Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen
kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och
gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 17
SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 33
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 51
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 67
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Disposal of the appliance ...............................12
Warranty ................................... 12
Service ..................................... 13
Importer .................................... 13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
GB
IE
PLS 48 C1
1
SOLDERING STATION PLS 48 C1
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the
product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of
plastics and the application of ornamentation. Use this product only as
described and for the areas of applications specified. The appliance
is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to
the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk
of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s)
attributable to misuse.
2
PLS 48 C1
Features
Soldering iron
Solder
Storage compartment for soldering tips
Temperature control
ON/OFF switch
Soldering sponge
Soldering tip
Coil spring
Package contents
1 soldering station incl. PLS 48 C1 soldering iron with 2 standard
soldering tips (1 pre-fitted)
1 solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 soldering sponge
1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Nominal power: 48 W
Temperature range: 100–500°C
Power cord: 1.85 m from the power plug to the station;
~
1.00 m from the soldering iron to the station
GB
IE
PLS 48 C1
3
General power tool safety war-
GB
IE
nings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded/mains adapter) power tools or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
4
PLS 48 C1
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the working area of the appliance
and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appliance unattended or carry out
work on the appliance.
3. Personal safety
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the
potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components,
cleaning or checking it.
GB
IE
PLS 48 C1
5
GB
IE
■ After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
■ CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the
soldering iron.
■ During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
■ Keep the appliance away from flammable material.
■ Never leave a switched-on appliance unsupervised.
■ CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be
damaged.
■ In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
■ CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
■ During work over an extended period in which hazardous
vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the
workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work
apron are recommended.
■ Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering
work is taking place.
Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the
food or cigarettes and be absorbed into your body.
■ Always wash your hands thoroughly after soldering.
■ Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
6
PLS 48 C1
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■
Always ensure that the power plug or the power cord is replaced only by the manufacturer
of the appliance or by an approved customer
service provider. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and accessories specified
in the operating instructions. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
GB
IE
PLS 48 C1
7
Before first use
GB
IE
Fitting the coil spring
♦ Push the bracket of the coil spring up to the stop into the slot
provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Never heat the soldering iron
■ The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
■ The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
♦ Unscrew the soldering tip anticlockwise.
♦ Screw the soldering tip in clockwise.
NOTE
► Before use remove the protective cap from the soldering tip
► Before using the soldering station for the first time and also
before using a new soldering tip, the soldering tip must be
tinned.
Procedure:
♦ Plug the mains plug into a wall socket and press the ON/OFF
switch
♦ Set the temperature control
appliance has heated up. Allow a little bit of solder to melt
into a thin film on the soldering tip.
8
to position “I”.
without a soldering tip .
to level 3 and wait until the
.
PLS 48 C1
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
♦ Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
♦ Turn the temperature control
NOTE
► The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered
joints unless the correct soldering temperature is used. If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid
and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If
the soldering temperature is too high, the soldering agent can
burn and the solder does not flow. In addition, the materials to
be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level “min” = room temperature
Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder
Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for de-solder-
ing larger solder joints
to position “I”.
to set the desired temperature.
GB
IE
PLS 48 C1
9
Switching off:
GB
IE
NOTE
► After use, always replace the soldering iron
spring .
♦ Move the ON/OFF switch
Always remove the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
NOTICE!
in the coil
into the “0” position.
► The hot soldering tip
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can
be damaged.
NOTE
► The soldering sponge is used to clean the soldering tip.
► Dampen the soldering sponge before use.
must never come into contact with a
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
■ The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
■ Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
♦ Clean the soldering tip
♦ After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
♦ Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
10
on the moist soldering sponge .
.
PLS 48 C1
♦ Place the solder (with flux) between the solder joint and solder-
ing tip to melt it.
♦ Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.
♦ Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
♦ Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
► The flux is either included in the solder or it is applied separately.
When buying the solder ask about its use and the appropriate flux.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool
down before you carry out any work on the
appliance.
■ Always clean the appliance after completion of work.
■ To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if neces-
sary.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
■ Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
► You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
GB
IE
PLS 48 C1
11
Disposal
GB
IE
Disposal of the appliance
The packaging is made of environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in the normal
domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power
tools be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the
date of purchase. This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► This warranty is valid only for material or manufacturing faults,
not for damage sustained during carriage, parts subject to wear
and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse
or improper handling, use of force or modifications which have not
carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty
period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
12
PLS 48 C1
also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later than two days
after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to charge.
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
14
PLS 48 C1
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 06 - 2015
Serial number: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
GB
IE
PLS 48 C1
15
16
16
PLS 48 C1
Sisällysluettelo
Johdanto ................................... 18
Määräystenmukainen käyttö ............................18
Koneen osat .........................................19
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös . . . 31
FI
PLS 48 C1
17
SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA
PLS 48 C1
Johdanto
FI
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut
laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se
sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia
tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja
turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain
mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä
mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu elektroniikkatöissä tehtäviin juotoksiin vapaa-aikaja harrastekäytössä. Se on tarkoitettu juotostöihin, muovien hitsausliimaukseen ja koristeiden kiinnittämiseen. Käytä laitetta ainoastaan
kuvatulla tavalla ja mainittuihin käyttötarkoituksiin. Laitetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen
on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
sis. 2 vakiojuotinkärkeä (1 x valmiiksi asennettu)
1 tinajuote, ø 1,0 mm, 10 g
1 tinajuote, ø 1,5 mm, 10 g
1 puhdistussieni
1 käyttöohje
Tekniset tiedot
FI
Nimellisjännite: 230 V
Nimellistaajuus: 50 Hz
Nimellisteho: 48 W
Lämpötila-alue: 100–500 °C
Virtajohto: 1,85 m pistokkeesta juotinasemaan;
PLS 48 C1
~
1,00 m hienojuottokolvista juotinasemaan.
19
Sähkötyökaluja koskevia yleisiä
turvallisuusohjeita
FI
VAROITUS!
► Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden
ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun,
tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet
myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” koskee sekä
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (sis. virtajohdon/verkkoadapterin)
että akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman virtajohtoa).
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja huolehdi hyvästä valaistuksesta.
Epäjärjestys ja valaisemattomat työskentelyalueet saattavat johtaa
onnettomuuksiin.
b) Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristöissä, jois-
sa säilytetään syttyviä nesteitä tai kaasuja, tai joissa on pölyä.
Sähkötyökaluilla työskenneltäessä syntyy kipinöintiä, joka voi sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja muut henkilöt poissa sähkötyökalun lähettyviltä
työskentelyn aikana. Voit helposti menettää laitteen hallinnan, jos
työskentelysi häiriintyy.
2. Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa
muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopiva pistorasia
vähentävät sähköiskun vaaraa.
20
PLS 48 C1
b) Vältä kontaktia maadoitettujen pintojen, kuten putkien, lämpöpattereiden,
liesien ja jääkaappien kanssa. Sähköiskun vaara on tavallista suurempi,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Suojaa sähkötyökaluja sateelta ja kosteudelta. Veden pääsy sähkölaittee-
seen lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä kanna äläkä ripusta sähkötyökalua virtajohdosta. Älä myöskään
vedä virtajohdosta irrottaessasi pistoketta pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja laitteen liikkuvista
osista. Vaurioitunut tai kietoutunut virtajohto lisää sähköiskun vaaraa.
e) Jos käyt sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä ainoastaan jatkojohtoa, jonka
käyttö on sallittu myös ulkotiloissa. Ulkotilaan soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttöä kosteassa ympäristössä ei voida välttää, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
g) Pidä virtajohto aina etäällä laitteen työskentelyalueelta ja vedä se laitteesta
taaksepäin.
h) Irrota aina pistoke pistorasiasta, jos jätät laitteen valvomatta tai huollat tai
puhdistat laitetta.
3. Henkilöiden turvallisuus
■ Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt
ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta
vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman
valvontaa.
PLS 48 C1
FI
21
a) Ole aina tarkkaavainen, keskity siihen, mitä olet tekemässä ja toimi
järkevästi käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkeaineiden vaikutuksen
alaisena. Pienikin tarkkaavaisuuden herpaantuminen voi sähkötyökalua
FI
käytettäessä aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
■ PALOVAARA! Älä koskaan koske kuumaa juotinkärkeä tai sulaa
juotetta. On olemassa palovammojen vaara. Anna laitteen jäähtyä
täysin, ennen kuin vaihdat, puhdistat tai tarkistat laitteen osia.
■ Anna pelkästään ilman jäähdyttää hienojuottokolvi töiden jälkeen.
töiden aikana, joissa voi syntyä terveydelle haitallisia höyryjä.
Suositeltavaa on lisäksi käyttää suojakäsineitä, suusuojainta sekä
työesiliinaa.
■ Vältä syömistä, juomista ja tupakointia tilassa, jossa tehdään
juotostöitä. Käsiin tarttuneet lyijyjäämät voivat joutua elintarvikkeiden tai savukkeen mukana ihmisen elimistöön.
■ Pese kädet aina perusteellisesti juotostöiden jälkeen.
22
PLS 48 C1
■ Älä hävitä juotosjätteitä kotitalousjätteen mukana. Juotosjätteet
kuuluvat ongelmajätekeräykseen.
4. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a) Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja poissa lasten ulottuvilta. Älä
anna laitetta sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät osaa käyttää
laitetta tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat
kokemattomien henkilöiden käsissä vaarallisia.
b)
Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Varmista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni, ja ettei mikään osa
ole murtunut tai vahingoittunut niin, että sähkötyökalun toiminta
häiriintyy. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä.
Moni tapaturma johtuu huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
c) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita, käyttötyökaluja jne. tässä
annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomioi tällöin työskentelyolosuhteet ja suoritettava tehtävä. Sähkötyökalujen käyttö muussa kuin niille
tarkoitetussa käyttötarkoituksessa voi aiheuttaa vaaratilanteita.
5. Huolto
■ Laitteen huollossa tulee käyttää vain alkuperäisvaraosia.
Toimita laite huoltopisteen tai alan korjaamon huollettavaksi.
Näin varmistetaan, että laite säilyy turvallisena.
■
Anna pistokkeen tai liitäntäjohdon vaihtaminen
aina laitteen valmistajan tai valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi. Näin varmistetaan, että laite
säilyy turvallisena.
FI
Alkuperäistarvikkeet/-lisälaitteet
■ Käytä ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuja tarvikkeita
ja lisälaitteita. Muiden kuin käyttöohjeessa suositeltujen
käyttötyökalujen tai muiden tarvikkeiden käyttö saattaa
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
PLS 48 C1
23
Ennen käyttöönottoa
Kierrejousen asentaminen
FI
♦ Työnnä kierrejousi juotinasemassa olevaan sille tarkoitettuun
syvennykseen vasteeseen asti (ks. kääntöpuoli).
Juotinkärjen paikoilleen asettaminen ja
vaihtaminen
VAROITUS! PALOVAMMAVAARA!
► Älä koskaan kuumenna juottokolvia
■ Juotinkärjen saa poistaa vain, kun laite on sammutettu ja uotinkärki
on jäähtynyt.
■ Juotinkärjessä on ruuvikierre, joka tekee juotinkärjen vaihtamisesta
nopeaa ja helppoa.
♦ Irrota juotinkärki pyörittämällä sitä vastapäivään.
♦ Kiinnitä juotinkärki pyörittämällä sitä myötäpäivään.
OHJE
► Poista juotinkärjen
► Juotinkärki on tinattava ennen juotinaseman ensimmäistä
käyttöönottoa ja aina ennen uuden juotinkärjen käyttöä.
Menettele seuraavasti:
♦ Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina virtakytkin
♦ Pyöritä lämpötilansäädintä
on lämmennyt. Sulata sitten hieman juotetinaa ja anna sen
valua ohuena yhtenäisenä norona juotinkärjelle.
24
suojus ennen käyttöä.
ilman juotinkärkeä .
asentoon "I".
kohtaan 3 ja odota, kunnes laite
PLS 48 C1
Käyttöönotto
Päälle ja pois päältä kytkeminen ja
lämpötilan säätäminen
Päälle kytkeminen ja lämpötilan säätäminen:
♦ Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina virtakytkin
♦ Säädä haluttu lämpötila pyörittämällä lämpötilansäädintä
OHJE
► Moitteettoman juoton edellytyksenä on sopivien juotoslankojen
käyttö. Täydelliset juotoskohdat edellyttävät lisäksi oikeaa juotoslämpötilaa. Jos juotoslämpötila on liian alhainen, juotetinaa
ei valu riittävästi, minkä seurauksena juotoskohta jää epäpuhtaaksi (ns. kylmät juotos). Jos juotoslämpötila on liian korkea,
juotos palaa eikä tinajuote pääse valumaan. Lisäksi työstettävät
materiaalit voivat tuhoutua.
Lämpötilasäädöt tavanomaisiin käyttöihin on esitetty alla. Erot ovat
mahdollisia tinajuotteesta/valmistajasta riippuen.
Taso min = Huoneenlämpötila
Taso 1 = n. 100 °C – lämmitystaso ja alhaisella sulatuslämpötilalla
tehtävät juotostyöt
Taso 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste
Taso 3 = 300 °C normaalikäyttö,esim. lyijyttömät juotteet
Taso 4 = 400 °C korkea juotoslämpötila esim. pienten juotoskohtien
erottaminen
Taso 5 = 500 °C – maksimi juotoslämpötila esim. isojen juotoskoh-
tien erottaminen
asentoon "I".
.
FI
PLS 48 C1
25
Sammuttaminen:
OHJE
FI
► Aseta juottokolvi
♦ Paina virtakytkin
♦ Kun laitetta ei käytetä, irrota pistoke pistorasiasta.
Puhdistussieni
HUOMIO!
käytön jälkeen aina takaisin kierrejouseen .
asentoon ”0”.
► Kuuma juotinkärki
puhdistussienen kanssa. Puhdistussieni voi vaurioitua.
OHJE
► Puhdistussientä käytetään juotinkärkien puhdistukseen.
► Kostuta puhdistussieni ennen sen käyttöä.
26
ei saa koskaan joutua kosketuksiin kuivan
PLS 48 C1
Juottaminen
Höyryjen hengitys voi aiheuttaa pääkipua ja väsymystä.
■ Hienojuottokolvi soveltuu 48 watin nimellisteholla ihanteellisesti
elektroniikkatöissä tehtäviin juotoksiin.
■ Kolvin muoto soveltuu erityisesti vaikeapääsyisiin paikkoihin ja
hienoihin juotostöihin.
♦ Puhdista juotinkärki
♦ Puhdistamisen jälkeen juotinkärki on tinattava. Tinaa kuuma
juotin kärki sulattamalla juotostinaa
♦ Vie juotinkärki juotoskohtaan ja kuumenna kärki.
♦ Anna juotostinan sulaa (juoksutteen kanssa) juotoskohdan ja
juotinkärjen välissä.
♦ Lisää juottotinaa, kunnes koko juotoskohta on tinan peitossa.
♦ Poista sen jälkeen juotinkärki heti, jotta sulanut juote ei kuumene
liikaa.
♦ Anna juotteen jähmettyä ja vältä tärinää.
OHJE
► Juoksute joko sisältyy juotteeseen tai sitä käytetään erikseen.
Selvitä käyttötapa ja soveltuva juote oston yhteydessä.
kostealla puhdistussienellä .
.
FI
PLS 48 C1
27
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota aina
pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä,
FI
ennen kuin suoritat laitteelle tehtäviä töitä.
■ Puhdista laite työskentelyn jälkeen.
■ Käytä kotelon puhdistamiseen liinaa ja tarvittaessa mietoa
puhdistusainetta.
■ Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa teräviä esineitä,
bensiiniä, liuotinaineita tai muovia syövyttäviä puhdistusaineita.
■ Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä.
OHJE
► Varaosia (esim. juotinkärkiä) voidaan tilata asiakaspalvelumme
kautta.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista,
jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana!
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun
erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä
saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
28
PLS 48 C1
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella
ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että
tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta.
OHJE
► Takuu koskee ainoastaan materiaali- tai valmistusvirheitä, ei
kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai helposti särkyvien
osien, esim. kytkimen, vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, sitä ei saa käyttää
kaupallisissa tarkoituksissa. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely,
väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat
korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus
ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään
kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
FI
PLS 48 C1
29
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
FI
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270214
Palvelupuhelimen palveluajat: Maanantaista perjantaihin klo
8:00–20:00 (CET)
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
FI
PLS 48 C1
31
Koneen tyyppinimike:
Säädettävä juotosasema PLS 48 C1
Valmistusvuosi: 06 - 2015
FI
Sarjanumero: IAN 270214
Bochum, 9.4.2015
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutok-
Återvinning av produkten ...............................45
Garanti ..................................... 46
Service ..................................... 47
Importör .................................... 47
Översättning av originalversionen av försäkran om
överensstämmelse ...........................48
SE
PLS 48 C1
33
LÖDSTATION INSTÄLLBAR PLS 48 C1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en
produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en
del av leveransen. Den innehåller viktig information om
säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla
SE
användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda
produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de
syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans
med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att löda elektronik i hemmet
och på fritiden. Den är avsedd för att löda, svetsa ihop plast och
dekorera. Använd endast produkten på det sätt och till de användningsområden som beskrivs här. Den här produkten är inte avsedd
för yrkesmässigt bruk. Alla övriga användningssätt och förändringar
på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna användningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppstår på grund av felaktig användning.
1 Lödningsstation med finlödkolv PLS 48 C1 inkl. 2 standardlödspet-
sar (1 förmonterad)
1 lödtenn, ø 1,0 mm, 10 g
1 lödtenn, ø 1,5 mm, 10 g
1 lödsvamp
1 bruksanvisning
Tekniska data
SE
Nominell spänning: 230 V
Nominell frekvens: 50 Hz
Nominell effekt: 48 W
Temperaturområde: 100–500 °C
Strömkabel: 1,85 m från strömkontakt till station;1,00 m
PLS 48 C1
~
från finlödkolv till station
35
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
VARNING!
SE
► Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om
nedanstående anvisningar inte följs kan det leda till elchock,
brand och/eller svåra personskador.
Spara all säkerhetsinformation och alla anvisningar för
framtida bruk.
Begreppet "elverktyg" som används i säkerhetsinformationen syftar
på elverktyg (med strömkabel/nätadapter) och batteridrivna elverktyg
(utan kabel).
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Håll alltid arbetsplatsen ren och se till så att belysningen är god. Oord-
ning och dålig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget där det finns risk för explosion eller där det
finns brännbara vätskor, gaser eller damm i omgivningen. Elverktyg ger
upphov till gnistor som kan antända damm eller ångor.
c) Håll barn och obehöriga personer på avstånd när du arbetar med
elektriska verktyg. Om du förlorar uppmärksamheten kan du också
förlora kontrollen över verktyget.
2. Elsäkerhet
a) Elverktygets anslutningskontakt måste passa precis i uttaget. Kontakten
får inte förändras på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Intakta kontakter som passar precis i
uttaget minskar risken för elchocker.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, tex rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Risken för elchocker ökar om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyg från regn och fukt. Om det tränger in vatten i ett elverktyg
ökar risken för elchocker.
36
PLS 48 C1
d) Använd inte kabeln till något annat än det den är avsedd för, bär eller
häng tex aldrig produkten i kabeln och dra aldrig i kabeln när du ska
dra ut kontakten. Håll kabeln på avstånd från hetta, olja, vassa kanter
och rörliga delar. Skadade och trassliga kablar och kontakter ökar risken
för elchocker.
e) Om du arbetar utomhus med ett elverktyg får du endast använda en
förlängningskabel som är godkänd för utomhusbruk. Risken för elchocker
minskar när man använder en förlängningskabel som är godkänd för
utomhusbruk.
f) Om du inte kan undvika att arbeta med elverktyget i fuktig miljö ska
du använda en jordfelsbrytare. Risken för elchocker minskar när man
använder jordfelsbrytare.
g) Håll alltid strömkabeln på avstånd från området där produkten arbetar
och dra den bakåt, bort från produkten.
h) Dra alltid ut kontakten när du lämnar produkten utan uppsikt eller utför
några arbeten på den.
3. Personsäkerhet
■ Den här produkten kan användas av barn som
är minst 8 år och av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls
under uppsikt eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker
det innebär. Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och allmän service får bara göras av
barn om någon vuxen håller uppsikt.
SE
PLS 48 C1
37
a) Förlora aldrig uppmärksamheten din arbetsuppgift och använd sunt
förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig ett elverktyg om
du är trött eller om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet när du använder elverktyget kan
leda till allvarliga skador.
■ RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Rör aldrig vid den heta lödspetsen
SE
eller den smälta lödningen. Annars finns risk för brännskador. Låt
alltid produkten bli helt kall innan du byter ut delar på, rengör
eller kontrollerar produkten.
■ Låt bara lödkolven svalna i luften när du arbetat färdigt. Spola
absolut inte av den i kallt vatten!
■ VAR FÖRSIKTIG! BRANDRISK! Använd bara den speciella
multifunktionshållaren eller ett annat brandsäkert underlag när du
lägger ifrån dig den heta finlödkolven.
■ Finlödkolven måste placeras i multifunktionshållaren när du gör
en paus i arbetet.
■ Håll produkten på avstånd från brännbara material.
■ Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad.
■ VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR PESONSKADOR! Låt inte händerna
komma i närheten av det heta arbetsstycket. Värmen kan avges
genom arbetsstycket.
■ Låt inte den heta lödspetsen komma i kontakt med multifunktions-
hållarens plastdelar. Då kan produkten skadas.
■ Dra omedelbart ut kontakten vid nödsituationer.
■ VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR FÖRGIFTNING! Andas inte in giftiga
ångor.
■ Sörj alltid för tillräcklig ventilation om du arbetar länge där giftiga
ångor kan uppstå. Förutom det rekommenderas även skyddshandskar, andningsskydd och arbetsförkläde.
38
PLS 48 C1
■ Ät, drick eller rök helst inte där lödningsarbeten pågår. Då kan
blyrester som fastnar på händerna komma in i kroppen tillsammans
med livsmedel eller cigaretter.
■ Tvätta alltid händerna noga när du lött färdigt.
■ Kasta aldrig spill från lödningen i hushållssoporna. Rester från
lödningen ska sorteras som farligt avfall.
4. Användning och hantering av elverktyget
a) Förvara alltid elverktyg utom räckhåll för barn. Låt inte personer som
inte är insatta i hur produkten används eller som inte har läst igenom
dessa anvisningar använda den. Elverktyg utgör en fara för oerfarna
personer.
b)
Underhåll elverktyg noggrant. Kontrollera att rörliga delar
fungerar som de ska och inte är fastklämda. Kontrollera även
om delar gått av eller skadats så att det påverkar elverktygets
funktion. Lämna in skadade delar för reparation innan du
använder produkten igen. Många olyckor har sin orsak i dåligt
underhållna elverktyg.
c) Använd elverktyg, tillbehör, insticksverktyg mm enligt dessa anvisningar.
Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Om
elverktyg används på andra sätt än de föreskrivna kan det uppstå farliga
situationer.
SE
PLS 48 C1
39
5. Service
■ Låt servicestället eller en behörig elektriker reparera produkten.
Endast reservdelar i original får användas. Då kan du känna dig
säker på att den är lika säker att använda som tidigare.
■
Låt endast elverktygets tillverkare eller den-
SE
nes kundtjänst reparera en trasig kontakt eller
anslutningsledning.
Då kan du känna dig säker
på att den är lika säker att använda som tidigare.
Originaltillbehör/extrautrustning
■ Använd endast de tillbehör och extrautrustningar som anges
i bruksanvisningen. Om du använder andra typer av tillbehör
eller verktyg utsätter du dig själv för risk.
Innan produkten tas i bruk
Montera spiralfjäder
♦ För in spiralfjäderns bygel fram till stoppet i den öppning på
lödningsstationen som är avsedd för detta (se uppfällbar sida).
40
PLS 48 C1
Sätta i/byta lödspets
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
► Värm aldrig upp lödkolven
■ Lödspetsen får endast tas av när den är kall och produkten är
avstängd.
■ Lödspetsen har en skruvgänga så att det går snabbt och lätt att
byta den på lödkolven.
♦ Vrid motsols för att skruva ut lödspetsen.
♦ Vrid medsols för att skruva fast lödspetsen.
OBSERVERA
► Ta bort skyddet över lödspetsen
► Innan lödningsstationen används för första gången och varje
gång man använder en ny lödspets måste lödspetsen
förtennas.
Tillvägagångssätt:
♦ Sätt kontakten i ett eluttag och flytta PÅ/AV-knappen
♦ Vrid temperaturreglaget
värmts upp. Låt sedan lite lödtenn flyta ut i ett tunt, sammanhängande skikt på lödspetsen.
utan lödspets .
innan du använder den.
till läge I.
till läge 3 och vänta tills produkten
SE
PLS 48 C1
41
Ta produkten i bruk
Sätta på/Stänga av och ställa in temperatur
Sätta på produkten och ställa in temperatur:
SE
♦ Sätt kontakten i ett lämpligt eluttag och flytta PÅ/AV-knappen
till läge I.
♦ Skruva på temperaturreglaget
OBSERVERA
► En förutsättning för felfri lödning är att man använder lämpliga
lödtrådar. För perfekta lödningar krävs även exakt rätt temperatur. Om temperaturen är för låg flyter inte lödtennet ut som
det ska och lödningarna blir dåliga. Om temperaturen är för
hög förbränns lödningsmedlet och lödtennet flyter inte alls.
Dessutom kan det material som ska bearbetas förstöras.
Följande temperaturer passar för de vanligaste användningssätten.
Avvikelser kan förekomma beroende på lödtenn/tillverkare.
Läge min = Rumstemperatur
Läge 1 = ca 100 °C – Uppvärmningsläge samt för lödningar med
en så låg smälttemperatur
Läge 2 = 200 °C Smältpunkt för de vanligaste mjuka lödningarna
Läge 3 = 300 °C Normal drift, t ex när man använder blyfritt
lödtenn
Läge 4 = 400 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda små
lödningar
Läge 5 = 500 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda stora
lödningar
för att ställa in rätt temperatur.
42
PLS 48 C1
Stänga av:
OBSERVERA
► Sätt alltid tillbaka lödkolven
använt den färdigt.
♦ Sätt PÅ/AV-knappen
♦ Dra ut kontakten när du inte ska använda produkten.
i spiralfjädern igen när du
på läge 0.
Lödsvamp
AKTA!
SE
► Den heta lödspetsen
lödsvamp . Då kan lödsvampen skadas.
OBSERVERA
► Lödsvampen används för att rengöra lödspetsen.
► Fukta lödsvampen innan du använder den.
PLS 48 C1
får aldrig komma i kontakt med en torr
43
Löda
Ångor som andas in kan bland annat orsaka huvudvärk och
trötthet.
■ Lödkolvens nominella effekt på 48W är idealisk för att löda
elektronik.
SE
■ Formen gör den särskilt lämplig för att löda på svårtillgängliga
ställen och för finlödning.
♦ Rengör lödspetsen
♦ Efter rengöringen måste lödspetsen förtennas. Förtenna den
heta lödspetsen med smält lödtenn
♦ För lödspetsen mot det ställe som ska lödas och värm upp det.
♦ Låt lödtennet (med flytmedel) smälta mellan lödstället och
lödspetsen.
♦ Tillsätt mer lödtenn tills hela området täcks.
♦ Ta sedan genast bort lödspetsen för att inte överhetta den
smälta lödningen.
♦ Låt lödningen stelna och undvik vibrationer.
OBSERVERA
► Flytmedlet ingår antingen i lödningen eller tillsätts separat. Ta
reda på hur det ska användas och vilket lödningsmedel som är
lämpligt vid köpet.
på den fuktiga lödsvampen .
.
44
PLS 48 C1
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra alltid
ut kontakten ur uttaget och låt produkten kallna
innan du gör några arbeten på den.
■ Rengör alltid produkten så snart du använt den färdigt.
■ Torka av höljet med en trasa och ev. lite rengöringsmedel.
■ Använd absolut inte vassa föremål, bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som angriper plast.
■ Akta så att det inte kommer in vätska i produkten.
OBSERVERA
► Reservdelar (t ex lödspetsar) kan beställas via vår service
hotline.
Kassering
Återvinning av produkten
Förpackningen består av miljövänligt material som kan
lämnas in till den lokala återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär
och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig
återvinning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna
att lämna uttjänta apparater till återvinning.
SE
PLS 48 C1
45
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga före
leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten
SE
utan kostnad.
OBSERVERA
► Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel, den
täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på
ömtåliga delar som t ex brytare.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas
yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling,
användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller
även för utbytta och reparerade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste
rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar
efter inköpsdatum.
När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella
reparationer.
46
PLS 48 C1
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 270214
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 270214
Öppettider för hotline: Måndag till fredag kl. 8:00 – 20:00 (CET)
Översättning av originalversionen av
försäkran om överensstämmelse
Företaget Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att
denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
SE
EG lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)
Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
48
48
PLS 48 C1
Typbeteckning:
Lödstation inställbar PLS 48 C1
Tillverkningsår: 06 - 2015
Serienummer: IAN 270214
Bochum, 09.04.2015
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utveck-
Bortskaffelse af produktet ...............................62
Garanti ..................................... 63
Service ..................................... 64
Importør .................................... 64
Oversættelse af den originale overensstemmelseser-
klæring .....................................65
DK
PLS 48 C1
51
JUSTERBAR LODDESTATION PLS 48 C1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et
produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af
dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle
produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun
produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
DK
Lad vejledningen følge med produktet, hvis du overdrager det til
andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lodning af elektronik til fritids- og hjemmebrug.
Det er beregnet til f.eks. lodning, svejseklæbning af plast og til
påsætning af dekorationer. Brug kun produktet som beskrevet og
kun til de angivne anvendelsesområder. Produktet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug. Enhver anden anvendelse eller ændring
af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet
ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for
anvendelsesområdet.
inkl. 2 standard-loddespidser (1 x formonteret)
1 loddetin, ø 1,0 mm, 10 g
1 loddetin, ø 1,5 mm, 10 g
1 loddesvamp
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
DK
Mærkespænding: 230 V
Mærkefrekvens: 50 Hz
Mærkeeffekt: 48 W
Temperaturområde: 100–500 °C
Ledning: 1,85 m fra strømstikket til stationen;
PLS 48 C1
~
1,00 m fra loddekolben til stationen
53
Generelle sikkerhedsanvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktioner. Hvis de angiv-
ne sikkerhedsanvisninger og -instruktioner ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
DK
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne
til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne,
henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og
batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod og dårligt oplyste arbejds-
pladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der
befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når elværktøjet bruges. Hvis
du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må ikke
ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigtige stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne dele som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop
har jordforbindelse.
c) Beskyt elværktøjet mod regn og fugt. Hvis der trænger vand ind i elværktø-
jet, øges risikoen for elektrisk stød.
54
PLS 48 C1
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er beregnet til, f.eks. til at bære
eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten.
Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller dele af
produktet, der er i bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal du bruge en forlænger-
ledning, som også er godkendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for
elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge elværktøjet i fugtige omgivelser,
skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation af en fejlstrømsafbryder
reducerer risikoen for elektrisk stød.
g) Hold altid ledningen på afstand af produktets funktionsområde, og hold
den bagud og væk fra produktet.
h) Tag altid stikket ud, når produktet efterlades uden opsyn, eller hvis du
udfører arbejde på produktet.
3. Personsikkerhed
■ Dette produkt kan bruges af børn fra 8år og
derover og af personer med nedsatte fysiske,
motoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn
eller undervises i sikker brug af produktet og de
farer, der kan være forbundet med det. Børn må
ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du laver, og arbejd fornuftigt
med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller
påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærk-
somhed ved brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
DK
PLS 48 C1
55
DK
■ FORBRÆNDINGSFARE! Rør aldrig ved den varme loddespids
eller den smeltede loddetin. Der er fare for forbrændinger! Lad
produktet køle helt af, før komponenterne skiftes, rengøres eller
efterses.
■ Lad kun loddekolben luftkøle efter arbejdet. Loddekolben må
aldrig afkøles med vand!
■ FORSIGTIG! BRANDFARE! Brug kun den specielle multifunktions-
holder eller et andet ildfast underlag, når du lægger den varme
loddekolbe fra dig.
■ Når du holder pause, skal loddekolben lægges i multifunktions-
holderen.
■ Hold produktet på afstand af brandfarligt materiale.
■ Lad aldrig produktet være uden opsyn, når det er tændt.
■ FORSIGTIG! FARE FOR PERSONSKADER! Hold fingrene væk
fra det varme materiale, du arbejder med. Varmen kan afgives
gennem materialet.
■ Undgå kontakt mellem den varme loddespids og plastdelene på
multifunktionsholderen. Ellers kan produktet ødelægges.
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved fare.
■ FORSIGTIG! FORGIFTNINGSFARE! Hold dampene borte fra
området, hvor du indånder luften.
■ Sørg altid for tilstrækkelig udluftning af arbejdspladsen, hvis der
kan dannes sundhedsfarlige dampe under arbejdet. Endvidere
anbefales det at bære beskyttelseshandsker, mundbeskyttelse og
et arbejdsforklæde.
■ Undgå at spise, drikke og ryge i rum, hvor der loddes. Ellers kan
blyrester, der sidder på hænderne, komme i den menneskelige
organisme via fødevarer eller cigaretter.
■ Vask altid hænderne grundigt efter lodningen.
56
PLS 48 C1
■ Smid aldrig loddeaffald i husholdningsaffaldet! Loddeaffald skal
bortskaffes som specialaffald.
4. Anvendelse og håndtering af elværktøj
a) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevidde, når værktøjet ikke
anvendes. Personer, som ikke kender produktet, eller som ikke har læst
disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det
anvendes af uerfarne personer.
b
) Vedligehold elværktøjer omhyggeligt. Kontrollér, om bevæ-
gelige dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig fast, om
dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion
er påvirket. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger
produktet. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
c) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv. iht. disse anvisninger.
Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af elværktøj til andet end de tiltænkte anvendelsesområder kan
føre til farlige situationer.
5. Service
■ Få produktet repareret hos et serviceværksted eller af en elek-
triker og kun med originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
■
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller ledningen.
Derved garanteres det, at produktets sikkerhed
bevares.
DK
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er angivet i betjenings-
vejledningen. Brug af andre indsatsværktøjer eller andet tilbehør
end det, der anbefales i betjeningsvejledningen, kan betyde, at
der er øget fare for personskader.
PLS 48 C1
57
Før første brug
Montering af spiralfjeder
♦ Sæt bøjlen til spiralfjederen ind i udskæringen på loddesta-
tionen indtil stop (se klap-ud-siden).
Indsætning / udskiftning af loddespids
DK
FORSIGTIG! FARE FOR FORBRÆNDING!
► Varm aldrig loddekolben
■ Loddespidsen må kun fjernes, når produktet er slukket, og lod-
despidsen er afkølet.
■ Loddespidsen har et skruegevind og kan hurtigt og nemt udskiftes
på loddekolben.
♦ Skru loddespidsen ud mod urets retning.
♦ Skru loddespidsen fast med uret.
BEMÆRK
► Fjern beskyttelseshætten fra loddespidsen
► Før loddestationen bruges første gang, og hver gang lodde-
spidsen skiftes, skal loddespidsen først fortinnes.
Fremgangsmåde:
♦ Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil TÆND-/SLUK-knappen
på position "I".
♦ Stil temperaturindstillingen
opvarmet. Lad en smule loddetin samles på loddespidsen til
en tynd, sammenhængende film.
op uden loddespids .
på 3 og vent, til produktet er
før brug.
58
PLS 48 C1
Første brug
Tænd/sluk og indstilling af temperatur
Tænding og indstilling af temperatur:
♦ Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil TÆND-/SLUK-knappen
på position "I".
♦ Drej temperaturindstillingen
BEMÆRK
► Det er en forudsætning for gode lodderesultater, at der bruges
egnet loddetråd. Der kan endvidere kun opnås perfekte loddesteder, hvis den rigtige loddetemperatur er nået. Ved for lav
loddetemperatur flyder loddetinnet ikke rigtigt og giver dårlige
loddesteder (såkaldte kolde loddesteder). Hvis loddetemperaturen er for høj, flyder loddemidlet og loddetinnet ikke.
Derudover kan materialerne, der anvendes, ødelægges.
Nedenfor angives temperaturindstillingerne for de almindeligste
anvendelsesområder. Der kan være små forskelle afhængigt af loddetinnet / producenten.
Trin min. = rumtemperatur
Trin 1 = ca. 100 °C – opvarmningstrin og til lodning med lav smel-
tetemperatur.
Trin 2 = 200 °C smeltepunkt for den mest anvendte blødlodning
Trin 3 = 300 °C normal funktion, f.eks. ved anvendelse af blyfrit
loddetin
Trin 4 = 400 °C høj loddetemperatur, f.eks. til aflodning af små
loddesteder
Trin 5 = 500 °C – maksimal loddetemperatur, f.eks. til aflodning af
store loddesteder
PLS 48 C1
, og indstil den ønskede temperatur.
DK
59
Sådan slukker du:
BEMÆRK
► Stil altid loddekolben
♦ Stil TÆND-/SLUK-kontakten
♦ Træk straks stikket ud af stikkontakten, når loddekolben ikke
bruges.
Loddesvamp
DK
OBS!
tilbage i spiralfjederen efter brug.
på position "0".
► Den varme loddespids
tør loddesvamp . Ellers kan loddesvampen beskadiges.
BEMÆRK
► Loddesvampen bruges til rengøring af loddespidsen.
► Fugt loddesvampen, før du bruger den.
60
må aldrig komme i kontakt med en
PLS 48 C1
Lodning
Dampene kan bl.a. give hovedpine og træthed ved indånding.
■ Loddekolben er ideel til lodning af elektronik ved en mærkeeffekt
på 48 watt.
■ Dens form gør den særligt egnet til vanskeligt tilgængeligt og fint
loddearbejde.
♦ Rengør loddespidsen
♦ Efter rengøringen skal loddespidsen fortinnes. Fortin den varme
loddespids ved smeltning af loddetin
♦ Hold loddespidsen hen til loddestedet, og varm det op.
♦ Anbring loddetinnet (med flusmiddel) mellem loddestedet og
loddespidsen til smeltning.
♦ Afsæt mere loddetin, indtil hele loddestedet er fugtet.
♦ Fjern derefter loddespidsen med det samme, så loddestedet
ikke bliver for varmt.
♦ Lad loddetinnet stivne, og undgå vibrationer.
BEMÆRK
► Flusmidlet er indeholdt i loddemidlet, eller det anvendes sepa-
rat. Spørg forhandleren til råds om anvendelsestypen og det
egnede loddemiddel ved køb.
på den fugtige loddesvamp .
.
DK
PLS 48 C1
61
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Tag altid
først stikket ud af stikkontakten, og lad produktet
køle af, inden du arbejder med det.
■ Rengør produktet, når arbejdet er afsluttet.
■ Brug en klud og evt. et mildt rengøringsmiddel til rengøring af
kabinettet.
DK
■ Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengøringsmiddel, der
angriber plast.
■ Lad ikke væsker komme ind i produktets indvendige dele.
BEMÆRK
► Reservedele (f.eks. loddespidser), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af produktet
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan
bortskaffes på de lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen med hushold-
ningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret
elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente
produkter.
62
PLS 48 C1
Garanti
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. Produktet er
produceret omhyggeligt og testet grundigt inden leveringen.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. Kontakt venligst serviceafdelingen telefonisk, hvis du ønsker at gøre brug af garantien. Derved
garanteres det, at forsendelsen af varen er gratis.
BEMÆRK
► Garantiydelsen gælder kun for materiale- og fabrikationsfejl
og ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige
dele som f.eks. kontakter.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved
indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele.
Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal
straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer
hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder,
standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
RoHS-direktiv
(2011 / 65 / EU)
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
DK
PLS 48 C1
65
Typebetegnelse for maskinen:
Justerbar loddestation PLS 48 C1
Produktionsår: 06 - 2015
Serienummer: IAN 270214
Bochum, 09-04-2015
DK
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreud-
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
DE
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
AT
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
CH
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten,
Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station;
~
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
DE
AT
CH
PLS 48 C1
69
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
DE
AT
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk-
CH
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
70
PLS 48 C1
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra-
gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
g) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und
führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
h) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
PLS 48 C1
DE
AT
CH
71
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspit-
DE
AT
CH
ze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
■ Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
■ VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage
zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
■ Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktions-
halterung abgelegt werden.
■ Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
■ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom
erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
■ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst-
stoffteilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen am Gerät kommen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
■ VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der
Atemzone fern.
72
PLS 48 C1
■ Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährden-
de Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung
der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz
sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
■ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen
haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den
menschlichen Organismus gelangen.
■ Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
■ Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b
) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
DE
AT
CH
PLS 48 C1
73
5. Service
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
DE
AT
CH
erhalten bleibt.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Spiralfeder montieren
♦ Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag
in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe
Ausklappseite).
74
PLS 48 C1
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Heizen Sie den Lötkolben
■ Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
■ Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich
somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln.
♦ Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus.
♦ Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS
► Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze
entfernen.
► Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver-
wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst
verzinnt werden.
Vorgehensweise:
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drehen Sie den Temperaturregler
das Gerät aufgeheizt ist. Lassen Sie dann etwas Lötzinn zu
einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze
zerfließen.
nie ohne Lötspitze auf.
in die Position „I“.
auf 3 und warten Sie, bis
DE
AT
CH
PLS 48 C1
75
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drehen Sie den Temperaturregler
gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS
DE
AT
CH
► Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung
geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur
dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht
wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel
und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur
Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger
Schmelztemperatur
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weich-
lote
Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn
in die Position „I“.
und stellen Sie so die
76
PLS 48 C1
Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner
Lötstellen
Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten
großer Lötstellen
Ausschalten:
HINWEIS
► Stellen Sie den Lötkolben
zurück in die Spiralfeder .
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
nach Gebrauch immer wieder
in die Position „0“.
Lötschwamm
ACHTUNG!
DE
AT
CH
► Die heiße Lötspitze
Lötschwamm in Berührung kommen. Andernfalls kann der
Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze.
► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen.
PLS 48 C1
darf niemals mit einem trockenen
77
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und
Ermüdungserscheinungen führen.
■ Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen.
■ Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
DE
AT
CH
♦ Reinigen Sie die Lötspitze
♦ Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzin-
nen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von
Lötzinn
♦ Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
♦ Bringen Sie den Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und
Lötspitze zum Schmelzen.
♦ Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt
ist.
♦ Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das ge-
schmolzene Lot nicht zu überhitzen.
♦ Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
HINWEIS
► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird
separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die
Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
.
am feuchten Lötschwamm .
78
PLS 48 C1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
HINWEIS
► Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Ser-
vice - Hotline bestellen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
PLS 48 C1
79
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das
Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft
geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
HINWEIS
DE
AT
CH
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler,
nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber
zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
82
82
PLS 48 C1
Typbezeichnung der Maschine:
Regelbare Lötstation PLS 48 C1
Herstellungsjahr: 06 - 2015
Seriennummer: IAN 270214
Bochum, 09.04.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
83
84
PLS 48 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Stand der Informationen:
04 / 2015 Ident.-No.: PLS48C1-042015-1
IAN 270214
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.