Peg-Perego carrello book, seggiolino switch Instructions For Use Manual

IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporab RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu EL Οδηγίες χρήσεως
carrello book
3
2
1
6
5
4
STOP
8
7
9
12
11
10
25
2
5
6
13
14
15
1
3
4
7
12
11
8
10
9
17
22
21
20
19
18
16
24
23
Carrello Book
IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. NL Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. DK Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen. FI Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa. CZ U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat příslušnou barvu. SK Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke špecifikovať želanú farbu. HU A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani. SL Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu. RU Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе. TR Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur. EL Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάφορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.
1 SPST7372D• SPST7372S• 2 SPST7302N SPST7302KN 3 SPST7357NPEG 4 SPST6232• 5 SAPI7255•
6 SPST7255N 7 ARPI0635L32NGR 8 SPST7309N 9 SPST7358DN SPST7358SN 10 SOTF0296C 11 MUCI0027N
12 SPST7263N 13 SPST7261N 14 SAPI7303N 15 SAPI7251NN 16 MMST0087N SPST7303N MMRA0007
MMCA0007L30 17 SPST7323N MMVI0526 18 SPST7351N MMVA0260N 19 SPST7373N 20 SPST7328N
21 SPST7301• 22 ASPI0152L31 23 SAPI7087N 24 ERSHBK00-
NY01RT01
- 7 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego.
AVVERTENZA
_ IMPORTANTE: leggere attentamente queste
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1
bambino nella seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per un numero di
occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
_ Il carrello Book e' stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg-Perego Ganciomatic: carrello Book + seggiolino auto "Primo Viaggio" (gruppo 0+) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 13 kg di peso; carrello Book + navicella "Navetta" (gruppo 0) è omologato per bambini dalla nascita, fino a 9 kg di peso, carrello Book + seggiolino Switch è omologato per bambini dalla nascita, fino a 15 kg di peso nella seduta.
_ Questo articolo è stato progettato per essere usato in
combinazione con i prodotti Peg Perego Ganciomatic: seggiolino auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (gruppo 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che i
meccanismi di aggancio del seggiolino o della seduta passeggino o del seggiolino auto siano ingaggiati correttamente; assicurarsi che i prodotti Peg Perego Ganciomatic siano correttamente agganciati all'articolo.
_ Le operazioni di assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se presenta parti
mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Utilizzare sempre il sistema di ritenuta;
Utilizzare sempre la cintura di sicurezza a cinque punti; Agganciare sempre il cinturino girovita al cinturino spartigambe.
_ ATTENZIONE non lasciare mai il vostro bambino
incustodito.
_ Azionare sempre il freno quando si è fermi. _ ATTENZIONE Prima dell'uso assicurarsi che
tutti i meccanismi di aggancio siano ingaggiati correttamente.
_ ATTENZIONE Nelle operazioni di apertura e chiusura,
assicurarsi che Il bambino sia a debita distanza per evitare ferimenti.
_ ATTENZIONE Non consentire al bambino di giocare
con questo prodotto. _ Evitare di introdurre le dita nei meccanismi. _ Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale). _ Ogni carico appeso al maniglione o alle maniglie può
rendere instabile l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi carichi utilizzabili. _ Il frontalino non è progettato per reggere il peso del
bambino; il frontalino non è disegnato per mantenere
il bambino nella seduta e non sostituisce il cinturino di
sicurezza. _ Non introdurre nel cestello carichi per un peso
superiore a 5 kg. Non inserire nei portabibite pesi
superiori a quanto specificato nel portabibite stesso
e mai bevande calde. Non inserire nelle tasche delle
capotte (se presenti) pesi superiori a 0.2 Kg. _ Non utilizzare l'articolo in vicinanza di scale o gradini;
non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere o
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino. _ Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Non utilizzare il parapioggia (se presente) in ambienti
chiusi e controllare sempre che il bambino non sia accaldato; non collocare mai vicino a fonti di calore e fare attenzione alle sigarette. Assicurarsi che il parapioggia non interferisca con nessun meccanismo in movimento del carrello o passeggino; togliere sempre il parapioggia prima di chiudere il vostro carrello o passeggino.
_ Non utilizzare le maniglie di sgancio per trasportare o
alzare il passeggino con dentro il bambino.
_ ATTENZIONE Questo articolo non è adatto per il
jogging o la corsa coi pattini.
_ Azionare sempre il freno durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
COMPONENTI DELL'ARTICOLO
Verificare il contenuto presente nell'imballo e in caso
di reclamo prego contattare il Servizio Assistenza.
_ Carrello Book: cestello; 2 ruote posteriori con
ingranaggio freno, barra ruote posteriori e portabibite.
ISTRUZIONI D'USO
1 APERTURA: prima di aprire il carrello, sganciare le leve
da entrambi i lati (fig_a), impugnare il maniglione e ruotarlo verso di se per aprire il carrello (fig_b). Carrello aperto (fig_c). La corretta apertura è data dal click, corrispondente all'aggangio della base, vedere figura. ATTENZIONE: quando il seggiolino è applicato, premere sullo stesso per garantire il corretto aggancio della base.
2 MONTAGGIO RUOTE: infilare la barra ruote posteriori
sui montanti (fig_a) prestando attenzione al verso corretto, infine agganciare le ruote posteriori (fig_b) fino al click.
3 MONTAGGIO CESTELLO: premere i pulsanti sottostanti
al tubo cestello (fig_a) ed estrarlo (fig_b). Infilare il tubo nel tessuto del cestello facendo attenzione che le molle siano rivolte verso il basso (fig_c) e riagganciarlo alla sede fino al click. Agganciare il cestello anteriormente ai due bottoni (fig_d) e
4 posteriormente infilare l'asola superiore dall’ alto
verso il basso (fig_e) e quella inferiore dall’ interno verso l’esterno (fig_f) ai bottoni come in figura.
5 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: alzare le leve
per rendere le ruote fisse (fig_a), abbasssare le leve per rendere le ruote piroettanti (fig_b). Su terreni difficili si consiglia l'uso di ruote fisse.
6 FRENO: premere la leva freno per bloccare il telaio. Per
sbloccare il telaio, agire in senso contrario.
7 MANIGLIONE REGOLABILE: per regolare l’altezza del
maniglione, premere simultaneamente i pulsanti laterali (fig_a) e ruotare il maniglione nella posizione desiderata (fig_b), rilasciare i punsanti.
8 PORTABIBITE: agganciare energeticamente il
portabibite al perno (fig_a) . Il porta-bibite é applicabile su entrambi i lati del carrello.
9 CHIUSURA: la chiusura può essere effettuata senza
seggiolino, con seggiolino rivolto verso la mamma (reclinando, prima di chiudere, lo schienale) o verso la strada.
Per chiudere il carrello è preferibile rendere le ruote
anteriori fisse e chiudere la capottina se applicata.
Posizionare il maniglione come in figura (fig_a) e
alzare le leve poste sui due montanti laterali (fig_b). Tirare la maniglia interna posta sulla base (fig_c) e, mantenendo la stessa presa, sollevarla (fig_d) e ruotare in avanti il maniglione fino alla chiusura.
10 Una volta chiuso il carrello, assicurarsi che sia
agganciato lateralmente, da entrambi i lati, (fig_d) in caso contrario, agganciare. Il carrello chiuso rimane in piedi da solo (fig_e). Se necessario, è possibile estrarre le ruote posteriori per una maggiore compattezza.
- 8 -
Tirare verso l'esterno il perno ed estrarre la ruota
come in figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce
che ti permette di agganciare la navicella Navetta, il
seggiolino auto Primo Viaggio e il seggiolino Switch
alla Base Ganciomatic del carrello con un solo gesto. Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul
prodotto con entrambi le mani fino al click. Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima
di agganciare e sganciare i prodotti (consultare i
rispettivi manuali istruzioni). Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia
correttamente agganciato.
NUMERI DI SERIE
12 Book, riporta informazioni relative alla data di
produzione dello stesso. _ Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
del carrello. Queste informazioni sono indispensabili in caso di
reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere da
agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve; l’esposizione
continua e prolungata al sole potrebbe causare
cambiamenti di colore in molti materiali; conservare
questo articolo in un posto asciutto. PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione,
per ragioni di natura tecnica o commerciale. Peg Pérego è a disposizione dei suoi Consumatori
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi
estremamente importante e prezioso. Le saremo
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO
SODDISFAZIONE CONSUMATORE, segnalando
eventuali osservazioni o suggerimenti, che troverà nel
nostro sito internet: www.pegperego.com
SERVIZIO ASSISTENZA PEG-PÉREGO
Se fortuitamente parti del modello vengono perse
o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali
Peg Pérego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,
informazioni sui prodotti, vendita di ricambi originali
e accessori, contatta il Servizio Assistenza Peg Pérego
indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del
prodotto. tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414
(contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 9 -
EN_English
Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
WARNING
IMPORTANT: read these instructions carefully and
keep them for future use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed.
_ This product was designed for the transport of 1 child
in the seat.
_ Do not use this product for a number of occupants
greater than that intended by the manufacturer.
_ The Book chassis is designed for use with Peg-Perego
Ganciomatic products: the Book chassis + Primo Viaggio car seat (0+ group) is approved for children from birth up to 13 kg of weight. The Book chassis + “Navetta” bassinet unit is approved for children from birth up to 9 kg of weight.
_ This product was designed for use in combination
with the following Peg Perego Ganciomatic products: the “Primo Viaggio Tri-Fix” car seat (Group 0+), Navetta XL (gruppo 0), seggiolino Switch.
_ WARNING Check that the pram body or seat unit or
car seat attachment devices are correctly engaged before use; check that the Peg Perego Ganciomatic products are correctly fixed to the item.
_ The assembly and preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are parts missing or
signs of breakage.
_ WARNING Always use the restraint system; Always
use the five point harness; always use the harness crotch strap in combination with the waist strap.
_ WARNING Never leave your child unattended. _ Always apply the brake when stationary. _ WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
_ WARNING To avoid injury ensure that your child is
kept away when unfolding and folding this product.
_ WARNING Do not let your child play with this
product. _ Do not insert fingers into the mechanisms. _ Be careful not to hurt the child when adjusting the
mechanisms (handlebar, backrest). _ Any weights hanging on the handlebar or
handles could make the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions as regards the maximum
loads transportable. _ The front bar is not designed to support the child’s
weight. It is not designed to keep the child in the seat
and does not substitute for the waist belt. _ Do not load the baskets over 5 kg. Do not put weight
in the cup holder in excess of those indicated on the
cup holders themselves and never hot drinks. Do not
put loads of more than 0.2 kg in the hood pockets (if
present). _ Do not use the product near to stairs or steps, heat
sources, naked flames or dangerous objects within
reach of the child. _ The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous. _ Do not use the rain canopy (if present) indoors and
regularly check to ensure the child is not too warm;
do not park the stroller close to heat sources and keep
well away from lighted cigarettes. Ensure the rain
canopy is not interfering with any moving parts of the
carriage or stroller; always remove the rain canopy
before folding your carriage or stroller. _ Do not use the release levers to move or lift the
stroller when the child is in it. _ WARNING This product is not suitable for jogging or
skating.
_ Apply the brake when loading or unloading children.
COMPONENTS OF THE ITEM
Check the contents of the packaging and if you have
any complaints please contact the Assistance Service.
_ Carrello Book: Basket, 2 rear wheels with brake
mechanism, rear wheel crosspiece and drink holder.
INSTRUCTIONS
1 OPENING: To open the chassis, release the levers on
either side (fig_a), grip the handlebar and swing it towards you (fig_b). Fig_c shows an open chassis. The click made by the connection at the bottom (see the figure) will let you know that the chassis has been opened properly. PLEASE NOTE: When using the seat with the chassis, push down on the seat to ensure that the base is connected properly.
2 FITTING THE WHEELS: Slot the uprights into the rear
wheel crosspiece (fig_a), ensuring that it is facing the right way, then push the rear wheels on and make sure that they click into place (fig_b).
3 FITTING THE BASKET: Press the buttons under the
basket tube (fig_a) and remove it (fig_b). Thread the tube through the basket fabric, making sure that the springs are facing down (fig_c), and click it back into place. Attach the basket to the two buttons at the front (fig_d) and
4 fasten the eyelets at the rear onto the buttons as
shown in the figure, with the upper one going from the top towards the bottom (fig_e) and the lower one going from the inside towards the outside (fig_f).
5 FIXED OR SWIVELING FRONT WHEELS: Lift the levers
to prevent the wheels from swiveling (fig_a) and lower them to allow the wheels to swivel (fig_b). On uneven surfaces, the wheels should be set to their fixed position.
6 BRAKE: Press the lever down to apply the brake on the
chassis and lift it to release the brake.
7 ADJUSTABLE HANDLEBAR: To adjust the height of the
handlebar, press both of the side buttons at the same time (fig_a) and swing it into the desired position (fig_b), then release the buttons.
8 DRINK HOLDER: Push the drink holder firmly onto the
clip (fig_a). The drink holder can be attached to either side of the chassis.
9 FOLDING UP: The chassis can be folded up without
the seat, with the seat facing the person pushing (recline the backrest before folding it) or with the seat facing forward. To fold the stroller, it is best to set the front wheels to their fixed position and close the hood (if fitted). Position the handlebar as shown in fig_a and lift the levers on the two uprights on the sides (fig_b). Pull the inner handle on the base (fig_c), keep hold of it, lift it (fig_d) and swing the handlebar forward until the chassis is folded.
10 Once the chassis is folded up, check that it has been
secured with the clips on either side (fig_d) and fasten them if necessary. The chassis is freestanding when folded up (fig_e). If necessary, it can be made even more compact by removing the rear wheels. Pull the pin out and remove the wheel, as in fig_f.
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic is a fast and practical system that allows
you to attach the Navetta bassinet unit, the Primo Viaggio car seat or the Seggiolino Switch seat to the Ganciomatic Base of the chassis in one quick step.
Place the item on the Ganciomatic Base and press
down with both hands until it clicks into place.
Always apply the chassis or stroller brake before
attaching and removing products (refer to the respective instruction manuals).
Check that the child transport unit is properly
- 10 -
attached.
SERIAL NUMBERS
12 Information about the production date can be found
on the Carrello Book. _ The product name, production date and serial number
of the chassis. This information is required for any complaints.
CLEANING AND MAINTENANCE
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place. CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. This certification is a guarantee for customers and consumers of the transparency and trustworthiness of the company's procedures and working methods.
Peg Pérego can make changes at any time to the
models described in this publication for technical or
commercial reasons. Peg Pérego is at the disposal of its customers and
consumers to ensure that all their demands and
queries are fully satisfied. It is a key part of our policy
to ensure we are always aware of our customers'
views and requirements. We would therefore be very
grateful if, after using a Peg Pérego product, you
take the time to fill in our CUSTOMER SATISFACTION
QUESTIONNAIRE, making a note of any comments
or suggestions you might have. You can find the
questionnaire on the Peg Pérego website: www.
pegperego.com
PEG-PÉREGO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of your Peg Pérego product should be
accidentally mislaid or damaged, use exclusively
genuine original Peg Pérego replacements. For any
repairs, replacements, product information, and
orders for genuine original replacement parts and
accessories, please contact Peg Perego After Sales
Service indicating the product serial number, if any. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it website www.
pegperego.com
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
AVERTISSEMENT
_ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention
et les conserver pour toute référence future. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces instructions ne sont pas suivies.
_ Cet article a été conçu pour transporter 1 enfant dans
le siège.
_ Ne pas l’utiliser lorsque le nombre d’occupants est
supérieur aux recommandations du fabricant.
_ Carrello Book a été conçu pour être utilisé en
combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic :
Carrello Book + siège-auto Primo Viaggio (groupe
0+) est homologué pour les enfants de la naissance jusqu’à un poids de 13 kg ;
Carrello Book + nacelle Navetta (groupe 0) est
homologué pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 9 kg ;
Carrello Book + Seggiolino Switch est homologué
pour des enfants de la naissance jusqu’à un poids de 15 kg dans le siège.
_ Cet article a été conçu pour être utilisé en
combinaison avec les produits Peg-Pérego Ganciomatic : siège-auto Primo Viaggio Tri-Fix (groupe 0+), Navetta XL (groupe 0), Seggiolino Switch.
_ ATTENTION Avant l’utilisation, s’assurer que les
mécanismes de fixation du siège ou de l’assise de la poussette ou du siège-auto sont correctement enclenchés ; s’assurer que les produits Peg-Pérego Ganciomatic sont correctement accrochés à l’article.
_ Les opérations d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être réalisées uniquement par des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article en cas d’éléments
manquants ou cassés.
_ ATTENTION Toujours utiliser le système de
retenue et la ceinture de sécurité à cinq points ; toujours accrocher la ceinture ventrale à la sangle d’entrejambes.
_ ATTENTION Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance. _ À l’arrêt, toujours actionner le frein. _ ATTENTION Avant l’utilisation, toujours s’assurer que
tous les mécanismes de fixation sont correctement
enclenchés. _ ATTENTION Lors des opérations d’ouverture et de
fermeture, s’assurer que l’enfant se trouve à une
distance suffisante pour éviter d’être blessé. _ ATTENTION Ne pas laisser l’enfant jouer avec ce
produit. _ Éviter de mettre les doigts dans les mécanismes. _ Prêter attention à l’enfant lors des opérations de
réglage des mécanismes (poignée, dossier). _ Toute charge suspendue à la poignée centrale ou
aux autres poignées peut rendre le produit instable ;
suivre les recommandations du fabricant concernant
les charges maximales admises. _ La barre frontale n’a pas été conçue pour supporter
le poids de l’enfant ; elle n’a pas non plus été conçue
pour maintenir l’enfant dans le siège et ne remplace
pas la ceinture de sécurité. _ Ne pas utiliser le panier pour transporter des charges
supérieures à 5 kg. Ne pas introduire dans le porte-
boisson des charges supérieures à celles indiquées
sur le porte-boisson, et ne jamais y placer de boissons
chaudes. Ne pas introduire dans les poches des
capotes (si présentes) des objets pesant plus de 0,2 kg. _ Ne pas utiliser l’article à proximité de marches ou
- 11 -
d’escaliers ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes libres ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant.
_ L’utilisation d’accessoires non approuvés par le
fabricant peut se révéler dangereuse.
_ Ne pas utiliser l’habillage pluie (si présent) en lieu
clos et toujours contrôler que l’enfant n’a pas trop chaud ; ne jamais placer à proximité de sources de chaleur et prendre garde aux cigarettes. S’assurer que l’habillage pluie n’interfère avec aucun mécanisme en mouvement du châssis ou de la poussette ; toujours retirer l’habillage pluie avant de refermer le châssis ou la poussette.
_ Ne pas utiliser les poignées de décrochage pour
transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant y est installé.
_ ATTENTION Cet article n’est pas adapté à une
utilisation pendant un jogging ou avec des patins à roulettes.
_ Toujours actionner le frein lors de l’installation et de la
sortie de l’enfant.
COMPOSANTS DE L’ARTICLE
Vérifier le contenu de l’emballage. Pour toute
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance.
_ Carrello Book : panier ; 2 roues arrière avec engrenage
frein, barre roues arrière et porte-boisson.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1 OUVERTURE : pour ouvrir le châssis, défaire les
languettes des deux côtés (fig_a) puis prendre la poignée et la faire pivoter vers soi (fig_b). Châssis ouvert (fig_c). Le déclic d’enclenchement correspondant à l’accrochage de la base (voir figure) garantit une ouverture correcte. ATTENTION : lorsque le siège est installé, appuyer sur celui-ci pour l’accrocher correctement à la base.
2 MONTAGE ROUES : insérer la barre des roues
arrière dans les montants (fig_a) en veillant au sens d’introduction correct, puis accrocher les roues arrière (fig_b) jusqu’au déclic.
3 MONTAGE PANIER : appuyer sur les boutons situés
sous le montant du panier (fig_a) et extraire ce dernier (fig_b). Enfiler le montant dans le tissu du panier en veillant à ce que les ressorts soient tournés vers le bas (fig_c) et le réinsérer dans son logement en prêtant attention au déclic. Accrocher le panier aux deux boutons situés à l’avant (fig_d) et,
4 à l’arrière, accrocher aux boutons l’œillet supérieur de
haut en bas (fig_e) et l’œillet inférieur de l’intérieur vers l’extérieur (fig_f), comme sur la figure.
5 ROUES AVANT PIVOTANTES OU FIXES : relever les
leviers pour bloquer les roues (fig_a), les baisser pour les rendre pivotantes (fig_b). Sur terrains difficiles, il est conseillé d’utiliser les roues fixes.
6 FREIN : appuyer sur le levier de frein pour bloquer
le châssis. Pour débloquer le châssis, procéder à l’opération inverse.
7 POIGNÉE RÉGLABLE : pour régler la hauteur de la
poignée, appuyer simultanément sur les boutons latéraux (fig_a) et tourner la poignée dans la position souhaitée (fig_b), puis relâcher les boutons.
8 PORTE-BOISSON : accrocher le porte-boisson au pivot
avec énergie (fig_a). Le porte-boisson peut être installé des deux côtés du châssis.
9 FERMETURE : il est possible de procéder à la fermeture
sans siège, avec siège tourné vers maman (en inclinant le dossier avant la fermeture) ou tourné vers la route. Pour fermer le châssis, il est préférable de rendre les roues avant fixes et de fermer la capote si elle est installée. Positionner la poignée comme indiqué sur la figure (fig_a) et relever les languettes placées sur les deux montants latéraux (fig_b). Tirer la poignée
interne placée sur la base (fig_c) et, tout en maintenant
la prise, la relever (fig_d) et faire pivoter la poignée du
châssis vers l’avant jusqu’à la fermeture. 10 Une fois le châssis replié, s’assurer qu’il est verrouillé
des deux côtés (fig_d) ; dans le cas contraire, le
verrouiller. Une fois fermé, le châssis reste debout
tout seul (fig_e). Pour un encombrement réduit, il est
possible d’extraire les roues arrière. Tirer la languette
vers l’extérieur et extraire la roue, comme indiqué sur
la figure (fig_f).
SYSTÈME GANCIOMATIC
11 Le Système Ganciomatic, pratique et rapide, permet
d’accrocher en un seul geste la nacelle Navetta, le
siège-auto Primo Viaggio et le siège Seggiolino Switch
au châssis: les positionner sur le châssis et appuyer des
deux mains jusqu’au déclic. Châssis non utilisable avec
la nacelle Primo Nido en France Toujours actionner le frein du châssis ou de la
poussette avant d’accrocher ou de décrocher les
produits (consulter le manuel d’instructions de chaque
produit). Vérifier que le produit est bien positionné sur le
châssis.
NUMÉROS DE SÉRIE
12 Des informations relatives à la date de production
figurent sur Carrello Book : _ Nom du produit, date de production et numéro de
châssis.
Ces informations sont indispensables en cas de
réclamation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec. NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques restent
sèches pour prévenir la formation de rouille. Maintenir
le bon état de propreté de toutes les pièces mobiles
(mécanismes de réglage, mécanismes de fixation,
roues, etc.) en enlevant poussière ou sable; graisser
avec une huile légère si nécessaire.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La certification offre à la clientèle une garantie de transparence et représente un gage de confiance dans la façon de travailler de l’entreprise.
Peg-Pérego se réserve le droit de procéder à tout moment à des modifications sur les modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de nature technique ou commerciale.
Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour
satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important et précieux pour nous de connaître l’opinion de notre clientèle. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en nous faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com
- 12 -
SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales Peg-Pérego. Pour d’éventuelles réparations, substitutions, informations sur les produits, vente de pièces de rechange d’origine et d’accessoires, contactez le Service Assistance Peg Perego en indiquant, s’il est présent, le numéro de série du
produit. tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.
pegperego.com
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG: Diese Anweisungen aufmerksam lesen
und sorgfältig aufbewahren. Die Sicherheit des Kindes könnte bei Nichtbeachtung der Anweisungen gefährdet werden.
_ Der Artikel eignet sich für den Transport eines
einzelnen Kindes im Sitz.
_ Den Artikel nicht für mehr Insassen verwenden, als
vom Hersteller vorgesehen.
_ Carrello Book ist für die Verwendung mit Ganciomatic
Produkten von Peg Perego vorgesehen: Die Kombination Carrello Book + Autositz Primo Viaggio (Gruppe 0+) ist für Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 13 kg zugelassen.
_ Carrello Book + Wiege „Navetta” (Gruppe 0) sind für
Kinder ab der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 9 kg zugelassen.
Carrello Book + Seggiolino Switch sind für Kinder ab
der Geburt bis zu einem Körpergewicht von 15 kg im Sitz zugelassen.
_ Dieser Artikel ist für die Verwendung mit Ganciomatic
Produkten von Peg Perego vorgesehen: Autositz „Primo Viaggo Tri-Fix“ (Gruppe 0+), Navetta XL (Gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung,
dass die Befestigungsmechanismen der Kindersitz, des Sitzwagens oder des Autositzes korrekt eingerastet sind; vergewissern Sie sich, dass die Ganciomatic Produkte von Peg Perego sicher und korrekt am Artikel angebracht wurden.
_ Die Montage und der Aufbau des Artikels dürfen
ausschließlich von Erwachsenen durchgeführt werden.
_ Artikel nicht mit fehlenden oder defekten Bauteilen
verwenden.
_ ACHTUNG: Verwenden Sie immer das Gurtsystem;
Verwenden Sie immer den 5-Punkt-Sicherheitsgurt; befestigen Sie immer den Beckengurt am Schrittgurt.
_ ACHTUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals
unbeaufsichtigt im Sitzwagen. _ Legen Sie bei einem Halt immer die Bremse ein. _ ACHTUNG: Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verbindungsmechanismen korrekt befestigt sind. _ ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss sich
das Kind beim Öffnen und Schließen in ausreichender
Entfernung befinden. _ ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen. _ Nicht die Finger in die Mechanismen halten. _ Beim Verstellen von beweglichen Teilen (Griff,
Rückenlehne) auf das Kind Acht geben. _ Gewichte, die am Tragebügel oder am Griff
angebracht sind, können die Stabilität des Artikels
beeinträchtigen; die Anweisungen des Herstellers in
Bezug auf das vorgesehene Höchstgewicht beachten. _ Der vordere Schützbügel ist nicht dazu konzipiert,
das Gewicht des Kindes zu tragen; der vordere
Schützbügel ist nicht dazu gedacht, das Kind im
Sitzen zu halten oder den Sicherheitsgurt zu ersetzen. _ Keine Gegenstände mit einem Gewicht von mehr
als 5 kg in den Einkaufskorb legen. Niemals warme
Getränke sowie keine Gegenstände mit einem
höheren Gewicht als das auf dem Getränkehalter
angegebene in diesen stellen. Keine Gegenstände
mit einem Gesamtgewicht von mehr als 0,2 kg in die
Taschen des Verdecks (sofern vorhanden) füllen. _ Den Artikel nicht in der Nähe von Treppen oder
- 13 -
Stufen abstellen und nicht in Reichweite des Kindes von Wärmequellen, offenem Feuer oder gefährlichen Gegenständen abstellen.
_ Es könnte gefährlich sein, vom Hersteller nicht
genehmigtes Zubehör zu verwenden.
_ Den Regenschutz (sofern vorhanden) nicht in
geschlossenen Räumen benutzen und immer überprüfen, dass das Kind nicht schwitzt; den Regenschutz nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und beim Rauchen besondere Vorsicht walten lassen. Überprüfen, dass sich der Regenschutz nicht in bewegten Teilen des Untergestells oder Sitzwagens verfangen kann; den Regenschutz vor dem Zusammenklappen des Untergestells oder Sitzwagens immer abnehmen.
_ Den Befestigungsbügel niemals zum Transport oder
zum Hochstellen des Sportwagens benutzen, wenn ein Kind darin sitzt
_ ACHTUNG: Dieser Artikel ist nicht zum Joggen oder
Rollschuhlaufen geeignet.
_ Ziehen Sie beim Hinein- oder Herausheben des
Kindes immer die Handbremse an.
COMPONENTEN
_ Carrello Book: Korb; 2 Hinterräder mit
Bremsmechanismus, Hinterradachse und Getränkehalter.
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem
contact op met de technische service in geval van klachten.
GERAUCHSANWEISUNG
1 ÖFFNEN: Öffnen Sie zunächst die Sicherungen auf
beiden Seiten (Abb_a). Heben Sie anschließend den Griff zu sich hin, um das Gestell zu öffnen (Abb_b). Das geöffnete Gestell (Abb_c). Bei vollständigem Öffnen ist ein Klicken zu hören, das anzeigt, dass die Basis eingerastet ist. Siehe Abbildung. ACHTUNG: Bei Verwendung des Kindersitzes, drücken Sie diesen bitte fest nach unten, um sicher zu gehen, dass die Basis korrekt einrastet.
2 MONTAGE DER RÄDER: Stecken Sie Montageaufsätze
auf die Stange für die Hinterräder (Abb_a). Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Aufsätze. Stecken Sie anschließend die Hinterräder auf und lassen Sie sie einrasten (Abb_b).
3 MONTAGE KORB: Drücken Sie die Knöpfe unter der
Korbhaltestange (Abb_a) und ziehen Sie die Stange heraus (Abb_b). Ziehen Sie den Tunnelsaum des Korbs auf die Stange. Achten Sie dabei darauf, dass die Federn nach unten gerichtet sind (Abb_c). Lassen Sie den Korb mit einem Klick wieder am Sitz einrasten. Befestigen Sie den Korb an der Vorderseite mit den zwei Knöpfen (Abb_d) und
4 ziehen Sie die obere Öse von oben nach unten (Abb_e)
und die untere Öse von innen nach außen (Abb_f) über die Knöpfe, wie in der Abbildung dargestellt.
5 SCHWENK- ODER FESTSTELLBARE VORDERRÄDER:
Heben Sie zum Feststellen der Räder die Hebel wie in Abb_a dargestellt an. Wenn Sie die Hebel absenken, sind die Räder schwenkbar (Abb_b). Auf schwierigem Untergrund sollten die Räder fest gestellt werden.
6 BREMSE: Drücken Sie den Bremshebel, um das Gestell
zu blockieren. Zum Lösen der Blockierung heben Sie die Hebel an.
7 VERSTELLBARER GRIFF: Zum Einstellen der Höhe des
Griffs halten Sie die Knöpfe an beiden Seiten gedrückt (Abb_a) und drehen Sie den Griff in die gewünschte Position (Abb_b). Lassen Sie anschließend die Knöpfe wieder los.
8 GETRÄNKEHALTER: Stecken Sie den Getränkehalter mit
Druck auf den Stift (Abb_a). Der Getränkehalter kann an beiden Seiten des Gestells angebracht werden.
9 SCHLIESSEN: Das Gestell kann ohne Sitz oder mit zu
den Eltern oder zur Straße gerichteten Sitz geschlossen
werden. Ist der Sitz beim Schließen zu den Eltern
gerichtet, muss vor dem Schließen des Gestells die
Rückenlehne vollständig zurückgelegt werden. Stellen
Sie zum Schließen die Räder fest und schließen Sie,
falls befestigt, das Verdeck. Bringen Sie den Griff in
die in Abb_a dargestellte Position und heben Sie die
Sicherungen an den beiden Seitenstreben an (Abb_b).
Ziehen Sie den Griff in der Mitte der Basis (Abb_c),
heben Sie ihn an (Abb_d) und schwenken Sie den Griff
vorwärts, bis das Gestell vollständig geschlossen ist. 10 Vergewissern Sie sich, dass das geschlossene Gestell
an beiden Seiten gesichert ist (Abb_d). Sollte dies nicht
der Fall sein, sichern Sie das Gestell durch einhängen
der Hebel. Das geschlossene Gestelle steht frei auf
den Rädern (Abb_e). Falls erforderlich, können die
Hinterräder für größere Kompaktheit entfernt werden.
Ziehen Sie den Stift nach außen und ziehen Sie das
Rad heraus, wie in der Abbildung dargestellt (Abb_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Das Ganciomatic System ist das praktische und
schnelle System, das Ihnen die Befestigung der Wiege
Navetta, des Autositzes Primo Viaggio und des Sitzes
Seggiolino Switch am Untergestell mit nur einem
Arbeitsschritt ermöglicht: Auflegen und auf das
Produkt mit beiden Händen bis zum hörbaren Klick-
Laut drücken. Die Bremse des Gestells oder des Sitzwagens vor
dem Befestigen und Abnehmen der Produkte stets
betätigen (die entsprechenden Anweisungen der
Gebrauchshandbücher befolgen). Überprüfen Sie, ob das Transportelement für das Kind
richtig befestigt wurde.
SERIENNNUMMER
12 Auf Ihrem BOOK Gestells ist das Herstellungsdatum
vermerkt. _ Produktbezeichnung, Herstellungsdatum und
Seriennummer des Gestells. Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von
Reklamationen.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren. REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile
regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen – keine
Lösungsmittel oder ähnliche Produkte verwenden;
sämtliche Metallteile trocken halten, um einem
eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile
(Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen,
Räder,…) von Staub oder Sand unbedingt sauber halten
und, wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise des Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen. Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung,
um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste
gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen
- 14 -
wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: leer atentamente las instrucciones y
conservarlas para futuras consultas. La seguridad del niño podría estar en peligro si no se respetan estas instrucciones.
_ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1
niño en el asiento.
_ No utilizar este artículo para un número de ocupantes
superior al previsto por el fabricante.
_ Carrello Book se ha diseñado para utilizarse junto con
los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Book + silla de auto Primo Viaggio (grupo 0+) están homologados para bebés desde el nacimiento hasta 13 kg de peso;
Carrello Book + capazos "Navetta" (grupo 0) están
homologados para bebés desde el nacimiento hasta los 9 kg de peso;
Carrello Book + Seggiolino Switch están
homologados para bebés desde el nacimiento hasta 15 kg de peso en el asiento.
_ Este artículo se ha diseñado para utilizarlo junto con
los siguientes productos Peg-Pérego Ganciomatic: Silla de auto "Primo Viaggio Tri-Fix" (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0) y Seggiolino Switch.
_ ATENCIÓN - Antes de utilizarlo, asegurarse de que
los mecanismos de enganche del asiento, de la silla de paseo o de la silla de auto estén acoplados correctamente. Asegurarse de que los productos Peg-Pérego Ganciomatic estén enganchados correctamente al artículo.
_ Las operaciones de montaje y preparación del
artículo deberán realizarlas únicamente adultos.
_ No utilizar este artículo si le faltan piezas o presenta
roturas.
_ ATENCIÓN - Utilizar siempre el sistema de retención.
Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco puntos. Enganchar siempre la correa de la cintura a la
correa para la entrepierna. _ ATENCIÓN: No dejar nunca al al niño sin vigilancia. _ Accionar siempre el freno cuando el vehículo esté
detenido. _ ATENCIÓN: Antes de utilizarlo, asegurarse de que
todos los mecanismos de enganche estén acoplados
correctamente. _ ATENCIÓN: En las operaciones de apertura y cierre,
asegurarse de que el niño se encuentre a una
distancia adecuada para evitar lesiones. _ ATENCIÓN: No permitir que el niño juegue con este
producto. _ Evitar introducir los dedos en los mecanismos. _ Prestar atención a la presencia del niño cuando
se efectúen operaciones de regulación de los
mecanismos (manillar, respaldo). _ Cualquier carga acoplada al manillar o a las
asas puede desestabilizar el artículo; seguir las
indicaciones del fabricante respecto de las cargas
máximas utilizables. _ La barra frontal no se ha diseñado para soportar
el peso del niño; ni se ha diseñado para mantener
al niño en el asiento ni sustituye al cinturón de
seguridad. _ No introducir en la cesta cargas superiores a 5 kg. No
introducir en el portabebidas pesos superiores a lo
especificado en el propio portabebidas ni bebidas
calientes. No introducir en los bolsillos de la capota (si
los hay) pesos superiores a 0,2 Kg. _ No utilizar el artículo cerca de escaleras o peldaños
- 15 -
ni cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos peligrosos que se hallen al alcance de los brazos del niño.
_ Puede ser peligroso utilizar accesorios no aprobados
por el fabricante.
_ No utilizar el protector de lluvia (si dispone de él)
en lugares cerrados y comprobar siempre que el niño no esté acalorado; no colocarlo nunca cerca de fuentes de calor y tener cuidado con los cigarrillos. Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera con ningún mecanismo de desplazamiento del carrito o de la silla de paseo; retirar siempre el protector de lluvia antes de cerrar el carrito o la silla de paseo.
_ No utilizar nunca las asas de desenganche para
transportar ni levantar la silla de paseo con el niño dentro.
_ ATENCIÓN - Este artículo no es apto para el footing ni
para desplazarse con patines.
_ Accionar siempre el freno durante las operaciones de
carga y descarga del niño.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el embalaje
y contactar al Servicio de Asistencia en caso de reclamación.
_ Carrello Book: cestita; 2 ruedas traseras con engranaje
freno, barra ruedas traseras y portabebidas.
INSTRUCCIONES DE USO
1 ABERTURA: antes de abrir el carrito, desenganchar la
palanca de ambos lados (fig_a), agarrar el manillar y girarlo hacia sí para abrir el carrito (fig_b). Carrito abierto (fic_c). La correcta apertura se comprueba con el clic, correspondiente al enganche de la base, ver figura. ATENCIÓN: cuando se use el asiento, hacer presión sobre el mismo para garantizar el correcto enganche de la base.
2 MONTAJE DE LAS RUEDAS: introducir la ruedas
traseras en los montantes (fig_a), prestando atención a hacerlo en la dirección correcta. Por último, enganchar las ruedas traseras (fig_b) hasta oír el clic.
3 MONTAJE DE LA CESTA: presionar los botones
situados bajo el tubo de la cesta (fig_a) y extraerlo (fig_b). Insertar el tubo en el tejido de la cesta prestando atención a que las MOLLE estén colocadas hacia abajo (fig_c). Reengancharlo al asiento hasta oír el clic. Enganchar la cesta a los dos botones situados delante (fig_d) y,
4 por detrás, insertar la hebilla superior desde arriba
hacia abajo (figa_e) y la inferior desde adentro hacia afuera (fig_f) en los botones, como en la imagen.
5 RUEDAS DELANTERAS FIJAS O PIVOTANTES: levantar
las palancas para que las ruedas queden fijas (fig_a), bajar las palancas para que las ruedas giren (fig_b). En terrenos difíciles, se aconseja el uso de las ruedas fijas.
6 FRENO: presionar la palanca de freno para bloquear el
chasis y alzarlarla para desbloquearlo.
7 MANILLAR REGULABLE: para regular la altura del
manillar, presionar simultáneamente los botones laterales (fig_a) y girar el manillar en la posición deseada (fig_b). Soltar los botones.
8 PORTABEBIDAS: enganchar con fuerza el
portabebidas al perno (fig_a). El portabebidas se puede colocar en ambos lados del carrito.
9 CIERRE: el cierre puede ser efectuado sin asiento, con
el asiento mirando hacia la madre (reclinando, antes de cerrarlo, el respaldo) o hacia la calle. Para cerrar el carrito es preferible fijar las ruedas traseras y cerrar la capota, si está abierta. Colocar el manillar como en la figura (fig_c) y, mateniendo la misma presión, levantarlo (fid_d) y girarlo hacia adelante hasta el completo cierre.
10 Una vez cerrado el carrito, asegurarse que esté
enganchado lateralmente, por ambos lados (fig_d).
En caso contrario, engancharlo. El carrito cerrado se
mantiene de pie por sí solo (fig_e). Si fuera necesario,
será posible extraer las ruedas traseras para que sea
más compacto. Tirar hacia el exterior de la perno y
extraer la rueda como en la figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y
veloz que permite enganchar con un solo gesto el
capazo Navetta, la silla de auto Primo Viaggio y la silla
Seggiolino Switch al chasis: colocarlos y presionar
sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic. Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes
de enganchar y desenganchar los productos (consultar
los respectivos manuales de instrucciones). Comprobar que el elemento de transporte del bebé
esté correctamente enganchado.
NÚMEROS DE SERIE
12 Book, incluye información relativa a la fecha de
producción del mismo. _ Nombre del producto, fecha de producción y
numeración del carrito. Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las
partes de plástico con un paño húmedo sin usar
solventes u otros productos similares. Mantener secas
todas las partes de metal para prevenir la oxidación.
Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo
de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el
polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
PEG-PÉREGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a los procedimientos de trabajo de la
empresa. Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el
presente manual por razones técnicas o comerciales. Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias.
De ahí que sea fundamental y extremamente
importante conocer la opinión de nuestros Clientes.
Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de
nuestros productos rellenase, indicando eventuales
observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en
nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones,
informaciones sobre los productos, venta de
recambios originales y accesorios, póngase en
contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego
indicando, si está presente, el número de serie del
producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
- 16 -
PT_Português
Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego.
ADVERTÊNCIA
_ IMPORTANTE: leia com atenção estas instruções e
conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode ser colocada em risco se estas instruções não forem cumpridas.
_ Este artigo foi concebido para transportar 1 criança no
assento.
_ Não utilize este artigo para um número de ocupantes
superior ao previsto pelo fabricante.
_ O Carrello Book foi concebido para ser usado
associado aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: Carrello Book + cadeira de automóvel Primo Viaggio (grupo 0+) está homologado para crianças desde o nascimento, até 13 kg de peso;
Carrello Book + alcofa “Navetta” (grupo 0) está
homologado para crianças desde o nascimento, até 9 kg de peso;
Carrello Book + Seggiolino Switch está homologado
para crianças desde o nascimento, até 15 kg de peso sentadas.
_ Este artigo foi concebido para ser usado associado
aos produtos Peg-Pérego Ganciomatic: cadeira de automóvel “Primo Viaggio Tri-Fix” (grupo 0+), Navetta XL (grupo 0), Seggiolino Switch.
_ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que os
mecanismos de acoplamento da cadeira de passeio ou do assento do carrinho ou da cadeira de automóvel estão corretamente encaixados; certifique-se de que os produtos Peg Perego Ganciomatic estão corretamente acoplados no artigo.
_ As operações de montagem e de preparação do artigo
devem ser efetuadas apenas por adultos.
_ Não utilize este artigo caso apresente peças em falta
ou quebradas.
_ ATENÇÃO Utilize sempre o sistema de retenção; Utilize
sempre o cinto de segurança de cinco pontos; Prenda
sempre o cinto da cintura ao cinto entre-pernas. _ ATENÇÃO Nunca deixe a sua criança sem vigilância. _ Acione sempre o travão quando parado. _ ATENÇÃO Antes do uso certifique-se de que todos
os mecanismos de acoplamento estão encaixados
corretamente.
_ ATENÇÃO Durante as operações de abertura e fecho,
certifique-se de que a criança está a uma distância segura para evitar ferimentos.
_ ATENÇÃO Não permita à criança brincar com este
produto. _ Evite introduzir os dedos nos mecanismos. _ Preste atenção à presença da criança quando forem
realizadas operações de regulação dos mecanismos
(pega, encosto). _ Todas as cargas penduradas na pega ou nas pegas
podem tornar o artigo instável; siga as indicações do
fabricante em relação às cargas máximas a utilizar. _ A barra frontal não foi concebida para suportar o peso
da criança; a barra frontal não foi desenhada para
manter a criança no assento e não substitui o cinto de
segurança. _ Não coloque no cesto cargas com peso superior a 5
kg. Não coloque no porta-bebidas pesos superiores
ao especificado no próprio porta-bebidas e nunca
bebidas quentes. Não coloque nos bolsos da capota
(se presente) pesos superiores a 0,2 kg. _ Não utilize o artigo perto de escadas ou degraus; não
o utilize perto de fontes de calor, chamas livres ou
objetos perigosos ao alcance dos braços da criança. _ Pode ser perigoso utilizar acessórios não aprovados
pelo fabricante.
_ Não utilize o protetor de chuva (se presente) em
locais fechados e verifique sempre se a criança tem demasiado calor; nunca o coloque perto de fontes de calor e preste atenção aos cigarros.
Certifique-se de que o protetor de chuva não
interferecom os mecanismos em movimento do carrinho ou cadeira de passeio; retire sempre o protetor de chuva antes de fechar o seu carrinho ou cadeira de passeio.
_ Não utilize os manípulos de desacoplamento para
transportar nem levantar a cadeira de passeio com a criança sentada.
_ ATENÇÃO Este artigo não é adequado para fazer
jogging nem para corrida em patins.
_ Acione sempre o travão durante as operações de carga
e descarga da criança.
COMPONENTES DO ARTIGO
Verifique o conteúdo presente na embalagem e em
caso de reclamação, contacte o Serviço de Assistência, por favor.
_ Carrello Book: cesta; 2 rodas traseiras com engrenagem
travão, barra das rodas traseiras e porta-bebidas.
INSTRUÇÕES DE USO
1 ABERTURA: antes de abrir o carrinho, solte as
alavancas de ambos os lados (fig_a), segure na pega e rode-a para si para abrir o carrinho (fig_b). Carrinho aberto (fig_c). A correta abertura e indicada pelo clique, correspondente ao encaixe da base, veja a figura. ATENÇÃO: quando a cadeira está montada, carregue sobre a mesma para verificar o encaixe correto da base.
2 MONTAGEM DAS RODAS: insira a barra das rodas
traseiras nas pernas (fig_a), prestando atenção ao sentido correto, depois encaixe as rodas traseiras (fig_b), até ouvir um clique.
3 MONTAGEM DA CESTA: carregue nos botões por baixo
do tubo da cesta (fig_a) e extraia-o (fig_b). Insira o tubo no tecido da cesta, certificando-se de que as molas estão viradas para baixo (fig_c) e encaixe-o no alojamento, até ouvir um clique. Prenda a cesta do lado da frente nos dois botões (fig_d) e
4 do lado de trás enfie a alça superior de cima para
baixo (fig_e) e a inferior de dentro para fora (fig_f) nos botões, como ilustrado na figura.
5 RODAS DIANTEIRAS FIXAS OU GIRATÓRIAS: levante as
alavancas para tornar as rodas fixas (fig_a), baixe as alavancas para tornar as rodas giratórias (fig_b). Em superfícies irregulares aconselha-se a utilização das rodas fixas.
6 TRAVÃO: carregue na alavanca do travão para travar
o chassis. Para destravar o chassis, faça a operação contrária.
7 PEGA REGULÁVEL: para regular a altura da pega,
prima simultaneamente os botões laterais (fig_a) e rode a pega para a posição desejada (fig_b), solte os botões.
8 PORTA-BEBIDAS: encaixe com força o porta-bebidas
no pino (fig_a). O porta-bebidas e pode ser aplicado em ambos os lados do carrinho.
9 FECHO: o fecho pode ser realizado sem a cadeira
de passeio, com a cadeira virada para si (reclinando o encosto, antes de fechar) ou para a estrada. Para fechar o carrinho é preferível tornar as rodas dianteiras fixas e fechar a capota, se montada. Coloque a pega como na figura (fig_a) e levante as alavancas situadas nas duas barras laterais (fig_b). Puxe a barra interna situada na base (fig_c) e, mantendo-a segura, puxe-a para cima (fig_d) e rode para a frente a pega até fechar o carrinho.
10 Depois de fechar o carrinho, certifique-se de que está
encaixado lateralmente, de ambos os lados, (fig_d)
- 17 -
caso contrário, encaixe-o. O carrinho fechado fica em pé sozinho (fig_e). Se necessário, é possível remover as rodas traseiras para uma maior compacticidade. Puxe para fora o pino e extraia a roda, como ilustrado na figura (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System é o sistema prático e rápido
que lhe permite encaixar a alcofa Navetta, a cadeira para automóvel Primo Viaggio e a cadeira Seggiolino Switch no chassis com um só gesto: posicione o produto e prema com ambas as mãos até ouvir um clique.
Accione sempre o travão do chassis ou do carrinho
antes de montar e desmontar os produtos (consulte os respectivos manuais de instruções).
Verifique se o elemento de transporte da criança está
correctamente encaixado.
NÚMEROS DE SÉRIE
12 Book, possui as informações relativas à sua data de
fabrico.
_ Nome do produto, data de fabrico e numeração do
carrinho.
Estas informações são indispensáveis em caso de
reclamação
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO DO ARTICO: Protesa dos agentes
atmosféricos: Água, chuva ou neve; a exposição contínua e prolongada ao sol pode causar alterações de cor em muitos materiais, conserve este artigo num sítio seco.
LIMPEZA DO CHASSIS: Limpe periodicamente as partes
em plástico com um pano húmido sem usar solventes ou outros produtos similares; mantenha todas as partes em metal bem secas para prevenir ferrugem; mantenha todas as parte em movimento (mecanismos de regulação, mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas de poeiras ou areia e se necessário, lubrifique com um óleo leve.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A é certificada ISO 9001. A certificação oferece aos clientes e aos consumidores a garantia de transparência e confiança no que se refere ao modo com que a empresa trabalha.
Peg Pérego poderá realizar em qualquer momento
alterações nos modelos descritos nesta publicação, por motivos técnicos ou comerciais.
Peg Perego está à disposição dos seus Consumadores
para satisfazer ao máximo suas exigências. Portanto, conhecer a opinião de nossos Clientes, é para nós extremamente importante e precioso. Ficaremos muito agradecidos se depois de ter utilizado um nosso produto, quiser preencher o QUESTIONÁRIO DE SATISFAÇÃO DO CONSUMADOR, a indicar eventuais observações ou sugestões, que encontrará em nosso site Internet: www.pegperego.com
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO
Se casualmente partes do modelo forem perdidas
ou danificadas, use somente peças sobressalentes originais Peg-Pérego. Para eventuais consertos, substituições, informações sobre produtos, venda de peças sobresselentes originais e acessórios, contactar o Serviço de Assistência Peg Perego indicando, caso se
encontre presente, o número de série do produto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com
NL_Nederlands
Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego
product.
WAARSCHUWING
_ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
_ Dit artikel is ontworpen om 1 kind in het zitje te
vervoeren.
_ Gebruik dit artikel niet voor meer dan het door de
fabrikant voorziene aantal kinderen.
_ Carrello Book is bedoeld om te worden gecombineerd
met de producten Peg-Perego Ganciomatic: Carrello Book + autostoeltje Primo Viaggio (categorie 0+) zijn goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 13 kg;
Carrello Book + reiswieg “Navetta” (categorie 0+) zijn
goedgekeurd voor kinderen vanaf de geboorte tot 9 kg.
Carrello Book + Seggiolino Switch zijn goedgekeurd
voor kinderen vanaf de geboorte tot 15 kg. in het zitje.
_ Dit artikel is bedoeld om te worden gecombineerd
met de producten Peg Perego Ganciomatic: autostoeltje “Primo ViaggioTri-Fix” (categorie 0+), Navetta XL (categorie 0), Seggiolino Switch.
_ LET OP Zorg ervoor dat de bevestigingen van het
stoeltje, de kinderwagen of het autostoeltje correct zijn afgesteld; zorg ervoor dat de producten Peg Perego Ganciomatic correct aan het artikel zijn vastgemaakt vóór de ingebruikname.
_ Alleen volwassenen mogen dit artikel in elkaar zetten
of klaarmaken.
_ Gebruik dit artikel niet als er onderdelen ontbreken of
stuk zijn.
_ LET OP Gebruik steeds het bevestigingssysteem;
Gebruik steeds de vijfpuntsveiligheidsgordel en maak
de buikgordel altijd aan het beenstuk vast. _ LET OP Laat het kind niet zonder toezicht achter. _ Zet de rem altijd op als u stilstaat. _ LET OP Controleer vóór het gebruik of alle
bevestigingen goed zijn gemonteerd. _ LET OP Zorg ervoor dat bij het openen of sluiten
het kind zich op voldoende afstand bevindt om
verwondingen te voorkomen. _ LET OP Laat het kind niet met dit product spelen. _ Steek uw vingers niet in de mechanismen. _ Pas op voor het kind als u de mechanismen afstelt
(stuur, rugleuning). _ Elke last die u aan de handgrepen of aan de duwstang
hangt, kan het artikel onstabiel maken; leef de
voorgeschreven gewichten van de fabrikant na. _ De frontbescherming is niet bedoeld om het gewicht
van het kind te ondersteunen; de frontbescherming
is niet bedoeld om het kind in het zitje te houden en
vervangt de veiligheidsgordel niet. _ Steek niets in het mandje dat meer dan 5 kg weegt.
Steek niets in de flessenhouder dat meer weegt dan
wat is voorgeschreven voor de flessenhouder en
steek er nooit warme dranken in. Steek niets in de
kappen (indien aanwezig) dat meer weegt dan 0,2 kg. _ Gebruik het artikel niet op trappen of treden, in de
buurt van warmtebronnen, vlammen of gevaarlijke
voorwerpen binnen armbereik van het kind. _ Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires
kunnen gevaarlijk zijn. _ Gebruik de regenkap (indien aanwezig) niet in gesloten
ruimten en controleer altijd of het kind het niet te warm
heeft; zet het niet in de buurt van warmtebronnen
- 18 -
en pas op voor sigaretten. Controleer of de regenkap nergens in de weg zit van bewegende mechanismen van de kinder- of wandelwagen; haal de regenkap er altijd af voordat u de kinder- of wandelwagen dichtklapt.
_ Gebruik de handgrepen met het loskoppelsysteem
niet om het wagentje te vervoeren of op te tillen terwijl er een kind in zit.
_ LET OP Dit artikel is niet geschikt om te joggen of te
schaatsen.
_ Zet de rem altijd op als u stilstaat en als u het kind
erin zet of het eruit haalt.
COMPONENTEN
Controleer de inhoud van de verpakking. Neem contact
op met de technische service in geval van klachten.
_ Carrello Book: mandje, 2 achterwielen met
remsysteem, staaf achterwielen en flessenhouder.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
1 OPENEN: Om de wagen te openen, moet u eerst de
hendeltjes langs beide kanten losmaken (fig_a), vervolgens het stuur vastgrijpen en naar u toe draaien (fig_b). Wagen open (fig_c). Als u het onderstel hoort klikken, werd de wagen op een juiste manier geopend, zie figuur. LET OP: als u het stoeltje plaatst, duw er dan op om ervoor te zorgen dat het goed aan het onderstel is vastgemaakt.
2 WIELEN MONTEREN: steek de staaf van
de achterwielen aan de juiste kant van de montagehouders (fig_a) en maak de achterwielen vast (fig_b) tot u ze hoort klikken.
3 MANDJE MONTEREN: druk op de knoppen onderaan
de buis van het mandje (fig_a) en haal ze eruit (fig_b). Schuif de buis in de stof van het mandje en zorg ervoor dat de veren naar onderen zijn gericht (fig_c) en maak de buis opnieuw vast aan het stoeltje tot u een klik hoort. Maak het mandje eerst vast aan beide knopjes (fig_d)
4 en maak dan de knoppen vast aan de bovenste
opening, van boven naar beneden, (fig_e) en aan de onderste opening, van binnen naar buiten, (fig_f) zoals op de figuur.
5 VOORWIELEN IN EEN RICHTING VASTZETTEN OF
LATEN ZWENKEN: til de hendels op om de wielen in één richting vast te zetten (fig_a), duw ze naar onderen om de wielen te laten zwenken (fig_b). Het wordt afgeraden om de wielen in één richting vast te zetten op oneffen wegen.
6 REM: druk op de remhendel om het frame te
blokkeren. Laat de remhendel los om het frame te deblokkeren.
7 VERSTELBAAR STUUR: om de hoogte van het
stuur aan te passen, moet u tegelijkertijd op beide zijknoppen drukken (fig_a), het stuur in de gewenste positie zetten (fig_b) en de knoppen loslaten.
8 FLESSENHOUDER: maak de flessenhouder stevig
vast aan de haak (fig_a). De flessenhouder kan aan de beide kanten van de kinderwagen worden gemonteerd.
9 SLUITEN: u kan de wagen inklappen zonder het
stoeltje, met het stoeltje in de richting van de moeder (voordat u de wagen inklapt, plaats de rugsteun helemaal naar onderen) of in de rijrichting. Als u de wagen inklapt, wordt aanbevolen om de voorwielen vast te maken en de kap te sluiten als deze erop zit. Plaats het stuur zoals op de figuur (fig_a) en verschuif de hendeltjes die aan de beide zijden zijn gemonteerd (fig_b). Trek aan de interne handgreep van het frame (fig_c), houdt vast, til op (fig_d) en draai het stuur naar voren tot de wagen is ingeklapt.
10 Als de wagen is ingeklapt, zorg er dan voor dat hij
langs beide zijden is gesloten (fig_d). Indien dit niet het geval is, maak vast. De gesloten kinderwagen blijft zelfstandig staan. (fig_e). De achterwielen
kunnen indien nodig worden verwijderd voor meer
plaats. Trek de haak naar buiten en verwijder het wiel
zoals op de tekening (fig_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System is het praktische en snelle
systeem waarmee u de reiswiegen Navetta, het autostoeltje Primo Viaggio en het stoeltje
Seggiolino Switch in één beweging op het frame
vastmaakt: zet ze op het frame en druk het product er
met beide handen op totdat u het hoort klikken. Zet altijd de rem van het frame of de wandelwagen
op voordat u er één van de producten op vastmaakt
of ervan losmaakt (raadpleeg de bijbehorende
instructies). Controleer of het element waarmee u het kind in het
product vervoert goed is vastgemaakt.
SERIENUMMERS
Deze gegevens zijn noodzakelijk in geval van een
klacht. 12 Book, verschaft informatie over de productiedatum. _ Naam van het product, productiedatum en
nummering van de wagen.
ONDERHOUD EN REINIGEN
HET ARTIKEL ONDERHOUDEN: bescherm het tegen
weer en wind: water, regen of sneeuw; een langdurige
en continue blootstelling aan zonnestralen kan vele
materialen doen verkleuren; bewaar het op een droge
en beschutte plaats. HET FRAME REINIGEN: reinig regelmatig de plastic
delen met een vochtige doek, zonder verdunners
of andere dergelijke producten; houd de metalen
delen droog zodat ze niet kunnen roesten; houd
alle bewegende delen schoon (stelmechanismen,
sluitmechanismen, wielen...), zorg dat er geen stof
of zand op blijft zitten en smeer ze indien nodig met
een lichte olie.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. is houder van het ISO-certificaat 9001. Dit certificaat biedt aan onze klanten en gebruikers van onze producten een waarborg voor een transparante werkwijze en dus vertrouwen.
Peg Pérego kan op elk ogenblik de in deze
documenten beschreven modellen wijzigen om
technische of commerciële redenen. Peg Pérego wenst zo veel en zo goed mogelijk
tegemoet te komen aan de wensen van onze
klanten. De mening van onze klanten kennen, is dus
heel belangrijk voor ons. Wij verzoeken u daarom
vriendelijk een ogenblikje tijd te nemen om onze
VRAGENLIJST TEVREDEN KLANTEN in te vullen als
u één van onze producten gebruikt en ons uw
eventuele opmerkingen of suggesties stuurt. U vindt
de vragenlijst op het adres: www.pegperego.com
TECHNISCHE SERVICE PEG-PÉREGO
Als delen van het model in uw bezit toevallig
beschadigd of verloren raken, vervang deze dan
alleen door originele onderdelen van Peg Pérego.
Voor eventuele reparaties, vervangingen, informatie
over het product, de verkoop van originele
wisselonderdelen en accessoires, contacteer de
Assistentiedienst Peg Perego en vermeld het
serienummer van het product, indien dit aanwezig is. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.
pegperego.com
- 19 -
DK_Dansk
Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego.
PAS PÅ!
_ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og
gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan komme i fare, hvis denne brugsanvisning ikke følges.
_ Dette produkt er fremstillet til transport af 1 barn i
sædet.
_ Anvend ikke dette produkt til flere brugere end hvad
der er fastsat af producenten.
_ Book stellet er projekteret til at kunne bruges
sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: Carrello Book + autostolen “Primo Viaggio” (gruppe 0+) er godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 13 kg.
Carello Book + liften ”Navetta” eller (gruppe 0) er
godkendt til børn fra fødslen og op til en vægt på 9 kg.
Carello Book + Seggiolino Switch er godkendt til børn
fra fødslen og op til en vægt på 15 kg i sædet.
_ Dette produkt er projekteret til at kunne bruges
sammen med Peg Péregos Ganciomatic produkter: autostolen ”Primo Viaggio Tri-Fix” (gruppe 0+), Navetta XL (gruppe 0), Seggiolino Switch.
_ ADVARSEL Kontroller inden brug at
tilslutningsmekanismerne på stolen eller klapvognssædet eller autostolen er korrekt forbundet, kontroller at Peg Pérego Ganciomatic produkterne er korrekt forbundet med produktet.
_ Montering og klargøring af produktet samt rengøring
og vedligeholdelse må kun udføres af voksne.
_ Brug ikke dette produkt, hvis der mangler nogle dele
eller der er defekte dele.
_ ADVARSEL Benyt altid fastholdelsessystemet. Brug
altid 5-punkts sikkerhedsselen og forbind altid
sikkerhedsselen om livet med benremmen. _ ADVARSEL Lad aldrig barnet være uden opsyn. _ Slå altid bremserne til, når vognen holder stille. _ ADVARSEL Kontroller at alle tilslutningsmekanismerne
er korrekt tilsluttet, inden produktet anvendes. _ ADVARSEL Hold barnet på afstand for at undgå
skader, når produktet klappes ud og klappes sammen. _ ADVARSEL Lad ikke barnet lege med dette produkt. _ Undgå at komme fingrene ind i
tilslutningsmekanismerne. _ Når barnet er til stede, skal der udvises forsigtighed
ved justering af mekanismerne (håndtag, ryglæn). _ Enhver genstand, der hænges på håndtaget eller
andre greb, kan gøre produktet ustabilt; følg
producentens anvisninger vedrørende den maksimalt
tilladte last. _ Forstykket er ikke lavet til at kunne holde barnets
vægt. Forstykket er ikke udformet til at holde barnet i
sædet, og det erstatter ikke sikkerhedsselen. _ Læg ikke ting i kurven, der samlet overstiger en vægt
på 5 kg. Sæt ikke ting i flaskeholderen, der er tungere
end som angivet på flaskeholderen og aldrig varme
drikke. Kom ikke ting i lommerne på kalecherne (hvis
sådanne forefindes), der vejer mere end 0,2 kg. _ Brug ikke produktet i nærheden af trapper eller
trappetrin. Brug ikke produktet i nærheden af
varmekilder, åben ild eller farlige genstande, som er
inden for barnets rækkevidde. _ Det kan være farligt at benytte tilbehør, der ikke er
godkendt af producenten. _ Anvend ikke regnslaget (hvis et sådant forefindes)
indenfor, og kontroller regelmæssigt, at barnet
ikke har det for varmt. Anbring aldrig regnslaget i
nærheden af varmekilder og pas på med cigaretter.
Sørg for at regnslaget ikke kommer ind i nogle af stellets eller klapvognens mekanismer, når vognen er i bevægelse; Tag altid regnslaget af, før stellet eller klapvognen lukkes sammen.
_ Brug ikke udløsergrebene til at transportere eller løfte
klapvognen med, hvis barnet sidder i vognen.
_ ADVARSEL Dette produkt er ikke egnet til at løbe med
eller til at løbe på skøjter med.
_ Slå altid bremsen til, når vognen holder stille, og når
barnet sættes i eller tages op af vognen.
PRODUKTETS KOMPONENTER
Kontroller indholdet i emballagen og kontakt
Servicecenteret i tilfælde af reklamationer.
_ Carrello Book: kurv, 2 baghjul med bremsemekanisme,
baghjulstværstykke og flaskeholder.
BRUGSANVISNING
1 ÅBNING: Inden stellet åbnes, frigøres krogene i begge
sider (figur_a), tag fat om håndtaget og drej det mod dig selv for at åbne stellet. (figur_b). Åbnet stel. (figur_c). Stellet er korrekt åbnet, når der høres et klik, som fremkommer, når bundstykket går i hak. Se billede. PAS PÅ: Tryk på stolen, når denne er sat på, for at sikre, at bundstykket er korrekt tilsluttet.
2 MONTERING AF HJUL: Før baghjulstværstykket ind
i tilslutningsmekanismerne (figur_a). Sørg for at det vender den rigtige vej, sæt til sidst baghjulene på (figur_b), så der høres et klik.
3 MONTERING AF KURV: Tryk på knapperne, der sidder
under røret til kurven (figur_a) og træk røret ud (figur_b). Før røret ind i kurvens stof og sørg for, at fjedrene vender nedad. (figur_c) Fastgør røret igen på dets plads, så der høres et klik. Fastgør kurven foran til de to knapper (figur_d) og
4 fastgør knaphullerne til knapperne som vist på
billedet ved at forbinde det øverste knaphul ovenfra og ned (figur_e) og det nederste knaphul indefra og udad (figur_f).
5 FIKSEREDE ELLER SVINGBARE FORHJUL: Hæv grebene
for at fiksere hjulene (figur_a), sænk grebene for at gøre hjulene svingbare. (figur_b). På ujævnt terræn anbefales det at bruge fikserede hjul.
6 BREMSEN: Tryk på bremsegrebet for at blokere
stellet. For at fjerne blokeringen af stellet, gentages handlingen i modsat retning.
7 JUSTERBART HÅNDTAG: For at justere højden på
håndtaget trykkes samtidigt på knapperne på siderne (figur_a), og håndtaget indstilles til den ønskede position (figur_b), slip knapperne.
8 FLASKEHOLDER: Sæt flaskeholderen fast på stangen
ved at presse energisk. (figur_a) Flaskeholderen kan sættes fast på begge sider af stellet.
9 SAMMENKLAPNING: Sammenklapning kan ske
uden sæde, med sædet vendt mod moderen (inden sammenklapning lægges ryglænet ned) eller vendt i køreretningen. For at sammenklappe stellet er det bedst at fiksere forhjulene og slå kalechen ned, hvis denne er sat på. Indstil håndtaget som på billedet (figur_a) og åben de to lukkekroge på siderne. (figur_b). Hiv i det lille indvendige håndtag, som sidder på bundstykket (figur_c) hold fast og hiv op i det (figur_d) og drej håndtaget fremad, indtil stellet klappes sammen.
10 Når stellet er lukket, sikres det, at det er
sammenhægtet i begge sider. (figur_d) Er dette ikke tilfældet, sammenhægtes det. Det lukkede stel kan stå selv. (figur_e). Om nødvendigt er det muligt at trække baghjulene af for at opnå en større kompakthed. Hiv tappen udad og træk hjulet af som på billedet (figur_f).
- 20 -
GANCIOMATIC SYSTEMET
11 Ganciomatic Systemet er et praktisk og hurtigt system,
der gør det muligt at hægte liftene Navetta eller,
autostolen Primo Viaggio og stolen Seggiolino Switch
påstellet med blot en enkel bevægelse: Du skal blot
anbringe produktet og trykke ned med begge hænder,
indtil det klikker fast. Aktiver altid bremsen på stellet eller klapvognen,
før disse produkter hægtes på eller tages af (se de
pågældende brugsanvisninger). Kontroller at barnets transportelement er hægtet
korrekt på.
SERIENUMMER
12 Book er påført oplysninger om produktionsdato. _ Produktnavn, produktionsdato og nummer på stellet. Disse informationer er nødvendige i ved reklamationer.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET: Beskyt produktet
mod vejrforholdene: vand, regn eller sne; mange
materialer vil skifte farve, såfremt de udsættes for
sollys i længere tid; opbevar produktet på et tørt sted. RENGØRING AF STELLET: Rengør delene i plastik
regelmæssigt med en fugtig klud og brug ikke
opløsningsmidler eller lignende produkter; hold
alle metaldele tørre for at forhindre rustdannelser;
hold de bevægelige dele (justeringsmekanismer,
påhægtningsmekanismer, hjul...) rene og fri for støv
eller sand; smør med en let olie efter behov.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. er ISO 9001 certificeret. Certificeringen yder kunder og forbrugere garanti for gennemskuelighed og tillid til måden firmaet arbejder på.
Peg-Pérego forbeholder sig retten til på ethvert
tidspunkt at foretage ændringer af de heri beskrevne
modeller af tekniske eller forretningsmæssige grunde. Peg-Pérego er til forbrugernes disposition med
henblik på at opfylde deres behov på bedste måde.
Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at
høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være
dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af
et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET
VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores
internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller
forslag: www.pegperego.com
SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg-
Pérego reservedele. Ved eventuelle reparationer,
udskiftninger, informationer om produkterne, salg af
originale reservedele og tilbehør bedes De kontakte
Peg Peregos kundeservice og angive produktets
serienummer, hvis det forefindes. Tlf.: 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.
pegperego.com
FI_Suomi
Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
HUOMAA
_ TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta.
_ Tämä tuote on suunniteltu 1 lapsen kuljettamiseen
istuimella.
_ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos lapsia on
enemmän kuin valmistajan sallima määrä.
_ Carrello Book on suunniteltu käytettäväksi yhdessä
Peg-Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa:
Carrello Book + Primo Viaggio -turvaistuin (0+-ryhmä)
on hyväksytty enintään 13 kilon painoisia vauvoja ja pikkulapsia varten
Carrello Book + Navetta--turvakaukalo (0-ryhmä) on
hyväksytty enintään 9 kilon painoisille vauvoille
Carrello Book + Switch-istuin on hyväksytty
enintään 15 kilon painoisten vauvojen ja pikkulasten kuljettamiseen istuinosassa.
_ Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi yhdessä Peg-
Perego Ganciomatic -tuotteiden kanssa Primo Viaggio Tri-Fix -turvaistuin (0+-ryhmä), Navetta XL (0-ryhmä), Switch-turvaistuin.
_ HUOMIO Ennen käyttöä on tarkistettava, että
istuimen tai rattaiden istuinosan tai auton turvaistuimen kiinnitysmekanismit ovat kunnolla kiinni. Varmista, että Peg Perego Ganciomatic
-tuotteet ovat kunnolla kiinni tuotteessa.
_ Tuotteen kokoonpano- ja valmistelutoimenpiteet saa
tehdä vain aikuinen.
_ Älä käytä tätä tuotetta, jos siinä on puuttuvia tai
viallisia osia.
_ HUOMIO Käytä aina pitojärjestelmää. Käytä aina
viisipisteturvavyötä. Kiinnitä keskivartalovyö aina
jalkojen väliseen hihnaan. _ HUOMIO Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa. _ Käytä aina jarrua kun olet paikallasi. _ HUOMIO Ennen käyttöä on varmistettava, että
kiinnitysjärjestelmät ovat kunnolla kiinni. _ HUOMIO Avaamisen ja sulkemisen aikana varmista,
että lapsi on sopivalla etäisyydellä vahinkojen
välttämiseksi. _ HUOMIO Älä anna lasten leikkiä tuotteella. _ Älä laita sormia mekanismeihin. _ Pidä lasta tarkasti silmällä kun säädät mekanismeja
(työntöaisa, selkänoja). _ Tavaroiden ripustaminen työntöaisaan tai kahvoihin
voi tehdä tuotteesta epävakaan. Noudata valmistajan
enimmäiskuormituksesta antamia ohjeita. _ Suojakaari ei ole suunniteltu kantamaan lapsen
painoa.Suojakaari ei ole suunniteltu pitämään lasta
istuimessa eikä se korvaa turvavyötä. _ Älä laita koriin kuormia, joiden paino ylittää 5 kg.
Älä laita juomanpidikkeeseen esineitä, joiden paino
ylittää pidikkeeseen merkityn painorajan, äläkä
koskaan kuumia juomia. Älä laita kuomujen taskuihin
(jos niissä on taskut) esineitä, joiden paino ylittää 0,2
kg. _ Älä käytä tuotetta portaiden tai askelmien
läheisyydessä. Älä käytä paikoissa, joissa lapsen käsien
ulottuvilla on lämmönlähteitä, avotulta tai vaarallisia
esineitä. _ Muiden kuin valmistajan hyväksymien lisävarusteiden
käyttö saattaa olla vaarallista. _ Älä käytä sadesuojaa sisätiloissa (jos varusteena)
Tarkasta aina, ettei lapsella ole liian kuuma. Älä vie
sadesuojaa lähelle lämmönlähteitä ja varo myös
savukkeita. Varmista, ettei sadesuoja tartu mihinkään
- 21 -
vaunujen tai rattaiden liikkuvaan mekanismiin. Irrota aina sadesuoja, ennen kuin suljet vaunut tai rattaat.
_ Älä käytä vapautuskahvoja rattaiden liikuttamiseen
tai nostamiseen, kun lapsi on kyydissä.
_ HUOMIO Tämä tuote ei sovi käytettäväksi hölkätessä
tai rullaluistimien kanssa.
_ Kytke aina jarru kun laitat lapsen istumaan ja otat
hänet pois istuimelta.
TUOTTEEN OSAT
Tarkasta pakkauksen sisältö. Jos sinulla on
huomautettavaa, ota yhteyttä asiakaspalveluumme.
_ Carrello Book: kori, 2 takapyörää joissa jarrumekanismi,
takapyörien tanko ja juomanpidin.
KÄYTTÖOHJEET
1 AVAAMINEN: Ennen rungon avaamista irrota vivut
molemmilta puolilta (kuva_a), avaa runko sitten tarttumalla työntöaisaan ja käännä sitä itseesi päin (kuva_b). Runko auki (kuva_c). Avautumisen ilmaisee naksahdus, kun pohja tarttuu paikalleen, katso kuvaa. HUOMIO: Kun istuinosa on asennettu, paina sitä, jotta se kiinnittyy oikein pohjaan.
2 PYÖRIEN KIINNITTÄMINEN: Työnnä takapyörien tanko
pystytukiin (kuva_a), huomioi oikea suunta, kiinnitä sitten takapyörät (kuva_b), joiden täytyy naksahtaa paikalleen.
3 KORIN KIINNITTÄMINEN: Paina korin putken alla olevia
painikkeita (kuva_a) ja irrota se (kuva_b). Työnnä putki korin kankaaseen varoen, että jouset tulevat alaspäin (kuva_c), ja naksauta se paikalleen. Kiinnitä kori edestä kahteen nappiin (kuva_d) ja
4 laita takana ylempi napinläpi ylhäältä alaspäin
(kuva_e) ja alempi napinläpi sisältä ulospäin (kuva_f) nappeihin kuten kuvassa.
5 KIINTEÄT TAI KÄÄNTYVÄT ETUPYÖRÄT: Nosta vivut
ylös kun haluat kiinteät pyörät (kuva_a), laske vivut alas kun haluat, että pyörät kääntyvät (kuva_b). Vaikeassa maastossa on suositeltavaa käyttää kiinteitä pyöriä.
6 JARRU: Paina jarrun vipua rungon lukitsemiseksi.
Vapauta runko toimimalla päinvastoin.
7 SÄÄDETTÄVÄ TYÖNTÖAISA: Työntöaisan korkeutta
säädetään painamalla sivupainikkeita (kuva_a) ja viemällä samalla työntöaisa sopivaan kohtaan (kuva_b), laske painikkeet sitten.
8 JUOMANPIDIN: Paina juomanpidin tukevasti tappiin
(kuva_a). Juomanpidin voidaan sijoittaa kummalle tahansa puolelle.
9 SULKEMINEN: Rattaat voidaan sulkea ilman istuinosaa,
istuinosa äitiin päin (laske selkänoja alas ennen sulkemista) tai eteenpäin. Rungon sulkemista varten on paras lukita etupyörät kiinteiksi ja sulkea kuomu, jos se on asennettu. Aseta työntöaisa kuten kuvassa (kuva_a) ja nosta ylös sivutuissa olevat vivut (kuva_b). Vedä pohjassa olevaa kahvaa (kuva_c) ja irrottamatta otetta nosta se ylös (kuva_d) ja käännä työntöaisa eteenpäin sulkeutumiseen saakka.
10 Kun runko on suljettu varmista, että se on kiinni
sivulta molemmilla puolilla (kuva_d) muussa tapauksessa kiinnitä se. Runko pysyy pystyssä suljettuna (kuva_e). Tarvittaessa on mahdollista irrottaa takapyörät, jotta koko on pienempi. Vedä tappia ulospäin ja irrota pyörä kuten kuvassa (kuva_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System on käytännöllinen ja kätevä
järjestelmä, jonka ansiosta voit kiinnittää Navetta­tai-turvakaukalon, Primo Viaggio -turvaistuimen tai Seggiolino Switch -istuinosan runkoon yhdellä helpolla liikkeellä: aseta istuin paikalleen ja paina sitä molemmin käsin, kunnes kuulet naksahduksen. Kytke aina rungon tai rattaiden jarru päälle, ennen
kuin irrotat tai kiinnität tuotteita (tutustu tuotteiden
käyttöohjeisiin). Varmista, että väline, jossa lasta
kuljetetaan, on kiinnitetty paikalleen oikein
SARJANUMEROT
12 Book -tuotteessa on tuotteen valmistuspäivämäärä. _ Tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero. Tämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
TUOTTEEN HUOLTO: Suojaa tuote sateelta, lumelta ja
vedeltä. Jatkuva altistuminen auringonvalolle saattaa
muuttaa monien materiaalien väriä. Säilytä tuote
kuivassa paikassa. RUNGON PUHDISTUS: Puhdista muoviosat
säännöllisesti kostealla kankaalla. Älä käytä liuotteita
tai muita vastaavia tuotteita. Pidä tuotteen metalliosat
kuivina, jotta ne eivät ruostu. Pidä kaikki liikkuvat
osat (säätömekanismit, kiinnitysmekanismit, pyörät
jne.) puhtaina ja poista niistä sora ja hiekka. Voitele
tarvittaessa kevytöljyllä.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin
teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia. Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN
TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista
huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn
löydät Internet-sivuiltamme: www.pegperego.com
PEG-PÉREGO-ASIAKASPALVELU
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda niiden
tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Pérego -varaosia.
Ota yhteys Peg Perego -asiakaspalveluun korjauksiin,
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien
ja lisäosien tilaamiseen liittyvissä asioissa ja ilmoita
mahdollinen tuotteen sarjanumero. puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com
- 22 -
CZ_Čeština
Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego.
UPOZORNĚNÍ
_ DŮLEŽITÉ: Přečtěte si tento návod a uchovejtejej
pro pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, můžete ohrozit bezpečí dítěte.
_ Tento kočárek byl zkonstruován k přepravě 1 dítěte v
sedačce.
_ Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, než jak
bylo zamýšleno výrobcem.
_ Rám Carrello Book je navržený tak, aby mohl být
používaný v kombinaci s následujícími výrobky Peg­Pérego Ganciomatic:
Rám Carrello Book + autosedačka “Primo Viaggio”
(skupina 0+), kombinace schválená pro děti věkové kategorie od 0 do 13 kg;
Rám Carrello Book + korba “Navetta”, (skupina 0+),
kombinace schválená pro děti od 0 do 9 kg;
Rám Carrello Book + sedačka Seggiolino Switch
schválená pro děti věkové kategorie od 0 do 15 kg v sedačce.
_ Tento výrobek byl zkonstruován k použití v kombinaci
s výrobky Peg-Pérego Ganciomatic: autosedačka “Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), Seggiolino Switch.
_ POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy sedačky, sedačky kočárku nebo autosedačky správně připevněné; ujistěte se, že jsou doplňky Peg Pérego Ganciomatic správně připevněné k výrobku.
_ Postupy spojené s montáží a přípravou mohou
provádět pouze dospělé osoby. Nepoužívejte výrobek, pokud z něj chybí nějaké součásti nebo pokud vykazuje známky poškození.
_ POZOR: Vždy zapněte bezpečnostní pás; vždy
používejte pětibodový bezpečnostní pás. Břišní pás vždy připněte k pásu nohou.
_ POZOR: Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. - Při
zastavení vždy kočárek zabrzděte.
_ POZOR: Před použitím si ověřte, že jsou všechny
připevňovací mechanismy správně zajištěné.
_ POZOR: Při otevírání a zavírání dávejte pozor, aby dítě
bylo v dostatečné vzdálenosti, a nemohlo se zranit.
_ POZOR: Nedovolte dítěti, aby si s tímto
výrobkemhrálo. _ Nestrkejte do mechanismu prsty. _ Při seřizování různých mechanismů (držadlo, zádová
opěrka) dávejte pozor na dítě. _ Každý náklad zavěšený na madlech a rukojetích
může způsobit nestabilitu výrobku; sledujte pokyny
výrobce pokud jde o max. povolené zatížení těchto
prvků. _ Přední madlo neslouží k podpírání váhy dítěte. Nebylo
navrženo k tomu, aby udrželo dítě v sedačce, a
rozhodně nenahrazuje bezpečnostní pás. _ Do košíku nevkládejte náklad těžší než 5 kg. Do
držáku na pití nevkládejte předměty s hmotností
větší, než hodnota předepsaná na samotném držáku,
a také do něj nikdy nevkládejte horké nápoje.
Nevkládejte do kapes stříšky (pokud se na Vašem
výrobku nacházejí) předměty těžší než 0,2 kg. _ Nepoužívejte výrobek v blízkosti schodů nebo
stupátek, zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo
nebezpečných předmětů v dosahu dítěte. _ Použití příslušenství, které není schváleno výrobcem,
může být nebezpečné. _ Nepoužívejte pláštěnku (je-li součástí výbavy) v
zavřených prostorech a pravidelně kontrolujte, jestli
není vaše dítě přehřáté; nepokládejte pláštěnku do
blízkosti zdrojů tepla a dávejte pozor na to, abyste
ji nepropálili cigaretou. Ujistěte se, že pláštěnka nezasahuje do žádných pohybujících se mechanismů podvozku nebo kočárku; před složením podvozku nebo kočárku pláštěnku vždy sejměte.
_ Nikdy nepoužívejte odepínací páčky pro přepravu
nebo zvedání kočárku, je-li v něm usazené dítě.
_ POZOR: Tento výrobek není vhodný pro jogging nebo
jízdu na bruslích.
_ Při usazování a vysazování dítěte vždy kočárek
zabrzděte.
ČÁSTI VÝROBKU
Zkontrolujte, jestli obal obsahuje veškeré součásti
výrobku a v případě reklamace se prosím obraťte na servisní službu.
_ Carrello Book: košík; 2 zadní kolečka s brzdou, tyčka
zadních koleček a držák na lahvičku.
NÁVOD NA POUŽITÍ
1 ROZLOŽENÍ: Před rozložením rámu uvolněte na obou
stranách páčky (obr_a), uchopte držadlo, otočte jej směrem k sobě a rozložte kočárek (obr_b). Rozložený kočárek (obr_c). Při správném otevření se ozve cvaknutí, které potvrzuje připevnění spodní části, viz obrázek. POZOR: jestliže nasazujete sedačku, zatlačte na ni, aby se spodní část dobře připevnila.
2 MONTÁŽ KOLEČEK: nasuňte tyčku zadních koleček
na sloupky (obr_a) a dávejte přitom pozor na správný směr; poté nasaďte zadní kolečka (obr_b), až zapadnou.
3 UMÍSTĚNÍ KOŠÍKU: stiskněte tlačítka pod trubkou
košíku (obr_a) a vytáhněte jej (obr_b). Vsuňte trubku do látky košíku, dávejte pozor, aby pružiny byly obrácené směrem dolů (obr_c), a připevněte jej v usazení, až zaklapne. Po stranách jej připněte dvěma knoflíky (obr_d) a
4 v zadní části navlékněte na knoflíky horní očko
seshora dolů (obr_e) a dolní očko z vnitřní strany směrem ven (obr_f) jako na obrázku.
5 PŘEDNÍ PEVNÁ A OTOČNÁ KOLEČKA: chcete-li kolečka
zablokovat (obr_a), páčky zdvihněte, chcete-li mít otočná kolečka, páčky sklopte (obr_b). Na nerovném terénu doporučujeme pevná kolečka.
6 BRZDA: stlačením brzdové páky se rám zablokuje.
Chcete-li jej odbrzdit, brzdovou páku uvolněte.
7 NASTAVITELNÉ DRŽADLO: chcete-li seřídit výšku
držadla, stiskněte současně boční tlačítka (obr_a), nastavte držadlo do požadované polohy (obr_b) a tlačítka uvolněte.
8 DRŽÁK NA LAHVIČKU: držák na lahvičku nasaďte
rázně na příslušný kolík (obr_a). Držák na lahvičku můžete nasadit na obě strany rámu.
9 SLOŽENÍ: kočárek lze složit bez sedačky, se sedačkou s
výhledem na maminku nebo do ulice (před složením je nutné sklopit zádovou opěrku). Chcete-li kočárek složit, je lepší zablokovat kolečka a zavřít stříšku, je-li otevřená. Nastavte držadlo jako na obrázku (obr_a) a zdvihněte páčky umístěné na obou bočních sloupcích (obr_b). Zatáhněte za vnitřní madlo ve spodní části (obr_c), podržte jej, zdvihněte (obr_d) a otočte dopředu, až se kočárek složí.
10 Po složení kočárku zkontrolujte, že je po obou
stranách zajištěný (obr_d), pokud tomu tak není, proveďte zajištění. Správně složený kočárek zůstane sám stát (obr_e). Pokud je to nutné, lze odstranit zadní kolečka, aby byl kočárek ještě menší. Vytáhněte ven čep a stáhněte kolečka jako na obrázku (obr_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System je rychlý a praktický systém,
který umožňuje k rámu připnout pomocí jednoho jednoduchého gesta korbu Navetta, autosedačku Primo Viaggio a sedačku Seggiolino Switch: položte
- 23 -
příslušný komponent na rám a zatlačte na něho oběma
rukama tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Před připnutím nebo odepnutím výše zmíněných
komponentů vždy rám nebo kočárek zabrzděte (viz
příslušné návody k použití). Zkontrolujte, je-li komponent pro přepravu dítěte
správně připnutý.
SÉRIOVÁ ČÍSLA
12 Kočárkový rám Book má na spodní straně údaje o datu
výroby. _ Název výrobku, datum výroby a sériové číslo rámu. Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv
stížností.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA: Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy
(voda, déšť nebo sníh); nepřetržité a dlouhodobé
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu
barvy mnoha materiálů; uchovávejte výrobek na
suchém místě. ČIŠTĚNÍ PODVOZKU: Pravidelně čistěte umělohmotné
části vlhkým hadrem bez použití rozpouštědel
nebo jiných podobných prostředků; kovové části
vždy dobře vysušte, aby nedošlo k jejich zrezivění;
udržujte veškeré pohyblivé části výrobku čisté
(regulační mechanismy, úchytné mechanismy, kola...) a
pravidelně z nich odstraňujte prach a písek; v případě
potřeby je promažte lehkým olejem.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje klientům a spotřebitelům transparentnost a spolehlivost ohledně pracovních postupů společnosti.
Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést
jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo
obchodní důvody. Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům,
aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a
požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi
užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků.
Budeme vám proto velmi vděční, když po použití
našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI
ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových
stránkách www.pegperego.com, a seznámíte nás s
vašimi případnými připomínkami a podněty.
SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO
V případě ztráty anebo poškození některých částí
výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego.
V případě, že potřebujete informace o jakýchkoliv
opravách, náhradních dílech či výrobku nebo chcete
objednat originální náhradní díly a příslušenství,
kontaktujte Peg Perego After Sales Service a sdělte
sériové číslo daného výrobku (pokud je na výrobku
uvedeno). tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky
www.pegperego.com
SK_Slovenčina
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego.
OPOZORILO
_ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto pokyny
a odložte si ich na použitie v budúcnosti. Pri nedodržaní týchto pokynov by mohla byť ohrozená bezpečnosť dieťaťa.
_ Tento artikel bol navrhnutý na prepravu jedného
dieťaťa na sedadle.
_ Nepoužívajte tento artikel pre viac používateľov ako
určil výrobca.
_ Podvozok Book bol navrhnutý na používanie v
kombinácii s výrobkami Peg-Perego Ganciomatic: podvozok Carrello Book + autosedačka Primo Viaggio (skupina 0+) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmostnosťou 13 kg;
podvozok Carrello Book + vanička „Navetta” (skupina
0) je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 9 kg;
Podvozok Carrello Book + sedačka Seggiolino Switch
je homologovaný pre deti od narodenia až pre deti s hmotnosťou 15 kg na sedačke.
_ Tento artikel bol navrhnutý na použitie v kombinácii
s výrobkami Peg Perego Ganciomatic: autosedačka „Primo Viaggio Tri-Fix” (skupina 0+), Navetta XL (skupina 0), sedačka Seggiolino Switch.
_ POZOR Pred použitím sa uistite, že upínacie
mechanizmy sedačky alebo sedadla kočíka alebo autosedačky sú správne upevnené; uistite sa, že výrobky Peg Perego Ganciomatic sú správne upevnené k artiklu.
_ Úkony pri montáži a pri príprave artiklu smú
vykonávať iba dospelé osoby.
_ Tento artikel nepoužívajte, ak na ňom chýbajú nejaké
diely alebo ak sú zlomené.
_ POZOR Vždy používajte zádržný systém; Vždy
používajte päťbodový bezpečnostný pás; Vždy
zapnite popruh okolo pásu k pásu medzi nohami. _ POZOR Dieťa nikdy nenechajte bez dozoru. _ Pri zastavení vždy aktivujte brzdu. _ POZOR Pred použitím sa uistite, že všetky úchytné
mechanizmy sú správne upevnené. _ POZOR Pri otváraní a zatváraní sa uistite, že dieťa je v
dostatočnej vzdialenosti, aby ste ho nezranili. _ POZOR Nedovoľte dieťaťu, aby sa s týmto výrobkom
hralo. _ Nevkladajte do mechanizmov prsty. _ Pri regulácii mechanizmov (držadlo, operadlo) dávajte
pozor na prítomné dieťa. _ Každý predmet zavesený na držadle alebo
rukovätiach môže spôsobiť nestabilitu výrobku;
dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa
maximálnych použiteľných zaťažení. _ Predná opierka nie je navrhnutá na udržanie
hmotnosti dieťaťa; predná opierka nie je navrhnutá
na udržanie dieťaťa na sedadle a nenahrádza
bezpečnostný pás. _ Do odkladacieho košíka nevkladajte predmety s
hmotnosťou prevyšujúcou 5 kg. Do držiaka nápojov
nevkladajte predmety ťažšie ako je uvedené na
samotnom držiaku nápojov a nikdy doň nevkladajte
horúce nápoje. Do vreciek na strieške (ak sú k
dispozícii) nevkladajte predmety ťažšie ako 0,2 kg. _ Nepoužívajte artikel v blízkosti schodov ani
schodíkov; nepoužívajte ho v blízkosti zdrojov tepla,
voľných plameňov ani nebezpečných predmetov,
ktoré by sa mohli dostať do dosahu dieťaťa. _ Mohlo by byť nebezpečné používať doplnky, ktoré nie
sú schválené výrobcom. _ Pršiplášť (ak je k dispozícii) nepoužívajte v uzavretých
- 24 -
priestoroch a vždy kontrolujte, či dieťaťu nie je veľmi teplo; neklaďte ho do blízkosti tepelných zdrojov a dávajte pozor na cigarety. Uistite sa, že pršiplášť nebráni pohybu žiadneho mechanizmu podvozku alebo kočíka; pred zatvorením podvozku alebo kočíka vždy zložte pršiplášť.
_ Nepoužívajte uvoľňovacie rukoväte na prenos ani
zdvíhanie kočíka, pokiaľ je v ňom dieťa.
_ POZOR Tento artikel nie je vhodný na používanie pri
behu ani na používanie s kolieskovými korčuľami.
_ Pri vkladaní a vyberaní dieťaťa vždy aktivujte brzdu.
ČASTI VÝROBKU
Skontrolujte, či obal obsahuje všetky súčasti výrobku
a v prípade reklamácie kontaktujte prosím asistenčnú službu.
_ Carrello Book: košík; 2 zadné kolieska s ozubením na
zabrzdenie, tyč zadných bŕzd a držiak na nápoje.
NÁVOD NA POUŽITIE
1 OTVORENIE: skôr, ako otvoríte podvozok uvoľnite
páky na oboch stranách (obr_a), uchopte rukoväť a otočte ju smerom k sebe, čím otvoríte podvozok (obr_b). Otvorený podvozok (obr_c). Na správne otvorenie vás upozorní kliknutie zodpovedajúce zablokovaniu základne, pozri obrázok. POZOR: po namontovaní sedačky na ňu zatlačte, čím sa zaistí jej správne uchytenie k základni
2 MONTÁŽ KOLIESOK: zasuňte držiak zadných kolies
do stĺpikov (obr_a), pričom dávajte pozor, aby bol otočený správnym smerom, nakoniec upevnite zadné kolieska (obr_b), aby sa ozvalo kliknutie.
3 MONTÁŽ KOŠÍKA: zatlačte na tlačidlá pod rúrkou
košíka (obr_a) a vytiahnite ju (obr_b). Zasuňte rúrku do tkaniny košíka, pričom dávajte pozor, aby pružiny smerovali dolu (obr_c) a pripevnite ju späť na jej miesto, zatlačte, kým neklikne. Košík vpredu zaveste na dva gombíky (obr_d) a
4 vzadu zapnite vrchnú gombíkovú dierku zhora
smerom dolu (obr_e) a spodnú gombíkovú dierku z vnútra smerom von (obr_f) na gombíky ako na obrázku.
5 PREDNÉ PEVNÉ ALEBO OTOČNÉ KOLIESKA:
nadvihnutím páčok znemožníte ich otáčanie (obr_a), potlačením páčok dole sa kolieska budú môcť otáčať (obr_b). Na ťažšom, nerovnom teréne sa odporúča používať zablokované kolieska.
6 BRZDA: stlačením páky brzdy zablokujete rám. Aby
ste ho odblokovali, postupujte opačným spôsobom.
7 NASTAVITEĽNÁ RUKOVäť: pri nastavovaní výšky
rukoväte stlačte súčasne bočné tlačidlá (obr_a) a otočte rukoväť do želanej polohy (obr_b), uvoľnite tlačidlá.
8 DRŽIAK NA NÁPOJE: držiak na nápoje energicky
zatlačte na čap (obr_a) . Držiak na nápoje sa dá namontovať na obe strany podvozku.
9 ZATVORENIE: zatvorenie je možné bez sedačky, keď
je sedačka otočená k mame (pred zatvorením treba sklopiť operadlo) alebo keď je otočená dopredu. Pred zatvorením podvozku sa odporúča zablokovať predné kolieska, aby sa neotáčali a, ak je namontovaná strieška, zatvoriť ju. Rukoväť nastavte ako na obrázku (obr_a) a nadvihnite páky na dvoch bočných stĺpikoch (obr_b). Potiahnite vnútorné držadlo na základni (obr_c) a udržujúc toto uchopenie, ju zodvihnite (obr_d) a rukoväť otočte dopredu, až kým sa nezatvorí.
10 Po zatvorení podvozku sa uistite, že je zablokovaný
na oboch stranách (obr_d), ak nie, zablokujte ho. Zatvorený podvozok ostane stáť na mieste aj sám (obr_e). Podľa potreby vytiahnite zadné kolieska, získate tak priestor. Potiahnite čap smerom von a koliesko vytiahnite ako na obrázku (obr_f).
GANCIOMATIC SYSTEM
11 Ganciomatic System je veľmi praktický a rýchly
systém, ktorý umožňuje vďaka jednoduchému gestu
pripnúť športovú korbu Navetta alebo, autosedačku
Primo Viaggio a sedačku Seggiolino Switch k
podvozku: položte príslušný prepravný element na
podvozok a zatlačte naň oboma rukami tak, aby ste
počuli cvaknutie. Pred pripnutím alebo odopnutím jednotlivých
elementov podvozok alebo kočík vždy zabrzdite
(preštudujte si návody na použitie príslušných
elementov). Skontrolujte, či je príslušný prepravný element
správne pripnutý.
SÉRIOVÉ ČÍSLA
12 Book, uvádza informácie týkajúce sa jeho dátumu
výroby. _ Názov výrobku, dátum výroby a číslo podvozku. Tieto informácie sú potrebné pri akýchkoľvek
reklamáciách.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
ÚDRŽBA VÝROBKU: chráňte výrobok pred
atmosférickými vplyvmi: voda, dážď alebo sneh;
nepretržité a dlhodobé vystavenie slnečnému
žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých
materiálov; uchovávajte výrobok na suchom mieste. ČISTENIE PODVOZKU: pravidelne čistite umelohmotné
časti vlhkou handričkou; nepoužívajte rozpúšťadlá
alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku
vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v
čistom stave všetky mobilné časti výrobku (regulačné
mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...),
odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby
ich namažte ľahkým olejom.
PEG-PÉREGO S.p.A.
Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti.
Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické
alebo obchodné podmienky. Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim
spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky
ich potreby a požiadavky. Z tohto dôvodu je pre
spoločnosť veľmi dôležité a cenné oboznámiť sa
s názormi našich zákazníkov. Preto vám budeme
veľmi vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI ZÁKAZNÍKOV,
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:
www.pegperego.com. Prosíme vás o uvedenie
prípadných postrehov a doporučení.
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI
PEG-PÉREGO
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu
niektorých častí výrobku, použite len originálne
náhradné diely Peg Pérego. Pre prípad akejkoľvek
opravy, výmeny informácií o výrobku a objednávok
originálnych náhradných dielov alebo príslušenstva
kontaktujte prosím popredajný servis spoločnosti
Peg Perego s uvedením sériového čísla výrobku, ak je
uvedené. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka
www.pegperego.com
Loading...
+ 56 hidden pages