Parkside PWP 90 B2 User Manual [en, it, es, de]

Page 1
PULIDORA ENCERADORA PWP 90 B2 LUCIDATRICE PWP 90 B2
PULIDORA ENCERADORA
Traducción del manual de instrucciones original
MÁQUINA DE POLIR
Tradução do manual de instruções original
POLIERMASCHINE
Originalbetriebsanleitung
IAN 104097
LUCIDATRICE
POLISHING MACHINE
Translation of the original instructions
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of the original instructions Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 14 24 34 43
Page 3
1
2
3
4
5
6
Page 4
ES
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto ................................. 4
Descripción general ...................... 5
Volumen de suministro ......................5
Descripción del funcionamiento .........5
Vista sinóptica .................................5
Datos técnicos ..............................5
Instrucciones de seguridad ........... 6
Símbolos y pictogramas ....................6
Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas ..............6
Manejo ........................................9
Fijar la funda sobre el plato de
pulido ...........................................9
Encerar / pulir la supercie lacada ....9
Encerar / eliminar la cera de la
supercie lacada ...........................10
Encendido y apagado ....................10
Limpieza y mantenimiento ........... 10
Limpieza .......................................10
Almacenaje ................................10
Eliminación y protección del medio
ambiente ................................... 11
Piezas de repuesto / Accesorios ..11
Garantía .................................... 12
Servicio de reparación ...............13
Service-Center ............................13
Importador ................................ 13
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............53
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad y
sometido a un control nal. Con ello queda
garantizada la capacidad de funcionamien­to de su aparato.
Las instrucciones de servicio forman parte de este producto. Éstas contienen importan­tes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarícese con todas las indicaciones de manejo y se­guridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos.
El aparato está destinado para el uso por personas mayores de edad. Jóvenes mayo­res de 16 años están exclusivamente autori­zados para usar el aparato bajo vigilancia. La utilización del aparato con lluvia o en
un entorno húmedo queda estrictamente
prohibido. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudi­car a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso
equivocado.
4
Page 5
ES
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que
esté completo. Evacue el material de emba­laje de una forma conveniente.
- Aparato
- 2 Fundas de rizo
- 2 Fundas de piel sintética
- Traducción del manual de instrucciones original
Descripción del funcionamiento
El aparato está previsto para encerar y pulir o eliminar la cera de la pintura de los vehículos. El trabajo uniforme se consigue gracias el disco de pulido en rotación. Los discos de pulido están pensados para dife­rentes aplicaciones, se pueden intercambi-
ar y quitar para limpiarlos.
Vista sinóptica
1 Asa 2 Interruptor de Con./Desc. 3 Platos de pulido 4 2 Fundas de rizo 5 2 Fundas de piel sintética 6 Cable de corriente
Datos técnicos
Máquina pulidora PWP 90 B2
Tensión de entrada nominal
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Potencia ..................................... 90 W
Revoluciones en vacío (n) .........3500 min
Clase de protección ......................... II
Tipo de protección ......................... IP 20
Nivel de presión acústica
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica (L
medido .............73 dB(A); K
garantizada ..........................76 dB(A)
Vibración
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Los valores de acústica y vibración se detectaron en función de las normas y re­gulaciones mencionadas en la declaración
de conformidad. Modicaciones técnicas y
ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso presentes.
El índice de emisión de vibraciones indica­do ha sido medido según un procedimiento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica­do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
)
wA
wA
= 3 dB(A)
-1
2
Aviso: El índice de emisión de vi-
braciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efecti­vamente esa herramienta eléctrica y según cómo se utilice.
5
Page 6
ES
Es necesario determinar medidas de
seguridad para proteger a los usua­rios, basándose en la estimación de la exposición durante las condicio­nes de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del
ciclo operativo, como el tiempo que
esté desconectada la herramienta
eléctrica, y el tiempo que esté co­nectada, pero que marche en vacío.
Instrucciones de seguridad
¡Cuidado!
Atención: Al usar herramientas elé­ctricas, deben tenerse en cuenta las siguientes medidas de seguridad básicas para protegerse contra descargas eléctricas, accidentes e incendios. Lea estas instrucciones de uso atenta­mente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para ga­rantizar su seguridad como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario
posteriormente, de manera que las
informaciones estén disponibles en todo momento.
Símbolos y pictogramas
No exponer el equipo a la lluvia.
Use dispositivos de protección de
ojos.
Lleve una mascarilla protectora.
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Símbolos en las instrucciones de uso:
Señales indicadoras de peli-
gro con información para la prevención de daños a las personas y a las cosas
Señales de obligación (en lugar de
la señal de atención, se explica la obligación) con información para la prevención de daños
Señales de indicación con informa-
ciones para un mejor manejo del aparato.
Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Símbolos en el aparato:
¡Cuidado!
Lea las instrucciones de uso.
Extraiga inmediatamente el enchufe
en caso de algún daño de la línea de conexión.
6
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se in­cumplen las instrucciones de seguridad o de procedimien­to, puede sufrirse una des­carga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Page 7
ES
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un momento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación)
y también a las que funcionan con baterías
recargables (sin cable de alimentación).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina­das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren líquidos, gases o polvos inama­bles. Los aparatos eléctricos generan
chispas que podrían encender el polvo o
los vapores.
c) Mantener alejados de la sie-
rra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control de la sierra.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc­trica:
jas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-
percies puestas a tierra como
tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.
c) Mantener la sierra eléctrica de
cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el
aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la sierra eléctrica de cade­na, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas de apa­ratos en movimiento. Los cables
deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si trabaja con la sierra eléctrica
de cadena en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de des­carga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la
sierra eléctrica de cadena en un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra co-
rriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla dismi­nuye el riesgo de descarga eléctrica.
a) El enchufe conector de la sierra
eléctrica debe caber en la caja de
empalme. No debe modicarse
el enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las ca-
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos:
7
Page 8
ES
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la sierra eléctrica de ca­dena con esmero. No utilice la sierra eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de dis-
tracción al utilizar la sierra eléctrica de cadena puede producir graves acciden­tes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de protección. Llevar el equipo de protec-
ción personal, así como zapatos de segu­ridad antideslizantes, casco, protección respiratoria o cascos de protección auditi­va reducen el riesgo de sufrir lesiones. La máscara antipolvo o la careta de respira-
ción han de ltrar el polvo que se genera.
c) Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la sierra eléctrica de cadena esté desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevar­la a cuestas. Si al llevar a cuestas la
sierra eléctrica de cadena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el apa­rato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la sierra eléctrica de cadena. Las herramientas y llaves
que se encuentran en piezas giratorias
del aparato, pueden producir acciden­tes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la sierra eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo podrían ser atrapados por las piezas móviles.
Si disponen de instalaciones de extracción y recolección de pol­vo, asegúrese que estos estén conectados y se usa correctamen­te. Uso una recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
Utilización y tratamiento de la herramienta eléctrica:
No sobrecargue el aparato. Utili- ce para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectu­oso. Las herramientas eléctricas que ya
no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el apa­rato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida
de precaución evitará que la sierra eléc­trica de cadena se ponga en marcha de forma inadvertida.
Guardar la sierra eléctrica de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No per­mita que utilicen el aparato per­sonas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
8
Page 9
ES
cas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
Cuide la sierra eléctrica de cadena con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfec­tamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funci­onalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el apa­rato. Muchos accidentes tiene su origen
en herramientas eléctricas mal manteni­das.
Mantener las herramientas cor- tantes aladas y limpias. Las herra­mientas cortantes bien cuidadas con un
borde alado se atascan menos y son
más fáciles de dirigir.
Utilizar la sierra eléctrica de cade- na, los accesorios, las herramien­tas correspondientes, etc. según estas instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El
uso de la sierra eléctrica de cadena para otros nes que los previstos puede produ­cir situaciones peligrosas.
Asistencia:
Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico cualicado y sólo con pie­zas de recambio originales. De esta
forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
Manejo
Atención Existe peligro de le-
sionarse!
- Antes de iniciar cualquier traba­jo en el aparato, retire el enchu­fe del tomacorriente.
Fijar la funda sobre el plato de pulido
1. Coloque el plato de pulido (3) hacia
arriba.
2. Introduzca las dos manos en la funda
de rizo (4) o en la funda de piel sintéti­ca (5) y expanda el elástico.
3. Coloque la funda (4/5) en una parte
del plato de pulido (3) extendiéndola sobre el borde del plato de pulido. Co-
loque la funda por todo el borde.
4. Centre y extienda la funda (4/5) sobre
el plato de pulido (3).
Encerar / pulir la supercie lacada
1. Utilice la funda de rizo (4) para aplicar
el material de pulido.
2. Ponga la cera o la pasta de pulido sob-
re una supercie un poco más pequeña que la que quiera pulir.
3. Vaya trabajando el material de pulido
en cruz o haciendo movimientos circu­lares. Ejerza presión moderada sobre
la supercie.
4. Tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante del material de pulido.
No deje que el material de pulido
se seque. Existe peligro de dañar la supercie. Por ello, no trabaje con
irradiación solar directa o en una
supercie calentada.
9
Page 10
ES
Encerar / eliminar la cera de la
supercie lacada
1. Para eliminar la cera utilice la funda de piel sintética (5).
2. Vaya trabajando en cruz o haciendo movimientos circulares. Ejerza presión
moderada sobre la supercie.
3. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del material de pulido.
Encendido y apagado
Observe que la tensión de la cone-
xión a red se corresponda con la
placa de especicación de datos
del aparato.
Conecte al aparato a la red eléctri-
ca.
1. Para encender el aparato coloque el
interruptor de encendido/apagado (2) en la posición I.
2. Para apagar el aparato coloque el in-
terruptor de encendido/apagado (2) en la posición 0.
3. Sujete el aparato del asidero (1) con
las dos manos.
de mantenimiento o limpieza espere hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Existe peli­gro de quemadura!
Antes de cualquier uso, controle el aparato
para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgasta-
das, dañadas, revise que los tornillos y las
otras piezas están bien asentadas. Cambie las piezas dañadas.
Limpieza
No utilice detergentes o disolven-
tes. Las sustancias químicas pueden dañar las partes del aparato que
son de material sintético. Nunca lave el aparato bajo un chorro de agua.
Después de usar el aparato límpielo siempre a fondo.
Limpie las aberturas de ventilación o
la supercie del aparato con un cepillo
suave, un pincel o un trapo.
Lave bien a mano las fundas después de cada uso. Utilice solo lejía de jabón suave.
Limpieza y mantenimiento
Antes de cualquier ajuste, manteni-
miento o corrección desconecte el aparato del enchufe.
Los trabajos que no se han
descrito en estas instrucciones de uso deberán realizarse en un taller especializado. Utilice exclusivamente piezas origi­nales. Antes de hacer trabajos
10
Almacenaje
• Cuando no use el equipo, debe guar­darse éste en un lugar seco y protegido
de polvo, asegurando que está fuera
del alcance de niños.
Page 11
ES
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
• Entregue este aparato en una ocina
de recuperación. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser sepa­radas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor información.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe,
se los evacuaremos de forma gratuita.
Piezas de repuesto / Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver “Service-Center“ página 13). Tenga a mano los números de pedido.
Fundas de rizo .......................................................................................91103970
Fundas de piel sintética ............................................................................91103971
Platos de pulido ......................................................................................91103972
11
Page 12
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente: Por este aparato se le concede una ga­rantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defectos de este producto, le corresponden derechos legales contra el vendedor del producto. Estos derechos no serán limitados por la garantía expuesta a continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha de compra. Por favor, conserve bien el res­guardo de caja original. Este documento se necesitará como prueba de la compra. Si dentro del plazo de tres años después de la fecha de compra del aparato se de­tecta un defecto de material o fabricación, según nuestra elección, el producto será reparado o sustituido gratuitamente. Esta prestación de garantía presupone entregar el aparato defectuoso y el comprobante de compra (resguardo de caja) dentro del plazo de los tres años, describiendo
brevemente por escrito en qué consiste el
defecto y cuándo se detectó. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el aparato re­parado o uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no se inicia un nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga­do por la prestación de garantía. Esto se aplica igualmente a las partes sustituidas y reparadas. Daños y defectos ya existen­tes eventualmente al comprar el aparato,
tienen que ser noticados inmediatamente
después de haberlo desempacado. Las re­paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente según las directivas estrictas de la calidad y examinado concienzudamente antes de la entrega. La prestación de garantía tiene validez para defectos de material o fabricación. Esta garantía no se extiende a partes del producto que están sometidas a un desgas­te natural y, por lo tanto, pueden ser con­sideradas como piezas de desgaste (p. ej.
ltro o adaptadores), o a daños en partes
frágiles (p. ej. interruptores, acumuladores
o que están fabricados de vidrio).
Esta garantía caduca si el producto fue dañado, utilizado impropiamente o no sometido a mantenimiento. Para un uso apropiado del producto, se han de cum­plir exactamente todas las indicaciones contenidas en las instrucciones de manejo.
Se tienen que evitar absolutamente nes
de aplicación y manejos, de los cuales desaconsejan o advierten las instrucciones de servicio. El producto está previsto solamente para el uso privado y no comercial. La garantía caducará en el caso de un tratamiento abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-
nipulaciones que no fueron efectuadas por una lial de servicio autorizada.
Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su reclamación, le rogamos seguir las siguien­tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepa-
rado por favor el resguardo de caja y
el número de artículo (IAN104097)
como prueba de la compra.
• Por favor, saque el número de artículo
de la placa de características.
12
Page 13
ES
Si surgen fallas en el funcionamiento
o cualquier defecto, contacte pri­meramente a la sección de servicio indicada a continuación por teléfono o vía E-Mail. Se le darán otras infor­maciones acerca de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de
postventa, un aparato identicado
como defectuoso puede ser enviado
libre de franqueo a la dirección de
servicio ya conocida por usted, adjun­tando el comprobante de compra (res-
guardo de caja) e indicando en qué
consiste el defecto y cuándo surgió. Para evitar problemas de recepción y costes adicionales, utilice de todas
maneras sólo la dirección que se le comunicará. Asegúrese de que el en­vío no se efectúe sin franqueo, como
mercancía voluminosa, expréss u otro tipo de transporte especial. Envíe por favor el aparato incluyendo todos los accesorios entregados con la compra y garantice un embalaje de transporte
lo sucientemente seguro.
Servicio de reparación
Nos encargamos gratuitamente de la eliminación de sus aparatos defectuosos enviados.
Service-Center
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: grizzly@lidl.es
IAN 104097
Importador
Por favor, observe que la siguiente direc­ción no es una dirección de servicio. Con­tacte primeramente al centro de servicio mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemania www.grizzly-service.eu
Reparaciones que no están cubiertas por la garantía, las puede dejar efectuar por
nuestra lial de servicio por cuenta suya.
Ésta le elaborará gustosamente un presu­puesto.
Sólo atenderemos aparatos que hayan sido enviados en un embalaje suciente y franqueados.
Atención: Por favor, envíe el aparato lim-
pio, señalando el defecto a nuestra lial
de servicio.
No aceptaremos aparatos que hayan sido enviados sin franqueo, como mercancía voluminosa, expréss o cualquier tipo de
transporte especial.
13
Page 14
IT MT
Contenuto
Introduzione ..............................14
Destinazione d‘uso ..................... 14
Descrizione generale .................. 15
Volume di fornitura .........................15
Descrizione del funzionamento ........15
Panoramica ...................................15
Dati tecnici .................................15
Indicazioni di sicurezza ............... 16
Simboli e pittogrammi .....................16
Indicazioni di sicurezza generali per
utensili elettrici ...............................16
Comando ................................... 19
Fissaggio del tampone sul platorello .19
Inceratura/lucidatura della supercie
verniciata ......................................19
Rimozione della cera/lucidatura della
supercie verniciata .......................19
Accensione e spegnimento ..............20
Pulizia e manutenzione .............. 20
Pulizia ..........................................20
Conservazione ........................... 20
Smaltimento/
Tutela dell’ambiente ................... 20
Pezzi di ricambio / Accessori ......21
Garanzia ...................................22
Servizio di riparazione ............... 23
Service-Center ............................23
Importatore ................................23
Traduzione della dichiarazione
di conformità CE originale ............54
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto del Suo
nuovo apparecchio. Ha scelto un prodotto altamente pregiato. Questo apparecchio è stato sottoposto a un
controllo di qualità durante la produzione e quindi sottoposto a un controllo nale.
Quindi è garantito il funzionamento del vostro apparecchio.
Le istruzioni per l’uso costituiscono
parte integrante di questo prodotto.
Contengono indicazioni importanti per la sicurezza, l’uso e lo smalti­mento. Prima dell’uso del prodotto, si raccomanda di familiarizzare con tutte le indicazioni di comando e di sicurezza. Usare il prodotto solo come descritto e per i campi
d’impiego specicati. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e conse­gnare la documentazione in caso di cessione del prodotto a terzi.
Destinazione d‘uso
L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse.
L‘apparecchio è destinato all‘impiego do­mestico. Non è stato concepito per l‘impie­go industriale permanente. L‘apparecchio è destinato al‘uso da parte di adulti. Giovani sopra i 16 anni possono usare l‘apparecchio solo se sorvegliati da un adulto. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni causati da un uso
improprio o un comando errato.
14
Page 15
IT MT
Descrizione generale
Le gure si trovano sulle pagine
pieghevoli anteriori e posteriori.
Volume di fornitura
Rimuovere l‘apparecchio dall‘imballaggio e controllare se è completo. Smaltire il materiale di imballaggio secondo le dispo­sizioni.
- Apparecchio
- 2 Tamponi in spugna
- 2 Tamponi in pelle sintetica
- Traduzione delle istruzioni per l’uso in
originale
Descrizione del funzionamento
L‘apparecchio è destinato all‘inceratura e alla lucidatura delle vernici per automobili, nonché alla rimozione della cera dalle stesse. Il platorello rotante consente una lavorazione uniforme. I tamponi di lucida­tura sono intercambiabili per i diversi usi e amovibili per la pulizia.
Panoramica
1 Impugnatura
2 Interruttore di accensione/spe-
gnimento
3 Platorello 4 2 Tamponi in spugna 5 2 Tamponi in pelle sintetica 6 Cavo di alimentazione
Dati tecnici
Lucidatrice PWP 90 B2
Tensione di entrata nominale
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Potenza assorbita ......................... 90 W
Numero di giri a vuoto (n) ........3500 min
Classe di protezione ......................... II
Tipo di protezione .......................... IP 20
Livello di pressione acustica
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Livello di potenza sonora (L
misurata ............73 dB(A); K
wA
)
wA
= 3 dB(A)
garantito ............................... 76 dB(A)
Vibrazione
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
I valori di rumorosità e vibrazione sono
stati determinati conformemente alle pre­scrizioni e norme citate nella dichiarazione di conformità. Ci si riserva il diritto di ap­portare variazioni tecniche ed ottiche sen­za preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti. Non si accetta pertanto alcuna rivendicazione di diritti a fronte delle presenti istruzioni per l’uso. Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato attraverso un procedimen­to di controllo standardizzato e può essere utilizzato per il confronto di un apparec­chio elettrico con un altro.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere anche utilizzato per una prima
valutazione dell’esposizione alla quale si
è soggetti.
-1
2
15
Page 16
IT MT
Avvertenza:
Durante l’uso effettivo dell’apparec-
chio elettrico, il livello di emissione
di vibrazioni può differire da quello
indicato a seconda della tipologia
e della modalità d’uso.
Per proteggere l’utilizzatore, è
necessario stabilire alcune misure di sicurezza sulla base dei valori d’esposizione alla quale si è sotto­posti durante l’uso effettivo dell’ap-
parecchio (qui bisogna considerare
tutte le fasi del ciclo di lavoro, ad esempio i periodi in cui l’apparec-
chio è spento e quelli in cui invece
è acceso, ma senza sottoporre la macchina a carico).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
Durante l‘uso di utensili elettrici devono essere osservate le seguenti
misure di sicurezza di base al ne
di evitare scosse elettriche e pericoli di lesioni e incendi. Prima di utilizzare il presente utensi­le elettrico leggere tutte le istruzioni, conservare in buono stato le avver­tenze di sicurezza.
Non esporre l’apparecchio alla pi-
oggia.
Indossare la protezione oculare
Indossare una protezione per le vie
respiratorie
Classe di protezione II
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici
Simboli riportati nelle istruzioni
Simboli di pericolo con indica-
zioni relative alla prevenzio­ne di danni a cose e persone.
Simboli di divieto (al posto del
punto esclamativo il divieto viene delucidato) con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con infor-
mazioni relative ad un uso corretto dell’apparecchio.
Indicazioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
Simboli e pittogrammi
Simboli sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere e osservare le istruzioni
d‘uso allegate all‘apparecchio!
Attenzione! Scollegare il cavo qua-
lora il cavo di corrente o quello di
prolunga sono danneggiati.
16
ATTENZIONE! LEGGERE TUTTE LE
INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI. La mancata osservanza
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni possono provocare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi..
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per una con­sultazione futura.
Page 17
IT MT
Il termine usato nelle indicazioni di sicurez­za „Utensile elettrico“ si riferisce a utensili elettrici azionati con tensione di rete (con cavo di rete) e a utensili elettrici azionati con accumulatori (senza cavo di rete).
SICUREZZA SUL POSTO DI LAVORO:
Tenere la zona di lavoro pulita e
ben illuminata. Disordine o zone di
lavoro non sufcientemente illuminate
possono causare infortuni.
Non lavorare con l‘utensile elet-
trico in un ambiente a rischio di esplosioni, nel quale sono presenti
liquidi, gas o polveri inammabili. Utensili elettrici generano scintille che pos-
sono inammare la polvere o i vapori.
Tenere bambini e altre persone
lontane durante l‘uso dell‘utensile.
In caso di distrazioni si può perdere il
controllo dell‘apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
La spina di allacciamento
dell‘utensile elettrico deve essere adatto alla presa. La spina non
deve essere modicata in alcun
modo. Non usare un adattatore insieme a utensili elettrici collegati a massa. Spine non modicate riduco-
no il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con
superci collegate a massa, come
anche da tubi, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Aumento del pericolo di
scosse elettriche, quando il corpo è colle­gato a massa.
Tenere gli utensili elettrici lonta- ni dalla pioggia e dall‘umidità.
L‘inltrazione di acqua nell‘utensile elettri­co aumenta il pericolo di scosse elettriche.
Non usare il cavo per trasportare, appendere l‘utensile elettrico o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o componenti in movimento. Cavi danneggiati o attor-
cigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Quando si lavora con un utensile elettrico all‘aperto, usare solo pro­lunghe adatte anche per l‘esterno.
L‘uso di una prolunga adatta per l‘esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare l‘uso dell‘utensile elettrico in un ambi­ente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto con una corrente di accensione di 30 mA o meno. L‘impiego di un inter-
ruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA DELLE PERSONE:
Attenzione: in questo modo si evitano
incidenti e ferite:
Prestare attenzione ai propri mo- vimenti e lavorare con l‘utensile elettrico usando raziocinio. Non usare un utensile elettrico, quando si è stanchi o si è sotto effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo
di disattenzione durante l‘uso dell‘utensile elettrico può causare lesioni gravi.
Indossare sempre occhiali pro- tettivi e dispositivi di protezione individuale. Indossare dispositivi di
protezione individuale, quali scarpe an-
17
Page 18
IT MT
tinfortunistiche, elmetto protettivo, dispo­sitivo di protezione delle vie respiratorie o protezioni acustiche riduce il rischio di
lesioni. Le mascherine antipolvere e quelle
di protezione delle vie respiratorie servo-
no a ltrare la polvere prodotta durante
l‘utilizzo dell‘apparecchio.
Evitare la messa in esercizio incus- todita. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di allac­ciarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, di solle­varlo o trasportarlo. Se durante il
trasporto dell‘utensile elettrico si tiene il dito sull‘interruttore oppure si allaccia l‘apparecchio all‘alimentazione elettrica
in condizioni accese, possono vericarsi
infortuni.
Rimuovere gli strumenti di re- golazione o i cacciaviti, prima di accendere l‘utensile elettrico. Un
utensile o un cacciavite che si trova in un componente rotante dell‘apparecchio, può provocare lesioni.
Evitare una postura anormale. Garantire una posizione stabile e mantenere l‘equilibrio in ogni mo­mento. In questo modo l‘utensile elettrico
può essere controllato meglio in situazioni impreviste.
Indossare abbigliamento ade- guato. Non indossare abiti lar­ghi o gioielli. Tenere i capelli, l‘abbigliamento e i guanti lontani dalle parti in movimento. Capi di
abbigliamento larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere catturati dalle parti in movimento.
Se è possibile montare dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assicurarsi che questi siano allac­ciati in modo corretto e vangano utilizzati nel modo giusto. L‘uso di
un aspiratore può ridurre i rischi causati dalla polvere.
VUSO E TRATTAMENTO DELL‘UTENSILE ELETTRICO:
Non sovraccaricare l‘apparecchio. Usare l‘utensile elettrico destinato al tipo di lavoro da svolgere. Con
l‘utensile elettrico adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nel campo di
potenza specicato.
Non usare utensili elettrici con l‘interruttore difettoso. Un utensile
elettrico che non può essere acceso o spento è pericoloso e deve essere ripara­to.
Staccare la spina dalla presa e/o rimuovere l‘accumulatore, prima di eseguire le regolazi­oni dell‘apparecchio, di sosti­tuire gli accessori o di deporre l‘apparecchio. Questa misura previene
l‘avviamento involontario dell‘utensile elet­trico.
Conservare gli utensili elettri- ci non usati fuori dalla portata di bambini. Non lasciare usare l‘apparecchio a persone che non hanno familiarizzato con lo stesso o che non hanno letto le istruzioni.
Utensili elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Trattare gli utensili elettrici con cura. Controllare se le parti in movimento funzionano perfetta­mente e non si inceppano, se sono presenti parti spezzate o dann­eggiate che possono compromet­tere il funzionamento dell‘utensile elettrico. Fare riparare le parti danneggiate prima dell‘impiego dell‘apparecchio. Le cause di molti
18
Page 19
IT MT
infortuni risiedono in una scarsa manuten­zione degli utensili elettrici.
Tenere gli utensili da taglio ap- puntiti e puliti. Utensili da taglio curati
con bordi taglienti appuntiti si inceppano meno facilmente e sono più facili da maneggiare.
Usare l‘utensile elettrico, gli acces- sori e i ricambi ecc. conformemen­te alle istruzioni. A tale proposito tenere in considerazione le condi­zioni di lavoro e l‘attività da svol­gere. L‘uso di utensili elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può generare
situazioni pericolose.
ASSISTENZA TECNICA:
Fare riparare l‘utensile elettrico da
personale specializzato qualicato
e solo con ricambi originali. In ques­to modo si garantisce il mantenimento della sicurezza dell‘utensile elettrico.
Comando
Attenzione!
Pericolo di lesioni!
- Prima di qualsiasi operazione
sull’apparecchio, staccare la spi­na di rete.
Fissaggio del tampone sul platorello
1. Direzionare il platorello (3) verso l‘alto.
2. Afferrare con entrambe le mani un tampone in spugna (4) o un tampone in pelle sintetica (5) e allargare l‘elastico verso l‘esterno.
3. Portare il tampone (4/5) in un punto del platorello (3) oltre il bordo del pla­torello stesso. Tirare il tampone lungo tutto il contorno del platorello oltre il bordo.
4. Portare il tampone (4/5) sul platorello (3) in modo che risulti centrato e teso.
Inceratura/lucidatura della
supercie verniciata
1. Utilizzare il tampone in spugna (4) per applicare il lucido.
2. Applicare la cera o la pasta abrasiva
lucidante su una supercie leggermente più piccola rispetto a quella che si desi-
dera lucidare.
3. Applicare il lucido effettuando movi­menti circolari o verso direzioni dia­gonalmente opposte. Esercitare una
pressione moderata sulla supercie.
4. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore del lucido.
Non fare seccare il lucido. Sussiste
il pericolo di danneggiamento della
supercie. Pertanto non lavorare in
presenza di irraggiamento solare diretto o su una supercie riscalda­ta.
Rimozione della cera/lucidatura
della supercie verniciata
1. Utilizzare il tampone in pelle sintetica (5) per rimuovere la cera.
2. Lavorare effettuando movimenti circolari o verso direzioni diagonalmente oppos­te. Esercitare una pressione moderata
sulla supercie.
3. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore del lucido.
19
Page 20
IT MT
Accensione e spegnimento
Prestare attenzione che la tensione
dell‘allacciamento alla rete corri­sponda alla targhetta del tipo posta sull‘apparecchio.
Collegare l‘apparecchio alla tensio-
ne di rete.
1. Per accendere l‘apparecchio, porta­re l‘interruttore di accensione/ spegnimento (2) in posizione I: l‘apparecchio si accende.
2. Per spegnere l‘apparecchio, porta­re l‘interruttore di accensione/ spegnimento (2) in posizione 0: l‘apparecchio si spegne.
3. Tenere l‘apparecchio dall‘impugnatura (1) con entrambe le mani
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina elettrica prima
di eseguire qualsiasi intervento di
regolazione, manutenzione o ripa­razione.
Fare eseguire il lavoro non
descritti nelle presenti istru­zioni da un‘ofcina specia­lizzata. Usare solo ricambi originali. Lasciare raffred­dare l‘apparecchio prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e riparazione. Pericolo di ustioni!
Controllare l‘apparecchio prima di ogni
uso per vericare la presenza di eventuali
difetti come parti allentate, consumate o
danneggiate, il corretto ssaggio delle viti
o la corretta sede delle altri parti. Controlla­re in particolare la mola abrasiva. Sostitui­re le parti danneggiate.
Pulizia
Non usare detergenti o solventi ag-
gressivi. Le sostanze chimiche pos­sono aggredire le parti di plastica dell‘apparecchio. Non pulire mai
l‘apparecchio sotto acqua corrente.
Pulire a fondo l‘apparecchio dopo ogni uso.
Pulire le aperture di aerazione e la su­percie dell‘apparecchio con una spaz­zola morbida, un pennello o un panno.
Lavare accuratamente i tamponi a mano dopo ogni uso utilizzando esclu­sivamente un detersivo delicato.
Conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere, lontano dal­la portata dei bambini.
Smaltimento/Tutela dell’ambiente
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
20
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
Page 21
IT MT
Consegnare l’apparecchio presso un centro di raccolte e ricupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al ricupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difet­tosi consegnati viene effettuato gratuita­mente.
Pezzi di ricambio/Accessori
È possibile ordinare pezzi di ricambio e accessori all’indirizzo
www.grizzly-service.eu
Se non si dispone di una connessione Internet, contattare telefonicamente il centro di assistenza (vedere “Service-Center” a pag. 23). Tenere a portata di mano i numeri d’ordine riportati in basso.
Tamponi in spugna .................................................................................91103970
Tamponi in pelle sintetica .........................................................................91103971
Platorello ................................................................................................91103972
21
Page 22
IT MT
Garanzia
Gentile cliente,
Su questo apparecchio Le viene concessa
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti di questo prodotto può
avanzare diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non
vengono limitati dalla nostra garanzia qui
di seguito rappresentata.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia inizia con la data di
acquisto. La preghiamo di conservare in un luogo sicuro lo scontrino scale originale.
Questo documento viene richiesto come
prova d’acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppo­ne che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino scale) e descritto
brevemente per iscritto in che cosa consiste
il difetto e quando si è vericato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garan-
zia, riceverà il prodotto riparato oppure un
prodotto nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Tempo di garanzia e diritti legali per vizi della cosa
Il periodo di garanzia non viene prolunga­to. Questo vale anche per parti sostituite
e riparate. Difetti e vizi presenti già al momento dell’acquisto devono essere se-
gnalati immediatamente dopo la rimozione dall’imballaggio. Riparazioni che accor­rono dopo il periodo di garanzia sono a pagamento.
22
Volume di garanzia
L’apparecchio è stato prodotto accurata-
mente secondo severe direttive di qualità
e controllato con coscienza prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura
e che quindi possono essere visti come
parti di usura (p. es. mole, spazzole di car­bone, battuta, schermo protettivo) oppure per danneggiamenti delle parti fragili (p. es. interruttori, accumulatori). Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le indicazioni riportate nelle istruzioni per l’u­so. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene
avvertiti, sono tassativamente da evitare. Il prodotto è destinato esclusivamente all’u­so commerciale. In caso di uso improprio, esercizio della forza e interventi non effet­tuati dalla nostra liale di assistenza tecni­ca autorizzata, decade la garanzia.
Svolgimento in caso di garanzia
Per garantire una rapida elaborazione del­la Sua pratica, La preghiamo di seguire le seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste tenere a portata di
mano lo scontrino scale e il codice di identicazione (IAN 104097) come pro- va d’acquisto.
I codici articolo sono riportati sulla tar­ghetta del tipo.
• Nel caso in cui si dovessero vericare
difetti funzionali o altri vizi, La preghia­mo di contattare telefonicamente o per
e-mail. Riceverà ulteriori informazioni
sullo svolgimento del Suo reclamo.
Page 23
IT MT
Un prodotto rilevato come difettoso può essere inviato con porto franco all’indi­rizzo di assistenza comunicato, previa consultazione del nostro servizio di assi­stenza tecnica, allegando la prova d‘ac-
quisto (scontrini scali) e l’indicazione, in che cosa consiste il difetto e quando si è vericato. Per evitare problemi di
accettazione e costi aggiuntivi, usare tassativamente solo l’indirizzo che Le è stato comunicato. Assicurarsi che la spedizione non avvenga in porto asse­gnato, con merce ingombrante, corriere espresso o altro carico speciale. Spedire l’apparecchio inclusi tutti gli accessori
forniti insieme al momento dell’acquisto
e garantire un imballaggio di trasporto
sufcientemente sicuro.
Servizio di riparazione
Riparazioni non soggette alla garanzia possono essere effettuate dietro fattura dal-
la nostra liale di assistenza tecnica previo
preventivo gratuito da parte della stessa. Possiamo lavorare solo apparecchi che
vengono spediti sufcientemente imballati e
affrancati. Attenzione: Spedire l’apparecchio alla nostra liale in condizioni pulite e con l’in­dicazione del difetto. Apparecchi spediti in porto assegnato - con merce ingombrante, corriere espresso o al­tro carico speciale - non vengono accettati. Lo smaltimento degli apparecchi difettosi spe­diti viene effettuato da noi gratuitamente.
Service-Center
Assistenza Italia
IT
Tel.: 02 36003201 E-Mail: grizzly@lidl.it
IAN 104097
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104097
Importatore
Non dimenticare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza tecnica. Contattare prima di tutto il centro di assi­stenza tecnica sopra nominato.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germania www.grizzly-service.eu
23
Page 24
PT
Índice
Introdução ................................. 24
Aplicação ...................................24
Descrição Geral .......................... 25
Material que acompanha o
fornecimento .................................25
Funcionamento ..............................25
Vista geral ....................................25
Dados Técnicos ...........................25
Medidas de segurança ............... 26
Símbolos e pictogramas .................26
Indicações gerais de segurança para
equipamentos eléctricos ..................27
Operação ...................................29
Fixar a capa no disco de
polimento .....................................29
Aplicar cera/polir a área de pintura 30 Remoção de cera/polir a área de
pintura ..........................................30
Ligar e desligar ..............................30
Limpeza e manutenção ................30
Limpeza ........................................30
Estoque ......................................31
Reciclagem/Protecção ambiental 31 Peças sobressalentes /
Acessórios ..................................31
Garantia .................................... 32
Serviço de reparação ................. 33
Service-Center ............................33
Importador ................................ 33
Tradução do original da Declaração
de conformidade CE ...................55
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare­lho. Com a sua compra, decidiu-se por um
produto de alta qualidade.
Este aparelho foi testado durante a produ-
ção em relação à qualidade e submetido a uma inspeção nal. A funcionalidade do
seu aparelho está desta forma garantida.
O manual de instruções é uma parte inte­grante deste artigo. Ele contém indicações importantes referentes à segurança, utiliza­ção e eliminação. Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de seguran­ça do artigo. Utilize este artigo da forma que é descrita e apenas para as nalida­des indicadas. Guarde bem o manual e, se transmitir o artigo a terceiros, entregue também todos os respetivos documentos.
Aplicação
O aparelho serve para aplicar cera e polir ou remover a cera das pinturas de veículos.
O aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas. Menores de 16 anos devem manejar o aparelho sempre sob a orientação de pessoas adultas. O operador ou usuário do aparelho é res­ponsável por eventuais acidentes ou danos à terceiros assim como de seus bens pes­soais. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pelo uso ou operação
inadequada do aparelho.
24
Page 25
PT
Descrição Geral
As ilustrações encontram-se nas
abas dianteiras deste manual de instruções.
Material que acompanha o fornecimento
Ao desembalar o aparelho, verique se o
fornecimento é completo. Eliminar a emba­lagem de maneira apropriada.
- Máquina
- 2 Capas de felpo
- 2 Capas de feltro sintético
- Tradução do manual de instruções
original
Funcionamento
O aparelho serve para aplicar cera e polir ou remover a cera das pinturas de veículos. O disco de polimento em rotação proporciona uma forma de trabalhar uni­forme. As capas de polimento são substi­tuíveis para diversas aplicações e podem
ser removidas para ns de limpeza.
Dados técnicos
Máquina de polimento PWP 90 B2
Tensão de alimentação
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Consumo elétrico ......................... 90 W
Rotação à vazio (n) .................3500 min
Classe de protecção ......................... II
Tipo de protecção .......................... IP 20
Nível de pressão acústica
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Nível de potência acústica (L
medido .............73 dB(A); K
garantido ..............................76 dB(A)
Vibração
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Os valores de ruído e vibração foram determinados de acordo com as normas e determinações existentes na declaração de conformidade. As alterações técnicas e óticas podem ser
realizadas para ns de desenvolvimento.
Não existe garantia para todas as di­mensões, notas e indicações das mesmas.
As reivindicações judiciais, que são feitas
devido ao manual de instruções, não po-
dem, por isso, ser conrmadas.
)
wA
wA
= 3 dB(A)
-1
2
Vista geral
1 Empunhadura 2 Interruptor liga/desliga 3 Disco de polimento 4 2 Capas de felpo 5 2 Capas de feltro sintético 6 Cabo elétrico
O valor de emissão de vibrações foi me­dido de acordo com um processo de veri­cação normalizado e pode, em compa­ração com ferramentas elétricas, ser usado com outro. O valor de emissão de vibrações pode ser usado como estimativa introdutória da suspensão.
25
Page 26
PT
Aviso:
O valor de emissão de vibração pode divergir do valor de indi­cação durante a utilização efetiva da ferramenta elétrica, dependendo
do modo em que a ferramenta
elétrica é utilizada. Existe a ne­cessidade de determinar medidas de segurança para o operador
que se baseiam na estimativa da
suspensão durante as condições de utilização reais (devem ser conside­radas todas as partes do ciclo de operação, por exemplo, as horas
em que a ferramenta elétrica está desligada e quando estiver ligada
mas se encontra em funcionamento sem carga).
Medidas de segurança
Atenção!
Atenção! Ao utilizar as ferramentas eléctricas, ter em atenção as me­didas de segurança fundamentais indicadas a seguir para a protecção
contra choques eléctricos e perigos
de ferimento e incêndio. Leia, por favor, para a sua seguran­ça e para a segurança dos outros, atentamente o manual de instruções antes de começar a trabalhar com
esta máquina. Guarde o manual em lugar bem seguro para que possa ter acesso, a qualquer momento, a
todas as informações necessárias.
Símbolos e pictogramas
Símbolos grácos colocados no
aparelho:
Atenção!
Ler o manual de instruções!
Atenção! Puxe imediatamente o
plugue da tomada elétrica quando a conexão estiver danicada.
Não deixar o aparelho à chuva.
Use óculos de protecção
Use máscara de protecção
Classe de proteção II
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico.
Símbolos colocados no manual:
Símbolos de perigo com in-
formações sobre a prevenção de danos pessoais e materi­ais.
Símbolos de ordens (ao invés do
símbolo de interrogação, a ordem é esclarecida) com informações sobre a prevenção de danos.
Avisos de instrução, com infor-
mações sobre o melhor manusea­mento com o aparelho.
26
Page 27
PT
Indicações gerais de segu­rança para equipamentos eléctricos
ADVERTÊNCIA! LER TODAS AS
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES. A INOBSER-
VÂNCIA DAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E DAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR CHOQUES ELÉC­TRICOS, INCÊNDIOS E/OU FERI­MENTOS GRAVES.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para re­ferência futura.
O conceito „equipamento eléctrico“ utilizado
nas indicações de segurança refere-se aos
equipamentos eléctricos alimentados a partir da rede eléctrica (com cabo de ligação à rede) e aos equipamentos eléctricos que
funcionam com acumuladores (sem cabo de
ligação à rede).
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO:
a) Manter a zona em que trabalha
limpa e bem iluminada. Locais de
trabalho desorganizados e mal ilumina­dos podem ser causa de acidentes.
b) Não trabalhar com o equipamen-
to eléctrico em zonas sujeitas à explosão onde se encontram líqui-
dos, gases ou pós inamáveis. Os
equipamentos eléctricos originam faíscas que podem inamar o pó ou os vapores.
c) Durante a utilização do equipa-
mento eléctrico, manter crianças e outras pessoas afastadas. Ao
distrair-se, poderá perder o controlo sobre o aparelho.
SEGURANÇA ELÉCTRICA:
Cuidado: Para evitar acidentes e feri-
mentos devido a choque elétrico:
a) A cha de ligação à rede do
equipamento eléctrico tem de ser
apropriada à tomada. A cha
não deve ser alterada de maneira nenhuma. Não utilizar nenhuma cha adaptadora junto com equi­pamentos eléctricos protegidos por ligação à terra. Fichas não altera-
das e tomadas apropriadas diminuem o
risco de choques eléctricos.
b) Evitar o contacto do corpo com
superfícies ligadas à terra, como canos, aquecedores, fornos ou
frigorícos. Existe um risco maior de
choque eléctrico se o seu corpo estiver
em contacto com a terra.
c) Manter os equipamentos eléc-
tricos afastados da chuva e da humidade. A penetração de água num
equipamento eléctrico aumenta o risco de choques eléctricos.
d) Não utilizar o cabo de ligação à
rede para carregar ou pendurar o equipamento eléctrico, nem para
desligar a cha da rede eléctrica.
Manter o cabo afastado do calor, óleo, bordas cortantes ou partes móveis do aparelho. Cabos danica-
dos ou emaranhados aumentam o risco
de choques eléctricos.
e) Aquando da execução de serviços
ao ar livre com um equipamen­to eléctrico, utilizar unicamente cabos de extensão apropriados para uso em zonas externas. A
utilização de cabos apropriados para
uso externo diminui o risco de choques
eléctricos.
27
Page 28
PT
f) Se o equipamento eléctrico tiver
de ser colocado em operação em ambientes húmidos, utilizar um disjuntor de corrente de avaria com uma corrente de activação de 30 mA ou inferior. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria diminui o
risco de choques eléctricos.
SEGURANÇA DAS PESSOAS:
Cuidado: Para evitar acidentes e
lesões:
a) Trabalhar sempre atento, concentrar-se no
que está a fazer e ter sempre bom senso ao utilizar um equipamento eléctrico. Não utilizar nenhum equipamento eléctri­co se estiver cansado ou sob a inuência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido durante o uso do equipamento eléctrico pode causar feri­mentos graves.
b) Utilize equipamento de proteção
individual e sempre uns óculos de proteção. A utilização de equipamento
de proteção individual, como calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, proteção respiratória ou pro­teção auditiva reduz o risco de ferimen­tos. A máscara contra o pó ou máscara
de proteção respiratória devem ltrar o pó que se forma durante a utilização.
c) Evitar uma colocação em funcio-
namento acidental. Certicar-se
de que o equipamento eléctrico se encontra desligado antes de ligá­lo à alimentação de rede e/ou pôr o acumulador, antes de pegá-lo ou de transportá-lo. Poderá haver
acidentes ao transportar o equipamento
eléctrico e premir o interruptor com o
dedo ou se ele for accionado quando
estiver ligado à rede de alimentação eléc-
trica.
d) Antes de ligar o equipamento elé-
ctrico, remover as ferramentas de ajuste ou as chaves de parafuso.
Uma ferramenta ou uma chave que se
encontre numa parte móvel do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evitar manter o corpo numa
posição incorrecta. Cuidar para manter-se numa posição segura e manter sempre o equilíbrio. Assim
poderá controlar melhor o equipamento
eléctrico em situações inesperadas.
f) Usar roupas apropriadas. Não
utilizar roupas largas nem jóias. Manter os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das partes mó­veis. Roupas frouxas, jóias ou cabelos
longos podem ser apanhados pelas par­tes móveis.
g) Quando dispositivos para aspi-
ração e recolha de pós puderem
ser montados, certicar-se de
que eles estejam acoplados e que sejam utilizados da maneira correcta. A utilização de um dispositivo
aspirador de pó pode diminuir os riscos causados pelo pó.
Dotados de instalações de ext-
ração e coleta de pó, certique-
se que estes são conectados e usados corretamente. Uso de uma
coleção de poeira pode reduzir riscos relacionados a poeira.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS COM O EQUIPAMENTO ELÉCTRICO:
a) Não sobrecarregar o aparelho.
Utilizar o equipamento eléctrico apropriado à execução do tra­balho. Com o equipamento eléctrico
28
Page 29
PT
apropriado, trabalhará melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado.
b) Não utilizar nenhum equipamento
eléctrico cujo interruptor esteja avariado. Um equipamento eléctrico
que não possa mais ser ligado ou desli­gado é perigoso e tem de ser reparado.
c) Retirar a cha da tomada e/ou
remover o acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guar­dar o aparelho. Esta medida de pre-
caução evita o accionamento acidental
do equipamento eléctrico.
d) Guardar os equipamentos eléctri-
cos não utilizados fora do alcance das crianças. Não permitir a uti­lização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com ele ou que não tenham lido estas indicações. Equipamentos eléctri-
cos são perigosos quando utilizados por
pessoas inexperientes.
e) Tratar o equipamento eléctrico
com cuidado. Controlar se as par­tes móveis estão a funcionar per­feitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou avariadas que afectem o funcionamento do equipamento eléctrico. Solicitar a
reparação de peças danicadas
antes de utilizar o aparelho. Muitos
acidentes são causados por equipamen­tos eléctricos mal cuidados.
f) Conservar as ferramentas de cor-
te aadas e limpas. Ferramentas de corte tratadas cuidadosamente e com gu-
mes aados emperram menos e são mais
fáceis de manejar.
g) Utilizar o equipamento eléctrico,
os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc. segundo as
instruções aqui indicadas. Para isso, considerar as condições de trabalho e a actividade a ser exe­cutada. A utilização de equipamentos
eléctricos para outras aplicações além daquelas especicadas pode causar situ­ações perigosas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA:
Incumbir a reparação do seu equipamento eléctrico somente
a técnicos qualicados e utilizar
apenas peças sobressalentes ori­ginais. Dessa maneira, garante-se que a
segurança do equipamento eléctrico seja
mantida.
Operação
Atenção!
Perigo de ferimentos!
- Desligue a cha de alimentação
antes de realizar ajustes no apa­relho.
Fixar a capa no disco de polimento
1. Direcione o disco de polimento (3) para cima.
2. Pegue com as duas mãos na capa de felpo (4) ou na capa de feltro sintético (5) e dobre o revestimento em borracha para fora.
3. Passe a capa (4/5) no ponto do disco de polimento (3) sobre a borda do dis­co de polimento. Puxe a capa sobre a borda a toda a volta.
4. Puxe a capa (4/5) de forma centrada e esticada sobre o disco de polimento (3).
29
Page 30
PT
Aplicar cera/polir a área de pintura
1. Utilize a capa de felpo (4) para aplicar o produto de polimento.
2. Aplique a cera ou a pasta de polimen­to numa área inferior àquela que pre-
tende polir.
3. Aplique o produto de polimento em
processo cruzado ou movimentos circu­lares. Exerça apenas força moderada sobre a superfície.
4. Observe as indicações do fabricante do produto de polimento.
Não deixe secar o produto de
polimento. Existe perigo de danos na superfície. Não trabalhe sob radiação solar direta ou sobre uma
superfície aquecida.
Remoção de cera/polir a área de pintura
1. Para remover a cera utilize a capa de feltro sintético (5).
2. Utilize o processo cruzado ou movi­mentos circulares. Exerça apenas força moderada sobre a superfície.
3. Observe as indicações do fabricante do produto de polimento.
Ligar e desligar
Observe, que a tensão da conexão
de rede seja compatível com a pla-
ca de identicação do tipo.
Ligue o aparelho à tensão de rede.
1. Para ligar, incline o interruptor ligar/
desligar (2) para a posição I, o aparelho inicia.
2. Para desligar, incline o interruptor
ligar/desligar (2) para a posição 0, o aparelho desliga.
3. Segure o aparelho com as duas mãos na pega (1).
Limpeza e manutenção
Retire sempre a cha de rede antes
de qualquer tipo de trabalho de
ajuste, conservação ou reparação.
Os trabalhos não mencio-
nados neste manual de inst­ruções devem ser realizados por técnicos especializados. Utilize apenas peças originais. Deixe arrefecer o aparelho antes de todos os trabalhos de manutenção e limpeza. Existe perigo de queimaduras!
Verique o aparelho antes da utilização quanto a deciências visíveis como peças soltas, gastas ou danicadas, posiciona-
mento correto dos parafusos e outras pe-
ças. Substitua as peças danicadas.
Limpeza
Não utilize produtos de limpeza ou
solventes. As substâncias químicas podem danicar as peças de plá-
stico do aparelho. Nunca limpe o aparelho sob água corrente.
Limpe bem o aparelho após cada utili-
zação.
Limpe as aberturas de ventilação e a
superfície do aparelho com uma esco­va macia, um pincel ou um pano.
30
Page 31
PT
Após cada utilização, lave manualmen­te e de forma cuidada as capas. Utilize exclusivamente uma mistura de água com sabão suave.
Estoque
Guarde o aparelho num local sêco e protegido de poeira, e longe do al­cance de crianças.
Reciclagem/Protecção ambiental
Por favor, coloque o aparelho, os acessóri­os e a embalagem nos respectivos ecopon­tos para serem reciclados.
As máquinas não devem ser deita-
das para o lixo doméstico
Entregue o seu aparelho num local de reciclagem. As peças de material sin­tético e de metal podem ser sujeitas a uma escolha selectiva e, deste modo, prontas para serem recicladas. Para tal, dirija-se aos nossos Serviços de Assistên­cia Técnica.
A eliminação do aparelhos inutilizado
que nos enviar será realizada por nós
gratuitamente.
Peças sobressalentes / Acessórios
Pode obter as peças de reposição e os acessórios em
www.grizzly-service.eu
Caso não tenha internet entre em contacto, por telefone, com o centro de assistência (ver “Service-Center “ página 33). Mantenha os números de encomenda, em baixo mencionados, disponíveis.
Capas de felpo ......................................................................................91103970
Capas de feltro sintético ..........................................................................91103971
Disco de polimento..................................................................................91103972
31
Page 32
PT
Garantia
Prezada cliente, prezado cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar a partir da data da compra.
Em caso de deciências vericadas neste produto, estão à sua disposição direitos
legais face ao vendedor. Estes direitos le­gais não são restritos pela nossa garantia a seguir descrita.
Termos de garantia
O período de garantia começa a contar da data da compra. Mantenha guardado o talão de compra original. Esse docu­mento é exigido como comprovativo de compra. Se no decorrer de três anos a partir da
data de aquisição deste produto, ocorrer
uma falha de material ou defeito de fabri­co, o produto será substituído ou reparado gratuitamente, de acordo com a nossa escolha. Esta garantia exige que o dispo­sitivo defeituoso e o talão de compra (reci­bo) sejam apresentados no decorrer de um
prazo de três anos e que seja brevemente descrito por escrito, qual o defeito e quan­do é que ele ocorreu.
Se o defeito for coberto pela nossa garan­tia é coberta, receberá de volta o produto reparado ou um novo produto. Com a reparação ou substituição do produto não é iniciado nenhum novo período de garantia.
Período de garantia e reclamações legais por defeitos
O período de garantia não é prolongado pela prestação de garantia. Isto também
se aplica às peças substituídas e repara­das. Quaisquer danos e defeitos eventual­mente existentes vericados na altura da
compra deverão ser comunicados imedia-
tamente após se ter desembalado o produ­to. Após decorrido o período de garantia, as reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi cuidadosamente produzido
de acordo com diretivas de qualidade
rigorosas e devidamente testado antes da entrega.
A prestação de garantia aplica-se a falhas de material ou defeitos de fabrico. Esta ga­rantia não cobre os componentes do pro-
duto que estão sujeitos a desgaste normal e que são portanto consideradas como peças de desgaste (por exemplo, ltros
ou ensaios), nem os danos causados nas partes frágeis (por exemplo, interruptores, baterias recarregáveis ou as peças feitas em vidro). Esta garantia caduca, se o produto for da-
nicado ou se não for devidamente usado
ou conservado. Para uma correta utiliza­ção do produto, deverão ser cumpridas to­das as indicações descritas no manual de instruções. Deverão ser impreterivelmente evitados os usos e as ações desaconselha­dos no manual de instruções, ou para os
quais são feitas advertências.
Este produto foi concebido unicamente para uso privado e não é indicado para uso comercial. A garantia é anulada em
caso de uso abusivo e inadequado, do
uso de força, e em caso de intervenções que não tenham sido realizadas pela nos­sa estação de serviço autorizada.
Procedimento em caso de reclama­ção de garantia
Para assegurar um processamento rápido da sua reclamação, siga por favor as se­guintes instruções:
32
Page 33
PT
• Mantenha à mão o talão de compra
e o número do artigo (IAN 104097), como comprovativo da compra.
Pode consultar o número do artigo na
placa de identicação.
Se ocorrerem erros na funcionalidade ou outros defeitos, contate imedia­tamente por telefone ou e-mail o departamento de serviços a seguir designado. Receberá informações adi­cionais acerca do processamento da sua reclamação.
Após consulta do nosso serviço de atendimento a clientes, pode enviar-
-nos um produto defeituoso com despe­sas de envio gratuitas para si, median­te a anexação do talão de compra
(recibo) e indicando onde e quando
surgiu o defeito, para o endereço de
serviço que lhe for comunicado. Para
evitar problemas de receção e custos adicionais, use apenas o endereço
que lhe for comunicado. Certique-se de que o envio não foi enviado livre de franquia, através de serviço de
transporte de mercadorias pesadas,
serviço de envio expresso, ou qualquer
outro serviço de envio especial. Envie o aparelho incluindo todas as peças acessórias fornecidas aquando efetua­da a compra e use uma embalagem
de transporte sucientemente segura.
Atenção: Por favor, envie o seu aparelho limpo e mediante referência da falha ou de­feito para a nossa sucursal de serviços.
Não serão aceites máquinas ou aparelhos não franqueados, devolvidos como merca-
dorias volumosas, ou através de serviços postais por expresso ou especiais. Efetuamos gratuitamente a eliminação das
suas máquinas defeituosas enviadas.
Service-Center
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.pt
IAN 104097
Importador
Tenha em conta que o endereço seguinte
não é nenhum endereço de serviço. Entre em contacto com o centro de atendimento acima referido.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Alemanha www.grizzly-service.eu
Serviço de reparação
As reparações que não sejam abrangidas pela garantia podem ser efetuadas pelo
nosso centro de serviço, mediante fatura­ção. Ele apresentar-lhe-á de bom grado um orçamento dos custos.
Podemos reparar apenas os aparelhos que
tenham sido devidamente embalados e
enviados com franquia suciente.
33
Page 34
GB MT
Content
Introduction ............................... 34
Intended purpose .......................34
General description ....................35
Extent of the delivery ......................35
Functional description .....................35
Overview ......................................35
Technical specications ............... 35
Notes on safety..........................36
Symbols and icons .........................36
General Safety Directions for
Power Tools .................................36
Operation ..................................38
Tighten cover on the polishing disc ...38
Waxing/polishing paint surfaces .....39
Dewaxing/polishing paint surfaces ..39
Switching ON and OFF ..................39
Cleaning and maintenance .........39
Cleaning ......................................39
Storage ...................................... 40
Waste disposal and
environmental protection ........... 40
Replacement parts/Accessories ..40
Guarantee .................................41
Repair Service ............................42
Service-Center ............................42
Importer ....................................42
Translation of the original
EC declaration of conformity ......56
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a
high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a nal inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety in­structions. Use the product only as described and for the applications
specied. Keep this manual safely
and in the event that the product is passed on, hand over all docu­ments to the third party.
Intended purpose
The device is designed for waxing and po­lishing or dewaxing of vehicle varnish. The device is intended to be used by do-it­yourselfers. It was not designed for heavy commercial use. The tool is to be used by adults. Children under the age of 16 may not use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device.
34
Page 35
GB MT
General description
See the front fold-out page for
illustrations.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete. Dispose of the pa­ckaging material correctly.
- Appliance
- 2 Towelling covers
- 2 Synthetic fur covers
- Translation of the original instructions
for use
Functional description
The device is designed for waxing and polishing or dewaxing of vehicle varnish. Rotating the polishing disc helps achie­ve a consistent mode of operation. The polishing bonnets can be exchange for different applications and detachable for cleaning.
Overview
1 Handle 2 ON / OFF switch 3 Polishing disc 4 2 Towelling covers 5 2 Synthetic fur covers 6 Mains cable
Technical specications
Polishing machine PWP 90 B2
Rated input voltage
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Power input ................................. 90 W
Idling speed (n) ......................3500 min
Safety class ..................................... II
Protection category......................... IP 20
Sound pressure level
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Sound power level (L
measured ..........73 dB(A); K
)
wA
= 3 dB(A)
wA
guaranteed ...........................76 dB(A)
Vibration
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1.5 m/s
h
Levels of noise and vibration were determi­ned according to the norms and regulations in the declaration of conformity. Technical and visual changes may be made as part of ongoing development without announcement. All dimensions, instructions
and specications are therefore without
guarantee. Legal claims on the basis of the operating manual may therefore not be asserted.
The vibration emission value has been mea­sured according to a standardised testing method and may be used for comparison with another electric tool. The indicated vibration emission value may also be used for an introductory assessment of the exposure.
-1
2
Warning:
The vibration emission value whilst actually using the electrical tool may vary from the given values indepen­dently of the type and way in which the electric tool is used.
35
Page 36
GB MT
Safety measures for the protection
of the operator are to be determi­ned that are based on an estimate of the actual exposure under the real operating conditions (for this, all parts of the operating cycle are to be taken into account, for examp­le, times in which the electric tool is turned off, and those during which it is turned on but running without a load).
Notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety measures for the prevention of elec­tric shocks and the risk of injury and re. Please read all these instructions be­fore using this electric tool and please keep the safety instructions.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Warning!
Read the manual!
Remove the plug from the mains. Im-
mediately if the cable is damaged or cut..
Do not expose the unit to rain.
Wear eye protection
Wear breathing protection
Safety class II
Electrical machines do not belong
with domestic waste
Symbols used in the instructions:
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preventi­on of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General Safety Directions for Power Tools
WARNING! READ ALL SAFETY
DIRECTIONS AND INSTRUC­TIONS. Omissions in the compliance
with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re and/
or severe injuries.
Retain all safety directions and inst­ructions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool).
Work area safety :
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci- dents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools
36
Page 37
GB MT
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety :
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries due to electric shock:
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and ref­rigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec­tric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock. Use a circuit breaker with a current limit of
30 mA or less.
Personal safety:
CAUTION! The following states how
to avoid accidents and injuries:
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A mo­ment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Wear personal protective equip-
ment and always wear safety goggles. Wearing personal protective
equipment such as anti-slip safety shoes,
safety helmet, respiratory protection or hearing protection can reduce the risk of injury. Dust or breathing masks should lter the dust that is created during opera­tion. There is a risk of lung damage, if suitable respiratory protection is not worn.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off­position before connecting to po­wer source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may
37
Page 38
GB MT
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Power tool use and care :
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the po- wer source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, chan­ging accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of mo­ving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diffe­rent from those intended could result in a hazardous situation.
Service:
Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the pow­er tool is maintained.
Operation
Caution! Risk of injury!
- Always remove the mains plug
before working on the tool.
Tighten cover on the polishing disc
1. Align the polishing disc (3) upwards.
2. Using both hands, grab hold of a tow­elling cover (4) or a synthetic fur cover (5) and expand the elastic band out-
38
Page 39
GB MT
wards.
3. Put the cover (4/5) on a part of the polishing disc (3) over the edge of the polishing disc. Pull the cover around the edge.
4. Fit the cover (4/5) in centrally and tight­ly around the polishing disc (3).
Waxing/polishing paint surfaces
1. Use the towelling cover (4) to apply po­lish.
2. Apply the wax or polish on a slightly smaller area than the area you would like to polish.
3. Work with the polish in a crosswise mo­vement or circular motions. Exert only moderate pressure on the surface.
4. Please refer to the information from the polish manufacturer.
Do not allow the polish to dry out.
There is a risk or surface damage. Therefore, do not work in direct sun­light or on a heated surface.
Dewaxing/polishing paint surfaces
1. Use the synthetic fur cover (5) for dewa­xing purposes.
2. Work in a crosswise movement or circu­lar motions. Exert only moderate pressu­re on the surface.
3. Please refer to the information from the polish manufacturer.
Switching on and off
Make sure that the power supply
voltage matches the voltage rating indicated on the device‘s type pla­te.
Connect the machine to the power
supply.
1. To switch on, tilt the on/off switch (2) to position „I“, the device turns on.
2. To switch off, tilt the on/off switch (2) to position „0“, the device turns off.
3. Firmly hold the device with both hands on the handle (1).
Cleaning and maintenance
Pull the mains plug before any ad-
justments, maintenance or repair.
Have any work on the device
that is not described in this in­struction guide performed by a professional. Only use ori­ginal parts. Allow the device to cool off before any mainte­nance or cleaning is underta­ken. There is a risk of burning!
Always check the device before using it for
obvious deciencies such as loose, worn
or damaged parts, correct the positioning of screws or other parts. Examine the grinding disc in particular. Exchange the damaged parts.
Cleaning
Do not use any cleaning agent or
solvent. Chemical substances can etch the plastic parts of the device. Never clean the device under run­ning water.
Thoroughly clean the device after every
use.
Clean the ventilation openings and the
surface of the device with a soft brush or cloth.
39
Page 40
GB MT
Hand wash to thoroughly clean the covers after each use. Only use a mild soap sud.
Storage
Store the appliance in a dry place well out of reach of children.
Waste disposal and environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
with domestic waste.
Hand over the device at an utilization location. The plastic and metal parts employed can be separated out and thus recycled use can be implemented. Ask our Service-Center for details.
Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Replacement parts / Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 42). Please have the order number mentioned below ready.
Towelling covers .....................................................................................91103970
Synthetic fur covers .................................................................................91103971
Polishing disc ..........................................................................................91103972
40
Page 41
GB MT
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur-
chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
Please have the receipt and item num­ber (IAN 104097) ready as proof of
purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat-
ing plate.
Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
41
Page 42
GB MT
After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and speci-
cation of what constitutes the defect
and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the ad­dress communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the
equipment inc. all accessories supplied
at the time of purchase and ensure ad-
equate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by
our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 104097
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: grizzly@lidl.com.mt
IAN 104097
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
42
Page 43
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ................................... 43
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 43
Allgemeine Beschreibung ........... 44
Lieferumfang..................................44
Funktionsbeschreibung ....................44
Übersicht ......................................44
Technische Daten ........................44
Sicherheitshinweise .................... 45
Symbole und Bildzeichen ................45
Allgemeine Sicherheitshinweise .......45
Bedienung .................................48
Haube auf dem Polierteller
befestigen ....................................48
Lackäche Einwachsen / Polieren ....48
Lackäche Entwachsen / Polieren ....49
Ein- und Ausschalten .......................49
Reinigung und Wartung ............. 49
Reinigung .....................................49
Lagerung ................................... 49
Entsorgung/Umweltschutz .......... 50
Ersatzteile/Zubehör ...................50
Garantie .................................... 51
Reparatur-Service ...................... 52
Service-Center ............................52
Importeur ..................................52
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................57
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie­ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf­sicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
43
Page 44
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Gerät
- 2 Frottier-Hauben
- 2 Synthetikfell-Hauben
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist zum Einwachsen und Polie­ren bzw. Entwachsen von Fahrzeuglacken bestimmt. Eine gleichmäßige Arbeitsweise wird durch den rotierenden Polierteller erreicht. Die Polierhauben sind für verschie­dene Anwendungen tauschbar und zur Reinigung abnehmbar.
Übersicht
Technische Daten
Poliermaschine PWP 90 B2
Nenneingangsspannung
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................... 90 W
Leerlaufdrehzahl (n) .................3500 min
Schutzklasse .................................... II
Schutzart....................................... IP 20
Schalldruckpegel
(L
) .................. 62 dB(A); KpA= 3 dB(A)
pA
Schallleistungspegel (L
gemessen ..........73 dB(A); K
garantiert .............................. 76 dB(A)
Schwingungswert
(a
) ................... 6,7 m/s2; K= 1,5 m/s
h
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprü­che, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
)
wA
= 3 dB(A)
wA
-1
2
1 Handgriff 2 Ein-/Ausschalter 3 Polierteller 4 2 Frottier-Hauben 5 2 Synthetikfell-Hauben 6 Netzkabel
44
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfver­fahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Page 45
DE AT CH
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächli­chen Benutzung des Elektrowerk­zeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Si­cherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benut­zungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerk­zeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG!
Beim Gebrauch von Elektrowerk­zeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshin­weise gut auf.
Symbole und Bildzeichen
Achtung! Ziehen Sie bei Beschädi-
gung oder Durchschneiden des Netz­kabels sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät nicht der
Feuchtigkeit aus. Arbeiten Sie nicht bei Regen.
Tragen Sie Augenschutz
Tragen Sie einen Atemschutz
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Perso­nen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläu­tert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
45
Page 46
DE AT CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz­kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk­zeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk-
zeug nicht in explosionsgefährde­ter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elektro- werkzeuges muss in die Steckdo-
se passen. Der Stecker darf in kei­ner Weise verändert werden. Ver­wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verrin­gern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei­len. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit dem Elektrowerk- zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro- werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Benut­zen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
46
Page 47
DE AT CH
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder unter
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schut- zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm, Atemschutz oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen. Staub- oder Atemschutz-
maske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Es besteht die
Gefahr von Lungenschäden, falls kein
geeigneter Atemschutz getragen wird.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtig- te Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk­zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie sie an die Stromversorgung anschließen, sie aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil ben­det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Locke-
re Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auf- fangeinrichtungen montiert wer­den können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verrin­gern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie Geräteein­stellungen vornehmen, Zubehör­teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrogerätes.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug außerhalb der
47
Page 48
DE AT CH
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An­weisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Elektrowerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie­ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie das Elektrowerk- zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service:
Bedienung
Achtung! Verletzungsgefahr!
- Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.
Haube auf dem Polierteller befestigen
1. Richten Sie den Polierteller (3) nach
oben.
2. Greifen Sie mit beiden Händen in eine
Frottier-Haube (4) oder eine Synthetik­fell-Haube (5) und weiten Sie den Gum­mizug nach aussen.
3. Stülpen Sie die Haube (4/5) an einer
Stelle des Poliertellers (3) über den Poliertellerrand. Ziehen Sie die Haube umlaufend über den Rand.
4. Ziehen Sie die Haube (4/5) zentriert
und straff auf den Polierteller (3) auf.
Lackäche Einwachsen / Polieren
1. Verwenden Sie die Frottier-Haube (4)
zum Auftragen von Poliermittel.
2. Tragen Sie das Wachs oder die Polier-
paste auf eine etwas kleinere Fläche auf, als Sie polieren möchten.
3. Arbeiten Sie das Poliermittel im Kreuz-
gang oder in Kreisbewegungen ein. Üben Sie nur mäßigen Druck auf die
Oberäche aus.
4. Beachten Sie die Angaben des Polier-
mittelherstellers.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
48
Lassen Sie das Poliermittel nicht
austrocknen. Es besteht Gefahr von Oberächenbeschädigung. Arbei­ten Sie deshalb nicht in direkter Sonneneinstrahlung oder auf einer
aufgeheizten Oberäche.
Page 49
DE AT CH
Lackäche Entwachsen / Polieren
1. Verwenden Sie die Synthetikfell-Haube (5) zum Entwachsen.
2. Arbeiten Sie im Kreuzgang oder in Kreisbewegungen. Üben Sie nur mäßi-
gen Druck auf die Oberäche aus.
3. Beachten Sie die Angaben des Polier­mittelherstellers.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass die Span-
nung des Netzanschlusses mit dem Typenschild am Gerät über­einstimmt.
Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
1. Zum Einschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position I“, das Ge-
rät läuft an.
2. Zum Ausschalten kippen Sie den Ein-/
Ausschalter (2) in Position 0“, das
Gerät schaltet ab.
3. Halten Sie das Gerät mit beiden Hän-
den am Handgriff (1)
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeglicher Einstellung,
Instandhaltung oder Instandsetzung den Netzstecker.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, korrekten Sitz von Schrauben oder anderer Teile. Prüfen Sie insbesondere die Schleif­scheibe. Tauschen Sie beschädigte Teile aus.
Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub­stanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Reinigen Sie
das Gerät niemals unter ießendem
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und
die Oberäche des Gerätes mit einer
weichen Bürste, einem Pinsel oder ei­nem Tuch.
Reinigen Sie die Hauben nach jedem Gebrauch gründlich mit Handwäsche. Verwenden Sie ausschließlich eine mil­de Seifenlauge.
Lagerung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von Kindern.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. Verwenden Sie nur Original­teile.
49
Page 50
DE AT CH
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wieder­verwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesen­deten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 52). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Frottier-Haube .........................................................................................91103970
Synthetikfell-Haube ..................................................................................91103971
Polierteller ..............................................................................................91103972
50
Page 51
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B.
Schleifscheibe, Schleifband, Spannansche)
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä­ße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN104097) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie
51
Page 52
DE AT CH
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Son­derfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 104097
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 104097
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 104097
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Deutschland www.grizzly-service.eu
52
Page 53
ES
Traducción de la Declaración de conformidad CE original
Mediante la presente declaramos que el la
Máquina pulidora de la serie
PWP 90 B2
Número de serie 201412000001 to 201412052664
corresponde a partir a las siguientes Directivas de la UE corrientes en su respectiva versión vigente:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantizar la conformidad, se aplicaron las siguientes normas armonizadas, así como las normas y regulaciones nacionales:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Además, se conrma, en conformidad con la Directriz de emisión de ruidos 2000/14/
EC: Nivel de potencia acústica: garantizado: 76 db(A) medido: 73 db(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad aplicado según indicación en anexo VI / 2000/14/EC:
El fabricante es el único responsable de expedir esta Declaración de Conformidad:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
Volker Lappas
Apoderado de documentación
* El objeto de la declaración arriba descrito cumple con las directrices de la Directiva 2011/65/
UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utili­zación de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
53
Page 54
IT
Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale
MT
Con la presente dichiariamo che
Lucidatrice serie di costruzione PWP 90 B2
Numero di serie 201412000001 to 201412052664
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono:
Si dichiara inoltre in conformità alla direttiva 2000/14/CE sull’emissione acustica am­bientale: Livello di potenza sonora garantita: 76dB(A) misurata: 73 dB(A)
Procedura della valutazione della conformità applicata come da allegato VI / 2000/14/EC
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Il produttore è il solo responsabile della stesura della presente dichiarazione di conformità:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
* L’oggetto descritto sopra è conforme alle prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Volker Lappas
Responsabile documentazione
54
Page 55
PT
Tradução do original da Declaração de conformidade CE
Vimos, por este meio, declarar que o
Máquina de polimento da serie PWP 90 B2
Número de série 201412000001 to 201412052664
corresponde às respectivas normas da UE na sua versão em vigor:
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
Para garantir a conformidade, foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas bem como normas e disposições nacionais:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Adicionalmente declara-se de acordo com a Directiva de Emissões Sonoras para o
Ambiente da União Europeia 2000/14/EC:
Nível de potência acústica garantido: 76 dB(A) medido: 73 dB(A)
Foi aplicado o procedimento de avaliação de conformidade de acordo com o Anexo VI / 2000/14/EC
O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
Encarregado de documentação
* O objeto acima descrito da declaração cumpre as normas da diretiva 2011/65/UE do Parla­mento Europeu e do Conselho do dia 8 de junho de 2011 sobre a restrição da utilização de determinadas substâncias em aparelhos elétricos e eletrónicos
Volker Lappas
55
Page 56
GB
MT
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the
Polishing machine
Design Series PWP 90 B2
Serial Number 201412000001 to 201412052664
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as natio­nal standards and stipulations have been applied:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions
guideline: Sound power level guaranteed: 76 dB(A) measured: 73 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix VI, 2000/14/
EC This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
* The object of the declaration described above satises the provisions of Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
Volker Lappas
Documentation Representative
56
Page 57
DE
AT
CH
Original EG - Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Poliermaschine Baureihe PWP 90 B2
Seriennummer 201412000001 to 201412052664
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent­spricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-4/A11:2011
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel: Garantiert: 76 dB (A); Gemessen: 73 dB (A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend Anh. VI /
2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, 27.01.2015 Germany
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
2015-01-15-rev02-op
Dokumentationsbevollmächtigter
Volker Lappas
57
Page 58
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: 72037603122014-5
IAN 104097
Loading...