ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE
STAZIONE DI SALDATURA PLS 48 C1
ESTACIÓN DE SOLDADURA
REGULABLE
Traducción del manual de instrucciones original
ESTAÇÃO DE SOLDADURA
REGULÁVEL
Tradução do manual de instruções original
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
STAZIONE DI SALDATURA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
IAN 270214
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en
seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza
con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida,
familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 19
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
GB / MT Translation of the original instructions Page 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 71
Índice
Introducción .................................. 2
Uso previsto ..........................................2
Desecho del aparato ..................................13
Garantía .................................... 14
Asistencia técnica ............................15
Importador .................................15
Traducción de la Declaración de conformidad original 16
ES
PLS 48 C1
1
ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE
ES
PLS 48 C1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha
adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones
de uso forman parte del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este
aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las
indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación
indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el
producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para realizar soldaduras en componentes
electrónicos de forma recreativa o como tarea de bricolaje doméstico. Está
diseñado para aplicaciones como tareas de soldadura, adhesión de
plásticos por soldadura y realización de motivos decorativos. Utilice
el aparato únicamente como se describe a continuación y para
los campos de aplicación indicados. El aparato no está indicado
para el uso industrial. La utilización del aparato para otros fines o
su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta
considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria
al uso previsto.
2
PLS 48 C1
Equipamiento
Soldador
Metal de aportación
Compartimento para la punta de soldadura
Regulador de temperatura
Interruptor de encendido/apagado
Esponja
Punta de soldadura
Muelle en espiral
Volumen de suministro
1 estación de soldadura con soldador PLS 48 C1 y con
2 puntas de soldadura estándar (1 premontada)
1 metal de aportación, ø 1,0 mm, 10 g
1 metal de aportación, ø 1,5 mm, 10 g
1 esponja
1 instrucciones de uso
Características técnicas
ES
Tensión nominal: 230 V
Frecuencia nominal: 50 Hz
Potencia nominal: 48 W
Rango de temperatura: 100 - 500 °C
Cable de red: 1,85 m de la clavija de red a la estación;
PLS 48 C1
~
1,00 m del soldador hasta la estación
3
Indicaciones generales de
ES
seguridad para las herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de
seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de
seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento
eléctrico (con cable de red/adaptador de red) y a las de accionamiento con batería/pilas (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la
falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente
explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejadas durante el manejo de
herramientas eléctricas. Si se distrae, podría perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe encajar en la
base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una
base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
4
PLS 48 C1
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a
tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo
hace contacto con la toma a tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para transportar y colgar la
herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de
la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite,
de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclu-
sivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
g) Mantenga siempre alejado el cable de red del radio de acción del aparato
y tiéndalo por detrás del aparato.
h) Desenchufe siempre el aparato si pretende dejarlo desatendido o realizar
tareas de mantenimiento/reparación.
3. Seguridad personal
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8años y por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido
instruidas correctamente sobre el uso seguro del
aparato y hayan comprendido los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza
y mantenimiento del aparato sin supervisión.
PLS 48 C1
ES
5
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez
ES
a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mien-
tras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
■ ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! No toque nunca la punta de
soldadura cuando esté caliente ni el metal de aportación fundido.
Existe peligro de quemaduras. Deje que el aparato se enfríe
completamente antes de cambiar los componentes, de limpiarlo
o de inspeccionarlo.
■ Después de su uso, deje que el soldador se enfríe al aire. ¡No
utilice nunca agua para enfriarlo!
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Utilice exclusivamente el
soporte multifunción especial u otra base termorresistente para
posar el soldador caliente.
■ Durante las pausas en el funcionamiento, debe posarse el soldador
en el soporte multifunción.
■ Mantenga el aparato alejado de materiales inflamables.
■ No deje nunca el aparato encendido desatendido.
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! Mantenga las manos
alejadas de la pieza de trabajo caliente. El calor puede
propagarse a través de la pieza de trabajo.
■ Evite el contacto entre la punta de soldadura caliente y las piezas
de plástico del soporte multifunción. De lo contrario, podrían
provocarse daños en el aparato.
■ En caso de peligro, desenchufe inmediatamente el aparato.
■ ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantenga los
vapores alejados de las vías respiratorias.
■ Procure ventilar suficientemente la zona de trabajo durante los
trabajos prolongados en los que puedan generarse vapores
perjudiciales para la salud. También se recomienda el uso de
guantes de seguridad, mascarillas y delantales de trabajo.
6
PLS 48 C1
■ Evite comer, beber y fumar en la zona en la que pretenda
realizar los trabajos de soldadura. De lo contrario, las trazas de
plomo adheridas a las manos podrían acabar en el organismo a
través de los alimentos o cigarrillos.
■ Después de realizar trabajos de soldadura, lávese siempre
concienzudamente las manos.
■ No deseche los residuos de soldadura con la basura doméstica.
Los residuos de soldadura deben desecharse de forma especial.
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) Guarde las herramientas eléctricas que no pretenda utilizar fuera del
alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no
estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexpertas.
b)
Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado.
Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente
y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya
roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato
pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas
dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se
deben al mal estado de las herramientas.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de
ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las
previstas puede causar situaciones peligrosas.
ES
PLS 48 C1
7
5. Asistencia técnica
ES
■ Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al
servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado
y solo con los recambios originales. De esta forma garantizará
que la seguridad del aparato no se vea afectada.
■
Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de conexión al fabricante del
aparato o a su servicio de atención al cliente.
De esta forma garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
Accesorios/equipos adicionales originales
■ Utilice solo los accesorios y equipos adicionales indicados en
las instrucciones de uso. El uso de herramientas complementarias
u otros accesorios diferentes a los recomendados en las instrucciones de uso puede provocar un riesgo de lesiones.
Antes de la puesta en marcha
Montaje del muelle en espiral
♦ Inserte el extremo del muelle en espiral hasta el tope en
el alojamiento de la estación de soldadura previsto para ello
(consulte la página desplegable).
8
PLS 48 C1
Inserción/cambio de la punta de soldadura
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
ES
► No caliente nunca el soldador
■ Solo puede retirarse la punta de soldadura con el aparato apa-
gado y la punta de soldadura fría.
■ La punta de soldadura dispone de una conexión roscada, por lo
que puede cambiarse de forma fácil y rápida en el soldador.
♦ Gire la punta de soldadura en sentido antihorario para retirarla.
♦ Gire la punta de soldadura en sentido horario para apretarla.
INDICACIÓN
► Retire la cubierta protectora de la punta de soldadura
de utilizarla.
► Antes de utilizar la estación de soldadura y cualquier nueva
punta de soldadura por primera vez, primero debe estañarse
la punta de soldadura .
Procedimiento:
♦ Inserte la clavija de red en la base de enchufe y ajuste el interrup-
tor de encendido/apagado
♦ Ajuste el regulador de temperatura
el aparato se caliente. Deje fluir un poco de metal de aportación hasta formar una fina capa compacta en la punta de
soldadura.
sin la punta de soldadura .
antes
en la posición “I”.
en el 3 y espere a que
PLS 48 C1
9
Puesta en funcionamiento
ES
Encendido, apagado y ajuste de la
temperatura
Encendido y ajuste de la temperatura:
♦ Inserte la clavija de red en una base de enchufe adecuada y
ajuste el interruptor de encendido/apagado
♦ Gire el regulador de temperatura
deseada.
INDICACIÓN
► Para soldar sin problemas, se requiere el uso de alambres de
aportación adecuados. Además, solo puede lograrse una
soldadura perfecta si se alcanza la temperatura correcta. Si
la temperatura de soldadura es demasiado baja, el metal de
aportación no fluye adecuadamente y las uniones de soldadura
no quedan limpias (las denominadas soldaduras frías). Por el
contrario, si la temperatura de soldadura es demasiado alta,
el metal de aportación se quema y no fluye. Además, pueden
destruirse los materiales que deban procesarse.
A continuación, especificamos los ajustes de temperatura para las
aplicaciones más habituales. No obstante, es posible que difieran
según el metal de aportación o el fabricante.
Nivel mín. = temperatura ambiente
Nivel 1 = aprox. 100 °C: nivel de calentamiento para metales de
aportación con una temperatura de fundición reducida
Nivel 2 = 200 °C: temperatura de fundición de los metales de
aportación blandos utilizados con más frecuencia
Nivel 3 = 300 °C: funcionamiento normal; p. ej., para el uso de
metales de aportación sin plomo
10
y ajuste la temperatura
en la posición “I”.
PLS 48 C1
Nivel 4 = 400 °C: temperatura de soldadura elevada; p. ej., para
deshacer la soldadura de pequeñas uniones de soldadura
Nivel 5 = 500 °C: máxima temperatura de soldadura; p. ej., para
deshacer la soldadura de uniones de soldadura de mayor
tamaño
Apagado:
INDICACIÓN
► Tras el uso, vuelva a colocar siempre el soldador
muelle en espiral .
♦ Coloque el interruptor de encendido/apagado
posición "0".
♦ Si no pretende utilizar el aparato, desenchúfelo inmediatamente.
en el
en la
Esponja
¡ATENCIÓN!
ES
► La punta de soldadura
contacto con una esponja seca. De lo contrario, podría
dañarse la esponja.
INDICACIÓN
► La esponja sirve para limpiar la punta de soldadura.
► Moje la esponja antes de utilizarla.
PLS 48 C1
caliente no debe entrar nunca en
11
Soldadura
ES
La respiración de los vapores generados puede causar dolores
de cabeza y síntomas de fatiga, entre otros trastornos.
■ Con su potencia nominal de 48 vatios, el soldador es una
herramienta ideal para realizar soldaduras en componentes
electrónicos.
■ Gracias a su forma, resulta especialmente apto para realizar
soldaduras en piezas de difícil acceso y soldaduras finas.
♦ Limpie la punta de soldadura
♦ Tras la limpieza, debe estañarse la punta de soldadura. Para
ello, funda el metal de aportación en la punta de soldadura
caliente
♦ Acerque la punta de soldadura al punto de soldadura y
caliéntelo.
♦ Coloque el metal de aportación (con fundente) entre el punto
de soldadura y la punta de soldadura para fundirlo.
♦ Añada metal de aportación hasta cubrir todo el punto de
soldadura.
♦ A continuación, retire inmediatamente la punta de soldadura
para no sobrecalentar el metal de aportación fundido.
♦ Deje que se solidifique y evite las sacudidas.
INDICACIÓN
► El fundente puede estar incluido en el metal de aportación
o debe utilizarse por separado. Infórmese sobre el tipo de
aplicación y sobre el material de aportación más adecuado
en el momento de la compra.
.
en la esponja húmeda .
12
PLS 48 C1
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Retire
siempre la clavija de red de la base de enchufe
y deje que el aparato se enfríe antes de realizar
cualquier tarea en el aparato.
■ Limpie el aparato después de su uso.
■ Utilice un paño para limpiar la carcasa y, en caso necesario, un
producto de limpieza suave.
■ No utilice nunca objetos punzantes, bencina, disolventes ni
productos de limpieza agresivos que puedan dañar el plástico.
■ Evite la penetración de líquidos en el interior del aparato.
INDICACIÓN
► Puede solicitar las piezas de repuesto (p. ej., las puntas de
soldadura) en nuestro servicio de asistencia técnica.
Desecho
Desecho del aparato
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctricas con la
basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas
usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje
ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos
usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
ES
PLS 48 C1
13
Garantía
ES
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si
necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por
teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo
de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
► La garantía solo cubre los defectos del material o de la
fabricación, pero no cubre los daños de transporte, las piezas
sometidas a desgaste o los daños en las piezas frágiles, como,
p. ej., los interruptores.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no
para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta,
uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a
nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía
pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este
principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato
o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de
garantía está sujeta a costes.
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS
HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas,
documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-2-45: 2002/A2: 2012
EN 60335-1: 2012/A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
16
16
PLS 48 C1
Denominación de la máquina:
Estación de soldadura regulable PLS 48 C1
Año de fabricación: 06-2015
Número de serie: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en rela-
ción con el desarrollo tecnológico.
ES
PLS 48 C1
17
18
PLS 48 C1
Indice
Introduzione ................................20
Uso conforme ........................................20
Traduzione della dichiarazione di conformità originale 34
IT
MT
PLS 48 C1
19
STAZIONE DI SALDATURA PLS 48 C1
Introduzione
IT
La ringraziamo per la fiducia accordataci nell'acquisto del
MT
presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la
sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi
d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è previsto per saldature elettroniche nel settore della
hobbistica e del fai-da-te. Esso è destinato a impieghi quali lavori di
brasatura, incollaggio per saldatura di materie plastiche e applicazione di decorazioni. Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti
e per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non è destinato
all'uso commerciale. Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione
e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta
qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del
20
PLS 48 C1
Dotazione
Saldatore di precisione
Stagno per brasatura
Scomparto per la conservazione della punta del saldatore
Regolatore della temperatura
Interruttore ON/OFF
Spugna di saldatura
Punta del saldatore
Molla a spirale
Volume della fornitura
1 stazione di brasatura con saldatore di precisione PLS 48 C1
incl. 2 punte del saldatore standard (di cui una già montata)
1 stagno per brasatura, ø 1,0 mm, 10 g
1 stagno per brasatura, ø 1,5 mm, 10 g
1 spugna di saldatura
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
IT
MT
Tensione nominale: 230 V
Frequenza nominale: 50 Hz
Potenza nominale: 48 W
Intervallo di temperatura: 100–500 °C
Cavo di alimentazione: 1,85 m dalla spina di rete fino alla
PLS 48 C1
~
stazione di brasatura; 1,00 m dal
saldatore di precisione alla stazione
di brasatura
21
Avvertenze generali sulla
sicurezza per elettroutensili
IT
MT
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni. L'errata
applicazione delle indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per
il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla
sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica
(con cavo di rete / adattatore di rete) e a elettroutensili a batteria
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la
scarsa illuminazione dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in
cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'uso dell'elettroutensi-
le. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea all'inserimento nella
presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine
non modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici conduttive, come tubi,
termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la
terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
22
PLS 48 C1
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall'umidità. La pene-
trazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come ad es. per
trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli
acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o le spine
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga
adatta anche per esterni. L'utilizzo di una prolunga idonea all'uso esterno
riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un ambiente umido, utilizzare
un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un circuito di
sicurezza per correnti di guasto evita il rischio di scosse elettriche.
g) Tenere sempre il cavo di rete lontano dal raggio d'azione dell'apparecchio
e fare in modo che si trovi sempre dietro l'apparecchio.
h) Staccare sempre la spina di rete quando si lascia l'apparecchio incustodito
o si effettuano lavori sull'apparecchio.
3. Sicurezza delle persone
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se
sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli
associati. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell'utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non siano sorvegliati.
IT
MT
PLS 48 C1
23
a) Prestare sempre attenzione controllando le operazioni in corso e
procedere con cura quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza,
IT
MT
o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di
disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
■ PERICOLO DI USTIONI! Non toccare mai la punta del saldatore
calda o la lega saldante. Sussiste il pericolo di ustioni. Fare
assolutamente raffreddare l'apparecchio prima di sostituire, pulire
o controllare i suoi componenti.
■ Dopo il lavoro lasciare raffreddare il saldatore di precisione solo
esponendolo all'aria. Non raffreddarlo in nessun caso con acqua!
■ ATTENZIONE! PERICOLO D'INCENDIO! Per appoggiare il sal-
datore di precisione caldo utilizzare solo il supporto multifunzione
speciale o un'altra base ignifuga.
■ Nelle pause dal lavoro il saldatore di precisione deve venire
posato nel supporto multifunzione.
■ Tenere lontano l'apparecchio da materiali combustibili.
■ Non lasciare mai l'apparecchio acceso incustodito.
■ ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere le mani lontano
dal pezzo lavorato caldo. Il calore può venire trasmesso attraverso
il pezzo.
■ Evitare il contatto tra la punta del saldatore calda e i componenti
in plastica del supporto multifunzione. In caso contrario, si possono
verificare danni all'apparecchio.
■ In caso di pericolo staccare immediatamente la spina dalla presa
di corrente.
■ ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Tenere lontani
i vapori dalla zona in cui si respira.
24
PLS 48 C1
■ In caso di lavori di lunga durata nei quali si potrebbero generare
vapori nocivi alla salute, provvedere sempre a una sufficiente
ventilazione dell'area di lavoro. Inoltre si consiglia di utilizzare
guanti di protezione, una maschera per la protezione delle vie
respiratorie e un grembiule di lavoro.
■ Nei locali in cui si effettuano lavori di saldatura evitare di mangiare,
bere o fumare. Altrimenti le tracce di piombo che potrebbero depositarsi sulle mani potrebbero giungere nell'organismo umano tramite
i generi alimentari o le sigarette.
■ Al termine dei lavori di saldatura lavarsi sempre a fondo le mani.
■ Non gettare mai i rifiuti di saldatura assieme ai normali rifiuti
domestici. I rifiuti di saldatura appartengono alla categoria rifiuti
speciali.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata dei
bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
b
) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti
mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si
inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al
punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare
riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio.
Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli
elettroutensili.
c) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc. conformi a queste
istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste
può dare luogo a situazioni di pericolo.
IT
MT
PLS 48 C1
25
5. Assistenza
■ Far riparare gli apparecchi dal centro di assistenza o da un
IT
MT
elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
■
Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo di allacciamento dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di
assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza
dell'apparecchio.
Accessori originali / apparecchi addizionali
■ Utilizzare solo accessori e apparecchi addizionali indicati
nelle istruzioni per l'uso. L'uso di apparecchi diversi da quelli
consigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni
può comportare il pericolo di lesioni.
Prima della messa in funzione
Montaggio della molla a spirale
♦ Infilare la staffa della molla a spirale fino alla battuta nella
cavità predisposta della stazione di brasatura (vedasi pagina
pieghevole).
26
PLS 48 C1
Inserimento/sostituzione della punta del
saldatore
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
► Non scaldare mai il saldatore
saldatore
■ La rimozione della punta del saldatore può essere effettuata solo
se l'apparecchio è spento e la punta del saldatore si è raffreddata.
■ La punta del saldatore dispone di una filettatura che consente di
sostituirla con rapidità e facilità.
♦ Svitare la punta del saldatore ruotandola in senso antiorario.
♦ Avvitare la punta del saldatore ruotandola in senso orario.
AVVERTENZA
► Prima dell'uso rimuovere sempre il cappuccio di protezione
dalla punta del saldatore
► Prima della prima messa in funzione della stazione di brasatura
e anche in caso di utilizzo di ogni nuova punta del saldatore
occorre prima stagnare la punta del saldatore
Come procedere:
♦ Infilare la spina in una presa di corrente e portare l'interruttore
ON/OFF
♦ Impostare il regolatore di temperatura
che l'apparecchio si riscaldi. Poi lasciar fondere un po' di stagno
per brasatura sulla punta del saldatore fino a quando non si
forma una pellicola sottile e omogenea.
.
sulla posizione “I”.
senza la punta del
.
.
sul livello 3 e aspettare
IT
MT
PLS 48 C1
27
Messa in funzione
Accensione / spegnimento e temperatura
IT
Accensione e impostazione della temperatura:
MT
♦ Infilare la spina in una presa di corrente adeguata e portare
l'interruttore ON/OFF
♦ Ruotare il regolatore della temperatura
peratura desiderata.
AVVERTENZA
► Presupposto indispensabile per risultati di brasatura perfetti è
l'impiego di fili di apporto adeguati. Inoltre si possono ottenere
punti di brasatura perfetti solo se viene raggiunta la giusta
temperatura di brasatura. In caso di temperatura di brasatura
troppo bassa, lo stagno non scorre a sufficienza e causa punti
di brasatura non puliti (cosiddetti punti di brasatura freddi). In
caso di temperature eccessive il mezzo di brasatura brucia e lo
stagno non scorre. Inoltre i materiali da lavorare si potrebbero
distruggere.
Qui di seguito sono elencate le temperature da impostare per le
applicazioni più consuete. A seconda dello stagno di brasatura /
del produttore sono possibili delle differenze.
Livello min = temperatura ambiente
Livello 1 = ca. 100 °C – livello di riscaldamento preliminare e per
leghe di saldatura con temperatura di fusione corrispondentemente minore
Livello 2 = 200 °C – punto di fusione delle leghe di saldatura dolci
maggiormente utilizzate
Livello 3 = 300 °C – funzionamento normale, per es. in caso di
utilizzo di stagno per brasatura privo di piombo
28
sulla posizione “I”.
e impostare la tem-
PLS 48 C1
Livello 4 = 400 °C – temperatura di brasatura elevata, per es. per
dissaldare piccoli punti di brasatura
Livello 5 = 500 °C – temperatura di brasatura massima, per es. per
dissaldare punti di brasatura grandi
Spegnimento:
AVVERTENZA
► Dopo l'uso rimettere sempre il saldatore
spirale .
♦ Premere l'interruttore ON/OFF
"0".
♦ In caso di mancato utilizzo staccare la spina dalla presa di
corrente.
nella molla a
portandolo alla posizione
Spugna di saldatura
ATTENZIONE!
IT
MT
► La punta del saldatore
contatto con una spugna di saldatura asciutta. Altrimenti la
spugna di saldatura si potrebbe danneggiare.
AVVERTENZA
► La spugna di saldatura serve a pulire la punta del saldatore.
► Prima di utilizzare la spugna di saldatura, provvedere a
inumidirla.
PLS 48 C1
calda non deve mai entrare in
29
Saldatura
Se inalati, i vapori potrebbero provocare tra l'altro emicrania
IT
MT
e fenomeni di spossatezza.
■ Il saldatore, con una potenza nominale di 48 Watt, è ideale per
la saldatura a stagno di componenti elettronici.
■ Grazie alla sua forma costruttiva, esso è particolarmente adatto
per lavori di saldatura di precisione in punti difficilmente accessibili.
♦ Pulire la punta del saldatore
inumidita.
♦ Dopo la pulizia la punta del saldatore deve venire stagnata.
A tale scopo stagnare la punta del saldatore calda facendo
fondere dello stagno di saldatura
♦ Avvicinare la punta del saldatore al punto di saldatura e riscal-
dare quest'ultimo.
♦ Far fondere lo stagno di saldatura (con fondente) tra il punto di
saldatura e la punta del saldatore.
♦ Aggiungere ulteriore stagno di saldatura fino a quando non è
ricoperto tutto il punto di saldatura.
♦ Dopo di ciò rimuovere immediatamente la punta del saldatore
in modo da non surriscaldare la lega fusa.
♦ Lasciare che la lega si solidifichi ed evitare scosse.
AVVERTENZA
► Il fondente è contenuto nella lega o viene applicato separata-
mente. All'atto dell'acquisto informarsi sul tipo di applicazione
e sulla lega saldante adeguata.
con la spugna di saldatura
.
30
PLS 48 C1
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima di
eseguire lavori sull'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e fare raffreddare l'apparecchio.
■ Pulire l'apparecchio al termine del lavoro.
■ Per pulire l'involucro utilizzare un panno e all'occorrenza un
detergente delicato.
■ Non utilizzare assolutamente oggetti affilati, benzina, solventi o
detergenti in grado di attaccare la plastica.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio.
AVVERTENZA
► Le parti di ricambio (es. punte del saldatore) possono venire
ordinate contattando telefonicamente il nostro servizio di
assistenza.
Smaltimento
Smaltimento dell'apparecchio
L'imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che
possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta
e riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici insieme ai
normali rifiuti domestici!
IT
MT
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici
usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per
il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
PLS 48 C1
31
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di
acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente
IT
collaudato prima della consegna.
MT
Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro
di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
AVVERTENZA
► La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione,
ma non i danni da trasporto, i danni alle parti soggette a usura
o i danni a parti fragili, come ad es. interruttori.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla
nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del
consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e
riparate.
I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto
devono venire comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
32
PLS 48 C1
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 270214
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 270214
Disponibilità della hotline telefonica: dal lunedì al venerdì dalle
8:00 alle 20:00 (CET)
Traduzione della dichiarazione di
conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della
IT
MT
documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e
alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
34
34
PLS 48 C1
Denominazione della macchina:
Stazione di saldatura PLS 48 C1
Anno di produzione: 06 - 2015
Numero di serie: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodot-
Eliminação do aparelho ................................49
Garantia .................................... 50
Assistência Técnica ...........................51
Importador .................................51
Tradução da Declaração de Conformidade original . 52
PT
PLS 48 C1
37
ESTAÇÃO DE SOLDADURA REGULÁVEL
PLS 48 C1
Introdução
Felicitamo-lo pela aquisição do seu novo aparelho. Optou
PT
importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e
nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para
terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido para soldaduras eletrónicas em zonas
de lazer e de bricolagem. Este aparelho destina-se a trabalhos
de soldadura, colagem com solda de plásticos e aplicação de
ornamentos. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas
de aplicação indicadas. Este aparelho não foi concebido para a
utilização comercial. Qualquer outra utilização ou alteração do
aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes
graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos
causados pela utilização incorreta.
por um produto de elevada qualidade. O manual de
instruções faz parte deste produto. Este contém instruções
38
PLS 48 C1
Equipamento
Ferro de soldar de precisão
Solda de estanho
Compartimento para armazenamento de pontas de soldar
Regulador de temperatura
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Esponja de soldar
Ponta de soldar
Mola helicoidal
Conteúdo da embalagem
1 Estação de soldadura com ferro de soldar de precisão PLS 48 C1
incl. 2 pontas de soldar standard (1 x pré-montada)
1 Solda de estanho, 1,0 mm de diâmetro, 10 g
1 Solda de estanho, 1,5 mm de diâmetro, 10 g
1 Esponja de soldar
1 Manual de instruções
Dados técnicos
PT
Tensão nominal: 230 V
Frequência nominal: 50 Hz
Potência nominal: 48 W
Gama de temperatura: 100–500 °C
Cabo de alimentação: 1,85 m desde a ficha até à estação;1,00
PLS 48 C1
~
m desde o ferro de soldar até à estação
39
Instruções gerais de segurança
para ferramentas elétricas
AVISO!
PT
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. A inobser-
vância das instruções de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações
para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica
(com cabo de alimentação/adaptador) e a ferramentas elétricas
operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação
e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em ambientes potencialmente
explosivos, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e
vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças e
outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo
do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à
tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize
quaisquer fichas de adaptadores juntamente com ferramentas elétricas
com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequa-
das reduzem o risco de choque elétrico.
40
PLS 48 C1
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um riscoelevado de choque
elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade.
A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque
elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para
transportar a ferramenta elétrica, pendurá-lo ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados aumentam
o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas
extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque
elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num
ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
g) Mantenha o cabo de alimentação sempre afastado do campo de ação
do aparelho e coloque-o para trás, afastado do aparelho.
h) Retire a ficha da tomada sempre que deixar o aparelho sem vigilância ou
realizar trabalhos no aparelho.
3. Segurança de pessoas
■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho
e compreendam os perigos daí resultantes. As
crianças não podem brincar com o aparelho.
PT
PLS 48 C1
41
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e utilize a
ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize a ferramenta elétrica
se estiver com sono ou sob influência de drogas, álcool ou medicamen-
PT
tos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica
pode causar ferimentos graves.
■ PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca toque na ponta de soldar
aquecida ou na solda derretida. Existe perigo de queimaduras.
É indispensável deixar o aparelho arrefecer, antes de substituir
componentes do aparelho, de o limpar ou verificar.
■ Depois do trabalho, deixe o ferro de soldar de precisão arrefecer
só com o ar. Nunca o arrefeça bruscamente em água!
■ CUIDADO! PERIGO DE INCÊNDIO! Utilize apenas o dispositivo
de fixação multifunções especial ou uma outra superfície incombustível para pousar o ferro de soldar de precisão.
■ Nos intervalos do trabalho, o ferro de soldar de precisão tem de
ser colocado no dispositivo de fixação multifunções.
■ Mantenha o aparelho afastado de material combustível.
■ Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
■ CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Mantenha as suas mãos
afastadas da peça de trabalho quente. O calor pode passar
através da peça de trabalho.
■ Evite o contacto da ponta de soldar quente com as peças de
plástico do dispositivo de fixação multifunções. Caso contrário,
podem surgir danos no aparelho.
■ Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha da tomada.
■ CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Mantenha vapores
fora da área de respiração.
42
PLS 48 C1
■ Garanta sempre boa ventilação do local de trabalho, em trabalhos
longos e, nos quais se possam desenvolver vapores perigosos para
a saúde. Além disso, recomenda-se o uso de luvas de proteção,
proteção da boca, bem como avental de trabalho.
■ Evite comer, beber e fumar em espaços, nos quais se solde. Caso
contrário, os vestígios de chumbo pegados às mãos poderiam
entrar para o corpo humano por meio dos alimentos ou dos
cigarros.
■ Lave sempre bem as mãos depois de soldar.
■ Nunca deite resíduos de solda no lixo doméstico. Os resíduos de
solda fazem parte do lixo especial.
4. Utilização e conservação da ferramenta
elétrica
a) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do
alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
b
) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas.
Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não
se encontram encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta
elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má
manutenção das ferramentas elétricas.
c) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de aplicação,
etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas
elétricas para outras utilizações diferentes das previstas pode levar a
situações perigosas.
PT
PLS 48 C1
43
5. Assistência técnica
■ Solicite a reparação dos seus aparelhos ao Serviço
de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente
qualificado e apenas com peças sobresselentes originais.
Desta forma, é garantida a segurança do aparelho.
■
PT
A substituição da ficha ou do cabo de ligação
elétrica deve ser efetuada sempre pelo
fabricante do aparelho ou pelo seu serviço
de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida
a segurança do aparelho.
Acessórios / aparelhos adicionais de origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais que são
indicados no manual de instruções. A utilização de ferramentas
elétricas ou acessórios diferentes dos recomendados no manual
de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
Antes da colocação em funcionamento
Montar a mola helicoidal
♦ Introduza a ponta em forma de gancho da mola helicoidal
até ao batente, no entalhe da estação de soldadura previsto
para tal (ver página desdobrável).
44
PLS 48 C1
Colocar / substituir a ponta de soldar
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS!
► Nunca aqueça o ferro de soldar
■ A extração da ponta de soldar só pode ser realizada com o
aparelho desligado e com a ponta de soldar arrefecida.
■ A ponta de soldar possui uma rosca de parafuso e pode ser, por
isso, facilmente substituída no ferro de soldar.
♦ Desenrosque a ponta de soldar no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
♦ Aperte bem a ponta de soldar no sentido dos ponteiros do
relógio.
NOTA
► Antes da utilização, remover a tampa de proteção da ponta
de soldar
► Antes da primeira colocação em funcionamento da estação de
soldadura, e ao utilizar cada ponta de soldar nova, é necessário
estanhar primeiro a ponta de soldar
Procedimento:
♦ Insira a ficha numa tomada e coloque o interruptor LIGAR/
DESLIGAR
♦ Coloque o regulador da temperatura
até que o aparelho esteja quente. Deixe então fundir na ponta
de soldar um pouco de solda de estanho , até obter uma
película fina e homogénea.
.
na posição "I".
sem a ponta de soldar .
.
no nível 3 e aguarde
PT
PLS 48 C1
45
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar e ajustar a temperatura
Ligar e ajustar a temperatura:
PT
♦ Insira a ficha numa tomada adequada e pressione o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
♦ Rode o regulador de temperatura
desejada.
NOTA
► Um pré-requisito para uma soldadura correta é a utilização de
fios de solda adequados. Para além disso, juntas de soldadura perfeitas só se obtêm com a temperatura de soldadura
correta. Se a temperatura de soldadura for excessivamente
reduzida, a solda de estanho não flui o suficiente e origina juntas imperfeitas (as chamadas juntas frias). Se a temperatura for
excessivamente elevada, a solda queima e a solda de estanho
não flui. Para além disso, os materiais a trabalhar podem ser
destruídos.
Seguidamente, são apresentados os ajustes de temperatura para as
utilizações mais comuns. Dependendo da solda de estanho/fabricante, podem existir diferenças.
Nível mín. = Temperatura ambiente
Nível 1 = Aprox. 100 °C – nível de aquecimento e para soldas com
temperaturas de fusão reduzidas
Nível 2 = 200 °C Ponto de fusão das soldas mais utilizadas
Nível 3 = 300 °C Funcionamento normal, p. ex. com a utilização de
solda de estanho sem chumbo
para a posição "I".
para a temperatura
46
PLS 48 C1
Nível 4 = 400 °C Temperatura de soldadura elevada, p. ex. para
dessoldar juntas de soldadura pequenas
Nível 5 = 500 °C – Temperatura de soldadura máxima, p. ex. para
dessoldar juntas de soldadura grandes
Desligar:
NOTA
► Após cada a utilização, volte a colocar o ferro de soldar
na mola helicoidal .
♦ Pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR
♦ Se o aparelho não estiver a ser utilizado, retire a ficha da
tomada.
para a posição "0".
Esponja de soldar
ATENÇÃO!
PT
► A ponta de soldar quente
com uma esponja de soldar seca . Caso contrário, a esponja
de soldar pode ser danificada.
NOTA
► A esponja de soldar serve para limpar a ponta de soldar.
► Molhe a esponja de soldar, antes de a utilizar.
PLS 48 C1
nunca pode entrar em contacto
47
Soldar
Vapores podem provocar, entre ou coisas, dores de cabeça
e sensação de cansaço, se forem inspirados.
■ O ferro de soldar é, com uma potência nominal de 48 Watt,
ideal para soldaduras eletrónicas.
PT
■ Devido à sua forma de construção, é especialmente adequado
para trabalhos de soldadura de precisão e de difícil acesso.
♦ Limpe a ponta de soldar
♦ Depois da limpeza, a ponta de soldar tem de ser estanha-
da. Estanhe a ponta de soldar quente, derretendo solda de
estanho
♦ Conduza a ponta de soldar junto do ponto a soldar e aqueça-o.
♦ Derreta a solda de estanho (com fundente) entre o ponto a
soldar e a ponta de soldar.
♦ Adicione mais solda de estanho até que o ponto a soldar
esteja completamente molhado.
♦ Em seguida, retire imediatamente a ponta de soldar, para não
sobreaquecer a solda derretida.
♦ Deixe a solda solidificar e evite trepidações.
NOTA
► O fundente está contido na solda ou é aplicado separadamen-
te. Informe-se na compra sobre o tipo de aplicação e a solda
adequada.
.
na esponja de soldar húmida .
48
PLS 48 C1
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre
a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer,
antes de realizar trabalhos no aparelho.
■ Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho.
■ Para a limpeza do corpo do aparelho, utilize um pano e event.
um detergente suave.
■ Nunca utilize objetos afiados, benzina, solventes ou detergentes
agressivos para o plástico.
■ Evite a entrada de líquidos no interior do aparelho.
NOTA
► As peças sobresselentes (como p. ex. pontas de soldar)
podem ser encomendadas através da nossa linha direta de
Assistência Técnica.
Eliminação
Eliminação do aparelho
A embalagem é composta por materiais recicláveis que
pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
PT
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e
submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim
de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da
sua área de residência.
PLS 48 C1
49
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de
compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso
deseje acionar a garantia, telefone para o seu serviço de Assis-
PT
tência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio
gratuito do seu produto.
NOTA
► A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico
e não inclui danos durante o transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, p. ex. interruptores.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso
comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta,
uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas.
Danos e defeitos que possam eventualmente existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o
aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de
compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias
estão sujeitas a pagamento.
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
52
52
PLS 48 C1
Designação de tipo da máquina:
Estação de Soldadura Regulável PLS 48 C1
Ano de fabrico: 06 - 2015
Número de série: IAN 270214
Bochum, 09.04.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvi-
mento.
PT
PLS 48 C1
53
54
PLS 48 C1
Contents
Introduction .................................56
Intended use .........................................56
Features ............................................57
Disposal of the appliance ...............................66
Warranty ................................... 66
Service ..................................... 67
Importer .................................... 67
Translation of the original Conformity Declaration . 68
GB
PLS 48 C1
55
SOLDERING STATION PLS 48 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high quality product. The operating
instructions are part of this product. They contain important
information on safety, usage and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the
product only as described and for the range of applications speci-
GB
fied. Please also pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of
plastics and the application of ornamentation. Use this product only as
described and for the areas of applications specified. The appliance
is not meant for commercial use. Any other usage of or modification to
the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk
of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s)
attributable to misuse.
56
PLS 48 C1
Features
Soldering iron
Solder
Storage compartment for soldering tips
Temperature control
ON/OFF switch
Soldering sponge
Soldering tip
Coil spring
Package contents
1 soldering station incl. PLS 48 C1 soldering iron with 2 standard
soldering tips (1 pre-fitted)
1 solder, ø 1.0 mm, 10 g
1 solder, ø 1.5 mm, 10 g
1 soldering sponge
1 operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
Nominal frequency: 50 Hz
Nominal power: 48 W
Temperature range: 100–500°C
Power cord: 1.85 m from the power plug to the station;
~
1.00 m from the soldering iron to the station
GB
PLS 48 C1
57
General power tool safety war-
nings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GB
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded/mains adapter) power tools or battery-operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
58
PLS 48 C1
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
g) Always hold the power cord away from the working area of the appliance
and run it to the rear away from the appliance.
h) Always pull out the plug if you leave the appliance unattended or carry out
work on the appliance.
3. Personal safety
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge, provided that they
are under supervision or have been told how to
use the appliance safely and are aware of the
potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
■ RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components,
cleaning or checking it.
GB
PLS 48 C1
59
GB
■ After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
■ CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the
soldering iron.
■ During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
■ Keep the appliance away from flammable material.
■ Never leave a switched-on appliance unsupervised.
■ CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
■ Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be
damaged.
■ In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
■ CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
■ During work over an extended period in which hazardous
vapours can be created, always ensure sufficient ventilation of the
workplace. In addition, protective gloves, a face mask and work
apron are recommended.
■ Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering
work is taking place.
Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the
food or cigarettes and be absorbed into your body.
■ Always wash your hands thoroughly after soldering.
■ Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
60
PLS 48 C1
4. Power tool use and care
a) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
b) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
■ Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
■
Always ensure that the power plug or the power cord is replaced only by the manufacturer
of the appliance or by an approved customer
service provider. This will ensure that the safety of
the appliance is maintained.
Original accessories/auxiliary equipment
■ Use only the additional equipment and accessories specified
in the operating instructions. Using attachments or accessory
tools other than those recommended in the operating instructions
can lead to a risk of injury.
GB
PLS 48 C1
61
Before first use
Fitting the coil spring
♦ Push the bracket of the coil spring up to the stop into the slot
provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
GB
CAUTION! RISK OF BURNS!
► Never heat the soldering iron
■ The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
■ The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
♦ Unscrew the soldering tip anticlockwise.
♦ Screw the soldering tip in clockwise.
NOTE
► Before use remove the protective cap from the soldering tip
► Before using the soldering station for the first time and also
before using a new soldering tip, the soldering tip must be
tinned.
Procedure:
♦ Plug the mains plug into a wall socket and press the ON/OFF
switch
♦ Set the temperature control
appliance has heated up. Allow a little bit of solder to melt
into a thin film on the soldering tip.
to position “I”.
without a soldering tip .
to level 3 and wait until the
.
62
PLS 48 C1
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
♦ Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
♦ Turn the temperature control
NOTE
► The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered
joints unless the correct soldering temperature is used. If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid
and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If
the soldering temperature is too high, the soldering agent can
burn and the solder does not flow. In addition, the materials to
be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications. These may vary depending on the solder/manufacturer.
Level “min” = room temperature
Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder
Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for de-solder-
ing larger solder joints
to position “I”.
to set the desired temperature.
GB
PLS 48 C1
63
Switching off:
NOTE
► After use, always replace the soldering iron
spring .
♦ Move the ON/OFF switch
Always remove the plug from the socket when not in use.
Soldering sponge
GB
NOTICE!
in the coil
into the “0” position.
► The hot soldering tip
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can
be damaged.
NOTE
► The soldering sponge is used to clean the soldering tip.
► Dampen the soldering sponge before use.
must never come into contact with a
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
■ The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
■ Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
♦ Clean the soldering tip
♦ After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
♦ Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.
64
on the moist soldering sponge .
.
PLS 48 C1
♦ Place the solder (with flux) between the solder joint and solder-
ing tip to melt it.
♦ Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.
♦ Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
♦ Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
► The flux is either included in the solder or it is applied separately.
When buying the solder ask about its use and the appropriate flux.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool
down before you carry out any work on the
appliance.
■ Always clean the appliance after completion of work.
■ To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if neces-
sary.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
■ Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
► You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
GB
PLS 48 C1
65
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made of environmentally friendly material
and can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of power tools in the normal
domestic waste!
GB
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power
tools be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty valid from the
date of purchase. This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone.
This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
► This warranty is valid only for material or manufacturing faults,
not for damage sustained during carriage, parts subject to wear
and tear or damage to fragile parts, e.g. switches.
This product is intended solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in the case of misuse
or improper handling, use of force or modifications which have not
carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty
period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This
66
PLS 48 C1
also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later than two days
after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to charge.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
GB
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
68
PLS 48 C1
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 06 - 2015
Serial number: IAN 270214
Bochum, 09/04/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further develop-
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
DE
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
AT
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
CH
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten,
Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g
1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 48 W
Temperaturbereich: 100–500 °C
Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station;
~
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
DE
AT
CH
PLS 48 C1
73
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
DE
AT
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerk-
CH
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel / Netzadapter) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung
und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
74
PLS 48 C1
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindrin-
gen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tra-
gen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwen-
den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
g) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und
führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
h) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
PLS 48 C1
DE
AT
CH
75
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspit-
DE
AT
CH
ze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
■ Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
■ VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage
zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
■ Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktions-
halterung abgelegt werden.
■ Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
■ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
■ VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom
erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden.
■ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst-
stoffteilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu
Beschädigungen am Gerät kommen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
■ VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der
Atemzone fern.
76
PLS 48 C1
■ Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährden-
de Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung
der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz
sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
■ Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen
haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den
menschlichen Organismus gelangen.
■ Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
■ Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b
) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
c) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
DE
AT
CH
PLS 48 C1
77
5. Service
■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektro-
fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
■
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der
Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
DE
AT
CH
erhalten bleibt.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in
der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Spiralfeder montieren
♦ Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag
in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe
Ausklappseite).
78
PLS 48 C1
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Heizen Sie den Lötkolben
■ Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
■ Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich
somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln.
♦ Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus.
♦ Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest.
HINWEIS
► Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze
entfernen.
► Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver-
wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst
verzinnt werden.
Vorgehensweise:
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drehen Sie den Temperaturregler
das Gerät aufgeheizt ist. Lassen Sie dann etwas Lötzinn zu
einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze
zerfließen.
nie ohne Lötspitze auf.
in die Position „I“.
auf 3 und warten Sie, bis
DE
AT
CH
PLS 48 C1
79
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
♦ Drehen Sie den Temperaturregler
gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS
DE
AT
CH
► Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung
geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur
dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht
wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht
genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel
und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur
Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger
Schmelztemperatur
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weich-
lote
Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn
in die Position „I“.
und stellen Sie so die
80
PLS 48 C1
Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner
Lötstellen
Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten
großer Lötstellen
Ausschalten:
HINWEIS
► Stellen Sie den Lötkolben
zurück in die Spiralfeder .
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
nach Gebrauch immer wieder
in die Position „0“.
Lötschwamm
ACHTUNG!
DE
AT
CH
► Die heiße Lötspitze
Lötschwamm in Berührung kommen. Andernfalls kann der
Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
► Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze.
► Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen.
PLS 48 C1
darf niemals mit einem trockenen
81
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und
Ermüdungserscheinungen führen.
■ Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen.
■ Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
DE
AT
CH
♦ Reinigen Sie die Lötspitze
♦ Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzin-
nen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von
Lötzinn
♦ Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
♦ Bringen Sie den Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und
Lötspitze zum Schmelzen.
♦ Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt
ist.
♦ Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das ge-
schmolzene Lot nicht zu überhitzen.
♦ Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
HINWEIS
► Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird
separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die
Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
.
am feuchten Lötschwamm .
82
PLS 48 C1
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
■ Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
HINWEIS
► Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Ser-
vice - Hotline bestellen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE
AT
CH
PLS 48 C1
83
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das
Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft
geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf.
Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
HINWEIS
DE
AT
CH
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler,
nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber
zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
86
86
PLS 48 C1
Typbezeichnung der Maschine:
Regelbare Lötstation PLS 48 C1
Herstellungsjahr: 06 - 2015
Seriennummer: IAN 270214
Bochum, 09.04.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
PLS 48 C1
DE
AT
CH
87
88
PLS 48 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
04 / 2015 Ident.-No.: PLS48C1-042015-1
IAN 270214
5
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.