PARKSIDE PLS 48 C1 User manual [ro]

SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
IAN 270214
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
PEГУЛИPУEMA CTAHЦИЯ ЗA ЗAПOЯBAHE
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 17 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 35 BG Превод на оригиналното ръководство за
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
експлоатация Cтраница 53
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Package contents ......................................3
Technical data ........................................3
General power tool safety warnings ............. 4
1. Work area safety ....................................4
2. Electrical safety .....................................4
3. Personal safety ......................................5
4. Power tool use and care ..............................7
5. Service ............................................7
Original accessories/auxiliary equipment ...................7
Before first use ............................... 8
Fitting the coil spring ....................................8
Inserting/replacing the soldering tip .......................8
Operation ................................... 9
Switching on/off and setting the temperature ................9
Soldering sponge .....................................10
Soldering ...........................................10
Maintenance and cleaning .....................11
Disposal .................................... 12
Disposal of the appliance ...............................12
Warranty ................................... 12
Service ..................................... 13
Importer .................................... 13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
GB CY
PLS 48 C1
1
SOLDERING STATION PLS 48 C1
GB CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of plastics and the application of ornamentation. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
2
PLS 48 C1
Features
Soldering iron Solder Storage compartment for soldering tips Temperature control ON/OFF switch Soldering sponge Soldering tip Coil spring
Package contents
1 soldering station incl. PLS 48 C1 soldering iron with 2 standard
soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge 1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V Nominal frequency: 50 Hz Nominal power: 48 W Temperature range: 100–500°C Power cord: 1.85 m from the power plug to the station;
~
1.00 m from the soldering iron to the station
GB CY
PLS 48 C1
3
General power tool safety war-
GB CY
nings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded/mains adapter) power tools or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
4
PLS 48 C1
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the working area of the appliance
and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appliance unattended or carry out
work on the appliance.
3. Personal safety
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appli­ance as a plaything. Cleaning and user mainte­nance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the ap­pliance to cool down completely before changing components, cleaning or checking it.
GB CY
PLS 48 C1
5
GB CY
After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the soldering iron.
During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable material.
Never leave a switched-on appliance unsupervised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the work­piece.
Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged.
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which hazardous
vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering
work is taking place. Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the food or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
6
PLS 48 C1
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired be­fore use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Always ensure that the power plug or the pow­er cord is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and accessories specified
in the operating instructions. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions can lead to a risk of injury.
GB CY
PLS 48 C1
7
Before first use
GB CY
Fitting the coil spring
Push the bracket of the coil spring up to the stop into the slot
provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise.Screw the soldering tip in clockwise.
NOTE
Before use remove the protective cap from the soldering tip Before using the soldering station for the first time and also
before using a new soldering tip, the soldering tip must be tinned.
Procedure:
Plug the mains plug into a wall socket and press the ON/OFF
switch
Set the temperature control
appliance has heated up. Allow a little bit of solder to melt into a thin film on the soldering tip.
8
to position “I”.
without a soldering tip .
to level 3 and wait until the
.
PLS 48 C1
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
Turn the temperature control
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered joints unless the correct soldering temperature is used. If the sol­dering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If the soldering temperature is too high, the soldering agent can burn and the solder does not flow. In addition, the materials to be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applica­tions. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level “min” = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for de-solder-
ing larger solder joints
to position “I”.
to set the desired temperature.
GB CY
PLS 48 C1
9
Switching off:
GB CY
NOTE
After use, always replace the soldering iron
spring .
Move the ON/OFF switch
Always remove the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
NOTICE!
in the coil
into the “0” position.
The hot soldering tip
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the soldering tip.Dampen the soldering sponge before use.
must never come into contact with a
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
Clean the soldering tip
After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
10
on the moist soldering sponge .
.
PLS 48 C1
Place the solder (with flux) between the solder joint and solder-
ing tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
The flux is either included in the solder or it is applied separately.
When buying the solder ask about its use and the appropriate flux.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if neces-
sary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
GB CY
PLS 48 C1
11
Disposal
GB CY
Disposal of the appliance
The packaging is made of environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in the normal
domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a war­ranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
This warranty is valid only for material or manufacturing faults,
not for damage sustained during carriage, parts subject to wear and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse or improper handling, use of force or modifications which have not carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
12
PLS 48 C1
also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270214
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270214
Hotline availability: Monday to Friday from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
GB CY
PLS 48 C1
13
Translation of the original
GB CY
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004/108/EC)
RoHS Directive (2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
14
PLS 48 C1
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 06 - 2015
Serial number: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
GB CY
PLS 48 C1
15
16
16
PLS 48 C1
Sadržaj
Uvod ....................................... 18
Namjenska uporaba ..................................18
Oprema ............................................19
Opseg isporuke ......................................19
Tehnički podaci ......................................19
Opće sigurnosne upute za električni alat ......... 20
1. Sigurnost radnog mjesta .............................20
2. Električna sigurnost ..................................20
3. Sigurnost osoba ....................................21
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom .................23
5. Servis ............................................23
Originalni pribor / dodatni uređaji .......................24
Prije uključivanja uređaja ..................... 24
Montiranje spiralne opruge .............................24
Umetanje/promjena vrha lemilice ........................25
Puštanje u pogon ............................ 26
Uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature ........26
Spužvica za čišćenje lemilice ............................27
Lemljenje ............................................28
Održavanje i čišćenje ......................... 29
Zbrinjavanje ................................ 29
Zbrinjavanje uređaja ..................................29
Jamstvo ....................................30
Servis ...................................... 31
Uvoznik .................................... 31
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .......... 32
Tehnički podaci ......................................33
HR
PLS 48 C1
17
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE PLS 48 C1
Uvod
HR
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se
odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje
sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je predviđen za lemljenje elektronike u slobodno vrijeme i uradi-sam okruženjima. Uređaj je pritom namijenjen za primjene kao što su lemljenje, lijepljenje plastike zavarivanjem i ukrašavanje. Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima upo­rabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivno njegovoj namjeni.
18
PLS 48 C1
Oprema
Fina lemilica
 Lem
Kutijica za čuvanje vrha lemilice
Regulator temperature Prekidač UKLJ/ISKLJ Spužvica za čišćenje lemilice Vrh lemilice Spiralna opruga
Opseg isporuke
1 Stanica za lemljenje s finom lemilicom PLS 48 C1
uklj. 2 standardna vrha (1 x unaprijed montiran) 1 lem, ø 1,0 mm, 10 g 1 lem, ø 1,5 mm, 10 g 1 spužvica za čišćenje lemilice 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
HR
Nazivni napon: 230 V Nazivna frekvencija: 50 Hz Nominalna snaga: 48 W Temperaturno područje: 100–500 °C Mrežni kabel: 1,85 m od utikača do stanice;
PLS 48 C1
~
1,00 m od lemilice do stanice
19
Opće sigurnosne upute za
električni alat
HR
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i napomene za uporabu.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokova­ti strujni udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom / mrežnim adapterom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno
radno područje mogu uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom okruženju u kojem se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata.
U slučaju odvlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utičnicu. Utikač se ni na koji
način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače zajedno s uze­mljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi,
sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara veći je kada je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u električni
uređaj povećava rizik od strujnog udara.
20
PLS 48 C1
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primjerice za nošenje uređaja,
vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžne
kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste
produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog alata u vlažnom okruženju,
koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik od strujnog udara.
g) Priključni kabel uvijek držite podalje od djelokruga stroja i vodite ga od
stroja tako, da prolazi stražnjom stranom.
h) Uvijek izvucite utikač iz utičnice ako uređaj ostavljate bez nadzora ili
obavljate radove na uređaju.
3. Sigurnost osoba
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili
više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz upo­rabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca bez odgovarajućeg nadzora.
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite, i električnim alatom
rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nepažnje za
vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
HR
PLS 48 C1
21
HR
OPASNOST OD OPEKLINA! Nikada ne dirajte zagrijani vrh
lemilice ili rastopljeni lem. Postoji opasnost od opeklina! Prije promjene komponenti, čišćenja ili provjere, uređaj uvijek ostavite da se ohladi.
Finu lemilicu nakon rada ostavite da se ohladi na zraku. Ni u kom
slučaju ne hladite vodom!
OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Za odlaganje vruće lemilice
koristite isključivo specijalni višenamjenski nosač ili drugu vatrostalnu podlogu.
Tijekom pauzi u radu, lemilica se mora odložiti u višenamjenski
nosač.
Uređaj držite dalje od zapaljivih materijala.
Uključen uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora.
OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Ruke držite podalje od
zagrijanih izradaka. Toplina se može prenijenti kroz izradak.
Izbjegavajte kontakt vrućeg vrha lemilice s plastičnim dijelovima
višenamjenskog nosača. U protivnom može doći do oštećenja uređaja.
U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
OPREZ! OPASNOST OD TROVANJA! Pare držite podalje od
zone udisanja.
Prilikom dužih radova, prilikom kojih nastaju po zdravlje opasna
isparavanja, uvijek se pobrinite za dostatno provjetravanje radi­onice. Dodatno se preporučuju zaštitne rukavice, zaštita za usta, kao i radna pregača.
Izbjegavajte jesti, piti i pušiti u prostorijama u kojima se lemi.
U protivnom se tragovi olova na rukama mogu prenijeti putem hrane ili cigareta i dospjeti u ljudski organizam.
Nakon lemljenja uvijek temeljito operite ruke.
22
PLS 48 C1
Otpad od lemljenja nikada ne bacajte u kućno smeće! Otpad od
lemljenja je poseban otpad.
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom
a) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan dohvata djece. Osobama
koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni alat je opasan ako njime
rukuju osobe bez iskustva.
b)
Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite funkcioniraju li svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da možda nisu zaglavljeni, provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove dajte popraviti. Uzrok brojnih nezgoda su loše održavani električni
alati.
c) Električni alat, pribor i drugi alat koristite prema odgovarajućim
uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u druge svrhe osim ovdje
opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Servis
■ Vaše uređaje dajte na popravak servisnoj ispostavi ili stručnjaku
električaru. Popravci trebaju biti vršeno samo sa originalnim zamjenskim dijelovima. Na taj način se osigurava održanje
sigurnosti uređaja.
Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegova servisna ispostava. Na taj način se osigurava
održanje sigurnosti uređaja.
HR
PLS 48 C1
23
Originalni pribor / dodatni uređaji
■ Koristite isključivo opremu i dodatne uređaje navedene u
uputama za uporabu. Uporaba drugog alata i druge opreme
HR
od one navedene i preporučene u uputama za rukovanje može dovesti do opasnosti od ozljeda.
Prije uključivanja uređaja
Montiranje spiralne opruge
Luk spiralne opruge gurnite do graničnika u za to predviđeni
otvor na stanici za lemljenje (vidi isklopnu stranicu).
24
PLS 48 C1
Umetanje/promjena vrha lemilice
POZOR! OPASNOST OD OPEKLINA!
Lemilicu
Vrh lemilice smije se skinuti samo ako je uređaj isključen i ohlađen.
Vrh lemilice ima navoj pomoću kojeg se vrh može brzo i jedno-
stavno zamijeniti.
Vrh lemilice odvijte u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu.
Vrh lemilice zategnite u smjeru kazaljke na satu.
NAPOMENA
Prije uporabe skinite zaštitnu kapu s vrha lemilice Prije prve uporabe stanice za lemljenje i prilikom uporabe novog
vrha lemilice, vrh lemilice najprije treba obložiti lemom.
Postupak:
Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
Regulator temperature
zagrije. Zatim rastopite malo lema i dopustite da se vrh lemilice obloži tankim slojem.
nikada ne zagrijavajte bez vrha .
.
u položaj „I“.
okrenite na 3 i pričekajte da se uređaj
HR
PLS 48 C1
25
Loading...
+ 64 hidden pages