Parkside PWP 90 B2 User Manual [en, it, es, de]

PULIDORA ENCERADORA PWP 90 B2 LUCIDATRICE PWP 90 B2
PULIDORA ENCERADORA
Traducción del manual de instrucciones original
MÁQUINA DE POLIR
Tradução do manual de instruções original
POLIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 104097
LUCIDATRICE
POLISHING MACHINE
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of the original instructions Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 14 24 34 43
1
2
3
4
5
6
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto ................................. 4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ....................6
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............6
Manejo ........................................9
Fijar la funda sobre el plato de
pulido ...........................................9
Encerar / pulir la supercie lacada ....9
Encerar / eliminar la cera de la
supercie lacada ...........................10
Encendido y apagado ....................10
Limpieza y mantenimiento ........... 10
Limpieza .......................................10
Almacenaje ................................10
Eliminación y protección del medio
ambiente ................................... 11
Piezas de repuesto / Accesorios ..11
Garantía .................................... 12
Servicio de reparación ...............13
Service-Center ............................13
Importador ................................ 13
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............53
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y
sometido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamien­to de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan­tes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se­guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos.
El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. Jóvenes mayo­res de 16 años están exclusivamente autori­zados para usar el aparato bajo vigilancia. La utilización del aparato con lluvia o en
un entorno húmedo queda estrictamente
prohibido. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudi­car a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
4
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de emba­laje de una forma conveniente.
- Aparato
- 2 Fundas de rizo
- 2 Fundas de piel sintética
- Traducción del manual de instrucciones original
Descripción del funcionamiento
El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos. El trabajo uniforme se consigue gracias el disco de pulido en rotación. Los discos de pulido están pensados para dife­rentes aplicaciones, se pueden intercambi-
ar y quitar para limpiarlos.
Vista sinóptica
1 Asa 2 Interruptor de Con./Desc. 3 Platos de pulido 4 2 Fundas de rizo 5 2 Fundas de piel sintética 6 Cable de corriente
Datos técnicos
Máquina pulidora PWP 90 B2
Tensión de entrada nominal
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Potencia ..................................... 90 W
Revoluciones en vacío (n) .........3500 min
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección ......................... IP 20
Nivel de presión acústica
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido .............73 dB(A); K
garantizada ..........................76 dB(A)
Vibración
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y re­gulaciones mencionadas en la declaración
de conformidad. Modicaciones técnicas y
ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indica­do ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica­do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
)
wA
wA
= 3 dB(A)
-1
2
Aviso: El índice de emisión de vi-
braciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efecti­vamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice.
5
ES
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usua­rios, basándose en la estimación de la exposición durante las condicio­nes de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del
ciclo operativo, como el tiempo que
esté desconectada la herramienta
eléctrica, y el tiempo que esté co­nectada, pero que marche en vacío.
Instrucciones de seguridad
¡Cuidado!
Atención: Al usar herramientas elé­ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, accidentes e incendios. Lea estas instrucciones de uso atenta­mente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para ga­rantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario
posteriormente, de manera que las
informaciones estén disponibles en todo momento.
Símbolos y pictogramas
No exponer el equipo a la lluvia.
Use dispositivos de protección de
ojos.
Lleve una mascarilla protectora.
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Símbolos en las instrucciones de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Símbolos en el aparato:
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso.
Extraiga inmediatamente el enchufe
en caso de algún daño de la línea de conexión.
6
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se in­cumplen las instrucciones de seguridad o de procedimien­to, puede sufrirse una des­carga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
ES
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina­das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inama­bles. Los aparatos eléctricos generan
chispas que podrían encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados de la sie-
rra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control de la sierra.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc­trica:
jas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la sierra eléctrica de cade­na, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas de apa­ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de des­carga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra co-
rriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla dismi­nuye el riesgo de descarga eléctrica.
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja de
empalme. No debe modicarse
el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las ca-
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos:
7
ES
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca­dena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de dis-
tracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves acciden­tes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de protección. Llevar el equipo de protec-
ción personal, así como zapatos de segu­ridad antideslizantes, casco, protección respiratoria o cascos de protección auditi­va reducen el riesgo de sufrir lesiones. La máscara antipolvo o la careta de respira-
ción han de ltrar el polvo que se genera.
c) Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la sierra eléctrica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevar­la a cuestas. Si al llevar a cuestas la
sierra eléctrica de cadena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el apa­rato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir acciden­tes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles.
Si disponen de instalaciones de extracción y recolección de pol­vo, asegúrese que estos estén conectados y se usa correctamen­te. Uso una recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Utilización y tratamiento de la herramienta eléctrica:
No sobrecargue el aparato. Utili- ce para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectu­oso. Las herramientas eléctricas que ya
no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el apa­rato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida
de precaución evitará que la sierra eléc­trica de cadena se ponga en marcha de forma inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No per­mita que utilicen el aparato per­sonas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
8
ES
cas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfec­tamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funci­onalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el apa­rato. Muchos accidentes tiene su origen
en herramientas eléctricas mal manteni­das.
Mantener las herramientas cor- tantes aladas y limpias. Las herra­mientas cortantes bien cuidadas con un
borde alado se atascan menos y son
más fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cade- na, los accesorios, las herramien­tas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El
uso de la sierra eléctrica de cadena para otros nes que los previstos puede produ­cir situaciones peligrosas.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualicado y sólo con pie­zas de recambio originales. De esta
forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Manejo
Atención Existe peligro de le-
sionarse!
- Antes de iniciar cualquier traba­jo en el aparato, retire el enchu­fe del tomacorriente.
Fijar la funda sobre el plato de pulido
1. Coloque el plato de pulido (3) hacia
arriba.
2. Introduzca las dos manos en la funda
de rizo (4) o en la funda de piel sintéti­ca (5) y expanda el elástico.
3. Coloque la funda (4/5) en una parte
del plato de pulido (3) extendiéndola sobre el borde del plato de pulido. Co-
loque la funda por todo el borde.
4. Centre y extienda la funda (4/5) sobre
el plato de pulido (3).
Encerar / pulir la supercie lacada
1. Utilice la funda de rizo (4) para aplicar
el material de pulido.
2. Ponga la cera o la pasta de pulido sob-
re una supercie un poco más pequeña que la que quiera pulir.
3. Vaya trabajando el material de pulido
en cruz o haciendo movimientos circu­lares. Ejerza presión moderada sobre
la supercie.
4. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante del material de pulido.
No deje que el material de pulido
se seque. Existe peligro de dañar la supercie. Por ello, no trabaje con
irradiación solar directa o en una
supercie calentada.
9
ES
Encerar / eliminar la cera de la
supercie lacada
1. Para eliminar la cera utilice la funda de piel sintética (5).
2. Vaya trabajando en cruz o haciendo movimientos circulares. Ejerza presión
moderada sobre la supercie.
3. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del material de pulido.
Encendido y apagado
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red eléctri-
ca.
1. Para encender el aparato coloque el
interruptor de encendido/apagado (2) en la posición I.
2. Para apagar el aparato coloque el in-
terruptor de encendido/apagado (2) en la posición 0.
3. Sujete el aparato del asidero (1) con
las dos manos.
de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Existe peli­gro de quemadura!
Antes de cualquier uso, controle el aparato
para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgasta-
das, dañadas, revise que los tornillos y las
otras piezas están bien asentadas. Cambie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolven-
tes. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que
son de material sintético. Nunca lave el aparato bajo un chorro de agua.
Después de usar el aparato límpielo siempre a fondo.
Limpie las aberturas de ventilación o
la supercie del aparato con un cepillo
suave, un pincel o un trapo.
Lave bien a mano las fundas después de cada uso. Utilice solo lejía de jabón suave.
Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones de uso deberán realizarse en un taller especializado. Utilice exclusivamente piezas origi­nales. Antes de hacer trabajos
10
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guar­darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
• Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser sepa­radas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 13). Tenga a mano los números de pedido.
Fundas de rizo .......................................................................................91103970
Fundas de piel sintética ............................................................................91103971
Platos de pulido ......................................................................................91103972
11
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res­guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN104097)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
12
ES
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 104097
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu­puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
13
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................14
Destinazione d‘uso ..................... 14
Descrizione generale .................. 15
Volume di fornitura .........................15
Descrizione del funzionamento ........15
Panoramica ...................................15
Dati tecnici .................................15
Indicazioni di sicurezza ............... 16
Simboli e pittogrammi .....................16
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ...............................16
Comando ................................... 19
Fissaggio del tampone sul platorello .19
Inceratura/lucidatura della supercie
verniciata ......................................19
Rimozione della cera/lucidatura della
supercie verniciata .......................19
Accensione e spegnimento ..............20
Pulizia e manutenzione .............. 20
Pulizia ..........................................20
Conservazione ........................... 20
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ................... 20
Pezzi di ricambio / Accessori ......21
Garanzia ...................................22
Servizio di riparazione ............... 23
Service-Center ............................23
Importatore ................................23
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............54
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un
controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo nale.
Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse.
L‘apparecchio è destinato all‘impiego do­mestico. Non è stato concepito per l‘impie­go industriale permanente. L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni causati da un uso
improprio o un comando errato.
14
IT MT
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Apparecchio
- 2 Tamponi in spugna
- 2 Tamponi in pelle sintetica
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Descrizione del funzionamento
L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse. Il platorello rotante consente una lavorazione uniforme. I tamponi di lucida­tura sono intercambiabili per i diversi usi e amovibili per la pulizia.
Panoramica
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
3 Platorello 4 2 Tamponi in spugna 5 2 Tamponi in pelle sintetica 6 Cavo di alimentazione
Dati tecnici
Lucidatrice PWP 90 B2
Tensione di entrata nominale
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ......................... 90 W
Numero di giri a vuoto (n) ........3500 min
Classe di protezione ......................... II
Tipo di protezione .......................... IP 20
Livello di pressione acustica
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata ............73 dB(A); K
wA
)
wA
= 3 dB(A)
garantito ............................... 76 dB(A)
Vibrazione
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci si riserva il diritto di ap­portare variazioni tecniche ed ottiche sen­za preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparec­chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
-1
2
15
IT MT
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere osservate le seguenti
misure di sicurezza di base al ne
di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi. Prima di utilizzare il presente utensi­le elettrico leggere tutte le istruzioni, conservare in buono stato le avver­tenze di sicurezza.
Non esporre l’apparecchio alla pi-
oggia.
Indossare la protezione oculare
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzio­ne di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
Simboli e pittogrammi
Simboli sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio!
Attenzione! Scollegare il cavo qua-
lora il cavo di corrente o quello di
prolunga sono danneggiati.
16
ATTENZIONE! LEGGERE TUTTE LE
INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi..
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
IT MT
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO:
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti
liquidi, gas o polveri inammabili. Utensili elettrici generano scintille che pos-
sono inammare la polvere o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
La spina di allacciamento
dell‘utensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modicate riduco-
no il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è colle­gato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta- ni dalla pioggia e dall‘umidità.
L‘inltrazione di acqua nell‘utensile elettri­co aumenta il pericolo di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasportare, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi danneggiati o attor-
cigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l‘uso dell‘utensile elettrico in un ambi­ente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un inter-
ruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA DELLE PERSONE:
Attenzione: in questo modo si evitano
incidenti e ferite:
Prestare attenzione ai propri mo- vimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
Indossare sempre occhiali pro- tettivi e dispositivi di protezione individuale. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali scarpe an-
17
IT MT
tinfortunistiche, elmetto protettivo, dispo­sitivo di protezione delle vie respiratorie o protezioni acustiche riduce il rischio di
lesioni. Le mascherine antipolvere e quelle
di protezione delle vie respiratorie servo-
no a ltrare la polvere prodotta durante
l‘utilizzo dell‘apparecchio.
Evitare la messa in esercizio incus- todita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di solle­varlo o trasportarlo. Se durante il
trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica
in condizioni accese, possono vericarsi
infortuni.
Rimuovere gli strumenti di re- golazione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale. Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni mo­mento. In questo modo l‘utensile elettrico
può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade- guato. Non indossare abiti lar­ghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movimento. Capi di
abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allac­ciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di
un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere.
VUSO E TRATTAMENTO DELL‘UTENSILE ELETTRICO:
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di
potenza specicato.
Non usare utensili elettrici con l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere ripara­to.
Staccare la spina dalla presa e/o rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazi­oni dell‘apparecchio, di sosti­tuire gli accessori o di deporre l‘apparecchio. Questa misura previene
l‘avviamento involontario dell‘utensile elet­trico.
Conservare gli utensili elettri- ci non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni.
Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare gli utensili elettrici con cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfetta­mente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o dann­eggiate che possono compromet­tere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti
18
Loading...
+ 40 hidden pages