ao encaixe da base, veja a figura. ATENÇÃO: quando a cadeira está montada, carregue sobre a mesma para verificar o encaixe correto da base.
2 MONTAGEM DAS RODAS: insira a barra das rodas
traseiras nas pernas (fig_a), prestando atenção ao sentido correto, depois encaixe as rodas traseiras (fig_b), até ouvir um clique.
3 MONTAGEM DA CESTA: carregue nos botões por baixo
do tubo da cesta (fig_a) e extraia-o (fig_b). Insira o tubo no tecido da cesta, certificando-se de que as molas estão viradas para baixo (fig_c) e encaixe-o no alojamento, até ouvir um clique. Prenda a cesta do lado da frente nos dois botões (fig_d) e
4 do lado de trás enfie a alça superior de cima para
baixo (fig_e) e a inferior de dentro para fora (fig_f) nos botões, como ilustrado na figura.
5 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS: levante as
alavancas para tornar as rodas fixas (fig_a), baixe as alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b). Em superfícies irregulares aconselha-se a utilização das rodas fixas.
6 TRAVÃO: carregue na alavanca do travão para travar
o chassis. Para destravar o chassis, faça a operação contrária.
7 PEGA REGULÁVEL: para regular a altura da pega,
prima simultaneamente os botões laterais (fig_a) e rode a pega para a posição desejada (fig_b), solte os botões.
8 PORTA-BEBIDAS: encaixe com força o porta-bebidas
no pino (fig_a). O porta-bebidas e pode ser aplicado em ambos os lados do carrinho.
9 FECHO: o fecho pode ser realizado sem a cadeira
de passeio, com a cadeira virada para si (reclinando o encosto, antes de fechar) ou para a estrada. Para fechar o carrinho é preferível tornar as rodas dianteiras fixas e fechar a capota, se montada. Coloque a pega como na figura (fig_a) e levante as alavancas situadas nas duas barras laterais (fig_b). Puxe a barra interna situada na base (fig_c) e, mantendo-a segura, puxe-a para cima (fig_d) e rode para a frente a pega até fechar o carrinho.
10 Depois de fechar o carrinho, certifique-se de que está
encaixado lateralmente, de ambos os lados, (fig_d)
- 17 -
caso contrário, encaixe-o. O carrinho fechado fica em pé sozinho (fig_e). Se necessário, é possível remover as rodas traseiras para uma maior compacticidade. Puxe para fora o pino e extraia a roda, como ilustrado na figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que lhe permite encaixar a alcofa Navetta, a cadeira para automóvel Primo Viaggio e a cadeira Seggiolino Switch no chassis com um só gesto: posicione o produto e prema com ambas as mãos até ouvir um clique.
Accione sempre o travão do chassis ou do carrinho
antes de montar e desmontar os produtos (consulte os respectivos manuais de instruções).
Verifique se o elemento de transporte da criança está
correctamente encaixado.
NÚMEROS DE SÉRIE
12 Book, possui as informações relativas à sua data de
fabrico.
_ Nome do produto, data de fabrico e numeração do
carrinho.
Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos agentes
atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos materiais, conserve este artigo num sítio seco.
LIMPEZA DO CHASSIS: Limpe periodicamente as partes
em plástico com um pano húmido sem usar solventes ou outros produtos similares; mantenha todas as partes em metal bem secas para prevenir ferrugem; mantenha todas as parte em movimento (mecanismos de regulação, mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas de poeiras ou areia e se necessário, lubrifique com um óleo leve.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e confiança no que se refere ao modo com que a empresa trabalha.
Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós extremamente importante e precioso. Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se casualmente partes do modelo forem perdidas
ou danificadas, use somente peças sobressalentes originais Peg-Pérego. Para eventuais consertos, substituições, informações sobre produtos, venda de peças sobresselentes originais e acessórios, contactar o Serviço de Assistência Peg Perego indicando, caso se
encontre presente, o número de série do produto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego
product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
_ Dit artikel is ontworpen om 1 kind in het zitje te
vervoeren.
_ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het door de
fabrikant voorziene aantal kinderen.
_ Carrello Book is bedoeld om te worden gecombineerd
met de producten Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Book + autostoeltje Primo Viaggio (categorie 0+) zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 13 kg;
Carrello Book + reiswieg “Navetta” (categorie 0+) zijn
goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Carrello Book + Seggiolino Switch zijn goedgekeurd
voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. in het zitje.
_ Dit artikel is bedoeld om te worden gecombineerd
met de producten Peg Perego Ganciomatic: autostoeltje “Primo ViaggioTri-Fix” (categorie 0+), Navetta XL (categorie 0), Seggiolino Switch.
_ LET OP Zorg ervoor dat de bevestigingen van het
stoeltje, de kinderwagen of het autostoeltje correct zijn afgesteld; zorg ervoor dat de producten Peg Perego Ganciomatic correct aan het artikel zijn vastgemaakt vóór de ingebruikname.
_ Alleen volwassenen mogen dit artikel in elkaar zetten
of klaarmaken.
_ Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of
stuk zijn.
_ LET OP Gebruik steeds het bevestigingssysteem;
Gebruik steeds de vijfpuntsveiligheidsgordel en maak
de buikgordel altijd aan het beenstuk vast. _ LET OP Laat het kind niet zonder toezicht achter. _ Zet de rem altijd op als u stilstaat. _ LET OP Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingen goed zijn gemonteerd. _ LET OP Zorg ervoor dat bij het openen of sluiten
het kind zich op voldoende afstand bevindt om
verwondingen te voorkomen. _ LET OP Laat het kind niet met dit product spelen. _ Steek uw vingers niet in de mechanismen. _ Pas op voor het kind als u de mechanismen afstelt
(stuur, rugleuning). _ Elke last die u aan de handgrepen of aan de duwstang
hangt, kan het artikel onstabiel maken; leef de
voorgeschreven gewichten van de fabrikant na. _ De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht
van het kind te ondersteunen; de frontbescherming
is niet bedoeld om het kind in het zitje te houden en
vervangt de veiligheidsgordel niet. _ Steek niets in het mandje dat meer dan 5 kg weegt.
Steek niets in de flessenhouder dat meer weegt dan
wat is voorgeschreven voor de flessenhouder en
steek er nooit warme dranken in. Steek niets in de
kappen (indien aanwezig) dat meer weegt dan 0,2 kg. _ Gebruik het artikel niet op trappen of treden, in de
buurt van warmtebronnen, vlammen of gevaarlijke
voorwerpen binnen armbereik van het kind. _ Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires
kunnen gevaarlijk zijn. _ Gebruik de regenkap (indien aanwezig) niet in gesloten
ruimten en controleer altijd of het kind het niet te warm
heeft; zet het niet in de buurt van warmtebronnen
- 18 -
en pas op voor sigaretten. Controleer of de regenkap nergens in de weg zit van bewegende mechanismen van de kinder- of wandelwagen; haal de regenkap er altijd af voordat u de kinder- of wandelwagen dichtklapt.
_ Gebruik de handgrepen met het loskoppelsysteem
niet om het wagentje te vervoeren of op te tillen terwijl er een kind in zit.
_ LET OP Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te
schaatsen.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat en als u het kind
erin zet of het eruit haalt.
COMPONENTEN
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem contact
op met de technische service in geval van klachten.
_ Carrello Book: mandje, 2 achterwielen met
remsysteem, staaf achterwielen en flessenhouder.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 OPENEN: Om de wagen te openen, moet u eerst de
hendeltjes langs beide kanten losmaken (fig_a), vervolgens het stuur vastgrijpen en naar u toe draaien (fig_b). Wagen open (fig_c). Als u het onderstel hoort klikken, werd de wagen op een juiste manier geopend, zie figuur. LET OP: als u het stoeltje plaatst, duw er dan op om ervoor te zorgen dat het goed aan het onderstel is vastgemaakt.
2 WIELEN MONTEREN: steek de staaf van
de achterwielen aan de juiste kant van de montagehouders (fig_a) en maak de achterwielen vast (fig_b) tot u ze hoort klikken.
3 MANDJE MONTEREN: druk op de knoppen onderaan
de buis van het mandje (fig_a) en haal ze eruit (fig_b). Schuif de buis in de stof van het mandje en zorg ervoor dat de veren naar onderen zijn gericht (fig_c) en maak de buis opnieuw vast aan het stoeltje tot u een klik hoort. Maak het mandje eerst vast aan beide knopjes (fig_d)
4 en maak dan de knoppen vast aan de bovenste
opening, van boven naar beneden, (fig_e) en aan de onderste opening, van binnen naar buiten, (fig_f) zoals op de figuur.
5 VOORWIELEN IN EEN RICHTING VASTZETTEN OF
LATEN ZWENKEN: til de hendels op om de wielen in één richting vast te zetten (fig_a), duw ze naar onderen om de wielen te laten zwenken (fig_b). Het wordt afgeraden om de wielen in één richting vast te zetten op oneffen wegen.
6 REM: druk op de remhendel om het frame te
blokkeren. Laat de remhendel los om het frame te deblokkeren.
7 VERSTELBAAR STUUR: om de hoogte van het
stuur aan te passen, moet u tegelijkertijd op beide zijknoppen drukken (fig_a), het stuur in de gewenste positie zetten (fig_b) en de knoppen loslaten.
8 FLESSENHOUDER: maak de flessenhouder stevig
vast aan de haak (fig_a). De flessenhouder kan aan de beide kanten van de kinderwagen worden gemonteerd.
9 SLUITEN: u kan de wagen inklappen zonder het
stoeltje, met het stoeltje in de richting van de moeder (voordat u de wagen inklapt, plaats de rugsteun helemaal naar onderen) of in de rijrichting. Als u de wagen inklapt, wordt aanbevolen om de voorwielen vast te maken en de kap te sluiten als deze erop zit. Plaats het stuur zoals op de figuur (fig_a) en verschuif de hendeltjes die aan de beide zijden zijn gemonteerd (fig_b). Trek aan de interne handgreep van het frame (fig_c), houdt vast, til op (fig_d) en draai het stuur naar voren tot de wagen is ingeklapt.
10 Als de wagen is ingeklapt, zorg er dan voor dat hij
langs beide zijden is gesloten (fig_d). Indien dit niet het geval is, maak vast. De gesloten kinderwagen blijft zelfstandig staan. (fig_e). De achterwielen
kunnen indien nodig worden verwijderd voor meer
plaats. Trek de haak naar buiten en verwijder het wiel
zoals op de tekening (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee u de reiswiegen Navetta, het autostoeltje Primo Viaggio en het stoeltje
Seggiolino Switch in één beweging op het frame
vastmaakt: zet ze op het frame en druk het product er
met beide handen op totdat u het hoort klikken. Zet altijd de rem van het frame of de wandelwagen
op voordat u er één van de producten op vastmaakt
of ervan losmaakt (raadpleeg de bijbehorende
instructies). Controleer of het element waarmee u het kind in het
product vervoert goed is vastgemaakt.
SERIENUMMERS
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een
klacht. 12 Book, verschaft informatie over de productiedatum. _ Naam van het product, productiedatum en
nummering van de wagen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele
materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge
en beschutte plaats. HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic
delen met een vochtige doek, zonder verdunners
of andere dergelijke producten; houd de metalen
delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd
alle bewegende delen schoon (stelmechanismen,
sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof
of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met
een lichte olie.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk
tegemoet te komen aan de wensen van onze
klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als
u één van onze producten gebruikt en ons uw
eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt
de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig
beschadigd of verloren raken, vervang deze dan
alleen door originele onderdelen van Peg Pérego.
Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie
over het product, de verkoop van originele
wisselonderdelen en accessoires, contacteer de
Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 19 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS PÅ!
_ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan komme i fare, hvis denne brugsanvisning ikke følges.
_ Dette produkt er fremstillet til transport af 1 barn i
sædet.
_ Anvend ikke dette produkt til flere brugere end hvad
der er fastsat af producenten.
_ Book stellet er projekteret til at kunne bruges
sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: Carrello Book + autostolen “Primo Viaggio” (gruppe 0+) er godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 13 kg.
Carello Book + liften ”Navetta” eller (gruppe 0) er
godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 9 kg.
Carello Book + Seggiolino Switch er godkendt til børn
fra fødslen og op til en vægt på 15 kg i sædet.
_ Dette produkt er projekteret til at kunne bruges
sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: autostolen ”Primo Viaggio Tri-Fix” (gruppe 0+), Navetta XL (gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ADVARSEL Kontroller inden brug at
tilslutningsmekanismerne på stolen eller klapvognssædet eller autostolen er korrekt forbundet, kontroller at Peg Pérego Ganciomatic produkterne er korrekt forbundet med produktet.
_ Montering og klargøring af produktet samt rengøring
og vedligeholdelse må kun udføres af voksne.
_ Brug ikke dette produkt, hvis der mangler nogle dele
eller der er defekte dele.
_ ADVARSEL Benyt altid fastholdelsessystemet. Brug
altid 5-punkts sikkerhedsselen og forbind altid
sikkerhedsselen om livet med benremmen. _ ADVARSEL Lad aldrig barnet være uden opsyn. _ Slå altid bremserne til, når vognen holder stille. _ ADVARSEL Kontroller at alle tilslutningsmekanismerne
er korrekt tilsluttet, inden produktet anvendes. _ ADVARSEL Hold barnet på afstand for at undgå
skader, når produktet klappes ud og klappes sammen. _ ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt. _ Undgå at komme fingrene ind i
tilslutningsmekanismerne. _ Når barnet er til stede, skal der udvises forsigtighed
ved justering af mekanismerne (håndtag, ryglæn). _ Enhver genstand, der hænges på håndtaget eller
andre greb, kan gøre produktet ustabilt; følg
producentens anvisninger vedrørende den maksimalt
tilladte last. _ Forstykket er ikke lavet til at kunne holde barnets
vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i
sædet, og det erstatter ikke sikkerhedsselen. _ Læg ikke ting i kurven, der samlet overstiger en vægt
på 5 kg. Sæt ikke ting i flaskeholderen, der er tungere
end som angivet på flaskeholderen og aldrig varme
drikke. Kom ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis
sådanne forefindes), der vejer mere end 0,2 kg. _ Brug ikke produktet i nærheden af trapper eller
trappetrin. Brug ikke produktet i nærheden af
varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er
inden for barnets rækkevidde. _ Det kan være farligt at benytte tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten. _ Anvend ikke regnslaget (hvis et sådant forefindes)
indenfor, og kontroller regelmæssigt, at barnet
ikke har det for varmt. Anbring aldrig regnslaget i
nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter.
Sørg for at regnslaget ikke kommer ind i nogle af stellets eller klapvognens mekanismer, når vognen er i bevægelse; Tag altid regnslaget af, før stellet eller klapvognen lukkes sammen.
_ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller løfte
klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen.
_ ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til at løbe med
eller til at løbe på skøjter med.
_ Slå altid bremsen til, når vognen holder stille, og når
barnet sættes i eller tages op af vognen.
PRODUKTETS KOMPONENTER
Kontroller indholdet i emballagen og kontakt
Servicecenteret i tilfælde af reklamationer.
_ Carrello Book: kurv, 2 baghjul med bremsemekanisme,
baghjulstværstykke og flaskeholder.
BRUGSANVISNING
1 ÅBNING: Inden stellet åbnes, frigøres krogene i begge
sider (figur_a), tag fat om håndtaget og drej det mod dig selv for at åbne stellet. (figur_b). Åbnet stel. (figur_c). Stellet er korrekt åbnet, når der høres et klik, som fremkommer, når bundstykket går i hak. Se billede. PAS PÅ: Tryk på stolen, når denne er sat på, for at sikre, at bundstykket er korrekt tilsluttet.
2 MONTERING AF HJUL: Før baghjulstværstykket ind
i tilslutningsmekanismerne (figur_a). Sørg for at det vender den rigtige vej, sæt til sidst baghjulene på (figur_b), så der høres et klik.
3 MONTERING AF KURV: Tryk på knapperne, der sidder
under røret til kurven (figur_a) og træk røret ud (figur_b). Før røret ind i kurvens stof og sørg for, at fjedrene vender nedad. (figur_c) Fastgør røret igen på dets plads, så der høres et klik. Fastgør kurven foran til de to knapper (figur_d) og
4 fastgør knaphullerne til knapperne som vist på
billedet ved at forbinde det øverste knaphul ovenfra og ned (figur_e) og det nederste knaphul indefra og udad (figur_f).
5 FIKSEREDE ELLER SVINGBARE FORHJUL: Hæv grebene
for at fiksere hjulene (figur_a), sænk grebene for at gøre hjulene svingbare. (figur_b). På ujævnt terræn anbefales det at bruge fikserede hjul.
6 BREMSEN: Tryk på bremsegrebet for at blokere
stellet. For at fjerne blokeringen af stellet, gentages handlingen i modsat retning.
7 JUSTERBART HÅNDTAG: For at justere højden på
håndtaget trykkes samtidigt på knapperne på siderne (figur_a), og håndtaget indstilles til den ønskede position (figur_b), slip knapperne.
8 FLASKEHOLDER: Sæt flaskeholderen fast på stangen
ved at presse energisk. (figur_a) Flaskeholderen kan sættes fast på begge sider af stellet.
9 SAMMENKLAPNING: Sammenklapning kan ske
uden sæde, med sædet vendt mod moderen (inden sammenklapning lægges ryglænet ned) eller vendt i køreretningen. For at sammenklappe stellet er det bedst at fiksere forhjulene og slå kalechen ned, hvis denne er sat på. Indstil håndtaget som på billedet (figur_a) og åben de to lukkekroge på siderne. (figur_b). Hiv i det lille indvendige håndtag, som sidder på bundstykket (figur_c) hold fast og hiv op i det (figur_d) og drej håndtaget fremad, indtil stellet klappes sammen.
10 Når stellet er lukket, sikres det, at det er
sammenhægtet i begge sider. (figur_d) Er dette ikke tilfældet, sammenhægtes det. Det lukkede stel kan stå selv. (figur_e). Om nødvendigt er det muligt at trække baghjulene af for at opnå en større kompakthed. Hiv tappen udad og træk hjulet af som på billedet (figur_f).
- 20 -
GANCIOMATIC SYSTEMET
11 Ganciomatic Systemet er et praktisk og hurtigt system,
der gør det muligt at hægte liftene Navetta eller,
autostolen Primo Viaggio og stolen Seggiolino Switch
påstellet med blot en enkel bevægelse: Du skal blot
anbringe produktet og trykke ned med begge hænder,
indtil det klikker fast. Aktiver altid bremsen på stellet eller klapvognen,
før disse produkter hægtes på eller tages af (se de
pågældende brugsanvisninger). Kontroller at barnets transportelement er hægtet
korrekt på.
SERIENUMMER
12 Book er påført oplysninger om produktionsdato. _ Produktnavn, produktionsdato og nummer på stellet. Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted. RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter; hold
alle metaldele tørre for at forhindre rustdannelser;
hold de bevægelige dele (justeringsmekanismer,
påhægtningsmekanismer, hjul...) rene og fri for støv
eller sand; smør med en let olie efter behov.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret. Certificeringen yder kunder og forbrugere garanti for gennemskuelighed og tillid til måden firmaet arbejder på.
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde. Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med
henblik på at opfylde deres behov på bedste måde.
Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være
dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af
et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET
VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores
internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller
forslag: www.pegperego.com
SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg-
Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer,
udskiftninger, informationer om produkterne, salg af
originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte
Peg Peregos kundeservice og angive produktets
serienummer, hvis det forefindes. Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.
pegperego.com
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
HUOMAA
_ TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
_ Tämä tuote on suunniteltu 1 lapsen kuljettamiseen
istuimella.
_ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos lapsia on
enemmän kuin valmistajan sallima määrä.
_ Carrello Book on suunniteltu käytettäväksi yhdessä
Peg-Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa:
Carrello Book + Primo Viaggio -turvaistuin (0+-ryhmä)
on hyväksytty enintään 13 kilon painoisia vauvoja ja pikkulapsia varten
Carrello Book + Navetta--turvakaukalo (0-ryhmä) on
hyväksytty enintään 9 kilon painoisille vauvoille
Carrello Book + Switch-istuin on hyväksytty
enintään 15 kilon painoisten vauvojen ja pikkulasten kuljettamiseen istuinosassa.
_ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Peg-
Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa Primo Viaggio Tri-Fix -turvaistuin (0+-ryhmä), Navetta XL (0-ryhmä), Switch-turvaistuin.
_ HUOMIO Ennen käyttöä on tarkistettava, että
istuimen tai rattaiden istuinosan tai auton turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. Varmista, että Peg Perego Ganciomatic
-tuotteet ovat kunnolla kiinni tuotteessa.
_ Tuotteen kokoonpano- ja valmistelutoimenpiteet saa
tehdä vain aikuinen.
_ Älä käytä tätä tuotetta, jos siinä on puuttuvia tai
viallisia osia.
_ HUOMIO Käytä aina pitojärjestelmää. Käytä aina
viisipisteturvavyötä. Kiinnitä keskivartalovyö aina
jalkojen väliseen hihnaan. _ HUOMIO Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. _ Käytä aina jarrua kun olet paikallasi. _ HUOMIO Ennen käyttöä on varmistettava, että
kiinnitysjärjestelmät ovat kunnolla kiinni. _ HUOMIO Avaamisen ja sulkemisen aikana varmista,
että lapsi on sopivalla etäisyydellä vahinkojen
välttämiseksi. _ HUOMIO Älä anna lasten leikkiä tuotteella. _ Älä laita sormia mekanismeihin. _ Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja
(työntöaisa, selkänoja). _ Tavaroiden ripustaminen työntöaisaan tai kahvoihin
voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan
enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita. _ Suojakaari ei ole suunniteltu kantamaan lapsen
painoa.Suojakaari ei ole suunniteltu pitämään lasta
istuimessa eikä se korvaa turvavyötä. _ Älä laita koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg.
Älä laita juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino
ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, äläkä
koskaan kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin
(jos niissä on taskut) esineitä, joiden paino ylittää 0,2
kg. _ Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien
läheisyydessä. Älä käytä paikoissa, joissa lapsen käsien
ulottuvilla on lämmönlähteitä, avotulta tai vaarallisia
esineitä. _ Muiden kuin valmistajan hyväksymien lisävarusteiden
käyttö saattaa olla vaarallista. _ Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa (jos varusteena)
Tarkasta aina, ettei lapsella ole liian kuuma. Älä vie
sadesuojaa lähelle lämmönlähteitä ja varo myös
savukkeita. Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään
- 21 -
vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin. Irrota aina sadesuoja, ennen kuin suljet vaunut tai rattaat.
_ Älä käytä vapautuskahvoja rattaiden liikuttamiseen
tai nostamiseen, kun lapsi on kyydissä.
_ HUOMIO Tämä tuote ei sovi käytettäväksi hölkätessä
tai rullaluistimien kanssa.
_ Kytke aina jarru kun laitat lapsen istumaan ja otat
hänet pois istuimelta.
TUOTTEEN OSAT
Tarkasta pakkauksen sisältö. Jos sinulla on
huomautettavaa, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
_ Carrello Book: kori, 2 takapyörää joissa jarrumekanismi,
takapyörien tanko ja juomanpidin.
KÄYTTÖOHJEET
1 AVAAMINEN: Ennen rungon avaamista irrota vivut
molemmilta puolilta (kuva_a), avaa runko sitten tarttumalla työntöaisaan ja käännä sitä itseesi päin (kuva_b). Runko auki (kuva_c). Avautumisen ilmaisee naksahdus, kun pohja tarttuu paikalleen, katso kuvaa. HUOMIO: Kun istuinosa on asennettu, paina sitä, jotta se kiinnittyy oikein pohjaan.
2 PYÖRIEN KIINNITTÄMINEN: Työnnä takapyörien tanko
pystytukiin (kuva_a), huomioi oikea suunta, kiinnitä sitten takapyörät (kuva_b), joiden täytyy naksahtaa paikalleen.
3 KORIN KIINNITTÄMINEN: Paina korin putken alla olevia
painikkeita (kuva_a) ja irrota se (kuva_b). Työnnä putki korin kankaaseen varoen, että jouset tulevat alaspäin (kuva_c), ja naksauta se paikalleen. Kiinnitä kori edestä kahteen nappiin (kuva_d) ja
4 laita takana ylempi napinläpi ylhäältä alaspäin
(kuva_e) ja alempi napinläpi sisältä ulospäin (kuva_f) nappeihin kuten kuvassa.
5 KIINTEÄT TAI KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT: Nosta vivut
ylös kun haluat kiinteät pyörät (kuva_a), laske vivut alas kun haluat, että pyörät kääntyvät (kuva_b). Vaikeassa maastossa on suositeltavaa käyttää kiinteitä pyöriä.
6 JARRU: Paina jarrun vipua rungon lukitsemiseksi.
Vapauta runko toimimalla päinvastoin.
7 SÄÄDETTÄVÄ TYÖNTÖAISA: Työntöaisan korkeutta
säädetään painamalla sivupainikkeita (kuva_a) ja viemällä samalla työntöaisa sopivaan kohtaan (kuva_b), laske painikkeet sitten.
8 JUOMANPIDIN: Paina juomanpidin tukevasti tappiin
(kuva_a). Juomanpidin voidaan sijoittaa kummalle tahansa puolelle.
9 SULKEMINEN: Rattaat voidaan sulkea ilman istuinosaa,
istuinosa äitiin päin (laske selkänoja alas ennen sulkemista) tai eteenpäin. Rungon sulkemista varten on paras lukita etupyörät kiinteiksi ja sulkea kuomu, jos se on asennettu. Aseta työntöaisa kuten kuvassa (kuva_a) ja nosta ylös sivutuissa olevat vivut (kuva_b). Vedä pohjassa olevaa kahvaa (kuva_c) ja irrottamatta otetta nosta se ylös (kuva_d) ja käännä työntöaisa eteenpäin sulkeutumiseen saakka.
10 Kun runko on suljettu varmista, että se on kiinni
sivulta molemmilla puolilla (kuva_d) muussa tapauksessa kiinnitä se. Runko pysyy pystyssä suljettuna (kuva_e). Tarvittaessa on mahdollista irrottaa takapyörät, jotta koko on pienempi. Vedä tappia ulospäin ja irrota pyörä kuten kuvassa (kuva_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System on käytännöllinen ja kätevä
järjestelmä, jonka ansiosta voit kiinnittää Navetta­tai-turvakaukalon, Primo Viaggio -turvaistuimen tai Seggiolino Switch -istuinosan runkoon yhdellä helpolla liikkeellä: aseta istuin paikalleen ja paina sitä molemmin käsin, kunnes kuulet naksahduksen. Kytke aina rungon tai rattaiden jarru päälle, ennen
kuin irrotat tai kiinnität tuotteita (tutustu tuotteiden
käyttöohjeisiin). Varmista, että väline, jossa lasta
kuljetetaan, on kiinnitetty paikalleen oikein
SARJANUMEROT
12 Book -tuotteessa on tuotteen valmistuspäivämäärä. _ Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero. Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja
vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa
muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä tuote
kuivassa paikassa. RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käytä liuotteita
tai muita vastaavia tuotteita. Pidä tuotteen metalliosat
kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pidä kaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät
jne.) puhtaina ja poista niistä sora ja hiekka. Voitele
tarvittaessa kevytöljyllä.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia. Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista
huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn
löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda niiden
tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego -varaosia.
Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien
ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita
mahdollinen tuotteen sarjanumero. puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com
- 22 -
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLEŽITÉ: Přečtěte si tento návod a uchovejtejej
pro pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, můžete ohrozit bezpečí dítěte.
_ Tento kočárek byl zkonstruován k přepravě 1 dítěte v
sedačce.
_ Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, než jak
bylo zamýšleno výrobcem.
_ Rám Carrello Book je navržený tak, aby mohl být
používaný v kombinaci s následujícími výrobky Peg­Pérego Ganciomatic:
Rám Carrello Book + autosedačka “Primo Viaggio”
(skupina 0+), kombinace schválená pro děti věkové kategorie od 0 do 13 kg;
Rám Carrello Book + korba “Navetta”, (skupina 0+),
kombinace schválená pro děti od 0 do 9 kg;
Rám Carrello Book + sedačka Seggiolino Switch
schválená pro děti věkové kategorie od 0 do 15 kg v sedačce.
_ Tento výrobek byl zkonstruován k použití v kombinaci
s výrobky Peg-Pérego Ganciomatic: autosedačka “Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), Seggiolino Switch.
_ POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy sedačky, sedačky kočárku nebo autosedačky správně připevněné; ujistěte se, že jsou doplňky Peg Pérego Ganciomatic správně připevněné k výrobku.
_ Postupy spojené s montáží a přípravou mohou
provádět pouze dospělé osoby. Nepoužívejte výrobek, pokud z něj chybí nějaké součásti nebo pokud vykazuje známky poškození.
_ POZOR: Vždy zapněte bezpečnostní pás; vždy
používejte pětibodový bezpečnostní pás. Břišní pás vždy připněte k pásu nohou.
_ POZOR: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. - Při
zastavení vždy kočárek zabrzděte.
_ POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy správně zajištěné.
_ POZOR: Při otevírání a zavírání dávejte pozor, aby dítě
bylo v dostatečné vzdálenosti, a nemohlo se zranit.
_ POZOR: Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkemhrálo. _ Nestrkejte do mechanismu prsty. _ Při seřizování různých mechanismů (držadlo, zádová
opěrka) dávejte pozor na dítě. _ Každý náklad zavěšený na madlech a rukojetích
může způsobit nestabilitu výrobku; sledujte pokyny
výrobce pokud jde o max. povolené zatížení těchto
prvků. _ Přední madlo neslouží k podpírání váhy dítěte. Nebylo
navrženo k tomu, aby udrželo dítě v sedačce, a
rozhodně nenahrazuje bezpečnostní pás. _ Do košíku nevkládejte náklad těžší než 5 kg. Do
držáku na pití nevkládejte předměty s hmotností
větší, než hodnota předepsaná na samotném držáku,
a také do něj nikdy nevkládejte horké nápoje.
Nevkládejte do kapes stříšky (pokud se na Vašem
výrobku nacházejí) předměty těžší než 0,2 kg. _ Nepoužívejte výrobek v blízkosti schodů nebo
stupátek, zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo
nebezpečných předmětů v dosahu dítěte. _ Použití příslušenství, které není schváleno výrobcem,
může být nebezpečné. _ Nepoužívejte pláštěnku (je-li součástí výbavy) v
zavřených prostorech a pravidelně kontrolujte, jestli
není vaše dítě přehřáté; nepokládejte pláštěnku do
blízkosti zdrojů tepla a dávejte pozor na to, abyste
ji nepropálili cigaretou. Ujistěte se, že pláštěnka nezasahuje do žádných pohybujících se mechanismů podvozku nebo kočárku; před složením podvozku nebo kočárku pláštěnku vždy sejměte.
_ Nikdy nepoužívejte odepínací páčky pro přepravu
nebo zvedání kočárku, je-li v něm usazené dítě.
_ POZOR: Tento výrobek není vhodný pro jogging nebo
jízdu na bruslích.
_ Při usazování a vysazování dítěte vždy kočárek
zabrzděte.
ČÁSTI VÝROBKU
Zkontrolujte, jestli obal obsahuje veškeré součásti
výrobku a v případě reklamace se prosím obraťte na servisní službu.
_ Carrello Book: košík; 2 zadní kolečka s brzdou, tyčka
zadních koleček a držák na lahvičku.
NÁVOD NA POUŽITÍ
1 ROZLOŽENÍ: Před rozložením rámu uvolněte na obou
stranách páčky (obr_a), uchopte držadlo, otočte jej směrem k sobě a rozložte kočárek (obr_b). Rozložený kočárek (obr_c). Při správném otevření se ozve cvaknutí, které potvrzuje připevnění spodní části, viz obrázek. POZOR: jestliže nasazujete sedačku, zatlačte na ni, aby se spodní část dobře připevnila.
2 MONTÁŽ KOLEČEK: nasuňte tyčku zadních koleček
na sloupky (obr_a) a dávejte přitom pozor na správný směr; poté nasaďte zadní kolečka (obr_b), až zapadnou.
3 UMÍSTĚNÍ KOŠÍKU: stiskněte tlačítka pod trubkou
košíku (obr_a) a vytáhněte jej (obr_b). Vsuňte trubku do látky košíku, dávejte pozor, aby pružiny byly obrácené směrem dolů (obr_c), a připevněte jej v usazení, až zaklapne. Po stranách jej připněte dvěma knoflíky (obr_d) a
4 v zadní části navlékněte na knoflíky horní očko
seshora dolů (obr_e) a dolní očko z vnitřní strany směrem ven (obr_f) jako na obrázku.
5 PŘEDNÍ PEVNÁ A OTOČNÁ KOLEČKA: chcete-li kolečka
zablokovat (obr_a), páčky zdvihněte, chcete-li mít otočná kolečka, páčky sklopte (obr_b). Na nerovném terénu doporučujeme pevná kolečka.
6 BRZDA: stlačením brzdové páky se rám zablokuje.
Chcete-li jej odbrzdit, brzdovou páku uvolněte.
7 NASTAVITELNÉ DRŽADLO: chcete-li seřídit výšku
držadla, stiskněte současně boční tlačítka (obr_a), nastavte držadlo do požadované polohy (obr_b) a tlačítka uvolněte.
8 DRŽÁK NA LAHVIČKU: držák na lahvičku nasaďte
rázně na příslušný kolík (obr_a). Držák na lahvičku můžete nasadit na obě strany rámu.
9 SLOŽENÍ: kočárek lze složit bez sedačky, se sedačkou s
výhledem na maminku nebo do ulice (před složením je nutné sklopit zádovou opěrku). Chcete-li kočárek složit, je lepší zablokovat kolečka a zavřít stříšku, je-li otevřená. Nastavte držadlo jako na obrázku (obr_a) a zdvihněte páčky umístěné na obou bočních sloupcích (obr_b). Zatáhněte za vnitřní madlo ve spodní části (obr_c), podržte jej, zdvihněte (obr_d) a otočte dopředu, až se kočárek složí.
10 Po složení kočárku zkontrolujte, že je po obou
stranách zajištěný (obr_d), pokud tomu tak není, proveďte zajištění. Správně složený kočárek zůstane sám stát (obr_e). Pokud je to nutné, lze odstranit zadní kolečka, aby byl kočárek ještě menší. Vytáhněte ven čep a stáhněte kolečka jako na obrázku (obr_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System je rychlý a praktický systém,
který umožňuje k rámu připnout pomocí jednoho jednoduchého gesta korbu Navetta, autosedačku Primo Viaggio a sedačku Seggiolino Switch: položte
- 23 -
příslušný komponent na rám a zatlačte na něho oběma
rukama tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Před připnutím nebo odepnutím výše zmíněných
komponentů vždy rám nebo kočárek zabrzděte (viz
příslušné návody k použití). Zkontrolujte, je-li komponent pro přepravu dítěte
správně připnutý.
SÉRIOVÁ ČÍSLA
12 Kočárkový rám Book má na spodní straně údaje o datu
výroby. _ Název výrobku, datum výroby a sériové číslo rámu. Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv
stížností.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě. ČIŠTĚNÍ PODVOZKU: Pravidelně čistěte umělohmotné
části vlhkým hadrem bez použití rozpouštědel
nebo jiných podobných prostředků; kovové části
vždy dobře vysušte, aby nedošlo k jejich zrezivění;
udržujte veškeré pohyblivé části výrobku čisté
(regulační mechanismy, úchytné mechanismy, kola...) a
pravidelně z nich odstraňujte prach a písek; v případě
potřeby je promažte lehkým olejem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje klientům a spotřebitelům transparentnost a spolehlivost ohledně pracovních postupů společnosti.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody. Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a
požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi
užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků.
Budeme vám proto velmi vděční, když po použití
našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI
ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových
stránkách www.pegperego.com, a seznámíte nás s
vašimi případnými připomínkami a podněty.
SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO
V případě ztráty anebo poškození některých částí
výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego.
V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv
opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete
objednat originální náhradní díly a příslušenství,
kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte
sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku
uvedeno). tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky
www.pegperego.com
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto pokyny
a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri nedodržaní týchto pokynov by mohla byť ohrozená bezpečnosť dieťaťa.
_ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného
dieťaťa na sedadle.
_ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako
určil výrobca.
_ Podvozok Book bol navrhnutý na používanie v
kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic: podvozok Carrello Book + autosedačka Primo Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmostnosťou 13 kg;
podvozok Carrello Book + vanička „Navetta” (skupina
0) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 9 kg;
Podvozok Carrello Book + sedačka Seggiolino Switch
je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke.
_ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii
s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka „Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), sedačka Seggiolino Switch.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie
mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo autosedačky sú správne upevnené; uistite sa, že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne upevnené k artiklu.
_ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú
vykonávať iba dospelé osoby.
_ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú nejaké
diely alebo ak sú zlomené.
_ POZOR Vždy používajte zádržný systém; Vždy
používajte päťbodový bezpečnostný pás; Vždy
zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami. _ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru. _ Pri zastavení vždy aktivujte brzdu. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchytné
mechanizmy sú správne upevnené. _ POZOR Pri otváraní a zatváraní sa uistite, že dieťa je v
dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili. _ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom
hralo. _ Nevkladajte do mechanizmov prsty. _ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte
pozor na prítomné dieťa. _ Každý predmet zavesený na držadle alebo
rukovätiach môže spôsobiť nestabilitu výrobku;
dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
maximálnych použiteľných zaťažení. _ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie
hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá
na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza
bezpečnostný pás. _ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s
hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka nápojov
nevkladajte predmety ťažšie ako je uvedené na
samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte
horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k
dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg. _ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani
schodíkov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla,
voľných plameňov ani nebezpečných predmetov,
ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa. _ Mohlo by byť nebezpečné používať doplnky, ktoré nie
sú schválené výrobcom. _ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých
- 24 -
priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka vždy zložte pršiplášť.
_ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani
zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa.
_ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri
behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami.
_ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu.
ČASTI VÝROBKU
Skontrolujte, či obal obsahuje všetky súčasti výrobku
a v prípade reklamácie kontaktujte prosím asistenčnú službu.
_ Carrello Book: košík; 2 zadné kolieska s ozubením na
zabrzdenie, tyč zadných bŕzd a držiak na nápoje.
NÁVOD NA POUŽITIE
1 OTVORENIE: skôr, ako otvoríte podvozok uvoľnite
páky na oboch stranách (obr_a), uchopte rukoväť a otočte ju smerom k sebe, čím otvoríte podvozok (obr_b). Otvorený podvozok (obr_c). Na správne otvorenie vás upozorní kliknutie zodpovedajúce zablokovaniu základne, pozri obrázok. POZOR: po namontovaní sedačky na ňu zatlačte, čím sa zaistí jej správne uchytenie k základni
2 MONTÁŽ KOLIESOK: zasuňte držiak zadných kolies
do stĺpikov (obr_a), pričom dávajte pozor, aby bol otočený správnym smerom, nakoniec upevnite zadné kolieska (obr_b), aby sa ozvalo kliknutie.
3 MONTÁŽ KOŠÍKA: zatlačte na tlačidlá pod rúrkou
košíka (obr_a) a vytiahnite ju (obr_b). Zasuňte rúrku do tkaniny košíka, pričom dávajte pozor, aby pružiny smerovali dolu (obr_c) a pripevnite ju späť na jej miesto, zatlačte, kým neklikne. Košík vpredu zaveste na dva gombíky (obr_d) a
4 vzadu zapnite vrchnú gombíkovú dierku zhora
smerom dolu (obr_e) a spodnú gombíkovú dierku z vnútra smerom von (obr_f) na gombíky ako na obrázku.
5 PREDNÉ PEVNÉ ALEBO OTOČNÉ KOLIESKA:
nadvihnutím páčok znemožníte ich otáčanie (obr_a), potlačením páčok dole sa kolieska budú môcť otáčať (obr_b). Na ťažšom, nerovnom teréne sa odporúča používať zablokované kolieska.
6 BRZDA: stlačením páky brzdy zablokujete rám. Aby
ste ho odblokovali, postupujte opačným spôsobom.
7 NASTAVITEĽNÁ RUKOVäť: pri nastavovaní výšky
rukoväte stlačte súčasne bočné tlačidlá (obr_a) a otočte rukoväť do želanej polohy (obr_b), uvoľnite tlačidlá.
8 DRŽIAK NA NÁPOJE: držiak na nápoje energicky
zatlačte na čap (obr_a) . Držiak na nápoje sa dá namontovať na obe strany podvozku.
9 ZATVORENIE: zatvorenie je možné bez sedačky, keď
je sedačka otočená k mame (pred zatvorením treba sklopiť operadlo) alebo keď je otočená dopredu. Pred zatvorením podvozku sa odporúča zablokovať predné kolieska, aby sa neotáčali a, ak je namontovaná strieška, zatvoriť ju. Rukoväť nastavte ako na obrázku (obr_a) a nadvihnite páky na dvoch bočných stĺpikoch (obr_b). Potiahnite vnútorné držadlo na základni (obr_c) a udržujúc toto uchopenie, ju zodvihnite (obr_d) a rukoväť otočte dopredu, až kým sa nezatvorí.
10 Po zatvorení podvozku sa uistite, že je zablokovaný
na oboch stranách (obr_d), ak nie, zablokujte ho. Zatvorený podvozok ostane stáť na mieste aj sám (obr_e). Podľa potreby vytiahnite zadné kolieska, získate tak priestor. Potiahnite čap smerom von a koliesko vytiahnite ako na obrázku (obr_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
systém, ktorý umožňuje vďaka jednoduchému gestu
pripnúť športovú korbu Navetta alebo, autosedačku
Primo Viaggio a sedačku Seggiolino Switch k
podvozku: položte príslušný prepravný element na
podvozok a zatlačte naň oboma rukami tak, aby ste
počuli cvaknutie. Pred pripnutím alebo odopnutím jednotlivých
elementov podvozok alebo kočík vždy zabrzdite
(preštudujte si návody na použitie príslušných
elementov). Skontrolujte, či je príslušný prepravný element
správne pripnutý.
SÉRIOVÉ ČÍSLA
12 Book, uvádza informácie týkajúce sa jeho dátumu
výroby. _ Názov výrobku, dátum výroby a číslo podvozku. Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek
reklamáciách.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretržité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste. ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmotné
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku
vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v
čistom stave všetky mobilné časti výrobku (regulačné
mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...),
odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby
ich namažte ľahkým olejom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky. Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre
spoločnosť veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa
s názormi našich zákazníkov. Preto vám budeme
veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie
prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite len originálne
náhradné diely Peg Pérego. Pre prípad akejkoľvek
opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok
originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva
kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti
Peg Perego s uvedením sériového čísla výrobku, ak je
uvedené. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka
www.pegperego.com
- 25 -
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották.
FIGYELMEZTETÉS
_ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi
utasításokat és azokat őrízzék meg a későbbi alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
_ Ezt a terméket 1 gyermeknek az ülésben történő
szállítására tervezték.
_ Ne használják ezt a terméket a gyártó által előírtnál
több gyermek számára.
_ A carrello Book-t olyan céllal tervezték, hogy a
Peg-Perego Ganciomatic termékekkel kombinálva használják:
Carrello Book + Primo Viaggio autós gyerekülés (0+
csoport) újszülött és maximum 13 kg súlyú gyermekek számára hitelesítették;
Carrello Book + "Navetta" vagy mózeskosár (0
csoport) újszülött és maximum 9 kg súlyú gyermekek számára hitelesítették;
Carrello Book + Seggiolino Switch újszülött és
maximum 15 kg súlyú gyermekek ülésben történő szállítására hitelesítették.
_ Ezt a terméket arra tervezték, hogy a Peg Perego
Ganciomatic termékekkel kombinálva használják: "Primo Viaggio Tri-Fix" autós gyerekülés (0+ csoport), Navetta XL (0 csoport), Seggiolino Switch.
_ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy a gyerekülés vagy a sportkocsi ülőke vagy az autós gyerekülés rögzítő mechanizmusai helyesen be vannak kapcsolva; győződjenek meg arról, hogy a Peg Perego Ganciomatic részek helyesen a termékhez vannak kapcsolva.
_ A termék összeállítási és előkészítési műveleteit csak
felnőttek végezhetik.
_ Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak
vagy azon törést észlelnek.
_ FIGYELEM Mindig használják a gyermekrögzítő
rendszert; Mindig használják az ötpontos biztonsági övet; Mindig csatolják be a deréköv szíját a lábelválasztó
szíjba. _ FIGYELEM soha ne hagyják a gyermeket felügyelet
nélkül. _ Mindig működtessék a fékeket álló helyzetben. _ FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy minden rögzítő mechanizmus helyesen be van
kapcsolva. _ FIGYELEM A szétnyitási és összecsukási műveleteknél
győződjenek meg arról, hogy a gyermek kellő
távolságban van a sérülések elkerülése érdekében. _ FIGYELEM Ne engedjék meg a gyermeknek azt, hogy
ezzel a termékkel játsszon. _ Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe. _ Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor
a szerkezeteket beállító műveleteket végzik (tolókar,
háttámla). _ A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott,
bármilyen teher instabillá teheti a terméket;
tartsák be a gyártó utasításait a maximális terhek
alkalmazására vonatkozóan. _ A kapaszkodót nem úgy tervezték, hogy az a gyermek
súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az
ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti
a biztonsági övet. _ Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súlyú
terheket. Ne tegyenek az italtartókba az italtartón
feltüntetett súlynál nehezebb terhet és forró italokat
soha. A kocsitető zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg
nem haladó súlyokat helyezzenek.
_ Ne alkalmazzák a terméket lépcső vagy lépcsőfokok
mellett;
Ne használják hőforrások, nyílt láng vagy a gyermek
kezeügyébe eső, veszélyes tárgyak közelébe.
_ A gyártó által jóvá nem hagyott tartozékok használata
veszélyes lehet.
_ Ne használják az esővédőt (ha van) zárt környezetben
és mindig ellenőrizzék, hogy a gyermek nincs-e kimelegedve; soha ne helyezzék hőforrásokhoz közel és dohányzás közben vigyázzanak. Győződjenek meg arról, hogy az esővédő nem ütközik a kocsiváz vagy sportkocsi semmilyen mozgásban lévő szerkezetébe; mindig vegyék le az esővédőt, mielőtt összecsukják a kocsivázat vagy sportkocsit.
_ Ne használják a lekapcsoló fogantyúkat szállításhoz
vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek benne ül.
_ FIGYELEM Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
jogging vagy görkorcsolyázás közben használják.
_ Mindig működtessék a féket a gyermek kivételi és
behelyezési műveletek folyamán.
A TERMÉK ALKOTÓRÉSZEI
Vizsgálják meg a csomag tartalmát és reklamáció
esetén kérjük, vegyék fel a kapcsolatot a Vevőszolgálattal.
_ Carrello Book: kosár; 2 hátsó kerék fék fogaskerékkel,
hátsó kerékmegtartó rúd és cumisüvegtartó.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 SZÉTNYITÁS: a kocsiváz szétnyitása előtt akasszák
ki a karokat mindkét oldalon (a_ábra), fogják meg a tolókart és forgassák maguk felé a kocsiváz szétnyitásához (b_ábra). Szétnyitott kocsiváz (c_ábra). A helyes szétnyitást az alapzat beakadására utaló kattanás jelzi, amint ez az ábrán is látható. FIGYELEM: amikor a gyerekülést alkalmazzák, azt jól nyomják rá a kocsivázra az alapzat helyes beakadásának biztosítása érdekében.
2 KEREKEK FELSZERELÉSE: Vezessék be a hátsó
kerékmegtartó rudat a tartóelemekbe (a_ábra), odafigyelve a helyes irányra, végül kapcsolják rá a hátsó kerekeket (b_ábra) kattanásig.
3 KOSÁR FELSZERELÉSE: nyomják be a kosártartó cső
alatt lévő gombokat (a_ábra) és húzzák ki a csövet (b_ ábra). Vezessék be a csövet a kosár szövetébe (c_ábra), vigyázva arra, hogy a rugók lefelé legyenek fordítva (c_ábra), és akasszák vissza a foglalatába kattanásig. Akasszák rá a kosarat elől a két gombra (d_ábra) majd
4 hátul gombolják rá a felső gomblyukat felülről lefelé
(e_ábra) és az alsó gomblyukat belülről kifelé(f_ábra) a gombokra az ábra szerint.
5 ELÜLSŐ RÖGZÍTETT VAGY BOLYGÓKEREKEK: emeljék
fel a karokat a kerekek rögzítéséhez (a_ábra), engedjék le a karokat a kerekek bolygósításához (b_ábra). Rossz talajon a rögzített kerekek használata javasolt.
6 FÉK: nyomják le a fékkart a kocsiváz blokkolásához. A
kocsiváz kioldásához az ellentétes irányban járjanak el.
7 ÁLLÍTHATÓ TOLÓKAR: a tolókar magasságának
beállításához egyidejűleg nyomják be az oldalsó gombokat (a_ábra) és forgassák el a tolókart a kívánt pozícióba (b_ábra), majd engedjék el a gombokat.
8 CUMISÜVEGTARTÓ: erőteljesen kapcsolják rá a
cumisüvegtartót a pecekre (a_ábra). A cumisüvegtartó a kocsiváz mindkét oldalára rákapcsolható.
9 ÖSSZECSUKÁS: az összecsukás végrehajtható
gyerekülés nélkül, a mama felé fordított gyereküléssel (lehajtva a háttámlát az összecsukás előtt) vagy a menetirányba fordított gyereküléssel. A kocsiváz összecsukásánál ajánlatos az első kerekek rögzítése
- 26 -
és a kocsitető összecsukása, ha rá van erősítve.
Pozícionálják a tolókart az ábra szerint (a_ábra) és
emeljék fel a két oldalsó tartóoszlopra helyezett
emeltyűket (b_ábra). Húzzák ki a vázra szerelt, belső
fogantyút (c_ábra) és ugyanazzal a fogással azt
emeljék fel (d_ábra) és fordítsák előre a tolókart a
teljes összecsukásig. 10 A kocsiváz összecsukása után győződjenek meg arról,
hogy mindkét oldalon be van akasztva (d_ábra),
ellenkező esetben akasszák be. Az összecsukott
kocsiváz felállított állapotban egyedül is megáll (e_
ábra). Szükség esetén ki lehet venni a hátsó kerekeket
a kisebb helyfoglalás céljából. Húzzák kifelé a csapot
és vegyék ki a kereket az ábra szerint (f_ábra).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 A Ganciomatic System az a praktikus és gyors
rendszer, amely lehetővé teszi azt, hogy egy egyetlen
mozdulattal rákapcsolják a kocsivázra a Navetta
mózeskosarat, a Primo Viaggio autós gyerekülést és a
Seggiolino Switch gyerekülést: helyezzék rá azokat és
mindkét kézzel nyomják rá kattanásig. Mindig működtessék a kocsiváz vagy a sportkocsi
fékjét a termékek rákapcsolása és lekapcsolása előtt
(olvassák el a vonatkozó használati utasítást). Ellenőrizzék, hogy a gyermekszállító elem helyesen rá
van-e kapcsolva.
SOROZATSZÁMOK
12 A Book vázon fel vannak tüntetve a gyártási időpontra
vonatkozó információk. _ A termék neve, a kocsiváz gyártási időpontja és
számozása. Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat
kérjük megadni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságoktól: víztől, esőtől vagy hótól; a
napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel
sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz
helyen tárolják a terméket. A VÁZ TISZTÍTÁSA: egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy egyéb hasonló termékek alkalmazása
nélkül, rendszeresen tisztítsák meg a műanyagból
készült részeket; tartsanak szárazon minden fémből
készült részt a rozsdásodás megelőzése céljából;
tisztítsák le a port vagy a homokot minden mozgó
részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló
mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén
könnyű olajjal kenjék be.
PEG-PÉREGO S.p.A.
A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat
módosításokat. A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az
Ügyfeleink véleményének megismerése számunkra
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után
kitöltenék a FOGYASZTÓI ÉRTÉKELÉSI KÉRDŐÍVET
és abban feltüntetnék az esetleges észrevételeiket
vagy ötleteiket; a kérdőívet az alábbi internetes
weboldalunkon találják meg: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával, a termék
sorozatszámának a megadásával. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes
weboldal www.pegperego.com
- 27 -
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ POMEMBNO: pazljivo preberite ta navodila in jih
shranite za rabo v prihodnosti. Otrok je lahko v nevarnosti, če ne upoštevate teh navodil.
_ Ta izdelek je bil načrtovan za transport 1 otroka na
sedežu.
_ Ne uporabljajte izdelka za več oseb, kakor jih je
predvidel proizvajalec.
_ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki
Peg Perego Ganciomatic:
Ogrodje Carrello Book + avtosedež "Primo Viaggio"
(skupina 0+) je homologirano za dojenčke od rojstva do 13 kg;
Ogrodje Carrello Book + košara "Navetta" (skupina 0)
je homologirano za dojenčke od rojstva do 9 kg;
Ogrodje Carrello Book + športni voziček Seggiolino
Switch je homologirano za dojenčke od rojstva do 15 kg.
_ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki
Peg Perego Ganciomatic:
avtosedež "Primo Viaggio Tri-Fix" (skupina 0+), košara
Navetta XL (skupina 0), športni sedež Seggiolino Switch.
_ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so
mehanizmi za pripenjanje sedeža ali športnega sedeža ali avtosedeža pravilno pripeti; prepričajte se, da so izdelki Peg Perego Ganciomatic pravilno pripeti na ogrodje.
_ Sestavljanje in pripravo izdelka smejo izvesti izključno
odrasle osebe.
_ Izdelka ne uporabljajte, če manjkajo sestavni deli ali
če je polomljen. _ OPOZORILO Vedno uporabljajte zadrževalni sistem; Vedno uporabljajte varnostni pettočkovni pas; Vedno pripnite pas okoli pasu na mednožni
jermenček. _ OPOZORILO otroka nikoli ne puščajte brez nadzora. _ Ko se zaustavite, voziček vedno zavrite. _ OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vsi
mehanizmi za pripenjanje pravilno pripeti. _ OPOZORILO Med odpiranjem in zapiranjem pazite, da
otrok ne bo preblizu, da se ne bi poškodoval. _ OPOZORILO Pazite, da se otrok s tem izdelkom ne bo
igral. _ V mehanizme ne vtikajte prstov. _ Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaji,
hrbtni naslon). _ Tovor, obešen na krmilo ali na ročaje, lahko povzroči
nestabilnost izdelka; upoštevajte priporočila
proizvajalca za maksimalno obremenitev izdelka. _ Sprednja zapora ni izdelana tako, da lahko prenese
celotno težo otroka; sprednja zapora ni izdelana tako,
da bi otroka podpirala pri sedenju in ni varnostni pas. _ v nakupovalno košaro ne dajajte tovorov, ki bi
presegali težo 5 kg. V držalo za pijačo ne vstavljajte
predmetov, ki so težji od navedbe na samem držalu za
pijačo. Vanj nikoli ne odlagajte toplih pijač. V žepe na
strehici (če so prisotni) ne odlagajte predmetov, težjih
od 0,2 kg. _ Izdelka ne uporabljajte ob stopnicah in stopniščih;
ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali
nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok. _ Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril
proizvajalec, bi lahko bilo nevarno. _ Dežne prevleke (če je v uporabi) ne smete uporabljati
v zaprtih prostorih. Vedno preverite, da otrok ni
pregret; Dežne prevleke nikoli ne puščajte ob virih
toplote in pazite na prižgane cigarete. Prepričajte
se, da dežna prevleka ne ovira premikajočih se mehanizmov ogrodja ali vozička; preden ogrodje ali voziček zaprete, jo vedno odstranite.
_ Ne uporabljajte ročajev za odpenjanje za prenašanje
ali dviganje vozička, ko je v njem otrok.
_ OPOZORILO Izdelek ni primeren za uporabo med
tekanjem ali rolanjem.
_ Medtem ko otroka dajete v voziček ali ga jemljete iz
njega, voziček vedno zavrite.
SESTAVNI DELI IZDELKA
Preverite, ali je v embalaži vse navedeno in v primeru
reklamacije pokličite center za pomoč uporabnikom.
_ Ogrodje Carrello Book: nakupovalna košara; 2 zadnji
kolesi z zavoro, prečka zadnjih koles in držalo za pijačo.
NAVODILA ZA UPORABO
1 ODPIRANJE: preden ogrodje odprete, odpnite oba
vzvoda (risba_a), primite ročaj in ga zavrtite proti sebi, da bi ogrodje odprli (risba_b). Odprto ogrodje (risba_c). Da je ogrodje pravilno odprto, boste vedeli, ker bo spenjalni člen kliknil, ko bo sedel v svoje ležišče. Glejte risbo. OPOZORILO: ko na ogrodje nameščate sedež, pritisnite nanj, da se bo pravilno pripel na podstavek.
2 NAMESTITEV KOLES: vstavite prečko zadnjih koles v
nosilca (risba_a) in pazite, da ju boste prav obrnili. Nato pritrdite zadnji kolesi (risba_b), tako da klikneta.
3 NAMEŠČANJE NAKUPOVALNE KOŠARE: pritisnite
gumbe pod cevjo košare (risba_a) in jo izvlecite (risba_b). Vstavite cev v blago košare, pri čemer pazite, da bodo vzmeti obrnjene navzdol (risba_c), in jo pripnite v ležišče, tako da klikne. Na sprednjo stran košare zapnite dva gumba (risba_d) in
4 na zadnji strani zgornjo režo od zgoraj navzdol
(risba_e) in spodnjo režo od znotraj navzven (risba_f) nataknite na gumba, kot prikazuje risba.
5 FIKSNI ALI VRTLJIVI SPREDNJI KOLESI: dvignite
vzvoda, da bi vrtljivi kolesi blokirali (risba_a), in ju spustite, da bi se sprednji kolesi vrteli (risba_b). Svetujemo vam, da na težavnem terenu uporabljate fiksirani kolesi.
6 ZAVORA: pritisnite vzvod zavore, da bi blokirali
ogrodje. Da bi ogrodje odpustili, naredite nasprotno.
7 NASTAVLJIV ROČAJ: da bi uravnali višino ročaja,
sočasno pritisnite bočna gumba (risba_a) in ročaj blokirajte v želenem položaju (risba_b), nato spustite gumba.
8 DRŽALO ZA PIJAČO: čvrsto nataknite držalo za
pijačo na zatič (risba_a). Držalo za pijačo je mogoče namestiti na obe strani ogrodja.
9 ZAPIRANJE: ogrodje lahko zaprete brez sedeža,
s sedežem, obrnjenim proti staršu (tako da pred zaprtjem spustite hrbtni naslon) ali v svet. Da bi zložili ogrodje, je najbolje, da fiksirate sprednji kolesi in zložite strehico, če je ta nameščena. Ročaj postavite, kot prikazuje risba (risba_a) in dvignite vzvode na bočnih nosilcih (risba_b). Notranji ročaj na podstavku (risba_c) povlecite in ga z istim prijemom dvignite (risba_d). Ročaj zavrtite naprej, dokler ni zaprt.
10 Ko zaprete ogrodje, se prepričajte, da je spet na obeh
straneh (risba_d), sicer ga spnite. Zaprto ogrodje bo stalo samo (risba_e). Če je to potrebno, lahko zadnji kolesi izvlečete in je zloženo ogrodje še bolj kompaktno. Zatič izvlecite navzven in snemite kolo, kot prikazuje risba (risba_f).
SISTEM GANCIOMATIC
11 Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki
vam omogoča pripenjanje košare Navetta, avtosedeža Primo Viaggo in športnega sedeža Seggiolino Switch na podstavek vozička z eno samo kretnjo: položite jih na podstavek in pritisnite z obema rokama, dokler ne
- 28 -
zaslišite klika. Vedno najprej zavrite ogrodje ali voziček, preden
pripenjate in odpenjate izdelke s podstavka
(upoštevajte posamična navodila za uporabo). Preverite, da je izdelek, v katerem želite prevažati
otroka, pravilno pripet.
SERIJSKE ŠTEVILKE
12 Carrello Book je opremljen z informacijami, ki se
nanašajo na datum izdelave. _ Ime izdelka, datum proizvodnje in številko izdelka. Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
VZDRŽEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem mestu. ČIŠČENJE OGRODJA: plastične dele redno brišite z
vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih podobnih
izdelkov; pazite, da bodo vsi kovinski deli suhi, da bi
preprečili rjo; pazite, da premični deli (mehanizmi
za uravnavanje, mehanizmi za pripenjanje, kolesa ...)
ne bodo prašni in, če je to potrebno, jih podmažite z
lahkim oljem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO
9001. Certifikat za stranke in uporabnike pomeni garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja. Peg Perego se lahko kadarkoli odloči,
da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov.
Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.com.
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, če je le ta navedena.
tel. 0039/039/6088213 faks 0039/039/3309992 e-pošta assistenza@pegperego.it spletna stran www.
pegperego.com
RU_Pусский
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию
компании Peg-Pеrego.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
_ ЭТО ВАЖНО: Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией и сохраняйте ее для дальнейшего использования. При несоблюдении данной инструкции ребёнок может подвергаться опасности.
_ Данное устройство предусмотрено для перевозки
одного сидящего ребенка.
_ Запрещается использование данного изделия для
перевозки большего количества детей чем то, что предусмотрено производителем.
_ Carrello Book разработано для использования
вместе со следующими изделиями Peg-Pеrego Ganciomatic:
Carrello Book + автомобильное кресло Primo
Viaggio (группа 0+) сертифицировано для детей с момента рождения и до достижения веса в 13 кг.
Carrello Book + люлька Navetta (группа 0)
сертифицировано для детей с момента рождения и до достижения веса 9 кг.
Carrello Book + Seggiolino Switch сертифицировано
для детей с момента рождения и до достижения веса 15 кг (нагрузка на сиденье).
_ Данное изделие разработано для использования
вместе со следующими изделиями Peg Pеrego Ganciomatic:
автомобильное кресло Primo Viaggio Tri-Fix (группа
0+), Navetta XL (группа 0), Seggiolino Switch.
_ ВНИМАНИЕ: Перед использованием необходимо
убедиться в том, что механизмы крепления детского сиденья или сиденья прогулочной коляски или автомобильного кресла правильно состыкованы; убедитесь в том, что изделия Peg Pеrego Ganciomatic правильно пристыкованы к данному изделию.
_ Операции сборки и подготовки изделия должны
всегда выполнять только взрослые.
_ Запрещается использование данного изделия при
обнаружении в нём недостающих деталей или поломок.
_ ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему
безопасности; обязательно используйте ремень безопасности с пятью точками крепления; обязательно соединяйте поясной ремень с разделительным ремнем между ног.
_ ВНИМАНИЕ: Не оставляйте своего ребенка без
присмотра. _ При остановке обязательно ставьте на тормоз. _ ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь
в том, что все механизмы крепления правильно
пристыкованы. _ ВНИМАНИЕ: Во время операций открытия
и закрытия держите ребенка на должном
расстоянии, чтобы избежать травм. _ ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ребенку играть с
данным изделием. Не допускайте попадания пальцев в механизмы. _ При выполнении операций по регулировке
механизмов (ручки, спинки) будьте внимательны с
находящимся рядом ребенком. _ Любой груз, подвешенный к ручке или к
ручкам, может нарушить устойчивость
изделия; соблюдайте указания изготовителя о
максимальных прилагаемых нагрузках. _ Передний поручень не выдерживает вес
ребёнка; он рассчитана на то, чтобы удерживать
ребёнка в сиденье, и не заменяет собой ремень
- 29 -
безопасности. _ Не кладите в корзину предметы весом более 5 кг. _ Не кладите в подставки для напитков предметы, вес которых выше указанного на подставке, и тем
более горячие напитки. Не кладите в накладные
карманы (если таковые имеются) предметы весом
более 0,2 кг. _ Запрещается использование изделия вблизи
лестниц или ступенек; не используйте его рядом
с источниками тепла, с открытым огнём или
с опасными предметами, которые не должны
находиться в пределах досягаемости ребёнка. _ Использование вспомогательных
принадлежностей, не одобренных к применению
производителем, может представлять собой
опасность. _ Не используйте дождевик (если таковой имеется) в
закрытых помещениях, и всегда проверяйте, чтобы
ребенку не было жарко; нельзя располагать рядом
с источниками тепла, осторожно обращайтесь с
сигаретами. Убедитесь, что дождевик не цепляется
за движущиеся части шасси или прогулочной
коляски. Обязательно снимайте дождевик перед
тем, как сложить шасси или прогулочную коляску. _ Не используйте ручки отсоединения для
перевозки или подъема прогулочной коляски, в
которой находится ребенок. _ ВНИМАНИЕ: Данное изделие не предназначено для
использования при беге трусцой или катании на
коньках. _ При посадке и высадке ребенка обязательно
ставьте на тормоз.
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ
Проверьте содержание упаковки и в случае
рекламации обратитесь в Сервисную службу. _ Carrello Book: корзина; 2 задних колеса с
тормозным механизмом со сцеплением, ножки для
задних колес и подставка для напитков.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 РАСКЛАДЫВАНИЕ: перед раскладыванием шасси
отцепить рычаги с обеих сторон (рис. a), взять
ручку и вывернуть ее на себя, разложив шасси
(рис. b). Шасси в разложенном виде (рис. c). В
конце раскладывания должен прозвучать щелчок
в подтверждение сцепления с основанием —
см. рисунок. ВНИМАНИЕ: если используется
автокресло, на него нужно надавить, чтобы
обеспечить надежность сцепления с основанием. 2 МОНТАЖ КОЛЕС: вставить ножки задних колес
в опоры (рис. а), с нужной стороны, и затем
зафиксировать задние колеса (рис. b) со щелчком. 3 МОНТАЖ КОРЗИНЫ: нажать на кнопки внизу трубки
корзины (рис. a) и отвести (рис. b). Продеть трубку
в тканевую часть корзины так, чтобы при этом
пружины были обращены вниз (рис. с), и вновь
закрепить в гнезде со щелчком. Закрепить корзину
спереди на двух кнопках (рис. d), а 4 сзади продеть верхнюю петлю сверху вниз (рис.
е), а нижнюю петлю изнутри наружу (рис. f) на
кнопках, как показано на рисунке. 5 ПЕРЕДНИЕ КОЛЕСА ФИКСИРОВАННЫЕ И
ПОВОРОТНЫЕ: поднять рычаги для фиксации
положения колес (рис. а), опустить рычаги
для свободного вращения колес (рис. b). При
передвижении по труднопроходимым местам
рекомендуется выбрать фиксированное
положение колес. 6 ТОРМОЗНОЙ МЕХАНИЗМ: нажать на рычаг тормоза
для блокировки колес. Для разблокировки колес
шасси перевести в противоположное положение. 7 РЕГУЛИРУЕМАЯ РУЧКА: для установки ручки на
нужную высоту необходимо одновременно нажать на боковые кнопки (рис. а) и, поворачивая ручку, установить ее в нужное положение (рис. b), после чего отпустить кнопки.
8 ПОДСТАВКА ДЛЯ НАПИТКОВ: приложив усилие,
закрепить подставку для напитков на опоре (рис. а). Подставка для напитков может устанавливаться с обеих сторон шасси.
9 СКЛАДЫВАНИЕ: складывание можно производить
без автокресла, с автокреслом, повернутым к маме (при этом наклонив перед складыванием спинку) или в сторону движения. Для складывания шасси желательно выбрать фиксированное положение передних колес и сложить кожух, если он используется. Расположить ручку как показано на рисунке (рис. а) и перевести вверх рычаги, расположенные на двух боковых стойках (рис. b). Потянуть внутреннюю ручку, расположенную в основании (рис. с), и, не выпуская ее из рук, перевести вверх (рис. d), выворачивая вперед ручку, чтобы сложить конструкцию.
10 Если шасси закрылось, нужно убедиться в
том, что оно зафиксировалось с обеих сторон (рис. d). Если этого не произошло, добейтесь фиксации. Сложенное шасси само по себе принимает вертикальное положение (рис. е). При необходимости, для большей компактности, задние колеса можно снять. Потянуть наружу стержень и извлечь колесо как показано на рисунке (рис. f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System - это практичная и быстрая
система, позволяющая вам одним движением прикрепить люльку Navetta, автомобильное кресло Primo Viaggio или сиденье Seggiolino Switch к шасси: установите их и нажмите на изделие двумя руками до защелкивания.
Всегда ставьте шасси или прогулочную коляску
на тормоз перед креплением и отсоединением изделий (смотрите соответствующие инструкции по эксплуатации).
Убедитесь, что элемент для перевозки ребенка
правильно зацеплен.
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА
12 Book, приведены сведения касательно даты
производства.
_ Наименование изделия, дата изготовления и
номер шасси.
Эти данные необходимо указывать в любых
претензиях.
ЧИСТКА И УХОД УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от
атмосферных осадков - снега или дождя. Постоянная и продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов. Храните это изделие в сухом месте.
ЧИСТКА ШАССИ: периодически очищайте
пластмассовые детали влажной тряпкой, без использования растворителей и сходных веществ. Держите металлические части изделия сухими, чтобы предотвратить образование ржавчины. Поддерживайте чистоту всех движущихся деталей (регулировочные и соединительные детали, колеса и т.д.), удаляя пыль и песок. При необходимости, смажьте их легким маслом.
- 30 -
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO 9001. Сертификация гарантирует заказчикам и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия.
Компания Peg-Perego имеет право вносить в
любой момент изменения в модели, описанные в
настоящем издании, по причинам технического
или коммерческого характера. Peg-Perego находится к услугам своих клиентов
для полного удовлетворения всех их требований.
Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших
клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны,
если после использования нашего изделия вы
заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем
сайте в Интернете, высказывая свои замечания или
рекомендации. www.pegperego.com
СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO
В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части
Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены
деталей, получения справок об изделии, продажи
фирменных запчастей и принадлежностей вы
можете обращаться в службу обслуживания Peg-
Perego, с обязательным указанием серийного
номера коляски, если он имеется. тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com
TR_Türkçe
Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size
teşekkür ederiz.
UYARI
_ ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir.
_ Bu ürün 1 çocuğu oturur şekilde taşımak için
tasarlanmıştır.
_ Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda
kullanıcı için kullanmayınız.
_ Carrello Book bebek arabası, şu Peg-Perego
Ganciomatic ürünleri ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
Carrello Book + Primo Viaggio oto bebe koltuğu (0+
yaş grubu) doğumdan itibaren 13 kg.’akadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir;
Carrello Book + portbebe “Navetta” (0 grubu)
doğumdan itibaren 9 kg’a kadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir.
Carrello Book + Seggiolino Switch doğumdan itibaren
otururken15 kg’a kadar olan bebekler için tasarlanarak tescil edilmiştir.
_ Bu ürün, şu Peg-Perego Ganciomatic ürünleri ile
birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
"Primo Viaggio Tri-Fix" oto bebe koltuğu (0+ grubu),
Navetta XL (0 grubu), Seggiolino Switch.
_ DİKKAT Kullanmadan önce, bebe koltuğunun veya
puset oturma yerinin veya oto bebe koltuğunun bağlantı mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin olunuz; Peg-Perego Ganciomatic ürünlerinin ürüne düzgün bağlandığından emin olunuz.
_ Ürünün montaj ve hazırlanma işlemleri sadece
yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
_ Parçalarının eksik olması veya kırıklarının olması
halinde bu ürünü kullanmayınız. _ DİKKAT Tutma sistemini daima kullanınız; Beş noktalı emniyet kemerini daima kullanınız; Bel kayışını daima bacak ayırma kayışına daima
bağlayınız. _ DİKKAT Çocuğunuzu asla gözetimsiz halde
bırakmayınız. _ Durduğunuzda daima freni devreye alınız. _ DİKKAT Kullanmadan önce, tüm bağlantı
mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin
olunuz. _ DİKKAT Açma-kapama işlemlerinde yaralanmaları
önlemek için çocuğun güvenli bir mesafede
olduğundan emin olunuz. _ DİKKAT Çocuğun bu ürünle oynamasına izin
vermeyiniz. _ Parmaklarınızı mekanizmaların arasına sokmayınız. _ Mekanizmaların ayar işlemleri (tutacak, sırtlık)
yapılırken çocuğun konumuna dikkat ediniz. _ Tutma yeri ve kulplara asılan her türlü ağırlık
ürünü dengesiz kılabilir; taşınabilir azami ağırlıklar
konusunda üretici tarafından belirtilen hususlara
bakınız. _ Ön panel çocuğun ağırlığını taşımak için
tasarlanmamıştır; ön panel çocuğu oturma yerinde
tutmak için tasarlanmamıştır ve emniyet kemerinin
yerini tutmaz. _ Sepete 5 kg’dan fazla ağırlık koymayınız. İçecek
sepetine kesinlikle sepet üzerinde belirtilenden fazla
ağırlık ve sıcak içecek koymayınız. Tente üzerinde
yer alan ceplere (var ise) 0,2 kg’dan fazla ağırlık
koymayınız.
- 31 -
_ Ürünü merdiven ve basamak yakınlarında
kullanmayınız; ısı kaynaklarına, ateşe ve çocuğun erişebileceği tehlikeli cisimlere yakın yerlerde kullanmayınız.
_ Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarların
kullanılması tehlikeli olabilir.
_ Yağmurluğu (eğer var ise) kapalı mekanlarda
kullanmayınız ve bebeğin sıcaktan rahatsız olup olmadığını sürekli olarak kontrol ediniz; ısı kaynaklarına yakın yerlerde konumlandırmayınız ve sigaralara karşı dikkatli olunuz. Yağmurluğun puset veya bebek arabasının hareket halindeki herhangi bir mekanizmasına temas etmemesine dikkat ediniz; puset veya bebek arabasını kapatmadan önce yağmurluğu çıkartmayı unutmayınız.
_ Ayırma kulplarını, puseti içerisinde bebek varken
taşımak veya yukarı kaldırmak için kullanmayınız.
_ DİKKAT Bu ürün Jogging için veya patenle koşmak için
uygun değildir.
_ Çocuğu indirme ve bindirme işlemleri esnasında
daima freni devreye alınız.
ÜRÜNÜN AKSAMLARI
Ambalaj muhteviyatını kontrol ediniz ve herhangi bir
şikayet durumunda Bakım Hizmet merkezine müracaat ediniz.
_ Carrello Book: Sepet; fren dişli mekanizmalı 2 arka
tekerlek, arka tekerleklerde mil ve içecek taşıyıcısı.
KULLANIM KILAVUZU
1 AÇMA: Bebek arabasını açmadan önce, kolları her
iki yandan çıkarınız (şekil a), bebek arabasını açmak için tutma kolunu kavrayınız ve klik sesi gelinceye kadar kendinize doğru çeviriniz (şekil b). Bebek arabası açık halde (şekil c). Doğru açılma, tabanın takılmasına karşılık gelen bir klik sesi ile işaret edilir, bkz. şekil. DİKKAT: Bebe koltuğu takıldığında, koltuğun üzerine bastırmak suretiyle tabanın düzgün takılmış olduğundan emin olunuz.
2 TEKERLEKLERİN MONTAJI: Arka tekerlek milini, doğru
yönde olmasına dikkat ederek desteklerin üzerine geçiriniz (şekil a), son olarak arka tekerlekleri klik sesi gelene kadar geçirip takınız (şekil b).
3 SEPETİN MONTAJI: Sepet çubuğunun (şekil a) altında
yer alan düğmelere basıp, çubuğu çıkarınız (şekil b). Çubuğu, yayların aşağıya dönük olmasına dikkat ederek sepet kumaşının içine geçiriniz (şekil c) ve klik sesi gelene dek yuvaya geri takınız. Sepeti önden iki düğmeye (şekil d) tutturunuz ve
4 arkadan üst iliği yukarıdan aşağıya doğru (şekil e)
ve alttakini içten dışa doğru (şekil f) olmak üzere düğmelere şekildeki gibi geçiriniz.
5 SABİT VEYA DÖNER ÖN TEKERLEKLER: Tekerlekleri
sabit hale getirmek için kolları yukarı kaldırınız (şekil a), tekerlekleri döner hale getirmek için kolları aşağı indiriniz (şekil b). Zorlu arazilerde sabit tekerleklerin kullanılması önerilir.
6 FREN: Gövdeyi kilitlemek için fren koluna basınız.
Gövdenin kilidini açmak için bu işlemi ters yönde yapınız.
7 AYARLANABİLİR TUTMA KOLU: Tutma kolunun
yüksekliğini ayarlamak için, yan tuşlara aynı anda basınız (şekil a) ve tutma kolunu istenilen konuma çeviriniz (şekil b).
8 İÇECEK TAŞIYICISI: İçecek taşıyıcısını pime güçlü
bir şekilde takınız (şekil a). İçecek taşıyıcısı çocuk arabasının her iki yanına da takılabilir.
9 KAPAMA: Kapama işlemi bebe koltuğu olmaksızın,
bebe koltuğu anneye doğru döndürülmüş halde (kapatmadan önce sırt dayanağını eğerek) veya yola doğru döndürülmüş halde gerçekleştirilebilir. Bebek arabasını kapatmak için, ön tekerleklerin sabit tutulması ve takılı ise tentenin kapatılması önerilir. Tutma kolunu şekildeki gibi konumlandırınız (şekil
a) ve iki yan destek üzerinde yer alan kolları yukarı
kaldırınız (şekil b). Tabanın üzerinde yer alan dahili
kulpu çekiniz (şekil c) ve bunu kavranmış halde tutarak
yukarı kaldırınız (şekil d) ve tutma kolunu kapanıncaya
kadar öne doğru çeviriniz. 10 Bebek arabası kapandıktan sonra, her iki yandan olmak
üzere yanlardan tutturulduğundan emin olunuz (şekil
d) aksi takdirde, tutturunuz. Bebek arabası, kapalı iken
kendi başına dik şekilde durur (şekil e). Gerekirse, daha
fazla kompaktlık için arka tekerleklerin çıkarılması
mümkündür. Pimi dışarıya doğru çekiniz ve tekerleği
şekildeki gibi çıkarınız (şekil f).
GANCIOMATIC SYSTEM
26 Ganciomatik System, “Navetta veyahut da Primo
Nido” port-bebenin, “Primo Viaggio” araba koltuğu
ile “Seggiolino Switch” taşıma koltuğunun bebek
arabasında yer alan “Ganciomatic” zemine hızlı ve
kolay bir şekilde takılabilmesine olanak sağlayan bir
sistemdir : Bunları yerleştirilirler ve iki elle birden bu
ürünler üzerine, “klik” sesini duyana kadar, bastırmak
suretiyle takılırlar. Muhtelif ürünleri ilave ederken takmadan veyahut
da bunları çıkartmadan, her zaman için, freni devreye
alınız (ilgili kılavuz kitapçıklara bakınız). Bebeği taşıyıcı aksamın sağlıklı şekilde takılmış
olduğundan emin olunuz.
SERİ NUMARALARI
12 Book, üzerinde üretilme tarihi ile ilgili bilgiler
taşımaktadır. _ Ürün adı, üretim tarihi ve bebek arabası numarası. Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz :
bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik etkenlerden
muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli güneşe maruz
kalınması halinde bazı aksamda renk değişimleri
görülebilir; söz konusu ürünü kuru bir mekanda
muhafaza ediniz. ŞASE TEMİZLİĞİ : plastik aksamları periyodik olarak
nemli biz bezle, herhangi b,ir solvent veyahut
da benzeri mamul kullanmaksızın temizleyiniz;
metal kısımların paslanmaya karşı korunabilmesi
için kuru muhafaza edilmesi gerekmektedir; tüm
müteharrik aksamın (ayar mekanizmaları, kancalama
mekanizmaları, vs.) temiz olmasını sağlayınız, toz ve
kum gibi maddelerle kaplanmasına mahal vermeyiniz,
gerektiği takdirle ince yağ ile yağlayınız.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına haizdir. Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları konusunda garanti sunmaktadır.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar.
Peg Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek
için tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle de Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler için gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra, aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz “Müşteri Memnuniyet Formunu” doldurmak suretiyle muhtemel görüş ve önerilerinizi bizlere bildirebilirseniz Sizlere müteşekkir oluruz : www.pegperego.com
- 32 -
PEG-PÉREGO TEKNİK BAKIM SERVİSİ
Ürünün herhangi bir aksam veyahut da parçasının
kaybolması veyahut da hasarlanması halinde, kesinlikle ve yalnızca orijinal Peg Perego yedek parçalarını kullanınız. Her türlü onarım, değiştirme, ürün bilgisi ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için, Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego Satış
Sonrası Servis ile iletişim kurun. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com
ΕL_Eλληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-
Pérego.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1
παιδιού στο κάθισμα.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό
καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται από τον κατασκευαστή.
_ Το Carrello Book έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg- Pérego Ganciomatic: Carrello Book + κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio (ομάδα 0+) έχει εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 13 Kg βάρος∙
Carrello Book + πορτ-μπεμπέ “Navetta” (ομάδα 0) έχει
εγκριθεί για παιδιά από τη γέννηση, έως 9 kg βάρος.
Carrello Book + Seggiolino Switch έχει εγκριθεί για
παιδιά από τη γέννηση, έως 15 kg βάρος στη θέση.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg- Pérego Ganciomatic: κάθισμα αυτοκινήτου “Primo Viaggio Tri-Fix” (ομάδα 0=), Navetta XL (ομάδα 0), Seggiolino Switch.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι
οι μηχανισμοί σύνδεσης του καθίσματος ή της θέσης του καροτσιού περιπάτου ή του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένοι. Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic είναι σωστά συνδεδεμένα στο προϊόν.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας
του προϊόντος, πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό εάν παρουσιάζει
μέρη που λείπουν ή είναι σπασμένα.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης. Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας πέντε σημείων. Συνδέετε πάντα τη ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση στη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
_ Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο όταν είστε
σταματημένοι.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
μηχανισμοί σύνδεσης είναι σωστά συνδεμένοι.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να
βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην κατάλληλη απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών.
_ ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό
το προϊόν. _ Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς. _ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες
ρύθμισης των μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη)
παρουσία του παιδιού. _ Κάθε φορτίο που κρεμάτε στη χειρολαβή ή στις λαβές
μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του προϊόντος·
ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή
όσον αφορά το ανώτατο φορτίο που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί. _ Η προστατευτική μπάρα δεν έχει κατασκευαστεί για
να στηρίζει το βάρος του παιδιού· η προστατευτική
μπάρα δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη
θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας. _ Μην εισάγετε στο καλάθι φορτία με βάρος
μεγαλύτερο από 5 kg. Μην εισάγετε στην υποδοχή
αναψυκτικών βάρη μεγαλύτερα από αυτά που
- 33 -
προσδιορίζονται στην υποδοχή αναψυκτικών και ποτέ ζεστά ροφήματα. Μην εισάγετε στις τσέπες των κουκούλων (εάν υπάρχουν) βάρη που είναι μεγαλύτερα από 0.2 kg.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε σκάλες ή
σκαλάκια· μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας, ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα που μπορεί να φτάσει το παιδί.
_ Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων
που δεν έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα για
τη βροχή (εάν υπάρχει) σε κλειστούς χώρους και ελέγχετε πάντα ότι το παιδί δεν ζεσταίνεται· μην το τοποθετείτε ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας και προσέξτε τα τσιγάρα. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή δεν παρεμβάλλει με κανέναν κινούμενο μηχανισμό που υπάρχει στο καρότσι ή στο καροτσάκι περιπάτου·
_ βγάζετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα για τη
βροχή πριν να κλείσετε το καρότσι ή το καροτσάκι περιπάτου σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Ελέγξτε το περιεχόμενο που υπάρχει εντός της
συσκευασίας και σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλώ επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης.
_ Carrello Book: καλάθι∙ 2 πίσω τροχοί με γρανάζι
φρένου, μπάρα πίσω τροχών και υποδοχή αναψυκτικών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 ΑΝΟΙΓΜΑ: πριν ανοίξετε το καρότσι, αποσυνδέστε
τους μοχλούς και από τις δύο πλευρές (εικ_a), πιάστε τη χειρολαβή και γυρίστε την προς το μέρος σας για να ανοίξετε το καρότσι (εικ_b). Ανοικτό καρότσι (εικ_c). Το σωστό άνοιγμα καθορίζεται με το κλικ, που αντιστοιχεί στη σύνδεση της βάσης, βλέπε εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν τοποθετηθεί το κάθισμα, πιέστε επάνω του για να εξασφαλίσετε τη σωστή σύνδεση της βάσης.
2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ: περάστε τη μπάρα πίσω
τροχών επάνω στους ιστούς (εικ_a) προσέχοντας τη σωστή κατεύθυνση, τέλος συνδέστε τους πίσω τροχούς (εικ_b) μέχρι να ακουστεί το κλικ.
3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΛΑΘΙΟΥ: πατήστε τα κουμπιά
που βρίσκονται κάτω από το σωλήνα του καλαθιού (εικ_a) και βγάλτε το (εικ_b). Περάστε το σωλήνα μέσα στο ύφασμα του καλαθιού προσέχοντας ώστε τα ελατήρια να είναι γυρισμένα προς τα κάτω (εικ_c) και επανασυνδέστε το στη θέση του μέχρι να ακουστεί το κλικ. Συνδέστε το καλάθι μπροστά στα δύο κουμπιά (εικ_d) και
4 πίσω περάστε την άνω σχισμή από πάνω προς τα
κάτω (εικ_e) και την κάτω από μέσα προς τα έξω (εικ_f) στα κουμπιά όπως φαίνεται στην εικόνα.
5 ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΙ ΣΤΑΘΕΡΟΙ Ή ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ
ΤΡΟΧΟΙ: σηκώστε τους μοχλούς για να κάνετε σταθερούς τους τροχούς (εικ_a), κατεβάστε τους μοχλούς για να κάνετε τους τροχούς περιστρεφόμενους (εικ_b). Σε δύσκολα εδάφη συνιστάται η χρήση σταθερών τροχών.
6 ΦΡΕΝΟ: πατήστε το μοχλό φρένο για να μπλοκάρετε
το σκελετό. Για να ελευθερώσετε το σκελετό, ενεργήστε αντίθετα.
7 ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ: για να ρυθμίσετε το
ύψος της χειρολαβής, πατήστε ταυτόχρονα τα πλαϊνά κουμπιά (εικ_a) και γυρίστε τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση (εικ_b), αφήστε ελεύθερα τα κουμπιά.
8 ΥΠΟΔΟΧΗ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ: συνδέστε με δύναμη την
υποδοχή αναψυκτικών στον πείρο (εικ_a). Η υποδοχή αναψυκτικών μπορεί να εφαρμοστεί και στις δύο πλευρές του καροτσιού.
9 ΚΛΕΙΣΙΜΟ: το κλείσιμο μπορεί να πραγματοποιηθεί
χωρίς κάθισμα, με κάθισμα στραμένο προς τη μαμά (ανακλίνοντας, πριν το κλείσιμο, την πλάτη) ή προς το δρόμο. Για να κλείσετε το καρότσι είναι καλύτερα να σταθεροποιήστε τους μπροστινούς τροχούς και να κλείσετε την κουκούλα εάν είναι τοποθετημένη. Τοποθετήστε τη χειρολαβή όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ_a) και σηκώστε τους μοχλούς που βρίσκονται στους πλαϊνούς ιστούς (εικ_b). Τραβήξτε το εσωτερικό χερούλι που βρίσκεται επάνω στη βάση (εικ_c) και, κρατώντας το στην ίδια θέση, σηκώστε το (εικ_d) και γυρίστε τη χειρολαβή μπροστά μέχρι να κλείσει.
10 Αφού κλείσει το καρότσι, βεβαιωθείτε ότι έχει
συνδεθεί στο πλάι, και από τις δύο πλευρές, (εικ_d) σε αντίθετη περίπτωση, συνδέστε. Το καρότσι κλειστό παραμένει όρθιο μόνο του (εικ_e). Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να βγάλετε τους πίσω τροχούς για να το κάνετε περισσότερο συμπαγές. Τραβήξτε προς τα έξω τον πείρο και βγάλτε τον τροχό όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System είναι το πρακτικό και γρήγορο
σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε το πορτ­μπεμπέ Navetta, το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio και το κάθισμα Seggiolino Switch στo σκελετό με μία μόνο κίνηση: τοποθετήστε τα και πατήστε επάνω στο προϊόν και με τα δύο χέρια μέχρι να ακουστεί το κλικ.
Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του σκελετού ή
του καροτσιού περιπάτου πριν να συνδέσετε και αποσυνδέσετε τα προϊόντα (συμβουλευτείτε τα σχετικά εγχειρίδια οδηγιών).
Ελέγξτε ότι το εξάρτημα μεταφοράς του παιδιού έχει
συνδεθεί σωστά.
ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ
12 Book, αναφέρει πληροφορίες σχετικά με την
ημερομηνία παραγωγή του.
_ Oνομασία του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής και
αρίθμηση του καροτσιού
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε
περίπτωση παραπόνων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από
τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε ξηρό χώρο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΚΕΛΕΤΟΥ: Περιοδικά καθαρίζετε
τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς να χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα· κρατήστε στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη για να μη σκουριάσουν· κρατήστε καθαρά όλα τα κινούμενα μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και εάν χρειαστεί, λιπάνετέ τα με ελαφρύ λάδι.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ΙSO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας και εµπιστοσύνης στον τρόπο µε τον οποίο εργάζεται η εταιρία.
Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης.
Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
- 34 -
της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα
όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για
μας είναι εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο
να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας.
Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού
χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το
ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ,
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή
υποδείξεις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο
διαδίκτυο. www.pegperego.com
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG-PÉREGO
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του
μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν υπάρχει,
τον αριθμό σειράς του προϊόντος.
τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet
www.pegperego.com
- 35 -
& 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr
PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για
διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των
οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ........................................................................................
.
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ............................................................................................................................
e-mail: ......................................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: .............................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή
με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
carrello book
CARRELLO BOOK
FI001201I155
03/05/2012
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporab RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu EL Οδηγίες χρήσεως
seggiolino switch
3
2
1
6
5
4
8
7
9
Only for Light Line
12
11
10
14
15
13
Seggiolino Switch Completo Seggiolino Switch Sportivo
16
17
18
2
5
6
1
3
4
7
11
8
10
9
Only
Seggiolino Switch Completo
Seggiolino Switch
1 ITSWCO00NF 2 ASPI0145NF 3 ASPI0136NFGL 4 BCAPSS• 5 IRBELV0007
6 SPST6975DB SPST6975SB 7 SAPI6980NFGRPEG 8 SPST7071DNF SPST7071SNF
9 BSAPSS• 10 BCOPSS• 11 MUCI5P22N
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
19
- 9 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Questo articolo è omologato per bambini dalla
nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta.
_ Questo articolo è stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact, Carrello Four.
_
ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che i
meccanismi di aggancio del seggiolino o della seduta passeggino o del seggiolino auto siano ingaggiati correttamente; assicurarsi che i prodotti Peg Perego Ganciomatic siano correttamente agganciati all'articolo.
_ Le operazioni di assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_
ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta;
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti; Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe.
_
ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino
incustodito. _ Azionare sempre il freno quando si è fermi. _
ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati
correttamente. _
ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura,
assicurarsi che Il bambino sia a debita distanza per
evitare ferimenti. _
ATTENZIONE Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto. _ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. _ Prestare attenzione alla presenza del bambino
quando si effettuano operazioni di regolazione dei
meccanismi (maniglione, schienale). _ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili. _ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino
di sicurezza. _ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg. _ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere
o oggetti pericolosi a portata delle braccia del
bambino. _ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore. _ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore
e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il
parapioggia non interferisca con nessun meccanismo
in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro carrello o passeggino.
_ Non utilizzare le maniglie di sgancio per trasportare o
alzare il passeggino con dentro il bambino.
_
ATTENZIONE Questo articolo non è adatto per il
jogging o la corsa coi pattini.
_ Azionare sempre il freno durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
CARATTERISTICHE DELL'ARTICOLO
_ Questo articolo è numerato progressivamente. _ Seggiolino Switch è un seggiolino reversibile: fronte
mamma o fronte mondo.
COMPONENTI DELL'ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell'imballo e in caso
di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Seggiolino Switch Completo: capottina, copertina,
parapioggia.
_ Seggiolino Switch Sportivo: capottina, parapioggia.
ISTRUZIONI D'USO
1 FRONTALINO: prima di inserire il frontalino, premere i
pulsanti laterali ai braccioli ed estrarre i tappini (fig_a), per agganciare il frontalino, accompagnare gli attacchi nei braccioli, spingere verso il seggiolino fino al click di aggancio (fig_b). Per rimuovere il frontalino premere i due pulsanti ed estrarre (fig_c). Aprire il frontalino solo da un lato per agevolare l'entrata e l'uscita del bambino. Quando si vuole utilizzare il passeggino senza frontalino, inserire nuovamente i tappi nei braccioli.
2 SCHIENALE: per regolare alzare la maniglia (fig_a) e
posizionare a piacere in una delle 4 posizioni (fig_b).
3 POGGIAGAMBE: per abbassare spingere verso il basso
le due levette e abbassare (fig_a); per alzare spingere il poggiagambe verso l'alto (fig_b).
4 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle agganciate freccia_a) nel cinturino spartigambe fino al click (freccia_b). Per sganciare, premere il pulsante tondo posto centralmente alla fibbia (freccia_c) e tirare verso l’esterno il cinturino girovita (freccia_d).
5 Per stringere il cinturino girovita tirare, da entrambi
i lati, nel senso della freccia (freccia_a), per allentarlo agire in senso contrario.
6 Per regolare l'altezza delle cinture di sicurezza è
necessario sganciare sul retro dello schienale le due fibbie;
Tirare verso di se le bretelle (freccia_a) fino a
sganciare la fibbie e infilarle nelle asole dello schienale (freccia_b). Sfilare le bretelle dalla sacca (freccia_c) e infilarle nell'asola più idonea (freccia_d), infine riagganciare le due fibbie dietro lo schienale (freccia_e). Il corretto aggancio delle fibbie è determinato dal click (fig_f).
7 CAPOTTINA: per agganciare infilare gli attacchi al
seggiolino lateralmente (fig_a) e abbottonarla al retro dello schienale (fig_b). Per togliere la capottina: sfilare gli attacchi e sbottonare. Per alzare la capottina: tirarla verso di sè; per chiudere la capottina: spingerla indietro. Per trasformare la capottina in parasole, aprire la cerniera con doppio cursore (fig_c) e sbottonarla dal retro dello schienale. La capotta è dotata di un'asola alla quale appendere il suo gioco preferito (fig_d).
8 COPERTINA: calzare la copertina e abbottonarla sotto
(fig_a) e lateralmente al poggiagambe. Per la versione a carrozzina alzare il poggiagambe e posizionare la copertina sopra il frontalino (fig_b) fissandola ai bottoni della capottina (fig_c). Per la versione a passeggino abbassare il poggiagambe, infilare la
- 10 -
copertina sotto il frontalino (fig_d) e fissarla. 9 COPERTINA LIGHT: si utilizza e si aggancia sia sulla
Navetta XL che sul Seggiolino Switch. Per montarla
sulla Navetta XL, consultare il suo manuale d'uso.
Per montarla sul Seggiolino Switch, staccare il velcro
internamente alla copertina (fig_a), calzarla sul
seggiolino, e fissarla col velcro dietro al poggiagambe
del seggiolino (fig_b).
Risvoltare l'aletta della copertina sul frontalino (fig_c)
e fissarla lateralmente col velcro (fig_d). 10 AGGANCIO DEL SEGGIOLINO AL CARRELLO: il
seggiolino reversibile può essere agganciato al carrello
rivolto verso la mamma o verso la strada (fig_a),
posizionare centralmente sul carrello e premere verso
il basso con entrambe le mani fino al doppio click
di aggancio. Per assicurarsi del corretto aggancio,
afferrare il seggiolino dal frontalino e tirare verso
l'alto. 11 SGANCIO DEL SEGGIOLINO DAL CARRELLO: premere
i due pulsanti tondi laterali al seggiolino (fig_a)
e contemporaneamente le due leve poste sotto i
braccioli (fig_b) tirando verso l'alto il seggiolino (fig_c)
fino a sganciarlo. É possibile effettuare lo sgancio e
il riposizionamento del seggiolino sul carrello, con
dentro il bambino. 12 PARAPIOGGIA: posizionare il parapioggia sul
passeggino (fig_a) e infilare le due asole laterali dello
stesso ai bottoni della capottina (fig_b). 13 fissare il parapioggia agganciando l'elastico ai
montanti posteriori (fig_a) o a quelli anteriori (fig_b) a
seconda della posizione del seggiolino. 14 Seggiolino Switch è disponibile in due versioni.
Seggiolino Switch Completo: con capottina, copertina
e parapioggia (fig_a);
Seggiolino Switch Sportivo: con capottina e
parapioggia (fig_b). 15 SFODERABILITA': sfilare la sacca dalla pedanetta (fig_a),
sganciare gli attacchi della sacca dai braccioli (fig_b)
staccare dai lati dello schienale i due bottoni (fig_c),
svitare il cinturino da entrambi i lati (fig_d) e sfilare i
cinturini, infine sfilare dall'alto (spingendo da sotto il
seggiolino) il cinturino spartigambe (fig_e). 16 CHIUSURA: per chiudere il seggiolino comprimere i
lati esterni verso l'interno (fig_a) e fissarlo col gangio
apposito (fig_b).
ACCESSORI
17 BORSA: borsa con materassino per il cambio del bebè,
agganciabile al passeggino. 18 ZANZARIERA: applicabile alla capottina.
NUMERI DI SERIE
19 Seggiolino Switch, riporta informazioni relative alla
data di produzione dello stesso. _ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
del seggiolino. Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. PULIZIA DEL SEGGIOLINO: periodicamente pulire le
parti in plastica con un panno umido senza utilizzare
solventi o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte
le parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
PULIZIA DEL PARAPIOGGIA: lavare con una spugna e
dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi.
PULIZIA DELLE P ARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti
in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano a una temperatura massima di 30° non torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale.
Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi estremamente importante e prezioso. Le saremo quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 11 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
IMPORTANT: read these instructions carefully
and keep them for future use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed.
_ This product was designed for the transport of 1 child
in the seat.
_ Do not use this product for a number of occupants
greater than that intended by the manufacturer.
_ This vehicle is designed for children from birth to a
weight of 15 kg.
_ This product was designed for use in combination
with the following Peg Perego Ganciomatic products: Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact, Carrello Four.
_
WARNING Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged before use; check that the Peg Perego Ganciomatic products are correctly fixed to the item.
_ The assembly and preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are parts missing or
signs of breakage.
_
WARNING Always use the restraint system; Always
use the five point harness; always use the harness crotch strap in combination with the waist strap.
_
WARNING Never leave your child unattended.
_ Always apply the brake when stationary. _
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
_
WARNING To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
_
WARNING Do not let your child play with this
product. _ Do not insert fingers into the mechanisms. _ Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest). _ Any weights hanging on the handlebar or
handles could make the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions as regards the maximum
loads transportable. _ The front bar is not designed to support the child’s
weight. It is not designed to keep the child in the seat
and does not substitute for the waist belt. _ Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight
in the cup holder in excess of those indicated on the
cup holders themselves and never hot drinks. Do not
put loads of more than 0.2 kg in the hood pockets (if
present). _ Do not use the product near to stairs or steps, heat
sources, naked flames or dangerous objects within
reach of the child. _ The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous. _ Do not use the rain canopy (if present) indoors and
regularly check to ensure the child is not too warm;
do not park the stroller close to heat sources and keep
well away from lighted cigarettes. Ensure the rain
canopy is not interfering with any moving parts of the
carriage or stroller; always remove the rain canopy
before folding your carriage or stroller. _ Do not use the release levers to move or lift the
stroller when the child is in it. _
WARNING This product is not suitable for jogging or
skating. _ Apply the brake when loading or unloading children.
PRODUCT CHARACTERISTICS
_ The item is numbered progressively. _ The Seggiolino Switch is a reversible seat: it can turn
to face mum or to face outwards.
PRODUCT COMPONENTS
Check all packaging contents and contact the
Customer Help Service if you have a complaint.
_ Full Seggiolino Switch: hood, cover, rain canopy. _ Casual Seggiolino Switch: hood, rain canopy.
INSTRUCTIONS
1 FRONT BAR: Before attaching the front bar, press the
buttons on the sides of the armrests and remove the caps (fig_a). To attach the front bar, guide the connections into the armrests and push towards the seat until they click into place (fig_b). To remove the front bar, press the two buttons and pull it out (fig_c). To make it easier for the child to get in and out, it is possible to open the front bar on one side only. If you wish to use the stroller without the front bar, put the caps back in the armrests.
2 BACKREST: to recline the backrest lift the lever (fig_a)
and choose one of the 4 positions (fig_b).
3 FOOTREST: to lower the footrest push the two levers
downwards and then push the footrest downwards (fig_a); to raise the footrest lift it upwards (fig_b).
4 FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten it, push the
two waist strap buckles (with the shoulder straps attached – arrow_a) into the leg divider until they click into place (arrow_b). To unfasten it, press the round button in the centre of the buckle (arrow_c) and pull the waist straps out (arrow_d).
5 To tighten the waist strap, pull on both sides in the
direction of the arrow (arrow_a). To loosen it, move it in the opposite direction.
6 To adjust the height of the safety harnesses, release
the two buckles on the rear of the backrest.
Pull the shoulder straps towards you (arrow_a) until
the buckles are released and insert them in the backrest loops (arrow_b). Remove the shoulder straps from the sack (arrow_c) and insert them in the most appropriate loop (arrow_d), then re-attach the two buckles on the rear of the backrest (arrow_e) The buckles are securely attached when a click is heard (fig_f).
7 HOOD: to attach the hood insert the connections
into the sides of the seat (fig_a) and then fasten the buttons on the rear of the backrest (fig_b). To remove the hood: disengage the connections and unbutton from the backrest. To raise the hood: pull it towards you; to close the hood: push it back. To convert the hood into a sun canopy, open the double zipper (fig_c) and unfasten the buttons on the rear of the backrest. The child’s favorite toy can be hung from the loop on the hood (fig_d).
8 COVER: put on the cover, and fasten it underneath
(fig_a) and on the sides of the footboard. For the baby carriage version, move the footboard up and place the cover over the front bar (fig_b), fastening it to the buttons of the hood (fig_c). For the stroller version, move the footboard down, insert the cover underneath the front bar (fig_d) and fix it in place.
9 LIGHT COVER: can be attached onto the Navetta XL
and the Seggiolino Switch. For instructions on how to attach it to the Navetta XL, consult the user manual.
To attach it to the Seggiolino Switch, unfasten the Velcro
inside the cover (fig_a), put the cover on the seat and fasten it with the Velcro on the footboard of the seat (fig_b).
Turn up the tab of the cover onto the front bar (fig_c) and
fasten it on the sides with the Velcro (fig_d).
10 ATTACHING THE SEAT ONTO THE CHASSIS: the
- 12 -
reversible seat can be attached onto the chassis
to face mum or to face outwards (fig_a). Position
centrally on the chassis and press down with both
hands until it double clicks into place. To make sure
that it is properly attached, take hold of the seat via
the front bar and pull it up. 11 REMOVING THE SEAT FROM THE CHASSIS: Hold down
the two round buttons on the sides of the seat (fig_a),
press the two levers under the armrests (fig_b) and
pull up the seat (fig_c) until it is released. The seat can
be removed from and re-attached to the chassis when
there is a child in it. 12 RAIN CANOPY: position the rain canopy on the stroller
(fig_a) and insert the two lateral loops over the hood
buttons (fig_b). 13 Secure the rain canopy by attaching the elastic loop to
the rear uprights (fig_a) or to the front uprights (fig_b),
according to the seat position. 14 The Seggiolino Switch is available in two versions. Full Seggiolino Switch: with hood, cover and rain
canopy (fig_a); Casual Seggiolino Switch: with hood and rain canopy
(fig_b). 15 REMOVABLE COVERS: remove the cover from the
ledge (fig_a). Unfasten the cover attachments from
the armrests (fig_b). Unfasten the two buttons on the
sides of the backrest (fig_c). Unscrew the belt on both
sides (fig_d) and remove the straps. Lastly, remove
the strap between the legs from above by pushing it
from under the seat (fig_e). 16 FOLDING UP: to fold up the seat press the outer sides
towards the inside (fig_a) and fix in place with the
fastener (fig_b).
ACCESSORY
17 BORSA. Diaper-Changing Bag with pad for changing
the baby. Attaches to the stroller. 18 MOSQUITO NETTING: can be fastened to the hood.
SERIAL NUMBERS
19 Seggiolino Switch reports information as at the date of
manufacture of the product. _ Product name, date of manufacture and serial number
of the seat (fig_a) and of the carriage (fig_b). This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. CLEANING THE SEAT: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil. CLEANING THE RAIN CANOPY: wash with a sponge and
soapy water; do not use detergents. CLEANING FABRIC PARTS: brush fabric parts to remove
dust and wash by hand at a maximum temperature of
30°C; do not wring; do not use chlorine bleach, do not
iron; do not dry clean; do not apply solvent-based stain
removers and do not dry in a tumble dryer.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. This certification is a guarantee for customers and consumers of the transparency and trustworthiness of the company's procedures and working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or commercial reasons.
Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and queries are fully satisfied. It is a key part of our policy to ensure we are always aware of our customers' views and requirements. We would therefore be very grateful if, after using a Peg Pérego product, you take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE, making a note of any comments or suggestions you might have. You can find the questionnaire on the Peg Pérego website: www. pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively genuine original Peg Pérego replacements. For any repairs, replacements, product information, and orders for genuine original replacement parts and accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it website www.
pegperego.com
- 13 -
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies.
_ Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant
dans le siège.
_ Ne pas l’utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux recommandations du fabricant.
_ L’assise de cette poussette est homologuée pour des
enfants de la naissance à 15 kg.
_ Cet article a été conçu pour être utilisé en combinaison
avec les articles Peg Perego Ganciomatic suivants : Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact et Carrello Four.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les
mécanismes de fixation du siège ou de l’assise de la poussette ou du siège-auto sont correctement enclenchés ; s’assurer que les produits Peg-Pérego Ganciomatic sont correctement accrochés à l’article.
_ Les opérations d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être réalisées uniquement par des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article en cas d’éléments
manquants ou cassés.
_ ATTENTION Toujours utiliser le système de
retenue et la ceinture de sécurité à cinq points ; toujours accrocher la ceinture ventrale à la sangle d’entrejambes.
_ ATTENTION Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance.
_ À l’arrêt, toujours actionner le frein. _ ATTENTION Avant l’utilisation, toujours s’assurer
que tous les mécanismes de fixation sont correctement enclenchés.
_ ATTENTION Lors des opérations d’ouverture et de
fermeture, s’assurer que l’enfant se trouve à une distance suffisante pour éviter d’être blessé.
_ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce
produit. _ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes. _ Prêter attention à l’enfant lors des opérations de
réglage des mécanismes (poignée, dossier). _ Toute charge suspendue à la poignée centrale
ou aux autres poignées peut rendre le produit
instable ; suivre les recommandations du fabricant
concernant les charges maximales admises. _ La barre frontale n’a pas été conçue pour
supporter le poids de l’enfant ; elle n’a pas non
plus été conçue pour maintenir l’enfant dans le
siège et ne remplace pas la ceinture de sécurité. _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des
charges supérieures à 5 kg. Ne pas introduire
dans le porte-boisson des charges supérieures à
celles indiquées sur le porte-boisson, et ne jamais
y placer de boissons chaudes. Ne pas introduire
dans les poches des capotes (si présentes) des
objets pesant plus de 0,2 kg. _ Ne pas utiliser l’article à proximité de marches
ou d’escaliers ; ne pas l’utiliser à proximité de
sources de chaleur, de flammes libres ou d’objets
dangereux se trouvant à la portée de l’enfant. _ L’utilisation d’accessoires non approuvés par le
fabricant peut se révéler dangereuse.
_ Ne pas utiliser l’habillage pluie (si présent) en lieu
clos et toujours contrôler que l’enfant n’a pas trop chaud ; ne jamais placer à proximité de sources de chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que l’habillage pluie n’interfère avec aucun mécanisme en mouvement du châssis ou de la poussette ; toujours retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou la poussette.
_ Ne pas utiliser les poignées de décrochage pour
transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant y est installé.
_ ATTENTION Cet article n’est pas adapté à une
utilisation pendant un jogging ou avec des patins à roulettes.
_ Toujours actionner le frein lors de l’installation et
de la sortie de l’enfant.
CARACTÉRISTIQUES DE L’ARTICLE _ Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. _ Seggiolino Switch est un siège réversible : face à
maman ou face au monde.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage et, pour toute
réclamation, contacter le Service d’assistance.
_ Seggiolino Switch Complet : capote, tablier, habillage
pluie.
_ Seggiolino Switch Sportif : capote, habillage pluie.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 BARRE FRONTALE : avant d’introduire la barre frontale,
appuyer sur les boutons latéraux des accoudoirs et extraire les bouchons (fig_a). Pour accrocher la barre frontale, accompagner les attaches dans les accoudoirs et pousser vers le siège jusqu’au click d’accrochage (fig_b). Pour ôter la barre frontale, appuyer sur les deux boutons et enlevez-la (fig_c). Ouvrir la barre frontale d’un coté seulement pour faciliter l’entrée et la sortie de l’enfant. Si vous voulez utiliser la poussette sans barre frontale, mettre à nouveau les bouchons dans les accoudoirs.
2 DOSSIER: pour régler l’inclinaison, relever la poignée
(fig. a) et placer le dossier dans l’une des 4 positions au choix (fig. b).
3 REPOSE-PIEDS: pour abaisser le repose-pieds, déplacer
vers le bas les deux petits leviers et baisser le repose­pieds. vers le bas (fig. a); pour le relever, le pousser vers le haut (fig. b).
4 CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS : pour l’accrocher,
enclencher les deux boucles de la ceinture ventrale (bretelles attachées, flèche_a) dans la sangle d’entrejambes jusqu’au déclic (flèche_b). Pour la décrocher, appuyer sur le bouton rond situé au centre de la boucle (flèche_c) et tirer la ceinture ventrale vers l’extérieur (flèche_d).
5 Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux côtés
dans le sens indiqué par la flèche (flèche_a) ; pour la desserrer, procéder à l’opération contraire. 6 Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité, il faut décrocher les deux clips à l’arrière du dossier.
Tirer vers soi les bretelles (flèche_a) jusqu’à décrocher
les clips et les enfiler dans les boutonnières du dossier (flèche_b). Enlever les bretelles de la housse (flèche_c) et les enfiler dans la boutonnière la plus adaptée (flèche_d), enfin accrocher de nouveau les deux clips derrière le dossier (flèche_e). L’accrochage correct des clips est déterminé par le déclic (fig_f).
7 CAPOTE: pour installer la capote, accrocher ses
fixations sur les côtés du siège (fig. a) et la boutonner à l’arrière du dossier (fig. b). Pour enlever la capote, défaire ses fixations et la déboutonner. Pour la relever,
- 14 -
la tirer vers l’avant. Pour la replier, la pousser en arrière.
Pour la transformer en pare-soleil, ouvrir la fermeture
éclair à double curseur (fig. c) et la déboutonner de
l’arrière du dossier. La capote est équipée d’une boucle
pour accrocher le jouet préféré de l’enfant (fig_d). 8 TABLIER : mettre le tablier en place et le boutonner
sous le repose-pieds (fig_a) et sur les côtés. Pour la
version landau, relever le repose-pieds et mettre
le tablier en place sur la barre frontale (fig_b) en
l’accrochant aux boutons de la capote (fig_c). Pour la
version poussette, abaisser le repose-pieds, enfiler le
tablier sous la barre frontale et le fixer (fig_d). 9 TABLIER LIGHT : s’utilise et se monte sur Navetta XL
et Seggiolino Switch. Pour le monter sur Navetta XL,
consulter son manuel d’utilisation. Pour le monter sur Seggiolino Switch, défaire le velcro
à l’intérieur du tablier (fig_a), mettre le tablier en
place sur le siège et l’attacher avec le velcro derrière
le repose-pieds du siège (fig_b). Rabattre l’ailette du tablier sur la barre frontale (fig_c)
et l’attacher latéralement avec le velcro (fig_d). 10 MONTAGE DU SIÈGE SUR LE CHÂSSIS : le siège
réversible peut être accroché au châssis en étant
tourné vers maman ou vers la route (fig_a) ; le
positionner au centre du châssis et appuyer vers le
bas des deux mains jusqu’au déclic d’enclenchement.
Pour s’assurer que le siège est correctement accroché,
tirer le siège vers le haut en le tenant par la barre
frontale. 11 DÉCROCHAGE DU SIÈGE DU CHÂSSIS : appuyer sur les
deux boutons ronds situés sur les côtés du siège (fig_a)
et, dans le même temps, sur les deux leviers placés
sous les accoudoirs (fig_b), puis tirer le siège vers
le haut (fig_c) jusqu’à ce qu’il se décroche. Le siège
peut être décroché du châssis et remis en place avec
l’enfant installé à l’intérieur. 12 HABILLAGE PLUIE : Placer l’habillage pluie sur la
poussette (fig_a) et enfiler ses deux boutonnières
latérales aux boutons de la capote (fig_b). 13 Fixer l’habillage pluie en fixant l’élastique aux
montants arrière (fig_a) ou aux montants avant (fig_b)
selon la position du siège. 14 Seggiolino Switch existe en deux versions. Seggiolino Switch Complet : avec capote, tablier et
habillage pluie (fig_a) ; Seggiolino Switch Sportif : avec capote et habillage
pluie (fig_b). 15 ENLEVER LA HOUSSE : retirer la housse du repose-
pieds (fig_a), défaire les fixations de la housse des
accoudoirs (fig_b) et les deux boutons des côtés du
dossier (fig_c) ; dévisser ensuite la ceinture de part et
d’autre (fig_d) et enlever les sangles, puis retirer par
le haut (en poussant par le dessous du siège) la sangle
d’entrejambes (fig_e). 16 FERMETURE : pour fermer le siège, comprimer
l’extérieur des côtés vers l’intérieur (fig_a) et le
bloquer avec le crochet prévu à cet effet (fig_b).
ACCESSOIRES EN OPTION
17 BORSA (Sac à langer). Ce sac muni d’un petit matelas
pour changer bébé peut se fixer sur la poussette.
18 MOUSTIQUAIRE : applicable à la capote.
NUMÉROS DE SÉRIE
19 Seggiolino Switch reporte les informations relatives
à sa date de production. _ Nom du produit, date de production et numéro de
série du siège (fig_a) et du châssis (fig_b). Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition continue et prolongée au soleil pourrait entraîner un changement de couleur de nombreux matériaux; ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU SIÈGE: nettoyer régulièrement les
pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne pas utiliser de solvants ou autres produits similaires. Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes de fixation, roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser avec une huile légère si nécessaire.
NETTOYAGE DE L’HABILLAGE PLUIE: utiliser une
éponge et de l’eau savonneuse; ne pas utiliser de détergents.
NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS EN TISSU: brosser les
éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants; ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La certification offre à la clientèle une garantie de transparence et représente un gage de confiance dans la façon de travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout moment à des modifications sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important et précieux pour nous de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est présent, le numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.
pegperego.com
- 15 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: Diese Anweisungen aufmerksam lesen
und sorgfältig aufbewahren. Die Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden.
_ Der Artikel eignet sich für den Transport eines
einzelnen Kindes im Sitz.
_ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als
vom Hersteller vorgesehen.
_ Dieses Beförderungsmittel ist für Babys mit einem
Körpergewicht bis zu 15 Kg gedacht.
_ Dieser Artikel ist für die Verwendung mit den
Ganciomatic Produkten von Peg Perego vorgesehen:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact
und Carrello Four.
_
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Verwendung, dass die Befestigungsmechanismen der Kindersitz, des Sitzwagens oder des Autositzes korrekt eingerastet sind; vergewissern Sie sich, dass die Ganciomatic Produkte von Peg Perego sicher und korrekt am Artikel angebracht wurden.
_ Die Montage und der Aufbau des Artikels dürfen
ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden.
_ Artikel nicht mit fehlenden oder defekten Bauteilen
verwenden.
_
ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem;
Verwenden Sie immer den 5-Punkt-Sicherheitsgurt; befestigen Sie immer den Beckengurt am Schrittgurt.
_
ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Sitzwagen. _ Legen Sie bei einem Halt immer die Bremse ein. _
ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verbindungsmechanismen korrekt befestigt sind. _
ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden,
muss sich das Kind beim Öffnen und Schließen in
ausreichender Entfernung befinden. _
ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen. _ Nicht die Finger in die Mechanismen halten. _ Beim Verstellen von beweglichen Teilen (Griff,
Rückenlehne) auf das Kind Acht geben. _ Gewichte, die am Tragebügel oder am Griff
angebracht sind, können die Stabilität des Artikels
beeinträchtigen; die Anweisungen des Herstellers in
Bezug auf das vorgesehene Höchstgewicht beachten. _ Der vordere Schützbügel ist nicht dazu konzipiert,
das Gewicht des Kindes zu tragen; der vordere
Schützbügel ist nicht dazu gedacht, das Kind im
Sitzen zu halten oder den Sicherheitsgurt zu ersetzen. _ Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr
als 5 kg in den Einkaufskorb legen. Niemals warme
Getränke sowie keine Gegenstände mit einem
höheren Gewicht als das auf dem Getränkehalter
angegebene in diesen stellen. Keine Gegenstände
mit einem Gesamtgewicht von mehr als 0,2 kg in die
Taschen des Verdecks (sofern vorhanden) füllen. _ Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder
Stufen abstellen und nicht in Reichweite des Kindes
von Wärmequellen, offenem Feuer oder gefährlichen
Gegenständen abstellen. _ Es könnte gefährlich sein, vom Hersteller nicht
genehmigtes Zubehör zu verwenden. _ Den Regenschutz (sofern vorhanden) nicht in
geschlossenen Räumen benutzen und immer
überprüfen, dass das Kind nicht schwitzt; den
Regenschutz nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und beim Rauchen besondere Vorsicht walten lassen. Überprüfen, dass sich der Regenschutz nicht in bewegten Teilen des Untergestells oder Sitzwagens verfangen kann; den Regenschutz vor dem Zusammenklappen des Untergestells oder Sitzwagens immer abnehmen.
_ Den Befestigungsbügel niemals zum Transport oder
zum Hochstellen des Sportwagens benutzen, wenn ein Kind darin sitzt
ACHTUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder
Rollschuhlaufen geeignet.
_ Ziehen Sie beim Hinein- oder Herausheben des
Kindes immer die Handbremse an.
ARTIKELMERKMALE
_ Dieser Artikel ist fortlaufend nummeriert. _ Seggiolino Switch ist ein umkehrbarer Sitz: mit Blick
auf die Mama oder in die weite Welt.
ARTIKELBESTANDTEILE
Überprüfen Sie den Packungsinhalt auf
Vollständigkeit. Im Fall einer Reklamation wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
_ Seggiolino Switch Komplett: Verdeck, Decke,
Regenschutz.
_ Seggiolino Switch Sport: Verdeck, Regenschutz.
GERAUCHSANWEISUNG
1 SCHUTZBÜGEL: Drücken Sie vor dem Einbau des
Schutzbügels die Tasten seitlich an den Armlehnen und ziehen Sie die Schutzkappen ab (Abb._a). Um den Bügel einzuhängen, führen Sie die Enden in die Armlehnen ein und drücken diese in Richtung des Sitzes, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb._b). Um den Bügel wieder zu entfernen, drücken Sie die beiden seitlichen Tasten und ziehen den Bügel heraus (Abb._c) . Sie können den Bügel auch nur von einer Seite öffnen, um dem Kind das Ein- und Aussteigen zu erleichtern. Wenn Sie den Kinderwagen ohne Bügel verwenden möchten, vergessen Sie nicht, die Schutzabdeckungen wieder an den Armlehnen anzubringen.
2 RÜCKENLEHNE: um die Rückenlehne einzustellen,
den Griff hochziehen (Abb_a) und in eine der 4 vorgegebenen Positionen bringen (Abb_b).
3 FUSSSTÜTZE: zum Verstellen der Fußstütze beidseitig
die Einrastschieber nach vorne (in Pfeilrichtung ziehen Abb_a)und die Fußstütze in die gewünschte Position schwenken (Abb_b).
4 FÜNF-PUNKT-SICHERHEITSGURT: Stecken Sie zum
Schließen des Sicherheitsgurtes die zwei Schnallen des Bauchgurtes (mit angeschlossenen Schultergurten (Pfeil_a) bis zum Einrasten in den Beingurt (Pfeil_b). Drücken Sie zum Öffnen des Sicherheitsgurtes den runden Knopf in der Mitte der Schnalle (Pfeil_c) und ziehen Sie den Bauchgurt nach außen (Pfeil_d).
5 Den Beckengurt beidseitig in Pfeilrichtung
(Pfeil_a) festziehen, zum Lockern des Gurts in die entgegengesetzte Richtung ziehen.
6 Zur Höhenregulierung der Sicherheitsgurte die beiden
Schnallen auf der Rückseite der Lehne herausziehen.
Ziehen Sie die Schultergurte zu sich heran (Pfeil a ) bis
die Schallen ausrasten. Dann die Schnallen in die Ösen an der Lehne stecken (Pfeil b). Die Schultergurte aus der Schutztasche ziehen (Pfeil c) und in die geeignete Öse einführen (Pfeil d); dann die beiden Schnallen wieder hinter der Rückenlehne einrasten (Pfeil e). Die Schnallen müssen hörbar einrasten, damit sie fest sitzen (Abb. f). Das Verdeck verfügt über eine Öse, in die das Lieblingsspielzeug eingehängt werden kann (Abb_d).
8 DECKE: Die Decke überziehen und unten (Abb._a)
- 16 -
und seitlich an der Fußstütze anknöpfen. Bei der
Ausführung als Kinderwagen die Fußstütze anheben,
die Decke über dem vorderen Schützbügel (Abb._b)
positionieren und an den Knöpfen des Verdecks
befestigen (Abb._c). Bei der Ausführung als Sitzwagen
die Fußstütze absenken, die Decke unter dem
vorderen Schützbügel durchziehen (Abb._d) und
befestigen. 9 LIGHT DECKE: Diese wird mit dem Navetta XL und
dem Seggiolino Switch verwendet. Hinweise zur
Montage dieser Decke am Navetta XL finden Sie in
der entsprechenden Gebrauchsanweisung. Für eine Montage am Seggiolino Switch, den
Klettverschluss an der Innenseite der Decke
vollständig öffnen (Abb._a), über den Sitz ziehen und
mit dem Klettverschluss hinter der Fußstütze des
Sitzes befestigen (Abb._b). Den Umschlag der Decke über den Schützbügel
klappen (Abb._c) und seitlich mit dem Klettband
fixieren (Abb._d). 10 BEFESTIGUNG DES TRAGESITZES AM UNTERGESTELL:
Der umkehrbare Sitz kann wahlweise mit
Blickrichtung zur Mama oder zur Straße eingehängt
werden (Abb._a). Mittig auf dem Untergestell
positionieren und mit beiden Händen nach unten
drücken, bis die Aufhängung mit einem hörbaren
Klickgeräusch einrastet. Um sich vom festen Sitz
zu überzeugen, den Sitz am vorderen Schutzbügel
nehmen und nach oben ziehen. 11 DEN KINDERSITZ VOM RAHMEN ABNEHMEN: Drücken
Sie gleichzeitig die zwei runden Knöpfe am Kindersitz
(Abb_a) und die Hebel unterhalb der Armstützen
(Abb_b). Ziehen Sie dabei den Kindersitz nach oben
(Abb_c) und nehmen Sie ihn ab. Der Kindersitz kann
abgenommen und befestigt werden, auch wenn sich
das Kind darin befindet. 12 REGENSCHUTZ: Den Regenschutz über dem
Kinderwagen anbringen (Abb. a) und die beiden
seitlichen Schlitze an den Knöpfen des Verdecks
einhaken (Abb. b). 13 Dann den Regenschutz mit den Gummilaschen je nach
Sitzposition an den vorderen (Abb. a) oder hinteren
(Abb. b) Stangen befestigen. 14 Seggiolino Switch ist in zwei Ausführungen erhältlich. Seggiolino Switch Komplett: Mit Verdeck, Decke und
Regenschutz (Abb._a); Seggiolino Switch Sport: Mit Verdeck und
Regenschutz (Abb._b). 15 ABNEHMBARER SITZBEZUG: Den Sack vom Trittbrett
abziehen (Abb._a), die Befestigungen des Sacks von
den Armlehnen lösen (Abb._b), die beiden Knöpfe
an den Seiten der Rückenlehne öffnen (Abb._c), den
Gurt an beiden Seiten abschrauben (Abb._d) und
schließlich (den Sitz dazu umdrehen) den Schrittgurt
von oben (Abb._e) abschrauben. 16 ZUSAMMENKLAPPEN: Um den Sitz
zusammenzuklappen, die Außenseiten nach innen
drücken (Abb._a) und mit dem dazugehörigen Haken
fixieren (Abb._b).
ZUBEHÖR
17 BORSA (Wickeltasche). Tasche mit Unterlage, die zum
Wickeln des Babys verwendet wird und am Sitzwagen
angebracht werden kann. 18 MÜCKENSCHUTZ: zur Montage am Verdeck.
SERIENNNUMMER
19 Am Piko Switch sind Informationen zum
Produktionsdatum des Kinderwagens angebracht. Produktname, Produktionsdatum un Seriennummer
des Sitzes (Abb. a) und des Wagens (Abb. b). Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel an einem trockenen Ort aufbewahren.
REINIGUNG DES SITZES: die Kunststoffteile regelmäßig
mit einem feuchten Lappen reinigen – keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden; sämtliche Metallteile trocken halten, um einem eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile (Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen, Räder,…) von Staub oder Sand unbedingt sauber halten und, wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
REINIGUNG DES REGENSCHUTZES: mit einem
Schwamm und Seifenwasser waschen, ohne Reinigungsmittel zu verwenden.
REINIGUNG DER STOFFTEILE: die Stoffteile abbürsten,
um den Staub zu entfernen und per Hand bei einer Höchsttemperatur von 30° waschen; nicht auswringen; nicht mit Bleichmittel behandeln; nicht bügeln; nicht chemisch Reinigen; die Flecken nicht mit Hilfe von Lösungsmitteln entfernen und nicht in einem Trockner mit Drehtrommel trocknen.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise des Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com
- 17 -
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones
y conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño podría estar en peligro si no se respetan estas instrucciones.
− Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1 niño en el asiento.
− No utilizar este artículo para un número de ocupantes superior al previsto por el fabricante.
_ Este vehículo está concebido desde el nacimiento
hasta 15 kg de peso.
_ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con
los siguientes productos Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
ATENCIÓN - Antes de utilizarlo, asegurarse de que
los mecanismos de enganche del asiento, de la silla de paseo o de la silla de auto estén acoplados correctamente. Asegurarse de que los productos Peg-Pérego Ganciomatic estén enganchados correctamente al artículo.
− Las operaciones de montaje y preparación del artículo deberán realizarlas únicamente adultos.
− No utilizar este artículo si le faltan piezas o presenta roturas.
ATENCIÓN - Utilizar siempre el sistema de retención.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco puntos. Enganchar siempre la correa de la cintura a la correa para la entrepierna.
ATENCIÓN: No dejar nunca al al niño sin vigilancia.
− Accionar siempre el freno cuando el vehículo esté detenido.
ATENCIÓN: Antes de utilizarlo, asegurarse de que
todos los mecanismos de enganche estén acoplados correctamente.
ATENCIÓN: En las operaciones de apertura y cierre,
asegurarse de que el niño se encuentre a una distancia adecuada para evitar lesiones.
ATENCIÓN: No permitir que el niño juegue con este
producto.
− Evitar introducir los dedos en los mecanismos.
− Prestar atención a la presencia del niño cuando se efectúen operaciones de regulación de los mecanismos (manillar, respaldo).
− Cualquier carga acoplada al manillar o a las asas puede desestabilizar el artículo; seguir las indicaciones del fabricante respecto de las cargas máximas utilizables.
− La barra frontal no se ha diseñado para soportar el peso del niño; ni se ha diseñado para mantener al niño en el asiento ni sustituye al cinturón de seguridad.
− No introducir en la cesta cargas superiores a 5 kg. No introducir en el portabebidas pesos superiores a lo especificado en el propio portabebidas ni bebidas calientes. No introducir en los bolsillos de la capota (si los hay) pesos superiores a 0,2 Kg.
− No utilizar el artículo cerca de escaleras o peldaños ni cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos peligrosos que se hallen al alcance de los brazos del niño.
− Puede ser peligroso utilizar accesorios no aprobados por el fabricante.
− No utilizar el protector de lluvia (si dispone de él) en lugares cerrados y comprobar siempre que el niño no esté acalorado; no colocarlo nunca cerca de fuentes de calor y tener cuidado con los cigarrillos.
Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera con ningún mecanismo de desplazamiento del carrito o de la silla de paseo; retirar siempre el protector de lluvia antes de cerrar el carrito o la silla de paseo.
− No utilizar nunca las asas de desenganche para transportar ni levantar la silla de paseo con el niño dentro.
ATENCIÓN - Este artículo no es apto para el footing
ni para desplazarse con patines.
− Accionar siempre el freno durante las operaciones de carga y descarga del niño.
CARACTERÍSTICAS DEL ARTÍCULO
_ Este artículo posee una numeración consecutiva. _ Seggiolino Switch es un asiento reversible: hacia atrás
o hacia delante.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido del embalaje y, en caso de
reclamación, contactar con el Servicio de Atención al Cliente.
_ Seggiolino Switch Completo: capota, cubrepiés y
protector de lluvia.
_ Seggiolino Switch Deportivo: capota y protector de
lluvia.
INSTRUCCIONES DE USO
1 BARRA FRONTAL: antes de introducirla, presionar sobre
los botones laterales de los brazos y quitar los tapones (fig_a). Para enganchar la barra frontal, introducir los enganches en los brazos y empujar hacia la silla hasta oír el clic de enganche (fig_b). Para quitar la barra frontal, presionar sobre los dos botones y quitarla (fig_c). Abrir la barra frontal sólo por un lado para facilitarle al bebé la entrada y la salida. Cuando se desee utilizar la silla de paseo sin barra frontal, volver a poner los tapones en los brazos.
2 RESPALDO: para regularlo, alzar el asa (fig. a) y
colocarlo como desee en una de las 4 posiciones (fig. b).
3 REPOSAPIÉS: para bajarlo, empujar hacia abajo las dos
palancas (fig. a). Para alzarlo, empujar el reposapiés hacia arriba (fig. b).
4 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: Para
engancharlo, introducir las dos hebillas del cinturón ventral (con los tirantes enganchados como muestra la flecha_a) en la tira entrepiernas hasta oír el clic (flecha_b). Para desengancharlo, pulsar el botón redondo colocado en el centro de la hebilla (flecha_c) y tirar hacia afuera del cinturón ventral (flecha_d).
5 Para ajustar la correa de la cintura, tirar de ambos
lados en el sentido de la flecha (flecha_a); para aflojarla, deslizarla en sentido contrario.
6 Para regular la altura de los cinturones de seguridad
es necesario desenganchar en la parte posterior del respaldo de las dos hebillas.
Tire hacia sí los tirantes (flecha_a) hasta desenganchar
las hebillas y pasarlas por las ranuras del respaldo (flecha_b). Saque los tirantes del saco (flecha_c) y páselos por la ranura más adecuada (flecha_d), finalmente vuelva a enganchar las dos hebillas detrás del respaldo (flecha_e). Un clic determina que se han enganchado correctamente las hebillas (fig_f).
7 CAPOTA: para engancharla, encajar lateralmente los
acoples en la silla de paseo (fig. a) y abotonarla al verso del respaldo (fig. b). Para quitarla, quitar los acoples y desbotonar. Para alzarla, tirar hacia sí mismo. Para cerrarla, empujarla hacia atrás. Para transformar la capota en parasol, abrir la cremallera con doble cursor (fig. c) y desbotonarla desde el verso del respaldo. La capota está dotada de un ojal para colgar su juguete favorito (fig_d).
8 CUBREPIÉS: colocar el cubrepiés y abotonarlo en la
- 18 -
parte inferior (fig_a) y en los laterales al reposapiés. En la versión con cochecito, levantar el reposapiés y colocar el cubrepiés sobre la barra frontal (fig_b) fijándolo a los botones de la capota (fig_c). En la versión con silla de paseo, bajar el reposapiés, colocar el cubrepiés bajo la barra frontal (fig_d) y fijarlo.
9 CUBREPIÉS LIGHT: se emplea y se ajusta tanto
a Navetta XL como a Seggiolino Switch. Para montarlo en Navetta XL, consultar el manual de uso correspondiente.
Para montarlo en Seggiolino Switch, separar el velcro
interno del cubrepiés (fig_a), colocarlo sobre el asiento y fijarlo con el velcro detrás del reposapiés del asiento (fig_b).
Girar la aleta del cubrepiés sobre la barra frontal
(fig_c) y fijarla lateralmente con el velcro (fig_d).
10 ENGANCHE DEL ASIENTO AL CARRITO: el asiento
reversible puede engancharse al carrito mirando hacia atrás o hacia delante (fig_a); colocarlo centrado sobre el carrito y empujar hacia abajo con ambas manos hasta escuchar el doble clic de enganche. Para comprobar el enganche correcto, sujetar el asiento por la barra frontal y tirar hacia arriba.
11 DESENGANCHAR LA SILLA DE PASEO DEL CHASIS:
Pulsar los dos botones redondos laterales de la silla de paseo (fig_a) y, al mismo tiempo, las dos palancas situadas bajo los reposabrazos (fig_b) tirando de la silla hacia arriba (fig_c) hasta desengancharla. Es posible enganchar y desenganchar la silla de paseo del chasis con el niño dentro.
12 PARA-LLUVIA: coloque el para-lluvia en la silla de
paseo (fig_a) y pase las dos ranuras laterales del mismo por los botones de la capota (fig_b).
13 Fije el para-lluvia enganchando el elástico a los
montantes posteriores (fig_a) o a los anteriores (fig_b)
dependiendo de la posición del asiento. 14 Seggiolino Switch está disponible en dos versiones. Seggiolino Switch Completo: con capota, cubrepiés y
protector de lluvia (fig_a); Seggiolino Switch Deportivo: con capota y protector
de lluvia (fig_b). 15 DESMONTAJE: quitar el forro del estribo (fig_a),
desenganchar de los brazos los acoples del forro
(fig_b), soltar los dos botones de los laterales del
respaldo (fig_c), desatornillar la correa de ambos
lados (fig_d), quitar las correas y, por último, quitar
la correa para la entrepierna hacia arriba empujando
desde debajo del asiento (fig_e). 16 CIERRE: para cerrar el asiento, comprimir los lados
exteriores hacia adentro (fig_a) y fijarlo con el
enganche provisto (fig_b).
ACCESORIOS
17 BORSA (Bolso cambiador). Bolso con colchoncito para
cambiar al bebé se engancha a la silla de paseo. 18 MOSQUITERA: aplicable a la capota.
NÚMEROS DE SERIE
19 Seggiolino Switch incluye información relativa a la
fecha de producción del mismo. _ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración de serie del asiento (fig_a) y del cochecito
(fig_b). Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco. LIMPIEZA DEL ASIENTO: Limpiar periódicamente
las partes de plástico con un paño húmedo sin usar
solventes u otros productos similares. Mantener secas todas las partes de metal para prevenir la oxidación. Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con aceites ligeros.
LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una
esponja con agua y jabón, sin usar detergentes.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las partes
de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía, no planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no secar utilizando secadoras de tambor rotativo.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a los procedimientos de trabajo de la
empresa.
Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el presente manual por razones técnicas o comerciales.
Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias. De ahí que sea fundamental y extremamente importante conocer la opinión de nuestros Clientes. Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de nuestros productos rellenase, indicando eventuales observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg­Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los productos, venta de recambios originales y accesorios, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está presente, el número de serie del
producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 19 -
PT_Português
Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego.
ADVERTÊNCIA
_ IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode ser colocada em risco se estas instruções não forem cumpridas.
_ Este artigo foi concebido para transportar 1 criança no
assento.
_ Não utilize este artigo para um número de ocupantes
superior ao previsto pelo fabricante.
_ Este veículo é destinado à crianças recém-nascidas ou
até que atinjam 15 kg de peso.
_ Este artigo foi concebido para ser usado associado aos
produtos Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
_
ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que os
mecanismos de acoplamento da cadeira de passeio ou do assento do carrinho ou da cadeira de automóvel estão corretamente encaixados; certifique-se de que os produtos Peg Perego Ganciomatic estão corretamente acoplados no artigo.
_ As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser efetuadas apenas por adultos.
_ Não utilize este artigo caso apresente peças em falta
ou quebradas.
_
ATENÇÃO Utilize sempre o sistema de retenção;
Utilize sempre o cinto de segurança de cinco pontos; Prenda sempre o cinto da cintura ao cinto entre­pernas.
_
ATENÇÃO Nunca deixe a sua criança sem vigilância.
_ Acione sempre o travão quando parado. _
ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que todos
os mecanismos de acoplamento estão encaixados corretamente.
_
ATENÇÃO Durante as operações de abertura e fecho,
certifique-se de que a criança está a uma distância segura para evitar ferimentos.
_
ATENÇÃO Não permita à criança brincar com este
produto. _ Evite introduzir os dedos nos mecanismos. _ Preste atenção à presença da criança quando forem
realizadas operações de regulação dos mecanismos
(pega, encosto). _ Todas as cargas penduradas na pega ou nas pegas
podem tornar o artigo instável; siga as indicações do
fabricante em relação às cargas máximas a utilizar. _ A barra frontal não foi concebida para suportar o peso
da criança; a barra frontal não foi desenhada para
manter a criança no assento e não substitui o cinto de
segurança. _ Não coloque no cesto cargas com peso superior a 5
kg. Não coloque no porta-bebidas pesos superiores
ao especificado no próprio porta-bebidas e nunca
bebidas quentes. Não coloque nos bolsos da capota
(se presente) pesos superiores a 0,2 kg. _ Não utilize o artigo perto de escadas ou degraus; não
o utilize perto de fontes de calor, chamas livres ou
objetos perigosos ao alcance dos braços da criança.
_ Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados
pelo fabricante.
_ Não utilize o protetor de chuva (se presente) em
locais fechados e verifique sempre se a criança tem demasiado calor; nunca o coloque perto de fontes de calor e preste atenção aos cigarros. Certifique-se de que o protetor de chuva não interfere com os mecanismos em movimento do carrinho ou cadeira de passeio; retire sempre o protetor de chuva antes de fechar o seu carrinho ou cadeira de passeio.
_ Não utilize os manípulos de desacoplamento para
transportar nem levantar a cadeira de passeio com criança sentada.
_
ATENÇÃO Este artigo não é adequado para fazer
jogging nem para corrida em patins.
_ Acione sempre o travão durante as operações de carga
e descarga da criança.
CARACTERÍSTICAS DO ARTIGO
_ Este artigo é numerado progressivamente. _ Seggiolino Switch é uma cadeira de passeio reversível:
virada para si ou virada para o mundo.
COMPONENTES DO ARTIGO
Verifique o conteúdo presente na embalagem e em
caso de reclamação, por favor contacte o Serviço de Assistência.
_ Seggiolino Switch Completo: capota; cobre-pés;
protetor de chuva.
_ Seggiolino Switch Desportivo: capota e protetor de
chuva.
INSTRUÇÕES DE USO
1 BARRA FRONTAL: antes de montar a barra frontal,
prima os botões presentes nos lados dos apoios de braços e extraia as tampas (fig_a). Para encaixar a barra frontal, acompanhe os encaixes nos apoios de braços, empurrando na direcção da cadeira de passeio até ouvir o clique de encaixe (fig_b). Para desmontar a barra frontal carregue nos dois botões e extraia-a (fig_c). Abra a barra frontal apenas de um lado para facilitar a entrada e a saída da criança. Quando quiser utilizar a cadeira de passeio sem a barra frontal, insira novamente as tampas nos apoios de braços.
2 ENCOSTO: Para regular, levante a manilha (fig_a) e
coloque como queira numa das 4 posições (fig_b).
3 APOIO DE PERNAS: Para abaixar, empurre para baixo as
duas alavancas e abaixe (fig_a); para levantar, empurre o apoio de pernas para cima (fi_b).
4 CINTO DE SEGURANÇA DE 5 PONTOS: para apertar,
insira as duas fivelas do cinto abdominal (com os cintos peitorais encaixados seta_a) no cinto entre­pernas até ouvir um clique (seta_b). Para desapertar, prima o botão redondo situado no centro do arnês (seta_c) e puxe o cinto abdominal para fora (seta_d).
5 Para encolher o cinto da cintura puxe, de ambos os
lados, no sentido da seta (seta_a), para o alargar faça a operação contrária.
6 Para regular a altura dos cintos de segurança é preciso
desapertar, na parte do encosto, as duas fivelas. Puxar para si os suspensórios (seta_a) até desapertar as fivelas e enfiá-las nas ranhuras do encosto (seta_b). Remover os suspensórios da bolsa (seta_c) e infiá­los na ranhura mais idónea (seta_d), por fim, apertar novamente as duas fivelas atrás do encosto (seta_e). O clique indica um correcto aperto das fivelas (fig_f).
7 CAPOTA: Para enganchar, introduza os encaixes na
cadeira lateralmente (fig_a) e abotoe na parte de trás do encosto (fig_b). Para retirar a capota: Puxe os encaixes e desabotoe. Para levantar a capota: Puxe para si; para fechar a capota: Empurre-a para trás. Para transformas a capota em protector do sol, abra a dobradiça com duplo cursor (fig_c) e desabotoe-a por trás do encosto. A capota está equipada com uma alça para pendurar o brinquedo preferido do bebé (fig_d).
8 COBRE-PÉS: prenda-o e aperte as molas por baixo
(fig_a) e dos lados do repousa-pés. Na versão alcofa, levante o repousa-pés e coloque o cobre-pés por cima da barra frontal (fig_b) fixando-o nas molas da capota (fig_c). Na versão cadeira de passeio baixe o repousa-pés, insira o cobre-pés por baixo da barra frontal (fig_d) e fixe-o.
9 COBRE-PÉS LIGHT: utiliza-se e monta-se, quer na
- 20 -
Navetta XL, quer no Seggiolino Switch. Para o montar
na Navetta XL, consulte o seu manual de utilização. Para o montar no Seggiolino Switch, abra o velcro
do lado de dentro do cobre-pés (fig_a), prenda-o
à cadeira de passeio e fixe-o com o velcro atrás do
repousa-pés da cadeira de passeio (fig_b). Dobre a aba do cobre-pés sobre a barra frontal (fig_c)
e fixe-o dos lados com o velcro (fig_d). 10 ACOPLAMENTO DA CADEIRA DE PASSEIO AO
CARRINHO: a cadeira de passeio reversível pode
ser acoplada no carrinho, virada para si ou virada
para a rua (fig_a), coloque-a no centro do carrinho e
empurre para baixo com ambas as mãos, até ouvir o
duplo clique de encaixe. Para ter a certeza de que está
encaixada corretamente, agarre a cadeira de passeio
pela barra frontal e puxe para cima. 11 DESACOPLAR O ASSENTO DO CHASSIS: prima os dois
botões redondos dos lados da cadeira de passeio
(fig_a) e, simultaneamente, as duas alavancas situadas
por baixo dos apoios de braços (fig_b), puxando o
assento para cima (fig_c) até o desacoplar. É possível
desacoplar e voltar a acoplar o assento no chassis com
a criança sentada. 12 PROTECTOR DE CHUVA: colocar o protector de
chuva sob o carrinho de bebé (fig_a) e enfiar as duas
ranhuras laterais, do mesmo, nos botões da capota
(fig_b). 13 Fixar o protector de chuva prendendo o elástico aos
suportes traseiros (fig_a) ou aos que se incontram na
parte da frente (fig_b) de acordo com a posição do
assento. 14 O Seggiolino Switch está disponível em duas versões. Seggiolino Switch Completo: com capota, cobre-pés e
protetor de chuva (fig_a); Seggiolino Switch Desportivo: com capota e protetor
de chuva (fig_b). 15 RETIRAR A FORRA: desenfie a forra do repousa-pés
(fig_a), solte os encaixes da forra dos apoios de braços
(fig_b), desaperte as duas molas dos lados do encosto
(fig_c), desaparafuse o cinto de ambos os lados (fig_d) e desenfie os cintos, por fim desenfie por cima (empurrando por baixo da cadeira de passeio) o cinto entre-pernas (fig_e).
16 FECHO: para fechar a cadeira de passeio, empurre
os lados externos para dentro (fig_a) e fixe-a com o específico gancho (fig_b).
ACESSÓRIOS
17 BORSA (Bolsa de trocas). Bolsa com colchão para trocar
o bébe que se encaixa na cadeira de passeio. 18 MOSQUITEIRO: aplicável à capota.
NÚMEROS DE SÉRIE
19 Seggiolino Switch, remete informações relativas à data
de produção do mesmo. _ Nome do produto, data de produção e numeração de
série do assento (fig_a) e do carrinho (fig_b). Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos agentes
atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição
contínua e prolongada ao sol pode causar alterações
de cor em muitos materiais, conserve este artigo num
sítio seco. LIMPEZA DA CADEIRA DE PASSEIO: Limpe
periodicamente as partes em plástico com um pano
húmido sem usar solventes ou outros produtos
similares; mantenha todas as partes em metal bem
secas para prevenir ferrugem; mantenha todas as
parte em movimento (mecanismos de regulação,
mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas de poeiras ou
areia e se necessário, lubrifique com um óleo leve.
LIMPEZA DO PROTECTOR DE CHUVA: Lave com uma
esponja molhada com água e sabão, sem utilizar detergentes.
LIMPEZA DAS PARTES EM TECIDO: escove as partes
em tecido para retirar poeiras e lave à mão a uma temperatura máxima de 30°, não torça, não use alvejante ou cloro, não passe a ferro, não lave a seco, não use tira-manchas com solventes e não seque por meio de máquinas de secar com tambor giratório.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e confiança no que se refere ao modo com que a empresa trabalha.
Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós extremamente importante e precioso. Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se casualmente partes do modelo forem perdidas
ou danificadas, use somente peças sobressalentes originais Peg-Pérego. Para eventuais consertos, substituições, informações sobre produtos, venda de peças sobresselentes originais e acessórios, contactar o Serviço de Assistência Peg Perego indicando, caso se
encontre presente, o número de série do produto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 21 -
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego
product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig
en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
_ Dit artikel is ontworpen om 1 kind in het zitje te
vervoeren.
_ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het door de
fabrikant voorziene aantal kinderen.
_ Dit voertuig is bedoeld voor kinderen vanaf de gebo-
orte tot een gewicht van 15kg.
_ Dit onderdeel is ontworpen voor gebruik met de
volgende producten van Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, en Compact en
Carrello Four.
_
LET OP Zorg ervoor dat de bevestigingen van het
stoeltje, de kinderwagen of het autostoeltje correct zijn afgesteld; zorg ervoor dat de producten Peg Perego Ganciomatic correct aan het artikel zijn vastgemaakt vóór de ingebruikname.
_ Alleen volwassenen mogen dit artikel in elkaar zetten
of klaarmaken.
_ Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of
stuk zijn.
_
LET OP Gebruik steeds het bevestigingssysteem;
Gebruik steeds de vijfpuntsveiligheidsgordel en maak de buikgordel altijd aan het beenstuk vast.
_
LET OP Laat het kind niet zonder toezicht achter.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat. _
LET OP Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingen goed zijn gemonteerd.
_
LET OP Zorg ervoor dat bij het openen of sluiten
het kind zich op voldoende afstand bevindt om verwondingen te voorkomen.
_
LET OP Laat het kind niet met dit product spelen.
_ Steek uw vingers niet in de mechanismen. _ Pas op voor het kind als u de mechanismen afstelt
(stuur, rugleuning).
_ Elke last die u aan de handgrepen of aan de duwstang
hangt, kan het artikel onstabiel maken; leef de voorgeschreven gewichten van de fabrikant na.
_ De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht
van het kind te ondersteunen; de frontbescherming is niet bedoeld om het kind in het zitje te houden en
vervangt de veiligheidsgordel niet. _ Steek niets in het mandje dat meer dan 5 kg weegt. Steek niets in de flessenhouder dat meer weegt dan
wat is voorgeschreven voor de flessenhouder en
steek er nooit warme dranken in. Steek niets in de
kappen (indien aanwezig) dat meer weegt dan 0,2 kg. _ Gebruik het artikel niet op trappen of treden, in de
buurt van warmtebronnen, vlammen of gevaarlijke
voorwerpen binnen armbereik van het kind. _ Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires
kunnen gevaarlijk zijn. _ Gebruik de regenkap (indien aanwezig) niet in
gesloten ruimten en controleer altijd of het kind
het niet te warm heeft; zet het niet in de buurt van
warmtebronnen en pas op voor sigaretten. Controleer
of de regenkap nergens in de weg zit van bewegende
mechanismen van de kinder- of wandelwagen;
haal de regenkap er altijd af voordat u de kinder- of
wandelwagen dichtklapt. _ Gebruik de handgrepen met het loskoppelsysteem
niet om het wagentje te vervoeren of op te tillen
terwijl er een kind in zit.
_
LET OP Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te
schaatsen.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat en als u het kind
erin zet of het eruit haalt.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
_ Het product is oplopend genummerd. _ De Seggiolino Switch is een omkeerbaar stoeltje: het
kan zowel naar de moeder als naar voren gekeerd zijn.
PRODUCTONDERDELEN
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem
contact op met de Klantenhulpdienst als u een klacht heeft.
_ Complete Seggiolino Switch: hoofdkap, benenkap,
regenkap.
_ Sportieve Seggiolino Switch: hoofdkap, regenkap.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 VOORSTUK: alvorens het voorstuk te bevestigen
drukt u op de knoppen aan de zijkant van de armsteunen en haalt u de doppen eruit (afb_a). Om het voorstuk te bevestigen steekt u de bevestigingen in de armsteunen en duwt u richting het zitje tot u het hoort vastklikken (afb_b). Om het voorstuk te verwijderen drukt u op de twee knoppen en haalt u het eruit (afb_c). Open het voorstuk slechts aan één kant om het erinzetten en eruithalen van het kind te vergemakkelijken. Als u de wandelwagen zonder het voorstuk wilt gebruiken steekt u de doppen weer in de armsteunen.
2 RUGSTEUN: om de rugsteun te verplaatsen, tilt u de
handgreep (afb_a) op en zet u de rugsteun in één van de 4 mogelijke standen (afb_b).
3 BENENSTEUN: om de benensteun naar onder te
zetten, duwt u de twee hendeltjes naar onder (afb_a); naar boven duwt u de benensteun gewoon naar boven (afb_b).
4 VIJFPUNTSVEILIGHEIDSGORDEL: om deze te sluiten
steekt u de twee gespen van het buikriempje (met bevestigde schouderriemen pijl_a) in het riempje tussen de benen, tot u het hoort klikken (pijl_b). Om hem los te maken drukt u op de ronde knop in het midden van de gesp (pijl_c) en trekt u het buikriempje eruit (pijl_d).
5 Trek aan beide kanten in de richting van de pijl (pijl
A) om de heupgordel strak te trekken. Duw de gordel in tegenovergestelde richting om de gordel losser te maken.
6 Om de hoogte van de veiligheidsgordels te regelen,
moeten beide gespen achter aan de rug losgehaakt worden.
Trek de schouderriemen naar u toe (pijl_a) tot de
gespen loskomen en steek ze in de gaten van de rugsteun (pijl_b). Maak de schouderriemen vrij (pijl_c) en steek ze in het gepaste gat (pijl_d); haak beide riemen tot slot weer vast achter de rug (pijl_e). De gespen zijn correct vastgehaakt wanneer men een klik hoort (fig_f).
7 KAP: steek om de kap vast te maken de sluitingen
op de zijkanten op het stoeltje (afb_a) en knoop de kap dan vast op de rugsteun (afb_b). De kap eraf halen: trek de sluitingen eruit en maak de knopen los. De kap naar boven zetten: trek de kap naar u toe; de kap sluiten: duw de kap naar achter. Om de kap als zonnescherm te gebruiken, opent u de dubbele ritssluiting (afb_c) en maakt u de knopen op de rugsteun los. De kap is voorzien van een opening waaraan u een speeltje kunt hangen (afb_d).
8 KAP: zet de kap erop en bevestig die aan de
onderkant (fig_a) en aan de zijkanten van het voetengedeelte. Als het een kinderwagen betreft, til het voetengedeelte naar boven en plaats de kap
- 22 -
over de voorste stang (fig_b) en bevestig deze aan
de drukknoppen aan de zijkant van de kap (fig_c).
Duw bij een wandelwagen (stroller, buggy) het
voetengedeelte naar beneden, schuif de kap onder
de voorste stang (fig_d) en bevestig daar de kap. 9 BASISKAP: deze kan op de Navetta XL en
de Seggiolino Switch worden gezet. Zie de
gebruiksaanwijzing van de Navetta XL voor instructies
over hoe de basiskap daarop is aan te brengen. Om de basiskap aan de Seggiolino Switch te
bevestigen moet de klittenband aan de binnenkant
van de kap worden losgemaakt (fig_a). Vervolgens
moet de basiskap op het stoeltje worden geplaatst en
met de klittenband aan het voetengedeelte van het
stoeltje worden bevestigd. Trek daarna de bevestigingsflap van de kap over de
voorste stang (fig_c) en bevestig die aan beide kanten
met behulp van de klittenband (fig_d). 10 HET STOELTJE OP HET ONDERSTEL BEVESTIGEN: het
omkeerbare stoeltje kan zowel met de voorkant naar
de moeder toe als naar de straat toe gericht op het
onderstel worden gezet (fig_a). Plaats het midden op
het onderstel en duw het stoeltje met beide handen
naar beneden totdat het met twee klikken op zijn
plaats komt te zitten. Om zeker te maken dat het
goed vastzit, grijpt u het stoeltje aan de voorste stang
vast en tilt u het op. 11 HET ZITJE VAN HET FRAME AFHALEN: druk op de
twee ronde knoppen aan de zijkant van het zitje
(afb_a) en tegelijkertijd op de twee hendels onder
de armsteunen (afb_b), en trek het zitje omhoog
(afb_c) tot het loskomt. Het zitje kan met het kind erin
van het frame afgehaald worden en weer bevestigd
worden. 12 REGENKAP: positioneer het regenscherm op de
buggy (fig_a) en haal de beide aan de zijkanten over
de knopen van de zonnewering (fig_b). 13 Bevestig het regenscherm door de elastiek vast te
maken aan de achterste opstaande elementen (fig_a)
of de voorste (fig_b) volgens de positie van het zitje 14 De Seggiolino Switch is er in twee versies. De complete Seggiolino Switch: met hoofdkap,
benenkap en regenkap (fig_a); De sportieve Seggiolino Switch: met hoofdkap en
regenkap (fig_b). 15 VERWIJDERBARE KAPPEN: verwijder de kap
van de uitspringende rand (fig_a). Maak de
verbindingsstukken van de kap los van de
armleuningen (fig_b). Maak de twee drukknoppen
aan de zijkant van de rugleuning los (fig_c). Schroef
de gordel aan beide kanten los (fig_d) en verwijder de
banden. Verwijder tenslotte de band tussen de benen
van bovenaf door er onder het stoeltje tegenaan te
duwen (fig_e). 16 OPVOUWEN: het stoeltje vouwt op door de
buitenkanten naar binnen te duwen (fig_a) en het
vervolgens vast te zetten met de sluiting (fig_b).
ACCESSOIRES
17 BORSA, een tas met luiermatras die u aan de
wandelwagen vast kunt maken. 18 MUGGENSCHERM: wordt vastgemaakt aan de kap.
SERIENUMMERS
19 Seggiolino Switch geeft informatie over de
productiedatum. _ Naam van het product, productiedatum en
serienummer van het zitje (fig_a) en het frame (fig_b). Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een
klacht.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge en beschutte plaats.
REINIGING VAN HET STOELTJE: reinig regelmatig
de plastic delen met een vochtige doek, zonder verdunners of andere dergelijke producten; houd de metalen delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd alle bewegende delen schoon (stelmechanismen, sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met een lichte olie.
DE REGENKAP REINIGEN: was de kap met een spons
en sop zonder reinigingsproducten.
DE DELEN IN STOF REINIGEN: borstel de delen in stof
zodat er geen stof meer op zit en was ze met de hand in water dat niet warmer is dan 30°. Wring ze niet uit, bleek ze niet en strijk ze niet; laat ze niet stomen; ontvlek ze niet met verdunners en laat ze niet drogen in een droogtrommel.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om technische of commerciële redenen.
Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk
tegemoet te komen aan de wensen van onze klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als u één van onze producten gebruikt en ons uw eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig
beschadigd of verloren raken, vervang deze dan alleen door originele onderdelen van Peg Pérego. Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie over het product, de verkoop van originele wisselonderdelen en accessoires, contacteer de Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 23 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS PÅ!
_ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan komme i fare, hvis denne brugsanvisning ikke følges.
_ Dette produkt er fremstillet til transport af 1 barn i
sædet.
_ Anvend ikke dette produkt til flere brugere end hvad
der er fastsat af producenten.
_ Denne vogn er beregnet til brug fra fødslen og indtil
en vægt på 15 kg.
_ Dette produkt er projekteret til at blive brugt sammen
med Peg Perego Ganciomatic-produkterne:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
_
ADVARSEL Kontroller inden brug at
tilslutningsmekanismerne på stolen eller klapvognssædet eller autostolen er korrekt forbundet, kontroller at Peg Pérego Ganciomatic produkterne er korrekt forbundet med produktet.
_ Montering og klargøring af produktet samt rengøring
og vedligeholdelse må kun udføres af voksne.
_ Brug ikke dette produkt, hvis der mangler nogle dele
eller der er defekte dele.
_
ADVARSEL Benyt altid fastholdelsessystemet. Brug
altid 5-punkts sikkerhedsselen og forbind altid sikkerhedsselen om livet med benremmen.
_
ADVARSEL Lad aldrig barnet være uden opsyn.
_ Slå altid bremserne til, når vognen holder stille. _
ADVARSEL Kontroller at alle
tilslutningsmekanismerne er korrekt tilsluttet, inden produktet anvendes.
_
ADVARSEL Hold barnet på afstand for at undgå
skader, når produktet klappes ud og klappes sammen.
_
ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt.
_ Undgå at komme fingrene ind i
tilslutningsmekanismerne.
_ Når barnet er til stede, skal der udvises forsigtighed
ved justering af mekanismerne (håndtag, ryglæn).
_ Enhver genstand, der hænges på håndtaget eller
andre greb, kan gøre produktet ustabilt; følg producentens anvisninger vedrørende den maksimalt tilladte last.
_ Forstykket er ikke lavet til at kunne holde barnets
vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i sædet, og det erstatter ikke sikkerhedsselen.
_ Læg ikke ting i kurven, der samlet overstiger en vægt
på 5 kg. Sæt ikke ting i flaskeholderen, der er tungere end som angivet på flaskeholderen og aldrig varme drikke.
Kom ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis
sådanne forefindes), der vejer mere end 0,2 kg.
_ Brug ikke produktet i nærheden af trapper eller
trappetrin. Brug ikke produktet i nærheden af varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er inden for barnets rækkevidde.
_ Det kan være farligt at benytte tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten.
_ Anvend ikke regnslaget (hvis et sådant forefindes)
indenfor, og kontroller regelmæssigt, at barnet ikke har det for varmt. Anbring aldrig regnslaget i nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter. Sørg for at regnslaget ikke kommer ind i nogle af stellets eller klapvognens mekanismer, når vognen er i bevægelse; Tag altid regnslaget af, før stellet eller klapvognen lukkes sammen.
_ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller løfte
klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen. _
ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til at løbe
med eller til at løbe på skøjter med. _ Slå altid bremsen til, når vognen holder stille, og når
barnet sættes i eller tages op af vognen. PRODUKTEGENSKABER
_ Dette produkt er forsynet med løbenummer. _ Seggiolino Switch er en vendbar stol: mod moderen
eller i køreretningen.
PRODUKTETS BESTANDDELE
Kontroller indholdet i emballagen, og i tilfælde af
reklamering kontakes kundeservice. _ Seggiolino Switch Komplet: kaleche, benpose,
regnslag. _ Seggiolino Switch Sport: kaleche, regnslag.
BRUGSANVISNING
1 FORSTYKKE: Før forstykket sættes på skal du trykke
på knapperne på siden af armlænet og trække
sidetapperne ud (fig_a), forstykket hægtes så på ved
at føre beslagene ind i armlænene og trykke ind mod
stolen, indtil forstykket klikker fast (fig_b). Forstykket
fjernes ved at trykke på de to knapper og trække
det udad (fig_c). Forstykket kan åbnes kun i den ene
side, så det er nemmere at sætte barnet i vognen
eller tage det op igen. Når klapvognen skal bruges
uden forstykke, skal de to sidetapper trykkes ind i
armlænene igen. 2 RYGLÆN: Ryglænet kan justeres ved at løfte i
håndgrebet (fig. a) og indstille det efter ønske i en af
de 4 indstillinger (fig. b). 3 BENSTØTTE: Benstøtten sænkes ved at skubbe de to
greb nedad og trykke den nedad (fig. a); den løftes ved
at skubbe benstøtten opad (fig. b). 4 5-PUNKTS SIKKERHEDSSELE: Hægt sikkerhedsselen på
ved at indsætte de 2 spænder på bækkenselen (med
påhægtede skulderseler, pil_a) ind i skridtremmen,
indtil de klikker fast (pil_b). De løsnes ved at skubbe
opad på den runde knap midt på spændet (pil_c) og
trække bækkenselen udad (pil_d). 5 For at stramme sikkerhedsselen om maven hives fra
begge sider i pilens retning (pil_a), for at løsne selen
hives i modsat retning. 6 For at regulere sikkerhedsselerne i højden skal man
hægte de to spænder på bagsiden af ryglænet af. Man skal trække selerne mod sig selv (pil_a), indtil
spænderne hægtes af og herefter føre dem ind i
åbningerne på ryglænet (pil_b). Træk selerne ud af
betrækket (pil_c) og før dem ind i den ønskede åbning
(pil_d), hægt tilsidst spænderne fast igen fast bag på
ryglænet (pil_e). Når spænderne er korrekt fastgjort
høres et klik (fig_f). 7 KALECHE: Kalechen hægtes på ved at spænde
beslagene fast på stolens sider (fig. a), hvorefter den
knappes fast til ryglænet (fig. b). Sådan tages kalechen
af: Træk beslagene af og løsn knapperne. Sådan åbnes
kalechen: Træk den ind mod sig selv; den lukkes ved
at skubbe den bagud. Kalechen kan laves om til en
solskærm ved at åbne lynlåsen (fig. c) og knappe
kalechen af fra ryglænets bagside. Kalechen er udstyret
med et øje, hvor du kan hænge barnets foretrukne
legetøj (fig_d). 8 BENPOSE: Sæt benposen på, og tryk knapperne i
nedenunder (figur_a) og på siderne ved benstøtten.
Ved barnevognsudgaven hæves benstøtten, og
benposen anbringes oven på forstykket (figur_b) ved
at fastgøre den til knapperne på kalechen (figur_c).
Ved klapvognsudgaven sænkes benstøtten, benposen
føres ind under forstykket (figur_d) og fastgøres. 9 LIGHT BENPOSEN: kan bruges og fastgøres på både
Navetta XL og Seggiolino Switch. For montering på
- 24 -
Navetta XL, se den dertilhørende brugsanvisning.
For at montere benposen på Seggiolino Switch løsnes
velcroen på indersiden af benposen (figur_a). Sæt benposen på stolen, og fastgør den med velcroen bag stolens benstøtte (figur_b).
Bøj det øverste stykke af benposen ind over
forstykket (figur_c), og fastgør den i siderne med velcroen (figur_d).
10 FASTGØRELSE AF STOLEN PÅ STELLET: Den vendbare
stol kan fastgøres på stellet i retning mod moderen eller i køreretningen (figur_a). Placer stolen midt på stellet, og tryk nedad med begge hænder, indtil der høres et dobbeltklik, og stolen sidder fast. For at sikre, at stolen sidder rigtigt fast, tages fat om stolen i forstykket, mens der hives opad.
11 SÅDAN FRIGØRES STOLEN FRA STELLET: Tryk på
stolens to runde sideknapper (fig_a) samtidigt med de to greb under armlænene (fig_b) og træk stolen opad (fig_c), indtil den har løsnet sig. Stolen kan frigøres og hægtes på stellet igen, mens barnet sidder i den.
12 REGNSLAG: placer regnslaget på klapvognen (fig_a) og
sæt de to åbninger i siden på knapperne på kalechen (fig_b).
13 Fastgør regnslaget ved at hægte elastikken på de to
bagstøtter (fig_a) eller forstøtterne (fig_b) afhængigt af
stolens placering. 14 Seggiolino Switch findes i to udgaver. Seggiolino Switch Komplet: med kaleche, benpose og
regnslag (figur_a) Seggiolino Switch Sport: med kaleche og regnslag
(figur_b). 15 AFTAGNING AF BETRÆK: Hiv betrækket af fodstøtten
(figur_a), betrækkets lukkemekanismer løsnes fra
armlænene (figur_b), de to knapper i siderne af
ryglænet løsnes (figur_c). Skru selen løs i begge sider
(figur_d), og hiv selerne ud. Til sidst hives benselen
ud ovenfra (mens der skubbes nedefra under stolen)
(figur_e).
16 SAMMENKLAPNING: For at sammenklappe stolen
presses ydersiderne indad (figur_a), og stolen lukkes sammen med den dertilhørende klemme (figur_b).
TILBEHØR
17 BORSA (Skiftetaske). Taske med underlag til bleskift,
kan hægtes på klapvognen. 18 MYGGENET: kan sættes på kalechen.
SERIENUMMER
19 Seggiolino Switch, med informationer vedrørende
produktionsdato af samme. _ Produktnavn, produktionsdato og serienummer på
sædet (fig_a) og stellet (fig_b). Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted. RENGØRING AF STOLEN: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter; hold
alle metaldele tørre for at forhindre rustdannelser;
hold de bevægelige dele (justeringsmekanismer,
påhægtningsmekanismer, hjul...) rene og fri for støv
eller sand; smør med en let olie efter behov. RENGØRING AF REGNSLAGET: Kan vaskes med
en svamp og sæbevand men uden brug af
rengøringsmidler. RENGØRING AF DELE I STOF: børst stofdelene for
at fjerne støv og vask dem i hånden ved en højeste
temperatur på 30º; må ikke vrides; må ikke klorbleges;
må ikke stryges; må ikke kemisk renses; fjern ikke
pletter med opløsningsmidler og tør ikke stofdelene i en tromletørremaskine.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret. Certificeringen yder kunder og forbrugere garanti for gennemskuelighed og tillid til måden firmaet arbejder på.
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde.
Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med
henblik på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller forslag: www.pegperego.com
SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg­Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer, udskiftninger, informationer om produkterne, salg af originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte Peg Peregos kundeservice og angive produktets
serienummer, hvis det forefindes. Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.
pegperego.com
- 25 -
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
HUOMAA
_ TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
_ Tämä tuote on suunniteltu 1 lapsen kuljettamiseen
istuimella.
_ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos lapsia on
enemmän kuin valmistajan sallima määrä.
_ Tämä ajoneuvo on tarkoitettu vauvoille ja pikkulapsil-
le enintään 15 kg:n painoon asti.
_ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Peg
Perego Ganciomatic –tuotteiden kanssa:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
_
HUOMIO Ennen käyttöä on tarkistettava, että
istuimen tai rattaiden istuinosan tai auton turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni.
_ Varmista, että Peg Perego Ganciomatic -tuotteet ovat
kunnolla kiinni tuotteessa.
_ Tuotteen kokoonpano- ja valmistelutoimenpiteet saa
tehdä vain aikuinen.
_ Älä käytä tätä tuotetta, jos siinä on puuttuvia tai
viallisia osia.
_
HUOMIO Käytä aina pitojärjestelmää. Käytä aina
viisipisteturvavyötä. Kiinnitä keskivartalovyö aina jalkojen väliseen hihnaan.
_
HUOMIO Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
_ Käytä aina jarrua kun olet paikallasi. _
HUOMIO Ennen käyttöä on varmistettava, että
kiinnitysjärjestelmät ovat kunnolla kiinni.
_
HUOMIO Avaamisen ja sulkemisen aikana varmista,
että lapsi on sopivalla etäisyydellä vahinkojen välttämiseksi.
_
HUOMIO Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
_ Älä laita sormia mekanismeihin. _ Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja
(työntöaisa, selkänoja).
_ Tavaroiden ripustaminen työntöaisaan tai kahvoihin
voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita.
_ Suojakaari ei ole suunniteltu kantamaan lapsen
painoa. Suojakaari ei ole suunniteltu pitämään lasta istuimessa eikä se korvaa turvavyötä.
_ Älä laita koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg.
Älä laita juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, äläkä koskaan kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin (jos niissä on taskut) esineitä, joiden paino ylittää 0,2 kg.
_ Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien
läheisyydessä. Älä käytä paikoissa, joissa lapsen käsien ulottuvilla on lämmönlähteitä, avotulta tai vaarallisia esineitä.
_ Muiden kuin valmistajan hyväksymien
lisävarusteiden käyttö saattaa olla vaarallista.
_ Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa (jos varusteena)
Tarkasta aina, ettei lapsella ole liian kuuma. Älä vie sadesuojaa lähelle lämmönlähteitä ja varo myös savukkeita. Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin. Irrota aina sadesuoja, ennen kuin suljet vaunut tai rattaat.
_ Älä käytä vapautuskahvoja rattaiden liikuttamiseen
tai nostamiseen, kun lapsi on kyydissä.
_
HUOMIO Tämä tuote ei sovi käytettäväksi hölkätessä
tai rullaluistimien kanssa.
_ Kytke aina jarru kun laitat lapsen istumaan ja otat
hänet pois istuimelta.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
_ Tässä tuotteessa on progressiivinen numerointi. _ Seggiolino Switch on käännettävä istuinosa: äitiin
päin tai maailmalle päin.
TUOTTEEN OSAT
Tarkista pakkauksen sisältö ja jos tulee asiaa, ota
yhteys asiakaspalveluun. _ Täydellinen Seggiolino Switch: kuomu, peite,
sadesuoja. _ Seggiolino Switch Sport: kuomu, sadesuoja.
KÄYTTÖOHJEET
1 SUOJAKAARI: Ennen suojakaaren asettamista
paikalleen paina käsinojien sivuilla olevia painikkeita ja
poista tulpat (kuva_a), kiinnitä suojakaari asettamalla
kiinnitysosat käsinojiin ja työntämällä istuimeen päin,
kunnes kuuluu naksahdus (kuva_b). Suojakaaren
irrottamiseksi paina molempia painikkeita ja vedä irti
(kuva_c). Avaa suojakaari vain yhdeltä puolelta lapsen
sisäänpääsyn ja ulostulon helpottamiseksi. Kun haluat
käyttää rattaita ilman suojakaarta, laita tulpat takaisin
käsinojiin. 2 SELKÄNOJA: säädä selkänojaa nostamalla kahvaa
(kuva_a) ja ohjaamalla selkänoja johonkin neljästä
mahdollisesta asennosta (kuva_b). 3 REISITUKI: laske reisituki alas painamalla molempia
vipuja alaspäin ja laskemalla reisituki alas (kuva_a);
nosta työntämällä reisitukea ylöspäin (kuva_b). 4 5-PISTETURVAVYÖ: kiinnitä turvavyö työntämällä
keskivyön kaksi solkea (olkavyöt kiinni nuoli_a) jalkojen
väliseen vyöhön. Paina kunnes ne naksahtavat kiinni
(nuoli_b). Irrota vyö painamalla soljen keskellä olevaa
pyöreää painiketta (nuoli_c) ja vetämällä keskivyötä
ulospäin (nuoli_d). 5 Kiristä vyö vetämällä molemmin puolin nuolen
suuntaan (nuoli_a), se löysätään toimimalla
päinvastoin. 6 Jos haluat säätää turvavyön korkeutta, vapauta
molemmat soljet selkänojan takana. Vedä olkahihnoja itseäsi kohti (nuoli_a), kunnes soljet
vapautuvat ja työnnä ne selkänojan silmukoihin
(nuoli_b). Poista olkahihnat verhoilusta (nuoli_c) ja
työnnä ne sopivimpaan silmukkaan (nuoli_d) ja kiinnitä
sitten soljet uudelleen selkänojan taakse (nuoli_e).
Soljet ovat lujasti kiinni, kun on kuulunut naksahdus
(kuva_f). 7 KUOMU: kiinnitä kuomu pujottamalla kiinnittimet
istuimen sivuille (kuva_a) ja napita kuomu kiinni
selkänojan takaosaan (kuva_b). Kun haluat irrottaa
kuomun: vedä kiinnittimet irti ja avaa napit. Kun haluat
nostaa kuomun ylös: vedä kuomua itseesi päin. Kun
haluat laskea kuomun alas: työnnä kuomua taaksepäin.
Kun haluat muuttaa kuomun aurinkolipaksi, avaa
vetoketju (kuva_c) ja avaa napit, joilla kuomu on
kiinnitetty selkänojaan. Kuomussa on lenkki, johon
voidaan kiinnittää lapsen lempilelu (kuva_d). 8 PEITE: Levitä peite ja napita se jalkatuen alle (kuva_a)
ja sen sivuille. Vaunumallissa nosta jalkatuki ylös ja
sijoita peite suojakaaren päälle (kuva_b), kiinnitä se
kuomun nappeihin (kuva_c). Rattaissa laske jalkatuki
alas, työnnä peite suojakaaren alle (kuva_d) ja kiinnitä
se. 9 PEITE LIGHT: Voidaan käyttää ja kiinnittää sekä
tuotteeseen Navetta XL että Seggiolino Switch.
Tuotteeseen Navetta XL asentamista varten katso sen
käyttöohjeita. Tuotteeseen Seggiolino Switch asentamista varten
irrota tarranauha peitteen sisältä (kuva_a), laita se
istuimeen ja kiinnitä tarranauhalla istuimen jalkatuen
- 26 -
takaa (kuva_b).
Käännä peitteen reuna suojakaaren päälle (kuva_c) ja
kiinnitä se sivuilta tarranauhalla (kuva_d).
10 ISTUIMEN KIINNITTÄMINEN RUNKOON: Käännettävä
istuinosa voidaan kiinnittää runkoon äitiin päin tai eteenpäin (kuva_a), aseta se keskelle runkoa ja paina alaspäin molemmin käsin, kunnes kuuluu kaksi naksahdusta. Varmista oikea kiinnittyminen ottamalla kiinni suojakaaresta ja nostamalla ylös.
11 ISTUINOSAN IRROTTAMINEN RUNGOSTA: paina kahta
pyöreää rattaiden sivuilla olevaa painiketta (kuva_a) ja samalla käsinojien alla olevia vipuja (kuva_b), vedä istuinosaa ylös (kuva_c) kunnes se irtoaa. Istuinosan voi irrottaa ja sijoittaa takaisin runkoon lapsen istuessa siinä.
12 SADESUOJA: aseta sadesuoja rattaiden päälle (kuva_a)
ja vedä kaksi silmukkaa kuomun nappien päälle (kuva_b).
13 Kiinnitä sadesuoja kiinnittämällä kuminauha takaosan
(kuva_a) tai etuosan tappeihin (kuva_b) istuimen
asennon mukaan. 14 Seggiolino Switch on saatavissa kahtena versiona. Täydellinen Seggiolino Switch: kuomu, peite ja
sadesuoja (kuva_a); Seggiolino Switch Sport: kuomu ja sadesuoja
(kuva_b). 15 VERHOILUN IRROTTAMINEN': Irrota kangas jalkatuesta
(kuva_a), irrota kangas käsinojista (kuva_b) avaa
selkänojan sivuilta kaksi nappia (kuva_c), irrota vyö
molemmilta puolilta (kuva_d) ja vedä vyöt pois,
vedä lopuksi ylhäältä (työnnä istuimen alta) jalkojen
välinen vyö (kuva_e). 16 SULKEMINEN: Sulje istuin painamalla sivuilta
sisäänpäin (kuva_a) ja kiinnitä se koukulla (kuva_b). LISÄVARUSTEET
17 BORSA (Hoitolaukku): Makuualusta ja laukku vauvan
vaipoille ja vaihtovaatteille; laukku voidaan kiinnittää
rattaisiin. 18 HYTTYSVERKKO: voidaan kiinnittää napeilla kuomuun.
SARJANUMEROT
19 Seggiolino Switch ilmoittaa tiedot, jotka ovat voimassa
tuotteen valmistumispäivänä. _ Tuotteen nimi, istuimen (kuva_a) ja vaunun (kuva_b)
valmistuspäivä ja sarjanumero. Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja
vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa
muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä tuote
kuivassa paikassa. ISTUINOSAN PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käytä liuotteita
tai muita vastaavia tuotteita. Pidä tuotteen metalliosat
kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pidä kaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät
jne.) puhtaina ja poista niistä sora ja hiekka. Voitele
tarvittaessa kevytöljyllä. SADESUOJAN PUHDISTUS: Pese saippuavedellä ja
sienellä. Älä käytä pesuaineita. KANGASOSIEN PUHDISTUS: pöly harjataan
kangasosista ja kangas pestään käsin enintään
30-asteisessa vedessä. Ei saa vääntää kuivaksi.
Ei kloorivalkaisua, ei silitystä, ei kuivapesua, ei
tahranpoistoa liuotteilla, ei rumpukuivausta.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia.
Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa. Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda niiden
tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego -varaosia. Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin, vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita
mahdollinen tuotteen sarjanumero. puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com
- 27 -
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLEŽITÉ: Přečtěte si tento návod a uchovejtejej
pro pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, můžete ohrozit bezpečí dítěte.
_ Tento kočárek byl zkonstruován k přepravě 1 dítěte v
sedačce.
_ Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, než jak
bylo zamýšleno výrobcem. _ Tento výrobek je určený pro děti s hmotností do 15 kg. _ Tento výrobek byl zkonstruován k použití v kombinaci
s výrobky Peg Perego Ganciomatic: Carello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four. _
POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy sedačky, sedačky kočárku
nebo autosedačky správně připevněné; ujistěte se,
že jsou doplňky Peg Pérego Ganciomatic správně
připevněné k výrobku. _ Postupy spojené s montáží a přípravou mohou
provádět pouze dospělé osoby. Nepoužívejte
výrobek, pokud z něj chybí nějaké součásti nebo
pokud vykazuje známky poškození. _
POZOR: Vždy zapněte bezpečnostní pás; vždy
používejte pětibodový bezpečnostní pás. Břišní pás
vždy připněte k pásu nohou. _
POZOR: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
_ Při zastavení vždy kočárek zabrzděte. _
POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy správně zajištěné. _
POZOR: Při otevírání a zavírání dávejte pozor, aby dítě
bylo v dostatečné vzdálenosti, a nemohlo se zranit. _
POZOR: Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkemhrálo. _ Nestrkejte do mechanismu prsty. _ Při seřizování různých mechanismů (držadlo, zádová
opěrka) dávejte pozor na dítě. _ Každý náklad zavěšený na madlech a rukojetích může
způsobit nestabilitu výrobku; sledujte pokyny výrobce
pokud jde o max. povolené zatížení těchto prvků. _ Přední madlo neslouží k podpírání váhy dítěte. Nebylo
navrženo k tomu, aby udrželo dítě v sedačce, a
rozhodně nenahrazuje bezpečnostní pás. _ Do košíku nevkládejte náklad těžší než 5 kg. Do
držáku na pití nevkládejte předměty s hmotností
větší, než hodnota předepsaná na samotném držáku,
a také do něj nikdy nevkládejte horké nápoje.
Nevkládejte do kapes stříšky (pokud se na Vašem
výrobku nacházejí) předměty těžší než 0,2 kg. _ Nepoužívejte výrobek v blízkosti schodů nebo
stupátek, zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo
nebezpečných předmětů v dosahu dítěte. _ Použití příslušenství, které není schváleno výrobcem,
může být nebezpečné. _ Nepoužívejte pláštěnku (je-li součástí výbavy) v
zavřených prostorech a pravidelně kontrolujte, jestli
není vaše dítě přehřáté; nepokládejte pláštěnku do
blízkosti zdrojů tepla a dávejte pozor na to, abyste
ji nepropálili cigaretou. Ujistěte se, že pláštěnka
nezasahuje do žádných pohybujících se mechanismů
podvozku nebo kočárku; před složením podvozku
nebo kočárku pláštěnku vždy sejměte. _ Nikdy nepoužívejte odepínací páčky pro přepravu
nebo zvedání kočárku, je-li v něm usazené dítě. _
POZOR: Tento výrobek není vhodný pro jogging
nebo jízdu na bruslích. Při usazování a vysazování dítěte vždy kočárek
zabrzděte.
VLASTNOSTI VÝROBKU
_ Tento výrobek je číslován vzestupně. _ Sedačka Seggiolino Switch je oboustranná sedačka:
lze ji připevnit směrem k mamince nebo opačně, směrem dopředu.
SOUČÁSTI VÝROBKU
Zkontrolujte obsah balení a v případě reklamace se
obraťte na servisní středisko.
_ Kompletní sedačka Seggiolino Switch: stříška,
nánožník, pláštěnka.
_ Sportovní sedačka Seggiolino Switch: stříška,
pláštěnka.
NÁVOD NA POUŽITÍ
1 PŘEDNÍ MADLO: před umístěním předního madla
stiskněte boční tlačítka na opěrkách na ruce a vytáhněte zaslepovací krytky (obr_a); chcete-li přední madlo připevnit, zasuňte úchyty a zatlačte je směrem do sedačky, až zaklapnou (obr_b). Chcete-li přední madlo odstranit, stiskněte obě tlačítka a madlo vytáhněte (obr_c). Přední madlo stačí otevřít jen z jedné strany a usnadnit tak posazení a vytažení dítěte. Jestliže chcete používat kočárek bez předního madla, zasuňte do opěrek na ruce opět zaslepovací krytky.
2 ZÁDOVÁ OPĚRKA: Pro nastavení zádové opěrky
nadzvedněte rukojeť (obr._a) a přesuňte opěrku do jedné ze čtyř možných poloh (obr._b).
3 OPĚRKA NOHOU: Pro snížení opěrky zatlačte směrem
dolů na obě páčky (obr._a); pro její zvýšení postupujte opačně (obr._b).
4 PĚTIBODOVÝ BEZPEČNOSTNÍ PÁS: pás se zapíná
zasunutím dvou spon břišního pásu (se zapnutými ramenními pásy, (šipka_a) do spony pásu nožiček, až zacvaknou (šipka_b). Pás se odepne stisknutím kulatého tlačítka uprostřed spony (šipka_c) a vytažením břišního pásu směrem ven (šipka_d).
5 Břišní pás utáhněte zatažením z obou stran ve směru
šipky (šipka_a) a uvolněte jej v opačném směru.
6 Výšku bezpečnostního pásu nastavíte uvolněním dvou
přezek na zadní straně zádové opěrky.
Vytahujte ramenní popruhy směrem k sobě (šipka
a), dokud se přezka neuvolní a zasuňte je do oček na zádové opěrce (šipka b). Vyvlečte ramenní popruhy z potahu (šipka c) a provlečte je nejvhodnějším očkem (šipka d). Poté opět upevněte dvě přezky na zadní straně zádové opěrky (šipka e). Přezky budou bezpečně upevněny, jakmile uslyšíte cvaknutí (obr. f).
7 STŘÍŠKA: Pro připnutí stříšky ji nasuňte tak, aby byly
úchyty po bocích kočárku (obr._a), a připněte ji k zadní části zádové opěrky (obr._b) pomocí knoflíků. Pro sejmutí stříšky: Uvolněte úchytky a odepněte ji. Pro otevření stříšky: Táhněte za ni směrem k sobě; pro zavření stříšky: Přesuňte ji směrem dozadu. Jestliže chcete stříšku přeměnit na sluneční stříšku, rozepněte zip s dvojím jezdcem (obr._c) a odepněte ji v zadní části zádové opěrky.Ve stříšce je očko, ke kterému můžete připevnit oblíbenou hračku dítěte (obr_d).
8 NÁNOŽNÍK: natáhněte nánožník a zapněte knoflíky
pod (obr_a) opěrkou nohou a po jejích stranách. Při použití jako hluboký kočárek s korbou zdvihněte opěrku nohou, přetáhněte nánožník přes přední madlo (obr_b) a připněte ho knoflíky ke stříšce (obr_c). Při použití jako sportovní kočárek sklopte opěrku nohou, protáhněte nánožník pod předním madlem (obr_d) a připněte jej.
9 NÁNOŽNÍK LIGHT: používá se jak s korbou Navetta XL,
tak i se sedačkou Seggiolino Switch. Pokyny k montáži ke korbě Navetta XL najdete v návodu ke korbě.
Při natažení na sedačku Seggiolino Switch uvolněte
suchý zip uvnitř nánožníku (obr_a), natáhněte jej na sedačku a připevněte suchým zipem za opěrku nohou sedačky (obr_b).
- 28 -
Otočte horní část nánožníku přes přední madlo
(obr_c) a bočně připevněte suchým zipem (obr_d). 10 PŘIPEVNĚNÍ SEDAČKY K RÁMU: Otočnou sedačku
lze připevnit k rámu obrácenou směrem k mamince
nebo opačně, směrem dopředu (obr_a); umístěte
sedačku doprostřed rámu a stlačte oběma rukama,
až dvakrát zaklapne. Zkontrolujte správné připevnění
uchopením sedačky za přední madlo a vytažením
směrem nahoru. 11 ODPOJENÍ SEDAČKY OD KOSTRY: stiskněte současně
dvě boční kulatá tlačítka na sedačce (obr_a) a dvě
páčky umístěné pod opěrkami (obr_b) a sedačku
přitom vytahujte směrem nahoru (obr_c), až se odpojí.
Sedačku můžete z kostry odstranit a vrátit zpět i s
dítětem uvnitř. 12 PLÁŠTĚNKA: Nasaďte pláštěnku na kočárek (obr. a) a
připněte dvě postranní poutka ke knoflíkům na stříšce
(obr. b). 13 S ohledem na pozici sedačky zajistěte pláštěnku
pomocí elastických poutek kolmo k zadní části (obr. a)
nebo kolmo k přední části (obr. b). 14 Sedačka Seggiolino Switch je k dispozici ve dvou
provedeních. Kompletní sedačka Seggiolino Switch: se stříškou,
nánožníkem a pláštěnkou (obr_a); Sportovní sedačka Seggiolino Switch: se stříškou a
pláštěnkou (obr_b). 15 SEJMUTÍ POTAHU: Stáhněte potah z opěrky nohou
(obr_a), odepněte úchytky potahu od loketních
opěrek (obr_b), odepněte dva knoflíky po stranách
zádové opěrky (obr_c), vyšroubujte pás na obou
stranách (obr_d) a vytáhněte pásy a nakonec shora
vytáhněte (zatlačením zespodu sedačky) pásek
nožiček (obr_e). 16 SLOŽENÍ: chcete-li sedačku složit, stlačte vnější strany
směrem dovnitř (obr_a) a zablokujte příslušnou
pojistkou (obr_b).
DOPLŇKY
17 BORSA (Taška pro přebalení dítěte): Taška s matračkou
pro přebalení dítěte, kterou můžete připnout ke
kočárku. 18 SÍŤ PROTI HMYZU: Může být připnuta pomocí knoflíků
ke stříšce
SÉRIOVÁ ČÍSLA
19 Seggiolino Switch obsahuje informace jako datum
výroby daného produktu, _ název produktu, datum výroby a sériové číslo sedačky
(obr. a) a podvozku (obr. b). Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv
stížností.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě. ČIŠTĚNÍ SEDAČKY: Pravidelně čistěte umělohmotné
části vlhkým hadrem bez použití rozpouštědel
nebo jiných podobných prostředků; kovové části
vždy dobře vysušte, aby nedošlo k jejich zrezivění;
udržujte veškeré pohyblivé části výrobku čisté
(regulační mechanismy, úchytné mechanismy, kola...) a
pravidelně z nich odstraňujte prach a písek; v případě
potřeby je promažte lehkým olejem. ČIŠTĚNÍ PLÁŠTĚNKY: Umývejte houbou a mýdlovou
vodou bez použití čistících prostředků. ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍCH ČÁSTÍ: Textilní části pravidelně
kartáčujte, aby se na nich neusazoval prach, a perte
je v ruce při max. teplotě 30°; neždímejte; nebělte
chlórem; nežehlete; nečistěte chemicky; neodstraňujte
skvrny pomocí rozpouštědel a nesušte v sušičce s otočným bubnem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje klientům a spotřebitelům transparentnost a spolehlivost ohledně pracovních postupů společnosti.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo obchodní důvody.
Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků. Budeme vám proto velmi vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových stránkách www.pegperego.com, a seznámíte nás s vašimi případnými připomínkami a podněty.
SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO
V případě ztráty anebo poškození některých částí
výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego. V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete objednat originální náhradní díly a příslušenství, kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku
uvedeno). tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky
www.pegperego.com
- 29 -
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto pokyny
a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri nedodržaní týchto pokynov by mohla byť ohrozená bezpečnosť dieťaťa.
_ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného
dieťaťa na sedadle.
_ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako
určil výrobca.
_ Tento výrobok je určený pre deti s hmotnosťou do 15
kg.
_ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii s
výrobkami Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
_
POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie
mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo autosedačky sú správne upevnené; uistite sa, že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne upevnené k artiklu.
_ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú
vykonávať iba dospelé osoby.
_ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú nejaké
diely alebo ak sú zlomené.
_
POZOR Vždy používajte zádržný systém; Vždy
používajte päťbodový bezpečnostný pás; Vždy zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami.
_
POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru.
_ Pri zastavení vždy aktivujte brzdu. _
POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchytné
mechanizmy sú správne upevnené.
_
POZOR Pri otváraní a zatváraní sa uistite, že dieťa je v
dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili.
_
POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom
hralo. _ Nevkladajte do mechanizmov prsty. _ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte
pozor na prítomné dieťa. _ Každý predmet zavesený na držadle alebo
rukovätiach môže spôsobiť nestabilitu výrobku;
dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
maximálnych použiteľných zaťažení. _ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie
hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá
na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza
bezpečnostný pás. _ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s
hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka nápojov
nevkladajte predmety ťažšie ako je uvedené na
samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte
horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k
dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg. _ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani
schodíkov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla,
voľných plameňov ani nebezpečných predmetov,
ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa. _ Mohlo by byť nebezpečné používať doplnky, ktoré nie
sú schválené výrobcom. _ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých
priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi
teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov
a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť
nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku
alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka
vždy zložte pršiplášť. _ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani
zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa.
_
POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri
behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami.
Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu. CHARAKTERISTIKY ARTIKLA
_ Tento artikel je označený poradovým číslom. _ Seggiolino Switch je sedačka, ktorá sa dá upevniť v
oboch smeroch: smerom k matke alebo smerom k ulici.
KOMPONENTY ARTIKLA
Skontrolujte obsah balenia a v prípade reklamácie
kontaktujte stredisko pre zákazníkov.
_ Kompletný Seggiolino Switch: strieška, nánožník,
pršiplášť.
_ Športový Seggiolino Switch: strieška, pršiplášť.
NÁVOD NA POUŽITIE
1 PREDNÁ OPIERKA: pred vsunutím prednej opierky
stlačte bočné tlačidlá na opierkach a vytiahnite viečka (obr_a), aby ste prednú opierku pripevnili, pridržte úchytky a vsuňte ich do opierok rúk, zatlačte smerok k sedačke, kým nezačujete kliknutie (obr_b). Aby ste prednú opierku vybrali, stlačte dve tlačidlá a vytiahnite (obr_c). Otvorte prednú opierku iba na jednej strane, aby ste uľahčili dieťaťu posadiť sa a vstať. Keď chcete používať kočík bez prednej opierky, opäť vsuňte viečka do lakťových opierok.
2 CHRBTOVÁ OPIERKA: pre nastavenie chrbtovej opierky
nadvihnite rukoväť (obr_a) a presuňte opierku do jednej zo 4 možných polôh (obr_b).
3 OPIERKA NÔH: pre zníženie opierky nôh zatlačte
smerom nadol dve páčky (obr_a); pre nadvihnutie vysuňte opierku nôh smerom nahor (obr_b).
4 5-BODOVÝ BEZPEČNOSTNÝ PÁS: aby ste ho zapli,
vsuňte dve pracky driekového pásu (so zapnutými ramennými pásmi - šípka_a) do medzinožného pásu, kým nezačujete kliknutie (šípka_b). Aby ste ho uvoľnili, stlačte okrúhle tlačidlo nachádzajúce sa v strede pracky (šípka_c) a potiahnite smerom k vonkajšej strane driekového pásu (šípka_d).
5 Popruh okolo pásu dotiahnete tak, že ho potiahnete
z oboch strán, v smere šípky (šípka_a), povolíte ho potiahnutím v opačnom smere.
6 Aby ste upravili výšku bezpečnostného pásu, uvoľnite
dve spony na zadnej strane chrbtovej opierky.
Potiahnite ramenné popruhy smerom k sebe (Šípka a),
až kým sa spony neuvoľnia, presuňte ich cez otvory na chrbtovej opierke (Šípka b). Vytiahnite ramenné popruhy z vaku (Šípka c) a presuňte ich cez najlepšie vyhovujúce otvory (Šípka d), potom opäť zapnite dve spony na zadnej strane chrbtovej opierky (Šípka e). Spony sa na pevno zapli, keď bolo počuť ich cvaknutie (Obr. f).
7 STRIEŠKA: pre pripnutie zasuňte úchytky striešky do
sedačky na bočných stranách (obr_a) a pomocou gombíkov ju pripnite na zadnej strane chrbtovej opierky (obr_b). Pre odstránenie striešky vysuňte úchytky a odopnite gombíky. Pre nadvihnutie striešky ju zatiahnite smerom k sebe; pre sklopenie striešky ju zatlačte smerom dozadu. Striešku môžete prementi na slnečnú striešku tak, že otvoríte zips s dvojitým kurzorom (obr_c) a odopnete gombíky na zadnej strane chrbtovej opierky. Strieška je vybavená očkom, na ktoré sa dá zavesiť obľúbená hračka (obr_d).
8 NÁNOŽNÍK: navlečte nánožník a zapnite gombíky na
spodnej (obr_a) a bočnej strane k opierke nôh. Pri verzii kočíka nadvihnite opierku na nohy a umiestnite nánožník nad prednú opierku (obr_b), a pripevnite ho ku gombíkom striešky (obr_c). Pri verzii športového kočíka znížte opierku nôh, navlečte nánožník pod prednú opierku (obr_d) a upevnite ho.
9 NÁNOŽNÍK LIGHT: používa sa a pripína sa tak na
- 30 -
výrobok Navetta XL ako aj na Seggiolino Switch. Pri
montáži na Navetta XL, si pozrite návod na použitie. Pri montáži na Seggiolino Switch, odlepte suchý zips
na vnútornej strane nánožníka (obr_a), navlečte ho
na sedačku a upevnite ho suchým zipsom na zadnej
strane opierky nôh sedačky (obr_b). Prehnite okraj nánožníka na prednú opierku (obr_c) a
upevnite ho na boku suchým zipsom (obr_d). 10 PRIPEVNENIE SEDAČKY K PODVOZKU: otočná sedačka
sa dá upevniť na podvozok v oboch smeroch, otočená
smerom k matke alebo smerom dopredu (obr_a),
umiestnite ju v strede podvozku a zatlačte smerom
dolu oboma rukami, kým nezačujete dvojité kliknutie.
Aby ste sa uistili o správnom pripevnení, uchopte
sedačku za prednú opierku a potiahnite smerom hore. 11 UVOĽNENIE SEDAČKY Z RÁMU: stlačte dve okrúhle
tlačidlá na sedačke (obr_a) a súčasne aj dve páčky
nachádzajúce sa pod opierkami rúk (obr_b), pričom
ťahajte sedačku smerom hore (obr_c), kým sa
neuvoľní. Sedačka sa dá uvoľniť aj nasadiť späť aj keď
na nej sedí dieťa. 12 KRYT PROTI DAŽĎU Umiestnite kryt proti dažďu na
kočík (Obr. a) a zopnite patentné gombíky s gombíkmi
na strieške (Obr. b). 13 Zabezpečte kryt proti dažďu pripevnením elastickej
slučky k zvislej zadnej strane (Obr. a) alebo zvislej
prednej strane (Obr. b), podľa polohy sedadla. 14 Seggiolino Switch je k dispozícii v dvoch verziách. Kompletný Seggiolino Switch: so strieškou,
nánožníkom a pršiplášťom (obr_a); Športový Seggiolino Switch: s nánožníkom a
pršiplášťom (obr_b). 15 MOŽNOSŤ VYZLEČENIA POŤAHU: vytiahnite vak zo
stupačky (obr_a), uvoľnite úchytky vaku z opierok
rúk (obr_b), na boku chrbtovej opierky odopnite dva
gombíky (obr_c), odskrutkujte popruh na oboch
stranách (obr_d) a vytiahnite popruhy, nakoniec
vytiahnite zhora (potlačením zo spodnej strany
sedačky) pás, ktorý prechádza medzi nohami (obr_e). 16 ZATVORENIE: pri zatvorení sedačky stlačte vonkajšie
bočné strany do vnútra (obr_a) a zaistite ju príslušným
háčikom (obr_b).
DOPLNKY
17 BORSA (Taška pre prebalenie dieťaťa). Taška s
matracom pre prebalenie dieťaťa, ktorú môžete
pripnúť ku kočíku. 18 SIEŤKA PROTI KOMÁROM: Môže byť pripevnený
gombíkmi k strieške.
SÉRIOVÉ ČÍSLA
19 Seggiolino Switch udáva informácie, ktoré vyplývajú z
dátumu výroby výrobku. _ Názov výrobku, dátum výroby a sériové číslo sedadla
(Obr. a) a konštrukcie kočíka (Obr. b). Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek
reklamáciách.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretržité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste. ČISTENIE SEDAČKY: pravidelne čistite umelohmotné
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku
vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v
čistom stave všetky mobilné časti výrobku (regulačné
mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...),
odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby
ich namažte ľahkým olejom. ČISTENIE PLÁŠŤA: umývajte pomocou špongie a
mydlovej vody, nepoužívajte pracie prostriedky.
ČISTENIE TEXTILNÝCH ČASTÍ: textilné časti výrobku
pravidelne vykefujte, čím odstránite prach a perte v rukách pri maximálnej teplote 30°; nežmýkajte; nepoužívajte prostriedky obsahujúce chlór; nežehlite; nečistite chemicky; na odstraňovanie škvŕn nepoužívajte rozpúšťadlá a nesušte v sušičke s otáčajúcim sa bubnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky.
Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre spoločnosť veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa s názormi našich zákazníkov. Preto vám budeme veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV, ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese: www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite len originálne náhradné diely Peg Pérego. Pre prípad akejkoľvek opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti Peg Perego s uvedením sériového čísla výrobku, ak je
uvedené. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka
www.pegperego.com
- 31 -
HU_Magyar
Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották.
FIGYELMEZTETÉS
_ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi
utasításokat és azokat őrízzék meg a későbbi alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
_ Ezt a terméket 1 gyermeknek az ülésben történő
szállítására tervezték..
_ Ne használják ezt a terméket a gyártó által előírtnál
több gyermek számára..
_ E szállítóeszköz újszülött és maximum 15 kg-os súlyú
gyermekek számára készült.
_ Ezt az árucikket azzal a céllal tervezték, hogy a
Peg Perego Ganciomatic termékekkel kombinálva használják:
Carrello Book, Carrello Easy Drive, Carrello Compact,
Carrello Four.
_
FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy a gyerekülés vagy a sportkocsi ülőke vagy az autós gyerekülés rögzítő mechanizmusai helyesen be vannak kapcsolva; győződjenek meg arról, hogy a Peg Perego Ganciomatic részek helyesen a termékhez vannak kapcsolva.
_ A termék összeállítási és előkészítési műveleteit csak
felnőttek végezhetik.
_ Ne használják a terméket, ha egyes részei hiányoznak
vagy azon törést észlelnek.
_
FIGYELEM Mindig használják a gyermekrögzítő
rendszert; Mindig használják az ötpontos biztonsági övet; Mindig csatolják be a deréköv szíját a lábelválasztó
szíjba. _
FIGYELEM soha ne hagyják a gyermeket felügyelet
nélkül. _ Mindig működtessék a fékeket álló helyzetben. _
FIGYELEM A használat előtt győződjenek meg arról,
hogy minden rögzítő mechanizmus helyesen be van
kapcsolva. _
FIGYELEM A szétnyitási és összecsukási műveleteknél
győződjenek meg arról, hogy a gyermek kellő
távolságban van a sérülések elkerülése érdekében. _
FIGYELEM Ne engedjék meg a gyermeknek azt, hogy
ezzel a termékkel játsszon. _ Ne tegyék az ujjukat a szerkezetekbe. _ Figyeljenek oda a jelenlévő gyermekre akkor, amikor
a szerkezeteket beállító műveleteket végzik (tolókar,
háttámla). _ A tolókarra vagy a fogantyúkra felakasztott,
bármilyen teher instabillá teheti a terméket;
tartsák be a gyártó utasításait a maximális terhek
alkalmazására vonatkozóan. _ A kapaszkodót nem úgy tervezték, hogy az a gyermek
súlyát elbírja; a kapaszkodó nem arra szolgál, hogy az
ülőkében visszatartsa a gyermeket és nem helyettesíti
a biztonsági övet. _ Ne rakjanak a kosárba 5 kg-nál nagyobb súlyú
terheket. Ne tegyenek az italtartókba az italtartón
feltüntetett súlynál nehezebb terhet és forró italokat
soha. A kocsitető zsebekbe (ha vannak) 0,2 kg-ot meg
nem haladó súlyokat helyezzenek. _ Ne alkalmazzák a terméket lépcső vagy lépcsőfokok
mellett; Ne használják hőforrások, nyílt láng vagy a gyermek
kezeügyébe eső, veszélyes tárgyak közelébe. _ A gyártó által jóvá nem hagyott tartozékok használata
veszélyes lehet. _ Ne használják az esővédőt (ha van) zárt környezetben
és mindig ellenőrizzék, hogy a gyermek nincs-e
kimelegedve; soha ne helyezzék hőforrásokhoz közel és dohányzás közben vigyázzanak. Győződjenek meg arról, hogy az esővédő nem ütközik a kocsiváz vagy sportkocsi semmilyen mozgásban lévő szerkezetébe; mindig vegyék le az esővédőt, mielőtt összecsukják a kocsivázat vagy sportkocsit.
_ Ne használják a lekapcsoló fogantyúkat szállításhoz
vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek benne ül.
_
FIGYELEM Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
jogging vagy görkorcsolyázás közben használják.
_ Mindig működtessék a féket a gyermek kivételi és
behelyezési műveletek folyamán.
A TERMÉK TULAJDONSÁGAI
_ Ez a termék progresszív számozással van ellátva. _ Seggiolino Switch egy megfordítható gyerekülés: a
mamával szemben vagy a külvilággal szemben.
A TERMÉK ÖSSZETEVŐI
Ellenőrizzék a csomag tartalmát és reklamáció esetén
kérjük, forduljanak a Vevőszolgálathoz.
_ Komplett Seggiolino Switch: kocsitető, takaró,
esővédő.
_ Sportos Seggiolino Switch: kocsitető, esővédő.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1 KAPASZKODÓ: a kapaszkodó beillesztése előtt
nyomják be a kartámlák oldalán lévő gombokat és vegyék ki a dugókat (a_ábra), a kapaszkodó felerősítéséhez vezessék be a csatlakozókat a kartámlákba, nyomják a gyerekülés felé a beakadást jelző kattanásig (b_ábra). A kapaszkodó eltávolításához nyomják be a két gombot és húzzák ki a kapaszkodót (c_ábra). Csak az egyik oldalról nyissák ki a kapaszkodót a gyermek beszállásának és kiszállásának elősegítéséhez. Amikor a sportkocsit kapaszkodó nélkül kívánják használni, illesszék vissza a dugókat a kartámlákba.
2 HÁTTÁMLA: a beállításához húzzák fel a fogantyút (a_
ábra) és állítsák be tetszés szerint a 4 pozíció egyikébe (b_ábra).
3 LÁBTARTÓ: a leengedéséhez nyomják lefelé a két kis
kart és engedjék le (a_ábra); a felemeléséhez nyomják a lábtartót felfelé (b_ábra).
4 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖV: a becsatolásához
vezessék be a deréköv szíjának két csatját (rácsatolt vállpántokkal a_nyíl) a lábelválasztó szíjba kattanásig (b_nyíl). A kicsatoláshoz nyomják be a csat közepén elhelyezett, kerek gombot (c_nyíl) és húzzák a kültér felé a deréköv szíját (d_nyíl).
5 A deréköv szíjának megszorításához azt húzzák
mindkét oldalon a nyíl (a_nyíl) irányába, a meglazításához az ellentétes irányban járjanak el.
6 A biztonsági öv magasságának a beállításához
csatolják ki a háttámla hátsó részén található két csatot.
Húzzák maguk felé a vállpántokat (nyíl_a), egészen
addig, míg a csatok kioldódnak, majd vezessék be őket a háttámlán található övbújtatókba (nyíl_b). Vegyék ki a vállpántokat a zsákból (nyíl_c) és vezessék be őket a legmegfelelőbb övbújtatóba (nyíl_d), majd ezt követően ismét csatolják be a két csatot a háttámla hátsó részén (nyíl_e). A csatok akkor vannak biztonságosan rögzítve, ha bekattannak (f_ábra).
7 KOCSITETŐ: a rákapcsoláshoz illesszék be a
csatlakozókat a gyerekülés oldalán (a_ábra) és gombolják be a kocsitetőt a háttámla hátulján (b_ábra). A kocsitető levételéhez: húzzák ki a csatlakozókat és gombolják le a kocsitetőt. A kocsitető kifeszítéséhez: húzzák maguk felé; a kocsitető összecsukásához: tolják hátra. A kocsitető napellenzővé való átalakításához húzzák szét a két
- 32 -
húzós villámzárt (c_ábra) és gombolják le a háttámla
hátuljáról. A kocsitetőn található egy karika, amelyre a
gyermek kedvenc játékát fel lehet akasztani (d_ábra). 8 TAKARÓ: húzzák fel a takarót és gombolják be
a lábtartó alatt (a_ábra) és a lábtartó oldalán. A
babakocsis változatnál emeljék fel a lábtartót és
helyezzék el a takarót a kapaszkodó fölött (b_ábra),
majd rögzítsék a kocsitető gombjaihoz (c_ábra).
A sportkocsis változatnál engedjék le a lábtartót,
vezessék be a takarót a kapaszkodó alatt (d_ábra) és
rögzítsék. 9 LIGHT TAKARÓ: felhasználható és rágombolható
úgy a Navetta XL-re, mint a Seggiolino Switch-re. A
Navetta XL-re történő felerősítéséhez olvassák el a
rávonatkozó használati utasítást. A Seggiolino Switch-re történő felerősítéséhez
válasszák le a takaró belsején lévő tépőzárat (a_ábra),
húzzák fel a takarót a gyerekülésre és a tépőzárral
rögzítsék a gyerekülés lábtartója mögött (b_ábra). Hajtsák vissza a takaró fülét a kapaszkodóra (c_ábra)
és az oldalsó részen a tépőzárral rögzítsék (d_ábra). 10 A GYEREKÜLÉS RÁKAPCSOLÁSA A KOCSIVÁZRA:
a megfordítható gyerekülés a mama felé vagy a
menetirány felé fordítva kapcsolható rá a kocsivázra
(a_ábra); helyezzék középen a kocsivázra és nyomják
mindkét kézzel lefelé a beakadást jelző, dupla
kattanásig. A helyes beakadás ellenőrzéséhez fogják
meg a gyerekülést a kapaszkodónál és emeljék felfelé. 11 A GYEREKÜLÉS LEKAPCSOLÁSA A VÁZRÓL: nyomják
be a gyerekülés oldalain lévő, két kerek gombot
(a_ábra) és ezzel egyidejűleg a kartámlák alatt
elhelyezett, két kart (b_ábra), felfelé húzva a
gyerekülést (c_ábra) a lekapcsolásáig. A gyerekülés
lekapcsolását és a vázra történő visszahelyezését
végre lehet hajtani úgy, hogy a gyermek benne ül. 12 ESŐVÉDŐ: helyezzék fel az esővédőt a sportkocsira
(a_ábra) és illesszék a két oldalsó gomblyukat a
kocsitető gombjaira (b_ábra). 13 Az esővédő kifeszítéséhez a gumiszalagot rögzítsék
a hátsó vázakhoz (a_ábra) vagy az első vázakhoz
(b_ábra), az ülés helyzetének megfelelően. 14 Seggiolino Switch két verzióban áll rendelkezésre. Komplett Seggiolino Switch: kocsitetővel, takaróval és
esővédővel (a_ábra); Sportos Seggiolino Switch: kocsitetővel és esővédővel
(b_ábra). 15 A HUZAT LEVÉTELE: húzzák le a zsákot a lábtartóról
(a_ábra), kapcsolják le a zsák kapcsait a kartámlákról
(b_ábra), gombolják le a háttámla oldalairól a két
gombot (c_ábra), csavarják ki a szíjat mindkét oldalon
(d_ábra) és felülről húzzák ki (a gyerekülés alól felfelé
nyomva) a lábelválasztó szíjat (e_ábra). 16 ÖSSZECSUKÁS: a gyerekülés összecsukásához
nyomják befelé a külső oldalakat (a_ábra) és az adott
kapoccsal rögzítsék (b_ábra).
KIEGÉSZÍTŐK
17 BORSA (Pelenkázó Táska). Táska védőhuzattal
együtt a baba pelenkázásához, amely a sportkocsira
akasztható. 18 SZÚNYOGHÁLÓ: gombokkal a kocsitetőhöz illeszthető.
SOROZATSZÁMOK
19 A Seggiolino Switch a terméket a gyártásakor a rá
vonatkozó információval látja el. _ Ez az információ a termék nevét, a gyártási idejét
és a gyermekülés (a_ábra) valamint a kocsiváz
sorozatszámát (b_ábra) tartalmazza. Az esetleges reklamáció esetén ezeket az adatokat
kérjük megadni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A TERMÉK KARBANTARTÁSA: védjék meg az időjárási
viszontagságoktól: víztől, esőtől vagy hótól; a napsütésnek való folytonos és hosszadalmas kitétel sok alapanyagban színváltozást okozhat; száraz helyen tárolják a terméket.
A GYEREKÜLÉS TISZTÍTÁSA: egy nedves törlőruhával,
oldószerek vagy egyéb hasonló termékek alkalmazása nélkül, rendszeresen tisztítsák meg a műanyagból készült részeket; tartsanak szárazon minden fémből készült részt a rozsdásodás megelőzése céljából; tisztítsák le a port vagy a homokot minden mozgó részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén könnyű olajjal kenjék be.
AZ ESŐVÉDŐ TISZTÍTÁSA: egy szivaccsal és szappanos
vízzel, mosószerek használata nélkül mossák le.
A SZÖVETRÉSZEK TISZTÍTÁSA: keféljék le a
szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb 30°­os hőmérsékleten, kézzel mossák ki; ne facsarják; ne fehérítsék klórral; ne vasalják; ne végezzenek száraz tisztítást; ne távolítsák el a foltokat oldószerekkel és ne szárítsák forgódobos ruhaszárítógépben.
PEG-PÉREGO S.p.A.
A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat.
A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden
igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez az Ügyfeleink véleményének megismerése számunkra rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak lennénk, ha a termékünk használatbavétele után kitöltenék a FOGYASZTÓI ÉRTÉKELÉSI KÉRDŐÍVET és abban feltüntetnék az esetleges észrevételeiket vagy ötleteiket; a kérdőívet az alábbi internetes weboldalunkon találják meg: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT
Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy
megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges javítások, cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg Perego Vevőszolgálatával, a termék
sorozatszámának a megadásával. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes
weboldal www.pegperego.com
- 33 -
SL_Slovenščina
Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ POMEMBNO: pazljivo preberite ta navodila in jih
shranite za rabo v prihodnosti. Otrok je lahko v nevarnosti, če ne upoštevate teh navodil.
_ Ta izdelek je bil načrtovan za transport 1 otroka na
sedežu.
_ Ne uporabljajte izdelka za več oseb, kakor jih je
predvidel proizvajalec.
_ To prevozno sredstvo je namenjeno otrokom od rojst-
va do 15 kg teže.
_ Ta izdelek je namenjen za uporabo z drugimi izdelki
Peg Perego Ganciomatic:
voziček Carrello Book, voziček Easy Drive, voziček
Compact, Carrello Four.
_
OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so
mehanizmi za pripenjanje sedeža ali športnega sedeža ali avtosedeža pravilno pripeti; prepričajte se, da so izdelki Peg Perego Ganciomatic pravilno pripeti na ogrodje.
_ Sestavljanje in pripravo izdelka smejo izvesti izključno
odrasle osebe.
_ Izdelka ne uporabljajte, če manjkajo sestavni deli ali
če je polomljen.
_
OPOZORILO Vedno uporabljajte zadrževalni sistem;
Vedno uporabljajte varnostni pettočkovni pas; Vedno pripnite pas okoli pasu na mednožni
jermenček.
_
OPOZORILO otroka nikoli ne puščajte brez nadzora.
_ Ko se zaustavite, voziček vedno zavrite. _
OPOZORILO Pred uporabo se prepričajte, da so vsi
mehanizmi za pripenjanje pravilno pripeti.
_
OPOZORILO Med odpiranjem in zapiranjem pazite,
da otrok ne bo preblizu, da se ne bi poškodoval.
_
OPOZORILO Pazite, da se otrok s tem izdelkom ne bo
igral. _ V mehanizme ne vtikajte prstov. _ Pazite na otroka, ko prilagajate mehanizme (ročaji,
hrbtni naslon). _ Tovor, obešen na krmilo ali na ročaje, lahko povzroči
nestabilnost izdelka; upoštevajte priporočila
proizvajalca za maksimalno obremenitev izdelka. _ Sprednja zapora ni izdelana tako, da lahko prenese
celotno težo otroka; sprednja zapora ni izdelana tako,
da bi otroka podpirala pri sedenju in ni varnostni pas. _ v nakupovalno košaro ne dajajte tovorov, ki bi
presegali težo 5 kg. V držalo za pijačo ne vstavljajte
predmetov, ki so težji od navedbe na samem držalu za
pijačo. Vanj nikoli ne odlagajte toplih pijač. V žepe na
strehici (če so prisotni) ne odlagajte predmetov, težjih
od 0,2 kg. _ Izdelka ne uporabljajte ob stopnicah in stopniščih;
ne uporabljajte ob virih toplote, odprtem ognju ali
nevarnih predmetih, ki so na dosegu otrokovih rok. _ Uporabljanje dodatne opreme, ki je ni odobril
proizvajalec, bi lahko bilo nevarno. _ Dežne prevleke (če je v uporabi) ne smete uporabljati
v zaprtih prostorih. Vedno preverite, da otrok ni
pregret; Dežne prevleke nikoli ne puščajte ob virih
toplote in pazite na prižgane cigarete. Prepričajte
se, da dežna prevleka ne ovira premikajočih se
mehanizmov ogrodja ali vozička; preden ogrodje ali
voziček zaprete, jo vedno odstranite. _ Ne uporabljajte ročajev za odpenjanje za prenašanje
ali dviganje vozička, ko je v njem otrok. _
OPOZORILO Izdelek ni primeren za uporabo med
tekanjem ali rolanjem. _ Medtem ko otroka dajete v voziček ali ga jemljete iz
njega, voziček vedno zavrite.
LASTNOSTI IZDELKA
_ Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. _ Športni sedež Seggiolino Switch è je obrnljiv športni
sedež: proti staršu ali v svet.
SESTAVNI DELI IZDELKA
Preverite, ali je v embalaži vse navedeno in v primeru
reklamacije pokličite center za pomoč uporabnikom.
_ Popolna različica športnega vozička Seggiolino Switch:
strehica, odejica, dežna prevleka.
_ Športna različica vozička Seggiolino Switch: strehica,
dežna prevleka
NAVODILA ZA UPORABO
1 SPREDNJA ZAPORA: preden vstavite sprednjo
zaporo, pritisnite bočna gumba na naslonih za roke in izvlecite pokrovčka (risba_a). Priključka zadrsajte v naslona za roke in potisnite proti vozičku, dokler ne slišite klika, ki pomeni, da je sprednja zapora pravilno pripeta (risba_b). Da bi sprednjo zaporo odstranili, pritisnite oba gumba in izvlecite (risba_c). Odprite sprednjo zaporo samo na eni strani, da olajšate otroku sestopanje s sedeža in sedanje nanj. Ko želite uporabljati voziček brez sprednje zapore, spet vstavite pokrovčka v naslona za roke.
2 HRBTNI NASLON: da bi ga nastavili, dvignite ročaj
(slika a) in naslon premaknite v enega od štirih želenih položajev (slika b).
3 NASLON ZA NOGE: da bi ga spustili, potisnite navzdol
oba vzvoda in ga potisnite navzdol (slika a); da bi ga dvignili, ga potisnite navzgor (slika b).
4 5-TOČKOVNI VARNOSTNI PAS: da bi ga pripeli, vstavite
obe sponki jermena za okoli pasu (ko sta naramnici pripeti, puščica_a) v mednožni jermenček, dokler sponka ne klikne (puščica_b). Da bi ga odpeli, pritisnite okrogli gumb na sponki navzgor (puščica_c) in povlecite jermen za okoli pasu navzven (puščica_d).
5 Da bi zategnili jermen okoli pasu, povlecite z obeh
strani v smeri puščice (puščica_a), da bi ga popustili, naredite nasprotno.
6 Če želite nastaviti višino varnostnega pasu, sprostite
sponki na zadnji strani opore.
Naramnici povlecite proti sebi (puščica_a), dokler
se sponki ne sprostita in ju lahko vstavite v zanki okvira (puščica_b). Naramnici odstranite iz naslonjala (puščica_c) in ju vstavite v najprimernejšo zanko (puščica_d), nato sponki znova priključite na zadnjo stran opore (puščica_e). Sponki sta varno pripeti, ko zaslišite zvok (sl_f).
7 STREHICA: da bi pripeli, vstavite priključke na sedežu
bočno (slika a) in jo pripnite na zadnji strani hrbtnega naslona (slika b). Da bi odstranili strehico: izvlecite priključke in odpnite. Da bi dvignili strehico: povlecite jo proti sebi; da bi zložili strehico: potisnite jo nazaj. Da bi strehico spremenili v senčnik, odpnite zadrgo z dvojnim vodilom (slika c) in jo odpnite na zadnji strani hrbtnega naslona. Strehica je opremljena z zanko, na katero lahko obesite otrokovo najljubšo igračo (risba_d).
8 ODEJICA: namestite odejico in jo pripnite z gumbi
pod podnožnikom (risba_a) in ob strani. Če jo uporabljate kot košaro, dvignite podnožnik in odejico postavite pod sprednjo zaporo (risba_b), nato pa jo spnite z gumbi strehice (risba_c). Za različico športnega vozička spustite podnožnik, nataknite odejico pod sprednjo zaporo (risba_d) in jo pritrdite.
9 ODEJICA LIGHT: se uporablja in se pripne tako na
Navetto XL kot na športni voziček Seggiolino Switch. Da bi jo namestili na Navetto XL, glejte priročnik za uporabo košare.
Da bi jo namestili na športni voziček Seggiolino
- 34 -
Switch, z notranje strani odejice odpnite ježke
(risba_a), jo nataknite na voziček in z ježki pritrdite za
naslonom za noge sedeža (risba_b). Obrnite jeziček odejice na sprednji zapori (risba_c) in
jo ob strani pritrdite z ježkom (risba_d). 10 PRIPENJANJE ŠPORTNEGA SEDEŽA NA OGRODJE:
obrnljiv športni sedež je mogoče na ogrodje pritrditi
tako, da je obrnjen proti mami ali v svet (risba_a).
Postavite ga na sredino ogrodja in z obema rokama
potisnite navzdol, dokler ne slišite klika z obeh strani
- to pomeni, da je sedež pripet. Da bi se prepričali, ali
je pripet pravilno, ga primite za sprednjo zaporo in ga
povlecite navzgor. 11 ODPENJANJE ŠPORTNEGA SEDEŽA Z OGRODJA:
pritisnite okrogla bočna gumba na sedežu (risba_a)
in vzvoda pod naslonoma za roke (risba_b). Sočasno
sedež povlecite navzgor (risba_c), tako da ga odpnete.
Odpenjanje in ponovno nameščanje sedeža na
ogrodje je mogoče izvesti, ko otrok sedi v vozičku. 12 DEŽNA PREVLEKA: dežno prevleko namestite na
voziček (sl_a) in vstavite bočni reži čez gumbe strehice
(sl_b). 13 Dežno prevleko zavarujte, tako da elastične zanke
napnete okoli zadnjega (sl_a) ali sprednjega (sl_b)
pokončnega dela okvirja, glede na položaj sedeža. 14 Športni voziček Seggiolino Switch je na voljo v dveh
različicah. Popolna različica športnega vozička Seggiolino
Switch: s strehico, odejico in dežno prevleko (risba_a); Športna različica vozička Seggiolino Switch: s strehico
in dežno prevleko (risba_b). 15 SNEMLJIVOST PREVLEK: snemite vrečo s podnožnika
(risba_a), odpnite oprijemala vreče z naslonov za
roke (risba_b), ob strani hrbtnega naslona odpnite
oba gumba (risba_c), odvijte pas na obeh straneh
(risba_d) in snemite varnostne pasove, nato pa
povlecite navzgor (in potisnite na spodnji strani
sedeža) še mednožni jermenček (risba_e). 16 ZAPIRANJE: da bi sedež zaprli, stisnite zunanje
dele navznoter (risba_a) in ga pritrdite z ustreznim
spenjalnim členom (risba_b).
DODATKI
17 BORSA - Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je
mogoče pripeti na voziček. 18 MREŽICA PROTI KOMARJEM: lahko jo z gumbi pripnete
na strehico.
SERIJSKE ŠTEVILKE
19 Na izdelku Seggiolino Switch so navedene informacije,
ki so na razpolago v času izdelave izdelka. _ Ime izdelka, datum proizvodnje in serijska številka
sedeža (sl_a) in ogrodja (sl_b). Ti podatki so potrebni za vsakršne pritožbe.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
VZDRŽEVANJE IZDELKA: zaščitite pred atmosferskimi
vplivi: vodo, dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje
soncu lahko povzroči spremembo barve veliko
materialov; izdelek vedno spravljajte na suhem mestu. ČIŠČENJE ŠPORTNEGA VOZIČKA: plastične dele redno
brišite z vlažno krpo. Ne uporabljajte topil ali drugih
podobnih izdelkov; pazite, da bodo vsi kovinski deli
suhi, da bi preprečili rjo; pazite, da premični deli
(mehanizmi za uravnavanje, mehanizmi za pripenjanje,
kolesa ...) ne bodo prašni in, če je to potrebno, jih
podmažite z lahkim oljem. ČIŠČENJE DEŽNE PREVLEKE: Operite z gobo in milnico,
ne uporabljajte detergentov. ČIŠČENJE DELOV IZ BLAGA: blago skrtačite, da z njega
odstranite prah in ga operite na roke pri največ 30°; ne
ožemajte; ne uporabljajte klorovega belila; ne likajte;
ne uporabljajte kemičnega čiščenja; ne čistite s topili in
ne uporabljajte sušilca za perilo z vrtljivim bobnom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO
9001. Certifikat za stranke in uporabnike pomeni garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja. Peg Perego se lahko kadarkoli odloči,
da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov.
Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.com.
CENTER ZA POMOČ UPORABNIKOM
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg Pérego. V primeru popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom Peg Perego, pri tem pa navedite serijsko številko izdelka, če je le ta navedena.
tel. 0039/039/6088213 faks 0039/039/3309992 e-pošta assistenza@pegperego.it spletna stran www.
pegperego.com
- 35 -
RU_Pусский
Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию
компании Peg-Pеrego.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ЭТО ВАЖНО: Внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией и сохраняйте ее для дальнейшего использования. При несоблюдении данной инструкции ребёнок может подвергаться опасности.
_ Данное устройство предусмотрено для перевозки
одного сидящего ребенка.
_ Запрещается использование данного изделия для
перевозки большего количества детей чем то, что предусмотрено производителем.
_ Данная коляска пригодна для детей с момента
рождения и до достижения веса в 15 кг.
_ Данное изделие предназначено для использования
вместе с изделиями Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, carrello Easy Drive, Carrello Compact,
carrello Four.
_
ВНИМАНИЕ: Перед использованием необходимо
убедиться в том, что механизмы крепления детского сиденья или сиденья прогулочной коляски или автомобильного кресла правильно состыкованы; убедитесь в том, что изделия Peg Pеrego Ganciomatic правильно пристыкованы к данному изделию.
_ Операции сборки и подготовки изделия должны
всегда выполнять только взрослые.
_ Запрещается использование данного изделия при
обнаружении в нём недостающих деталей или поломок.
_
ВНИМАНИЕ: Обязательно используйте систему
безопасности; обязательно используйте ремень безопасности с пятью точками крепления; обязательно соединяйте поясной ремень с разделительным ремнем между ног.
_
ВНИМАНИЕ: Не оставляйте своего ребенка без
присмотра. _ При остановке обязательно ставьте на тормоз. _
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь
в том, что все механизмы крепления правильно
пристыкованы. _
ВНИМАНИЕ: Во время операций открытия
и закрытия держите ребенка на должном
расстоянии, чтобы избежать травм. _
ВНИМАНИЕ: Не позволяйте ребенку играть с
данным изделием. Не допускайте попадания пальцев в механизмы. _ При выполнении операций по регулировке
механизмов (ручки, спинки) будьте внимательны с
находящимся рядом ребенком. _ Любой груз, подвешенный к ручке или к
ручкам, может нарушить устойчивость
изделия; соблюдайте указания изготовителя о
максимальных прилагаемых нагрузках. _ Передний поручень не выдерживает вес
ребёнка; он рассчитана на то, чтобы удерживать
ребёнка в сиденье, и не заменяет собой ремень
безопасности. _ Не кладите в корзину предметы весом более 5 кг. _ Не кладите в подставки для напитков предметы,
вес которых выше указанного на подставке, и тем
более горячие напитки. Не кладите в накладные
карманы (если таковые имеются) предметы весом
более 0,2 кг. _ Запрещается использование изделия вблизи
лестниц или ступенек; не используйте его рядом
с источниками тепла, с открытым огнём или
с опасными предметами, которые не должны
находиться в пределах досягаемости ребёнка.
_ Использование вспомогательных
принадлежностей, не одобренных к применению производителем, может представлять собой опасность.
_ Не используйте дождевик (если таковой имеется) в
закрытых помещениях, и всегда проверяйте, чтобы ребенку не было жарко; нельзя располагать рядом с источниками тепла, осторожно обращайтесь с сигаретами. Убедитесь, что дождевик не цепляется за движущиеся части шасси или прогулочной коляски. Обязательно снимайте дождевик перед тем, как сложить шасси или прогулочную коляску.
_ Не используйте ручки отсоединения для
перевозки или подъема прогулочной коляски, в которой находится ребенок.
_
ВНИМАНИЕ: Данное изделие не предназначено
для использования при беге трусцой или катании на коньках.
_ При посадке и высадке ребенка обязательно
ставьте на тормоз.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ _ Данное изделие имеет порядковый номер. _ Seggiolino Switch — это реверсивное автокресло:
лицевой стороной оно обращается к маме или наружу.
КОМПОНЕНТЫ ИЗДЕЛИЯ
Проверить содержимое упаковки. В случае
претензий просим связаться с клиентской службой.
_ Seggiolino Switch в комплекте: кожух, чехол на
ноги, дождевик.
_ Спортивный вариант Seggiolino Switch: кожух,
дождевик.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ: Перед установкой
защитной панели нажмите боковые кнопки на подлокотниках и извлеките заглушки (рис_a). Чтобы установить защитную панель, вставьте крепления в подлокотники и нажмите по направлению к сиденью до щелчка (рис_b). Для удаления защитной панели нажмите на две кнопки и снимите её (рис_с). Панель можно открывать только с одной стороны - это облегчит ребенку вход и выход. Если вы хотите использовать коляску без защитной панели, снова вставьте заглушки в подлокотники (рис_c).
2 СПИНКА: для регулировки наклона поднимите
ручку (рис_a) и установите спинку в одну из 4 положений на выбор (рис_b).
3 ПОДНОЖКА: для опускания сместите два рычага
вниз и опустите (рис_а); для поднятия сместите подножку вверх (рис_b).
4 ПЯТИТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ: чтобы
застегнуть ремень безопасности, вставьте до щелчка две защелки поясного ремня (с прикреплёнными к ним лямками, см. стрелка_a) в пряжку на вставке для разделения ног (стрелка_b). Чтобы расстегнуть ремень, нажмите на круглую кнопку, расположенную в центре пряжки (стрелка_c) и потяните поясной ремень наружу (стрелка_d).
5 Для подтягивания поясного ремня потянуть с
обеих сторон, в направлении стрелки (стрелка_a), чтобы отпустить — выполнить обратное действие.
6 Для регулировки ремня безопасности по высоте,
отстегните обе пряжки на обратной стороне спинки.
Вытягивайте плечевые лямки на себя (стрелка_a),
пока пряжки не освободятся, после чего вставьте
- 36 -
их в отверстия спинки (стрелка_b) Выньте
плечевые лямки из обивки (стрелка_c) и проденьте
их в подходящие по высоте отверстия (стрелка_d),
затем заново закрепите пряжки на обратной
стороне спинки (стрелка_e). Пряжки надежно
застегиваются со щелчком (рис_f). 7 КАПОТ: для установки закрепите крепления
сбоку сиденья (рис_а) и пристегните его к задней
стороне спинки (рис_b). Для снятия капота:
отведите крепления и отстегните. Для поднятия
капота: потяните к себе. Для опускания капота:
сместите его назад. Для превращения капота
в солнцезащитную крышу откройте застежку-
молнию с двойным замком (рис_с) и отсоедините
его от задней стороны спинки. Тент оснащен
креплением, куда можно повесить любимую
игрушку (рис_d). 8 ЧЕХОЛ НА НОГИ: Одеть чехол и пристегнуть его
снизу (рис_а) и сбоку к подставке для ног. Для
варианта с коляской поднять подставку для ног
и уложить чехол поверх переднего поручня
(рис_b), прикрепив его к кнопкам чехла (рис_с).
Для варианта с прогулочной коляской опустить
подставку для ног, просунуть чехол под передним
поручнем (рис_d) и зафиксировать его. 9 ЧЕХОЛ НА НОГИ LIGHT: Используется,
пристёгиваясь как к люльке Navetta XL, так и
к автокреслу Seggiolino Switch. Для установки
на люльку Navetta XL см. инструкцию по
использованию. Для установки на автокресло Seggiolino Switch
расстегнуть застёжку на липучке на внутренней
стороне чехла на ноги (рис_а), надеть его на
автокресло и прикрепить сзади к подставке для
ног автокресла (рис_b). Вывернуть край чехла на передний поручень
(рис_с) и зафиксировать сбоку застёжкой на
липучке (рис_d). 10 КРЕПЛЕНИЕ АВТОКРЕСЛА К ШАССИ: Реверсивное
автокресло можно закрепить на шасси, повернув
его к маме или в сторону движения (рис_а), для
чего его нужно установить посередине рамы и
нажать вниз двумя руками до двойного щелчка
сцепления. Чтобы убедиться в правильности
сцепления, нужно взяться руками за передний
поручень автокресла и потянуть его вверх. 11 ОТСОЕДИНЕНИЕ СИДЕНЬЯ ОТ ШАССИ:
одновременно нажмите на две круглые кнопки
по бокам от сиденья (рис_a) и на два рычага,
находящиеся под подлокотниками (рис_b),
потянув сиденье вверх (рис_c), чтобы отсоединить
его. Снятие и установку сиденья на шасси можно
производить, в том числе, и тогда, когда ребенок
находится внутри. 12 ДОЖДЕВИК: накиньте дождевик на коляску (рис_а)
и накиньте его боковыми петлями на пуговицы
складного верха коляски (рис_b). 13 В зависимости от положения сиденья закрепите
дождевик резинками либо к задним (рис_a), либо к
передним стойкам (рис_b). 14 Изделие Seggiolino Switch предлагается в двух
вариантах. Seggiolino Switch в комплекте: с кожухом, чехлом
на ноги и дождевиком (рис_a); Спортивный вариант Seggiolino Switch: с кожухом
и дождевиком (рис_b). 15 СНЯТИЕ: снять мешок с подставки для ног (рис_a),
отцепить крепления мешка от ручек (рис_b),
отстегнуть от боковин спинки две кнопки (рис_c),
отвинтить ремень с обеих сторон (рис_d) и
вытянуть ремни, а затем вытянуть сверху (толкая
автокресло снизу) разделительный ремень между
ног (рис_e). 16 СКЛАДЫВАНИЕ: чтобы сложить автокресло,
нужно сжать его с двух сторон вовнутрь (рис_a) и зафиксировать специальным зажимом (рис_b).
Аксессуары (продаются отдельно)
17 BORSA (Сумка для пеленания). Cумка с матрасиком
для пеленания ребенка, которую можно прикрепить к прогулочной коляске.
18 СЕТКА ОТ КОМАРОВ: Пристегивается на кнопки к
складному верху.
СЕРИЙНЫЕ НОМЕРА
19 Серийные номера на коляске Seggiolino Switch
несут необходимую информацию, касающуюся даты ее изготовления.
_ Название изделия, дата изготовления, серийный
номер сиденья (рис_a) и шасси (рис_b).
Эти данные необходимо указывать в любых
претензиях.
ЧИСТКА И УХОД УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ: защитите изделие от
атмосферных осадков - снега или дождя. Постоянная и продолжительная подверженность солнечным лучам может вызвать цветовые изменения многих материалов. Храните это изделие в сухом месте.
ЧИСТКА АВТОКРЕСЛА: периодически очищайте
пластмассовые детали влажной тряпкой, без использования растворителей и сходных веществ. Держите металлические части изделия сухими, чтобы предотвратить образование ржавчины. Поддерживайте чистоту всех движущихся деталей (регулировочные и соединительные детали, колеса и т.д.), удаляя пыль и песок. При необходимости, смажьте их легким маслом.
ЧИСТКА ДОЖДЕВИКА: Промывайте его губкой
и мыльной водой, не пользуйтесь моющими средствами.
ЧИСТКА ТКАНЫХ ЧАСТЕЙ: чистите щеткой тканые
части, чтобы удалить пыль. Стирайте вручную при макс. температуре 30°, не выкручивать; не отбеливать хлором; не гладить; не чистить в химчистке; не обрабатывать растворителями и не сушить при помощи барабанных сушильных машин.
PEG-PEREGO S.p.A.
Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO 9001. Сертификация гарантирует заказчикам и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия.
Компания Peg-Perego имеет право вносить в
любой момент изменения в модели, описанные в настоящем издании, по причинам технического или коммерческого характера.
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов
для полного удовлетворения всех их требований. Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны, если после использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои замечания или рекомендации. www.pegperego.com
СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO
В случае утери или повреждения частей изделия,
используйте только фирменные запасные части Peg-Perego. Для выполнения ремонта, замены
- 37 -
деталей, получения справок об изделии, продажи
фирменных запчастей и принадлежностей вы
можете обращаться в службу обслуживания Peg-
Perego, с обязательным указанием серийного
номера коляски, если он имеется. тел.: 0039/039/60.88.213 факс 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it сайт в интернете: www.pegperego.com
TR_Türkçe
Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size
teşekkür ederiz.
UYARI
_ ÖNEMLİ: Bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve
ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir.
_ Bu ürün 1 çocuğu oturur şekilde taşımak için
tasarlanmıştır.
_ Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda
kullanıcı için kullanmayınız.
_ Bu ürün doğumdan 15 kilo olana kadar bebekler için
tasarlanmiştir.
_ Bu ürün, aşağıdaki Peg Perego Ganciomatic ürünleri
ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
Carrello Book, carrello Easy Drive, Carrello Compact,
carrello Four.
_
DİKKAT Kullanmadan önce, bebe koltuğunun veya
puset oturma yerinin veya oto bebe koltuğunun bağlantı mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin olunuz; Peg-Perego Ganciomatic ürünlerinin ürüne düzgün bağlandığından emin olunuz.
_ Ürünün montaj ve hazırlanma işlemleri sadece
yetişkinler tarafından yapılmalıdır.
_ Parçalarının eksik olması veya kırıklarının olması
halinde bu ürünü kullanmayınız.
_
DİKKAT Tutma sistemini daima kullanınız;
Beş noktalı emniyet kemerini daima kullanınız; Bel kayışını daima bacak ayırma kayışına daima
bağlayınız.
_
DİKKAT Çocuğunuzu asla gözetimsiz halde
bırakmayınız. _ Durduğunuzda daima freni devreye alınız. _
DİKKAT Kullanmadan önce, tüm bağlantı
mekanizmalarının düzgün takılmış olduğundan emin
olunuz. _
DİKKAT Açma-kapama işlemlerinde yaralanmaları
önlemek için çocuğun güvenli bir mesafede
olduğundan emin olunuz. _
DİKKAT Çocuğun bu ürünle oynamasına izin
vermeyiniz. _ Parmaklarınızı mekanizmaların arasına sokmayınız. _ Mekanizmaların ayar işlemleri (tutacak, sırtlık)
yapılırken çocuğun konumuna dikkat ediniz. _ Tutma yeri ve kulplara asılan her türlü ağırlık
ürünü dengesiz kılabilir; taşınabilir azami ağırlıklar
konusunda üretici tarafından belirtilen hususlara
bakınız. _ Ön panel çocuğun ağırlığını taşımak için
tasarlanmamıştır; ön panel çocuğu oturma yerinde
tutmak için tasarlanmamıştır ve emniyet kemerinin
yerini tutmaz. _ Sepete 5 kg’dan fazla ağırlık koymayınız. İçecek
sepetine kesinlikle sepet üzerinde belirtilenden fazla
ağırlık ve sıcak içecek koymayınız. Tente üzerinde
yer alan ceplere (var ise) 0,2 kg’dan fazla ağırlık
koymayınız. _ Ürünü merdiven ve basamak yakınlarında
kullanmayınız; ısı kaynaklarına, ateşe ve çocuğun
erişebileceği tehlikeli cisimlere yakın yerlerde
kullanmayınız. _ Üretici tarafından onaylanmamış aksesuarların
kullanılması tehlikeli olabilir. _ Yağmurluğu (eğer var ise) kapalı mekanlarda
kullanmayınız ve bebeğin sıcaktan rahatsız
olup olmadığını sürekli olarak kontrol ediniz; ısı
kaynaklarına yakın yerlerde konumlandırmayınız ve
- 38 -
sigaralara karşı dikkatli olunuz. Yağmurluğun puset veya bebek arabasının hareket halindeki herhangi bir mekanizmasına temas etmemesine dikkat ediniz; puset veya bebek arabasını kapatmadan önce yağmurluğu çıkartmayı unutmayınız.
_ Ayırma kulplarını, puseti içerisinde bebek varken
taşımak veya yukarı kaldırmak için kullanmayınız.
_
DİKKAT Bu ürün Jogging için veya patenle koşmak
için uygun değildir.
_ Çocuğu indirme ve bindirme işlemleri esnasında
daima freni devreye alınız.
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
_ Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. _ Seggiolino Switch çok yönlü bir bebe koltuğudur:
Anneye doğru veya dışarıya doğru yönlendirmeli.
ÜRÜN BİLEŞENLERİ
Ambalajın içerisindeki parçaları kontrol edin ve bir
problem halinde lütfen Destek Hizmeti ile temasa
geçin. _ Seggiolino Switch Komple: Tente, örtü, yağmurluk. _ Seggiolino Switch Spor: Tente, yağmurluk.
KULLANIM KILAVUZU
1 ÖN PANEL: Ön paneli yerleştirmeden önce, kolların
yan tarafında bulunan düğmelere basınız ve tapaları
(şekil a) çıkarınız, ön paneli takmak için, bağlantı
yerlerini kollarla eşleştiriniz, tık şeklinde bir takılma
sesi duyuluncaya kadar bebe koltuğuna doğru
itiniz (şekil b). Ön paneli çıkarmak için iki düğmeye
basınız ve çıkarınız (şekil c). Çocuğun girip çıkmasını
kolaylaştırmak için ön paneli sadece bir yandan açınız.
Pusetin ön panel olmaksızın kullanılması istendiğinde,
tapaları kollara geri takınız. 2 SIRTLIK: ayarlamak için kolu yukarı kaldırınız (şekil a) ve
4 seçeneği bulunan arzuladığınız konumda ayarlayınız
(şekil b). 3 AYAK DAYAMA: aşağı doğru konumlandırmak için
iki kolu aşağı istikamette itiniz (şekil a); yukarı doğru
konumlandırmak için de ayak dayanağını yukarı
istikamette indiriniz (şekil b). 4 5 NOKTALI EMNİYET KEMERİ: Takmak için, bel kayışının
iki kancasını (iki askısı kancalanmış- ok a) bacak ayırıcı
kemere geçiriniz ve tık sesini duyana kadar bastırınız
(ok b). Sökmek için, kancanın ortasında bulunan
yuvarlak düğmeye basınız (ok c) ve bel kayışını dışarıya
doğru çekiniz (ok d). 5 Bel kayışını sıkmak için, her iki yandan ok yönünde
çekin (ok a), gevşetmek için ters yönde çekin.
6 Emniyet kemerinin yüksekliğini ayarlamak için, koltuk
arkalığının sırtındaki her iki tokayı da serbest bırakın.
Omuz kayışlarını tokalar serbest kalana kadar kendinize
doğru çekin (ok_a) ve koltuk arkalığı halkalarına takın (ok_b). Omuz kayışlarını bezden çıkarın (ok_c) ve en uygun halkaya (ok_d) takın, daha sonra koltuk arkalığının sırtındaki iki tokayı da yeniden takın (ok_e) Tokalar bir klik sesi duyulduğunda güvenli bir şekilde takılmış olur (şek_f).
7 TENTE: takabilmek için kancaları oturma grubuna
yandan yerleştiriniz (şekil a) ve sırtlık arkasında yer alan ilikler vasıtasıyla sabitleyiniz (şekil b). Tentenin çıkartılması için: kancaları açınız ve ilikleri çözünüz. Tentenin yukarı kaldırılması için: kendinize doğru çekiniz; tenteyi kapatmak için: geriye doğru itiniz. Tenteyi güneşlik şekline dönüştürebilmek için çift başlı fermuarı açınız (şekil c) ve sırtlığın arkasındaki ilikleri çözünüz. Tentede bebeğin en sevdiği oyuncağın asılabileceği bir delik mevcuttur (şekil d).
8 ÖRTÜ: Örtüyü örtüp düğmelerini alttan (şekil a) ve
ayak dayanağının yan tarafından ilikleyin. Bebek arabası versiyonu için, ayak dayanağını yukarı kaldırın ve örtüyü ön panelin üzerine yerleştirip (şekil
b) tentenin düğmelerine tutturun (şekil c). Puset versiyonu için, ayak dayanağını aşağı indirin, örtüyü ön panelin altından geçirin (şekil d) ve tutturun.
9 LIGHT ÖRTÜ: Hem Navetta XL hem de Seggiolino
Switch ile kullanılabilir ve bunlara takılabilir. Navetta XL'ye takmak için kullanım kılavuzuna bakın.
Seggiolino Switch’e takmak için, örtüdeki velkroyu
tamamen açın (şekil a), örtüyü bebe koltuğunun üzerine örtüp, bebe koltuğunu ayak dayanağının arkasından velkro ile tutturun (şekil b).
Örtünün tırnağını tekrar ön panelin üzerine getirin
(şekil c) ve örtüyü velkro ile yanlardan tutturun (şekil d).
10 BEBE KOLTUĞUNU ÇOCUK ARABASINA TAKMA: Çok
yönlü bebe koltuğu, anneye doğru veya yola doğru bakacak şekilde (şekil a) çocuk arabasına takılabilir; çocuk arabasının ortasına yerleştirin ve çift tıklamalı kilitlenme sesi duyulana kadar her iki elinizle bastırın. Düzgün takıldığından emin olmak için, bebe koltuğunu ön panelden kavrayıp yukarıya doğru çekin.
11 BEBE KOLTUĞUNUN GÖVDEDEN ÇIKARILMASI:
Bebe koltuğunun yan tarafında bulunan iki yuvarlak düğmeye (şekil a) ve kol dayama yerlerinin altında bulunan iki kola (şekil b) aynı anda basınız, bebe koltuğunu yerinden çıkıncaya kadar yukarıya doğru çekiniz (şekil c). Bebe koltuğunu sökme ve yeniden yerleştirme işlemi bebek içerisindeyken de yapılabilir.
12 YAĞMUR TENTESİ: yağmur tentesini pusetin
üzerine yerleştirin (şek_a) ve yan iki halkayı da askı düğmelerinin üzerine geçirin (şek_b).
13 Lastik halkayı arka (şek_a) veya ön (şek_b) dik parçalara
takarak koltuk konumuna göre bağlayın. 14 Seggiolino Switch’in iki versiyonu mevcuttur. Seggiolino Switch Komple: Tente, örtü ve yağmurluk
ile birlikte (şekil a); Seggiolino Switch Spor: Örtü ve yağmurluk ile birlikte
(şekil b). 15 KILIFINI ÇIKARMA: Ayaklığın kılıfını çıkarın (şekil
a), kılıfın bağlantılarını kollardan kurtarın (şekil b),
arkalığın yan kısımlarındaki iki düğmeyi açın (şekil c),
kayışı her iki yandan sökün (şekil d) ve kayışları çıkarın,
son olarak ayak dayanağı kayışını üst kısımdan (bebe
koltuğuna alttan bastırarak) çıkarın (şekil e). 16 KAPAMA: Bebe koltuğunu kapamak için, koltuğun dış
yanlarını içeriye doğru bastırıp (şekil a) özel kanca ile
koltuğu sabitleyin (şekil b).
AKSESUARLAR
17 BORSA. Bebek arabasına takılabilir bebeğin alt değişimi
için gerekli döşekli “Alt Değiştirme Çantası”. 18 Sineklik: Tenteye kolaylıkla takılır (Şekil 21A). Çanta:
Pratik çanta.
SERİ NUMARALARI
19 Seggiolino Switch ürün üretim tarihindeki bilgileri
vermektedir. _ Ürün adı, üretim tarihi, koltuğun (şek_a) ve arabanın
(şek_b) seri numarası. Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir.
TEMİZLİK VE BAKIM
ÜRÜNÜN BAKIMI ; atmosferik etkenlerden koruyunuz :
bu ürünün, su, yağmur, kar gibi atmosferik etkenlerden
muhafaza edilmesi gerekir; uzun süreli güneşe maruz
kalınması halinde bazı aksamda renk değişimleri
görülebilir; söz konusu ürünü kuru bir mekanda
muhafaza ediniz. BEBE KOLTUĞUNUN TEMİZLENMESİ: plastik aksamları
periyodik olarak nemli biz bezle, herhangi b,ir solvent
veyahut da benzeri mamul kullanmaksızın temizleyiniz;
metal kısımların paslanmaya karşı korunabilmesi
için kuru muhafaza edilmesi gerekmektedir; tüm
müteharrik aksamın (ayar mekanizmaları, kancalama
- 39 -
mekanizmaları, vs.) temiz olmasını sağlayınız, toz ve kum gibi maddelerle kaplanmasına mahal vermeyiniz, gerektiği takdirle ince yağ ile yağlayınız.
YĞMURLUĞUN TEMİZLİĞİ : yağmurluğu, bir sünger ve
sabunlu su ile deterjan kullanmaksızın temizleyiniz.
KUMAŞ KISIMLARIN TEMİZLİĞİ : kumaş zeminlerin
tozdan arındırılması amacıyla fırça kullanınız ve azami 30° derece ısıdaki suda yıkayınız; sıkmayınız; klorlu maddeler ile kaynatmayınız; ütülemeyiniz; kuru temizleme yapmayınız, leke çıkartıcı solventler kullanmayınız, döner santrifüjlü tambur kurutucularda kurutmayınız.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına haizdir. Söz konusu sertifikalandırma, Kullanıcılara, Şirketin şeffaf ve güvenilir çalışmaları konusunda garanti sunmaktadır.
Peg Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar.
Peg Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek
için tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle de Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler için gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra, aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz “Müşteri Memnuniyet Formunu” doldurmak suretiyle muhtemel görüş ve önerilerinizi bizlere bildirebilirseniz Sizlere müteşekkir oluruz : www.pegperego.com
PEG-PÉREGO TEKNİK BAKIM SERVİSİ
Ürünün herhangi bir aksam veyahut da parçasının
kaybolması veyahut da hasarlanması halinde, kesinlikle ve yalnızca orijinal Peg Perego yedek parçalarını kullanınız. Her türlü onarım, değiştirme, ürün bilgisi ve orijinal yedek parça ve aksesuar siparişi için, Lütfen varsa ürün seri numarasını bildirerek Peg Perego Satış Sonrası Servis ile iletişim kurun.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com
ΕL_Eλληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-
Pérego.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
_ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση.
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί
σε κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1
παιδιού στο κάθισμα.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για έναν αριθμό
καθήμενων μεγαλύτερο από αυτόν που προβλέπεται από τον κατασκευαστή.
_ Το προϊον αυτό έχει εγκριθεί για παιδιά από τη
γέννηση έως 15 kg βάρος στο κάθισμα.
_ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί
σε συνδυασμό με τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic:
Carrello Book, carrello Easy Drive, Carrello Compact,
carrello Four.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι
οι μηχανισμοί σύνδεσης του καθίσματος ή της θέσης του καροτσιού περιπάτου ή του καθίσματος αυτοκινήτου είναι σωστά συνδεδεμένοι. Βεβαιωθείτε ότι τα προϊόντα Peg Perego Ganciomatic είναι σωστά συνδεδεμένα στο προϊόν.
_ Οι εργασίες συναρμολόγησης και προετοιμασίας
του προϊόντος, πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό εάν παρουσιάζει
μέρη που λείπουν ή είναι σπασμένα.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
συγκράτησης. Χρησιμοποιείτε πάντα τη ζώνη ασφαλείας πέντε σημείων. Συνδέετε πάντα τη ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση στη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς
επίβλεψη.
_ Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο όταν είστε
σταματημένοι.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
μηχανισμοί σύνδεσης είναι σωστά συνδεμένοι.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά το άνοιγμα και κλείσιμο να
βεβαιώνεστε ότι το παιδί βρίσκεται στην κατάλληλη
απόσταση προς αποφυγή τραυματισμών.
_
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην επιτρέπετε το παιδί να παίζει με αυτό
το προϊόν. _ Μην εισάγετε τα δάχτυλα μέσα στους μηχανισμούς. _ Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εκτελείτε εργασίες
ρύθμισης των μηχανισμών (χειρολαβή, πλάτη)
παρουσία του παιδιού. _ Κάθε φορτίο που κρεμάτε στη χειρολαβή ή στις λαβές
μπορεί να προκαλέσει την αστάθεια του προϊόντος·
ακολουθήστε τις υποδείξεις του κατασκευαστή
όσον αφορά το ανώτατο φορτίο που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί. _ Η προστατευτική μπάρα δεν έχει κατασκευαστεί για
να στηρίζει το βάρος του παιδιού· η προστατευτική
μπάρα δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατά το παιδί στη
θέση του και δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας. _ Μην εισάγετε στο καλάθι φορτία με βάρος
μεγαλύτερο από 5 kg. Μην εισάγετε στην υποδοχή
αναψυκτικών βάρη μεγαλύτερα από αυτά που
προσδιορίζονται στην υποδοχή αναψυκτικών και
ποτέ ζεστά ροφήματα. Μην εισάγετε στις τσέπες
των κουκούλων (εάν υπάρχουν) βάρη που είναι
μεγαλύτερα από 0.2 kg. _ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε σκάλες ή
- 40 -
σκαλάκια· μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας, ελεύθερες φλόγες ή επικίνδυνα αντικείμενα που μπορεί να φτάσει το παιδί.
_ Μπορεί να είναι επικίνδυνη η χρήση εξαρτημάτων
που δεν έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
_ Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό κάλυμμα για
τη βροχή (εάν υπάρχει) σε κλειστούς χώρους και ελέγχετε πάντα ότι το παιδί δεν ζεσταίνεται· μην το τοποθετείτε ποτέ κοντά σε πηγές θερμότητας και προσέξτε τα τσιγάρα. Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή δεν παρεμβάλλει με κανέναν κινούμενο μηχανισμό που υπάρχει στο καρότσι ή στο καροτσάκι περιπάτου·
βγάζετε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή πριν να κλείσετε το καρότσι ή το καροτσάκι
περιπάτου σας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
_ Το προϊόν αυτό έχει προοδευτική αρίθμηση. _ Το Seggiolino Switch είναι ένα αντιστρεπτό κάθισμα:
προς τη μαμά ή προς τον κόσμο.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Εξακριβώστε το περιεχόμενο που υπάρχει μέσα
στη συσκευασία και σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλώ επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης.
_ Seggiolino Switch Πλήρες: κουκούλα, ποδόσακος,
προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή.
_ Seggiolino Switch Σπορ: κουκούλα, προστατευτικό
κάλυμμα για τη βροχή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ Μ ΠΑΡΑ: πριν να τοποθετήσετε την
προστατευτική μπάρα, πατήστε τα πλαϊνά κουμπιά των μπράτσων και βγάλτε τα πώματα (εικ_a), για να συνδέσετε την προστατευτική μπάρα, συνοδεύστε τους συνδέσμους στα μπράτσα, σπρώξτε προς το κάθισμα μέχρι να ακουστεί το κλικ της σύνδεσης (εικ_b). Για να αφαιρέσετε την προστατευτική μπάρα πατήστε τα δύο κουμπιά και βγάλτε την (εικ_c). Ανοίξτε την προστατευτική μπάρα μόνο από τη μία πλευρά για να διευκολύνετε την είσοδο και την έξοδο του παιδιού. Όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το καροτσάκι περιπάτου χωρίς προστατευτική μπάρα, τοποθετήστε και πάλι τα πώματα στα μπράτσα.
2 ΠΛΑΤΗ: για να ρυθµίσετε σηκώστε τη λαβή της
πλάτης (εικ_a) και τοποθετήστε κατά την προτίµησή σας σε µία από τις 4 θέσεις (εικ_b).
3 ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ: για να την κατεβάσετε
σπρώξτε προς τα κάτω τους δύο µοχλούς και κατεβάστε (εικ_a)·για να την σηκώσετε σπρώξτε τη βάση στήριξης των ποδιών προς τα πάνω (εικ_b).
4 ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜ ΕΙΩΝ: για να τη συνδέσετε,
περάστε τις δύο αγκράφες της ζωνούλας που περιβάλλει τη μέση (με τιράντες συνδεμένες τόξο_a) στη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια μέχρι να ακουστεί το κλικ (τόξο_b). Για να αποσυνδέσετε, πατήστε το στρογγυλό κουμπί που βρίσκεται κεντρικά στην αγκράφα (τόξο_c) και τραβήξτε προς τα έξω τη ζωνούλα που περιβάλλει τη μέση (τόξο_d).
5 Για να σφίξετε τη ζωνίτσα που περιβάλλει τη μέση
τραβήξτε, και από τις δύο πλευρές, προς τη φορά του τόξου (τόξο_a), για να τη λασκάρετε ενεργήστε προς την αντίθετη φορά.
6 Για να ρυθμίσετε το ύψος των ζωνών ασφαλείας
είναι αναγκαίο να αποσυνδέσετε στο πίσω μέρος της πλάτης τις δύο αγκράφες.
Τραβήξτε προς το μέρος σας τις τιράντες (βέλος_a)
έως ότου αποσυνδεθούν οι αγκράφες και περάστε τες στις κουμπότρυπες της πλάτης (βέλος_b). Βγάλτε τις τιράντες του σάκου (βέλος_c) και βάλτε τες
στην πιο κατάλληλη κουμπότρυπα (βέλος_d). Τέλος
ξανακουμπώστε τις δύο αγκράφες πίσω από την
πλάτη (βέλος_e). Το σωστό κούμπωμα των αγκραφών
επισημαίνεται από ένα κλικ (εικ._f). 7 ΚΟΥΚΟΥΛΑ: για να τη συνδέσετε περάστε τις
υποδοχές στο κάθισµα πλευρικά (εικ_a) και
κουµπώστε την στο πίσω µέρος της πλάτης (εικ_b).
Για να αφαιρέσετε την κουκούλα: βγάλτε τις υποδοχές
και ξεκουµπώστε. Για να σηκώσετε την κουκούλα:
τραβήξτε την προς την πλευρά σας· για να κλείσετε
την κουκούλα: σπρώξτε την πίσω. Για να µετατρέψετε
την κουκούλα σε τέντα ήλιου, ανοίξτε το φερµουάρ
µε διπλό δροµέα (εικ_c) και ξεκουµπώστε την από
το πίσω µέρος της πλάτης. Η κουκούλα διαθέτει μία
σχισμή στην οποία θα κρεμάσετε το αγαπημένο του
παιχνίδι (εικ_d). 8 ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ: φορέστε τον ποδόσακο και κουμπώστε
τον κάτω (εικ_a) και στο πλάι της στήριξης των
ποδιών. Για τον τύπο πολυκαρότσι σηκώστε το
στήριγμα για τα πόδια και τοποθετήστε τον
ποδόσακο επάνω στην προστατευτική μπάρα (εικ_b)
στερεώνοντάς τον με τα κουμπιά της κουκούλας
(εικ_c). Για τον τύπο καρότσι περιπάτου κατεβάστε το
στήριγμα για τα πόδια, περάστε τον ποδόσακο κάτω
από την προστατευτική μπάρα (εικ_d) και στερεώστε
τον. 9 ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ LIGHT: χρησιμοποιείται και συνδέεται
και στο Navetta XL και στο Seggiolino Switch. Για
να τον συναρμολογήσετε επάνω στο Navetta XL,
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης του. Για να τον συναρμολογήσετε επάνω στο Seggiolino
Switch, ξεκολλήστε το velcro που βρίσκεται στο
εσωτερικό του ποδόσακου (εικ_a), φορέστε τον στο
κάθισμα, και στερεώστε τον με velcro πίσω από το
στήριγμα για τα πόδια του καθίσματος (εικ_b). Αναποδογυρίστε το πτερύγιο του ποδόσακου επάνω
στην προστατευτική μπάρα (εικ_c) και στερεώστε τον
πλευρικά με velcro (εικ_d). 10 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ: το
αντιστρεπτό κάθισμα μπορεί να συνδεθεί στο
σκελετό στραμμένο προς τη μαμά ή προς το
δρόμο (εικ_a), τοποθετήστε το κεντρικά επάνω στο
σκελετό και πατήστε προς τα κάτω και με τα δύο
χέρια μέχρι να ακουστεί το διπλό κλικ σύνδεσης. Για
να βεβαιωθείτε για τη σωστή σύνδεση, πιάστε το
κάθισμα από την προστατευτική μπάρα και τραβήξτε
προς τα πάνω. 11 ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΣΚΕΛΕΤΟ:
πατήστε τα δύο στρογγυλά κουμπιά που είναι στο
πλάι του καθίσματος (εικ_a) και ταυτόχρονα τους δύο
μοχλούς που βρίσκονται κάτω από τα μπράτσα (εικ_b)
τραβώντας προς τα πάνω το κάθισμα (εικ_c) μέχρι να
το αποσυνδέσετε. Μπορείτε να αποσυνδέσετε και να
επανατοποθετήσετε το κάθισμα επάνω στο σκελετό
με το παιδί μέσα. 12 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ:
τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα για τη
βροχή στο καροτσάκι περιπάτου (εικ._a) και περάστε
τις δύο πλάγιες κουμπότρυπές του στα κουμπιά της
κουκούλας (εικ._b). 13 Στερεώστε το προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή
δεσμεύοντας το λάστιχο στα πίσω στηρίγματα (εικ._a)
ή στα πρόσθια (εικ._b) ανάλογα με τη θέση του
καθίσματος. 14 Το Seggiolino Switch διατίθεται σε δύο τύπους. Seggiolino Switch Πλήρες: με κουκούλα, ποδόσακο
και προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή (εικ_a). Seggiolino Switch Σπορ: με κουκούλα και
προστατευτικό κάλυμμα για τη βροχή (εικ_b). 15 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ: βγάλτε
το σάκο από την πλατφόρμα (εικ_a), αποσυνδέστε
τους συνδέσμους του σάκου από τους βραχίονες
(εικ_b) ξεκουμπώστε από τα πλαϊνά της πλάτης τα δύο
κουμπιά (εικ _c), ξεβιδώστε τη ζωνίτσα και από τις δύο
πλευρές (εικ_d) και βγάλτε τις ζωνίτσες, τέλος βγάλτε
- 41 -
από πάνω (σπρώχνοντας κάτω από το κάθισμα) τη ζωνίτσα του διαχωριστικού για τα πόδια (εικ_e).
16 ΚΛΕΙΣΙΜΟ: για να κλείσετε το κάθισμα συμπιέστε τα
εξωτερικά πλαϊνά προς τα μέσα (εικ_a) και στερεώστε το με το ειδικό άγκιστρο (εικ_b).
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
17 BORSA (Τσάντα Αλλαξιάς). Τσάντα με στρωματάκι για
την αλλαξιά του μωρού, συνδεόμενη στο καροτσάκι περιπάτου.
18 ΚΟΥΝΟΥΠΙΕΡΑ: Εφαρμόζεται στην κουκούλα.
ΑΡΙΘΜΟΙ ΣΕΙΡΑΣ
19 Το Seggiolino Switch αναγράφει πληροφορίες σχετικά
με την ημερομηνία παραγωγής του.
_ Όνομα του προϊόντος, ημερομηνία παραγωγής
και αριθμός σειράς του καθίσματος (εικ._a) και του καλαθιού (εικ._b).
Αυτές οι πληροφορίες είναι απαραίτητες σε
περίπτωση παραπόνων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: προστατέψτε το από
τους ατμοσφαιρικούς παράγοντες: νερό, βροχή ή χιόνι· η συνεχής και παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο θα μπορούσε να προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών· φυλάξτε το προϊόν αυτό σε ξηρό χώρο.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ: Περιοδικά
καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα υγρό πανί χωρίς να χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα παρόμοια προϊόντα· κρατήστε στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη για να μη σκουριάσουν· κρατήστε καθαρά όλα τα κινούμενα μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και εάν χρειαστεί, λιπάνετέ τα με ελαφρύ λάδι.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙ ΚΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
ΓΙΑ ΤΗ ΒΡΟΧΗ: πλύνετε με ένα σφουγγάρι και σαπουνισμένο νερό, χωρίς τη χρήση απορρυπαντικών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΩΝ ΜΕΡΩΝ:
βουρτσίστε τα μέρη από ύφασμα για να απομακρύνετε τη σκόνη και πλύνετε στο χέρι σε θερμοκρασία 30° το ανώτερο· μην τα στύβετε· μην λευκαίνετε με χλώριο· μην τα σιδερώνετε· μην κάνετε στεγνό καθάρισμα· μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά και μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ΙSO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας και εµπιστοσύνης στον τρόπο µε τον οποίο εργάζεται η εταιρία.
Η Peg-Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή
τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης.
Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών
της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.pegperego.com
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG-PÉREGO
Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του
μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για τυχόν επισκευές,
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών
και εξαρτημάτων, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία
Υποστήριξης Peg Perego υποδεικνύοντας, αν υπάρχει,
τον αριθμό σειράς του προϊόντος. τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet
www.pegperego.com
- 42 -
- 43 -
& 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής
Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850
• Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr
PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ
Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για
διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο.
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των
οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου.
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον:
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος.
Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού.
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.
Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος.
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ........................................................................................
.
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ............................................................................................................................
ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ............................................................................................................................
e-mail: ......................................................................................................................................
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................................................................................
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: .............................................................................................................
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄όσον έχει συμπληρωθεί και σφραγιστεί από τον πωλητή
με την ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να αντικατασταθεί.
&
PEG PEREGO S.p.A.
VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454
Servizio Post Vendita - After Sale:
tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992
PEG PEREGO U.S.A. Inc.
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940
Call us toll free: 1 800 671 1701
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542
Call us toll free: 1 800 661 5050
www.pegperego.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi ai contenuti di questo manuale d’istruzione appartengono a PEG PEREGO S.p.A. e sono tutelati dalle leggi vigenti. All of the intellectual property rights for the contents of this instruction manual belong to PEG PEREGO S.p.A. and are protected by the laws in force.
seggiolino switch
Seggiolino Switch
FI001201I156
05/05/2012
Loading...