Превод на оригиналното ръководство
за експлоатация
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na
osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се
запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 17
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 35
BG Превод на оригиналното ръководство за
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
експлоатация Cтраница 53
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Disposal of the appliance ...............................12
Warranty ................................... 12
Service ..................................... 13
Importer .................................... 13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
GB
CY
PLS 48 C1
1
SOLDERING STATION PLS 48 C1
GB
CY
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the
product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of
plastics and the application of ornamentation. Use this product only as
described and for the areas of applications specified. The appliance
is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to
the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk
of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s)
attributable to misuse.
2
PLS 48 C1
Features
Soldering iron
Solder
Storage compartment for soldering tips
Temperature control
ON/OFF switch
Soldering sponge
Soldering tip
Coil spring
Package contents
1 soldering station incl. PLS 48 C1 soldering iron with 2 standard
soldering tips (1 pre-fitted)
1 solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 soldering sponge
1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Nominal power: 48 W
Temperature range: 100–500°C
Power cord: 1.85 m from the power plug to the station;
~
1.00 m from the soldering iron to the station
GB
CY
PLS 48 C1
3
General power tool safety war-
GB
CY
nings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded/mains adapter) power tools or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
4
PLS 48 C1
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the working area of the appliance
and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appliance unattended or carry out
work on the appliance.
3. Personal safety
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the
potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components,
cleaning or checking it.
GB
CY
PLS 48 C1
5
GB
CY
■ After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
■ CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the
soldering iron.
■ During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
■ Keep the appliance away from flammable material.
■ Never leave a switched-on appliance unsupervised.
■ CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be
damaged.
■ In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
■ CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
■ During work over an extended period in which hazardous
vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the
workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work
apron are recommended.
■ Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering
work is taking place.
Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the
food or cigarettes and be absorbed into your body.
■ Always wash your hands thoroughly after soldering.
■ Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
6
PLS 48 C1
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■
Always ensure that the power plug or the power cord is replaced only by the manufacturer
of the appliance or by an approved customer
service provider. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and accessories specified
in the operating instructions. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
GB
CY
PLS 48 C1
7
Before first use
GB
CY
Fitting the coil spring
♦ Push the bracket of the coil spring up to the stop into the slot
provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Never heat the soldering iron
■ The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
■ The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
♦ Unscrew the soldering tip anticlockwise.
♦ Screw the soldering tip in clockwise.
NOTE
► Before use remove the protective cap from the soldering tip
► Before using the soldering station for the first time and also
before using a new soldering tip, the soldering tip must be
tinned.
Procedure:
♦ Plug the mains plug into a wall socket and press the ON/OFF
switch
♦ Set the temperature control
appliance has heated up. Allow a little bit of solder to melt
into a thin film on the soldering tip.
8
to position “I”.
without a soldering tip .
to level 3 and wait until the
.
PLS 48 C1
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
♦ Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
♦ Turn the temperature control
NOTE
► The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered
joints unless the correct soldering temperature is used. If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid
and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If
the soldering temperature is too high, the soldering agent can
burn and the solder does not flow. In addition, the materials to
be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level “min” = room temperature
Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder
Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for de-solder-
ing larger solder joints
to position “I”.
to set the desired temperature.
GB
CY
PLS 48 C1
9
Switching off:
GB
CY
NOTE
► After use, always replace the soldering iron
spring .
♦ Move the ON/OFF switch
Always remove the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
NOTICE!
in the coil
into the “0” position.
► The hot soldering tip
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can
be damaged.
NOTE
► The soldering sponge is used to clean the soldering tip.
► Dampen the soldering sponge before use.
must never come into contact with a
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
■ The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
■ Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
♦ Clean the soldering tip
♦ After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
♦ Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
10
on the moist soldering sponge .
.
PLS 48 C1
♦ Place the solder (with flux) between the solder joint and solder-
ing tip to melt it.
♦ Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.
♦ Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
♦ Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
► The flux is either included in the solder or it is applied separately.
When buying the solder ask about its use and the appropriate flux.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool
down before you carry out any work on the
appliance.
■ Always clean the appliance after completion of work.
■ To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if neces-
sary.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
■ Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
► You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
GB
CY
PLS 48 C1
11
Disposal
GB
CY
Disposal of the appliance
The packaging is made of environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in the normal
domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power
tools be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the
date of purchase. This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► This warranty is valid only for material or manufacturing faults,
not for damage sustained during carriage, parts subject to wear
and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse
or improper handling, use of force or modifications which have not
carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty
period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
12
PLS 48 C1
also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later than two days
after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to charge.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
14
PLS 48 C1
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 06 - 2015
Serial number: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
GB
CY
PLS 48 C1
15
16
16
PLS 48 C1
Sadržaj
Uvod ....................................... 18
Namjenska uporaba ..................................18
Prijevod originalne izjave o sukladnosti .......... 32
Tehnički podaci ......................................33
HR
PLS 48 C1
17
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE
PLS 48 C1
Uvod
HR
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se
odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje
sastavni su dio ovog proizvoda. One sadrže važne
napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe
uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i
svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na
opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje
proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Uređaj je predviđen za lemljenje elektronike u slobodno vrijeme i
uradi-sam okruženjima. Uređaj je pritom namijenjen za primjene
kao što su lemljenje, lijepljenje plastike zavarivanjem i ukrašavanje.
Uređaj koristite samo na opisani način i u opisanim područjima uporabe. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu. Svaki drugi
način uporabe i svaka izmjena uređaja smatra se nenamjenskom i
krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne preuzima
odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivno
njegovoj namjeni.
18
PLS 48 C1
Oprema
Fina lemilica
Lem
Kutijica za čuvanje vrha lemilice
Regulator temperature
Prekidač UKLJ/ISKLJ
Spužvica za čišćenje lemilice
Vrh lemilice
Spiralna opruga
Opseg isporuke
1 Stanica za lemljenje s finom lemilicom PLS 48 C1
uklj. 2 standardna vrha (1 x unaprijed montiran)
1 lem, ø 1,0 mm, 10 g
1 lem, ø 1,5 mm, 10 g
1 spužvica za čišćenje lemilice
1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
HR
Nazivni napon: 230 V
Nazivna frekvencija: 50 Hz
Nominalna snaga: 48 W
Temperaturno područje: 100–500 °C
Mrežni kabel: 1,85 m od utikača do stanice;
PLS 48 C1
~
1,00 m od lemilice do stanice
19
Opće sigurnosne upute za
električni alat
HR
UPOZORENJE!
► Pročitajte sve sigurnosne napomene i napomene za uporabu.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili dovesti do teških ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u sigurnosnim napomenama
odnosi se na električni alat s mrežnim napajanjem (s mrežnim kabelom
/ mrežnim adapterom) i na električni alat s pogonom na baterije (bez
mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
a) Radno mjesto držite čistim i dobro osvijetljenim. Nered i neosvijetljeno
radno područje mogu uzrokovati nezgode.
b) Električni alat ne koristite u eksplozivnom okruženju u kojem se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina. Električni uređaji stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pare.
c) Djecu i druge osobe držite podalje tijekom korištenja električnog alata.
U slučaju odvlačenja pažnje možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2. Električna sigurnost
a) Utikač električnog alata mora pristajati u utičnicu. Utikač se ni na koji
način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utikače zajedno s uzemljenim električnim alatom. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
umanjuju rizik od strujnog udara.
b) Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi,
sustavi grijanja, štednjaci ili hladnjaci. Rizik od strujnog udara veći je
kada je Vaše tijelo uzemljeno.
c) Električni alat držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u električni
uređaj povećava rizik od strujnog udara.
20
PLS 48 C1
d) Ne koristite kabel za druge namjene, primjerice za nošenje uređaja,
vješanje uređaja ili izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel uređaja držite
podalje od izvora topline, ulja, oštrih bridova i pokretnih dijelova
uređaja. Oštećeni ili zapetljani kabeli povećavaju rizik od strujnog udara.
e) Ako električni alat koristite na otvorenom, koristite samo produžne
kabele koji su odobreni za uporabu na otvorenom. Uporaba takve vrste
produžnog kabela prikladnog za uporabu na otvorenom umanjuje rizik od
strujnog udara.
f) Ako nije moguće izbjeći uporabu električnog alata u vlažnom okruženju,
koristite fido sklopku. Korištenje fido sklopke smanjuje rizik od strujnog
udara.
g) Priključni kabel uvijek držite podalje od djelokruga stroja i vodite ga od
stroja tako, da prolazi stražnjom stranom.
h) Uvijek izvucite utikač iz utičnice ako uređaj ostavljate bez nadzora ili
obavljate radove na uređaju.
3. Sigurnost osoba
■ Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara 8 godina ili
više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili pomanjkanjem
iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili
su primile poduku o sigurnom rukovanju uređajem
te su razumjele opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i servisiranje ne smiju obavljati djeca
bez odgovarajućeg nadzora.
a) Uvijek budite pažljivi i pazite na ono što radite, i električnim alatom
rukujte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod
utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Samo jedan trenutak nepažnje za
vrijeme uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
HR
PLS 48 C1
21
HR
■ OPASNOST OD OPEKLINA! Nikada ne dirajte zagrijani vrh
lemilice ili rastopljeni lem. Postoji opasnost od opeklina! Prije
promjene komponenti, čišćenja ili provjere, uređaj uvijek ostavite
da se ohladi.
■ Finu lemilicu nakon rada ostavite da se ohladi na zraku. Ni u kom
slučaju ne hladite vodom!
■ OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Za odlaganje vruće lemilice
koristite isključivo specijalni višenamjenski nosač ili drugu vatrostalnu
podlogu.
■ Tijekom pauzi u radu, lemilica se mora odložiti u višenamjenski
nosač.
■ Uređaj držite dalje od zapaljivih materijala.
■ Uključen uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora.
■ OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Ruke držite podalje od
zagrijanih izradaka. Toplina se može prenijenti kroz izradak.
■ Izbjegavajte kontakt vrućeg vrha lemilice s plastičnim dijelovima
višenamjenskog nosača. U protivnom može doći do oštećenja
uređaja.
■ U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
■ OPREZ! OPASNOST OD TROVANJA! Pare držite podalje od
zone udisanja.
■ Prilikom dužih radova, prilikom kojih nastaju po zdravlje opasna
isparavanja, uvijek se pobrinite za dostatno provjetravanje radionice. Dodatno se preporučuju zaštitne rukavice, zaštita za usta,
kao i radna pregača.
■ Izbjegavajte jesti, piti i pušiti u prostorijama u kojima se lemi.
U protivnom se tragovi olova na rukama mogu prenijeti putem
hrane ili cigareta i dospjeti u ljudski organizam.
■ Nakon lemljenja uvijek temeljito operite ruke.
22
PLS 48 C1
■ Otpad od lemljenja nikada ne bacajte u kućno smeće! Otpad od
lemljenja je poseban otpad.
4. Korištenje i rukovanje električnim alatom
a) Električni alat koji se ne koristi čuvajte izvan dohvata djece. Osobama
koje nisu upoznate s načinom rada uređaja ili nisu pročitale upute
nemojte dozvoliti da koriste uređaj. Električni alat je opasan ako njime
rukuju osobe bez iskustva.
b)
Pažljivo održavajte električni alat. Provjerite funkcioniraju li
svi pokretni dijelovi uređaja besprijekorno i da možda nisu
zaglavljeni, provjerite da dijelovi uređaja eventualno nisu
odlomljeni ili da dijelovi nisu do te mjere oštećeni, da ometaju
rad električnog alata. Prije uporabe uređaja oštećene dijelove
dajte popraviti. Uzrok brojnih nezgoda su loše održavani električni
alati.
c) Električni alat, pribor i drugi alat koristite prema odgovarajućim
uputama. Pritom u obzir uvijek uzmite i uvjete rada, kao i vrstu posla
koji treba obaviti. Uporaba električnog alata u druge svrhe osim ovdje
opisanih može uzrokovati opasne situacije.
5. Servis
■ Vaše uređaje dajte na popravak servisnoj ispostavi ili stručnjaku
električaru. Popravci trebaju biti vršeno samo sa originalnim
zamjenskim dijelovima. Na taj način se osigurava održanje
sigurnosti uređaja.
■
Zamjenu utikača ili priključnog voda uvijek
treba izvršiti proizvođač uređaja ili njegova
servisna ispostava. Na taj način se osigurava
održanje sigurnosti uređaja.
HR
PLS 48 C1
23
Originalni pribor / dodatni uređaji
■ Koristite isključivo opremu i dodatne uređaje navedene u
uputama za uporabu. Uporaba drugog alata i druge opreme
HR
od one navedene i preporučene u uputama za rukovanje može
dovesti do opasnosti od ozljeda.
Prije uključivanja uređaja
Montiranje spiralne opruge
♦ Luk spiralne opruge gurnite do graničnika u za to predviđeni
otvor na stanici za lemljenje (vidi isklopnu stranicu).
24
PLS 48 C1
Umetanje/promjena vrha lemilice
POZOR! OPASNOST OD OPEKLINA!
► Lemilicu
■ Vrh lemilice smije se skinuti samo ako je uređaj isključen i ohlađen.
■ Vrh lemilice ima navoj pomoću kojeg se vrh može brzo i jedno-
stavno zamijeniti.
♦ Vrh lemilice odvijte u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na
satu.
♦ Vrh lemilice zategnite u smjeru kazaljke na satu.
NAPOMENA
► Prije uporabe skinite zaštitnu kapu s vrha lemilice
► Prije prve uporabe stanice za lemljenje i prilikom uporabe novog
vrha lemilice, vrh lemilice najprije treba obložiti lemom.
Postupak:
♦ Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
♦ Regulator temperature
zagrije. Zatim rastopite malo lema i dopustite da se vrh
lemilice obloži tankim slojem.
nikada ne zagrijavajte bez vrha .
.
u položaj „I“.
okrenite na 3 i pričekajte da se uređaj
HR
PLS 48 C1
25
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.