Parkside PWP 90 B2 User Manual [en, de, pl, cs]

POLISHING MACHINE PWP 90 B2
POLISHING MACHINE
Translation of the original instructions
POLÍROZÓGÉP
Az originál használati utasítás fordítása
LEŠTIČKA
Preklad originá lneho návodu na obsluhu
IAN 104097
POLERKA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
LEŠTIČKA KAROSÉRIE
Překlad originálního provozního návodu
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 13 23 33 43 53
1
2
3
4
5
6
GB
Content
Introduction ................................. 4
Intended purpose ......................... 4
General description ...................... 5
Extent of the delivery ........................5
Functional description .......................5
Overview ........................................5
Technical specications .................5
Notes on safety............................6
Symbols and icons ...........................6
General Safety Directions for
Power Tools ...................................6
Operation ....................................8
Tighten cover on the polishing disc .....8
Waxing/polishing paint surfaces .......9
Dewaxing/polishing paint surfaces ....9
Switching ON and OFF ....................9
Cleaning and maintenance ...........9
Cleaning ........................................9
Storage ...................................... 10
Waste disposal and
environmental protection ........... 10
Replacement parts/Accessories ..10
Guarantee .................................11
Repair Service ............................12
Service-Center ............................12
Importer ....................................12
Translation of the original
EC declaration of conformity ......63
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety in­structions. Use the product only as described and for the applications
specied. Keep this manual safely
and in the event that the product is passed on, hand over all docu­ments to the third party.
Intended purpose
The device is designed for waxing and po­lishing or dewaxing of vehicle varnish. The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children under the age of 16 may not use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device.
4
GB
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the pa­ckaging material correctly.
- Appliance
- 2 Towelling covers
- 2 Synthetic fur covers
- Translation of the original instructions for use
Functional description
The device is designed for waxing and polishing or dewaxing of vehicle varnish. Rotating the polishing disc helps achie­ve a consistent mode of operation. The polishing bonnets can be exchange for different applications and detachable for cleaning.
Overview
1 Handle 2 ON / OFF switch 3 Polishing disc 4 2 Towelling covers 5 2 Synthetic fur covers 6 Mains cable
Technical specications
Polishing machine PWP 90 B2
Rated input voltage
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input ................................. 90 W
Idling speed (n) ......................3500 min
Safety class ..................................... II
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ..........73 dB(A); K
)
wA
= 3 dB(A)
wA
guaranteed ...........................76 dB(A)
Vibration
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1.5 m/s
h
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity. Technical and visual changes may be made as part of ongoing development without announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the operating manual may therefore not be asserted.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
-1
2
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
5
GB
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi­ned that are based on an estimate of the actual exposure under the real operating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for examp­le, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
Remove the plug from the mains. Im-
mediately if the cable is damaged or cut..
Do not expose the unit to rain.
Wear eye protection
Wear breathing protection
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC­TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and inst­ructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci- dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
6
GB
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and ref­rigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A mo­ment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Wear personal protective equip-
ment and always wear safety goggles. Wearing personal protective
equipment such as anti-slip safety shoes, safety helmet, respiratory protection or hearing protection can reduce the risk of injury. Dust or breathing masks should lter the dust that is created during opera­tion. There is a risk of lung damage, if suitable respiratory protection is not worn.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to po­wer source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
7
GB
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the po- wer source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, chan­ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mo­ving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diffe­rent from those intended could result in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow­er tool is maintained.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
Tighten cover on the polishing disc
1. Align the polishing disc (3) upwards.
2. Using both hands, grab hold of a tow­elling cover (4) or a synthetic fur cover (5) and expand the elastic band out-
8
GB
wards.
3. Put the cover (4/5) on a part of the polishing disc (3) over the edge of the polishing disc. Pull the cover around the edge.
4. Fit the cover (4/5) in centrally and tight­ly around the polishing disc (3).
Waxing/polishing paint surfaces
1. Use the towelling cover (4) to apply po­lish.
2. Apply the wax or polish on a slightly smaller area than the area you would like to polish.
3. Work with the polish in a crosswise mo­vement or circular motions. Exert only moderate pressure on the surface.
4. Please refer to the information from the polish manufacturer.
Do not allow the polish to dry out.
There is a risk or surface damage. Therefore, do not work in direct sun­light or on a heated surface.
Dewaxing/polishing paint surfaces
1. Use the synthetic fur cover (5) for dewa­xing purposes.
2. Work in a crosswise movement or circu­lar motions. Exert only moderate pressu­re on the surface.
3. Please refer to the information from the polish manufacturer.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type pla­te.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, tilt the on/off switch (2) to position „I“, the device turns on.
2. To switch off, tilt the on/off switch (2) to position „0“, the device turns off.
3. Firmly hold the device with both hands on the handle (1).
Cleaning and maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the grinding disc in particular. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush or cloth.
9
GB
Hand wash to thoroughly clean the
covers after each use. Only use a mild soap sud.
Storage
Store the appliance in a dry place well
out of reach of children.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization
location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis-
posed of for free.
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 12). Please have the order number mentioned below ready.
Towelling covers .....................................................................................91103970
Synthetic fur covers .................................................................................91103971
Polishing disc ..........................................................................................91103972
10
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num-
ber (IAN 104097) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
11
GB
After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure ad­equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104097
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
12
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 13
Przeznaczenie ............................13
Opis ogólny ...............................14
Zawartość opakowania ..................14
Opis działania ..............................14
Przegląd .......................................14
Dane techniczne ......................... 14
Zasady bezpieczeństwa ............. 15
Symbole i piktogramy .....................15
Ogólne zasady bezpieczeństwa
dotyczące narzędzi elektrycznych....16
Obsługa.....................................18
Zamocować nakładkę na tarczy
polerskiej ......................................18
Woskowanie / polerowanie
powierzchni lakierowanej ...............18
Usuwanie wosku / polerowanie
powierzchni lakierowanych .............19
Załączanie i wyłączanie .................19
Czyszczenie i konserwacja .........19
Czyszczenie ..................................19
Przechowywanie urządzenia ..... 20
Usuwanie i ochrona środowiska 20
Części zamienne / Akcesoria ...... 20
Gwarancja ................................. 21
Serwis naprawczy .....................22
Service-Center ............................22
Importer ....................................22
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE.............................64
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli
ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest
jego sprawność.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wska­zówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opi-
sem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekaza-
nia produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do wos­kowania i polerowania lub do usuwania wosku z lakierów samochodowych. Urządzenie jest przeznaczone do ama­torskich prac w gospodarstwie domowym. Nie jest ono przeznaczone do stałego sto­sowania w celach zarobkowych.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku przez osoby dorosłe. Młodzież do 16 roku życia może korzystać z urządzenia wyłącznie pod nadzorem dorosłych.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym zprzeznaczeniem stosowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
13
PL
Opis ogólny
Rysunki znajdziesz na przedniej
odchylanej stronie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
- Urządzenie
- 2 nakładki polerskie z tkaniny pętelkowej
- 2 nakładki polerskie z futra
syntetycznego
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Opis działania
Urządzenie jest przeznaczone do wos­kowania i polerowania lub do usuwania wosku z lakierów samochodowych.
Obracająca się tarcza polerska zapewnia równomierną pracę. Wymienne nakładki polerskie umożliwiają różne zastosowania i możliwość ich zdejmowania do czysz-
czenia.
Przegląd
Dane techniczne
Polerka PWP 90 B2
Znamionowe napięcie wejścia
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Pobór mocy ................................. 90 W
Prędkość obrotowa przy pracy
jałowej (n) ..............................3500 min
Klasa zabezpieczenia ...................... II
Typ zabezpieczenia ....................... IP 20
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Poziom ciśnienia akustycznego (L
zmierzony ..........73 dB(A); K
gwarantowany ...................... 76 dB(A)
Wibracje
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Wartości emisji hałasu i wibracji zostały
ustalone zgodnie z normami i przepi­sami, wyszczególnionymi w deklaracji
zgodności. W ramach doskonalenia produktu możliwe
jest niezapowiedziane dokonanie zmi­an technicznych oraz zmian w zakresie
wyglądu urządzenia. Dlatego też nie gwarantujemy prawidłowości wszystkich
wymiarów, wskazówek oraz danych.
W związku z tym nie możemy uznawać roszczeń prawnych, zgłaszanych z powo­du instrukcji obsługi.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
2
1 Uchwyt
2 Włącznik-wyłącznik
3 Tarcza polerska
4 2 nakładki polerskie z tkaniny
pętelkowej
5 2 nakładki polerskie z futra syn-
tetycznego
6 Kabel sieciowy
14
Podana wartość emisji drgań została zmierzona zgodnie unormowaną metodą pomiarów i może zostać wykorzystana do porównania tego elektronarzędzia z
innym.
Podana wartość emisji drgań może zostać użyta także do wstępnego oszacowania stopnia narażenia.
PL
Ostrzeżenie:
Wartość emisji drgań może różnić się w trakcie rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia od wartości podanej, w zależności od sposobu użycia elektronarzędzia. Konieczne jest określenie środków bezpieczeństwa w celu ochrony operatora w oparciu o ocenę stopnia narażenia w rzeczywis­tych warunkach użycia (należy uwzględnić przy tym wszystkie fazy cyklu eksploatacji, na przykład czas, w którym elektronarzędzie jest wyłączone, oraz takie, w których urządzenie jest wprawd­zie włączone, ale pracuje bez obciążenia)..
Zasady bezpieczeństwa
Uwaga!
Przy korzystaniu z narzędzi elektrycz­nych należy przestrzegać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycz­nym, zranieniem i pożarem.
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia uważnie przeczytaj tę instrukcję obsługi. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją każdemu ko­lejnemu właścicielowi urządzenia,
aby zawarte w niej informacje
były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Symbole i piktogramy
Symbole na urządzeniu:
Uwaga!
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Jeżeli kabel jest uszkodzony, na-
tychmiast wyjmij wtyczkę z gniazdka!
Nie wystawiaj urządzenia na
deszcz.
Noś okulary ochronne
Noś ochronę dróg oddechowych
Klasa zabezpieczenia II
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi
Symbole w instrukcji obsługi:
Symbol niebezpieczeństwa z
informacjami na temat ochro­ny osób i zapobiegania szko­dom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyk-
nika objaśnienie nakazu) z infor­macjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
15
PL
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa dotyczące narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie zasady i instrukcje
bezpieczeństwa. Niedokładne
przestrzeganie zasad i instrukcji
bezpieczeństwa może spowodo­wać porażenie prądem, pożar i/ lub inne ciężkie zranienia.
Zachowaj wszystkie zasady bez-
pieczeństwa i instrukcje na przy­szłość. Użyte w zasadach bezpieczeń-
stwa pojęcie „narzędzie elektryczne“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych prądem sieciowym (za kablem sieciowym) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych z baterii (bez kabla sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Zapewnij porządek i wystar-
czające oświetlenie w miejscu
pracy. Nieporządek lub nieoświetlo­ne miejsce pracy może spowodować
wypadek.
Nie pracuj narzędziem elek-
trycznym w atmosferze poten­cjalnie wybuchowej, w której
znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Narzędzia elektryczne wy-
twarzają iskry, które mogą zapalić pył
lub pary.
Trzymaj od dzieci i innych lu-
dzi w bezpiecznej odległości podczas używania narzędzia
elektrycznego. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne:
Wtyczka narzędzia elektryczne- go musi pasować do gniazdka. Wtyczki nie można w żaden sposób modykować. Nie uży-
waj adapterów wtyczek razem
z narzędziami elektrycznymi posiadającymi zestyk ochronny (uziemiający). Nienaruszone wtycz-
ki i dopasowane gniazdka zmniejsza-
ją ryzyko porażenia prądem.
Unikaj dotykania uziemionych powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, piecyki, kuchenki, lodówki. Gdy Twoje ciało jest uzie-
mione, ryzyko porażenia prądem jest większe.
Trzymaj narzędzie elektryczne
z daleka od deszczu i wilgoci/ wody. Dostanie się wody do wnętrza
narzędzia elektrycznego zwiększa ry­zyko porażenia prądem.
Nie używaj kabla do przeno- szenia narzędzia elektrycznego,
do jego zawieszania ani do wy-
ciągania wtyczki z gniazdka. Chroń kabel przed gorącem, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi częściami urządze-
nia. Uszkodzone i splątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
Pracując narzędziem elektrycz- nym na dworze, używaj tylko przedłużaczy dopuszczonych do używania na dworze. Używanie
przedłużacza przystosowanego do używania na dworze zmniejsza ryzy­ko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć uży- cia narzędzia elektrycznego w
mokrym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik ochronny (FI). Używa-
16
PL
nie wyłącznika ochronnego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający, do­stępny u producenta lub w jego
serwisie.
Bezpieczeństwo osób:
Zachowuj uwagę, uważaj na
to, co robisz i pracuj narzędziem elektrycznym rozsądnie. Nie używaj narzędzia elektryczne­go, jeżeli jesteś zmęczony albo jeżeli pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu albo leków. Chwi-
la nieuwagi podczas używania narzę­dzia elektrycznego może doprowadzić do poważnych zranień.
Nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze używać oku-
larów ochronnych. Używanie oso­bistego wyposażenia ochronnego, jak przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny, maska chroniąca drogi oddechowe lub ochronniki słuchu zm­niejsza ryzyko obrażeń ciała. Maska przeciwpyłowa lub maska służąca
do ochrony dróg oddechowych musi
ltrować pył powstający pył podczas wy­konywania prac z urządzeniem.
Unikaj przypadkowego uru-
chomienia narzędzia. Przed podłączeniem narzędzia elek­trycznego do źródła zasilania i/
lub baterii, przed jej podniesie­niem i przeniesieniem upewnij
się, że jest ona wyłączona. Jeżeli podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego palec osoby niosącej znajdzie się na włączniku, albo jeżeli
włączone urządzenie zostanie podłą­czone do źródła zasilania, może dojść
do wypadku.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń przyrządy nastawcze i klucze do śrub.
Narzędzie lub klucz znajdujący się w obrotowej części urządzenia może spowodować zranienie.
Unikaj anormalnych pozycji
ciała. Zapewnij sobie stabilną pozycję i zawsze zachowuj równowagę ciała. Dzięki temu
możliwe będzie zachowanie lepszej kontroli nad narzędziem elektrycznym
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Noś odpowiednie ubranie. Nie zakładaj obszernych, luźnych ubrań ani ozdób. Trzymaj wło­sy, części ubrania i rękawice z daleka od ruchomych części. Luź-
ne ubranie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone lub wkręco­ne przez ruchome części.
Używanie i obsługa narzędzia elektrycznego:
Nie przeciążaj narzędzia. Do każdej pracy używaj właści­wego narzędzia elektrycznego.
Pasującym narzędziem elektrycznym można pracować lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
Nigdy nie używaj narzędzia
elektrycznego z uszkodzonym
wyłącznikiem. Narzędzie elektrycz­ne, którego nie można włączyć i wy­łączyć, jest niebezpieczne i wymaga
naprawy.
Przed rozpoczęciem ustawiania urządzenia, wymiany akceso­riów oraz przed odłożeniem
17
PL
urządzenia wyciągnij wtyczkę
z gniazdka. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomie­nie narzędzia elektrycznego.
Przechowuj nieużywane na- rzędzie elektryczne w niedo­stępnym dla dzieci miejscu. Nie pozwalaj używać urządzenia osobom, które nie są z nim
obeznane i które nie przeczyta-
ły tych wskazówek. Narzędzia elektryczne są niebezpieczne, jeżeli używają ich niedoświadczone osoby.
Starannie pielęgnuj narzędzie
elektryczne. Sprawdzaj, czy ru-
chome części prawidłowo funk­cjonują i nie są zablokowane, czy części nie są połamane lub
inaczej uszkodzone i czy prawi-
dłowe działanie narzędzia elek­trycznego nie jest zakłócone. Przed użyciem urządzenia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków są źle kon­serwowane narzędzia elektryczne.
Narzędzia tnące muszą być
zawsze ostre i czyste. Starannie
pielęgnowane narzędzia tnące z ostry­mi ostrzami rzadziej się blokują i są łatwiejsze w prowadzeniu.
Używaj narzędzia elektryczne- go, akcesoriów, oprzyrządo-
wania itd. tylko zgodnie z tymi wskazówkami. Zwracaj przy
tym uwagę na warunki pracy i uwzględniaj rodzaj wykonywa-
nej pracy. Używanie narzędzia elek- trycznego do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może prowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
• Starannie przejrzyj powierzchnię prze­znaczoną do przycięcia i usuń wszyst-
kie druty oraz inne przedmioty.
Serwis:
Zlecaj naprawy narzędzia elek- trycznego tylko wykwaliko-
wanemu personelowi i tylko
z użyciem oryginalnych części
zamiennych. Pozwoli to zachować bezpieczeństwo użytkowania narzę-
dzia elektrycznego.
Obsługa
Uwaga! Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała!
- Przed wykonaniem regulacji
urządzenia wyciągnąć wtyk sie­ciowy.
Zamocować nakładkę na tarczy
polerskiej
1. Tarczę polerska (3) skierować do góry.
2. Chwycić obydwoma dłońmi nakładkę
z tkaniny pętelkowej (4) lub nakładkę z futra syntetycznego (5) i odciągnąć taśmę gumową na zewnątrz.
3. Zawinąć nakładkę (4/5) w jednym
miejscu tarczy polerskiej (3) za
krawędź tarczy. Naciągnąć nakładkę po obwodzie krawędzi.
4. Naciągnąć wyśrodkowaną i napiętą
nakładkę (4/5) na tarczę polerską (3).
Woskowanie / polerowanie powierzchni lakierowanej
1. Do nanoszenia środka do polerowania
używać nakładki z tkaniny pętelkowej
(4).
2. Wosk lub pastę polerską nanieść na
powierzchnię nieco mniejszą od tej, którą chcemy wypolerować.
18
PL
3. Środek do polerowania wcierać wykonując ruchy krzyżowe lub koliste. Nie dociskać zbyt mocno narzędzia do
powierzchni.
4. Przestrzegać instrukcji producenta środka polerskiego.
Nie dopuszczać do zaschnięcia
środka polerskiego. Może to spowodować uszkodze-
nie powierzchni. Dlatego nie
należy pracować w warunkach bezpośredniego nasłonecznienia
lub nagrzanej powierzchni.
Usuwanie wosku / polerowanie powierzchni lakierowanych
1. Do usuwania wosku stosować nakładkę
z futra syntetycznego (5).
2. Podczas pracy wykonywać ruchy krzyżowe lub koliste. Nie dociskać zbyt mocno narzędzia do powierzchni.
3. Przestrzegać instrukcji producenta środka polerskiego.
Załączanie i wyłączanie
Należy pamiętać, że napięcie gaz-
da sieciowego musi być zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. .
3. Urządzenie trzymać obydwoma dłońmi za rękojeść (1).
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakichkolwiek
prac związanych z ustawie­niem, utrzymaniem lub naprawą urządzenia należy wyciągnąć wtyk
sieciowy.
Wykonanie prac, które nie
zostały opisane w tej instruk­cji obsługi, zlecać w specjalis­tycznym warsztacie. Stosować tylko oryginalne części..
Przed każdym użyciem urządzenie sprawdzić na występowanie widocznych usterek jak luźne, zużyte lub uszkodzone części, prawidłowe osadzenie śrub lub in­nych części. Uszkodzone części wymienić.
Czyszczenie
Nie stosować żadnych środków
myjących ani rozpuszczalników. Substancje chemiczne mogą oddziaływać agresywnie na
elementy wykonane z tworzywa
sztucznego. Nigdy nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą.
Podłączyć urządzenie do gniazda
sieciowego.
1. Aby załączyć urządzenie, włącznik/
wyłącznik (2) ustawić na pozycję I, urządzenie uruchamia się.
2. Aby wyłączyć urządzenie, włącznik/
wyłącznik (2) ustawić na pozycję 0, urządzenie wyłącza się.
• Urządzenie oczyścić dokładnie po
każdym użyciu.
Otwory wentylacyjne i powierzchnie
urządzenia czyścić miękką szczotką, pędzlem lub ściereczką.
• Po każdym użyciu nakładki dokładnie
umyć wodą z dodatkiem mydła. Stosować wyłącznie łagodne mydło do rąk.
19
PL
Przechowywanie
urządzenia
• Przechowuj urządzenie w suchym, zabezpieczonym przed pyłem i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Usuwanie i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem zodpadami do-
mowymi.
• Oddaj urządzenie w punkcie recy­klingu. Użyte do produkcji urządzenia części plastikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzie­lone, a następnie poddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Cent-
rum Serwisowego.
• Utylizację przesłanych nam uszkod­zonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne / Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz strona 22 „ Sercice-Center „). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
nakładki polerskie z tkaniny pętelkowej ....................................................91103970
nakładki polerskie z futra syntetycznego ....................................................91103971
Tarcza polerska ......................................................................................91103972
20
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań-
stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem za-
kupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie
wystąpiła wada i kiedy się pojawiła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(IAN 104097).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz-
ce znamionowej.
21
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 104097
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Niemcy www.grizzly-service.eu
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
22
HU
Tartalom
Bevezetö ....................................23
Rendeltetés ................................23
Általános leírás ..........................24
Szállítási terjedelem .......................24
Működésleírás ...............................24
Áttekintés ......................................24
Műszaki adatok .........................24
Biztonsági tudnivalók ................25
Szimbólumok és ábrák ...................25
Általános biztonsági tudnivalók
elektromos szerszámgépekhez .........25
Kezelés ...................................... 28
A huzat polírozó tányérra történő
rögzítése ......................................28
Lakkbevonat viaszolása /
polírozása .....................................28
Lakkbevonat viaszrétegének
eltávolítása / polírozása .................29
Be- és kikapcsolás ..........................29
Tisztítás és karbantartás ............ 29
Tisztítás .........................................29
Tárolás ....................................... 29
Eltávolítás és környezetvédelem 29
Pótalkatrészek / Tartozékok ......30
Jótállási tájékoztató ................... 31
Az eredeti CE megfelelőségi
nyilatkozat fordítása ..................65
Bevezető
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A jelen készülék minőségét a gyártás alatt ellenőrizték és alávetették egy végső elle­nőrzésnek. Ezzel a készülék működőképes­sége biztosított.
A használati útmutató a termék
részét képezi. Fontos utasításokat
tartalmaz a biztonságra, a hasz-
nálatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatás­sal. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott hasz­nálati területen lehet alkalmazni. Őrizze meg jól az útmutatót és a termék harmadik személynek való továbbadása esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Rendeltetés
A készüléket jármű lakkok viaszolására és polírozására, illetve a viaszréteg eltávolí­tására tervezték. A készülék csak barkácsterületen történő
használatra rendeltetett. Nem terveztetett
ipari célú tartós használatra. A gépet felnőttek által való használatra ter­vezték. 16 éven felüli atalok a gépet csak felügyelet alatt használhatják. A gyártó nem felel a rendeltetésellenes használatból vagy a hibás kezelésből adódó károkért.
23
HU
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze teljességét. Gondoskodjon a csomagolóa­nyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
- A berendezés
- 2 frottír huzat
- 2 műszálas huzat
- Az eredeti használati útmutató fordítása
Működésleírás
A készüléket jármű lakkok viaszolására és polírozására, illetve a viaszréteg eltávolí­tására tervezték. Az egyenletes munkavég­zést a forgó polírozó tányér teszi lehetővé. A polírozó huzatok kicserélhetők a különböző alkalmazásokhoz és levehetők
a tisztításhoz.
Áttekintés
1 Fogantyú
2 Be-/ kikapcsoló
3 polírozó tányér
4 2 frottír huzat
5 2 műszálas huzat
6 Hálózati kábel
Műszaki adatok
Polírozó gép PWP 90 B2
Névleges bemeneti feszültség
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ....................... 90 W
Üresjárati fordulatszám (n) .......3500 min
Védelmi osztály ................................ II
Védelmi mód ................................. IP 20
Hangnyomásszint
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hangteljesítményszint (L
mért ..................73 dB(A); K
garantált ............................... 76 dB(A)
Vibráció
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
A zaj- és rezgésszint értékek a megfelelőségi nyilatkozatban megne­vezett szabványoknak és előírásoknak megfelelően kerültek meghatározásra. A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki és optikai változtatások előzetes értesítés nélküli változtatásának jogát. Ezért a méretek, utasítások és adatok változhat-
nak. A használati útmutató alapján támasz-
tott jogigény tehát nem érvényesíthető.
A megadott rezgés kibocsátási érték egy szabványosított mérési módszerrel került megállapításra és felhasználható az elekt­romos kéziszerszám egy másik készülékkel történő összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is
felhasználható.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
2
24
HU
Figyelem:
A rezgés kibocsátási érték az elek­tromos kéziszerszám használata során eltérhet a megadott értéktől, az elektromos kéziszerszám al­kalmazásától függően. A kezelő védelme érdekében biztonsági in­tézkedéseket kell hozni, amelyek a tényleges felhasználási körülmények során történő kimaradás becslésén alapulnak (ugyanakkor a működési ciklus minden részét, például azokat az időszakokat is gyelembe kell venni, amikor az elektromos kézis-
zerszám ki van kapcsolva, vagy
amikor a kéziszerszám be van ugy­an kapcsolva, de ténylegesen nincs
használatban).
Biztonsági tudnivalók
Figyelem!
Villamos szerszámok használata
során az áramütés, a sérülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető biztonsági intéz­kedéseket kell gyelembe venni. Kérjük, olvassa el az első üzembe he­lyezés előtt gyelmesen a használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, és adja tovább minden következő
felhasználónak, hogy az információk
mindenkor kéznél legyenek.
Szimbólumok és ábrák
A készüléken található képjelek:
Figyelem!
A kezelési utasítást el kell olvasni!
Azonnal húzza ki a dugót, ha a csat-
lakozó vezeték megsérült.
A készüléket tilos kitenni esőnek.
Viseljen szem.
Viseljen maszkot
Védelmi osztály II
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
Az utasításban található szimbólumok :
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk el­hárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági tudniva-
lók elektromos szerszámgé­pekhez
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el
minden biztonsági tudnivalót és utasítást. A biztonsági tudni-
valók és utasítások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérüléseket okozhat.
A jövőbeni használat érdekében őrizzen meg minden biztonsági tud-
nivalót és útmutatót.
25
HU
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszámgép” fogalom háló­zatról működtetett elektromos szerszámgé­pekre (hálózati kábellel) és akkuval működ­tetett elektromos szerszámgépekre (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
Munkahelyi biztonság:
Munkaterületét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A ren-
detlenség vagy a megvilágítatlan mun­katerületek balesetekhez vezethetnek.
Ne dolgozzon az elektromos szerszámgéppel robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szerszám-
gépek szikrákat hoznak létre, melyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
Az elektromos szerszámgép használata közben tartsa távol a gyermekeket és az egyéb sze­mélyeket. Ha elvonják a gyelmét,
elveszítheti a szerszámgép feletti ural­mat.
Elektromos biztonság:
Az elektromos szerszámgép csatlakozó dugójának passzol­nia kell a dugaszoló aljzatba. A dugót semmilyen módon sem szabad módosítani. Ne használ-
jon adapterdugókat védőföldelt
elektromos szerszámgépekkel együtt. A módosítás nélküli dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csök­kentik az áramütés kockázatát.
Kerülje teste érintkezését a földelt felületekkel, mint pl.
csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhe­lyekkel és hűtőszekrényekkel.
Megnő az áramütés veszélyének koc­kázata, ha az Ön teste földelve van.
Az elektromos szerszámgépet
esőtől és nedvességtől távol kell
tartani. Nő az áramütés kockázata,
ha víz hatol be az elektromos szer-
számgépbe.
Ne használja a kábelt ren-
deltetésétől eltérő célokra, az
elektromos szerszámgép hordo­zásához, felakasztásához vagy a dugó dugaszoló aljzatból tör-
ténő kihúzásához. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles pe­remektől vagy mozgásban lévő készülékelemektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek növelik az áramütés kockázatát.
Ha az elektromos szerszámgép- pel a szabadban akar dolgozni, csak olyan hosszabbító kábelt használjon, amely kültérben is alkalmazható. A kültéri használatra
alkalmas hosszabbító kábel alkalmazá-
sa csökkenti az áramütés kockázatát.
Ha elkerülhetetlen az elektro- mos szerszámgép nedves kör-
nyezetben történő használata, alkalmazzon hibaáramvédő
kapcsolót. A hibaáramvédő kapcsoló használata csökkenti az áramütés koc-
kázatát.
Ha e készülék csatlakozó veze­téke megsérül, azt a gyártótól
vagy annak vevőszolgálatától beszerezhető speciális csatlako-
zó vezetékre kell cserélni.
Személyek biztonsága:
Legyen gyelmes, ügyeljen
arra, hogy mit csinál és végez­ze racionálisan a munkát az
26
HU
elektromos szerszámgéppel. Ne használja az elektromos szerszámgépet, ha fáradt, illet­ve kábítószerek, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az
elektromos szerszámgép használata közben egyetlen gyelmetlen pillanat is komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést
és viseljen mindig
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelés, mint például csúszás­mentes biztonsági cipő, védősisak, légzésvédelem vagy fülvédő használata csökkenti a sérülés veszélyét. A por- vagy légzésvédő maszknak meg kell szűrni a használat során keletkező port.
Kerülje a véletlen üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról,
hogy az elektromos szerszám-
gép ki van kapcsolva, mielőtt
áramellátásra csatlakoztatja, felemeli vagy hordozza. Balese-
tekhez vezethet, ha az elektromos
szerszámgép hordozása közben a kapcsolón tartja az ujját, vagy a ké­szüléket bekapcsolva csatlakoztatja az
áramellátásra.
Az elektromos szerszámgép
bekapcsolása előtt távolítsa el
a beállító szerszámokat vagy a csavarkulcsokat. A forgó készülék-
részekben lévő szerszám vagy kulcs sérülésekhez vezethet.
Kerülje az abnormális testtar- tást. Gondoskodjon a stabil ál-
lóhelyzetről és mindenkor tartsa
meg egyensúlyát. Így váratlan helyzetekben jobban tudja kontrollálni
az elektromos szerszámgépet.
Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy
ékszereket. Haját, ruházatát és
kesztyűit tartsa távol a mozgás­ban lévő alkotóelemektől. A moz-
gásban lévő alkotóelemek behúzhatják a laza ruházatot, az ékszereket vagy a
hosszú hajat.
Az elektromos szerszámgép alkalmazása és kezelése:
Ne terhelje túl a készüléket. Munkájához használja az an­nak megfelelő elektromos szer­számgépet. A megfelelő elektromos
szerszámgéppel jobban és biztonságo­sabban dolgozhat a megadott teljesít-
ménytartományban.
Ne használjon olyan elektro- mos szerszámgépet, melynek meghibásodott a kapcsolója. A
nem be- vagy kikapcsolható elektromos
szerszámgép veszélyes és meg kell
javíttatni.
Húzza ki a dugót a dugaszoló
aljzatból, mielőtt készülékbe­állításokat végez, tartozéke­lemeket cserél vagy elrakja a készüléket. Ez az óvintézkedés
megakadályozza az elektromos szer-
számgép véletlen beindulását.
A használaton kívül lévő elekt- romos szerszámgép tárolása
gyermekek által el nem érhető
helyen történjen. Ne engedje, hogy olyan személyek használ­ják a készüléket, akik azt nem ismerik és jelen utasításokat nem olvasták el. Az elektromos
szerszámgépek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.
Az elektromos szerszámgépet
ápolja gondosan. Ellenőrizze,
hogy a mozgatható alkotóele-
27
HU
mek kifogástalanul működje­nek, és ne szoruljanak, illetve hogy ne legyenek eltörve vagy olyan mértékben megsérülve alkotóelemek, hogy az csorbítsa az elektromos szerszámgép mű­ködését. A készülék használata
előtt a sérült alkotóelemeket
javíttassa meg. Számos baleset okát a rosszul karbantartott elektromos
szerszámgépek képezik.
A vágószerszámokat tartsa éle- sen és tisztán. A gondosan ápolt,
éles vágó élekkel rendelkező vágó­szerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők.
Az elektromos szerszámgépet,
a tartozékokat, a behelyezhető
szerszámokat stb. alkalmazza
jelen utasításoknak megfelelő­en. Eközben vegye gyelembe
a munkafeltételeket és a kivi-
telezendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámgép rendeltetés szerinti alkalmazásoktól eltérő célra tör­ténő használata veszélyes szituációkat
teremthet.
• Gondosan ellenőrizze a vágandó felü­letet és távolítson el minden drótot vagy egyéb idegen testet.
Szerviz:
Elektromos szerszámgépe ja- víttatásához csak szakképzett szakszemélyzetet és csak ere­deti pótalkatrészeket vegyen igénybe. Ezzel biztosított, hogy az
elektromos szerszámgép biztonságos
marad.
Kezelés
Vigyázat! Sérülésveszély!
- Húzza ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt bármilyen beállítást vé­gez a készüléken.
A huzat polírozó tányérra történő
rögzítése
1. Fordítsa felfelé a polírozó tányért (3).
2. Fogjon meg két kézzel egy frottír huza­tot (4) vagy egy műszálas huzatot (5) és húzza szét a gumiszalagot.
3. Húzza a huzatot (4/5) a polírozó
tányér (3) egyik pontjánál a polírozó tányér szélére. Húzza a huzatot körben a polírozó tányér szélére.
4. Igazítsa középre és feszesre a huzatot (4/5) a polírozó tányéron (3).
Lakkbevonat viaszolása / polírozása
1. A polírozó anyag felvitelére használja
a frottír huzatot (4).
2. A viaszt vagy polírozó anyagot valami-
vel kisebb területre vigye fel, mint amit
polírozni kíván.
3. A polírozó anyagot keresztirányú vagy
körkörös mozdulatokkal dolgozza be. Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a fe­lületre.
4. Kérjük, vegye gyelembe a polírozó
anyag gyártójának utasításait.
Ne hagyja kiszáradni a polírozó
anyagot. Megsérülhet a felület. Ezért ne dolgozzon közvetlen nap­fény mellett vagy egy felfűtött felüle-
ten.
28
HU
Lakkbevonat viaszrétegének eltávolítása / polírozása
1. A viaszréteg eltávolításához használja a műszálas huzatot (5).
2. Keresztirányú vagy körkörös mozdu­latokkal dolgozzon. Csak mérsékelt nyomást fejtsen ki a felületre.
3. Kérjük, vegye gyelembe a polírozó
anyag gyártójának utasításait.
Be- és kikapcsolás
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a készülék adattábláján feltüntetett feszültséggel.
Csatlakoztassa a készüléket a há-
lózati feszültségre.
1. A készülék bekapcsolásához állítsa a
BE-/KI-kapcsolót (2) az I állásba, a készülék elkezd működni.
2. A készülék kikapcsolásához állítsa a
BE-/KI-kapcsolót (2) a 0 állásba, a készülék leáll.
3. Tartsa a készüléket két kézzel a marko-
latánál (1) fogva.
Tisztítás és karbantartás
Minden használat előtt ellenőrizze a készü­lék esetleges hibáit, például meglazult, ko­pott vagy sérült alkatrészeket, a csavarok és egyéb alkatrészek megfelelő rögzítését. Cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Tisztítás
Ne használjon tisztítószereket vagy
oldószereket. Vegyi anyagok kárt
okozhatnak a készülék műanyag alkatrészeiben. Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt.
Minden használat után alaposan tisztí-
tsa meg a készüléket.
• A szellőző nyílásokat és a készülék felületét puha kefével, ecsettel vagy törlőkendővel tisztítsa meg.
Minden használat után alaposan mossa
ki a huzatokat kézi mosással. Kizárólag
enyhe szappanos oldatot használjon.
Tárolás
• A készülék tárolása száraz és portól védett, gyermekek által el nem érhető helyen történjen.
Eltávolítás és
környezetvédelem
Minden beállítás, karbantartás
vagy javítás előtt húzza ki a há­lózati csatlakozót.
A használati útmutatóban
nem részletezett munkákat
szakműhelyben végeztesse.
Kizárólag eredeti alkatrésze­ket használjon.
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozé­krészek és a csomagolás környezetbarát
újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba
29
HU
• Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
• A beküldött hibás berendezés eltávolí-
tásáról ingyenesen gondoskodunk.
Pótalkatrészek / Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat. Tartsa készenlétben a megfelelő rendelési számot.
frottír huzat ............................................................................................91103970
műszálas huzat .......................................................................................91103971
polírozó tányér .......................................................................................91103972
30
HU
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Polírozó gép
A termék típusa:
PWP 90 B2
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany E-Mail: service@grizzly.biz
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan ki­állítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás ér­vényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
Gyártási szám:
IAN 104097
A termék azonosításra alkalmas részeinek meg­határozása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 0624 456 672
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgal­mazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indo­kolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak beje­lentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
#
31
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződés­től és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgal­mazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termék­be csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfe­dezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás­ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bár­mely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalma­zó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik sze­mélyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra át­vételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
32
CZ
Obsah
Úvod..........................................33
Účel použití ................................ 33
Obecný popis ............................. 34
Rozsah dodávky ............................34
Popis funkce ..................................34
Přehled .........................................34
Technické údaje ..........................34
Bezpečnostní pokyny .................35
Symboly a piktogramy ...................35
Všeobecné bezpečnostní pokyny:
elektrické nástroje ..........................35
Obsluha ..................................... 38
Upevnění lešticího nástavce
na lešticím kotouči ..........................38
Zavoskování/leštění lakované plochy 38 Odvoskování/leštění lakované
plochy ..........................................38
Zapnutí a vypnutí ...........................39
Čištění a údržba .........................39
Čištění ..........................................39
Skladování ................................39
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................39
Náhradní díly / Příslušenství ...... 40
Záruka ...................................... 41
Opravy Služby ...........................42
Service-Center ............................42
Dovozce ..................................... 42
Překlad originálního prohlášení o
shodě CE .................................... 66
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům
a v rámci uvedených oblastí
použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen k zavoskování a leštění, příp. k odvoskování laku vozidel. Přístroj je určen pro použití v domácích dílnách. Nebyl koncipován pro průmyslové trvalé používání. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny nesprávným používáním nebo
chybnou obsluhou.
33
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední
výklopné straně.
Rozsah dodávky
Přístroj vybaltej a zkontrolujte, je-li komplet­ní. Obalový materiál řádně zlikvidujte.
- Přístroj
- 2 lešticí nástavce froté
- 2 lešticí nástavce ze syntetické kožešiny
- Překlad originálního návodu k obsluze
Popis funkce
Přístroj je určen k zavoskování a leštění, příp. k odvoskování laku vozidel. Rovnoměrné práce je dosaženo pomocí otáčejícího se lešticího kotouče. Lešticí nástavce lze při různém způsobu použití vyměnit a sejmout k vyčištění.
Přehled
1 Rukojeť 2 Za-/vypínač 3 lešticí kotouč 4 2 lešticí nástavce froté 5 2 lešticí nástavce ze syntetické
kožešiny
6 Síťový kabel
Technické údaje
Lešticí přístroj PWP 90 B2
Jmenovité vstupní napětí
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Příkon ......................................... 90 W
Otáčky naprázdno (n) .............3500 min
Třída ochrany .................................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina zvukového tlaku
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu (L
měřená .............73 dB(A); K
)
wA
wA
zaručená ...............................76 dB(A)
Vibrace
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Hladina hluku a vibrací byla stanovena dle
norem a předpisů uvedených v prohlášení o shodě. Technické a vizuální změny mohou být provedeny v průběhu dalšího vývoje bez předchozího upozornění. Veškeré rozměry, upozornění a údaje jsou proto poskytová­ny bez záruky. Kvůli návodu proto nelze uplatňovat žádné právní nároky.
Deklarovaná úroveň vibrací byla měřena
pomocí standardizovaných zkušebních
metod a lze ji použít k porovnání s jiným elektrickým nářadím. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby expozice přístroje.
Výstraha:
Úroveň vibrací se může od udá­vané hodnoty lišit při skutečném používání elektrického nářadí v závislosti na způsobu, jakým je elektrické nářadí používáno. Je nut­né stanovit bezpečnostní opatření
na ochranu obsluhujících osob dle
odhadu expozice při podmínkách skutečného používání (za tímto účelem je nutné vzít v úvahu veškeré části pracovního cyklu, jako je doba, kdy je elektrický přístroj vyp­nutý, a doba, kdy je přístroj sice
-1
zapnutý, ale běží bez zátěže).
= 3 dB(A)
2
34
CZ
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následu­jící zásadní bezpečnostná opatření. Před prvním uvedením do provozu si pro vaši bezpečnost a bezpečnost ostatních pozorně přečtěte tento provozní návod dříve, než začnete čerpadlo používat. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly
tyto informace kdykoliv k dispozic.
Symboly a piktogramy
Symboly na přístroji:
Pozor!
Přečtěte si návod k použití!
Zjistíte-li poškození připojovacího ka-
belu, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Přístroj nevystavujte dešti.
Používejte ochrany očí
Symboly v návodu:
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (za vykřičníkem je
vysvětlen příkaz) s údaji pro preven-
ci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní po­kyny: elektrické nástroje
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpeč­nostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in­strukce uchovejte pro budoucnost.
Pojem „elektrický nástroj” používaný v bez­pečnostních pokynech se vztahuje na elek­trické nástroje napájené ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Chraňte si dýchací orgány vhodnou
ochranou.
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
a) Udržujte svůj pracovní úsek čis-
tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
b) Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý­buchem, v kterém se nachází
hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis-
35
CZ
kry, které mohou zapálit prach anebo
páry.
c) Během používání elektrického
nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Přípojná zástrčka elektrického
nástroje se musí hodit do zásuv-
ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve
spojení elektrickými nástroji s
ochranným uzemněním. Nezmě­něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen­šují riziko elektrického úderu.
b) Vyvarujte se tělesnému kontak-
tu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporá­ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
c) Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
d) Nepoužívejte kabel k jinému
účelu, jako je nošení nebo zavě­šení elektrického nástroje ane­bo vytažení zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamota-
né kabely zvyšují riziko elektrického
úderu.
e) Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro
venkovní oblast, zmenšuje riziko elek-
trického úderu.
f) Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo­vého proudu snižuje riziko elektrického
úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
a) Buďte pozorní, dbejte na to, co
děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Při nošení
osobních ochranných pomůcek, např. pro­tiskluzových bezpečnostních bot, ochran­né přilby, ochrany dýchacích cest nebo ochrany sluchu, se snižuje riziko zranění.
Protiprachová maska nebo respirátor musí
odltrovat prach vznikající při aplikaci.
c) Vyvarujte se nezáměrnému uve-
dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho při-
pojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete ane­bo nesete. Když při nošení elektric-
kého nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k neho-
dám.
36
CZ
d) Odstraňte nastavovací nářadí
anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
f) Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla. Postarejte se o bez­pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče­kávaných situacích lépe kontrolovat
elektrický nástroj.
g) Noste vhodný oděv. Nenoste
žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybují­cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy­cené pohybujícími se částmi.
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
a) Nepřetěžujte tento nástroj. Po-
užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra-
cujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
předtím, než provedete nasta­vování na nástroji, než vymění­te části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmy­slnému startu elektrického nástroje.
d) Uložte nepoužívaný elektrický
nástroj mimo dosahu dětí. Ne-
přenechávejte používání tohoto
nástroje osobám, které s tímto nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
e) Ošetřujte pečlivě tento elekt-
rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poško­zené, že je funkce elektrické­ho nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných
elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně zaseknou a lépe se vedou.
g) Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito
instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným
situacím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU-
LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JE-
JICH POUŽÍVÁNÍ
a) Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
37
CZ
b) V elektrických nástrojích použí-
vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
c) Udržujte nepoužívané akumulá-
tory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty aku-
mulátoru může mít za následek popá­leniny anebo oheň.
d) Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhle­dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním po­kožky anebo k popáleninám.
6) SERVIS
Svoje elektrické nářadí nechte
opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom pomocí originálních náhradních
dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost elektrického nářadí zůstává zachová-
na.
Obsluha
Pozor! Nebezpečí poranění!
- Než začnete přístroj nastavovat, vytáhněte síťový kabel ze
zásuvky.
Upevnění lešticího nástavce na lešticím kotouči
1. Vyklopte lešticí kotouč (3) směrem vzhůru.
2. Oběma rukama uchopte lešticí násta­vec froté (4) nebo lešticí nástavec ze syntetické kožišiny (5) a roztáhněte gumový popruh směrem ven.
3. Vyhrňte lešticí nástavec (4/5) v místě lešticího kotouče (3) přes okraj lešticího kotouče. Natáhněte lešticí nástavec ko-
lem okraje.
4. Lešticí nástavec (4/5) napněte a natažením vystřeďte na lešticím kotouči
(3).
Zavoskování/leštění lakované
plochy
1. K nanášení lešticího prostředku používejte lešticí nástavec froté (4).
2. Naneste vosk nebo lešticí pastu na poněkud menší plochu, než jakou chce­te vyleštit.
3. Lešticí prostředek nanášejte křížem
nebo kruhovými pohyby. Na pracovní plochu vyvíjejte pouze mírný tlak.
4. Přečtěte si informace poskytované výrobcem lešticího prostředku.
Lešticí prostředek nenechte vyschn-
out. Hrozí nebezpečí poškození po­vrchu. Z tohoto důvodu nepracujete pod přímým slunečním svitem ani na zahřátém povrchu.
Odvoskování/leštění lakované
plochy
1. K odvoskování použijte lešticí nástavec ze syntetické kožešiny (5).
38
CZ
2. Pracujte směrem do kříže nebo kruhový-
mi pohyby. Na pracovní plochu vyvíjej­te pouze mírný tlak.
3. Přečtěte si informace poskytované výrobcem lešticího prostředku.
Zapnutí a vypnutí
Ujistěte se, zda se napětí síťové
přípojky shoduje s údaji na typo­vém štítku na přístroji.
Připojte zařízení k síťovému napětí.
1. Přístroj zapněte překlopením
zapínače/vypínače (2) do polohy I. Přístroj se rozběhne.
2. Přístroj vypněte překlopením
zapínače/vypínače (2) do polohy
0. Přístroj se vypne.
3. Držte zařízení oběma rukama pevně
za rukojeť (1).
Čištění a údržba
Před jakýmkoli nastavením,
údržbou nebo opravou vytáhněte
napájecí kabel.
Práce, které nejsou popsány
v tomto návodu k obsluze,
přenechte odbornému servisu. Používejte pouze originální
díly.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, jako jsou uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti, a také správné usazení šroubů nebo jiných součástí. Poškozené díly vyměňte.
Čištění
Nepoužívejte čisticí prostředky
ani rozpouštědla. Chemické látky mohou poškodit plastové části přístroje. Přístroj nikdy nečistěte
pod tekoucí vodou.
• Spotřebič řádně vyčistěte po každém použití.
• Vyčistěte větrací otvory a povrch přístroje měkkým kartáčkem, štětcem nebo hadříkem.
• Lešticí nástavce řádně vyčistěte po každém použití ručním praním. Používejte výhradně neagresivní roztok
mýdla.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
Skladování
• Přístroj uchovávejte na suchém místě chráněném proti prachu, a mimo dosah dětí.
• Brusné kotouče je nutné skladovat v suchu a ve vzpřímené poloze, není do-
voleno je stohovat.
Likvidace/ochrana životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal zavezte k eko­logické likvidaci.
Elektrické přístroje nepatří do do-
movního odpadu.
39
CZ
• Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité plastové a kovové díly mohou být roztříděny podle druhů a pak zavezeny k recyklaci. V případě dalších dotazů se obraťte na servisní středisko.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “ strana 42). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
lešticí nástavce froté ...............................................................................91103970
lešticí nástavce ze syntetické kožešiny ........................................................91103971
lešticí kotouč ...........................................................................................91103972
40
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (IAN 104097).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
41
CZ
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou-
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 104097
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
42
SK
Obsah
Úvod..........................................43
Použitie ......................................43
Všeobecný popis ........................44
Objem dodávky .............................44
Popis funkcie .................................44
Prehľad .........................................44
Technické údaje ..........................44
Bezpečnostné pokyny ................ 45
Symboly a gracké znaky ..............45
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické nástroje ..........................45
Obsluha ..................................... 47
Upevnenie návleku na
leštiacom tanieri .............................47
Voskovanie / leštenie lakovaných
plôch ............................................48
Odvoskovanie / leštenie lakovaných
plôch ............................................48
Zapnutie a vypnutie ........................48
Čistenie a údržba ....................... 48
Čistenie ........................................48
Uskladnenie ............................... 49
Odstránenie a ochrana životného
prostredia ..................................49
Náhradné diely / Príslušenstvo . 50
Záruka ...................................... 51
Servisná oprava ........................52
Service-Center ............................52
Dovozca ..................................... 52
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .................................67
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho
prístroja.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upo­zornenia ohľadom bezpečnosti,
obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len
v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Zariadenie je určené na voskovanie a
leštenie resp. odvoskovanie lakov na vo­zidlách. Náradie je určené na použitie pre domá­cich majstrov. Nie je koncipovaný na prie-
myselné použitie. Prístroj je určený len na používanie do-
spelými osobami. Mladiství nad 16 rokov
môžu používať prístroj len pod dozorom. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli spôsobené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou obsluhou
prístroja.
43
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej
výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný. Baliaci materiál zlikvidujte podľa
predpisov.
- Prístroj
- 2 froté návleky
- 2 návleky-syntetická kožušina
- Preklad originálneho návodu na
obsluhu
Popis funkcie
Zariadenie je určené na voskovanie a
leštenie resp. odvoskovanie lakov na vo­zidlách. Rovnomerný pracovný postup sa
dosiahne otáčajúcim sa leštiacim tanierom. Leštiace návleky sú vymeniteľné pre rôzne použitia a čistenie.
Prehľad
1 Rukoväť
2 Za-/vypínač
3 Leštiaci tanier
4 2 froté návleky 5 2 návleky-syntetická kožušina 6 Sieťový kábel
Technické údaje
Leštiaci stroj PWP 90 B2
Menovité vstupné napätie
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Príkon ......................................... 90 W
Počet otáčok vo voľnobehu (n) ..3500 min
Ochranná trieda .............................. II
Druh ochrany................................. IP 20
Hladina akustického tlaku
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu (L
nameraná ..........73 dB(A); K
)
wA
wA
zaručená ...............................76 dB(A)
Vibrácie
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené podľa noriem a ustanovení uvedených vo
vyhlásení o zhode.
Technické a optické zmeny môžu nastať v
priebehu vývoja bez oznámenia. Všetky rozmery, pokyny a údaje sú bez záruky.
Právne nároky, ktoré sa stanovia na zákla­de návodu na prevádzku sa preto nemôžu uplatňovať.
Uvedená hodnota emisií vibrácii sa merala
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Uvedená hodnota emisií vibrácii sa môže tiež použiť pre odhad počiatočného pozas-
tavenia.
Výstraha:
Hodnota emisií vibrácii sa môže odlišovať od skutočnej hodnoty pri používaní elektrického náradia
v závislosti od druhu a spôsobe
jeho používania. Je nutné stanoviť bezpečnostné opatrenia pre ochra­nu obsluhujúceho, ktoré sú založené na odhade počas skutočných podmienok používania (pritom sa zohľadnia zložky cyklu prevádzky, napríklad časy, kedy je elektrické zariadenie vypnuté a také kedy je zapnuté a bez zaťaženia)
-1
= 3 dB(A)
2
44
SK
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
prístrojov treba kvôli ochrane proti zásahu elektrickým prúdom,
nebezpečenstvu poranenia a požiaru dodržiavať nasledovné zásadné bezpečnostné opatrenia. Pre Vašu bezpečnosť ako i pre bezpečnosť
iných osôb si pred prvým uvedením
do prevádzky, skôr než prístroj použijete, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dis-
pozícii.
Symboly a gracké znaky
Symboly na prístroji:
Pozor!
Prečítajte si návod na obsluhu!
V prípade poškodenia sieťového
prípojného kábla ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky..
Nevystavujte prístroj dažďu.
Noste sluchu
Noste ochranu dýchania
Symboly v návode:
Výstražné značky s údaj-
mi pre zabránenie škodám
na zdraví alebo vecným
škodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s
údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
pre elektrické nástroje
VAROVANIE! Prečítajte si
všetky bezpečnostné poky-
ny a nariadenia. Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných po­kynov a nariadení môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia si uschovajte pre budúcnosť.
Pojem „elektrický nástroj“ použitý v bezpečnostných pokynoch sa vzťahuje na elektrické nástroje napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické nástroje napájané z akumulátora (bez sieťového
kábla).
Ochranná trieda II
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Bezpečnosť pracoviska:
• Udržujte svoj pracovný úsek čistý a dobre osvetlený. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástrojom v okolí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
45
SK
nachádzajú horľavé tekutiny, plyny alebo prachy. Elektrické stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo pary.
• Behom používania elektrického nástroja udržujte deti a iné osoby vzdialene od seba. Pri nepozornosti môžete stratiť kont-
rolu nad nástrojom.
Elektrická bezpečnosť:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Prípojná zástrčka elektrického nástroja sa musí hodiť do zásuvky. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom zmeniť. Nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky
v spojení s elektrickými nástrojmi s
ochranným uzemnením. Nezmenené zástrčky a zásuvky zmenšujú riziko elekt­rického úderu.
• Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzem-
nenými povrchmi ako sú rúry, vyhrievacie
telesá, sporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko skrz elektrický úder, keď je Vaše telo uzemnené.
• Nevystavujte elektrický nástroj dažďu ale­bo mokrosti. Vniknutie vody do elektrické­ho nástroja zvyšuje riziko elektrického
úderu.
• Nepoužívajte kábel na iný účel, ako je nosenie alebo zavesenie elektrického nástroja alebo vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Udržujte kábel vzdialene od horúčavy, od oleja, od ostrých hrán ale­bo od pohybujúcich sa častí nástrojov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Keď pracujete s elektrickým nástrojom pod šírym nebom, potom používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhod­né aj pre vonkajšiu oblasť. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre
vonkajšiu oblasť, zmenšuje riziko elekt­rického úderu.
• Keď sa nemožno vyhnúť prevádzke elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí, používajte ochranný vypínač chybového prúdu. Používanie ochranného vypínača chybového prúdu znižuje riziko elektrické-
ho úderu.
Bezpečnosť osôb:
Pozor: Takto sa vyvarujete nehodám
a poraneniam:
• Buďte pozorní, dbajte na to, čo robíte
a pustite sa s elektrickým nástrojom ro-
zumne do práce. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný
okamžik nepozornosti pri používaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
poraneniam.
Noste osobný ochranný výstroj a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranného výstroja, ako je protišmyková
obuv, ochranná prilba a ochrana sluchu,
znižuje riziko poranenia.
Noste osobné ochranné pomô­cky a vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok
ako nešmykľavá ochranná obuv, prilba,
ochrana dýchania alebo ochranu sluchu
znižujú riziko úrazov. Protiprachová
maska alebo ochranná dýchacia maska
musia počas používania stále ltrovať
vzniknutý prach.
• Odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače predtým, než zapnete elekt­rický nástroj. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nástroja, môže viesť k poraneniam.
• Vyvarujte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Týmto môžete
46
SK
pri neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať elektrický nástroj.
• Noste vhodný odev. Nenoste žiadne voľné oblečenie alebo šperky. Udržujte
vlasy, odev a rukavice vzdialene od
pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachy­tené pohybujúcimi sa časťami.
Používanie a ošetrovanie
elektrického nástroja:
• Nepreťažujte tento nástroj. Použite pre svoju prácu elektrické náradie, určené pre tento účel. S vhodným elektrickým nást-
rojom pracujete v udanom výkonovom
rozsahu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte žiadne elektrické náradie, ktorého spínač je defektný. Elektrické náradie, ktoré sa už nedá za- alebo vypnúť, je nebezpečné a musí byť oprave­né.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky predtým, než vykonáte nastavovania na nástroji, než vymeníte časti príslušenstva alebo než nástroj odložíte. Toto preventívne bezpečnostné opatrenie zabráni neúmys­elnému štartu elektrického nástroja.
• Uložte nepoužívanú elektrický nástroj
mimo dosahu detí. Neprenechávajte
používanie tejto píly osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmto nástrojom alebo tieto pokyny nečítali. Elektrické nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúse­né osoby.
Starostlivo ošetrujte tento elektrický
nástroj. Kontrolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú a neviaznu, či sú časti zlomené alebo natoľko poškodené, že je funkcia elektrického nástroja narušená. Nechajte poškodené časti pred použitím nástroja opraviť. Príčiny mnohých nehôd
spočívajú v zle udržovaných elektrických
nástrojoch.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Sta­rostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrý-
mi reznými hranami sa menej zaseknú a lepšie sa vedú.
• Používajte tento elektrický nástroj, jeho príslušenstvo, vložné nástroje atď. v súla­de s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického nástroja pre iné účely, než pre ktoré je určený, môže viesť k nebezpečným situá-
ciám.
Servis:
• Svoje elektrické náradie nechajte opraviť iba kvalikovaným odborným personálom
a iba pomocou originálnych náhradných
dielov. Týmto sa zaistí to, že bezpečnosť elektrického náradia zostane zachovaná.
Obsluha
Pozor! Nebezpečenstvo
poranenia!
- Pred tým než zariadenie nastaví-
te, vytiahnite zo zásuvky sieťovú zástrčku.
Upevnenie návleku na
leštiacom tanieri
1. Nastavte leštiaci tanier (3) smerom hore.
2. Chyťte obomi rukami froté návlek (4) alebo návlek zo syntetickej kožušiny (5) a roztiahnite gumové upevnenie sme-
rom von.
3. Vyhrňte návlek (4/5) na jednom
mieste leštiaceho taniera (3) cez okraj leštiaceho taniera. Návlek natiahnite
cez okraj celého taniera.
47
SK
4. Návlek (4/5) vycentrujte a napnite na leštiacom tanieri (3).
Voskovanie / leštenie lakovaných plôch
1. Froté návlek (4) použite na nanesenie
leštiaceho prostriedku.
2. Naneste vosk alebo leštiacu pastu na
trochu menšiu plochu, než chcete leštiť.
3. Leštiaci prostriedok zapracujte krížovým
spôsobom alebo kruhovými pohybmi.
Na plochu tlačte len primerane.
4. Dodržiavajte pokyny výrobcu leštiaceho
prostriedku.
Leštiaci prostriedok nenechaj-
te vyschnúť. Nebezpečenstvo
poškodenia povrchu. Preto nikdy
nepracujte na priamom slnečnom žiarení alebo vyhrievanom povr-
chu.
Odvoskovanie / leštenie lakovaných plôch
1. Pre odvoskovanie použite návlek zo syntetickej kožušiny (5).
2. Pracujte krížovým spôsobom alebo kruhovými pohybmi. Na plochu tlačte
len primerane.
3. Dodržiavajte pokyny výrobcu leštiaceho
prostriedku.
1. Zapnite prepnutím spínača zap/vyp
(2) do polohyI, zariadenie nabehne.
2. Vypnite prepnutím spínača zap/vyp
(2) do polohy0, zariadenie sa vyp- ne.
3. Zariadenie držte obomi rukami za držadlo (1).
Čistenie a údržba
Pred každým nastavením, údržbe
alebo oprave vytiahnite sieťovú zástrčku zo siete.
Práce, ktoré nie sú uvedené v
tomto návode na prevádzku,
nechajte vykonať odbornému servisu. Používajte len ori-
ginálne náhradné diely.
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie nemá viditeľné chyby ako uvoľnené, opotrebované alebo poškodené časti, či má správne uložené skrutky alebo iné častí. Poškodené časti vymeňte.
Čistenie
Nepoužívajte žiadne čistiace alebo
rozpúšťacie prostriedky. Chemické látky môžu napadnúť plastové časti zariadenia. Zariadenie nikdy nečistite pod tečúcou vodou.
Zapnutie a vypnutie
Skontrolujte, či sieťové napätie súh-
lasí s napätím uvedeným na typo­vom štítku zariadenia.
Zariadenie pripojte na sieťové
napätie.
48
• Po každom použití zariadenie dôklad-
ne vyčistite.
• Čistite vetracie otvory a povrch zaria-
denia s mäkkou kefou, štetcom alebo textíliou.
• Návleky po každom použití dôkladne
vyčistite ručným vypraním. Používajte výlučne mierny mydlový lúh.
Uskladnenie
Prístroj uschovávajte na suchom a
bezprašnom mieste a mimo dosahu detí.
Odstránenie a ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte
v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zber-
ne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
• Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme bezplatne.
SK
49
SK
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 52). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
froté návleky ..........................................................................................91103970
návleky-syntetická kožušina ......................................................................91103971
Leštiaci tanier .........................................................................................91103972
50
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro-
duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa ne-
začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a ne­dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál­nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po-
užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN 104097) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj­mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
51
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 104097
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Nemecko www.grizzly-service.eu
52
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ................................... 53
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................53
Allgemeine Beschreibung ........... 54
Lieferumfang..................................54
Funktionsbeschreibung ....................54
Übersicht ......................................54
Technische Daten ........................ 54
Sicherheitshinweise .................... 55
Symbole und Bildzeichen ................55
Allgemeine Sicherheitshinweise .......55
Bedienung .................................58
Haube auf dem Polierteller
befestigen ....................................58
Lackäche Einwachsen / Polieren ....58
Lackäche Entwachsen / Polieren ....59
Ein- und Ausschalten .......................59
Reinigung und Wartung .............59
Reinigung .....................................59
Lagerung ................................... 59
Entsorgung/Umweltschutz .......... 60
Ersatzteile/Zubehör ...................60
Garantie .................................... 61
Reparatur-Service ...................... 62
Service-Center ............................62
Importeur ..................................62
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................69
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie­ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
53
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- 2 Frottier-Hauben
- 2 Synthetikfell-Hauben
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie­ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt. Eine gleichmäßige Arbeitsweise wird durch den rotierenden Polierteller erreicht. Die Polierhauben sind für verschie­dene Anwendungen tauschbar und zur Reinigung abnehmbar.
Übersicht
Technische Daten
Poliermaschine PWP 90 B2
Nenneingangsspannung
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................... 90 W
Leerlaufdrehzahl (n) .................3500 min
Schutzklasse .................................... II
Schutzart....................................... IP 20
Schalldruckpegel
(L
) ..................62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ..........73 dB(A); K
garantiert .............................. 76 dB(A)
Schwingungswert
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend
gemacht werden.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
2
1 Handgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Polierteller 4 2 Frottier-Hauben 5 2 Synthetikfell-Hauben 6 Netzkabel
54
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
DE AT CH
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshin­weise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des Netz­kabels sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu-
tert) mit Angaben zur Verhütung von
Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
55
DE AT CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährde­ter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro- werkzeuges muss in die Steckdo-
se passen. Der Stecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn Sie mit dem Elektrowerk- zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro- werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Benut­zen Sie einen Fehlerstromschutzschalter
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder
weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
56
DE AT CH
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver-
letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schut- zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm, Atemschutz oder
Gehörschutz verringert das Risiko von
Verletzungen. Staub- oder Atemschutz-
maske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern. Es besteht die
Gefahr von Lungenschäden, falls kein
geeigneter Atemschutz getragen wird.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtig- te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen er-
fasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auf- fangeinrichtungen montiert wer­den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verrin­gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der
57
DE AT CH
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Elektrowerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elektrowerk- zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service:
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Haube auf dem Polierteller befestigen
1. Richten Sie den Polierteller (3) nach
oben.
2. Greifen Sie mit beiden Händen in eine
Frottier-Haube (4) oder eine Synthetik­fell-Haube (5) und weiten Sie den Gum­mizug nach aussen.
3. Stülpen Sie die Haube (4/5) an einer
Stelle des Poliertellers (3) über den
Poliertellerrand. Ziehen Sie die Haube
umlaufend über den Rand.
4. Ziehen Sie die Haube (4/5) zentriert
und straff auf den Polierteller (3) auf.
Lackäche Einwachsen / Polieren
1. Verwenden Sie die Frottier-Haube (4)
zum Auftragen von Poliermittel.
2. Tragen Sie das Wachs oder die Polier-
paste auf eine etwas kleinere Fläche
auf, als Sie polieren möchten.
3. Arbeiten Sie das Poliermittel im Kreuz-
gang oder in Kreisbewegungen ein.
Üben Sie nur mäßigen Druck auf die
Oberäche aus.
4. Beachten Sie die Angaben des Polier-
mittelherstellers.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
58
Lassen Sie das Poliermittel nicht
austrocknen. Es besteht Gefahr von Oberächenbeschädigung. Arbei­ten Sie deshalb nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder auf einer
aufgeheizten Oberäche.
DE AT CH
Lackäche Entwachsen / Polieren
1. Verwenden Sie die Synthetikfell-Haube (5) zum Entwachsen.
2. Arbeiten Sie im Kreuzgang oder in Kreisbewegungen. Üben Sie nur mäßi-
gen Druck auf die Oberäche aus.
3. Beachten Sie die Angaben des Polier­mittelherstellers.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit
dem Typenschild am Gerät über-
einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position I“, das Ge-
rät läuft an.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position 0“, das
Gerät schaltet ab.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den am Handgriff (1)
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif­scheibe. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch gründlich.
• Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberäche des Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder ei-
nem Tuch.
Reinigen Sie die Hauben nach jedem
Gebrauch gründlich mit Handwäsche.
Verwenden Sie ausschließlich eine mil­de Seifenlauge.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen und staubgeschützten Ort
auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Original­teile.
59
DE AT CH
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen-
deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 62). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Frottier-Haube .........................................................................................91103970
Synthetikfell-Haube ..................................................................................91103971
Polierteller ..............................................................................................91103972
60
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B. Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104097) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
61
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104097
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104097
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104097
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Deutschland www.grizzly-service.eu
62
GB
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Polishing machine
Design Series PWP 90 B2
Serial Number 201412000001 - 201412052664
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline: Sound power level guaranteed: 76 dB(A) measured: 73 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/ EC
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Volker Lappas
Documentation Representative
63
PL
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że konstrukcja
Polerka PWP 90 B2
Numer seryjny
201412000001 - 201412052664
od roku produkcji 2015 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w sprawie emisji hałasu 2000/14/EC:
poziom mocy akustycznej gwarantowany: 76 dB(A) zmierzony: 73 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności odpowiada załącznikowi VI/ 2000/14/EC
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności
ponosi producent (14):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
27.01.2015
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
Osoba upoważniona do sporządzania
Volker Lappas
dokumentacji technicznej
64
HU
Az eredeti CE megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Ezennel igazoljuk, hogy a Polírozó gép PWP 90 B2
Sorozatszám 201412000001 - 201412052664
a 2015 gyártási évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelveknek felel meg a mindenkor
érvényes megfogalmazásban:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
A megegyezés biztosítása érdekében a következő harmonizált szabványokat, vala­mint nemzeti szabványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Ezenkívül a 2000/14/EC zajkibocsátásról szóló irányelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint garantált: 76 dB(A) mért: 73 dB(A)
Alkalmazott onformitásértékelő eljárás a VI / 2000/14/EC mellékletnek megfelelően Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó a felelős (14):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
27.01.2015
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezé­sekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv előírásaival
Volker Lappas
Dokumentációs megbízott
65
CZ
Tímto potvrzujeme, že
Lešticí přístroj PWP 90 B2
Pořadové číslo 201412000001 - 201412052664
počínaje rokem výroby 2015 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní nor-
my a ustanovení:
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EC potvrzuje: Úroveň akustického výkonu zaručená: 76 dB(A) měřená: 73 dB(A) Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku VI / 2000/14/EC
Překlad originálního prohlášení o shodě CE
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce (14):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
27.01.2015
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parla­mentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektri­ckých a elektronických zařízeních.
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace
Volker Lappas
66
SK
Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že
Leštiaci stroj PWP 90 B2
Poradové číslo
201412000001 - 201412052664
počínajúc rokom výroby 2015 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v
ich práve platnom znení:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národ­né normy a predpisy:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/EC potvrdzuje: Zaručená hladina akustického výkonu:
76 dB(A)
nameraná hladina akustického výkonu:
73 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom VI / 2000/14/EC
Jediný zodpovedný za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode je výrobca (14):
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany
27.01.2015
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch
Volker Lappas Osoba splnomocnená na
zostavenie dokumentácie
67
68
DE AT
CH
Original EG - Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Poliermaschine Baureihe PWP 90 B2
Seriennummer 201412000001 - 201412052664
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent­spricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel: Garantiert: 76 dB (A); Gemessen: 73 dB (A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Dokumentationsbevollmächtigter
Volker Lappas
69
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2014 Ident.-No.: 72037602122014-PL/HU/CZ/SK
IAN 104097
Loading...