PARKSIDE PLS 48 C1 User manual [pl]

SOLDERING STATION PLS 48 C1
SOLDERING STATION
Translation of the original instructions
SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
INSTÄLLBAR LÖDSTATION
Översättning av bruksanvisning i original
REGULIUOJAMA LITAVIMO STOTELĒ
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
REGULOWANA STACJA LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
REGELBARE LÖTSTATION
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 1 FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu 15 SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan 31 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47 LT Naudojimo instrukcijos originalo vertimas Seite 63 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 79
Contents
Introduction .................................. 2
Intended use ..........................................2
Features .............................................3
Package contents ......................................3
Technical details .......................................3
Safety ....................................... 4
Safety information .....................................4
Before use ................................... 6
Fitting the coil spring ....................................6
Inserting/replacing the soldering tip .......................6
Operation ................................... 7
Switching on/off and setting the temperature ................7
Soldering sponge ......................................8
Soldering ............................................9
Maintenance and cleaning .....................10
Disposal .................................... 10
Disposal of the appliance ...............................10
Kompernass Handels GmbH warranty ...........11
Service .............................................13
Importer ............................................13
Translation of the original Conformity Declaration . 14
PLS 48 C1
GB 
1
SOLDERING STATION PLS 48 C1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is designed for applications such as soldering, welding of plastics and the application of ornamentation. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsi­bility for damage(s) attributable to misuse.
2 
 GB
PLS 48 C1
Features
Soldering iron Solder Storage compartment for soldering tips
Temperature control ON/OFF switch Soldering sponge Soldering tip Coil spring
Package contents
1 soldering station PLS 48 C1 incl. soldering iron
with 2 standard soldering tips (1 pre-fitted) 1 solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 solder, ø 1.5 mm, 10 g 1 soldering sponge 1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230 V ~ (alternating current) Rated frequency: 50 Hz Rated power
consumption: 48 W Temperature range: 100–500 °C Mains cable: 1.85 m from the power plug to the station;
1.00 m from the soldering iron to the station
PLS 48 C1
GB 
3
Safety
Safety information
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The soldering station is suitable for indoor use only.
This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
4 
 GB
PLS 48 C1
To avoid potential risks, damaged mains cables
should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person.
CAUTION - ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not use the soldering station if the handle, the mains cable or the plug are damaged. Never open the appliance!
Remaining risks
RISK OF BURNS! Do not touch the heated soldering tip or the
molten solder. There is a risk of being burnt. Always allow the appliance to cool down completely before changing components, cleaning or checking it.
After work, allow the soldering iron to cool down in the air only.
Do not attempt to quench it with water.
CAUTION! RISK OF FIRE! Use only the special multi-functional
holder or another fireproof surface when putting down the solder­ing iron.
During breaks in work, the soldering iron must be placed in the
multi-functional holder.
Keep the appliance away from flammable material.
Never leave a switched-on appliance unsupervised.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the
heated workpiece. The heat can be emitted through the workpiece.
Avoid contact between the hot soldering tip and the plastic parts
of the multi-functional holder. Otherwise, the appliance might be damaged.
PLS 48 C1
GB 
5
In case of danger, remove the plug from the socket immediately.
CAUTION! RISK OF POISONING! Avoid inhaling vapours!
During work over an extended period in which hazardous vapours
can be created, always ensure sufficient ventilation of the work­place. In addition, protective gloves, a face mask and work apron are recommended.
Avoid eating, drinking and smoking in rooms where soldering work
is taking place. Otherwise, lead residues on your hands might contaminate the food or cigarettes and be absorbed into your body.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Do not dispose of solder waste in normal domestic waste! Solder
waste should be disposed of with hazardous waste.
Before use
Fitting the coil spring
Push the bracket of the coil spring up to the stop into the
slot provided on the soldering station (see fold out page).
Inserting/replacing the soldering tip
CAUTION! RISK OF BURNS!
Never heat the soldering iron
The soldering tip may only be removed when the appliance is
switched off and the soldering tip is cooled down.
The soldering tip has a screw thread and can thus be removed
quickly from the soldering iron.
Unscrew the soldering tip anticlockwise.Screw the soldering tip in clockwise.
6 
 GB
without a soldering tip .
PLS 48 C1
Operation
Switching on/off and setting the temperature
Switching on and setting the temperature:
Plug the mains plug into an appropriate wall socket and press
the ON/OFF switch
Turn the temperature control
NOTE
Remove the protective cap from the soldering tip Before using the soldering station for the first time and also before
using a new soldering tip, the soldering tip must be tinned.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is to use appropriate
solder. Furthermore, it is not possible to make perfect soldered joints unless the correct soldering temperature is used. If the soldering temperature is too low, the solder is not sufficiently fluid and causes dirty solder joints (so-called cold solder joints). If the soldering temperature is too high, the soldering agent can burn and the solder does not flow. In addition, the materials to be processed can be destroyed.
Use the temperature settings below for the most common applications. These may vary depending on the solder/manufacturer.
to position "I".
to set the desired temperature.
.
Level "Min" = room temperature Level 1 = approx. 100°C – warm-up level and for solders with
correspondingly low melting point
Level 2 = 200°C melting point of the most frequently used soft
solders
PLS 48 C1
GB 
7
Level 3 = 300°C normal operation, e.g. when using lead-free solder Level 4 = 400°C high soldering temperature, e.g. for de-soldering
small solder joints
Level 5 = 500°C maximum soldering temperature, e.g. for
de-soldering larger solder joints
Switching off:
NOTE
After use, always replace the soldering iron
spring .
Move the ON/OFF switch
the plug from the socket when not in use.
to position "0". Always remove
in the coil
Soldering sponge
CAUTION!
The hot soldering tip
dry soldering sponge . Otherwise, the soldering sponge can be damaged.
NOTE
The soldering sponge is used to clean the soldering tip.Dampen the soldering sponge before use.
8 
 GB
must never come into contact with a
PLS 48 C1
Soldering
Vapours can lead to headaches and fatigue if inhaled.
The soldering iron has a rated power output of 48 watts and is
ideal for electronic solders.
Its design makes it especially suitable for difficult-to-access and
fine soldering work.
Clean the soldering tip After cleaning, the soldering tip must be tinned. Tin the hot
soldering iron tip by melting the solder
Guide the soldering tip to the solder joint and heat it.Place the solder (with flux) between the solder joint and soldering
tip to melt it.
Keep feeding in solder until the entire solder joint is covered.Then withdraw the soldering tip immediately to prevent over-
heating the molten solder.
Allow the solder to harden and avoid vibrations.
NOTE
The flux is either included in the solder or applied separately.
When buying the solder, ask about its use and the appropriate flux.
on the moist soldering sponge .
.
PLS 48 C1
GB 
9
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Always pull the
plug out of the socket and let the appliance cool down before you carry out any work on the appliance.
Always clean the appliance after completion of work.
To clean the housing, use a cloth and a mild detergent if necessary.
Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that
can damage plastic.
Do not allow any liquids to get into the interior of the appliance.
NOTE
You can order spare parts (such as solder tips) via our service
hotline.
Disposal
Disposal of the appliance
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in your normal
household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide informa­tion on how to dispose of the worn-out appliance.
10 
 GB
PLS 48 C1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase.
If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the war­ranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after ex­piry of the warranty period shall be subject to a fee.
PLS 48 C1
GB 
11
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict qual­ity guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, im­properly used or improperly maintained. The directions in the operat­ing instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the ser-
vice address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
12 
 GB
PLS 48 C1
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 279871
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
GB 
13
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
EC Low Voltage Directive (2014/35/EU) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU) Applied harmonised standards:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Soldering station PLS 48 C1
Year of manufacture: 07 - 2016 Serial number: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop­ment is reserved.
14 
 GB
PLS 48 C1
Sisällysluettelo
Johdanto ................................... 16
Määräystenmukainen käyttö ............................16
Laitteen osat .........................................17
Toimitussisältö ........................................17
Tekniset tiedot ........................................17
Turvallisuus ................................. 18
Turvallisuusohjeet .....................................18
Ennen käyttöönottoa .........................21
Kierrejousen asentaminen ..............................21
Juotinkärjen paikoilleen asettaminen ja vaihtaminen ..........21
Käyttöönotto ................................22
Päälle ja pois päältä kytkeminen ja lämpötilan säätäminen .....22
Puhdistussieni ........................................24
Juottaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Huolto ja puhdistus ...........................26
Hävittäminen ................................ 26
Laitteen hävittäminen ..................................26
Kompernass Handels GmbH:n takuu ............ 27
Huolto ..............................................29
Maahantuoja ........................................29
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös . . . 30
PLS 48 C1
FI  15
SÄÄDETTÄVÄ JUOTOSASEMA PLS 48 C1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuot­teen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyt­töä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu elektroniikkatöissä tehtäviin juotoksiin vapaa-aika­ja harrastekäytössä. Se on tarkoitettu juotostöihin, muovien hitsaus­liimaukseen ja koristeiden kiinnittämiseen. Käytä laitetta ainoastaan kuvatulla tavalla ja mainittuihin käyttötarkoituksiin. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen on määräystenvastaista, ja siihen liittyy huomattava tapaturmariski. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
16  FI
PLS 48 C1
Laitteen osat
Hienojuotoskolvi Tinajuote Juotinkärkien säilytyslokero
Lämpötilansäädin Virtakytkin Puhdistussieni Juotinkärki Kierrejousi
Toimitussisältö
1 Säädettävä juotosasema PLS 48 C1
sis. 2 vakiojuotinkärkeä (1 valmiiksi asennettu) 1 tinajuote, ø 1,0 mm, 10 g 1 tinajuote, ø 1,5 mm, 10 g 1 puhdistussieni 1 käyttöohje
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230 V ~ (vaihtovirta) Nimellistaajuus: 50 Hz Nimellisottoteho: 48 W Lämpötila-alue: 100–500 °C Virtajohto: 1,85 m pistokkeesta juotinasemaan; 1,00 m hienojuotoskolvista juotinasemaan.
PLS 48 C1
FI  17
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet. Turvallisuusohjei-
den ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia loukkaantumisia.
Juotinasema on tarkoitettu käytettäväksi vain sisäti­loissa.
Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimukselliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
18  FI
PLS 48 C1
Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, johdon
saa vaarojen välttämiseksi vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan asiakashuolto tai vastaa­vasti pätevä henkilö.
HUOMIO SÄHKOISKUN VAARA! Älä käytä
juotinasemaa, jos kahva, virtajohto tai pistoke on vioittunut. Älä koskaan avaa laitetta!
Jäännösriskit
PALOVAARA! Älä koskaan koske kuumaa juotinkärkeä tai sulaa
juotetta. On olemassa palovammojen vaara. Anna laitteen jääh­tyä, ennen kuin vaihdat, puhdistat tai tarkistat laitteen osia.
Anna ilman jäähdyttää hienojuotoskolvi töiden jälkeen.
Älä missään nimessä jäähdytä äkillisesti vedellä!
VARO! TULIPALOVAARA! Laita kuuma hienojuotoskolvi vain erityi-
seen monitoimipidikkeeseen tai muulle tulenkestävälle alustalle.
Laita hienojuotoskolvi aina monitoimipidikkeeseen, kun keskeytät
työskentelyn.
Pidä laite poissa syttyvien materiaalien lähettyviltä.
Älä koskaan jätä päälle kytkettyä laitetta ilman valvontaa.
VARO! LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä kädet poissa kuuman
työkappaleen lähettyviltä. Työkappale voi luovuttaa lämpöä.
PLS 48 C1
FI  19
Varo, ettei kuuma juotinkärki kosketa monitoimipidikkeen muoviosia.
Laite saattaa vioittua.
Vedä vaaratilanteessa pistoke välittömästi irti pistorasiasta.
VARO! MYRKYTYSVAARA! Pidä höyryt poissa hengitysilmasta.
Huolehdi työtilan riittävästä tuuletuksesta pidempään kestävien
töiden aikana, joissa voi syntyä terveydelle haitallisia höyryjä. Suositeltavaa on lisäksi käyttää suojakäsineitä, suusuojainta sekä työesiliinaa.
Vältä syömistä, juomista ja tupakointia tilassa, jossa tehdään juo-
tostöitä. Käsiin tarttuneet lyijyjäämät voivat joutua elintarvikkeiden tai savukkeen mukana ihmisen elimistöön.
Pese kädet aina perusteellisesti juotostöiden jälkeen.
Älä hävitä juotosjätteitä kotitalousjätteen mukana. Juotosjätteet
kuuluvat ongelmajätekeräykseen.
20  FI
PLS 48 C1
Ennen käyttöönottoa
Kierrejousen asentaminen
Työnnä kierrejousen koukku juotinasemassa olevaan sille
tarkoitettuun syvennykseen vasteeseen asti (ks. kääntöpuoli).
Juotinkärjen paikoilleen asettaminen ja vaihtaminen
VAROITUS! PALOVAMMAVAARA!
Älä koskaan kuumenna juotoskolvia
Juotinkärjen saa poistaa vasta, kun laite on sammutettu ja juotinkärki
on jäähtynyt.
Juotinkärjessä on ruuvikierre, joka tekee juottokärjen vaihtamisesta
nopeaa ja helppoa.
Irrota juotinkärki pyörittämällä sitä vastapäivään.Kiinnitä juotinkärki pyörittämällä sitä myötäpäivään.
ilman juotinkärkeä .
PLS 48 C1
FI  21
Käyttöönotto
Päälle ja pois päältä kytkeminen ja lämpötilan säätäminen
Päälle kytkeminen ja lämpötilan säätäminen:
Työnnä pistoke pistorasiaan ja paina virtakytkin Säädä haluttu lämpötila pyörittämällä lämpötilansäädintä
OHJE
Poista juotinkärjen Juotinkärki on tinattava ennen juotinaseman ensimmäistä
käyttöönottoa ja aina ennen uuden juotinkärjen käyttöä.
suojus ennen käyttöä.
asentoon "I".
.
22  FI
PLS 48 C1
OHJE
Moitteettoman juoton edellytyksenä on sopivien juotoslan-
kojen käyttö. Täydelliset juotoskohdat edellyttävät lisäksi oikeaa juotoslämpötilaa. Jos juotoslämpötila on liian alhainen, juotetinaa ei valu riittävästi, minkä seurauksena juotoskohta jää epäpuhtaaksi (ns. kylmät juotoskohdat). Jos juotoslämpötila on liian korkea, juotosaine palaa eikä tinajuote pääse valumaan. Lisäksi työstettävät materiaalit voivat tuhoutua.
Lämpötilasäädöt tavanomaisiin käyttöihin on esitetty alla. Erot ovat mahdollisia tinajuotteesta/valmistajasta riippuen.
Taso min = Huoneenlämpötila Taso 1 = n. 100 °C – lämmitystaso ja alhaisella sulatuslämpötilalla
tehtävät juotostyöt Taso 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste Taso 3 = 300 °C normaalikäyttö, esim. lyijyttömät juotteet Taso 4 = 400 °C korkea juotoslämpötila esim. pienten juotoskohtien
erottaminen Taso 5 = 500 °C – maksimi juotoslämpötila esim. isojen juotoskohtien
erottaminen
PLS 48 C1
FI  23
Kytkeminen pois päältä:
OHJE
Aseta juotoskolvi
Paina virtakytkin
Kun laitetta ei käytetä, irrota pistoke pistorasiasta.
käytön jälkeen aina takaisin kierrejouseen .
asentoon ”0”.
Puhdistussieni
HUOMIO!
Kuuma juotinkarki
puhdistussienen kanssa. Puhdistussieni voi vaurioitua.
OHJE
Puhdistussientä käytetään juotinkärkien puhdistukseen.Kostuta puhdistussieni ennen sen käyttöä.
ei saa koskaan joutua kosketuksiin kuivan
24  FI
PLS 48 C1
Juottaminen
Höyryjen hengitys voi aiheuttaa pääkipua ja väsymystä.
Hienojuotoskolvi soveltuu 48 watin nimellisteholla ihanteellisesti
elektroniikkatöissä tehtäviin juotoksiin.
Kolvin muoto soveltuu erityisesti vaikeapääsyisiin paikkoihin ja
hienoihin juotostöihin.
Puhdista juotinkärki Puhdistamisen jälkeen juotinkärki on tinattava. Tinaa kuuma
juotinkärki sulattamalla juotostinaa
Vie juotinkärki juotoskohtaan ja kuumenna kärki.Anna juotostinan sulaa (juoksutteen kanssa) juotoskohdan ja
juotinkärjen välissä.
Lisää juotostinaa, kunnes koko juotoskohta on tinan peitossa.Poista sen jälkeen juotinkärki heti, jotta sulanut juote ei kuumene
liikaa.
Anna juotteen jähmettyä ja vältä tärinää.
OHJE
Juoksute joko sisältyy juotteeseen tai sitä käytetään erikseen.
Selvitä käyttötapa ja soveltuva juote oston yhteydessä.
kostealla puhdistussienellä .
.
PLS 48 C1
FI  25
Huolto ja puhdistus
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Irrota
aina pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jääh­tyä, ennen kuin suoritat laitteelle tehtäviä töitä.
Puhdista laite työskentelyn jälkeen.
Käytä kotelon puhdistamiseen liinaa ja tarvittaessa mietoa puh-
distusainetta.
Älä missään tapauksessa käytä puhdistuksessa teräviä esineitä,
bensiiniä, liuotinaineita tai muovia vahingoittavia puhdistusaineita.
Varmista, ettei laitteen sisään pääse nesteitä.
OHJE
Varaosia (esim. juotinkärkiä) voidaan tilata asiakaspalvelumme
kautta.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka
voidaan toimittaa paikallisiin keräyspisteisiin.
Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen
mukana!
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on vietävä niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
26  FI
PLS 48 C1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puut-
teita, sinulla on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä kor­vausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäi­nen ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset ostokuittia todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä ma­teriaali- tai valmistusvirheitä, harkintamme mukaan joko korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostokuitin kanssa kolmen vuoden määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohdasta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuot­teen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, tai helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja, leivontavuokia tai lasista valmistettuja osia.
PLS 48 C1
FI  27
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoite­taan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoi­tuksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
IAN 12345) tallessa todisteena ostosta.
Artikkelinumeron löydät tyyppikilvestä (kaiverrus), käyttöohjeen
etusivulta (alhaalla vasemmalla) tai laitteen taka- tai alapuolella olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota
ensin yhteyttä alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kans-
sa maksutta sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
OHJE
Lähetä vialliset Parkside- ja Florabest-työkalut ilman lisävarustei-
ta (esim. akku, säilytyslaukku, asennustyökalut, jne.).
28  FI
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja ohjelmia.
PLS 48 C1
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 279871
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyt­tä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
FI  29
Alkuperäisen vastaavuusvakuutuksen käännös
Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, SAKSA, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, ohjeellisia asiakirjoja ja EY:n direktiivejä:
EY:n pienjännitedirektiivi (2014 / 35 / EU) Sähkömagneettinen yhteensopivuus (2014 / 30 / EU) RoHS-direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Koneen tyyppimerkintä:
Säädettävä juotosasema PLS 48 C1
Valmistusvuosi: 07 - 2016 Sarjanumero: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Laatujohtaja ­Pidätämme oikeuden laitekehityksestä aiheutuviin teknisiin muutoksiin.
30  FI
PLS 48 C1
Innehållsförteckning
Inledning ...................................32
Föreskriven användning ................................32
Utrustning ...........................................33
Leveransens innehåll ...................................33
Tekniska data ........................................33
Säkerhet .................................... 34
Säkerhetsanvisningar ..................................34
Innan produkten tas i bruk .................... 37
Montera spiralfjäder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sätta i/Byta lödspets ..................................37
Ta produkten i bruk ..........................38
Sätta på/Stänga av och ställa in temperatur ................38
Lödsvamp ...........................................40
Löda ...............................................41
Underhåll och rengöring ...................... 42
Kassering ................................... 42
Kassera produkten ....................................42
Garanti från Kompernass Handels GmbH ........43
Service .............................................45
Importör ............................................45
Översättning av originalversionen av försäkran
om överensstämmelse ........................ 46
PLS 48 C1
SE  31
INSTÄLLBAR LÖDSTATION PLS 48 C1
Inledning
Grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvin­ning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten ska användas för att löda elektronik i hemmet och på fritiden. Den är avsedd för att löda, svetsa ihop plast och dekorera. Använd endast produkten på det sätt och till de använd­ningsområden som beskrivs här. Den här produkten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk. Alla övriga användningssätt och förändringar på produkten ligger utanför gränserna för den föreskrivna använd­ningen och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning.
32 SE
PLS 48 C1
Utrustning
Finlödkolv Lödtenn Förvaringsfack för lödspetsar
Temperaturreglage PÅ/AV-knapp Lödsvamp Lödspets Spiralfjäder
Leveransens innehåll
1 inställbar lödstation PLS 48 C1
inkl. 2 standardlödspetsar (1 förmonterad) 1 lödtenn, ø 1,0 mm, 10 g 1 lödtenn, ø 1,5 mm, 10 g 1 lödsvamp 1 bruksanvisning
Tekniska data
Nominell spänning: 230 V ~ (växelström) Nominell frekvens: 50 Hz Nominell strömförbrukning: 48 W Temperatur: 100–500 °C Strömkabel: 1,85 m från strömkontakt till station; 1,00 m från finlödkolv till station
PLS 48 C1
SE  33
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Läs igenom all säkerhetsinformation och alla anvisningar. Om
anvisningarna inte följs kan det leda till elchock, brand och/ eller svåra personskador.
Lödningsstationen är endast avsedd för inomhusbruk.
Den här produkten kan användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er­farenhet och/eller kunskap om de hålls under upp­sikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och allmän service får bara göras av barn om någon vuxen håller uppsikt.
34 SE
PLS 48 C1
Om nätanslutningsledningen skadas på den här
produkten måste den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller någon annan person med liknande kvalifikationer för att undvika olyckor.
AKTA! RISK FÖR ELCHOCK! Använd inte
lödningsstationen om handtaget, strömled­ningen eller kontakten är skadad. Försök aldrig öppna produkten!
Restrisker
RISK FÖR BRÄNNSKADOR! Rör aldrig vid den heta lödspetsen
eller den smälta lödningen. Annars finns risk för brännskador. Låt alltid produkten kallna innan du byter delar, rengör eller kontrollerar den.
Låt bara lödkolven svalna med hjälp av den omgivande luften
när du arbetat färdigt. Spola absolut inte av den i kallt vatten!
VAR FÖRSIKTIG! BRANDRISK! Använd bara den speciella
multifunktionshållaren eller ett annat brandsäkert underlag när du lägger ifrån dig den heta finlödkolven.
Finlödkolven måste placeras i multifunktionshållaren när du gör
en paus i arbetet.
Håll produkten på avstånd från brännbara material.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påkopplad.
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR PESONSKADOR! Låt inte händerna
komma i närheten av det heta arbetsstycket. Värmen kan avges genom arbetsstycket.
PLS 48 C1
SE  35
Låt inte den heta lödspetsen komma i kontakt med multifunktions-
hållarens plastdelar. Då kan produkten skadas.
Dra omedelbart ut kontakten vid nödsituationer.
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR FÖRGIFTNING! Andas inte in giftiga
ångor.
Sörj alltid för tillräcklig ventilation om du arbetar länge där giftiga
ångor kan uppstå. Förutom det rekommenderas även skydds­handskar, andningsskydd och arbetsförkläde.
Ät, drick eller rök helst inte där lödningsarbeten pågår. Då kan
blyrester som fastnar på händerna komma in i kroppen tillsammans med livsmedel eller cigaretter.
Tvätta alltid händerna noga när du lött färdigt.
Kasta aldrig spill från lödningen i hushållssoporna.
Rester från lödningen ska sorteras som farligt avfall.
36 SE
PLS 48 C1
Innan produkten tas i bruk
Montera spiralfjäder
För in spiralfjäderns bygel fram till stoppet i den öppning på
lödningsstationen som är avsedd för detta (se uppfällbar sida).
Sätta i/Byta lödspets
VAR FÖRSIKTIG! RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Värm aldrig upp lödkolven
Lödspetsen får endast tas av när den är kall och produkten är
avstängd.
Lödspetsen har en skruvgänga så att det går snabbt och lätt att
byta den på lödkolven.
Vrid motsols för att skruva ut lödspetsen.Vrid medsols för att skruva fast lödspetsen.
utan lödspets .
PLS 48 C1
SE  37
Ta produkten i bruk
Sätta på/Stänga av och ställa in temperatur
Sätta på produkten och ställa in temperatur:
Sätt kontakten i ett lämpligt eluttag och flytta PÅ/AV-knappen
till läge I.
Skruva på temperaturreglaget
OBSERVERA
Ta bort skyddet över lödspetsen Innan lödningsstationen används för första gången och varje
gång man använder en ny lödspets måste lödspetsen förtennas.
för att ställa in rätt temperatur.
innan du använder den.
38 SE
PLS 48 C1
OBSERVERA
En förutsättning för felfri lödning är att man använder lämpliga
lödtrådar. För perfekta lödningar krävs även exakt rätt tempe­ratur. Om temperaturen är för låg flyter inte lödtennet ut som det ska och lödningarna blir dåliga. Om temperaturen är för hög förbränns lödningsmedlet och lödtennet flyter inte alls. Dessutom kan det material som ska bearbetas förstöras.
Följande temperaturer passar för de vanligaste användningssätten. Avvikelser kan förekomma beroende på lödtenn/tillverkare.
Läge min = Rumstemperatur Läge 1 = ca 100 °C – Uppvärmningsläge samt för lödningar med
så låg smälttemperatur Läge 2 = 200 °C Smältpunkt för de vanligaste mjuka lödningarna Läge 3 = 300 °C Normal drift, t ex när man använder blyfritt
lödtenn Läge 4 = 400 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda små
lödningar Läge 5 = 500 °C Hög lödtemperatur, t ex för att avlöda stora
lödningar
PLS 48 C1
SE  39
Stänga av:
OBSERVERA
Sätt alltid tillbaka lödkolven
använt den färdigt.
Sätt PÅ/AV-knappen
Dra ut kontakten när du inte ska använda produkten.
i spiralfjädern igen när du
på läge 0.
Lödsvamp
AKTA!
Den heta lödspetsen
lödsvamp . Då kan lödsvampen skadas.
OBSERVERA
Lödsvampen används för att rengöra lödspetsen.Fukta lödsvampen innan du använder den.
får aldrig komma i kontakt med en torr
40 SE
PLS 48 C1
Löda
Ångor som andas in kan bland annat orsaka huvudvärk och
trötthet.
Lödkolvens nominella effekt på 48W är idealisk för att löda
elektronik.
Formen gör den särskilt lämplig för att löda på svårtillgängliga
ställen och för finlödning.
Rengör lödspetsen Efter rengöringen måste lödspetsen förtennas. Förtenna den
heta lödspetsen med smält lödtenn
För lödspetsen mot det ställe som ska lödas och värm upp det.Låt lödtennet (med flytmedel) smälta mellan lödstället och
lödspetsen.
Tillsätt mer lödtenn tills hela området täcks.Ta sedan genast bort lödspetsen för att inte överhetta den
smälta lödningen.
Låt lödningen stelna och undvik vibrationer.
OBSERVERA
Flytmedlet ingår antingen i lödningen eller tillsätts separat.
Ta reda på hur det ska användas och vilket lödningsmedel som är lämpligt vid köpet.
på den fuktiga lödsvampen .
.
PLS 48 C1
SE  41
Underhåll och rengöring
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra alltid
ut kontakten ur uttaget och låt produkten kallna innan du gör några arbeten på den.
Rengör alltid produkten så snart du använt den färdigt.
Torka av höljet med en trasa och ev. lite rengöringsmedel.
Använd absolut inte vassa föremål, bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel som angriper plast.
Akta så att det inte kommer in vätska i produkten.
OBSERVERA
Reservdelar (t ex lödspetsar) kan beställas via vår service
hotline.
Kassering
Kassera produkten
Förpackningen består av miljövänligt material som kan
lämnas in till den lokala återvinningen.
Kasta aldrig elverktyg i de vanliga hushålls-
soporna!
Enligt EU-direktiv 2012/19/EU måste uttjänta elverktyg tas isär och de olika delarna lämnas in separat till rätt typ av miljövänlig återvin­ning.
Fråga på din kommun eller stadsdelsförvaltning om möjligheterna att lämna uttjänta apparater till återvinning.
42 SE
PLS 48 C1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsda­tum. Om det skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod. Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen. Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar eller delar av glas.
PLS 48 C1
SE  43
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behand­ling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i bered-
skap vid alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruks-
anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller under sida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den
service avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbevi-
set (kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
OBSERVERA
Vid verktyg från Parkside och Florabest ska endast den defekta
artikeln utan tillbehör (t ex batteri, förvaringsväska, monterings­verktyg etc) skickas in.
44 SE
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas ned på www.lidl.service.com.
PLS 48 C1
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 279871
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
SE  45
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse
Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND intygar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder, normerande dokument och EU-direktiv:
EG lågspänningsdirektiv (2014 / 35 / EU) Direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet (EMC­direktiv) (2014 / 30 / EU) RoHS-direktiv (2011 / 65 / EU) Tillämpade harmoniserande normer:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbeteckning:
Inställbar lödstation PLS 48 C1
Tillverkningsår: 07 - 2016 Serienummer: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetsansvarig ­Med reservation för ändringar på grund av den tekniska utvecklingen.
46 SE
PLS 48 C1
Spis treści
Wstęp ...................................... 48
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................48
Wyposażenie ........................................49
Zakres dostawy ......................................49
Dane techniczne ......................................49
Bezpieczeństwo ..............................50
Wskazówki bezpieczeństwa ............................50
Przed uruchomieniem ......................... 53
Montaż sprężyny spiralnej ..............................53
Wkładanie / wymiana grotu lutownicy ....................53
Uruchomienie ............................... 54
Włączanie/wyłączanie i ustawianie temperatury ............54
Gąbka do czyszczenia ................................56
Lutowanie ...........................................57
Konserwacja i czyszczenie ..................... 58
Utylizacja ................................... 58
Utylizacja urządzenia .................................58
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..........59
Serwis ..............................................61
Importer ............................................61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ....62
PLS 48 C1
PL  47
REGULOWANA STACJA LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ PLS 48 C1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt cha­rakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie służy do lutowania elementów elektronicznych w domu i przydomowym warsztacie. Jest ono przeznaczone do wykonywania prac lutowniczych, klejenia na gorąco tworzyw sztucznych oraz na­noszenia zdobień. Urządzenie należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczo­ne do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub mody­fikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
48PL
PLS 48 C1
Wyposażenie
Lutownica precyzyjna Cyna lutownicza Schowek na groty do lutownicy
Regulator temperatury Włącznik/wyłącznik Gąbka do czyszczenia Grot lutownicy Sprężyna spiralna
Zakres dostawy
1 regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 C1
oraz w zestawie 2 standardowe groty lutownicy (1 x zamontowany) 1 cyna lutownicza, ø 1,0 mm, 10 g 1 cyna lutownicza, ø 1,5 mm, 10 g 1 gąbka do czyszczenia 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ~ (prąd przemienny) Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Znamionowy pobór mocy: 48 W Zakres temperatury: 100–500°C Kabel sieciowy 1,85 m od wtyku sieciowego do stacji; 1,00 m od lutownicy precyzyjnej do
stacji
PLS 48 C1
PL  49
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje. Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Stacja lutownicza nadaje się tylko do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8.roku życia oraz przez osoby oograniczo­nych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem, lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urzą­dzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych.
50PL
PLS 48 C1
W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
należy zlecić jego wymianę producentowi, w punkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
UWAGA, NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie używać stacji lutowniczej z uszkodzoną rękojeścią, kablem sieciowym lub wtykiem. Nigdy nie otwierać urządzenia!
Pozostałe zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA! Nigdy nie dotykać rozgrza-
nego grotu lutownicy ani roztopionego lutu. Niebezpieczeństwo poparzenia. Przed przystąpieniem do wymiany elementów urzą­dzenia, czyszczenia lub kontroli należy odczekać do jego całkowitego ostygnięcia.
Po zakończeniu pracy grot lutownicy precyzyjnej powinien osty-
gnąć wyłącznie na powietrzu. Nigdy nie używać do schładzania wody!
PRZESTROGA! ZAGROŻENIE POŻAREM! Do odkładania gorącej
lutownicy precyzyjnej używać wyłącznie specjalnego uchwytu wielofunkcyjnego lub innej ognioodpornej podstawy.
Podczas przerw w pracy lutownicę należy odkładać na uchwyt
wielofunkcyjny.
Urządzenie trzymać z dala od materiałów łatwopalnych.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
PLS 48 C1
PL  51
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Nigdy nie
dotykać rękami rozgrzanego detalu. Obrabiany przedmiot może się mocno nagrzewać.
Unikać kontaktu gorącego grotu lutownicy z plastikowymi ele-
mentami uchwytu wielofunkcyjnego. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA! Nie wdychać
oparów z lutowania.
W czasie dłuższych prac, podczas których mogą powstawać
szkodliwe opary zadbać o dostateczną wentylację stanowiska pracy. Ponadto zaleca się noszenie rękawic ochronnych, maski i fartucha roboczego.
W pomieszczeniach, w których odbywa się lutowanie unikać
jedzenia, picia i palenia papierosów. W przeciwnym razie śladowe ilości ołowiu znajdujące się na rękach mogą przedo­stać się wraz ze spożywaną żywnością lub przez papierosy do organizmu.
Po lutowaniu zawsze dokładnie umyć ręce.
Nigdy nie wyrzucać odpadów po lutowaniu razem zodpadami
domowymi. Odpady po lutowaniu utylizować jako odpady specjalne.
52PL
PLS 48 C1
Przed uruchomieniem
Montaż sprężyny spiralnej
Włożyć wspornik sprężyny spiralnej do oporu w prze-
widzianą do tego celu szczelinę w stacji lutowniczej (patrz rozkładana strona).
Wkładanie / wymiana grotu lutownicy
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA!
Nigdy nie rozgrzewać lutownicy
Grot lutownicy można usuwać wyłącznie przy wyłączonym
urządzeniu oraz po ostygnięciu grotu.
Grot lutownicy posiada gwint umożliwiający jego szybką i łatwą
wymianę.
Grot lutownicy wykręcamy przez obrót w lewo.Grot lutownicy przykręcamy przez obrót w prawo.
bez grotu .
PLS 48 C1
PL  53
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie i ustawianie tempe­ratury
Włączanie i ustawianie temperatury:
Włożyć wtyk sieciowy do odpowiedniego gniazda zasilania
i ustawić włącznik/wyłącznik
Obrócić regulator temperatury
WSKAZÓWKA
Przed użyciem zdjąć nakładkę ochronną z grotu lutownicy Przed pierwszym użyciem stacji lutowniczej, a także przy użyciu
każdego nowego grotu, grot należy najpierw pokryć cyną.
w położenie „I”.
i ustawić żądaną temperaturę.
.
54PL
PLS 48 C1
WSKAZÓWKA
Warunkiem prawidłowego lutowania jest stosowanie odpo-
wiednich drutów lutowniczych. Ponadto doskonałe wyniki lutowania można uzyskać tylko pod warunkiem uzyskania prawidłowej temperatury lutowania. Przy zbyt niskiej tempera­turze lutowania cyna lutownicza nie jest dostatecznie płynna, co skutkuje wykonaniem nieczystych lutów (tzw. zimny lut). Zbyt wysoka temperatura lutowania powoduje wypalenie lutu i niespływanie cyny lutowniczej. Ponadto może dojść do zniszczenia lutowanych materiałów.
Poniżej przedstawiono ustawienia temperatur dla najpopularniej­szych zastosowań. Wartości mogą się różnić w zależności od cyny lutowniczej / producenta.
Stopień min = temperatura pokojowa Stopień 1 = około 100°C – stopień rozgrzewania dla lutów
o odpowiednio niskiej temperaturze topnienia
Stopień 2 = 200°C – punkt topnienia najczęściej stosowanych
lutów miękkich
Stopień 3 = 300°C – tryb normalnej pracy, na przykład przy
stosowaniu bezołowiowej cyny lutowniczej
Stopień 4 = 400°C – wysoka temperatura lutowania, na przykład
do wylutowywania małych lutów
Stopień 5 = 500 °C – maksymalna temperatura lutowania, na
przykład do wylutowywania dużych lutów
PLS 48 C1
PL  55
Wyłączanie:
WSKAZÓWKA
Po użyciu lutownicę
spiralnej .
Nacisnąć wyłącznik WŁ/WYŁ
W przypadku niekorzystania z urządzenia wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego.
należy zawsze odstawić w sprężynie
do pozycji „0”.
Gąbka do czyszczenia
UWAGA!
Gorący grot lutownicy
gąbką lutowniczą . W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia gąbki lutowniczej.
WSKAZÓWKA
Gąbka lutownicza służy do czyszczenia grotu.Przed użyciem należy zwilżyć gąbkę lutowniczą.
nie może się nigdy zetknąć z suchą
56PL
PLS 48 C1
Lutowanie
Wdychanie oparów może powodować między innymi bóle
głowy i uczucie zmęczenia.
Lutownica o mocy 48 watów jest idealna do lutowania układów
elektronicznych.
Jest ona szczególnie przydatna do lutowania w trudno dostęp-
nych miejscach i do lutowania precyzyjnego.
Oczyścić grot Po oczyszczeniu grot należy pokryć cyną. Gorący grot lutownicy
należy w tym celu pokryć stopioną cyną lutowniczą
Dosunąć grot lutownicy do miejsca lutowania i rozgrzać go.Przyłożyć cynę lutowniczą (z topnikiem) między lutowane
miejsce i grot lutownicy.
Dodać więcej cyny lutowniczej, aż do pokrycia całego lutowa-
nego miejsca.
Następnie natychmiast odsunąć grot lutownicy, by nie przegrzać
stopionego lutu.
Odczekać do stężenia lutu i unikać wstrząsów.
WSKAZÓWKA
Topnik jest albo zawarty w lucie, albo stosuje się go osobno.
Przy zakupie proszę zapytać o rodzaj zastosowania oraz odpowiedni dla niego lut.
na zwilżonej gąbce lutowniczej .
.
PLS 48 C1
PL  57
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wykonaniem prac na urządzeniu wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i odczekać do osty­gnięcia urządzenia.
Po zakończeniu pracy urządzenie oczyścić.
Do czyszczenia obudowy używać ściereczki lub łagodnego
środka czyszczącego.
Do czyszczenia nie stosować ostrych przedmiotów, benzyny,
rozpuszczalników ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne.
Unikać przedostania się cieczy do wnętrza urządzenia.
WSKAZÓWKA
Części zamienne (np. groty) można zamówić za pośrednic-
twem naszej infolinii serwisowej.
Utylizacja
Utylizacja urządzenia
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przy-
jaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzę­dzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
58PL
PLS 48 C1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W
przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uzna­nia nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie uszko­dzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośred­nio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
PLS 48 C1
PL  59
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrze­gać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, uży­wanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowany­mi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgod­nie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz
numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce zna-
mionowej, umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z tyłu albo na spodzie.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad,
prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicz-
nie lub przez e-mail.
60PL
PLS 48 C1
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączo-
nym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
WSKAZÓWKA
W przypadku narzędzi Parkside i Florabest prosimy przesłać
wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulato­rów, walizek do przechowywania, narzędzi montażowych itp.).
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 279871
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
PL  61
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następują­cymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014 / 35 / EU) Dyrektywa w sprawie zgodności elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU) Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Oznaczenie typu maszyny:
Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 C1
Rok produkcji: 07 - 2016 Numer seryjny: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Dyrektor ds. jakości ­Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych
w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
62PL
PLS 48 C1
Turinys
Įžanga .....................................64
Naudojimas pagal paskirtį ..............................64
Dalys ..............................................65
Tiekiamas rinkinys .....................................65
Techniniai duomenys ..................................65
Sauga ...................................... 66
Saugos nurodymai ....................................66
Prieš pradedant naudoti ....................... 69
Spiralinės spyruoklės įdėjimas ...........................69
Lituoklio smaigalio įdėjimas/ keitimas .....................69
Pradėjimas naudoti ........................... 70
Įjungimas/ išjungimas ir temperatūros nustatymas ...........70
Lituoklio kempinė .....................................72
Litavimas ............................................73
Techninė priežiūra ir valymas ..................74
Utilizavimas ................................. 74
Įrankio utilizavimas ....................................74
Kompernaß Handels GmbH garantija ........... 75
Priežiūra ............................................77
Importuotojas ........................................77
Atitikties deklaracijos originalo vertimas ......... 78
PLS 48 C1
LT  63
REGULIUOJAMA LITAVIMO STOTELĖ PLS 48 C1
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują įrankį. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio dalis. Joje pateikta svarbių saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymų. Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Perduodami gaminį tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis įrankis skirtas elektronikai lituoti meistraujant laisvalaikiu ir namuose. Juo galima lituoti, suvirinti plastiką ir pritvirtinti papuošimus. Įrankį naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Įrankis nėra skirtas komerciniam naudojimui. Bet koks kitoks įrankio naudojimas ar keitimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį ir gali kelti didelį pavojų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, atsiradusią netinkamai naudojant įrankį.
64 LT
PLS 48 C1
Dalys
Tiksliųjų darbų lituoklis Lydmetalis Lituoklio smaigalio dėtuvė
Temperatūros reguliatorius ĮJUNGIMO/ IŠJUNGIMO jungiklis Lituoklio kempinė Lituoklio smaigalys Spiralinė spyruoklė
Tiekiamas rinkinys
1 reguliuojama litavimo stotelė PLS 48 C1
su 2 standartiniais lituoklio smaigaliais (1 x jau sumontuotas) 1 lydmetalis, ø 1,0 mm, 10 g 1 lydmetalis, ø 1,5 mm, 10 g 1 lituoklio kempinė 1 naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Vardinė įtampa: 230 V ~ (kintamoji elektros srovė) Vardinis dažnis: 50 Hz Vardinė galia: 48 W Temperatūros intervalas: 100–500°C Maitinimo laidas: 1,85 m nuo tinklo kištuko iki įrenginio; 1,00m nuo tiksliųjų darbų lituoklio iki
įrenginio
PLS 48 C1
LT  65
Sauga
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus. Nesilaikant saugos
ir kitų nurodymų kyla pavojus patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižaloti.
Litavimo įrenginį galima naudoti tik patalpose.
Šį įrankį gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai, taip pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų asmenys ar mažai patirties ir žinių turintys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti įrankį ir supranta, kokių gali kilti pavojų. Vaikams su įrankiu žaisti drau­džiama. Valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be priežiūros.
66 LT
PLS 48 C1
Kad išvengtumėte pavojų, kai pažeistas šio įrankio
įjungimo į tinklą laidas, jį turi pakeisti gamintojas arba jo klientų aptarnavimo tarnyba ar reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo.
DĖMESIO– ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Nenaudokite litavimo įrenginio, jei pažeista jo rankena, maitinimo laidas ar kištukas. Įrankio niekada neardykite!
Liekamoji rizika
PAVOJUS NUSIDEGINTI! Niekada nelieskite įkaitusio lituoklio
smaigalio ar išlydyto lydmetalio. Kyla pavojus nusideginti. Prieš keisdami įrankio dalis, prieš valydami ar tikrindami įrankį, visada palaukite, kol jis atvės.
Baigę darbą, tiksliųjų darbų lituokliui visada leiskite natūraliai
atvėsti. Jokiu būdu nevėsinkite vandeniu!
ATSARGIAI! GAISRO PAVOJUS! Karštą tiksliųjų darbų lituoklį
dėkite tik į specialų daugiafunkcį laikiklį arba ant kitokio karščiui atsparaus pagrindo.
Kai dirbdami darote pertraukas, tiksliųjų darbų lituoklį visada
įdėkite į daugiafunkcį laikiklį.
Laikykite įrankį atokiai nuo degių medžiagų.
Niekada nepalikite neprižiūrimo įjungto įrankio.
ATSARGIAI! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Laikykite rankas atokiai nuo
įkaitusio ruošinio. Karštis gali persiduoti visam ruošiniui.
PLS 48 C1
LT  67
Karštu lituoklio smaigaliu nelieskite daugiafunkcio laikiklio plastikinių
dalių. Dėl to įrankis gali sugesti.
Kilus pavojui, tuoj pat iš elektros lizdo ištraukite tinklo kištuką.
ATSARGIAI! APSINUODIJIMO PAVOJUS! Nekvėpuokite garų
susidarymo zonoje.
Jei ilgesnį laiką dirbant gali susidaryti sveikatai pavojingų garų,
visuomet pasirūpinkite pakankamu darbo vietos vėdinimu. Taip pat rekomenduojame mūvėti apsaugines pirštines, dėvėti burnos apsaugos priemonę ir ryšėti darbinę prijuostę.
Patalpose, kuriose lituojama, nevalgykite, negerkite ir nerūkykite.
Prie rankų prikibusios švino dalelės su maisto produktais ar ciga­retėmis gali patekti į žmogaus organizmą.
Baigę lituoti, visuomet kruopščiai nusiplaukite rankas.
Litavimo medžiagų atliekų niekada neišmeskite kartu su buitinėmis
atliekomis. Litavimo medžiagų atliekos priskiriamos pavojingoms atliekoms.
68 LT
PLS 48 C1
Prieš pradedant naudoti
Spiralinės spyruoklės įdėjimas
Spiralinės spyruoklės laikiklį iki galo įkiškite į tam numatytą
angą litavimo įrenginyje (žr. išskleidžiamąjį puslapį).
Lituoklio smaigalio įdėjimas/ keitimas
ATSARGIAI! PAVOJUS NUSIDEGINTI!
Niekada nekaitinkite lituoklio
Lituoklio smaigalį galima išimti tik tada, kai įrankis išjungtas ir
lituoklio smaigalys atvėsęs.
Lituoklio smaigalys yra su sriegiu, todėl lituoklyje jį galima greitai
ir nesudėtingai pakeisti.
Lituoklio smaigalį išsuksite sukdami prieš laikrodžio rodyklę.Lituoklio smaigalį prisuksite sukdami pagal laikrodžio rodyklę.
PLS 48 C1
LT  69
Pradėjimas naudoti
Įjungimas/ išjungimas ir temperatūros nusta­tymas
Įjungimas ir temperatūros nustatymas
Tinklo kištuką įkiškite į tinkamą elektros lizdą ir ĮJUNGIMO/
IŠJUNGIMO jungiklį
Pasukdami temperatūros reguliatorių
temperatūrą.
NURODYMAS
Prieš naudodami įrankį, nuo lituoklio smaigalio
apsauginį gaubtelį.
Prieš naudojant litavimo įrenginį pirmą kartą ir kas kartą įdėjus
naują lituoklio smaigalį, lituoklio smaigalį pirmiausia reikia alavuoti.
nuspauskite į I padėtį.
, nustatykite norimą
nuimkite
70 LT
PLS 48 C1
NURODYMAS
Norint nepriekaištingai sulituoti būtina tinkama litavimo viela.
Be to, gerai sulituosite tik lituokliui įkaitus iki tinkamos litavimo temperatūros. Kai litavimo temperatūra per žema, lydmetalis nepakankamai takus, todėl sulituojama nekokybiškai (vadina­mosios šaltai sulituotosios siūlės). Per aukšta litavimo tempe­ratūra sudegina lydmetalį ir jis tampa netakus. Be to, galima sugadinti apdorojamas medžiagas.
Toliau pateikiama informacijos apie lituoklio dažniausio naudojimo temperatūrą. Galimi su lydmetaliu/ gamintoju susiję skirtumai.
Min. padėtis = patalpos temperatūra 1 padėtis = įkaitinimo iki maždaug 100°C padėtis; ji tinka ir atitin-
kamai žemos lydymosi temperatūros lydmetaliams
2 padėtis = 200°C– dažniausiai naudojamų minkštųjų lydmetalių
lydymosi taškas
3 padėtis = 300°C– įprasta temperatūra, pvz., naudojant bešvinį
lydmetalį
4 padėtis = 400°C– aukšta litavimo temperatūra, pvz., nedidelėms
sulituotosioms siūlėms išardyti
5 padėtis = 500°C– aukščiausia litavimo temperatūra, pvz., dide-
lėms sulituotosioms siūlėms išardyti
Išjungimas
NURODYMAS
Baigę lituoti, lituoklį
ĮJUNGIMO/ IŠJUNGIMO jungiklį
visada vėl įkiškite į spiralinę spyruoklę .
nuspauskite į 0 padėtį.
Kai įrankio nenaudojate, ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo.
PLS 48 C1
LT  71
Lituoklio kempinė
DĖMESIO!
Karštu lituoklio smaigaliu
lituoklio kempinės kempinę.
NURODYMAS
Lituoklio kempinė skirta lituoklio smaigaliui valyti.Prieš naudodami lituoklio kempinę, ją sudrėkinkite.
niekada neprisilieskite prie sausos
. Priešingu atveju galite sugadinti lituoklio
72 LT
PLS 48 C1
Litavimas
Įkvėpus garų, gali pradėti skaudėti galvą arba galite justi
nuovargį.
48 W nominaliosios galios lituoklis puikiai tinka elektronikai
lituoti.
Jo konstrukcija leidžia pasiekti labai sunkiai pasiekiamas vietas ir
labai tiksliai lituoti.
Lituoklio smaigalį Nuvalytą lituoklio smaigalį reikia alavuoti. Karštą lituoklio smai-
galį alavuokite išlydydami lydmetalio
Lituoklio smaigalį pridėkite prie lituojamos vietos ir ją įkaitinkite.Išlydykite lydmetalio (su fliusu) tarp lituojamos vietos ir lituoklio
smaigalio.
Pridėkite daugiau lydmetalio, kol suvilgysite visą lituojamą siūlę.Tuomet iškart patraukite lituoklio smaigalį, kad neperkaitintumėte
išlydyto lydmetalio.
Leiskite lydmetaliui sukietėti ir venkite vibracijų.
NURODYMAS
Fliusas būna lydmetalyje arba naudojamas atskirai. Įsigydami
pasiteiraukite apie jo naudojimo būdą ir tinkamą lydmetalį.
nuvalykite į drėgną lituoklio kempinę .
.
PLS 48 C1
LT  73
Techninė priežiūra ir valymas
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI! Prieš tvarky-
dami įrankį, visuomet ištraukite tinklo kištuką iš elektros lizdo ir leiskite įrankiui atvėsti.
Baigę darbą, įrankį nuvalykite.
Korpusą valykite šluoste ir, prireikus, švelniu valikliu.
Niekada nenaudokite aštrių daiktų, benzino, tirpiklių ar plastikus
veikiančių valiklių.
Pasirūpinkite, kad į įrankio vidų nepatektų skysčių.
NURODYMAS
Atsarginių dalių (pvz., lituoklio smaigalių) galite užsisakyti
paskambinę mūsų klientų aptarnavimo tarnybos karštąja linija.
Utilizavimas
Įrankio utilizavimas
Pakuotė pagaminta iš aplinką tausojančių medžiagų, kurias
galite utilizuoti vietos utilizavimo įmonėse.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
atliekomis!
Pagal Europos direktyvą 2012/19/EU panaudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir atiduodami perdirbti aplinkai nekenks­mingu būdu.
Kaip utilizuoti nebenaudojamą įrankį, sužinosite savivaldybės arba miesto administracijoje.
74 LT
PLS 48 C1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryš-
kėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamen­tuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeis­toms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garan­tija netaikoma įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms
PLS 48 C1
LT  75
susidėvinčių dalių kategorijai, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyz­džiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudoja­mas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nere­komenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atve­jais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį
kaip pirkimo dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą
ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuo­tą prietaiso užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia te-
lefonu arba elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą
(kasos čekį) ir nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
76 LT
PLS 48 C1
NURODYMAS
Siųsdami „Parkside“ ir „Florabest“ įrankius, siųskite tik patį
sugedusį gaminį be priedų (pvz., akumuliatoriaus, lagaminėlio, montavimo įrankių ir t.t.).
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 279871
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adre­sas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
LT  77
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Mes, KOMPERNASS HANDELS GMBH, ir už dokumento pateikimą atsakingas asmuo, Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUMAS, VOKIETIJA, pareiškiame, kad šis gaminys atitinka toliau nurodytus standartus, norminius dokumentus ir ES direktyvas:
EB žemosios įtampos direktyvą (2014/35/EU) Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą (2014/30/EU) Pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo direktyvą (2011/65/EU) Taikomi darnieji standartai:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Įrankio tipas:
Reguliuojama litavimo stotelė PLS 48 C1
Pagaminimo metai: 2016-07 Serijos numeris: IAN 279871
Bochum, 2016-06-07
Semi Uguzlu – Kokybės vadybininkas – Galimi techniniai pakeitimai tobulinant gaminį.
78 LT
PLS 48 C1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ...................................80
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................80
Ausstattung ..........................................81
Lieferumfang .........................................81
Technische Daten .....................................81
Sicherheit ...................................82
Sicherheitshinweise ....................................82
Vor der Inbetriebnahme .......................85
Spiralfeder montieren ..................................85
Lötspitze einsetzen / wechseln ...........................85
Inbetriebnahme .............................. 86
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen ................86
Lötschwamm .........................................88
Löten ...............................................89
Wartung und Reinigung .......................90
Entsorgung ..................................90
Gerät entsorgen ......................................90
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........91
Service .............................................93
Importeur ...........................................93
Original-Konformitätserklärung ................ 94
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 79
REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 C1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie­nungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbe­reich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzie­rungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwen­dung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
80 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Ausstattung
Feinlötkolben Lötzinn Aufbewahrungsfach für Lötspitze
Temperaturregler EIN- / AUS-Schalter Lötschwamm Lötspitze Spiralfeder
Lieferumfang
1 Regelbare Lötstation PLS 48 C1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 10 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 10 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ (Wechselstrom) Bemessungsfrequenz: 50 Hz Bemessungsaufnahme: 48 W Temperaturbereich: 100–500 °C Netzkabel: 1,85 m vom Netzstecker bis zur Station;
1,00 m vom Feinlötkolben bis zur Station
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 81
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Die Lötstation ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
82 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Die Lötstation nicht verwenden, wenn der Griff, die Netzleitung oder der Stecker beschädigt sind. Das Gerät niemals öffnen!
Restrisiken
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspit-
ze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekom­ponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle
Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktions-
halterung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom
erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden.
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 83
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunst-
stoffteilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der
Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefähr-
dende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen,
zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
84 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Vor der Inbetriebnahme
Spiralfeder montieren
Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag
in die dafür vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite).
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie den Lötkolben
Das Entfernen der Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Die Lötspitze verfügt über ein Schraubgewinde und lässt sich
somit schnell und einfach am Lötkolben auswechseln.
Drehen Sie die Lötspitze gegen den Uhrzeigersinn heraus.Drehen Sie die Lötspitze im Uhrzeigersinn fest.
PLS 48 C1
nie ohne Lötspitze auf.
DE│AT│CH 
 85
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose und
drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Drehen Sie den Temperaturregler
gewünschte Temperatur ein.
HINWEIS
Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze
entfernen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Ver-
wendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden.
in die Position „I“.
und stellen Sie so die
86 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
HINWEIS
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung
geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Löt­stellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendun­gen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger Schmelztemperatur Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von
bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner
Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten
großer Lötstellen
Ausschalten:
HINWEIS
Stellen Sie den Lötkolben
zurück in die Spiralfeder .
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
nach Gebrauch immer wieder
in die Position „0“.
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 87
Lötschwamm
ACHTUNG!
Die heiße Lötspitze
Lötschwamm Lötschwamm beschädigt werden.
HINWEIS
Der Lötschwamm dient zum Reinigen der Lötspitze.Feuchten Sie den Lötschwamm an, bevor Sie ihn benutzen.
darf niemals mit einem trockenen
in Berührung kommen. Andernfalls kann der
88 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Löten
Dämpfe können beim Einatmen u.a. zu Kopfschmerzen und
Ermüdungserscheinungen führen.
Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen.
Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
Reinigen Sie die Lötspitze Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzin-
nen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn
Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und
Lötspitze zum Schmelzen.
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt
ist.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das ge-
schmolzene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
HINWEIS
Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird
separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
.
am feuchten Lötschwamm .
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 89
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie
immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbei­ten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes
gelangen.
HINWEIS
Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Ser-
vice - Hotline bestellen.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
90 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im
Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäu­fer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge­schränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres­Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Aus­packen gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 91
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produ­ziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnut­zung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachge­mäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Hand­lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel-
nummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer
Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefo-
nisch oder per E-Mail.
92 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung
des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/ Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 279871
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PLS 48 C1
DE│AT│CH 
 93
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 EN 60335-2-45: 2002 / A2: 2012 EN 62233: 2008 EN 55014-1: 2006 / A2: 2011 EN 55014-2: 1997 / A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Regelbare Lötstation PLS 48 C1
Herstellungsjahr: 07 - 2016 Seriennummer: IAN 279871
Bochum, 07.06.2016
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbe-
halten.
94 │ DE
│AT│
CH
PLS 48 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Stan informacji · Informacijos data · Stand der Informationen: 06 / 2016 Ident.-No.: PLS48C1-062016-1
3
Loading...