Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie: 07 / 2006 · Ident.-No.: XQ2-072006-1 / W
Page 3
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Tragen Sie eine Staubschutzmaske
Inhalt
m
c
n
0
W
V~
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!Tragen Sie Schutzhandschuhe
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung –
Lebensgefahr!
Bemessungs-LeerlaufdrehzahlTragen Sie einen Gehörschutz
Watt (Wirkleistung)Tipp! So verhalten Sie sich sicher.
Volt (Wechselspannung)
Tragen Sie eine Schutzbrille
Einleitung
Zu Ihrer Sicherheit ............................................................................................... Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................................ Seite 6
Ausstattung ........................................................................................................ Seite 6
Lieferumfang ....................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ................................................................................................ Seite 6
Sicherheit
Gerätespezifische Sicherheitshinweise ................................................................ Seite 6
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ........................................................................................... Seite 8
Staubabsaugung ................................................................................................. Seite 8
Schleifblatt anbringen / abziehen ......................................................................... Seite 8
Schleifplatte drehen ............................................................................................ Seite 8
Arbeitshinweise ................................................................................................... Seite 8
Wartung und Reinigung ................................................................................. Seite 9
Entsorgung ......................................................................................................... Seite 9
Informationen
Service ................................................................................................................ Seite 9
Konformitätserklärung /Hersteller
........................................................................ Seite 9
5 DE
Page 4
Einleitung / Sicherheit
Handschleifer XQ
2
Ideal zum Schleifen, Polieren, Entrosten u.v.m.
L Einleitung
L Zu Ihrer Sicherheit
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Zusätzlich müssen auch die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
ebenfalls aus.
L
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum trockenen Schleifen und Polieren
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse und
lackierten Oberflächen bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung der Maschine
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
L
Ausstattung
Q
Netzleitung
W
Adapter zur Fremdabsaugung
E
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
R
Entriegelungstaste Staubbox
T
Staubbox zur Eigenabsaugung
Y
Schutzfilter
U
Adapteranschluss
I
Lüftungsöffnungen
O
patentierte Schleifplatte (360° drehbar)
P
Ein- / Ausschalter
6 DE
L Lieferumfang
1 Handschleifer XQ2
6 Schleifblätter (Körnung: 60 / 80 / 100 je 2 x)
1 Adapter zur Fremdabsaugung
1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung
1 Bedienungsanleitung
1 Heft „Allgemeine Sicherheitshinweise“
1 Heft „Garantie und Service“
1 Bestellformular Schleifblätter
L
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nenndrehzahl: n
13.000 min
0
Nennschwingzahl: n0 26.000 min
-1
-1
Schleifplatte: 360° drehbar
Schwingungsradius: 1,6 mm
Schalldruckpegel: 76 dB (A)
Schalleistungspegel: 90 dB (A)
Hand-Arm-Vibration: 1,24 m/s
Schutzklasse: II /
2
&
L Sicherheit
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
J Halten Sie Kinder von dem Gerät
fern. Bewahren Sie das Gerät in
einem trockenen, geschlossenen
Raum, unerreichbar für Kinder auf.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
J
derart beschädigten Teilen nicht mehr in
Betrieb. Öffnen Sie niemals das Gerät. Lassen
Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten nur von
der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft
Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand von Gerät, Netzleitung und
Netzstecker. Nehmen Sie Geräte mit
Page 5
Sicherheit
durchführen. Beschädigte Geräte, Netzleitung
oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
J Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von
einem Fachmann oder der zuständigen Servicestelle durchführen.
J Betreiben Sie das Gerät nicht wenn es feucht ist
und auch nicht in feuchter Umgebung.
J Schließen Sie, wenn Sie im Freien arbeiten, das
Gerät über einen Fehlerstrom (FI)-Schutzschalter
mit maximal 30 mA-Auslösestrom an.
J Verwenden Sie nur eine für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungsleitung.
J Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen
oder Nässe.
J Führen Sie die Netzleitung
vom Gerät weg.
Vermeiden Sie Verletzungs- und Brand-
gefahr sowie Gesundheitsgefährdungen:
mBrandgefahr durch Funkenflug!
J Warnung! Beachten Sie, dass die Berührung
oder das Einatmen von Stäuben eine Gefährdung
für die das Gerät bedienende Person oder in der
Nähe befindliche Personen darstellen kann.
Halten Sie im Bezug auf Stäube alle geeigneten
Schutzmaßnahmen ein. Beim Arbeiten mit
diesem Gerät können gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen.
Schädliche oder giftige Stäube können z.B.
beim Schleifen von bleihaltigen Anstrichen oder
einigen Holzarten und Metallen entstehen. Manche
Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske und verwenden Sie geeignete
Staub- / Späneabsaugungen.
J Warnung! Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub z.B. kann brennen oder explodieren.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von Holz
und insbesondere wenn Materialien bearbeitet
werden, bei denen gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete
externe Staubsaugvorrichtung an.
Q
immer nach hinten
J
J Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken etc. für ausreichende Belüftung.
J Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
J Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück (mit
Spannvorrichtungen oder in einem Schraubstock)
fest bzw. sichern Sie es, sofern es nicht durch sein
Eigengewicht sicher aufliegt.
J Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
J Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfrem-
det und nur mit Originalteilen / -zubehör.
J Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen
das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der
Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie
es erst dann aus.
J Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
J Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät vollständig
zu Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
J Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel des Schleifblattes) und
bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
J Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem
Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich
unwohl fühlen.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubschutzmaske
und Schutzhandschuhe.
So verhalten Sie sich sicher:
7 DE
Page 6
Inbetriebnahme
LInbetriebnahme
L Ein- und ausschalten
Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen
an die Stromversorgung, dass der Handschleifer
ausgeschaltet ist.
Einschalten
j Schieben Sie den Ein- / Ausschalter
oben, Position „1“.
Ausschalten
j Schieben Sie den Ein- / Ausschalter
unten, Position „0“.
Staubabsaugung
L
Warnung! Brandgefahr! Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubbox verfügen oder durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger
verbunden werden können, besteht Brandgefahr!
Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten
in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im
Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden.
Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der
Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen
Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes,
und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers.
P
P
nach
nach
Adapter zur Fremdabsaugung (mit Reduzierstück)
Anschließen:
j Schieben Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
in den Adapteranschluss
nötig das Reduzierstück
Adapter zur Fremdabsaugung
U
. Verwenden Sie falls
E
, indem Sie es in den
W
schieben.
W
j Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Adapter zur Fremdabsaugung
bzw. das Reduzierstück
E
.
W
Entnehmen:
j Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Adapter zur Fremdabsaugung
j Ziehen Sie den Adapter zur Fremdabsaugung
ggf. mit dem Reduzierstück
Schleifblatt anbringen / abziehen
L
W
ab.
W
E
ab.
Anbringen
j Sie können das Schleifblatt bequem mittels
Klettverschluss an der Schleifplatte
O
anbringen.
Abziehen
j Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
Schleifplatte drehen
L
O
ab (siehe Abb. C).
j Schalten Sie das Gerät aus.
j Drehen Sie die Schleifplatte
O
, in die gewünschte
Position (siehe Abb. D).
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Adapter zur Eigenabsaugung
Anschließen:
j Schieben Sie die Staubsaugbox
Adapteranschluss
U
, bis diese hörbar einrastet.
T
auf den
Entnehmen:
j Drücken Sie die Entriegelungstasten
Staubsaugbox
j
Klopfen Sie diese an einem stabilen Gegenstand aus.
8 DE
T
und ziehen Sie sie nach hinten ab.
R
der
Arbeitshinweise
L
j Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
j Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck.
j Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
j Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Abtrag und Oberfläche
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Page 7
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
Tipps und Tricks
j Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
j Vermeiden Sie die Bearbeitung von Metall und
anderen Materialien mit dem selben Schleifblatt.
j Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit
der vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes an der
Schleifplatte O.
LWartung und Reinigung
Achtung: Ziehen Sie vor Arbeiten am Gerät immer
den Stecker aus der Steckdose!
j Entfernen Sie direkt nach dem Gebrauch Schmutz
vom Gerät, von Flächen und Gegenständen im
Arbeitsbereich.
j Reinigen Sie den Schutzfilter
T
saugbox
der Staubsaugbox
, in dem Sie den Schutzfilter aus
T
diesen vorsichtig mit einem Staubsauger, bei
niedriger Saugleistung, ab.
jReinigen Sie das Gerät und entfernen Sie
anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel.
jVerwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
j Halten Sie die Lüftungsöffnungen
Y
der Staub-
herausziehen. Saugen Sie
I
immer frei.
LInformationen
L Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
Konformitätserklärung /
L
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die
Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
freundlichen Materialen, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Handschleifer XQ
2
Bochum, 01.07.2006
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
9 DE
Page 8
10
Page 9
11 FR / BE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi ! Porter un masque antipoussières.
Sommaire
m
c
n
0
W
V~
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Tension électrique
dangereuse – Danger de mort !
Régime à vide mesuréPorter un casque auditif.
Watt (puissance appliquée)Pour travailler en toute sécurité.
Tension alternative
Porter des gants de protection.
Porter des lunettes protectrices.
Introduction
Pour votre sécurité ......................................................................................... Page 12
Utilisation conforme a l’usage prevu............................................................... Page 12
Service ........................................................................................................... Page 15
Déclaration de conformité / fabricant ............................................................. Page 16
Page 10
12 FR / BE
Introduction / Sécurité
Ponceuse vibrante XQ
2
Idéale pour poncer, polir, éliminer la rouille,
et bien d’autres applications
LIntroduction
LPour votre sécurité
Avant la première utilisation, veuillez absolu-
ment vous informer des fonctions de l’ap-
pareil et de la manipulation correcte des
outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Il convient en outre de respecter les consignes
de sécurité générales du manuel ci-joint. L’appareil
doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés.
Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les
documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
L Utilisation conforme a l’usage prevu
L‘appareil est conçu pour le ponçage à sec et le polissage de bois, de plastiques, de métaux, de mastic et
de surfaces peintes. Cet appareil est exclusivement
conçu pour un usage privé. Toute utilisation autre ou
modification de la machine est considérée comme
non-conforme à l’usage prévu et implique des risques
d’accident importants. Le fabricant n’assume aucune
garantie ni responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non-conforme à l’usage prévu.
P
Interrupteur marche / arrêt
Fourniture
L
1 ponceuse vibrante XQ
2
6 abrasifs (respectivement 2 de grain 60 / 80 / 100)
1 Adaptateur d’aspiration externe
1 Raccord réducteur pour aspiration externe
1 Mode d‘emploi
1 Carnet «Instructions générales de sécurité»
1 Carnet «Garantie et S.A.V.»
1 Bon de commande abrasifs
L
Données techniques
Puissance nominale : 160 W
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Vitesse nominale : n
13.000 min
0
Vibration nominale : n0 26.000 min
Plateau de ponçage : rotatif 360°
Rayon d’oscillation : 1,6 mm
Pression acoustique : 76 dB (A)
Puissance acoustique : 90 dB (A)
Vibrations main / bras : 1,24 m / s
Classe de protection : II /
2
&
LSécurité
Consignes de sécurité spécifiques
de l’appareil
-1
-1
L
Equipement
Q
Cordon secteur
W
Adaptateur d’aspiration externe
E
Raccord réducteur pour aspiration externe
R
Touche de déverrouillage boîte de récupération
des poussières
T
Bac de récupération de poussières
pour aspiration interne
Y
Filtre de protection
U
Raccord d’adaptateur
I
Orifices d’aération
O
Plateau de ponçage breveté (rotatif 360°)
JTenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Ranger l’outil dans un local sec et
fermé, et hors de portée des enfants.
Prévention de risques mortels par
électrocution :
J Contrôler régulièrement le bon état de
l’appareil, du cordon secteur et de la
fiche secteur. Ne jamais faire fonc-
tionner des outils si ces composants sont défec-
tueux. Ne jamais ouvrir le boîtier de l’appareil.
Page 11
13 FR / BE
Sécurité
Uniquement confier les travaux de réparation
ou de remplacement de pièces par la filiale de
service ou un électricien qualifié. Les outils,
câbles ou fiches défectueux représentent un
risque mortel d’électrocution.
J Ne faites effectuer toutes réparations que par un
spécialiste ou le S.A.V. compétent.
J N'utilisez pas l'appareil s'il est humide ou dans
un environnement humide.
J Si vous travaillez à l'extérieur, branchez l'appareil
par l'intermédiaire d'un commutateur de protection contre les courants de fuite conçu pour un
courant maximum de déclenchement de 30 mA.
J Utilisez uniquement une rallonge agréée pour
l'utilisation à l'extérieur.
J Ne pas utiliser l’appareil en cas de pluie ou
d’humidité.
J Faites toujours passer le cordon
l'appareil en le tenant éloigné de l'appareil.
Prévention de risques de blessures,
d’incendie et d’interaction :
mDanger d'incendie par projection
d'étincelles !
Q
derrière
J Avertissement ! Tenir compte que le contact
ou l’inhalation de poussières peut représenter
un danger pour l’opérateur de l’appareil ou les
personnes se trouvant à proximité.
Prendre toutes les mesures de protection requises
contre les poussières. Le travail avec cet appareil
peut entraîner des poussières nocives, inflammables ou explosives. Les poussières nocives
ou toxiques peuvent par exemple se former lors
du ponçage de peintures contenant du plomb,
de certaines essences de bois ou de métaux.
Certaines poussières sont considérées comme
cancérigènes. Porter un masque de protection
respiratoire et utiliser des dispositifs d’aspiration
des copeaux et poussières adéquats.
J Avertissement ! Tenir votre plan de travail pro-
pre. Les matériaux mixtes sont particulièrement
dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent ainsi s’enflammer ou exploser.
J En cas de travail prolongé sur du bois et, en par-
ticulier, si les matériaux usinés renferment des
poussières toxiques, raccordez la ponceuse à
bande à un dispositif d'aspiration externe adapté.
JPortez des lunettes de protection, un
casque, un masque de protection des
voies respiratoires et des gants.
J Assurer une ventilation convenable du local lors
de l’usinage de plastiques, peintures, vernis, etc.
J Éviter de poncer des peintures contenant du
plomb ou d’autres matériaux toxiques.
J Ne pas usiner de matériaux à base d’amiante.
J Si la pièce à usiner n'a pas une assise sûre
suffisante de par son propre poids, bloquez-la
(à l'aide d'un dispositif de serrage ou d'un étau).
J Evitez tout contact avec la bande en mouvement.
J Uniquement utiliser l’appareil avec une feuille
abrasive fixée.
J Ne travaillez pas sur des matériaux humidifiés ou
sur des surfaces humides.
Comment vous comporter
de manière sûre :
J Ne jamais utiliser cet appareil de manière non
conforme et exclusivement avec des pièces et
accessoires d’origine.
J Ne placez l'appareil sur la pièce à usiner que si
l'appareil est en marche. Le travail effectué, levez
l'appareil de la pièce à usiner et ne le coupez
qu'ensuite.
J Pendant le travail, tenez toujours l'appareil bien
fermement à deux mains. Veillez à une bonne
stabilité.
J Eteignez toujours l'appareil et laissez-le se
mettre à l'arrêt complet avant de le poser.
J En cas d'interruption du travail, avant tous
travaux au niveau de l'appareil (par exemple
remplacement du papier abrasif) et en cas de
non utilisation, débranchez toujours la prise.
J L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huiles ou de graisses de lubrification.
J Soyez toujours attentif ! Faites attention à ce
que vous faites, et soyez toujours raisonnable.
N'utilisez jamais l'appareil si vous n'êtes pas
concentré ou si vous ne vous sentez pas bien.
Page 12
14 FR / BE
Mise en service
LMise en service
L Mise en marche et a l‘arret
Attention! Assurez-vous, avant de raccorder
l’appareil à l’alimentation électrique, que la ponceuse est bien éteinte.
Mise en marche
j Poussez le commutateur Marche / Arrêt
le haut, position «1».
Mise à l’arrêt
j Poussez le commutateur Marche / Arrêt
le bas, position «0».
Aspiration des poussières
L
Avertissement ! Risque d’incendie ! Il existe un
risque d’incendie lors de travaux avec des outils
électriques disposant d’un bac de récupération de
poussières ou pouvant être raccordés à un aspirateur
par un dispositif d’aspiration des poussières !
Sous des conditions défavorables, par exemple projection d’étincelles, ponçage de métaux ou restes de
métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enflammer dans le bac de récupération de poussières
(ou dans le sachet à poussières de l’aspirateur).
Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la
poussière de bois est mélangée avec des restes de
peinture ou d’autres produits chimiques et que les
copeaux sont chauds après un travail prolongé.
Il faut donc absolument éviter d’échauffer les
matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider
le bac de récupération de poussières ou le sachet à
poussières de l’aspirateur lors des pauses de travail.
Porter un masque anti-poussières !
Adaptateur d’aspiration interne
Raccorder :
j Appuyer le bac de récupération de poussière
contre le raccord d’adaptateur
cher.
U
P
vers
P
vers
T
pour l’enclen-
Éjection :
j Appuyez sur les touches de déverrouillage
bac de récupération des poussières
vers l’arrière.
T
j Taper légèrement le bac contre un objet stable.
Adaptateur d’aspiration externe
Raccorder :
j Insérer l’adaptateur pour aspiration externe
dans le connecteur de l’adaptateur U. Au besoin,
utiliser le raccord réducteur
dans l’adaptateur pour aspiration externe
E
en l‘enfonçant
j Insérer le tuyau d’un dispositif d’aspiration de
poussières homologué (par ex. d’un aspirateur
d’atelier) dans l’adaptateur pour aspiration
W
externe
Éjection :
ou dans le raccord réducteur E.
j Démonter le tuyau du dispositif d’aspiration des
poussières de l’adaptateur d’aspiration externe
jDémonter l’adaptateur d’aspiration externe
Fixer / enlever la feuille abrasive
L
Fixation
j La feuille abrasive se fixe aisément par velcro
sur le plateau de ponçage
Enlever
O
.
j Tirer sur la feuille abrasive pour l’enlever du
plateau de ponçage
Tourner le plateau de ponçage
L
O
(voir ill. C).
j Éteindre l’appareil.
j Tourner le plateau de ponçage
désirée (voir ill. D).
Instructions de travail
L
O
dans la position
j Amener l’appareil en marche contre la pièce usinée.
j Travailler avec une faible pression d’appui.
j Travailler avec une avance régulière.
j Effectuer le ponçage en traçant des lignes paral-
lèles et en recouvrant les lignes de meulage.
R
du
et retirez-le
W
W
.
W
W
.
.
Page 13
15 FR / BE
Mise en service / Entretien et nettoyage / Elimination / Informations
Enlèvement et surface
Le rendement d‘enlèvement et la qualité de la
surface sont fonction du grain de l‘abrasif.
Conseils et astuces
j Changer les feuilles abrasives à temps.
j Éviter d’usiner des métaux et d’autres matériaux
avec la même feuille abrasive.
j Pour poncer les zones difficiles d’accès, utiliser
l’arête frontale ou latérale de la feuille abrasive
du plateau de ponçage
LEntretien et nettoyage
Attention : Toujours débrancher la fiche secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil !
O
.
j Directement après l’utilisation, éliminer les salis-
sures de l’appareil, des surfaces et des objets de
la zone de travail.
j Nettoyez le filtre de protection
récupération des poussières
de protection hors du bac de récupération des
poussières
précaution, sur un niveau de puissance bas.
T
. Passez le filtre à l’aspirateur avec
Y
du bac de
T
en tirant le filtre
j Nettoyer l’appareil et éliminer les poussières
adhérant au boîtier avec un pinceau.
j Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence, de
solvant ou de détergent attaquant le plastique.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
j Les orifices d’aération
propres.
I
doivent toujours rester
Conformément à la Directive européenne
2002 / 96 / CE sur les appareils électriques et
électroniques usagés et sa mise en pratique dans
le droit national, les appareils électriques usagés
doivent être collectés séparément et recyclés dans
le respect de l‘environnement.
Pour les possibilités d‘élimination des outils électriques usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
LInformations
L Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée
dans les documents de garantie.
LElimination
L’emballage se compose exclusivement
de matériaux écologiques. Ils peuvent être
éliminés dans les containers de recyclage
locaux.
Ne pas jeter les outils électriques dans
les ordures ménagères !
Page 14
Informations
L Déclaration de conformité /
fabricant
Nous soussignés, société Kompernaß GmbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne,
déclarons par la présente que le produit est
conforme aux directives UE suivantes:
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration
réservés.
16 FR / BE
Page 15
17 NL / BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open
en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing! Draag een stofmasker
Inhoud
m
c
n
0
W
V~
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in
acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Gevaarlijke
elektrische spanning – levensgevaar!
Nominaal nullasttoerentalDraag een gehoorbescherming
Watt (werkvermogen)Zo handelt u correct
Wisselspanning
Draag veiligheidshandschoenen
Draag een veiligheidsbril
Inleiding
Voor uw veiligheid ............................................................................................. Pagina 18
Doelmatig gebruik ............................................................................................. Pagina 18
Uitrusting .......................................................................................................... Pagina 18
Leveringsomvang .............................................................................................. Pagina 18
Technische gegevens ........................................................................................ Pagina 18
Veiligheid
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies .......................................................... Pagina 18
Inbedrijfstelling
In- en uitschakelen ............................................................................................ Pagina 19
Stofafzuiging ..................................................................................................... Pagina 20
Schuurblad monteren / demonteren ................................................................... Pagina 20
Schuurplaat draaien .......................................................................................... Pagina 20
Arbeidsinstructies ............................................................................................. Pagina 20
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 21
Afvalverwijdering ........................................................................................... Pagina 21
Informatie
Service .............................................................................................................. Pagina 21
Conformiteitsverklaring ..................................................................................... Pagina 21
Page 16
18 NL / BE
Inleiding / Veiligheid
Handschuurmachine XQ
2
Ideaal voor het schuren, polijsten,
ontroesten enz.
LInleiding
L Voor uw veiligheid
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor de volgende
handleiding zorgvuldig door. Bovendien dient u ook
de algemene veiligheidsinstructies in de bijgeleverde brochure op te volgen. Gebruik het apparaat
alléén op de beschreven manier en alleen voor de
vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan
derden, geef dan ook alle documenten door.
L
Doelmatig gebruik
Het apparaat is bestemd voor het droog schuren en
polijsten van hout, kunststof, metaal, plamuurpasta
en gelakte oppervlakken. De machine is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik. Ieder ander gebruik of
verandering van de machine geldt als ondoelmatig
en kan een verhoogd ongevallenrisico betekenen.
Voor uit ondoelmatig gebruik resulterende schade
kan de fabrikant geen aansprakelijkheid accepteren.
L
Uitrusting
Q
Netkabel
W
Adapter voor de externe afzuiging
E
Verloopstuk voor de externe afzuiging
R
Ontgrendelknop stofopvangbox
T
Stofbox voor de apparaateigen afzuiging
Y
Beschermfilter
U
Adapteraansluiting
I
Ventilatieopeningen
O
Gepatenteerde schuurplaat (360° draaibaar)
P
Aan- / uitschakelaar
Leveringsomvang
L
1 Schuurstift XQ
2
6 Schuurbladen
(elk 2 stuks, korreling 60 / 80 / 100)
1 Adapter voor de externe afzuiging
1 Verloopstuk voor de externe afzuiging
1 Gebruikaanwijzing
1 Brochure “Algemene veiligheidsinstructies”
1 Brochure “Garantie en service”
1 Bestelformulier schuurbladen
L
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 160 W
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal toerental: n
13.000 min
0
Nominaal aantal oscillaties: n0 26.000 min
Schuurplaat: 360° draaibaar
Oscillatieradius: 1,6 mm
Geluidsdruk: 76 dB (A)
Geluidsdrukniveau: 90 dB (A)
Hand- / armvibratie: 1,24 m / s
Beschermingsklasse: II /
2
&
LVeiligheid
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
J Houd kinderen verwijderd van het
apparaat. Bewaar het apparaat buiten
het bereik van kinderen in een droge,
gesloten ruimte.
Waarschuwing! Levensgevaar door
elektrische schok:
JControleer regelmatig de toestand
van het apparaat, de netkabel en de
netsteker. Gebruik een beschadigd
apparaat niet meer. Open het apparaat nooit.
Laat reparaties of vervangingen alléén uitvoeren
door het servicepunt of door een elektromonteur.
-1
-1
Page 17
19 NL / BE
Veiligheid / Inbedrijfstelling
Bij beschadigde apparaten, netkabels of -stekers
bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
J Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een
vakman of het verantwoordelijke servicepunt.
J Gebruik het apparaat niet als het vochtig is en
ook niet in een vochtige omgeving.
J Sluit het apparaat aan op een foutstroom (FI)-vei-
ligheidsschakelaar met maximaal 30 mA afschakelstroom wanneer u in de open lucht werkt.
J Gebruik alleen een voor het buitenbereik goed-
gekeurde verlengsnoer.
J Gebruik de machine nooit bij regen of nattigheid.
J Leg de voedingskabel
het apparaat weg.
Q
altijd naar achter van
Vermijd het gevaar voor letsel, brand en
gezondheidsschade:
m Brandgevaar door wegspringende vonken!
J Waarschuwing! Let op dat het aanraken of
inademen van stoffen een gevaar kan vormen
voor de bedienende persoon of personen die in
de buurt van het werkbereik staan.
Houd alle geschikte veiligheidsinstructies aan
met betrekking tot stoffen. Bij werkzaamheden
met dit apparaat kunnen gezondheidsschadelijke, brandbare of explosieve stoffen ontstaan.
Schadelijke of giftige stoffen kunnen bijv. bij het
schuren van loodhoudende verflagen of sommige
houtsoorten en metalen ontstaan. Sommige
stoffen gelden as kankerverwekkend. Draag
altijd een ademhalingsmasker en gebruik geschikte stof- / spaanderafzuigingen.
J Waarschuwing! Houd het werkbereik schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk.
Lichtmetaalstof kan ontbranden of exploderen.
J Sluit apparaat op een geschikte externe
afzuiginstallatie aan wanneer u langere tijd hout
of - in het bijzonder - materialen bewerkt waarbij
voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan.
J Draag een veiligheidsbril, gehoorbe-
scherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
J Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verf, lak
enz. voor afdoende ventilatie.
J Vermijd het schuren van loodhoudende verven of
andere gezondheidsschadelijke materialen.
J Bewerk géén asbesthoudend materiaal.
J Span het te bewerken werkstuk (met de spanin-
richtingen of in een draaibank) goed vast of borg
het indien het niet reeds door het eigengewicht
veilig ligt.
J Vermijdt het contact met de lopende schuurband.
J Gebruik het apparaat alléén met een aange-
bracht schuurblad.
J Bewerk geen vochtige materialen of vochtige
oppervlakken.
Zo handelt u correct:
J Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig en steeds
alléén met originele onderdelen / toebehoren.
J Plaats het apparaat alléén ingeschakeld op het
werkstuk. Til het apparaat na de bewerking van
het werkstuk op en schakel het pas dan uit.
J Houd het apparaat tijdens het werk steeds met
beide handen vast. Zorg voor een veilige stand.
J Laat het apparaat volledig tot stilstand komen en
schakel het uit voordat u het aan de kant legt.
J Trek tijdens werkpauzes, vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat (bijv. vervangen van
het schuurpapier) en bij niet-gebruik altijd de
netsteker uit de contactdoos.
J Het apparaat dient steeds schoon, droog en vrij
van olie of smeervet te zijn.
J Blijf steeds waakzaam! Let altijd op wat u doet
en ga steeds met overleg te werk. Gebruik het
apparaat in géén geval wanneer u ongeconcentreerd bent of zich niet goed voelt.
LInbedrijfstelling
L In- en uitschakelen
Opgelet! Waarborg vóór het aansluiten op de
stroomverzorging dat de handschuurmachine is
uitgeschakeld.
Inschakelen
j Schuif de aan- / uitschakelaar
stand “1”.
P
naar boven,
Page 18
20 NL / BE
Inbedrijfstelling
Uitschakelen
j Schuif de aan- / uitschakelaar
stand “0”.
Stofafzuiging
L
Waarschuwing! Brandgevaar! Bij het werken met
elektrische apparaten die over een stofbox beschikken of door middel van een stofafzuiginrichting met
de stofzuiger kunnen worden verbonden, bestaat
brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden zoals bijv. bij vonkenregen, bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout, kan houtstof in de stofbox
(of in de stofzak van de stofzuiger) zelf ontbranden.
Dit kan vooral geschieden wanneer het houtstof met
lakresten of andere chemische stoffen vermengd is
en het te schuren product na een lange bewerking
heet geworden is. Vermijd daarom absoluut een
oververhitting van het te schuren product en het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauzes altijd eerst de
stofbox resp. de stofzak van de stofzuiger.
Draag een ademhalingsmasker!
Adapter voor de apparaateigen afzuiging
Aansluiten:
j Schuif de stofbox
totdat deze hoorbaar vastklikt.
Verwijderen:
T
op de adapteraansluiting U
j Druk de ontgrendelingstoetsen
in en trek de stofbox naar achteren weg.
P
naar benden,
R
van de stofbox T
j Klop de box uit op een stabiel voorwerp.
Adapter voor de externe afzuiging
Aansluiten:
j Schuif de adapter voor de externe afzuiging
op de adapteraansluiting
indien nodig het verloopstuk
adapter voor de externe afzuiging
U
. Gebruik daarvoor
E
door het in de
W
W
te schuiven.
j Schuif de slang van een geschikte afzuiginstal-
latie (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
adapter voor de externe afzuiging
verloopstuk
E
.
W
resp. het
Verwijderen:
j Trek de slang van de afzuiginstallatie van de
adapter voor de externe afzuiging
j Trek de adapter voor de externe afzuiging
Schuurblad monteren / demonteren
L
Aanbrengen
W
.
W
eraf.
j U kunt het schuurblad gemakkelijk met behulp
van een klittenbandsluiting op de schuurplaat
monteren.
Verwijderen
j Trek het schuurblad gewoon van de schuurplaat
(zie afb. C).
Schuurplaat draaien
L
j Schakel het apparaat uit.
j Draai de schuurplaat
(zie afb. D).
Arbeidsinstructies
L
O
naar de gewenste positie
j Plaats het apparaat ingeschakeld tegen het
werkstuk.
j Werk met geringe schuurdruk.
j Werk met een gelijkmatige snelheid.
j Voer het schuurproces parallel en overlappend
aan de schuurbanen uit.
Schuurvermogen en oppervlak
Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit
worden bepaald door de korrelgrootte van het
schuurblad.
Tips en trucs
j Vervang de schuurbladen regelmatig.
j Vermijd de bewerking van metaal en andere
materialen met hetzelfde schuurblad.
j Schuur moeilijk toegankelijk plekken met de
voorste kant of de kant opzij van het schuurblad
aan de schuurplaat
O
.
O
O
Page 19
21 NL / BE
Onderhoud en reiniging / Afvalverwijdering / Informatie
LOnderhoud en reiniging
Opgelet! Trek de steker uit de contactdoos voordat
u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert!
j Verwijder direct na het gebruik verontreinigingen
van het apparaat, van oppervlakken en voorwerpen in het werkbereik.
j Reinig de beschermfilter
door de beschermfilter uit de stofbox
trekken. Zuig de filter voorzichtig af met een
stofzuiger op laag zuigvermogen.
Y
van de stofbox T
T
te
j Reinig het apparaat en verwijder het aanhech-
tende schuurstof met een penseel.
j Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine,
oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de
kunststof aantasten. Voorkom dat vloeistoffen in
het apparaat dringen.
j Houd de ventilatieopeningen
LAfvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd
van milieuvriendelijk materiaal. Deze kan
in de lokale recyclingcontainers worden
afgevoerd.
I
altijd vrij.
LInformatie
L Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen wij naar de garantiedocumenten.
Conformiteitsverklaring /
L
producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat
het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Informeer bij uw gemeente over de recyclingmogelijkheden voor onbruikbaar geworden elektrische
gereedschappen.
en wij bevestigen dit door middel van het CE-keurmerk.
Type / Machinebenaming:
Parkside Handschuurmachine XQ
Bochum, 01.07.2006
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling
zijn voorbehouden.
2
Page 20
22
Page 21
23
Page 22
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.