Parkside Z30825 User Manual [es, it, de, en]

ADAPTADOR ANGULAR PARA TALADRO
Instrucciones de utilización y de seguridad
MANDRINO ANGOLARE PER TRAPANO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ADAPTADOR PARA FURAR EM ÂNGULO
Instruções de utilização e de segurança
Z30825
5
RIGHT ANGLE DRILL ATTACHMENT
Operation and Safet y Notes
WINKELBOHRVORSATZ
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
14
23
Adaptador angular para taladro
Introducción
Familiarícese con el producto antes de
efectuar el montaje. Lea para ello deteni-
damente las siguientes instrucciones de montaje y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como está descrito y para las aplicaciones indicadas. Conserve adecuadamente estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la docu­mentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso conforme a lo prescrito
El adaptador angular para taladro está diseñado como elemento adicional para atornilladores de batería y taladros estándar. Es adaptable a los por­tabrocas de sujeción o de corona dentada conven­cionales. El adaptador angular para taladro no es
adecuado para martillos perforadores y taladros de percusión. El adaptador angular para taladro permite atornillar y perforar en madera en un ángulo de 90° a la derecha y a la izquierda. No se permite un empleo distinto al indicado previamente ni una modi­ficación del producto esto puede ocasionar lesiones y / o daños en el producto. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños provocados debido al uso indebido del producto. El producto no está concebido para el uso comercial.
Descripción de las piezas
1
Portabrocas de sujeción rápida
2
Mango con rosca exterior
3
Eje de rotación
4
Soporte del mango con rosca interior
ES
Volumen de suministro
Una vez desembalado el volumen de suministro, compruebe la integridad y el perfecto estado del producto y de todos sus componentes.
1 adaptador angular para taladro 1 mango 1 instrucciones de uso
Datos técnicos
Material: Acero al carbono Alcance de sujeción: 0,8-10 mm Tamaño del eje de rotación: 3 / 8” (9,525 mm) Ángulo del taladro: 90° Número de revoluciones máx.: 500 min Sentido de la rotación: derecha, izquierda
ES ES ES
-1
Indicaciones de seguridad
ANTES DEL PRIMER USO, LEA TODAS LAS INDI­CACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS. CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS POR SI LAS NECESITARA EN UN FUTURO.
¡ADVERTENCIA!
DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! No deje nunca a
los niños sin vigilancia con el material de embalaje.
Existe peligro de asfixia. Mantenga el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete.
Mantenga siempre el producto fuera del alcance
de los niños. Los niños subestiman a menudo los peligros. Conserve el aparato en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(niños incluidos) con limitaciones físicas, senso-
¡PELIGRO
riales o psíquicas, o que no dispongan de la ex­periencia y los conocimientos suficientes. Dichas personas solo podrán utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indicaciones necesarias sobre cómo utilizar el aparato. Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Antes de conectar el aparato a la red comprue-
be que no esté dañado. Nunca utilice el apara­to si ha detectado cualquier tipo de daño. En caso de daños, reparaciones u otro tipo de problemas en el aparato, diríjase a un técnico electricista.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Apague inmediatamente el aparato y desenchú­felo de la toma de corriente, en caso de que se presente alguna avería durante su uso.
¡ADVERTENCIA!
reparado por personal técnico cualificado y con
piezas de repuesto originales. De este modo se garantiza la seguridad del aparato.
zione di fori nel legno con un angolo di 90°, a destra e a sinistra. Un altro utilizzo a quello prima descritto o una modifica del prodotto non è lecito e può cau­sare lesioni e / o danni al prodotto stesso. Il produttore non risponde a danni causati da un utilizzo non deter­minato del prodotto. Il prodotto non è determinato per l‘uso professionale.
Descrizione dei componenti
1
Mandrino portapunta a chiusura rapida
2
Impugnatura con filetto esterno
3
Asse di rotazione
4
Supporto dell’impugnatura con filetto interno
Dotazione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura nonché lo stato ineccepibile del prodotto subito dopo avere aperto l’imballaggio.
El aparato solo puede ser
No realice ninguna modificación por cuenta
propia en el producto.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Consulte las instrucciones de uso de su taladro.
Utilice equipo de protección personal y siempre
utilice gafas protectoras. Esto también se aplica a la persona que realiza la sujeción y apoyo durante el trabajo con el aparato.
Sujete firmemente por el mango correspondiente
el taladro / el atornillador de batería y el adap­tador angular unido a él.
El punto de enclavamiento debe ser seguro.Antes de cada uso, asegúrese de que el aparato
se encuentra en perfecto estado. Las piezas dañadas pueden producir lesiones.
Compruebe que todas las piezas están correcta-
mente montadas. Si se realiza un montaje incorrecto existe el riesgo de sufrir lesiones.
1 mandrino angolare per trapano 1 impugnatura 1 libretto d’istruzioni d’uso
Dati tecnici
Materiale: Acciaio al carbonio Capacità di serraggio: 0,8-10 mm Dimensioni dell’asse di rotazione: 3 / 8“ (9,525 mm) Angolo di foratura: 90° Velocità max.: 500 min Senso di rotazione: a destra, a sinistra
-1
Indicazioni di sicurezza
LEGGERE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPA­RECCHIO PER LA PRIMA VOLTA! CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE
Montaje / uso
 1. Gire el mango 2 en el soporte del mango 4 hacia el lado deseado del adaptador angular para taladro.
 2. Afloje el portabrocas de sujeción rápida coloque la punta o la broca deseada.
 3. Cierre el portabrocas de sujeción rápida punta o la broca se fija de forma automática. Indicación: Utilice un adaptador para puntas en el caso de puntas cortas.
 4. En el caso de emplear un taladro eléctrico: Asegúrese de que el enchufe del taladro no se encuentra enchufado a la toma de corriente.
 5. Afloje el portabrocas del atornillador de batería o del taladro. Para ello siga las indicaciones de las instrucciones de uso correspondientes.
 6. Encaje el eje de rotación deseada (derecha / izquierda) en el portabrocas.
 7. Vuelva a fijar el portabrocas del atornillador de batería o del taladro según las instrucciones de uso correspondientes.
ISTRUZIONI D’USO PER UN’EVENTUALE FUTURA CONSULTAZIONE.
ATTENZIONE!
DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare
mai i bambini incustoditi con il materiale per
imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento. Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto.
Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Con­servare l’apparecchio in un ambiente asciutto, chiuso e lontano dalla portata dei bambini.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, senso­riali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento e / o non hanno esperienza con esso. In questo caso, una persona responsa­bile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere uti-
3
con la orientación
PERICOLO
1
y
1
. La
 8. En el caso de emplear un taladro eléctrico: Conecte el enchufe del atornillador de batería o del taladro a la toma de corriente.
 9. Seleccione el par de fuerza más bajo del atorni­llador de batería o del taladro y encienda el aparato. Para ello siga las indicaciones de las instrucciones de uso correspondientes.
10. Aumente la velocidad de rotación gradualmente.
Indicación: El adaptador angular para taladro
no es adecuado para martillos perforadores y taladros de percusión. Si se emplea en combina­ción con estas herramientas el producto resultará dañado.
Indicación: El adaptador angular para taladro
solo está diseñado para atornillar o perforar en madera. Otros usos dañarán el producto.
Mantenimiento y limpieza
Bajo ningún concepto utilice productos de lim-
pieza abrasivos o corrosivos. Si lo hace puede
lizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparec­chio.
Prima di ogni collegamento alla rete elettrica,
controllare l’apparecchio per verificare l’eventuale presenza di danni. Non utilizzare mai il prodotto se si constata un qualsiasi tipo di danni. In caso di danneggiamenti, necessità di riparazioni o altri problemi nell’utilizzo dell’apparecchio rivolgersi a un tecnico specializzato.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! In
caso di anomalie durante il funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio ed estrarre la spina dalla presa.
ATTENZIONE!
solamente da personale tecnico qualificato e
con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio rimanga immutata.
Non eseguire modifiche all’apparecchio di
propria iniziativa.
Fare riparare l’apparecchio
dañarse la superficie del producto.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento y
limpieza extraiga el adaptador angular para taladro del atornillador de batería o del taladro.
No deben entrar líquidos en el interior del
producto.
El producto debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite o grasas lubricantes.
Para la limpieza utilice un paño ligeramente
humedecido y sin pelusas.
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
qu
e respetan el medio ambiente que
podrá
desechar en los puntos locales de
reci
claje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el producto fuera de uso en la administración de su municipio o ciudad.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Consultare le istruzioni d’uso del trapano.
Indossare un’adeguata attrezzatura di protezione
e portare sempre occhialini di protezione. Ciò vale anche per la persona, che durante il lavoro svolge il ruolo di collaborazione e di sostegno.
Tenere il trapano / l’avvitatore ad accumulatore
e l’inserto ad angolo a esso collegato ben fermi alle rispettive impugnature.
Fare attenzione a che l’apparecchio si trovi in
una posizione sicura.
Prima di ogni utilizzo assicurarsi che l’apparec-
chio si trovi in uno stato di perfetta efficienza. Componenti dell’apparecchio danneggiati possono provocare lesioni.
Controllare che tutti i componenti siano montati
correttamente. In caso di montaggio errato vi è pericolo di lesioni.
Denominación del producto:
Adaptador angular para taladro Modelo N°: Z30825 Versión: 05 / 2011
Versión de las informaciones: 03 / 2011 Nº de ident.: Z30825032011-5
Montaggio / funzionamento
 1. Ruotare l’impugnatura 2 sul lato desiderato dell’inserto ad angolo nel supporto dell’impu-
4
gnatura
.
 2. Allentare il mandrino portapunta a chiusura rapida
1
e inserire il bit o la punta di trapano desiderati.
 3. Chiudere il mandrino portapunta a chiusura rapi-
1
da
. Il bit o la punta di trapano viene fissato
in modo automatico. Nota: Utilizzare un portabit per i bit più corti.
 4. In caso di utilizzo di un trapano elettrico: Assicu­rarsi che la spina del trapano non si trovi nella presa elettrica.
 5. Allentare il mandrino dell’avvitatore ad accumu­latore o del trapano. A tale scopo seguire le istruzioni delle rispettive istruzioni d’uso.
 6. Inserire l’asse rotante con l’allineamento desiderato (destra / sinistra).
 7. Stringere il mandrino portapunta dell’avvitatore ad accumulatore o del trapano ai sensi delle rispettive istruzioni d’uso.
3
nel mandrino portapunta
Mandrino angolare per trapano
Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del
montaggio. Leggete le seguenti istruzioni
di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documenta­zioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Utilizzo determinato
L’inserto ad angolo è previsto quale accessorio per avvitatori ad accumulatore standard e trapani. Esso è adatto per mandrini a corona dentata o mandrini portapunta convenzionali. L’inserto ad angolo non è adatto per martelli perforatori e trapani a percussione. L’inserto ad angolo permette l’avvitamento e l’esecu-
ES
 8. In caso di utilizzo di un trapano elettrico: Inserire
la spina dell’avvitatore ad accumulatore o del trapano nella presa elettrica.
 9. Scegliere la coppia di serraggio più bassa
dell’avvitatore ad accumulatore o del trapano e accendere l’apparecchio. A tale scopo seguire le istruzioni delle rispettive istruzioni d’uso.
10. Aumentare la velocità di rotazione a piccoli passi. Nota: L’inserto ad angolo non è adatto per
martelli perforatori e trapani a percussione. In caso di utilizzo con martelli perforatori e trapani a percussione, il prodotto viene danneggiato.
Nota: L’inserto ad angolo è adatto solamente
per avvitare o forare nel legno. Altri utilizzi dan­neggiano il prodotto.
Manutenzione e pulizia
Non utilizzare mai detergenti corrosivi o abrasivi.
In caso contrario la superficie del prodotto potrebbe esserne danneggiata.
IT / MTES ES ES ES ES
IT / MT IT / MTIT / MTIT / MTIT / MT IT / MTIT / MT
Staccare l’inserto ad angolo prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione o di pulizia all’avvitatore ad accumulatore o al trapano.
Nessun liquido deve penetrare nell‘interno del
prodotto.
L‘apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto
e privo di tracce di olio e di grasso.
Per pulire il prodotto utilizzare un panno privo di
peli leggermente umettato.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito di materiali
ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento del pro­dotto consumato sono reperibili dall‘amministrazione comunale o cittadina.
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB5.indd 1 22.03.11 13:06
Definizione del prodotto:
Mandrino angolare per trapano No. del modello: Z30825 Versione: 05 / 2011
Aggiornamenti delle informazioni: 03 / 2011 Codice prodotto: Z30825032011-5
Adaptador para furar em ângulo
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se com o produto. Para tal, leia atentamente
o manual de instruções e as indicações de segurança. Utilize o artigo apenas da forma que é descrita e de acordo com as finalidades indicadas. Mantenha este Manual bem guardado. Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também os respectivos documentos.
Utilização adequada
O adaptador de perfuração angular destina-se a ser utilizado como aplicação para aparafusadoras sem fios padrão e berbequins. É adequado para mandris de coroa dentada ou mandris de perfuração de aperto rápido convencionais. O adaptador de perfu-
ração angular não é adequado para martelos perfu­radores e berbequins de percussão. O adaptador de perfuração angular permite o aparafusamento e a perfuração em madeira, num ângulo de 90°, no lado direito e esquerdo. Não é permitida nenhuma outra utilização que não a anteriormente descrita ou qualquer alteração, podendo isso originar ferimen­tos e / ou danos no artigo. O fabricante não assume nenhuma responsabilidade pelos danos resultantes de uma utilização inadequada. Este artigo não é indicado para uma utilização comercial.
Descrição das peças
1
Mandril de perfuração de aperto rápido
2
Punho com rosca exterior
3
Eixo rotativo
4
Suporte para o punho com rosca interior
Material fornecido
Imediatamente após desembalar o material fornecido, verifique se este está completo e se o produto e todas as peças se encontram em perfeitas condições.
1 adaptador para furar em ângulo 1 punho 1 manual de instruções
Dados técnicos
Material: aço carbono Capacidade de fixação: 0,8-10 mm Tamanho do eixo rotativo: 3 / 8“ (9,525 mm) Ângulo de perfuração: 90° Rotações máx.: 500 r.p.m. Sentido de rotação: direita, esquerda
PTIT / MT IT / MT PT PT PT PT
Indicações de segurança
LEIA TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES ANTES DA PRIMEIRA UTILIZA­ÇÃO! CONSERVE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
crianças sem vigilância com o material da em-
Mantenha as crianças sempre afastadas do
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
AVISO !
PERIGO DE MORTE E DE ACIDENTE PARA CRIAN­ÇAS E BEBÉS! Nunca deixe as
balagem. Existe perigo de asfixia. Mantenha o produto fora do alcance das crianças. O produto não é um brinquedo.
produto. As crianças subestimam frequentemente os perigos. Guarde o aparelho num local seco e fechado, longe do alcance das crianças.
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam vigiadas por alguém responsável pela sua segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As crian­ças devem ser vigiadas, de modo a assegurar que não brincam com o aparelho.
Antes de cada ligação à rede eléctrica, verifique
o aparelho quanto a eventuais danos. Nunca utilize o aparelho caso sejam detectados quais­quer danos. Em caso de danos, reparações ou outros problemas no aparelho, contacte um téc­nico especializado.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Des-
ligue o aparelho assim que ocorra uma avaria durante a utilização e retire a ficha da tomada.
AVISO !
Solicite a reparação do aparelho
apenas a técnicos qualificados e apenas com
peças de substituição originais. Deste modo, é assegurada a preservação da segurança do aparelho.
Não efectue modificações arbitrárias no produto.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Con-
sulte o manual de instruções do seu berbequim.
Utilize equipamento de protecção individual e
nunca se esqueça dos óculos de protecção. O mesmo se aplica à pessoa que, durante o trabalho, dá apoio e segura no aparelho.
Segure o berbequim / a aparafusadora sem fios
e o adaptador de perfuração angular encaixado pelos respectivos punhos.
Certifique-se de que existe um posicionamento
seguro.
Antes da utilização, certifique-se de que o aparelho
se encontra em perfeitas condições. As peças danificadas do aparelho podem causar ferimentos.
Verifique se todas as peças estão montadas cor-
rectamente. Uma montagem incorrecta representa perigo de ferimentos.
Montagem / Utilização
 1. Rode o punho 2 para o lado pretendido do adaptador de perfuração angular no suporte
4
para o punho
 2. Solte o mandril de perfuração de aperto rápido
 3. Feche o mandril de perfuração de aperto rápido
 4. Em caso de utilização de um berbequim eléctrico:
 5. Solte o mandril de perfuração da aparafusadora
 6. Insira o eixo rotativo
 7. Aperte novamente o mandril de perfuração da
.
1
e coloque a ponta ou a broca pretendida.
1
. A ponta / broca é fixa automaticamente.
Nota: Utilize um suporte de pontas para as pontas pequenas.
Certifique-se de que a ficha de alimentação do berbequim não se encontra na tomada.
sem fios ou do berbequim. Para tal, siga as ins­truções do respectivo manual de instruções.
com o sentido pretendido (direita / esquerda).
aparafusadora sem fios ou do berbequim de acordo com o respectivo manual de instruções.
3
no mandril de perfuração
 8. Em caso de utilização de um berbequim eléctrico: Ligue a ficha de alimentação da aparafusadora sem fios ou do berbequim na tomada.
 9. Seleccione o binário mais reduzido da aparafu­sadora sem fios ou do berbequim e ligue o apa­relho. Para tal, siga as instruções do respectivo manual de instruções.
10. Aumente a velocidade de rotação em intervalos reduzidos.
Nota: O adaptador de perfuração angular
não é adequado para martelos perfuradores e berbequins de percussão. O produto é danifica­do se for utilizado juntamente com martelos per­furadores e berbequins de percussão.
Nota: O adaptador de perfuração angular é
adequado apenas para o aparafusamento ou perfuração em madeira. Qualquer outra utilização danifica o produto.
Manutenção e limpeza
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou
corrosivos. Caso contrário, a superfície pode ficar danificada.
Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e
limpeza, separe o adaptador de perfuração angular da aparafusadora sem fios ou do berbequim.
Não devem entrar líquidos para o interior do
aparelho.
O produto deve estar sempre limpo, seco e isento
de óleo ou lubrificantes.
Para a limpeza, utilize um pano ligeiramente
humedecido e que não desfie.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia ou Câmara Municipal.
Informação do produto:
Adaptador para furar em ângulo Modelo nr.°: Z30825 Versão: 05 / 2011
Informações actualizadas: 03 / 2011 Nr.° ident.: Z30825032011-5
Right Angle Drill Attachment
Introduction
Before using the product for the first time,
take time to familiarise yourself with the
product first. Read the following operation instructions and safety instructions carefully. Only use the product as described and for the designated areas of application. Please keep these instructions in a safe place. If you hand this product on to a third party, you must also pass on all documents relating to the product.
Proper Use
The right angle drill attachment is intended for use as an attachment to a standard cordless screwdriver or drill. It is compatible with conventional keyless or keyed chucks. The angle drill attachment is not suitable for
rotary hammer drills or impact drills. The angle drill attachment can be used to screw and drill into wood at an angle of 90°, to the right or left side. Any use other than previously mentioned or any product modification is prohibited and can lead to injuries and / or product damage. The manufacturer is not liable for any damages caused by any use other than for the intended purpose. The product is not intended for commercial use.
Description of parts
1
Quick-release chuck
2
Handle with external thread
3
Spindle
4
Handle mounting hole with internal thread
GB / MT GB / MTPT PT PT PT PT
Included items
Immediately after unpacking, check that the delivery is complete and that the product and all its parts are in perfect condition. Do not under any circumstances assemble the product if the delivery is incomplete.
1 Angle drill attachment 1 Handle 1 Operating instructions
Technical data
Material: Carbon steel Chuck range: 0.8-10 mm Spindle diameter: 3 / 8“ (9.525 mm) Drilling angle: 90° Max. revolutions per minute: 500 rpm Facing direction: right, lef t
Winkelbohrvorsatz
Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs ­anleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Winkelbohrvorsatz ist als Aufsatz für Standard­Akkuschrauber und Bohrmaschinen vorgesehen. Er ist passend für konventionelle Zahnkranz- oder Spannbohrfutter. Der Winkelbohrvorsatz ist nicht
DE / AT / CH
 7. Ziehen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers
oder der Bohrmaschine gemäß der jeweiligen Bedienungsanleitung wieder fest.
 8. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine:
Stecken Sie den Netzstecker des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine in die Steckdose.
 9. Wählen Sie das niedrigste Drehmoment des Akku-
schraubers oder der Bohrmaschine und schalten Sie das Gerät ein. Folgen Sie hierzu den An­weisungen der jeweiligen Bedienungsanleitung.
10. Steigern Sie die Drehgeschwindigkeit in kleinen
Schritten.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nicht geeig-
net für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Bei Einsatz in Verbindung mit Bohrhämmern und Schlagbohrmaschinen wird das Produkt beschädigt.
Hinweis: Der Winkelbohrvorsatz ist nur zum
Schrauben oder Bohren in Holz geeignet. Anderweitige Verwendungen beschädigen das Produkt.
64772_pow_Winkelbohrvorsatz_content_LB5.indd 2 22.03.11 13:06
Safety advice
READ ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC­TIONS BEFORE FIRST USE! KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER OF
LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the pack-
aging materials. Danger of suffocation. Keep out of the reach of children. It is not a toy.
Always keep the product out of reach of children.
Children often underestimate danger. Store the device indoors in an enclosed, dry place where it cannot be reached by children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are
geeignet für Bohrhämmer und Schlagbohrmaschinen. Der Winkelbohrvorsatz ermöglicht das Schrauben und Bohren in Holz in einem Winkel von 90°, rechts­seitig und linksseitig. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Pro­dukts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Schnellspannbohrfutter
2
Griff mit Außengewinde
3
Drehachse
4
Griffhalterung mit Innengewinde
DE / AT / CH
Wartung und Reinigung
Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheu-
ernde Reinigungsmittel. Andernfalls kann die Oberfläche des Produkts beschädigt werden.
Trennen Sie den Winkelbohrvorsatz vor allen
Wartungs- und Reinigungsarbeiten von dem Akkuschrauber oder der Bohrmaschine.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Produktes gelangen.
Das Produkt muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht ange-
feuchtetes, fusselfreies Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Always check the device for damage before
plugging it into a mains outlet socket. Do not use the device if you discover it is damaged in any way. In the event of damage, repairs or other problems with the device, please contact a specialist repair shop.
CAUTION! RISK OF INJURY! If the device
malfunctions during use, switch it off immediately and pull the mains plug out of the mains socket.
by qualified specialist personnel using original
Do not carry out any modifications of your own
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein­wandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
1 Winkelbohrvorsatz 1 Griff 1 Bedienungsanleitung
Material: Karbonstahl Spannbereich: 0,8-10 mm Größe der Drehachse: 3 / 8“ (9,525 mm) Bohrwinkel: 90° max. Drehzahl: 500 min Drehrichtung: rechts, links
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Produktbezeichnung:
Winkelbohrvorsatz Modell-Nr.: Z30825 Version: 05 / 2011
Stand der Informationen: 03 / 2011 Ident.-No.: Z30825032011-5
Have your device repaired only
manufacturer parts only. This will ensure that the device remains safe to use.
to the product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Refer to the
operating instructions for your electric drill.
Lieferumfang
Technische Daten
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to people who may be helping with the work by support­ing or holding the workpiece.
Hold the drill / cordless screwdriver and the attached
angle drill attachment firmly by the handles.
Ensure that you are standing in a stable, well-
balanced position.
Every time before you use the device, check that
it is in perfect condition. Damage to any of its components may lead to injury.
Check that all parts have been assembled and fitted
properly. Incorrect assembly could lead to injury.
Assembly / use
 1. Screw the handle with external thread 2 into the handle mounting hole with internal thread
 2. Release the quick release chuck
GB / MT
the desired side of the angle drill attachment.
the desired bit or drill.
1
and insert
Sicherheitshinweise
LESEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH! BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen Sie
Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Halten Sie das Produkt von Kindern fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Kinder
-1
unterschätzen häufig die Gefahren. Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen, geschlossenen Raum unerreichbar für Kinder auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
 3. Close the quick release chuck automatically held fast in the chuck. Note: Use a bit holder for short bits.
 4. If you are using an electric drill please ensure that the electric drill’s plug is not inserted in a mains socket at this stage.
 5. Open the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill. Follow the instructions in the device’s operating instructions.
 6. Insert the spindle (right / left) into the chuck.
 7. Tighten the chuck on the cordless screwdriver or the electric drill in accordance with the device’s operating instructions.
 8. If you are using an electric drill please insert the mains plug on the cordless screwdriver or elec­tric drill into a mains socket.
 9. Select the lowest torque on the cordless screw-
4
driver or electric drill and switch on the device.
on
Follow the instructions in the device’s operating instructions.
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Netzan-
schluss auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen. Bei Beschädigun­gen, Reparaturen oder anderen Problemen am Gerät wenden Sie sich an eine Fachkraft.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung während der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
© by ORFGEN Market ing
IAN 64772
Milomex Ltd.
c / o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK
DE / AT / CHDE / AT / CHDE / AT / CH
1
. The bit / drill is
3
facing the desired direction
Lassen Sie das Gerät nur von
DE / AT / CH
10. Increase the rotation speed in small steps. Note: The angle drill attachment is not suitable
for rotary hammer drills and impact drills. Using the product with rotary hammers and impact drills will damage it.
Note: The angle drill attachment is intended
only for screwing or drilling in wood. Other uses could damage the product.
Maintenance and cleaning
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
These may damage the surface of the product.
Take the angle drill attachment off the cordless
screwdriver or electric drill before carrying any maintenance or cleaning tasks on the product.
Do not allow any liquids to enter the product.The product must be kept clean, dry and free of
oil or lubricants at all times.
Clean the product with a slightly dampened,
non-fluffing cloth.
Nehmen Sie keine eigenmächtigen Veränderungen
an dem Produkt vor.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen
Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das gilt auch für die Person, die während der Arbeit mit dem Gerät Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Halten Sie die Bohrmaschine / den Akkuschrauber
und den damit verbundenen Winkelbohrvorsatz an den jeweiligen Griffen fest.
Achten Sie auf einen sicheren Stand.Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich
das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. Beschädigte Geräteteile können Verletzungen zur Folge haben.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachgerecht mon-
tiert sind. Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
DE / AT / CHDE / AT / CHDE / AT / CH
Disposal
The packaging is made entirely of recycla-
ble materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Product description:
Right Angle Drill Attachment Model No.: Z30825 Version: 05 / 2011
Last Information Update: 03 / 2011 Ident. no.: Z30825032011-5
GB / MT GB / MT GB / MT GB / MT GB / MT GB / MT
Montage / Bedienung
 1. Drehen Sie den Griff 2 auf der gewünschten Seite des Winkelbohrvorsatzes in die Griffhalte-
4
rung
.
 2. Lösen Sie das Schnellspannbohrfutter setzen das gewünschte Bit oder den gewünsch­ten Bohrer ein.
 3. Schließen Sie das Schnellspannbohrfutter Das Bit / der Bohrer ist automatisch fest fixiert. Hinweis: Verwenden Sie einen Bithalter für die kurzen Bits.
 4. Bei Benutzung einer elektrischen Bohrmaschine: Stellen Sie sicher, dass sich der Netzstecker der Bohrmaschine nicht in der Steckdose befindet.
 5. Lösen Sie das Bohrfutter des Akkuschraubers oder der Bohrmaschine. Folgen Sie hierzu den Anweisungen der jeweiligen Bedie nungsanleitung.
 6. Stecken Sie die Drehachse ten Ausrichtung (rechts / links) in das Bohrfutter.
1
3
mit der gewünsch-
DE / AT / CH
und
1
.
Loading...