PARKSIDE KH 3162 User Manual

Page 1
BOHRHAMMER
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
PEBH 1010
BOHRHAMMER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MARTELLO PERFORATORE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
BERBEQUIM
Instruções de utilização e de segurança
MARTEAU PERFORATEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
BOORHAMER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
Page 2
10 21
3
4 5 6
9
8
A B
C D E
7
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................... Seite 6
Ausstattung .................................................................................................................. Seite 7
Lieferumfang ................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ........................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ............................................................................................ Seite 8
2. Elektrische Sicherheit .............................................................................................. Seite 8
3. Sicherheit von Personen ......................................................................................... Seite 9
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .......................................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer ......................................................................... Seite 10
Achtung Leitungen! .....................................................................................................Seite 10
Originalzubehör / -zusatzgeräte ................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff montieren ........................................................................................ Seite 10
Tiefenanschlag ............................................................................................................Seite 10
Werkzeuge einsetzen / entnehmen ............................................................................ Seite 11
Schnellspannfutter für Rundschaftbohrer ................................................................... Seite 11
Funktion auswählen mit Funktions-Wahlschalter........................................................ Seite 11
Drehrichtung auswählen ............................................................................................. Seite 12
Drehzahl vorwählen .................................................................................................... Seite 12
Ein- und ausschalten .................................................................................................... Seite 12
Wartung und Reinigung ............................................................................. Seite 13
Entsorgung ............................................................................................................. Seite 13
Informationen
Service ......................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller .............................................................................. Seite 14
5 DE/AT/CH
Page 4
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
W
n
V
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schnellspannbohrfutter Meißelposition-Verstellung
Watt (Wirkleistung) Meißelposition verstellen
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Schutzklasse II
Schalter zum Wählen der Gerätefunktion
Meißeln
Hammerbohren
Bohren
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Elektrowerkzeug vor Nässe schützen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnah­me
mit den Funktionen des Gerätes vertraut
und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
6 DE/AT/CH
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Bohrhammer PEBH 1010 ist geeignet zum:
- Hammerbohren in Ziegel, Beton und natürlichem Gestein
- Bohren in Holz, Kunststoff und Metall
- Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall
- Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Page 5
7 DE/AT/CH
Einleitung
Q
Ausstattung
1
Werkzeugaufnahme (Bohrfutter)
2
Staubschutz-Gummikappe
3
Ver- / Entriegelungskappe
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Arretierknopf
6
Stellrad zur Drehzahlvorwahl
7
Schalter Rechts- / Linkslauf
8
Funktions-Wahlschalter
9
Zusatz-Handgriff
10
Tiefenanschlag aus Metall
Q
Lieferumfang
1 Bohrhammer 1 Zusatz-Handgriff 1
-Schnellspannbohrfutter (13 mm)
mit Adapter (siehe Abb. A) 3 Bohrer (siehe Abb. B) 1 Flachmeißel (siehe Abb. B) 1 Spitzmeißel (siehe Abb. B) 1 Tiefenanschlag aus Metall 1 Dose Schmierfett 1 Tragekoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
Q
Technische Daten
Nennaufnahme: 1010 W Nennspannung: 230 V ~, 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
0 - 1.100 / min
0
Schlagfrequenz: 0 - 5.800 / min Schlagenergie: 2,2 Joule Bohrungsdurchmesser: max. 13 mm für Stahl
max. 32 mm für Holz max. 26 mm für Beton max. 82 mm mit Lochsäge
Schutzklasse: II / &
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 99,6 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 112,6 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
Meißeln: Schwingungsemissionswert
WARNUNG!
a
= 13,462 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
a
= 12,320 m / s2,
h
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela­stung könnte unterschätzt werden, wenn das Elek­trowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwen­det wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Page 6
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lesen Sie alle Sicherheits-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 DE/AT/CH
Page 7
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Sicherheitshinweise für Bohrhämmer
J Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-
ferten Zusatzhandgriff
der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-
fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmo-
mente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
J Zu Ihrer Sicherheit ist der Bohrhammer
PEBH 1010 mit einer Überlastkupplung ausgestattet. Diese bewirkt, dass der An-
trieb automatisch unterbrochen wird, wenn das Bohrwerkzeug verklemmt. Sorgen Sie dennoch immer für einen sicheren Stand, halten Sie den Bohrhammer fest mit beiden Händen und be­nutzen Sie immer den Zusatz-Handgriff
J
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubmaske! GIFTIGE STÄUBE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
J Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material. Asbest gilt als krebserregend.
J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze
während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegenstände in die Lüftungs­schlitze ein.
9
. Der Verlust
9
.
Q
Achtung Leitungen!
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasser­leitungen stoßen, wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit
einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und
Zusatzgeräte, die in der Gebrauchs­anweisung angegeben sind. Der Ge-
brauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span­nung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen (Geräte, die mit 230 V ~ bezeichnet sind, können auch an 220 V ~ angeschlossen werden).
Q
Zusatz-Handgriff montieren
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz­Handgriff
j Stecken Sie den Zusatz-Handgriff
9
verwenden (siehe auch Abb. D, E).
9
auf den
Spindelhals und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Q
Tiefenanschlag
j Setzen Sie den Tiefenanschlag 10 in den
Zusatz-Handgriff
9
ein.
j Wählen Sie durch Verschieben des Tiefenan-
10
schlags
die erforderliche Bohrtiefe.
10 DE/AT/CH
Page 9
11 DE/AT/CH
InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
Q
Werkzeuge einsetzen /
entnehmen
Werkzeug einsetzen:
j Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme
1
leicht ein.
j Ziehen Sie zum Einsetzen die Ver- / Entriege-
lungskappe
3
nach hinten und setzen Sie das
Werkzeug ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
3
los. Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Werkzeugs die
Ver- / Entriegelungskappe
Q
-Schnellspannfutter für
3
nach hinten.
Rundschaftbohrer
WARNUNG!
nicht im Hammerbohr- oder Meißelbetrieb!
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer einsetzen:
j Ziehen Sie zum Einsetzen des Zusatzbohrfut-
ters für Rundschaftbohrer (siehe auch Abb. A) die Ver- / Entriegelungskappe und setzen Sie das Zusatzbohrfutter ein.
j Lassen Sie die Ver- / Entriegelungskappe
Dadurch wird die Aufnahme verriegelt. Überprüfe Sie durch Ziehen des Werkzeugs die einwand­freie Verriegelung.
RÖHM-Schnellspannbohrfutter für Rundschaftbohrer entnehmen:
j Ziehen Sie zum Entnehmen des Zusatzbohrfutters
die Ver- / Entriegelungskappe und entnehmen Sie das Zusatzbohrfutter.
Benutzen Sie Rundschaftbohrer
8
auf
.
3
nach hinten
3
los.
3
nach hinten
Werkzeuge einsetzen:
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Das RÖHM-Schnellspannbohrfutter ermöglicht Ihnen einen schnellen Werkzeugwechsel ohne zusätzliche Hilfsmittel.
Werkzeugaufnahme lösen und Werkzeug einsetzen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse so weit auf, bis das Werkzeug (z.B. Rundschaftbohrer) eingesetzt werden kann.
j Setzen Sie das Werkzeug ein.
Werkzeug spannen:
j Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspann-
bohrfutters fest und drehen Sie die vordere Hülse kräftig zu, bis „clack – click, click click “ zu hören ist. Das Bohrfutter ist nun verriegelt.
j Lösen Sie die Verriegelung wieder, indem Sie
die vordere Hülse in Gegenrichtung drehen.
Schraubwerkzeuge verwenden:
j Verwenden Sie einen entsprechenden Bithalter,
wenn Sie Schraubendrehereinsätze / -bits zum Schrauben benutzen wollen.
j Bringen Sie ausschließlich Einsätze / Bits zum
Einsatz, die zum Schraubenkopf passen.
j Stellen Sie den Funktions-Wahlschalter
das Bohrersymbol
Q
Funktion auswählen mit
n
Funktions-Wahlschalter
Hinweis: Ändern Sie die Funktion nur
.
bei ausgeschaltetem Gerät, ansonsten
kann es beschädigt werden. Je nach Einsatzbereich tions-Wahlschalters
können Sie durch Drehen des Funk-
8
zwischen vier Funktionen
auswählen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
dass die gewünschte Symbolik an der Pfeil­Markierung einrastet.
8
8
auf
so,
Page 10
Inbetriebnahme
Die Funktionen sind wie folgt gekennzeichnet:
Funktion Symbol
Bohren / Schrauben
Hammerbohren
Meißeln
Meißelposition­Verstellung
Meißelposition verstellen:
Diese Funktion stellt durch Einstellen
von individuellen Winkelpositionen des Meißels eine erhebliche Arbeitserleichterung dar. Sie er-
möglicht Ihnen, das Werkzeug für den Meißelvorgang (siehe auch Abb. C, D) in die erforderliche Position zu drehen.
j Drehen Sie den Funktions-Wahlschalter
die Position
.
8
in
j Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahme
1
in die erforderliche Position.
j Drehen Sie für den Meißelvorgang den Funk-
tions-Wahlschalter
8
in die Position .
Empfohlene Drehzahlbereiche:
(Ermitteln Sie ggf. die richtige Einstellung durch einen praktischen Test):
- hohe Drehzahl: zum Hammerbohren in Beton oder Stein, zum Meißeln
- mittlere Drehzahl: zum Bohren in Stahl oder Holz
- geringe Drehzahl: zum Schrauben
Niedrige Drehzahl / hohe Drehzahl einstellen:
j Drehen Sie das Stellrad zur Drehzahlvorwahl
Der EIN- / AUS-Schalter
4
verfügt über eine
6
variable Geschwindigkeitsregelung.
j Durch Drücken des Schalters erhöhen Sie die
Drehzahl.
Q
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bohrhammers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Benutzen Sie für kürzere Arbeiten den Momentbetrieb und für lang andauernde Arbeiten den Dauerbetrieb. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktioniert wie folgt:
Momentbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
.
.
Q
Drehrichtung auswählen
Wählen Sie die Drehrichtung durch Verstellen des Schalters Rechts- / Linkslauf
WARNUNG!
des Schalters Rechts- / Linkslauf
7
.
Die Benutzung / Verstellung
7
darf nur bei Still-
stand des Gerätes erfolgen.
Q
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl 6 können Sie die Drehzahl individuell vorwählen. Bei Vorwahl einer niedrigen Drehzahl kann der EIN- / AUS-Schalter
4
nur noch begrenzt gedrückt
werden.
12 DE/AT/CH
Momentbetrieb ausschalten:
j Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Dauerbetrieb einschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
stellen Sie ihn im gedrückten Zustand mit dem Arretierknopf
5
fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
j Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn wieder los.
4
los.
4
und
4
und
Page 11
13 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Entsorgung /Informationen
Q
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
j Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Bohrhammers gelangen.
j Reinigen Sie den Bohrhammer regelmäßig, am
besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
j Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
j 
S
äubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
1
nahme
.
VORSICHT! VORSPANNUNG! Ziehen Sie dazu die Ver- / Entriegelungskappe
3
nach
hinten und hebeln Sie die Staubschutz-Gummi-
2
kappe lungskappe
ab. Lassen Sie die Ver- / Entriege-
3
langsam los.
j Reinigen Sie die Bauteile mit einem Pinsel und
fetten Sie diese ein.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Anschlussleitung
immer vom Hersteller des Elektrowerk­zeugs oder seinem Kundendienst aus­führen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 12
Informationen
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (98 / 37 / EG)
EG Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EG)
Typ / Gerätebezeichnung:
Parkside Pneumatischer Bohrhammer mit Meißelfunktion PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
14 DE/AT/CH
Page 13
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ......................................................................... Page 16
Eléments ....................................................................................................................... Page 17
Fourniture ..................................................................................................................... Page 17
Données techniques .................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail ................................................................................... Page 18
2. Sécurité électrique .................................................................................................. Page 18
3. Sécurité personnelle ............................................................................................... Page 19
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques ........................................... Page 19
Consignes de sécurité pour les marteaux perforateurs ............................................ Page 20
Attention, conducteurs électriques ! ........................................................................... Page 20
Accesoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine ..................................... Page 20
Mise en service
Montage de la poignée supplémentaire ................................................................... Page 20
Butée de profondeur ................................................................................................... Page 21
Mise en place / retrait des outils ................................................................................ Page 21
Mandrin à serrage rapide pour forets à queue ronde ............................................. Page 21
Sélection de la fonction à l’aide du sélecteur de fonction ....................................... Page 22
Sélection du sens de rotation ..................................................................................... Page 22
Présélection de la vitesse de rotation ......................................................................... Page 22
Mise en marche et à l‘arrêt ........................................................................................ Page 22
Maintenance et nettoyage ....................................................................... Page 23
Mise au rebut ....................................................................................................... Page 23
Informations
Service ......................................................................................................................... Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................... Page 24
Page 14
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi / appliqués sur l'appareil :
Lire le mode d‘emploi ! Sélecteur de fonction
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
Mandrin, Made In Germany Réglage de la position du burin
W
n
V
Watt (Puissance appliquée) Régler la position du burin
Régime à vide mesuré
0
Tension alternative
~
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Classe de protection II
Marteau perforateur pneumatique avec fonction burin PEBH 1010
Q
Utilisation conforme
Burinage
Perçage en frappe
Perçage
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Protéger les outils électriques de l‘humidité !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
à l’usage prévu
Q
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec ses
fonctions et informez-vous sur la manipu­lation correcte d‘outils électriques. Lisez pour cela le mode d‘emploi ci-après. Conservez avec soin le présent mode d‘emploi. Si vous donnez l‘appareil à des tiers, remettez leur également l‘ensemble des documents correspondants.
16 FR/CH
Le marteau perforateur PEBH 1010 est conçu pour :
- le perçage en frappe dans la brique, le béton et les pierres naturelles
- le perçage dans le bois, les plastiques et métaux
- le vissage dans le bois, les plastiques et métaux
- le burinage dans le béton, la pierre et le crépi
Toute utilisation autre ou modification est considérée comme non-conforme à l’usage prévu et implique des risques d’accidents importants. Le fabricant n’assume aucune garantie ni responsa­bilité pour tous dommages résultant d’une utilisation non-conforme à l’usage prévu. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Page 15
17 FR/CH
Introduction
Q
Eléments
1
Porte-outil (mandrin)
2
Capuchon anti-poussière
3
Douille de verrouillage / déverrouillage
4
Commutateur MARCHE / ARRÊT
5
Bouton de blocage
6
Roulette de présélection de la vitesse de rotation
7
Commutateur rotation droite / gauche
8
Sélecteur de fonction
9
Poignée supplémentaire
10
Butée de profondeur en métal
Q
Fourniture
1 marteau perforateur 1 poignée supplémentaire 1 mandrin à serrage rapide
(13 mm)
avec adaptateur (voir ill. A) 3 forets (voir ill. B) 1 burin plat (voir ill. B) 1 burin pointu (voir ill. B) 1 butée de profondeur en métal 1 boîte de graisse 1 coffret 1 mode d’emploi 1 carnet „Garantie et S.A.V.“
Q
Données techniques
Puissance absorbée nominale : 1010 W Tension nominale : 230 V ~, 50 Hz Vitesse de rotation à vide : n
0 - 1.100 / mn.
0
Fréquence de frappe : 0 - 5.800 / mn. Travail par coup : 2,2 Joules Diamètres de perçage : max. 13 mm pour
l’acier max. 32 mm pour le bois max. 26 mm pour le béton max. 82 mm avec une scie à guichet
Classe de protection : II / &
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745. Niveau de pression acoustique avec référence A de l’appareil est normalement de 99,6 dB (A). Incertitude K = 3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 112,6 dB (A).
Porter un casque auditif !
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle des trois directions) calculées selon EN 60745 :
Perforer dans le béton : Valeur d’émission de vibrations
Incertitude K = 1,5 m / s Buriner : Valeur d’émission de vibrations
Incertitude K = 1,5 m / s
AVERTISSEMENT !
a
= 13,462 m / s2,
h
a
= 12,320 m / s2,
h
Le niveau de vibrations
2
2
indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excé­der les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Page 16
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
Lire toutes les
1.Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origi­ne d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflamma-
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo­sive contenant des liquides,
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2.Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution. d)
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le suspendre, voire pour débrancher la fi-
che secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de cha­leur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
en plein air, uniquement utiliser un câ­ble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
18 FR/CH
Page 17
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessu­res.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Éviter toute position anormale. Veiller
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des blessu­res.
à avoir des appuis fermes et à contrô­ler votre équilibre à tout moment. Ceci
vous permet de mieux contrôler l’appareil, sur­tout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les par­ties mobiles.
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réali­ser votre travail. L’outil adéquat vous per-
met de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dange­reux et doit être réparé.
c)
Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
Page 18
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils d’usinage, etc. confor­mément à ces instructions et aux spé­cifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans un
but différent de celui prescrit peut être à l’origi­ne de situations dangereuses.
Consignes de sécurité pour les marteaux perforateurs
J Porter un casque auditif. Le
bruit peut avoir pour effet de rendre sourd.
J Utiliser la poignée supplémentaire
livrée avec l’appareil. Toute perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
J Immédiatement éteindre l’outil électri-
que si la pointe se bloque. Soyez prêts à
faire face à des moments de retour élevés pou­vant causer un contrecoup.
J Pour votre sécurité, le marteau perfo-
rateur PEBH 1010 est équipé d’un accouplement de surcharge qui coupe automatiquement l’entraînement si l’outil de forage se bloque. Il faut cepen-
dant toujours travailler dans une position stable, tenir fermement le marteau perforateur à deux mains et toujours utiliser la poignée supplémen-
9
taire
.
J
POUSSIÈRES TOXIQUES ! L’usinage de
poussières nocives / toxiques représente un danger pour la santé de l’utilisateur et des per­sonnes se trouvant à proximité.
J Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri-
gène.
J Veiller à ce que les fentes de ventilation ne
soient pas obturées lors du fonctionnement. Ne pas insérer de petits objets dans les fentes de ventilation.
Porter des lunettes protectrices
et un masque antipoussières !
9
Q
Attention, conducteurs
électriques !
AVERTISSEMENT !
pas tomber sur des lignes électriques, des conduites de gaz ou des canalisations d’eau lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Au besoin, effectuez une recherche
avec un détecteur de lignes avant de percer ou de fendre un mur.
Q
Accesoires d’origine / appareils
Prenez soin de ne
supplémentaires d’origine
J Utilisez exclusivement des accessoires
et des appareils de remplacement qui sont mentionnés dans les instructions d’utilisation. L’utilisation d’ appareils de
remplacement différents de ceux qui sont recommandés dans ces instructions d’utilisation, ou bien d’autres accessoires, peut vous faire courir un risque de blessures.
Q
Mise en service
Tenez compte de la tension secteur ! La tension doit correspondre aux données de la plaque signalétique de l’appareil (les appareils marqués 230 V ~ peuvent également être branchés sur 220 V ~).
Q
Montage de la poignée
supplémentaire
Remarque : Pour des raisons de sécurité, l’utilisa-
tion de l’appareil n’est autorisée que si la poignée supplémentaire également ill. D, E).
j Placez la poignée supplémentaire
de la broche et vissez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
9
est montée correctement (voir
9
sur le col
20 FR/CH
Page 19
21 FR/CH
Mise en service
Q
Butée de profondeur
j Insérer la butée de profondeur 10 dans la poi-
gnée supplémentaire
9
.
j Sélectionner la profondeur de perçage requise
en déplaçant la butée de profondeur
Q
Mise en place / retrait des outils
10
.
Mise en place d’un outil :
j Avant la mise en place de l’outil, graissez
légèrement le porte-outil
1
.
j Pour la mise en place de l’outil, tirez vers l’arrière
la douille de verrouillage / déverrouillage
3
et mettez l’outil en place.
j Relâchez la douille de verrouillage / déver-
rouillage
3
. Le porte-outil est verrouillé. Contrô­lez en tirant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé. De par le système, l’outil a un jeu radial.
Retrait de l’outil :
j Pour retirer l’outil, tirez également vers l’arrière
la douille de verrouillage / déverrouillage
Q
 Mandrin à serrage rapide
3
.
pour forets à queue ronde
AVERTISSEMENT !
à queue ronde pour le perçage en frappe ou le burinage !
j Positionner le sélecteur de fonction
symbole de foret
Mise en place du mandrin à serrage rapide RÖHM pour forets à queue ronde :
j Pour mettre en place le mandrin supplémentaire
pour forets à queue ronde (voir également ill. A), tirez vers l’arrière la douille de verrouillage / déverrouillage supplémentaire.
j Relâchez la douille de verrouillage /déver-
rouillage
3
. Le porte-outil est verrouillé. Contrô­lez en tirant sur l’outil qu’il soit bien verrouillé.
N’utilisez pas un foret
8
sur le
.
3
et mettez en place le mandrin
Retrait du mandrin à serrage rapide RÖHM pour forets à queue ronde :
j Pour retirer le mandrin supplémentaire pour
forets à queue ronde, tirez vers l’arrière la douille de verrouillage / déverrouillage
3
et
retirez le mandrin supplémentaire.
Mise en place des outils :
AVERTISSEMENT !
DANGER RISQUE
DE BLESSURES ! Avant tous travaux sur l’appareil,
assurez-vous que l’appareil est éteint et que la prise est débranchée.
Le mandrin à serrage rapide RÖHM vous permet un changement d’outils rapide, sans accessoires supplémentaires.
Desserrage du porte-outil et mise en place de l’outil :
j Maintenez fermement la douille arrière du
mandrin à serrage rapide et ouvrez la douille avant de telle sorte que l’outil (par exemple un foret à queue ronde) puisse être mis en place.
j Mettez l’outil en place.
Serrage de l’outil :
j Maintenez fermement la douille arrière du man-
drin à serrage rapide et fermez la douille avant avec force, jusqu’à ce que vous entendiez « clic – clac, clac clac ». Le mandrin est alors verrouillé.
j Pour débloquer le verrouillage, tournez la
douille avant dans le sens contraire.
Utilisation d’outils de vissage :
j Si vous désirez utiliser les accessoires / embouts
tournevis, utilisez un porte-outil correspondant.
j N’utilisez que des accessoires / embouts adaptés
à la tête de la vis.
j Mettez le sélecteur de fonction
de perceuse
.
8
sur le symbole
Page 20
Mise en service
Q
Sélection de la fonction à l’aide
du sélecteur de fonction
Remarque : Ne changez de fonction
que si l’appareil est éteint, il peut être
endommagé dans le cas contraire. Selon l’utilisation voulue, le sélecteur de fonction permet de choisir entre quatre fonctions.
j Tournez le sélecteur de fonction
sorte que le symbole voulu s’encliquette au niveau de la flèche de marquage.
Les fonctions sont représentées comme suit :
Fonction Symbole
Perçage / vissage
Perçage en frappe
Burinage
Réglage de la position du burin
Réglage de la position du burin :
Cette fonction permet un réglage
individuel de l‘angle de position­nement du burin et facilite ainsi nettement le travail. Elle vous
permet de tourner l‘outil dans la position voulue pour le burinage (voir également ill. C, D).
j Mettez le sélecteur de fonction
tion
.
j Tournez l‘outil dans la position voulue dans le
porte-outil
1
.
j Pour la procédure de burinage, tournez le
sélecteur de fonction
8
sur la position .
8
8
de telle
8
sur la posi-
vous
Q
Sélection du sens de rotation
Ajuster le sélecteur de rotation droite / gauche 7 pour sélectionner le sens de rotation.
AVERTISSEMENT !
du sélecteur de rotation droite / gauche
L‘utilisation / l‘ajustement
7
doit
uniquement s‘effectuer lorsque l‘appareil est à l‘arrêt.
Q
 Présélection de la
vitesse de rotation
La roulette de présélection de la vitesse de rotation 6 vous permet de sélectionner individuellement la vitesse de service. En cas de sélection d’une vitesse de rotation faible, le commutateur MARCHE / ARRET être enfoncé que de manière limitée automatique­ment (du fait de la vitesse de rotation réduite).
Plages de vitesse recommandées :
(à titre indicatif uniquement, déterminez vous-même le réglage par un essai dans la pratique le cas échéant) :
- vitesse de rotation élevée : pour le perçage en frappe dans le béton ou la pierre et pour le burinage
- vitesse de rotation moyenne : pour le perçage dans l’acier ou le bois
- vitesse de rotation faible : pour le vissage
Vitesse de rotation faible / vitesse de rotation élevée :
j Tournez la roulette de présélection de la vitesse
de rotation
6
.
Le commutateur MARCHE / ARRET d’un réglage de vitesse variable.
j Une pression sur le commutateur permet de
régler la vitesse de rotation en continu.
Q
Mise en marche et à l‘arrêt
4
ne peut plus
4
dispose
22 FR/CH
Vous pouvez faire fonctionner le marteau perfora­teur en mode intermittent ou continu. Utilisez pour les travaux brefs le mode intermittent, et pour les travaux plus longs le mode continu. Ce réglage a lieu comme suit :
Page 21
23 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Mise au rebut / Informations
Mise en marche en mode intermittent :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRET
.
Coupure du mode intermittent :
j Relâchez le commutateur MARCHE / ARRET
4
Mise en marche en mode continu :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRET bouton de blocage
et, le tenant appuyé, appuyez sur le
5
.
Coupure du mode continu :
j Appuyez sur le commutateur MARCHE /
4
ARRET
Q
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
et relâchez-le.
DANGER RISQUE
DE BLESSURES ! Toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
j L’appareil doit toujours être propre, sec et exempt
d’huiles ou de graisses.
j Veiller à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à
l’intérieur du marteau perforateur.
j Nettoyez régulièrement le marteau perforateur,
de préférence immédiatement après le travail.
j Utilisez pour le nettoyage du boîtier un chiffon
sec. N’utilisez en aucun cas de l’essence, des solvants ou des nettoyants attaquant le plastique.
j Nettoyez régulièrement le porte-outil
1
.
ATTENTION ! PRÉTENSION ! Pour ce faire,
tirez vers l’arrière la douille de verrouillage / déverrouillage capuchon de caoutchouc anti-poussière
3
et retirez en le soulevant le
2
. Relâchez lentement la douille de verrouillage / déverrouillage
3
.
j Nettoyez les pièces à l’aide d’un pinceau et
graissez-les.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
.
locales.
Ne pas jeter les appareils électri-
ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibili­tés de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée dans les documents de garantie.
AVERTISSEMENT !
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Toujours confier le
remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Page 22
Informations
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, société Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que le produit est conforme aux directives UE suivantes :
Directive Machines (98 / 37 / EG)
Directive basse tension (2006 / 95 / EG)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EG)
Désignation / type du produit :
Parkside Marteau perforateur pneumatique avec fonction burin PEBH 1010
Bochum, le 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
24 FR/CH
Page 23
25 IT/CH
Introduzione
Uso corretto ............................................................................................................... Pagina 26
Equipaggiamento ...................................................................................................... Pagina 27
Fornitura ..................................................................................................................... Pagina 27
Dati tecnici ................................................................................................................. Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1.Sicurezza dell’area di lavoro .............................................................................. Pagina 28
2.
Sicurezza elettrica ................................................................................................ Pagina 28
3. Sicurezza delle persone ....................................................................................... Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ................................................................... Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per martelli perforatori ..................................................... Pagina 29
Attenzione linee! ....................................................................................................... Pagina 30
Accessori originali / apparecchi aggiuntivi ............................................................. Pagina 30
Messa in esercizio
Montare la maniglia aggiuntiva...............................................................................Pagina 30
Finecorsa di profondità ............................................................................................. Pagina 30
Inserire / sostituire gli attrezzi ................................................................................... Pagina 30
Portapunte veloce per punte con gambo cilindrico ................................................ Pagina 31
Selezionare la funzione con Interruttore di selezione della funzione .................... Pagina 31
Selezionare la direzione della rotazione ................................................................Pagina 32
Selezionare il numero di giri .................................................................................... Pagina 32
Accensione e spegnimento ....................................................................................... Pagina 32
Indice
Manutenzione e Pulizia ............................................................................Pagina 32
Smaltimento ........................................................................................................ Pagina 33
Informazioni
Assistenza .................................................................................................................. Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Produttore ................................................................. Pagina 33
Page 24
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
W
n
V
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
Mandrino portapunta, Made In Germany
Watt (potenza attiva) Regolare la posizione dello scalpello
Velocità a vuoto di misurazione
0
Volt (tensione alternata)
~
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Classe di protezione II
Interruttore per la selezione della funzione dell‘apparecchio
Scalpellare
Perforazione a martello
Forare
Regolazione della posizione dello scalpello
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Proteggere l’apparecchio elettrico dall’umidità!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Martello perforatore con funzione di scalpello PEBH 1010
Q
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete sempre studiare bene le funzioni
dell’apparecchio e vi dovete informare sull‘uso corretto delle attrezzature elettriche. Leggete bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’ap­parecchio, dovete consegnare anche tutta la docu­mentazione.
26 IT/CH
Q
Uso corretto
Il martello perforatore PEBH 1010 è adatto per quanto segue:
- perforazioni a martello in teglie, calcestruzzo e pietra naturale
- forare legno, plastica e metallo
- avvitare legno, plastica e metallo
- scalpellare calcestruzzo, pietra e stucco
Ogni altro uso oppure modifica dell’apparecchio non è corretto e può causare seri pericoli di incidenti. Il produttore non è responsabile per danni causati dall’uso improprio. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
Page 25
27 IT/CH
Introduzione
Q
Equipaggiamento
1
Accoglimento attrezzi (Portapunta)
2
Tappo in gomma parapolvere
3
Coperchio di bloccaggio / sbloccaggio
4
Interruttore ON / OFF
5
Tasto di arretramento
6
Rotella per la selezione del numero di giri
7
Interruttore rotazione a destra / sinistra
8
Interruttore di selezione della funzione
9
Maniglia aggiuntiva
10
Fine corsa di profondità in metallo
Q
Fornitura
1 martello perforatore 1 maniglia aggiuntiva 1
portapunte veloce (13 mm)
con adattatore (vedi Fig. A) 3 punte (vedi Fig. B) 1 scalpello piatto (vedi Fig. B) 1 scalpello appuntito (vedi Fig. B) 1 fine corsa di profondità in metallo 1 scatola di grasso per la lubrificazione 1 valigetta 1 manuale d’uso 1 fascicolo “Garanzia e Assistenza”
Q
Dati tecnici
Assorbimento nominale: 1010 W Tensione nominale: 230 V ~, 50 Hz N° di giri a vuoto: n
0 - 1.100 / min
0
Frequenza dei colpi: 0 - 5.800 / min Energia dei colpi: 2,2 Joule Diametro di foratura: max. 13 mm per acciaio
max. 32 mm per legno max. 26 mm per calcestruzzo max. 82 mm con sega da traforo
Classe di protezione: II / &
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 99,6 dB (A). Scostamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può superare gli 112,6 dB (A).
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 60745:
Foratura a martello in calcestruzzo: valore di emissione di oscillazioni
Scostamento K = 1,5 m / s Scalpellatura: valore di emissione di oscillazioni
Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
a
= 13,462 m / s2,
h
a
= 12,320 m / s2,
h
Il valore relativo al livello di
2
2
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745.
Page 26
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
zioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazio­ni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE!
Leggere tutte le indica-
1.Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c)
apparecchio elettrico accresce il rischio di
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Mantenere l’apparecchio lon-
tano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
scossa elettrica.
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
2.Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle
28 IT/CH
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo at-
timo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparec­chio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
Page 27
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile con-
trollare meglio l’apparecchio, in modo partico­lare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamen-
to sciolto, gioielli o capelli lunghi possono es­sere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem­pre il dispositivo elettrico a ciò appro­priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno fre­quentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accesso-
ri, i dispositivi da inserire ecc, in con­formità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particola­re tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da ese­guire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per scopi
diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza per martelli perforatori
J Portare cuffie di protezione.
Il rumore può provocare perdite all‘udito.
Page 28
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Utilizzare la maniglia aggiuntiva 9
fornita con l‘apparecchio. La perdita di
controllo può provocare lesioni.
J Disinserire immediatamente l’appa-
recchio qualora la punta si bloccasse.
L’utilizzatore deve essere preparato ad elevate coppie di reazione che provocano contraccolpi.
J Per garantire un utilizzo sicuro da
parte dell’utilizzatore, il martello per­foratore PEBH 1010 è fornito di un in­nesto di sicurezza, il quale fa in modo che l’azionamento venga automatica­mente interrotto qualora l’attrezzo di foratura dovesse incastrarsi. E’ tuttavia
necessario che l’utilizzatore assuma una postura di sicurezza e tenga il martello perforatore bene con entrambe le mani e lo utilizzi sempre con la maniglia aggiuntiva
J
Indossare occhiali protettivi e
9
.
una mascherina antipolvere!
POLVERI VELENOSE! La lavorazione che
genera polveri dannose / velenose rappresenta un pericolo per la salute dell’utilizzatore o delle persone che si trovano nelle vicinanze.
J Non lavorare materiale contenente
asbesto, giacché tale materiale è con­siderato cancerogeno.
J Assicurarsi che le aperture di ventilazione non
siano coperte durante la lavorazione. Non in­serire alcun oggetto in tali aperture.
consigliati o da altri accessori indicati nel manuale di istruzioni può comportare il pericolo di lesioni.
Q
Messa in esercizio
Osservate la tensione di rete! La tensione
deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apparecchio (apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche a 220 V).
Q
Montare la maniglia aggiuntiva
Nota: Per ragioni di sicurezza l’apparecchio deve
essere usato solo con maniglia aggiuntiva
9
mon-
tata (vedi anche Fig. D, E).
j Inserite la maniglia aggiuntiva
9
sul collo del mandrino e serratela, ruotandola in senso antiorario.
Q
Finecorsa di profondità
j Inserire il finecorsa di profondità 10 nella
maniglia aggiuntiva
9
.
j Scegliere la profondità desiderata spostando il
finecorsa di profondità
10
.
Q
Attenzione linee!
ATTENZIONE!
Accertarsi di non inter­cettare linee di corrente, condutture di gas o acqua, mentre si lavora con un elettrou­tensile. Controllare eventualmente con un rilevatore
di linee, prima di perforare o fendere una parete.
Q
 Accessori originali /
apparecchi aggiuntivi
J Utilizzare solo accessori e apparecchi
aggiuntivi indicati nel manuale di istruzioni. L’uso di apparecchi diversi da quelli
30 IT/CH
Q
Inserire / sostituire gli attrezzi
Inerire l’attrezzo:
j Ingrassate leggermente l’accoglimento
dell’attrezzo
, prima di inserire l’attrezzo.
1
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio
3
all’indietro ed inserite l’attrezzo.
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
3
gio
. In questo modo di blocca l’accoglimento. Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio corretto. L’attrezzo possiede un gioco radiale.
Togliere l’attrezzo:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
all’indietro, per togliere l’attrezzo.
Page 29
31 IT/CH
Messa in esercizio
Q
-portapunte veloce per
punte con gambo cilindrico
ATTENZIONE!
gambo cilindrico assieme alla funzione di perfora­tore a martello oppure scalpello!
j Porre il selettore di funzioni
perforatore
Inserire il portapunte veloce RÖHM per punte a gambo cilindrico:
j Tirate per questo il coperchio di bloccaggio /
bloccaggio per punte a gambo cilindrico (vedi anche Fig. A).
j Rilasciate il coperchio di bloccaggio / bloccag-
3
gio
. In questo modo di blocca l’accoglimento. Tirando l’attrezzo, si controlla il bloccaggio corretto.
Togliere il portapunte veloce RÖHM per punte a gambo cilindrico:
j Tirate il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
all’indietro, per togliere il portapunte aggiuntivo.
Inserire l’attrezzo:
ATTENZIONE!
ELETTRICHE! Prima di ogni lavoro sull’apparecchio
assicuratevi, che l’apparecchio è spento e che la spina è stata tolta.
Non usate il trapano con
8
sul simbolo del
.
3
all’indietro ed inserite il portapunte
PERICOLO DI SCARICHE
3
j Sbloccate nuovamente il bloccaggio, ruotando
la boccola anteriore nell’altra direzione.
Utilizzo di attrezzi avvitatori:
j Usate un portamandrino adatto, quando volete
inserire degli inserti / bit per avvitare.
j Usate solamente inserti / bit, che sono adatti al
portamandrino.
j
Portate l’interruttore di selezione della funzione 8 s
ul simbolo del trapano .
Q
 Selezionare la funzione
con Interruttore di selezione della funzione
Nota: Cambiate solamente la funzione
ad apparecchio spento, altrimenti l’ap-
parecchio potrebbe venire danneggiato. A seconda il campo d’utilizzo, potete scegliere tra quattro funzioni, ruotando l’interruttore per la sele­zione della funzione
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione si incastra alla marcatura della freccia.
La funzione è descritta come segue:
Funzione Simbolo
8
.
8
in modo che il simbolo desiderato
Il portapunte veloce RÖHM vi permette un veloce cambio degli attrezzi senza altri attrezzi ausiliari.
Sbloccare l’accoglimento dell’attrezzo ed inserire l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola del portapunte veloce
e ruotate la boccola anteriore, fino a quando è possibile inserire l’attrezzo (p.es. punta con gambo cilindrico).
j Inserite l’attrezzo.
Serrate l’attrezzo:
j Tenete ferma la boccola posteriore del porta-
punte veloce e ruotate la boccola anteriore fino a quando si sente “click – clack, clack clack”. Adesso il portapunte è serrato.
Forare / avvitare
Perforazione a martello
Scalpellare
Spostamento della posizione dello scalpello
Page 30
Messa in esercizio / Manutenzione e Pulizia
Spostamento della posizione dello scalpello:
Questa funzione permette una
semplificazione del lavoro, grazie alla regolazione della posizione angolare dello scalpello. Vi per-
mette di ruotare l’attrezzo per scalpellare (vedi anche Fig. C, D) nella posizione necessaria.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
j Ruotate l’attrezzo nell’accoglimento
8
nella posizione .
1
nella
posizione desiderata.
j Ruotate l’interruttore per la selezione della
funzione
Q
 Selezionare la direzione
8
nella posizione .
della rotazione
Selezionare il senso di rotazione regolando l’inter­ruttore di corsa destra / sinistra
ATTENZIONE!
L’utilizzo / la regolazione
dell’interruttore di corsa destra / sinistra avvenire solamente con apparecchio completamente fermo.
7
.
7
può
Numero di giri basso / alto:
j Rotate la rotella per la selezione del numero
6
di giri
L’interruttore ON / OFF
.
4
dispone di una regola-
zione variabile della velocità.
j Premeno l’interruttore, il numero di giri aumenta
in modo continuo.
Q
Accensione e spegnimento
Potete scegliere tra esercizio momentaneo e continuo. Per lavori brevi si utilizza l’esercizio momentaneo e per lavori lunghi l’esercizio continuo. L’utilizzo dell’impostazione desiderata avviene come segue:
Accensione esercizio momentaneo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
4
.
Spegnimento esercizio momentaneo:
j Rilasciate l’interruttore ON / OFF
4
.
Accendere l’esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
quando premuto, con il tasto di arretramento
4
e serratelo,
5
.
Q
Selezionare il numero di giri
Con la rotella per la selezione del numero di giri 6, potete selezionare individualmente il numero di giri. Selezionando un numero di giri basso, l’interruttore ON / OFF
4
può essere premuto automaticamente
solo in modo limitato (dovuto al numero di giri ridotto).
I campi consigliati dei numeri di giri:
(non vincolanti, rilevate voi stessi la giusta imposta­zione con un test pratico):
- Alto numero di giri: Per perforare a martello in
calcestruzzo oppure pietra, per scalpellare
- Numero di giri medio: Per perforare acciaio o
legno
- Numero di giri basso: Per avvitare
32 IT/CH
Spegnimento esercizio continuo:
j Premete l’interruttore ON / OFF
Q
Manutenzione e Pulizia
4
e rilasciatelo.
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCARICHE
ELETTRICHE! Prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio estrarre la spina dalla presa.
j L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e sgrassato.
j Non devono giungere liquidi all’interno del
perforatore a martello.
j Pulite periodicamente il perforatore a martello,
possibilmente subito dopo ogni lavoro.
j Usate un panno asciutto per pulire il carter.
Non usate mai benzina, solventi oppure deter­genti che potrebbero danneggiare la plastica.
Page 31
33 IT/CH
Manutenzione e Pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Pulite periodicamente l’accoglimento degli
attrezzi
1
.
ATTENZIONE! TENSIONE DI POLARIZ­ZAZIONE! Tirate per questo il coperchio di
bloccaggio / bloccaggio vate il coperchio in gomma parapolvere
3
all’indietro e solle-
2
. Rilasciate lentamente il coperchio di bloccaggio / bloccaggio
3
.
j Pulite il pezzi costruttivi con un pennello ed
ingrassateli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal relativo servizio clienti, a garanzia della sicu-
rezza dell’apparecchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germania, dichiariamo la conformità di questo prodotto con le seguenti normative europee:
Normativa per le macchine (98 / 37 / EG)
Normativa CE per bassa tensione (2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EG)
Tipo / Descrizione del prodotto:
Parkside Martello perforatore con funzione di scalpello PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun paese è indicato nei documenti di garanzia.
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garan-
zia della sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione deve
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.
Page 32
34
Page 33
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ......................................................................................................Pagina 36
Uitrusting ...................................................................................................................... Pagina 37
Leveringsomvang ......................................................................................................... Pagina 37
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................................................... Pagina 38
2. Elektrische veiligheid ..............................................................................................Pagina 38
3. Veiligheid van personen ......................................................................................... Pagina 38
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ....................... Pagina 39
Veiligheidsinstructies voor boorhamer .......................................................................Pagina 40
Let op leidingen! .......................................................................................................... Pagina 40
Originele toebehoren en aanvullende apparaten .................................................... Pagina 40
Ingebruikname
Extra handgreep monteren ......................................................................................... Pagina 40
Diepteaanslag ............................................................................................................. Pagina 40
Gereedschappen plaatsen / verwijderen .................................................................. Pagina 40
Snelspanwisselboor-houder voor ronde schachtboor ............................................... Pagina 41
Functie kiezen met functiekeuzeschakelaar ............................................................... Pagina 41
Draairichting selecteren ..............................................................................................Pagina 42
Toerental voorselecteren ............................................................................................. Pagina 42
In- en uitschakelen ....................................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging ............................................................................. Pagina 43
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 43
Informatie
Service ......................................................................................................................... Pagina 43
Conformiteitsverklaring / Fabrikant ............................................................................ Pagina 44
Page 34
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
W
n
V
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Explosiegevaar!
Boorhouder, Made in Germany Verstelling beitelpositie
Watt (werkvermogen) Verstellen van de beitelpositie
Gemeten nullasttoerental
0
Wisselspanning
~
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Beschermingsklasse II
Schakelaar voor de keuze van de apparaatfunctie
Beitelen
Hamerboren
Boren
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Elektrisch gereedschap tegen vocht beschermen!
Op intactheid van apparaat, netkabel en netsteker letten!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Pneumatische boorhamer met beitelfunctie PEBH 1010
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor de volgende handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze hand­leiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
36 NL
Q
Doelmatig gebruik
De boorhamer PEBH 1010 is geschikt voor het:
- hamerboren in bakstenen, beton en natuursteen
- boren in hout, kunststof en metaal
- schroeven in hout, kunststof en metaal
- beitelen in beton, gesteente en pleisterwerk
Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongeval­lenrisico in. De producent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Page 35
37 NL
Inleiding
Q
Uitrusting
1
Gereedschapshouder (boorhouder)
2
Rubberen stofbeschermingskap
3
Ver- / ontgrendelingskap
4
AAN- / UIT-Schakelaar
5
Vastzetknop
6
Stelwiel voor de toerentalvoorselectie
7
Schakelaar rechts- / linksdraaien
8
Functiekeuzeschakelaar
9
Extra handgreep
10
Metalen diepteaanslag
Q
Leveringsomvang
1 boorhamer 1 extra handgreep 1
-snelspanwisselboorhouder
(13 mm) met adapter (zie afb. A) 3 boren (zie afb. B) 1 platte beitel (zie afb. B) 1 spitse beitel (zie afb. B) 1 metalen diepteaanslag 1 blik smeervet 1 draagkoffer 1 gebruiksaanwijzing 1 brochure “Garantie en service”
Q
Technische gegevens
Nominaal opgenomen vermogen: 1010 W Nominale spanning: 230 V ~, 50 Hz Nullasttoerental: n
0 - 1.100 / min
0
Slagfrequentie: 0 - 5.800 / min Slagenergie: 2,2 joule Boordiameter: max. 13 mm voor staal
max. 32 mm voor hout max. 26 mm voor beton max. 82 mm voor fretzaag
Isolatieklasse: II / &
karakteristiek 99,6 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 112,6 dB(A) liggen.
Gehoorbescherming dragen!
Totale trillingswaarde (vectortotaal uit drie richtingen) berekend overeenkomstig EN 60745:
Hamerboren in beton: trillingsemissiewaarde
a
= 13,462 m / s2,
h
onzekerheid K = 1,5 m / s
Beitelen: trillingsemissiewaarde
a
= 12,320 m / s2,
h
onzekerheid K = 1,5 m / s
WAARSCHUWING!
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetpro­cedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
2
2
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745. Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
Page 36
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Lees alle veilig-
1.Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
verhoogt het risico van elektrische schokken. d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
van water in een elektrisch apparaat
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
Het binnendringen
2.Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo­zen verminderen het risico van elektrische schokken.
38 NL
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een
veiligheidsbril. Het dragen
Page 37
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens
het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot onge­vallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat/die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor­den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed­schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Page 38
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
Veiligheidsinstructies voor boorhamer
J Draag een gehoorbescher-
ming. Lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
J Gebruik altijd de bij het apparaat
geleverde extra handgreep
leverlies kan lestel veroorzaken.
J Schakel het elektrische gereedschap
onmiddellijk wanneer het gereedschap klem raakt. Houd rekening met hoge reac-
tiemomenten die een terugslag kunnen veroor­zaken.
J De boorhamer PEBH 1010 is om vei-
ligheidsredenen uitgerust met een overbelastingskoppeling. Deze koppeling
zet de aandrijving automatisch stil wanneer het boorgereedschap klemt. Zorg desondanks altijd voor een veilige stand, houd de boorhamer met beide handen vast en gebruik altijd de extra handgreep
J
STOFFEN! Het bewerken van schadelijke / gif-
tige stoffen vormt een gevaar voor de gezond­heid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
J Bewerk géén asbesthoudend
materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Waarborg dat de ventilatieopeningen tijdens
het gebruik niet afgedekt zijn. Steek geen voor­werpen in de ventilatieopeningen.
9
.
Draag een veiligheidsbril en
een stofmasker! GIFTIGE
9
. Contro-
Q
 Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
J Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaan­wijzing staan aangegeven. Het gebruik
van andere inzetgereedschappen of andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen.
Q
Ingebruikname
Let op de netspanning! De spanning moet
met de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemmen (apparaten die met 230 V ~ zijn aangeduid, kunnen ook op 220 V ~ worden aan­gesloten).
Q
Extra handgreep monteren
Opmerking: Om veiligheidsredenen mag u het
apparaat alléén met de volgens de voorschriften gemonteerde extra handgreep gebruiken ook afb. D, E).
j Steek de extra handgreep
en draai hem tegen de klok in vast.
Q
Diepteaanslag
9
op de spilhals
9
(zie
Q
Let op leidingen!
WAARSCHUWING!
dat u niet op een stroom-, gas- of water­leidingen boort, als u met een elektrisch gereedschap werkt. Controleer zo nodig met
een leidingzoeker, voordat u in een muur gaat boren of slijpen.
40 NL
Controleer eerst
j Plaats de diepteaanslag 10 in de extra hand-
9
greep
j Stel de vereiste boordiepte in door de diepte-
aanslag
Q
Gereedschappen plaatsen /
.
10
te verschuiven.
verwijderen
Gereedschap plaatsen:
j Smeer de gereedschapshouder
plaatsen van het gereedschap iets in met vet.
j Om het gereedschap te plaatsten, trekt u de
1
vóór het
Page 39
41 NL
IngebruiknameAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
ver- / ontgrendelingskap 3 naar achteren en plaatst vervolgens het gereedschap.
j Laat de ver- / ontgrendelingskap
door wordt de houder vergrendeld. Controleer de correcte vergrendeling door aan het gereed­schap te trekken. Systeemgebonden heeft het gereedschap een radiale speling.
Gereedschap verwijderen:
j Om het gereedschap te verwijderen, trekt u
eveneens de ver- / ontgrendelingskap achteren.
Q
-Snelspanwisselboor-
3
los. Daar-
3
naar
houder voor ronde schachtboor
WAARSCHUWING!
schachtboor niet in hamerboor- of beitelbedrijf!
j Zet de functiekeuzeschakelaar
symbool
De RÖHM-snelspanwisselboorhouder voor de ronde schachtboor plaatsen:
j Om de extra boorhouder voor de ronde schacht-
boor (zie ook afb. A) te plaatsten, trekt u de ver- / ontgrendelingskap vervolgens de extra boorhouder.
j Laat de ver- / ontgrendelingskap
door wordt de houder vergrendeld. Controleer de correcte vergrendeling door aan het ge­reedschap te trekken.
.
Gebruik de ronde
8
op het boor-
3
naar achteren en plaatst
3
los. Daar-
Met de RÖHM-snelspanwisselboorhouder is een snelle gereedschapswissel zonder extra hulpmiddelen mogelijk.
Gereedschapshouder losdraaien en gereedschap plaatsen:
j Houd de achterste huls van de snelspanwissel-
boorhouder vast en draai de voorste huls zover open dat het gereedschap (bijv. ronde schacht­boor) kan worden geplaatst.
j Plaats het gereedschap.
Gereedschap spannen:
j Houd de achterste huls van de snelspanwissel-
boorhouder vast en draai de voorste huls goed dicht totdat u “klik - klak, klak klak” hoort. De boorhouder is nu vergrendeld.
j Maak de vergrendeling nu weer los door de
voorste huls in de tegengestelde richting te draaien.
Schroefgereedschappen gebruiken:
j Gebruik een dienovereenkomstige bithouder
wanneer u schroevendraaierinzetten / -bits voor schroefwerkzaamheden wilt gebruiken.
j Gebruik uitsluitend inzetten / bits die bij de
schroefkop passen.
j Zet de functiekeuzeschakelaar
boorsymbool
Q
 Functie kiezen met
.
8
op het
functiekeuzeschakelaar
De RÖHM-snelspanwisselboorhouder voor de ronde schachtboor verwijderen:
j Om de extra boorhouder te verwijderen, trekt
u de ver- / ontgrendelingskap en verwijdert de extra boorhouder.
Gereedschappen plaatsen:
WAARSCHUWING!
VOOR LETSEL! Waarborg vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat dat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de netsteker uit de contactdoos hebt getrokken.
3
naar achteren
LET OP, GEVAAR
Opmerking: verander de functie alleen
bij uitgeschakeld apparaat, anders kan het
beschadigd worden. Al naargelang de toepassing kunt u door draaien van de functiekeu­zeschakelaar
j Draai de functiekeuzeschakelaar
dat het gewenste symbool aan de pijlmarkering vastklikt.
8
uit vier functies kiezen.
8
zodanig
Page 40
Ingebruikname
De functies zijn als volgt gekenmerkt:
Functie Symbool
Boren / schroeven
Hamerboren
Beitelen
Beitelpositie verstellen
Beitelpositie verstellen:
Met deze functie kan het werk
door instellen van individuele hoekposities van de beitel aan­zienlijk worden vereenvoudigd.
Met deze functie kunt u het gereedschap voor het beitelen (zie ook afb. C, D) naar de vereiste positie draaien.
j Draai de functiekeuzeschakelaar
positie
.
8
naar de
j Draai het gereedschap in de gereedschapsop-
1
name
j Draai de functiekeuzeschakelaar
beitelen naar de positie
naar de vereiste positie.
.
8
voor het
Aanbevolen toerentalbereiken:
(vrijblijvend, bereken eventueel zelf de juiste instel­ling aan de hand van een praktische test):
- Hoog toerental: voor het hamerboren in beton of steen en voor het beitelen
- Gemiddeld toerental: voor het boren in staal of hout
- Gering toerental: voor het schroeven
Laag toerental / hoog toerental:
j Draai aan het stelwiel voor de toerentalvoorse-
6
lectie
.
De AAN- / UIT-Schakelaar
4
beschikt over een
variabele snelheidsregeling.
j Door indrukken van de schakelaar kunt u het
toerental variabel verhogen.
Q
In- en uitschakelen
U kunt voor de bediening van de boorhamer kie­zen tussen puls- en continubedrijf. Gebruik voor korte werkzaamheden het pulsbedrijf en voor lang­durige werkzaamheden het continubedrijf. U kunt de gewenste functie als volgt instellen:
Pulsbedrijf inschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
4
.
Q
Draairichting selecteren
Kies de draairichting door de schakelaar rechts- / linksloop
linksloop
7
te verstellen.
WAARSCHUWING!
7
mag alléén worden gebruikt /versteld
De schakelaar rechts- /
bij stilstand van het apparaat.
Q
Toerental voorselecteren
Met het stelwiel voor de toerentalvoorselectie 6 kunt u het bedrijfstoerental individueel vooraf instellen. Bij de voorinstelling van een laag toerental kan de AAN- / UIT-schakelaar
4
automatisch alleen nog beperkt worden doorgetrokken (op grond van het verminderde toerental).
42 NL
Pulsbedrijf uitschakelen:
j Laat de AAN- / UIT-Schakelaar
4
Continubedrijf inschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
hem in ingedrukte toestand vast met de vastzetknop
5
.
Continubedrijf uitschakelen:
j Druk op de AAN- / UIT-Schakelaar
hem weer los.
los.
4
4
en zet
en laat
Page 41
43 NL
Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Q
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
LET OP, GEVAAR
VOOR LETSEL! Trek altijd eerst de steker uit de
contactdoos voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
j Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
j Er mogen géén vloeistoffen in de boorhamer
dringen.
j Reinig de boorhamer regelmatig, het best direct
na beëindiging van de werkzaamheden.
j Gebruik een droge doek voor de reiniging van
de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplos­middelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
j Reinig de gereedschapsopname regelmatig
1
VOORZICHTIG! VOORSPANNING! Trek
hiervoor de ver- / ontgrendelingskap
3
naar achteren en verwijder de rubberen stofbescher­mingskap
2
. Laat de ver- / ontgrendelingskap 3
langzaam los.
j Reinig de onderdelen met een penseel en smeer
ze vervolgens in met vet.
Q
Informatie
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen wij naar de “garantiedocumenten”.
WAARSCHUWING!
Laat uw appara­ ten alléén door gekwalificeerd vak­ personeel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
WAARSCHUWING!
Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabri-
kant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
.
van het apparaat behouden blijft.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelij-
ke materialen die u via de plaatselijke re­cyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Page 42
Informatie
Q
Conformiteitsverklaring /
Fabrikant
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen:
Machinerichtlijn (98 / 37 / EG)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische compatibiliteit (2004 / 108 / EG)
Type / benaming van het product:
Parkside Pneumatische boorhamer met beitelfunctie PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen in de zin van de verdere ontwikkeling voorbehouden.
44 NL
Page 43
45 PT
Introdução
Utilização correcta ...................................................................................................... Página 46
Equipamento ...............................................................................................................Página 47
Material fornecido ...................................................................................................... Página 47
Dados técnicos ............................................................................................................ Página 47
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ...........................................................................Página 48
2. Segurança eléctrica ...............................................................................................Página 48
3. Segurança pessoal ................................................................................................. Página 48
4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ........................Página 49
Indicações de segurança para o martelo perfurador .............................................. Página 50
Atenção cabos! ........................................................................................................... Página 50
Aparelhos adicionais e acessórios de origem .......................................................... Página 50
Colocação em funcionamento
Montar a pega adicional ........................................................................................... Página 50
Encosto de profundidade ........................................................................................... Página 50
Colocar / retirar ferramentas ...................................................................................... Página 50
Mandril de aperto rápido para broca circular ......................................................... Página 51
Seleccionar a função com Interruptor selector de função ....................................... Página 51
Seleccionar sentido da rotação ................................................................................. Página 52
Pré-seleccionar a rotação ........................................................................................... Página 52
Ligar e desligar............................................................................................................ Página 52
Índice
Manutenção e limpeza ................................................................................ Página 53
Eliminação ..............................................................................................................Página 53
Informações
Assistência técnica ...................................................................................................... Página 53
Declaração de conformidade / Fabricante ............................................................... Página 54
Page 44
Introdução
Neste manual de instruções/ no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
W
n
V
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Perigo de explosão!
Mandril de brocas, Fabricado na Alemanha
Watt (Potência efectiva) Regular a posição de cinzelamento
Medição da rotação ao ralenti
0
Volt (tensão alternada)
~
Manter a ferramenta eléctrica fora do alcance das crianças!
Classe de protecção II
Interruptor para selecção da função do aparelho
Cinzelar
Furar com precursão
Furar
Regulação da posição de cinzelamento
Utilize uns óculos de protecção, protec­tor de ouvidos, máscara de protecção contra o pó e luvas de protecção.
Proteger a ferramenta eléctrica da humidade!
Ter atenção ao estado do aparelho, cabo de rede e ficha de rede!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
Martelo perfurador pneumático com função de cinzelamento PEBH 1010
Q
Introdução
Antes da primeira utilização familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de ferramentas eléctricas. Para isso, leia as seguintes instruções de utilização. Guarde estas instruções. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos.
46 PT
Q
Utilização correcta
O martelo perfurador PEBH 1010 é adequado para:
- Furar com precursão em tijolo, betão e pedra natural
- Perfura madeira, plástico e metal
- Perfurar madeira, plástico e metal
- Cinzelar em betão, pedra e reboco
Qualquer outra utilização ou alteração é conside­rada indevida e envolve perigos significativos de acidente. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta. O aparelho não se destina ao uso industrial.
Page 45
47 PT
Introdução
Q
Equipamento
1
Alojamento da ferramenta (mandril de brocas)
2
Tampa de borracha de protecção contra pó
3
Tampa de bloqueio / desbloqueio
4
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
5
Botão de retenção
6
Roda de ajuste para pré-selecção da rotação
7
Interruptor de rotação à direita / esquerda
8
Interruptor selector de função
9
Pega adicional
10
Encosto de profundidade em metal
Q
Material fornecido
1 Martelo perfurador 1 Pega adicional 1 Mandril de brocas de aperto rápido
(13 mm) com adaptador (ver fig. A) 3 Brocas (ver fig. B) 1 Cinzel plano (ver fig. B) 1 Cinzel pontiagudo (ver fig. B) 1 Encosto de profundidade em metal 1 Lata de lubrificante 1 Mala de transporte 1 Manual de instruções 1 Manual „Garantia e Assistência“
com A é tipicamente 99,6 dB(A). Tolerância K = 3 dB. O nível sonoro pode exceder 112,6 dB (A) durante a utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
Valores de vibração total (soma de vectores de três direcções) determinados segundo a EN 60745:
Perfuração com percussão em betão: Valor de emissão de vibração
a
= 13,462 m / s2,
h
Tolerância K = 1,5 m / s
Cinzelar: Valor de emissão de vibração
a
= 12,320 m / s2,
h
Tolerância K = 1,5 m / s
AVISO!
O nível de ruído indicado nas
instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
2
2
Q
Dados técnicos
Consumo nominal: 1010 W Tensão nominal: 230 V ~, 50 Hz Rotação em ralenti: n
0 - 1.100 / min
0
Frequência de impacto: 0 - 5.800 / min Energia de impacto: 2,2 joules Diâmetro do furo: máx. 13 mm para aço
máx. 32 mm para madeira máx. 26 mm para betão máx. 82 mm com serrote de ponta
Classe de protecção: II / &
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745. O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra­balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
PEBH 1010
~
50 Hz · 1010 W · n
230 V Date of manufacture: 04-2008 KH 3162
Kompernaß GmbH · 44867 Bochum (Germany) · www.kompernass.com
1.100 min
0
-1
Page 46
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO!
segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
Leia todas as indicações de
1.Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provo­car acidentes.
b)
líquidos, gases ou poeiras inflamá-
c)
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo­sivas, nas quais se encontrem
veis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar
pode perder o controlo do aparelho.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aque­cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco ele­vado de choque eléctrico.
c)
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. d)
o pendurar ou para puxar a ficha da
e) Quando trabalhar com um aparelho
f) Se não for possível evitar a utilização
Mantenha o aparelho afasta-
do de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho
Não use o cabo para fins
inadequados, como para transportar o aparelho, para
tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho­que eléctrico.
eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex­tensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.
da ferramenta eléctrica num ambien­te húmido, utilize um disjuntor de cor­rente
de avaria. A utilização de um disjun-
tor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
2.Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a toma­da. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegi­dos por ligação à
sujeitas a modificações e as respectivas toma­das reduzem o risco de choque eléctrico.
48 PT
terra. As fichas não
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer­ramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um
pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
protecção. A utilização de equipamento de
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se esqueça dos óculos de
protecção individual como máscara anti-poeiras,
Page 47
49 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
calçado de protecção anti-derrapante, capa­cete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimenta­ção, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afasta­dos de peças móveis. O vestuário largo, a
bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi­que-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras.
4.Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa­da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utili­zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familia­rizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferra­mentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utiliza­das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.
Page 48
Indicações de segurança gerais para... / Colocação em funcionamento
Indicações de segurança para o martelo perfurador
J Utilize um protector de ouvi-
dos. O ruído pode causar perda
de audição.
J Utilize a pega adicional
com o aparelho. A perda de controlo pode
causar ferimentos.
J Se a ferramenta de aplicação bloquear,
desligue imediatamente a ferramenta eléctrica. Esteja atento aos elevados binários
de reacção que originam um rebate.
J Para a sua segurança, o martelo per-
furador PEBH 1010 está equipado com um limitador de sobrecarga. Este faz com
que o accionamento seja automaticamente interrompido, se a ferramenta de perfuração ficar encravada. No entanto, certifique-se de que está sempre numa posição segura, segure bem o martelo perfurador com ambas as mãos e utilize sempre a pega adicional
J
TÓXICAS! O trabalho com poeiras nocivas /
tóxicas representa perigo para a saúde do ope­rador ou das pessoas que se encontrarem na proximidade.
J Não trabalhe material que contenha
amianto. O amianto é cancerígeno.
J Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
não se encontram tapadas durante o funciona­mento. Não insira quaisquer objectos nas ranhuras de ventilação.
Q
Atenção cabos!
em contacto com cabos de electricidade, gás ou de tubos de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
Se necessário, verifique com um localizador de ca­bos antes de perfurar ou abrir uma parede.
Use óculos de protecção e
máscara anti-pó! POEIRAS
AVISO!
Certifique-se de que não entra
9
fornecida
9
.
Q
Aparelhos adicionais
e acessórios de origem
J Utilize apenas acessórios e aparelho
adicionais que estão mencionados no manual de instruções. A utilização de
outras ferramentas eléctricas ou acessórios do que os recomendados no manual de instruções pode significar perigo de ferimentos para si.
Q
Colocação em funcionamento
Respeite a tensão da fonte de alimentação!
A tensão tem de coincidir com as indicações na placa de identificação do aparelho (aparelhos que estejam indicados com 230 V ~ podem também ser ligados a 220 V ~).
Q
Montar a pega adicional
Nota: Por motivos de segurança, só deve utilizar
este aparelho com a pega adicional mente montada (ver também fig. D, E).
j Insira a pega adicional
fuso e fixe-a girando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Q
Encosto de profundidade
j Coloque o encosto de profundidade 10 na
pega adicional
j Seleccione a profundidade de perfuração
necessária, deslocando o encosto de profundi-
10
dade
Q
Colocar / retirar ferramentas
Colocar a ferramenta:
j Antes de colocar a ferramenta, lubrifique
ligeiramente o alojamento da ferramenta
j Para colocar, puxe a tampa de bloqueio / des-
bloqueio
.
3
para trás e insira a ferramenta.
9
9
.
9
correcta-
na garganta do
1
.
50 PT
Page 49
51 PT
Colocação em funcionamento
j Solte a tampa de bloqueio / desbloqueio 3.
Assim, o alojamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, verifique se o bloqueio está impecável. A ferramenta possui, condicionada pelo sistema, uma folga radial.
Retirar a ferramenta:
j Para retirar a ferramenta, puxe igualmente a
tampa de bloqueio / desbloqueio
Q
Mandril de aperto rápido
3
para trás.
para broca circular
AVISO!
cionamento de furar com precursão ou de cinzelar!
j Coloque o selector de função
da broca
Colocar o mandril de porcas de aperto rápido RÖHM para broca circular:
j Para colocar o mandril de brocas adicional
para brocas circulares (ver fig. A), puxe a tampa de bloqueio / desbloqueio o mandril de brocas adicional.
j Solte a tampa de bloqueio / desbloqueio
Assim, o alojamento fica bloqueado. Ao puxar a ferramenta, verifique se o bloqueio está impe­cável.
Retirar o mandril de porcas de aperto rá­pido RÖHM para broca circular:
j Para retirar o mandril de brocas adicional,
puxe igualmente a tampa de bloqueio / desblo­queio adicional.
Aplicar ferramentas:
AVISO!
FERIMENTOS! Antes de qualquer trabalho na
máquina, certifique-se de que o aparelho está des­ligado e que a ficha de rede foi retirada.
Não utilize a broca circular no fun-
8
no símbolo
.
3
para trás e insira
3
para trás e retire o mandril de brocas
ATENÇÃO PERIGO DE
3
Soltar o alojamento da ferramenta e colocar a ferramenta:
j Fixe a bucha traseira do mandril de brocas de
aperto rápido e rode a bucha dianteira o mais possível até a ferramenta (por ex. broca circular) poder ser colocada.
j Coloque a ferramenta.
Apertar ferramenta:
j Fixe a bucha traseira do mandril de brocas
de aperto rápido e rode a bucha dianteira com força, até se ouvir “clique – claque, claque, claque”. O mandril de brocas está agora apertado.
j Volte a soltar o bloqueio, rodando a bucha
dianteira no sentido contrário.
Utilizar ferramentas de aparafusar:
j Utilize um suporte do bit correspondente, quan-
do pretender utilizar pontas / bits de chaves de parafusos para aparafusar.
j Utilize exclusivamente pontas / bits adequados
à cabeça do parafuso.
j Coloque o interruptor selector de função
no símbolo da broca
.
.
Q
Seleccionar a função com
Interruptor selector de função
Nota: Mude de função apenas com o
aparelho desligado, caso contrário, este
pode ficar danificado. Conforme a área de aplicação, pode seleccionar entre quatro fun­ções ao rodar o interruptor selector de função
j Rode o interruptor selector de função
modo a que o símbolo desejado encaixe na marca de seta.
8
8
.
8
de
O mandril de brocas de aperto rápido RÖHM per­mite-lhe uma rápida substituição de ferramentas sem meios auxiliares adicionais.
Page 50
Colocação em funcionamento
As funções são identificadas como se segue:
Função Símbolo
Furar / Aparafusar
Furar com precursão
Cinzelar
Regulação da posição de cinzelamento
Regular a posição de cinzelamento:
Através do ajuste de posições de
ângulo individuais do cinzel, esta função representa uma significativa facilitação do trabalho. Ela permite-
lhe rodar a ferramenta no processo de cinzelamento (ver também fig. C, D) para a posição necessária.
j Rode o interruptor selector de função
a posição
.
8
para
j Rode a ferramenta no alojamento de ferramen-
1
tas
para a posição necessária.
j Para o processo de cinzelamento, rode o inter-
ruptor selector de função
8
para a posição .
automaticamente accionado de forma limitada (condicionado pela rotação baixa).
Rotações recomendadas:
(facultativamente, determine, se necessário, o ajuste correcto através de um teste prático):
- Rotação alta: para furar com precursão em betão ou pedra, para cinzelar
- Rotação média: para furar em aço ou madeira
- Rotação baixa: para aparafusar
Rotação baixa / rotação alta:
j Rode a roda de ajuste para a pré-selecção da
rotação
O interruptor de LIGAR / DESLIGAR
6
.
4
dispõe de
uma regulação da velocidade variável.
j Ao premir o interruptor, aumente a rotação
continuamente.
Q
Ligar e desligar
Quando operar com o martelo perfurador, pode seleccionar entre funcionamento momentâneo ou contínuo. Para trabalhos curtos, utilize o funciona­mento momentâneo, e para trabalhos prolongados, o funcionamento contínuo. A operação da regulação desejada funciona da seguinte forma:
Q
Seleccionar sentido da rotação
Seleccione o sentido da rotação, regulando o interruptor Rotação à direita / esquerda
AVISO!
Rotação à direita / esquerda
A utilização / regulação do interruptor
7
só pode ter lugar
7
.
quando o aparelho estiver imobilizado.
Q
Pré-seleccionar a rotação
Com a roda de ajuste para pré-selecção da rota-
6
ção
pode pré-seleccionar individualmente a rotação operacional. No caso da pré-selecção de uma rotação baixa, o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
52 PT
4
pode ser
Ligar o funcionamento momentâneo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
Desligar o funcionamento momentâneo:
j Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
Ligar funcionamento contínuo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
e mantenha-o pressionado através do botão de retenção
5
.
Desligar funcionamento contínuo:
j Prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
4
e volte a soltá-lo.
.
.
Page 51
53 PT
Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
Q
Manutenção e limpeza
AVISO!
ATENÇÃO PERIGO DE FERI-
MENTOS! Antes de efectuar trabalhos no apare-
lho, retire sempre a ficha de rede da tomada.
j O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
j Nenhum líquido pode alcançar o interior do
martelo perfurador.
j Limpe regularmente o martelo perfurador,
preferencialmente logo após a conclusão do trabalho.
j Para limpar a caixa, utilize um pano seco.
Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza ou detergentes que agridam o plástico.
j Limpe regularmente o alojamento das ferra-
1
mentas
.
CUIDADO! TENSÃO PRÉVIA! Para isso,
puxe a tampa de bloqueio / desbloqueio
3
para trás e levante a tampa de borracha da protecção contra pó tampa de bloqueiou / desbloqueio
2
. Solte lentamente a
3
.
j Limpe todas as peças com um pincel e lubrifi-
que-as.
Q
Informações
Q
Assistência técnica
Pode consultar quais os postos competentes de assistência técnica do seu país no certificado de garantia.
AVISO!
Os seus aparelhos só devem
ser reparados por pessoal técnico qua-
lificado e apenas com peças de substi­tuição originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do
cabo de rede deve ser sempre efectu-
ada pelo fabricante ou pelo serviço de apoio ao cliente. Desta forma, assegura-
se a preservação da segurança do aparelho.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Page 52
Informações
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas:
Directiva das máquinas (98 / 37 / EG)
Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EG)
Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EG)
Tipo / Designação do produto:
Parkside Martelo perfurador pneumático com função de cinzelamento PEBH 1010
Bochum, 30.04.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
54 PT
Loading...