PARKSIDE X 24 V User Manual

Page 1
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2007 · Ident.-No.: X 24 V112007-2
X 24 V
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
AKKU-SCHLAG­BOHRSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ACCU-KLOPBOOR­SCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Page 2
11 12 13
10
9
1 2 3
4
5
6
7
8
A B
16
14
15
C D
Page 3
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 6
Équipement ....................................................................................................................Page 7
Fourniture .......................................................................................................................Page 7
Caractéristiques ............................................................................................................Page 7
Consignes de sécurité
Poste de travail ..............................................................................................................Page 8
Sécurité électrique ........................................................................................................Page 8
Sécurité personnelle .....................................................................................................Page 9
Usage et manipulation de l’outil électrique ................................................................Page 9
Manipulation prudente et usage d’outils sans fil .......................................................Page 10
Consignes de sécurité spécifiques
Accessoires / équipements d’origine ...........................................................................Page 11
Attention conduites ! .....................................................................................................Page 11
Tout est clair ? ...............................................................................................................Page 11
de la perceuse visseuse à percussion sans fil ....Page 10
Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire ....................................................................Page 11
Charger le bloc accu ...................................................................................................Page 11
Insérer le bloc accu dans l’appareil et le retirer ........................................................Page 11
Vérifier l’état de l’accu .................................................................................................Page 12
Moteur 2 vitesses ..........................................................................................................Page 12
Présélection du couple .................................................................................................Page 12
Percer / visser / percer avec percussion ......................................................................Page 12
Changement d’outil ......................................................................................................Page 12
Allumage / extinction ....................................................................................................Page 12
Réglage de la vitesse ...................................................................................................Page 12
Changer le sens de rotation ........................................................................................Page 13
Conseils et astuces .......................................................................................................Page 13
Sommaire
Entretien et nettoyage ...................................................................................Page 13
Mise au rebut ........................................................................................................Page 13
Informations
S. A.V. .............................................................................................................................Page 14
Déclaration de conformité / Fabricant ........................................................................Page 14
5 FR/BE
Page 4
6 FR/BE
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Tension électrique dangereuse – Danger de mort !
n V
W
0
Régime à vide mesuré
Tension alternative Position de perçage (percussion)
~
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Le risque d’un choc électrique augmente dans le cas où de l’eau pénètre dans l’appareil électrique.
Blocage de broche
Mandrin, Made In Germany
Watt (Puissance appliquée)
Perceuse visseuse à percussion sans fil X 24 V
Percer et viser dans le bois, Plastique et métal
Q
Introduction
Avant la première mise en service, fami-
liarisezvous obligatoirement avec les
fonctions de l‘appareil et informezvous sur la manipulation correcte des outils électriques. Pour ce faire, lisez le mode d‘emploi suivant. Soi­gneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Nm
Ah
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour percer et visser dans le bois, le plastique et le métal, ainsi que pour percer avec percussion dans la pierre, la brique et le béton. L’appareil doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Courant continu (type de courant et de tension)
Newtonmètre (couple)
Classe de protection II
Position de perçage (présélection du couple)
Ampères (capacité de l‘accu)
Tout dommage sur l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur représente un danger de mort en cas de choc électrique. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, du cordon d’alimentation et de la fiche secteur.
Tenez les enfants et d’autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Page 5
7 FR/BE
Introduction
Q
Équipement
1
Sélecteur de vitesse
2
Témoins à DEL / état de l’accu
3
Touche pour vérifier l’état de l’accu
4
Niveau à bulle
5
Sélecteur du sens de rotation / blocage
6
Interrupteur MARCHE / ARRÊT /
sélecteur de vitesse
7
Embout double (deux côtés)
8
Touche de déverrouillage de l’accu
9
Bloc accu
10
Poignée supplémentaire
11
Serrage rapide
12
Bague de réglage percer / percussion
13
Présélection du couple
14
Chargeur rapide pour l’accu
15
DEL rouge de contrôle de charge
16
DEL verte de contrôle de charge
Q
Fourniture
1 Valise de transport 1 Perceuse visseuse à percussion sans fil avec
bloc accu 1 Poignée supplémentaire 2 Embouts doubles 1 Chargeur 1 Mode d’emploi 1 Manuel „Garantie et service“
Q
Caractéristiques
Perceuse visseuse à percussion sans fil X 24 V :
Tension nominale : 24 V Régime à vide nominal : 1ère vitesse :
n
0 - 500 t / min
0
Régime à vide nominal : 2ème vitesse :
n
0 - 1800 t / min
0
Diamètre du mandrin : 1,0 - 13 mm Diamètre max, de perçage : Métal : 13 mm
Bois : 30 mm Maçonneries (béton) : 15 mm
Couple max. : 25 Nm Dimensions : 300 x 90 x 285 mm
Bloc accu Ni-CD X24 V-1 :
Tension nominale : 24 V Capacité : 1,5 (Ah) Énergie : 36 Wh
Chargeur rapide pour accu X24 V-2 :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz, 60 W Courant de charge : 2600 mA Temps de charge : 90 min Classe de protection : II /
&
Informations bruit / vibration
Valeurs mesurées conformes à EN 60745. Le niveau de pression acoustique avec référence A de l’appareil est normalement < 69 dB (A). Incertitude K=3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 84 dB (A).
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle de trois direction) calculées selon EN 60745:
Percer dans le métal : valeur d’émission de
vibrations
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Incertitude K= 1,5 m / s
2
,
Visser : valeur d’émission de
vibrations
a
= 2,101 m / s2,
h
Incertitude K= 1,5 m / s
2
,
Percussion dans le béton : valeur d’émission de
vibrations
a
= 19,313 m / s2,
AVERTISSEMENT !
h, ID
Incertitude K= 1,5 m / s
Le niveau de vibrations
2
.
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils.
Page 6
8 FR/BE
Introduction / Consignes de sécurité
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sousestimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Consignes de sécurité
J ATTENTION ! Les consignes de sécurité fon-
damentales suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation d’outils électriques afin de prévenir les risques d’électrocution, de blessure et d’incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant d’utiliser l’appareil et les conserver soigneusement. Tout manquement aux consignes ci-dessous peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
Q
Poste de travail
J Maintenez votre poste de travail propre et en
ordre. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
J Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les étincelles pro­duites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
J
vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Q
Sécurité électrique
J La fiche de branchement secteur de l’appareil
J Éviter tout contact physique avec les surfaces
J
électrique augmente les risques d’électrocution. J Ne jamais utiliser le câble de manière non
J
de mort par électrocution. Contrôler régulièrement le bon état de l’appareil,
J Contrôler régulièrement le cordon secteur de
J En cas de travaux à l’extérieur, uniquement uti-
Tenir les enfants et les autres personnes
à l’écart lors de l’utilisation de cet outil électrique. Toute distraction peut
Prévention de risques mortels
par électrocution :
doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une prise de courant adéquate permettent de réduire les ris­ques d’électrocution.
reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocu­tion lorsque vous êtes relié à la terre.
Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil
conforme, pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
Un appareil endommagé, de même
qu’un cordon ou une fiche secteur défectueux, représente un danger
du cordon secteur et de la fiche secteur.
l’outil électrique et le faire remplacer par un technicien agréé s’il est endommagé.
liser un câble de rallonge homologué pour
Page 7
9 FR/BE
Consignes de sécurité
l’usage en plein-air. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
J Ne jamais faire fonctionner des outils si des
composants sont défectueux. En cas de danger, immédiatement débrancher la fiche secteur.
AVERTISSEMENT !
tier de l’appareil. Uniquement confier les travaux
de réparation ou de remplacement de pièces par la filiale de service ou un électricien qualifié.
Q
Sécurité personnelle
J Soyez toujours attentif et vigilant quelle que
soit la tâche exécutée. Toujours procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou êtes sous l’emprise de la drogue, de l’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
J
personnel de protection tel que masque antipous-
J Éviter toute mise en service involontaire. Vérifier
J Avant de mettre en marche l’appareil, il faut
J Ne vous surestimez pas ! Travailler dans une
J Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
Portez une tenue de protection per-
sonnelle et toujours des lunettes de protection. Le port d’équipement
sières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
que l’interrupteur est en position « ARRÊT » avant de brancher la fiche dans la prise de courant. Porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou le brancher en marche sur l’alimentation électrique peut provoquer des accidents.
retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un élément en rotation peut provoquer des blessures.
position stable et veiller à toujours garder l’équilibre. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de situations imprévues.
de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Ne jamais ouvrir le boî-
Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Portez un filet si vous avez les cheveux longs. Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples et portés non cin­trés peuvent être happés par les parties mobiles.
J Utiliser les dispositifs d’aspiration et de récupé-
ration des poussières si ceux-ci peuvent être montés. Veiller à utiliser des aspirateurs spécia­lement conçus pour cette application. L’utilisation correcte de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières. Il existe un risque d’incendie lors de travaux avec des outils électriques disposant d’un sac à poussières ou pouvant être raccordés à un appareil adéquat par un dispositif d’aspiration des poussières ! Sous des conditions défavora­bles, par exemple projection d’étincelles, pon­çage de métaux ou restes de métal dans du bois, la poussière de bois peut s’enflammer dans le bac de récupération de poussières (ou dans le sachet filtrant de l’aspirateur). Ceci peut plus spécialement se produire lorsque la poussière de bois est mélangée avec des restes de pein­ture ou d’autres produits chimiques et que les copeaux sont chauds après un travail prolongé. Il faut donc absolument éviter d’échauffer les matières usinées et l’outil, ainsi que toujours vider le sachet à poussières ou le sachet filtrant de l’aspirateur lors des pauses de travail.
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / un étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
Q
Usage et manipulation
de l’outil électrique
J Ne pas surcharger votre outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
J Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
J Débrancher la fiche électrique de la prise de
Page 8
10 FR/BE
Consignes de sécurité
courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
J Ranger les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Ne jamais laisser des per­sonnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
J Entretenir l’appareil avec soin. Contrôler si les
parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionne­ment de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils électriques mal entretenus sont à l’ori­gine de nombreux accidents.
J Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse. Une poignée encrassée représente un risque de blessure par dérapage.
J Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils
d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Q
Manipulation prudente et
usage d’outils sans fil
J Vérifier que l’appareil est éteint avant d’insérer
l’accu. L’insertion d’un accu dans un outil électrique allumé peut provoquer des accidents.
J Uniquement utiliser les accus spécifiés dans les
appareils électriques. L’usage d’autres accus peut provoquer des blessures ou un incendie.
AVERTISSEMENT !
chargeur / bloc accu livrés avec l’outil.
J Les surfaces externes de l’accu ou de l’outil
électrique doivent être propres et sèches avant de raccorder le chargeur. Tout usage incorrect représente un risque d’électrocution, de surchauffe
Exclusivement utiliser le
ou peut faire écouler le liquide caustique de l’accu.
AVERTISSEMENT !
le liquide s’écoulant d’un accu ! En cas de
contact involontaire, rincer à l’eau claire. En cas de contact du liquide avec les yeux, il faut consulter un médecin. Le liquide qui s’écoule des accus peut causer des irritations de la peau ou des brûlures.
J Tenir les accus inutilisés à l’abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres objets en métal susceptibles de courtcircuiter les contacts. Un court-circuit entre les contacts des accus peut provoquer des brûlures ou un incendie.
AVERTISSEMENT !
bloc accu. Autrement, vous risquez de provo-
quer une surchauffe, un incendie ou de faire exploser le bloc accu. Pour cette raison, ne pas brancher de câbles sur les broches du bloc accu.
J ATTENTION ! Ne jamais jeter le bloc accu
dans un feu ou dans l’eau. Vous risquez de provoquer une explosion !
Consignes de sécurité spécifiques
Éviter tout contact avec
Ne pas court-circuiter le
de la perceuse
visseuse à percussion sans fil
J Toujours débrancher la fiche secteur avant d’ef-
fectuer le nettoyage ou l’entretien du chargeur ou du bloc accu. Ceci empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
J Ne jamais charger le bloc accu si la tempéra-
ture ambiante est inférieure à 10°C ou supé­rieure à 40°C. Ceci permet d’assurer la longé­vité de l’accu.
J Les orifices de ventilation du chargeur doivent
toujours être propres. Autrement, il existe un ris­que de surchauffe.
J Lors des travaux sur l’appareil, ainsi que le
transport ou le rangement, le sélecteur de sens de rotation (verrouillage) afin d’empêcher toute remise en marche involontaire.
J Utiliser la poignée supplémentaire
avec l’appareil. Toute perte de contrôle de la machine peut causer des blessures.
5
doit être en position médiane
10
fournie
Page 9
11 FR/BE
Consignes de sécurité / Mise en service
Q
Accessoires / équipements
d’origine
J Uniquement utiliser les accessoires indiqués dans
le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Attention conduites !
DANGER ! Lorsque vous travaillez avec un
outil électrique, il faut vous assurer que vous ne risquez pas de toucher des lignes électriques ou des conduites de gaz ou d’eau. Le cas échéant, utiliser un détecteur avant de percer un trou ou une entaille dans un mur.
Q
Tout est clair ?
J Après avoir pris connaissance de ces consignes
de sécurité générales relatives aux appareils électriques et vous être familiarisé avec toutes les fonctions et la manipulation de votre outil élec­trique à l’aide du mode d’emploi respectif, vous pouvez commencer le travail. Afin d’assurer un travail en toute sécurité, il convient de respecter toutes les indications et instructions du fabricant.
Q
Charger le bloc accu
Remarque : un accu neuf ou longtemps inutilisé
doit être chargé avant la première ou nouvelle utili­sation. Le bloc accu atteint sa pleine puissance après environ 3 - 5 cycles de charge.
AVERTISSEMENT !
Toujours débrancher la fiche secteur avant de retirer le bloc-accu du char­geur ou de l’insérer dans le chargeur. Ceci empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
j Insérer le bloc accu
9
dans le chargeur 14.
Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
j La DEL rouge de contrôle de chargement
15
indique que le chargement est en cours. Elle s’éteint lorsque le bloc accu
j La DEL verte de contrôle de chargement
9
est chargé.
16
signale que le chargement est terminé et que le bloc accu
J Ne jamais recharger un bloc accu
9
est prêt à fonctionner.
9
une deuxième fois directement après un chargement rapide. Autrement, vous risquez de surcharger le bloc accu
9
et ainsi de diminuer la durée
de vie de l’accu et du chargeur.
J Entre deux chargement consécutifs, éteindre le
chargeur
14
pendant au moins 15 minutes en débranchant sa fiche secteur. Il faut pour cela débrancher la fiche secteur.
Q
Mise en service
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
J Un vissage dur entraîne des couples élevés, il
faut donc uniquement utiliser votre outil avec la poignée supplémentaire
j Visser la poignée supplémentaire
travail, à droite ou à gauche de la tête de l’outil.
10
.
10
selon le
Q
Insérer le bloc accu dans
l’appareil et le retirer
Insérer le bloc accu :
j Placer le sélecteur de sens de rotation
position médiane (verrouillage) et laisser le bloc accu
9
s’enclencher dans la poignée.
Retirer le bloc accu :
j Appuyer simultanément sur les deux touches
latérales pour le déverrouillage de l’accu retirer le bloc accu
9
.
5
en
8
et
Page 10
12 FR/BE
Mise en service
Q
Vérifier l’état de l’accu
j Appuyer sur la touche État de l’accu
puissance restante est affichée par les témoins
2
à DEL
Q
Moteur 2 vitesses
La première vitesse (sélecteur de vitesse
1
en position : 1)
permet d’obtenir une vitesse de rotation d’env. 500 t / min et un couple élevé.
La deuxième vitesse (sélecteur de vitesse
1
en position : 2)
permet d’obtenir une vitesse d’env. 1800 t / min et un couple plus faible.
.
3
. La
Q
Présélection du couple
La présélection du couple 13 permet de régler la force de rotation. Lorsque la force de rotation réglée est atteinte, le moteur est débrayé. Ceci permet de visser à une profondeur définie et est idéal pour un vissage répétitif.
j Sélectionner un couple faible pour les petites
vis et les matériaux tendres.
j Sélectionner un couple élevé pour les grandes
vis, les matériaux durs et le dévissage.
j Pour percer, sélectionner la position de perçage
en réglant la présélection de couple sur
Q
Percer / visser /
.
percer avec percussion
Percer/visser :
j Tourner la bague de réglage
symbole
Percussion :
.
j Tourner la bague de réglage
symbole
.
12
12
sur le
sur le
Q
Changement d’outil
Votre perceuse visseuse à percussion sans fil est équipée d’un blocage de broche entièrement auto­matique in Germany“
À l’arrêt du moteur, la ligne de transmission est verrouillée de manière à permettre l’ouverture du serrage rapide sens de rotation en position de travail / „mandrin dirigé vers le côté opposé à l’utilisateur“).
Après avoir inséré l’outil désiré et serré en tournant le mandrin nuer le travail. Le blocage de broche se déverrouille automatiquement au démarrage du moteur (activer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
Q
Allumage / extinction
et d’un mandrin monomors „Made
.
11
en tournant (indication du
, vous pouvez immédiatement conti-
6
).
j Pour mettre l’outil en service, appuyer sur l’in-
terrupteur MARCHE / ARRÊT enfoncé.
6
et le maintenir
j Pour éteindre l’appareil, relâcher l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Q
Réglage de la vitesse
L’interrupteur MARCHE / ARRÊT 6 est doté d’un variateur de vitesse.
Augmenter la vitesse :
6
.
j Augmenter la pression sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Diminuer la vitesse :
6
.
j Diminuer la pression sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT Le frein moteur intégré assure un arrêt rapide – idéal par ex. pour les vissages répétitifs.
6
.
Page 11
13 FR/BE
Mise en service / Entretien et nettoyage / Mise au rebut
Q
Changer le sens de rotation
j Pour changer le sens de rotation, enfoncer le
sélecteur de rotation
5
à droite ou à gauche.
j Bloquer ou fixer (si possible) la pièce usinée
dans un dispositif de serrage.
j Marquer l’endroit du perçage avec un pointeau
ou un clou et sélectionner une vitesse modérée pour amorcer.
Q
Conseils et astuces
Absolument respecter les instructions suivantes pour visser dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
j Avant la mise en marche, vérifier que l’embout
de vissage ou perçage est correctement fixé et centré dans le mandrin.
j Les embouts de vissage sont caractérisés par
leurs dimensions et leur forme. En cas de doute, toujours d’abord tester que l’embout s’ajuste parfaitement dans la tête de vis.
Couple : Le réglage d’un couple trop élevé et / ou d’une vitesse de rotation excessive sur l’outil peut endommager les vis et les embouts, spécialement ceux de petite taille.
Vissage dur : les couples élevés se produisent par ex. avec les vissages métalliques lors d’utilisation d’embouts de clés à pipe. Sélectionner une vitesse modérée.
Vissage tendre : Là aussi, il faut visser avec une vitesse modérée, pour par ex. ne pas endommager la surface du bois en cas de contact avec la tête de vis en métal. Utiliser une fraise conique.
Absolument respecter les instructions sui­vantes pour percer dans le bois, le métal et d’autres matériaux :
j Avec un foret de petit diamètre, utiliser une
vitesse élevée ; avec un foret de gros diamètre, utiliser une vitesse modérée.
j Sélectionner une vitesse modérée pour les
matériaux durs et une vitesse élevée pour les matériaux tendres.
j Retirer souvent le foret en rotation du trou de
perçage pour éliminer les copeaux et poussières de perçage.
Percer dans le métal : utiliser un foret pour métaux (HSS). Pour de meilleurs résultats, refroidir le foret avec de l’huile. Les forets à métaux convien­nent également pour percer dans les plastiques.
Percer dans la pierre : utiliser un foret à pierre à tranchant métal dur.
Percer dans le bois : utiliser un foret à bois avec pointe de centrage, pour les perçages profonds, utiliser une « mèche à spirale », pour les grands diamètres de perçage une mèche Forstner. Dans un bois tendre, les petites vis peuvent aussi être direc­tement vissées sans préforage.
Q
Entretien et nettoyage
Cette perceuse visseuse à percussion sans fil ne requiert aucun entretien.
j Nettoyer l’outil régulièrement, directement
après avoir terminé le travail.
j Pour nettoyer le boîtier, toujours utiliser un chif-
fon sec et jamais d’essence, de solvants, ni détergents.
AVERTISSEMENT !
boîtier de l’outil. Uniquement confier les travaux
de réparation ou de remplacement de pièces par la filiale de service ou un électricien qualifié.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils électri-
ques aux ordures ménagères !
Ne jamais ouvrir le
Page 12
14 FR/BE
Mise au rebut / Informations
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Les accus défectueux ou usés doivent être recyclés conformément à la directive 91 / 157 / CEE. Veuillez lire également les consignes de sécurité spécifiques pour le chargeur et le bloc accu. L’accu et / ou l’appareil doivent être retournés dans les centres de collecte.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
S.A.V.
Pour le S.A.V. compétent de votre pays, consultez les documents de garantie.
J Uniquement confier la réparation de vos appa-
reils à des techniciens qualifiés et avec des piè­ces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
J Toujours confier le remplacement de la fiche ou
du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit satisfait aux directives CE suivantes :
Directive Machines (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Désignation du produit:
Parkside Perceuse visseuse à percussion sans fil X 24 V
Bochum, le 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
Page 13
15 NL/BE
Inleiding
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 16
Uitvoering ......................................................................................................................Pagina 16
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 17
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 17
Algemene veiligheidsinstructie
Werkplek .......................................................................................................................Pagina 18
Elektrische veiligheid ....................................................................................................Pagina 18
Veiligheid van personen ...............................................................................................Pagina 19
Gebruik van en omgang met het elektrische gereedschap ......................................Pagina 19
Zorgvuldige omgang met en gebruik van accuapparaten .......................................Pagina 20
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies voor accu-klopboorschroevendraaiers ....Pagina 20
Origineel toebehoren / extra apparaten ....................................................................Pagina 21
Let op leidingen! ...........................................................................................................Pagina 21
Alles begrepen? ............................................................................................................Pagina 21
Ingebruikname
Extra handgreep monteren ..........................................................................................Pagina 21
Accupak laden ..............................................................................................................Pagina 21
Accupak in / uit het apparaat plaatsen / verwijderen ...............................................Pagina 21
Accutoestand controleren ............................................................................................Pagina 22
2-standen - transmissie ...................................................................................................Pagina 22
Voorselectie aandraaimoment ....................................................................................Pagina 22
Boren / schroeven / klopboren ....................................................................................Pagina 22
Gereedschappen vervangen ......................................................................................Pagina 22
Aan- / uitschakelen .......................................................................................................Pagina 22
Toerental instellen .........................................................................................................Pagina 22
Draairichting omschakelen ..........................................................................................Pagina 23
Tips en trucs ...................................................................................................................Pagina 23
Inhoud
Onderhoud en reiniging ..............................................................................Pagina 23
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 23
Informatie
Service ...........................................................................................................................Pagina 24
Conformiteitsverklaring / Producent ............................................................................Pagina 24
Page 14
16 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Gevaarlijke elektrische spanning – levensgevaar!
n V
W
0
Gemeten nullasttoerental
Wisselspanning Boorstand (klopboren)
~
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
Spilblokkering
Boorhouder, Made in Germany
Watt (werkvermogen)
Accu-klopboorschroevendraaier X 24 V
Boren en schroeven in hout, kunststof en metaal
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor de volgende hand­leiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Nm
Ah
Q
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor het boren en schroeven in hout, kunststof en metaal en voor het klopboren in steen, baksteen en beton. Gebruik het apparaat alléén op de beschreven manier en alleen voor de vermelde toepassingsgebieden. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval­lenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig ge­bruik. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
Q
Uitvoering
Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort)
Newtonmeter (aandraaimoment)
Beschermingsklasse II
Boorstand (voorselectie aandraaimoment)
Ampère (accucapaciteit)
Een beschadigd apparaat, netsnoer of netstekker betekent levensgevaar door stroomschokken. Controleer regelmatig de toestand van het apparaat, het nets­noer en de netstekker.
Houd kinderen en andere personen uit de buurt, tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap.
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
1
Standenschakelaar
2
LED-display / accutoestand
3
Toets voor de controle van de accutoestand
4
Waterpas
Page 15
17 NL/BE
Inleiding
5
Draairichtingsschakelaar / blokkering
6
AAN- / UIT-schakelaar / toerentalregeling
7
Dubbele bit (aan beide zijden te gebruiken)
8
Toets voor de ontgrendeling van de accu
9
Accupak
10
Extra handgreep
11
Snelwisselkop
12
Instelring boren / klopboren
13
Voorselectie aandraaimoment
14
Accu-snellaadstation
15
Rode laadcontrole-LED
16
Groene laadcontrole-LED
Q
Leveringsomvang
1 draagkoffer 1 accu-klopboorschroevendraaier met accupak 1 extra handgreep 2 dubbele bits 1 laadtoestel 1 gebruiksaanwijzing 1 brochure “Garantie en service”
Q
Technische gegevens
Accu-klopboorschroevendraaier X 24 V
Nominale spanning: 24V Nominaal nullasttoerental: 1e stand:
n
0 - 500 min
0
Nominaal nullasttoerental: 2e stand:
n
0 - 1.800 min
0
-1
-1
Wijdte boorhouder: 1,0 - 13 mm Max. boordiameter: Metaal: 13 mm
Hout: 30 mm
Muurwerk (beton): 15 mm Max. toerental: 25 Nm Afmetingen: 300 x 90 x 285 mm
Ni-Cd accupak X 24 V-1:
Nominale spanning: 24 V Capaciteit: 1,5 (Ah) Energiegehalte: 36 Wh
Accu-snellaadstation X 24 V-2:
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz, 60 W Laadstroom: 2.600 mA Laadduur: 90 min Beschermingsklasse: II /
&
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden berekend conform EN 60745 Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt karakteristiek < 69 dB (A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 84 dB (A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745:
Boren in metaal: trillingsemissiewaarde
a
= 1,944 m / s2,
h, D
onzekerheid K= 1,5 m / s
Schroeven: trillingsemissiewaarde
a
= 2,101 m / s2,
h
onzekerheid K= 1,5 m / s
Slagboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
= 19,313 m / s2,
h, ID
onzekerheid K= 1,5 m / s
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten con­form een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij­zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelas­ting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een derge­lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt,
2
,
2
,
2
.
Page 16
18 NL/BE
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructie
maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillings­druk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
Algemene veiligheidsinstructie
J VOORZICHTIG! Bij het gebruik van elektrische
gereedschappen dient u de volgende principiële veiligheidsmaatregelen in acht te nemen ter vermijding van elektrische schokken, letsel- en brandgevaar. Lees deze bepalingen en neem ze in acht voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies. Fouten bij de naleving van de onderstaand beschreven aan­wijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Q
Werkplek
J Houd het werkbereik schoon en opgeruimd.
Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
J Werk met het apparaat niet in een explosiege-
vaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen ver­oorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
J
afleiding zou u de controle over het apparaat
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik weg van het elek­trische gereedschap. In geval van
kunnen verliezen.
Q
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING! Levensgevaar
door elektrische schokken.
J De netsteker van het apparaat moet in de con-
tactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adap­tersteker in combinatie met geaarde apparaten. Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
J Vermijd lichaamscontact met geaarde opper-
vlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
J
het risico van elektrische schokken.
J Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om
J
Controleer regelmatig de toestand van appa-
J Controleer de aansluitleiding van het elektri-
J Gebruik bij werkzaamheden in de openlucht
J Gebruik een beschadigd apparaat niet meer.
nooit. Laat reparaties of vervangingen alléén
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt
het apparaat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
Een beschadigd apparaat, een bescha-
digde netkabel of -steker betekent le­vensgevaar door elektrische schokken.
raat, netkabel en netsteker.
sche gereedschap regelmatig op schade en laat deze in geval van schade vervangen door een erkende vakman.
alléén verlengkabels die ook voor het buiten­bereik geschikt zijn. Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
Onderbreek bij gevaar altijd de stroomtoevoer.
WAARSCHUWING!
uitvoeren door het servicepunt of door een elektromonteur.
Open het apparaat .
Page 17
19 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
Q
Veiligheid van personen
J Wees steeds waakzaam en let altijd op wat u
doet. Wees voorzichtig bij het werken met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u ongeconcentreerd of moe bent resp. onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Reeds een moment van on­achtzaamheid tijdens het gebruik van het ap­paraat kan tot ernstig letsel leiden.
J
veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste
J Vermijd een abusievelijke ingebruikname van
J Verwijder de instelgereedschappen of schroef-
J Overschat uzelf niet. Zorg altijd voor een veili-
J Draag geschikte werkkleding. Draag géén wij-
J Gebruik stofafzuig- of -opvanginrichtingen
Draag naast de persoonlijke veilig-
heidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsschoenen, -handschoenen en -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico van letsel te verminderen.
het apparaat. Waarborg dat de schakelaar in de “UIT”-positie staat voordat u de steker in de contactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dra­gen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het apparaat reeds ingeschakeld op de stroomverzorging aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
sleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ge stand en houd te allen tijde het evenwicht. Op deze wijze kunt u het apparaat in onver­wachte situaties beter controleren.
de kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd. Draag een haarnet bij langere ha­ren. Vlotte, niet-nauwsluitende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
wanneer deze kunnen worden gemonteerd. Let daarbij op dat de stofzuigers voor deze specia­le toepassing geschikt moeten zijn. Het correcte
gebruik van deze inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
Bij het werken met elektrische apparaten die
over een stofzak beschikken of door middel van een stofafzuiging met het dienovereenkomstige apparaat kunnen worden verbonden, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandighe­den zoals bijv. bij vonkenregen, bij het schuren van metaal of metaalresten in hout, kan houtstof in de stofbox (of in de filterzak van de stofzui­ger) zelf ontbranden. Dit kan vooral gebeuren wanneer het houtstof met lakresten of andere chemische stoffen vermengd is en het te schu­ren product na een lange bewerking heet ge­worden is. Vermijd daarom absoluut oververhit­ting van het te schuren product en van het apparaat. Leeg vóór iedere werkpauze altijd eerst de stof- resp. de filterzak van de stofzuiger.
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
Q
Gebruik van en omgang met
het elektrische gereedschap
J Overbelast uw elektrisch gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veili­ger in het voorgeschreven vermogensbereik.
J Gebruik géén elektrisch gereedschap met een
defecte schakelaar. Een elektrisch gereed­schap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
J Trek de steker uit de contactdoos voordat u ap-
paraatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
J Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschap-
pen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
Page 18
20 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
J Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer
of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
J Houd de handgrepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Bij verontreinigde handgrepen bestaat gevaar voor letsel door wegglijden.
J Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Q
Zorgvuldige omgang met
en gebruik van accuapparaten
J Waarborg dat het apparaat uitgeschakeld is
voordat u de accu plaatst. Het plaatsen van de accu in een ingeschakeld elektrisch gereedschap kan leiden tot ongevallen.
J Gebruik in elektrische gereedschappen alléén
de daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot letsel en brandge­vaar.
WAARSCHUWING!
bijgeleverde laadtoestel / accupak.
J De buitenzijde van de accu of het elektrische
gereedschap moet vóór de aansluiting op het laadtoestel schoon en droog zijn. Verkeerd ge­bruik leidt tot gevaar voor elektrische schokken, oververhitting of lekkage van bijtende vloeistof­fen uit de accu.
WAARSCHUWING!
met vloeistof die uit de accu gelekt is! In geval
van contact met de vloeistof moet u met water afspoelen. Wanneer u de vloeistof ook in de
Gebruik uitsluitend het
Vermijd ieder contact
ogen hebt gekregen, dient u contact op te ne­men met een arts. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.
J Houd niet-gebruikte accu’s verwijderd van pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de con­tacten van de accu zouden kunnen overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot brand en verbrandingen.
WAARSCHUWING!
niet worden kortgesloten. Daardoor kan het
accupak oververhit raken, in brand vliegen of uit elkaar spatten. Daarom:
- sluit geen kabels aan op de polen van het
accupak.
J VOORZICHTIG! Gooi het accupak nooit in
het vuur of in het water. Hier bestaat explosie­gevaar!
Het accupak mag
Apparaatspecifieke veilig-
heidsinstructies voor accu­klopboorschroevendraaiers
J Onderbreek vóór reiniging of onderhoud van
het laadtoestel of het accupak altijd eerst de stroomtoevoer. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingeschakeld wordt.
J Laad het accupak nooit bij een omgevingstem-
peratuur van minder dan 10°C of meer dan 40°C. Op deze wijze waarborgt u een lange levensduur van de accu.
J De luchtopeningen van het laadtoestel moeten
altijd vrij zijn. In het andere geval dreigt gevaar door oververhitting.
J Bij werkzaamheden aan het apparaat, zoals
bijv. transport resp. opslag, zet u de draairich­tingsschakelaar ring) om ongewild starten te voorkomen.
J Gebruik altijd de bij het apparaat geleverde
extra handgreep le over de machine kan tot letsel leiden.
5
in de middenstand (blokke-
10
. Het verlies van de contro-
Page 19
21 NL/BE
Algemene veiligheidsinstructie / Ingebruikname
Q
Origineel toebehoren /
extra apparaten
J Gebruik alléén toebehoren dat in de gebruiks-
aanwijzingen vermeld staat. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Let op leidingen!
GEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-,
gas- of waterleidingen stoot wanneer u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voor­dat u erin boort resp. deze openscheurt.
Q
Alles begrepen?
J Wanneer u met deze algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische apparaten vertrouwd bent en met behulp van de dienovereenkomstige gebruiksaanwijzingen alle functies en toepas­singen van uw elektrisch gereedschap kent, kunt u met het werk beginnen. U werk het veiligst wanneer u alle gegevens en aanwijzingen van de fabrikant in acht neemt.
Q
Accupak laden
Opmerking: een nieuw of lange tijd niet gebruikt
accupak moet voor het eerste / hernieuwde gebruik worden opgeladen. Na ca. 3 – 5 laadcycli bereikt het accupak zijn volle capaciteit.
WAARSCHUWING!
Onderbreek altijd de stroomtoevoer voordat u het accupak uit het laad­toestel neemt of in het laadtoestel plaatst. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat abusievelijk ingescha­keld wordt.
j
Plaats het accupak
9
in het laadstation 14.
Steek de netsteker in de contactdoos.
j
 De rode laadcontrole-LED
15
geeft het begin van het laadproces aan. De LED dooft zodra het accupak
j
 De groene laadcontrole-LED
9
opgeladen is.
16
signaleert dat
het laadproces afgesloten is en het accupak
9
klaar is voor gebruik.
J Laad een accupak
9
nooit direct een tweede maal op na een snellading. Het gevaar be­staat dat het accupak
9
overladen wordt, het­geen de levensduur van het accupak en het laadstation verkort.
J Schakel het laadstation tussen
14
twee opeen­volgende ladingen altijd minstens 15 minuten uit. Trek daarvoor de stekker uit de contactdoos.
Q
Ingebruikname
Q
Extra handgreep monteren
J In de harde schroefval ontstaan hoge aan-
draaimomenten. gebruik uw apparaat daarom alléén met de extra handgreep
j
Schroef de extra handgreep
10
.
10
al naargelang de werkwijze rechts of links in het apparaat­hoofd.
Q
Accupak in / uit het apparaat
plaatsen / verwijderen
Accupak plaatsen:
j
Druk de draairichtingsschakelaar
denstand (blokkeren) en laat het accupak in de greep vastklikken
Accupak verwijderen:
j
Druk gelijktijdig op de ontgrendelingstoetsen
opzij en verwijder het accupak
5
9
.
in de mid-
9
8
Page 20
22 NL/BE
Ingebruikname
Q
Accutoestand controleren
jDruk op de toets accutoestand 3. Het reste-
rende vermogen wordt op het LED-display
2
weergegeven.
Q
2-standen - transmissie
In de eerste stand (keuzeschakelaar 1 op stand 1)
bereikt u een toerental van ca. 500 min
-1
en een
hoog aandraaimoment.
-1
en een
1
In de tweede stand (keuzeschakelaar op stand 2)
bereikt u een toerental van ca. 1.800 min gering aandraaimoment.
Q
Voorselectie aandraaimoment
Via de voorselectie aandraaimoment 13 kunt u de draaikracht instellen. Wanneer de ingestelde draaikracht bereikt is, on­derbreekt de koppeling de aandrijving. Daarmee kunt u tot een tevoren bepaalde diepte schroeven, ideaal voor bijv. in serie uitgevoerde schroefwerk­zaamheden.
j
 Selecteer een lage stand voor kleine schroeven
en zachte materialen.
j
 Selecteer een hoge stand voor grote schroeven
en harde materialen resp. voor het uitdraaien van schroeven.
j
Selecteer voor boorwerkzaamheden de dien-
overeenkomstige boorstand door de voorselec­tie voor het aandraaimoment op de
stand in
te stellen.
Q
Gereedschappen vervangen
Uw accu-klopboorschroevendraaier beschikt over een volautomatische spilblokkering gerust met een boorhouder met enkele huls “Made in Germany” van
.
Bij stilstand van de motor wordt de aandrijfstreng vergrendeld, zodat u de snelwisselkop draaien
(weergave van de draairichtingen in werkhouding / “>boorhouder wijst van u weg”) kunt openen.
Nadat u het gewenste gereedschap hebt geplaatst en door draaien van de boorhouder hebt vastge­spannen
, kunt u meteen doorwerken. De spil­blokkering wordt automatisch opgeheven wanneer de motor start (indrukken van de AAN- / UIT-scha-
6
kelaar
Q
).
Aan- / uitschakelen
jDruk voor het gebruik van het apparaat op de
AAN- / UIT-schakelaar
6
en houd hem inge-
drukt.
j
Laat de AAN- / UIT-schakelaar
6
los om het
apparaat uit te schakelen.
Q
Toerental instellen
De AAN- / UIT-schakelaar 6 beschikt over een variabele toerentalregeling.
Toerental verhogen:
j
Verhoog de druk op de AAN- / UIT-schake-
6
laar
.
en is uit-
11
door
Q
Boren / schroeven / klopboren
Boren / schroeven:
j
 Draai de instelring
12
naar het symbool .
Klopboren:
j
 Draai de instelring
12
naar het symbool .
Toerental verminderen:
j
Verminder de druk op de AAN- / UIT-schake-
6
laar
.
De geïntegreerde motorrem zorgt voor een
snelle stilstand - ideaal voor bijv. in serie uitge­voerde schroefwerkzaamheden.
Page 21
23 NL/BE
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Afvoer
Q
Draairichting omschakelen
jSchakel de draairichting om door de draairich-
tingsschakelaar te drukken.
Q
Tips en trucs
5
naar rechts resp. links door
jKenmerk de plek waar geboord moet worden
met behulp van een center of een spijker en kies een laag toerental om aan te boren.
Boren in metaal: gebruik een metaalboor (HSS): voor een optimaal resultaat koelt u de boor met olie. Metaalboren kunnen ook worden gebruikt om in kunststof te boren.
Bij schroefwerkzaamheden in hout, metaal en andere materialen dient u de onder­staande punten absoluut in acht te nemen:
j
Controleer vóór het gebruik of de schroef- resp.
boorinzet correct geplaatst is, d.w.z. gecen­treerd in de boorhouder zit.
j
Schroefbits zijn gekenmerkt met maten en vor-
men. Wanneer u twijfelt, probeert u altijd eerst uit of de bit zonder speling in de schroefkop zit.
Aandraaimoment: vooral kleinere schroeven en bits kunnen worden beschadigd als u een te hoog aandraaimoment of / en een te hoog toerental aan de machine instelt.
Harde schroefval: zeer hoge aandraaimomenten ontstaan bijv. bij schroefwerkzaamheden in metaal bij gebruik van steeksleutelinzetten. Kies een laag toerental.
Zachte schroefval: schroef ook hier met een laag toerental om bijv. het houtoppervlak in geval van contact met de metalen schroefkop niet te beschadigen. Gebruik een verzinkboor.
Bij boorwerkzaamheden in hout, metaal en andere materialen dient u de onder­staande punten absoluut in acht te nemen:
j
Gebruik een hoog toerental bij een kleine
boordiameter en een laag toerental bij een grote boordiameter.
j
Kies een laag toerental bij harde materialen en
een hoog toerental bij zachte materialen.
j
Trek de draaiende boor meerdere malen uit het
boorgat om spaanders of boorstof te verwijde­ren en het gat te luchten.
j
Borg of bevestig het werkstuk (indien mogelijk)
in een spaninrichting.
Boren in steen: gebruik een met hardmetaal uit­geruste steenboor.
Boren in hout: gebruik een houtboor met cen­treerspits, voor diepe boringen gebruikt u een “slangenboor”, voor grote boordiameters een fors­tnerboor. Kleine schroeven kunnen ook zonder voorboren in zacht hout worden geschroefd.
Q
Onderhoud en reiniging
De accu-klopboorschroevendraaier is onderhoudsvrij.
j
Reinig het apparaat regelmatig, direct na be-
ëindiging van de werkzaamheden.
j
Gebruik voor de reiniging van de behuizing
een droge doek en in géén geval benzine, oplos- of reinigingsmiddelen.
WAARSCHUWING!
nooit. Laat reparaties of vervangingen alléén
uitvoeren door het servicepunt of door een elektromonteur.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen die u via de plaatselijke re­cyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische apparaten
niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen
Open de apparaten
Page 22
24 NL/BE
Afvoer / Informatie
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Defecte of verbruikte accu’s moeten volgens de richtlijn 91 / 157 / EEC worden gerecycled. Lees hiervoor ook de speciale veiligheidsinstructies voor het laadapparaat en het accupak. Geef de accu en / of het apparaat af bij de daar­voor bestemde verzamelstations.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Informatie
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwij­zen wij naar de „Garantiedocumenten“.
J Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele onderde­len repareren. Op deze wijze wordt gewaar­borgd dat de veiligheid van het apparaat be­houden blijft.
J Laat de steker of de aansluitleiding altijd door
de fabrikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet.
Machinerichtlijn (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EC)
Benaming van het product:
Parkside Accu-klopboorschroevendraaier X 24 V
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Page 23
25 DE/AT
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 26
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 26
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 27
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 27
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatz ...................................................................................................................Seite 28
Elektrische Sicherheit ....................................................................................................Seite 28
Sicherheit von Personen ...............................................................................................Seite 29
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges .............................................Seite 29
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten ............................................Seite 30
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber .................Seite 30
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................Seite 30
Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 31
Alles verstanden? ..........................................................................................................Seite 31
Inbetriebnahme
Zusatzhandgriff montieren ...........................................................................................Seite 31
Akku-Pack laden ...........................................................................................................Seite 31
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen ..............................................................Seite 31
Akkuzustand prüfen ......................................................................................................Seite 31
2-Gang Getriebe ..........................................................................................................Seite 31
Drehmomentvorwahl ....................................................................................................Seite 32
Bohren / Schrauben / Schlagbohren ...........................................................................Seite 32
Werkzeuge wechseln ...................................................................................................Seite 32
Ein- / Ausschalten ..........................................................................................................Seite 32
Drehzahl einstellen .......................................................................................................Seite 32
Drehrichtung umschalten..............................................................................................Seite 32
Tipps und Tricks .............................................................................................................Seite 32
Wartung und Reinigung ...............................................................................Seite 33
Entsorgung...............................................................................................................Seite 33
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 34
Konformitätserklärung / Hersteller
...............................................................................Seite 34
Page 24
26 DE/AT
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
n V
W
0
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl Bohrstufe (Drehmomentvorwahl)
Volt (Wechselspannung) Bohrstufe (Schlagbohren)
~
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Spindelarretierung
Bohrfutter, Made in Germany
Watt (Wirkleistung)
Akku-Schlag-Bohrschrauber X 24 V
Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Be­wahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Nm
Ah
Q
Dieses Gerät ist zum Bohren und Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall, sowie zum Schlagbohren in Gestein, Ziegel und Beton bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angege­benen Einsatzbereiche. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haf­tung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q
Ausstattung
Newtonmeter (Drehmoment)
Schutzklasse II
Ampere-Stunde (Akku-Kapazität)
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
1
Gangwahlschalter
2
LED-Display / Akkuzustand
3
Taste zur Prüfung des Akkuzustands
Page 25
27 DE/AT
Einleitung
4
Wasserwaage
5
Drehrichtungsumschalter / Sperre
6
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
7
Doppelbit (beidseitig)
8
Taste zur Entriegelung des Akkus
9
Akku-Pack
10
Zusatzhandgriff
11
Schnellspannfutter
12
Einstellring Bohren / Schlagbohren
13
Drehmomentvorwahl
14
Akku-Schnell-Ladegerät
15
rote Ladekontroll-LED
16
grüne Ladekontroll-LED
Q
Lieferumfang
1 Tragekoffer 1 Akku-Schlag-Bohrschrauber mit Akku-Pack 1 Zusatzhandgriff 2 Doppelbits 1 Ladegerät 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Akku-Schlag-Bohrschrauber X 24 V:
Nennspannung: 24 V Nennleerlaufdrehzahl: 1. Gang: n0 0 - 500 min Nennleerlaufdrehzahl: 2. Gang: n0 0 - 1800 min Spannfutterweite: 1,0 - 13 mm Max. Bohrdurchmesser: Metall: 13 mm
Holz: 30 mm Mauerwerk
(Beton): 15 mm Max. Drehmoment: 25 Nm Größe: 300 x 90 x 285 mm
Ni-CD Akku-Pack X24 V-1:
Nennspannung: 24 V Kapazität: 1,5 (Ah) Energiegehalt: 36 Wh
Akku-Schnell-Ladegerät X24 V-2:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz, 60 W Ladestrom: 2600 mA Ladedauer: 90 min Schutzklasse: II /
&
Geräusch- / Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise < 69 dB (A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 84 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
a
= 1,944 m / s2,
h, D
Unsicherheit K= 1,5 m / s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
a
= 2,101 m / s2,
h
Unsicherheit K= 1,5 m / s Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
-1
-1
WARNUNG!
a
= 19,313 m / s2,
h, ID
Unsicherheit K= 1,5 m / s2.
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-
2
,
Page 26
28 DE/AT
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
J
VORSICHT! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu­gen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund­sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Bestimmungen, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Q
Arbeitsplatz
J Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
J Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
J
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
Q
Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
J
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck­dose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter­stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
J Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden Kühlschränken. Es besteht erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
J
Risiko eines elektrischen Schlages.
J Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, z.B. um
J
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
J Kontrollieren Sie regelmäßig die Netzleitung
J Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur Ver-
J Nehmen Sie Geräte mit beschädigten Teilen
Geräte. Lassen Sie Reparatur- oder Austausch-
Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Hal­ten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Be­schädigte oder verwickelte Kabel oder Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebens­gefahr durch elektrischen Schlag.
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fach­mann erneuern.
längerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
nicht mehr in Betrieb. Ziehen Sie bei Gefahr so­fort den Netzstecker.
WARNUNG!
arbeiten nur von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft durchführen.
Öffnen Sie niemals die
Ober-
und
Page 27
29 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
Q
Sicherheit von Personen
J Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkonzentriert oder müde sind bzw. unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten. Bereits ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
J
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
J Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
J Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
J Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
J Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
J Verwenden Sie Staubabsaug- oder Auffangein-
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tra­gen persönlicher Schutzausrüs tung
Schutzhandschuhe, Schutz helm oder Gehör­ schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk­zeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
nahme. Vergewissern Sie sich, dass sich der Schalter in der „AUS“-Position befindet, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am EIN- / AUS-Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verlet­zungen führen.
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­genden Teilen. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. Lockere, nicht eng anliegende Kleidung, Schmuck oder Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
richtungen, wenn diese montiert werden können. Beachten Sie dabei, dass Staubsauggeräte für diesen speziellen Einsatzbereich geeignet sein müssen. Das korrekte Verwenden dieser Ein-
richtungen verringert Gefährdungen durch Staub. Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über einen Staubsack verfügen oder durch eine Staubab­saugvorrichtung mit dem entsprechenden Gerät verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z.B. bei Funkenflug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Filtersack des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lack­resten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbe­dingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes, und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staub- bzw. Filtersack des Staubsaugers.
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Q
Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeuges
J Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
J Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
J Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.
entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
J Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro­werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
Page 28
30 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise
fahrenen Personen benutzt werden.
J Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
J Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Bei verschmutzten Handgriffen besteht Verletzungsgefahr durch Abrutschen.
J Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk­zeugen für andere als die vorge sehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situa tionen führen.
Q
Sorgfältiger Umgang und
Gebrauch von Akkugeräten
J Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
J Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
WARNUNG!
das mitgelieferte Ladegerät / Akku-Pack.
J Die Außenfläche des Akkus oder Elektrowerk-
zeuges muss vor dem Anschluss an das Lade­gerät sauber und trocken sein. Eine falsche Ver­wendung führt zur Gefahr eines elektrischen Schlags, Überhitzung oder zum Auslaufen von ätzender Flüssigkeit aus dem Akku.
WARNUNG!
Akku ausgetreten ist, vermeiden Sie den Kontakt!
Falls es dennoch zu einem Kontakt gekommen ist, spülen Sie mit Wasser. Wenn die Flüssigkeit auch in die Augen gekommen ist, ist ein Arzt aufzusuchen. Austretende Akkuflüssigkeit kann
Benutzen Sie ausschließlich
Falls Flüssigkeit aus einem
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
J
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro­klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
WARNUNG!
geschlossen werden. Überhitzung, Brandgefahr
oder Platzen des Akku-Packs können die Folge sein. Deshalb:
- schließen Sie keine Kabel an den Polen des Akku-Packs an.
J
VORSICHT! Werfen Sie den Akku-Pack niemals ins Feuer oder Wasser. Es besteht Explosionsgefahr!
Der Akku-Pack darf nicht kurz-
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Akku-Schlag-Bohrschrauber
J Ziehen Sie vor Reinigung oder Wartung von
Ladegerät oder Akku-Pack immer den Netzste­cker. Dies verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
J Laden Sie nie den Akku-Pack, wenn die Umge-
bungstemperatur unterhalb 10 °C oder ober­halb 40 °C liegt. Dadurch erreichen Sie eine hohe Lebensdauer des Akkus.
J Die Lüftungsöffnungen des Ladegeräts müssen
immer frei sein. Andernfalls droht Gefahr durch Überhitzung.
J Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport, bzw.
Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungs­umschalter um unbeabsichtigtes Anlaufen zu verhindern.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff über die Maschine kann zu Verletzungen führen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die
in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
5
in die Mittelposition (Sperre),
10
. Der Verlust der Kontrolle
Page 29
31 DE/AT
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge­fahr für Sie bedeuten.
Q
Achtung Leitungen!
GEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht
auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Q
Alles verstanden?
J Wenn Sie sich mit diesen allgemeinen Sicher-
heitshinweisen für Elektrogeräte vertraut gemacht haben, und mit Hilfe der entsprech­enden Bedienungsanleitung alle Funktionen und Handhabungen Ihres Elektrogerätes kennen, können Sie mit der Arbeit beginnen. Denn unter Berücksichtigung aller Angaben und Hinweise des Herstellers arbeiten Sie am sichersten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Zusatzhandgriff montieren
J Im harten Schraubfall entstehen hohe Dreh-
momente, verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzhandgriff
j Schrauben Sie den Zusatzhandgriff
10
.
10
abhän­gig von der Arbeitsweise rechts oder links am Gerätekopf ein.
in das Ladegerät immer den Netzstecker. Dies ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
j
Setzen Sie den Akku-Pack 9 in das Akku-Schnell­Ladegerät
14
ein. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose.
j Die rote Ladekontroll-LED
15
zeigt den Beginn des Ladevorgangs an. Sie erlischt, sobald der Akku-Pack
j Die grüne Ladekontroll-LED
9
geladen ist.
16
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abschlossen und der Ak-
9
ku-Pack
J Laden Sie einen Akku-Pack
einsatzbereit ist.
9
niemals unmittelbar nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
9
überladen und dadurch die Lebens-
dauer von Akku und Ladegerät verringert wird.
J Schalten Sie das Ladegerät
14
zwischen aufein­anderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Q
Akku-Pack ins Gerät einsetzen /
entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
j Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter
in Mittelposition (Sperren) und lassen Sie den Akku-Pack
Akku-Pack entnehmen:
9
in den Griff einrasten.
j Drücken Sie gleichzeitig die seitlichen Tasten
zur
Entriegelung 8 und entnehmen Sie den
Akku-Pack
Q
Akkuzustand prüfen
9
.
5
Q
Akku-Pack laden
Hinweis: Ein neuer oder lange Zeit nicht ge-
nutzter Akku-Pack muss vor der ersten / erneuten Benutzung aufgeladen werden. Seine volle Kapazi­tät erreicht der Akku-Pack nach ca. 3 - 5 Ladezyklen.
WARNUNG!
Ziehen Sie vor Entnahme des
Akku-Packs aus dem Ladegerät bzw. vor Einsetzen
j Drücken Sie die Taste Akkuzustand
Restleistung wird am LED-Display
Q
2-Gang Getriebe
3
2
angezeigt.
. Die
Im ersten Gang (Wahlschalter 1 in Position: 1)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 500 min
-1
ein hohes Drehmoment.
und
Page 30
32 DE/AT
Inbetriebnahme
Im zweiten Gang (Wahlschalter 1 in Position: 2)
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1800 min ein geringeres Drehmoment.
Q
Drehmomentvorwahl
Sie können über die Drehmomentvorwahl 13 die Drehkraft einstellen. Ist die eingestellte Drehkraft erreicht, trennt die Kupplung den Antrieb. Dadurch können Sie Schrauben in eine vorbestimmte Tiefe einschrauben, ideal z.B. für Serienverschraubungen.
-1
und
j Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, weiche Werkstoffe.
j Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben,
harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben.
j Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe, indem
Sie die Drehmomentvorwahl in die einstellen.
Q
Bohren / Schrauben /
Position
Schlagbohren
Bohren / Schrauben:
j Drehen Sie den Einstellring
Schlagbohren:
j Drehen Sie den Einstellring
12
auf das Symbol .
12
auf das Symbol .
Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spin­delarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigen des EIN- / AUS-Schalters
Q
Ein- / Ausschalten
festgespannt
6
).
j Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter gedrückt.
6
und halten Sie ihn
j Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
Q
Drehzahl einstellen
Der EIN- / AUS-Schalter 6 verfügt über eine varia­ble Drehzahlregelung.
Drehzahl erhöhen:
6
los.
j Erhöhen Sie den Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
Drehzahl verringern:
j
Verringern Sie den Druck auf den Schalter 6. Die integrierte Motorbremse sorgt für schnellen Stillstand – ideal z.B. für Serienverschraubungen.
Q
Drehrichtung umschalten
6
.
EIN- / AUS-
Q
Werkzeuge wechseln
Ihr Akku-Schlag-Bohrschrauber hat eine vollautoma­tische Spindelarretierung einhülsigen Bohrfutter „Made in Germany“ von
ausgestattet.
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang ver­riegelt, so dass Sie das Schnellspannfutter 11 durch Drehen (Angabe der Drehrichtungen in Arbeitshal­tung / „Bohrfutter zeigt von Ihnen weg“) öffnen können.
und ist mit einem
j Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter links durchdrücken.
Q
Tipps und Tricks
Beim Schrauben in Holz, Metall und ande­ren Materialien unbedingt berücksichtigen:
5
nach rechts, bzw.
j Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub- bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
j Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der
Page 31
33 DE/AT
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Entsorgung
Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt.
Drehmoment: Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment oder / und eine zu hohe Dreh­zahl an der Maschine einstellen.
Harter Schraubfall: Besonders hohe Drehmo­mente entstehen z.B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall: Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl, um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit dem Schraubkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen Materialien unbedingt berücksichtigen:
j Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem Bohrer­Durchmesser eine niedrige Drehzahl.
j Wählen Sie bei harten Materialien eine nied-
rige Drehzahl, bei weichem Material eine hohe Drehzahl.
j Ziehen Sie den drehenden Bohrer öfters aus
dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu entfernen und es zu lüften.
j Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich)
das Werkstück in einer Spannvorrichtung.
j Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll, mit einem Körner oder einem Nagel und wählen Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Bohren in Metall: Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Öl kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum Bohren in Kunststoff verwenden.
Bohren in Gestein: Verwenden Sie einen Hart­metallbestückten Steinbohrer.
Bohren in Holz: Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen „Schlangenbohrer”, für großen Bohr-Durch-
messer einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Q
Wartung und Reinigung
Der Akku-Schlag-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
j Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, direkt
nach Abschluss der Arbeit.
j
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger.
WARNUNG!
Lassen Sie Reparatur- oder Austauscharbeiten
nur von der Servicestelle oder einer Elektro­fachkraft durchführen.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 91 / 157 / EEC recycelt werden. Lesen Sie hierzu auch die speziellen Sicherheitshin­weise für Ladegerät und Akku-Pack. Geben Sie Akku und / oder Gerät über die ange­botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Öffnen Sie niemals die Geräte.
Page 32
Informationen
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Akku-Schlag-Bohrschrauber X 24 V
Bochum, 30.11.2007
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
34 DE/AT
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Loading...