Panasonic WV-Q126A Installation Guide

Page 1
Operating Instructions
Included Installation Instructions
Ceiling Mount Bracket
Model No. WV-Q126A
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISHESPAÑOLITALIANO
please read these instructions carefully and save this manual for future use.
Before attempting to connect or operate this product,
The model number is abbreviated in some descriptions in this manual.
Page 2
2
Contents
Features ......................................................................................................................................... 3
Precautions ...................................................................................................................................3
Precautions for installation ............................................................................................................ 4
Major Operating Controls ..............................................................................................................6
Installations ...................................................................................................................................7
Specifications .............................................................................................................................. 15
Standard accessories .................................................................................................................. 15
Page 3
3
Features
This ceiling mount bracket is exclusively designed to mount the Camera, on a ceiling. Refer to the catalog or operating instructions of the camera for further information about the compatible models.
Precautions
Refer installation work to the dealer.
Installation work requires technique and experi­ences. Failure to observe this may cause fire, electric shock, injury, or damage to the product. Be sure to consult the dealer.
Avoid installing this bracket in the loca­tions where salt damage occurs or corro­sive gas is produced.
Otherwise, the mounting portions will deterio­rate and accidents such as a fall of this product may occur.
The screws and bolts must be tightened to the specified torque.
Loosening of mounting screws or bolts may cause a fall of the product resulting in injury or accidents.
Do not use this bracket except with suit­able cameras
Failure to observe this may cause a drop result­ing in injury.
This bracket can be used for an area with weak pull-out strength such as plasterboard in a double ceiling. This bracket is an embedded type to reduce the exposed portion of the camera body.
ENGLISH
Periodic inspections shall be conducted.
Rust on the metal parts or screws may cause a fall of the product resulting in injury or acci­dents. Consult the dealer for the inspections.
The measures of protection against a fall of this product shall be taken.
Failure to observe this may cause a drop result­ing in injury or accidents. Be sure to install the safety wire.
The exclusively designed mount bracket shall be used.
Failure to observe this may cause a drop result­ing in injury or accidents. Use the exclusively designed mount bracket for installation.
Do not install this product in locations subject to vibration.
Loosening of mounting screws or bolts may cause a fall of the product resulting in injury or accidents.
Select an installation area that can sup­port the total weight.
Selecting an inappropriate installation surface may cause this product to fall down or topple over, resulting in injury or accidents. Installation work shall be started after sufficient reinforcement.
Do not rub the edges of metal parts with your hand.
Strong rubbing may cause injury.
Do not strike or give a strong shock to this product.
Failure to observe this may cause fire or injury.
Install this product in a location high enough to avoid people and objects from bumping the product.
Failure to observe this may cause injury.
Do not hang down from this product or use this product as a pedestal.
Failure to observe this may cause a drop result­ing in accidents.
Page 4
4
Precautions for installation
Panasonic assumes no responsibility for injuries or property damage resulting from fail­ures arising out of improper installation or operation inconsistent with this documenta­tion.
The installation should comply with local electrical code.
This product is designed to be used indoors.
This product is not operable outdoors. Do not expose this product to direct sunlight for hours and do not install the product near a heater or an air conditioner. Otherwise, it may cause deformation, discoloration and malfunction. Keep this product away from water and moisture.
Installation area for this product
Make sure that the installation area is strong enough to hold the total weight of the camera • assembly before installation. The installation area shall have 210 mm {8-9/32 inches} or more space behind the ceiling.•
210 mm {8-9/32 inches} or more
Ceiling board: between 9 mm {3/8 inches} and 40 mm {1-9/16 inches}
The thickness of the ceiling board for installation can range between 9 mm {3/8 inches} and • 40 mm {1-9/16 inches}.
Do not place this product in the following places:
Locations where it may get wet from rain or water splash (including under the eaves, etc.)• Locations where a chemical agent is used such as a swimming pool• Locations subject to moisture or oil smoke such as a kitchen• Locations that have a specific environment that is subject to an inflammable atmosphere or sol-• vents Locations where a radiation, an X-ray, a strong radio wave or a strong magnetic field is gener-• ated Locations where corrosive gas is produced, locations where it may be damaged by briny air such • as seashores Locations where the temperature is not within the specified range (–10 °C to +55 °C {14 °F to • 131 °F}) Locations subject to vibrations, such as on vehicles, marine vessels, or above product lines (This • product is not designed for onvehicle use.) Locations subject to condensation as the result of severe changes in temperature•
Page 5
5
Mounting method for this product
This product is designed to be used as a pendant mount camera. If the product is mounted on a desktop or at a slant, it may not work correctly and its lifetime may be shortened.
Procure anchor bolts separately.
An anchor bolt for mounting the bracket on a ceiling is not supplied with the ceiling mount bracket. Prepare them according to the material and strength of the area where the product is to be installed.
Anchor bolt: M10, recommended• Minimum pull-out strength: • Make sure that more than 5 times of the total weight including the camera body can be supported.
Screw tightening
The screws and bolts must be tightened with an appropriate tightening torque according to the • material and strength of the installation area. Do not use an impact driver. Use of an impact driver may damage the screws or cause tightening • excessively. When a screw is tightened, make the screw at a right angle to the surface. After tightening the • screws or bolts, perform checks to ensure that the tightening is sufficient enough so that there is no movement or looseness.
Make sure to remove this product if it will no longer be used.
Page 6
6
Major Operating Controls
Mounting chassis
Camera mounting stage
Paper gauge
<Installation sample>
Tie wrap (for cable installation) (x4)
Ceiling board fixing screw (x4)
Ceiling board fixing bracket (x4)
Decorative cover (main)
Decorative cover (sub)
Roof space
Safety wire angle (accessory)
Safety wire (accessory)
Ceiling mount bracket
Ceiling board
Camera
Decorative cover
Page 7
7
Installations
Be sure to read "Precautions" ( page 3) and "Precautions for installation" ( page 4) before instal­lation. Read the operating instructions for the camera to be installed as well.
Step 1
Put Template A (accessory) against the ceiling and make the ø220 mm {8-21/32 inches} hole.
Ceiling face
ø220 mm {8-21/32 inches}
Step 2
Template A
Install two anchor bolts (M10 recommended) into the ceiling. One anchor is used for securing the mounting chassis, and the other anchor is used for connecting the safety wire.
Determine the anchor bolt q (for securing the mounting chassis) length by use of Template B (accessory). Position the nut by use of Template B (accessory) w and mount the nut. (The distance between the bottom surfaces of the ceiling board and nut shall be 183 mm {7-7/32 inches}.)
Anchor bolt (for connecting the safety wire)
Template B
Ceiling board
Anchor bolt (for securing the mounting chassis)
w Mount a nut
q Determine the anchor bolt length
183 mm {7-7/32 inches}
Install the anchor bolt in the center of the hole
Important:
The pull-out strength of the anchor bolt shall be more than 5 times of the total weight of the • installed devices (including the camera body, ceiling mount bracket, anchor bolts, and all other parts). When the existing anchor bolt is used as an anchor bolt for connecting the safety wire, make • sure that the distance between the anchor bolt and camera mounting position is 1 m {3.28 feet} or less.
Page 8
8
Step 3
Secure the safety wire angle (accessory) to the anchor bolt (for connecting the safety wire), and connect the safety wire (accessory).
Mount a nut so that the safety wire angle is q secured on the anchor bolt. Disconnect the safety wire from the safety w wire angle. Engage the face marked e q with the anchor bolt. Bend the face marked r w. Connect the safety wire to the safety wire t angle again. Engage the nut from beneath, and secure y the safety wire angle with top and bottom nuts. Engage another nut from beneath to tighten u and secure the nut that was engaged from beneath in y in a double nut fashion.
Note:
When the existing anchor bolt that has been • installed is used for connecting the safety wire, the use of 2 spacer nuts is helpful.
Safety wire
Spacer nuts
Spacer nuts
Safety wire angle
Existing anchor bolt
Anchor bolt
e Insert
w Disconnect
Safety wire
Mark q
Safety wire angle
Upper side
Mark w
r Bend
Lower side
t Connect
* The nut is omitted in the illustration above.
<Image of safety wire connection>
Step 4
Attach the paper gauge (accessory) to the camera mounting stage.
Fold the double-sided tape side of the q paper gauge at a right angle as shown in the drawing.
Paper gauge
Double-sided tape
Folding line
Peel off the backing from the double-sided w tape of the paper gauge.
Page 9
9
Turn this bracket sideways as shown in the e following drawing, and attach the paper gauge to the camera mounting stage. Attach the paper gauge so that it passes through the slit shown in the following draw­ing.
Direction of brand logo
Tie wrap D
Tie wrap A
Direction of brand logo
Tie wrap B
Direction of brand logo
Paper gauge
Slit
Paper gauge attaching position
b Attach the paper gauge
Step 5
Pass the cables from the ceiling through the q loop of the tie wrap attached to the mount bracket in advance. Tie wraps used for passing the cables vary with models. The cable passing position is in the following drawing.
Models with use of camera mount bracket
(accessory to the camera): tie wrap A or tie wrap C in the following drawing
Models with use of base unit (component
of the camera): tie wrap B or tie wrap D in the following drawing
Direction of brand logo
Tie wrap C
Attach the safety wire to the mounting w chassis as shown in the following drawing. Insert the mounting chassis into the hole made in Step 1, and put them into the roof space.
At this moment, the logo direction at
mounting the decorative cover finally can be aligned with the III direction of the mounting chassis.
Therefore, if you care about the brand logo
direction, determine the direction using the III direction.
Roof space
Safety wire
(accessory)
Ceiling board
Cables
Pass the loop through the tip of the safety wire.
Mounting chassis
Page 10
10
Step 6
Secure the mounting chassis to the ceiling board with the ceiling board fixing screws (4 positions, screws with label q).
Engage the top of the mounting chassis q with the anchor bolt (for securing the mounting chassis). Secure the mounting chassis by turning the w ceiling board fixing screws clockwise when viewing it from beneath. Turning the ceiling board fixing screws clockwise provides ceil­ing board tightening between the bottom of the mounting chassis and ceiling board fix­ing bracket resulting in mounting chassis securing.
Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft}
Important:
When securing the mounting chassis on • the ceiling, make sure that the 4 ceiling board fixing brackets are open as shown in the figure e.
<Installation image in a room>
Ceiling board fixing screw (x4) (mounting chassis outside) Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft}
Secure the top of the mounting chassis e with double nuts.
<Image of roof space>
Double nuts
Anchor bolt (for securing the mounting chassis)
Ceiling board fixing screw (x4)
Ceiling board fixing bracket (x4)
Step 7
Prepare the cables. Run the cables from the space of the mounting chassis. The wiring image with the bracket mounted on the ceiling is described below. Be careful to prevent the cables from being caught on the ceiling board fixing bracket or others.
Page 11
11
Step 8
Loosen the stopper bracket fixing screw, slide the stopper bracket toward the outside of this bracket (in the unlock w direction of the label), and unlock the height adjusting screw.
Stopper bracket
Height adjusting screw
Stopper bracket fixing screw
Step 9
Rotate the height adjusting screw (one of 4 points) clockwise when viewing it from beneath (in the e down direction of the label), and move the camera mounting stage from the back to the front side. At this moment, the paper gauge attached to the camera mounting stage descends together. Be careful to prevent the cables from being caught between the mounting chassis and camera mounting stage.
Camera mounting stage
Paper gauge
Height adjusting screw (mounting chassis inside) Adjustment can be performed with the height adjusting screw at 1 point.
Tightening torque: 0.1 N·m {0.07 lbf·ft} * Do not apply equal to or more than 0.29 N·m
{0.21 lbf·ft} of torque. Failure to observe this may cause damage.
Camera mounting stage
Height adjusting screw
Page 12
12
Step 10
Mount the camera mount bracket (accessory to the camera) or base unit (component of the camera) on the camera mounting stage. When the camera mount bracket is used: Align the gFRONT mark of the camera
mount bracket with the gFRONT mark at the side where the cables are not passed
of the camera mounting stage. When the base unit is used: Align the direction that the cables of the
base unit exit with the
mark at the side where the cables of the camera mounting stage are passed.
Use M4 screws (accessories) to secure the camera mount bracket or base unit at 4 points. (Recommended tightening torque: 1.57 N·m {1.16 lbf·ft}) Lay the cables between the mounting chassis and camera mounting stage, and leave the cables hanging down. When the base unit is mounted, connect the cables from the ceiling to the cables from the base unit.
Note:
The selection between the base unit and • camera mount bracket depends on the camera type.
The base unit is a component of the cam-
era, and the camera mount bracket is an accessory to the camera. The camera mount bracket is attached in • figures shown in the following descriptions.
Camera mounting stage
gFRONT mark
Step 11
Connect the cables to the camera, engage the camera with the camera mount bracket so that the bottom center of the camera is aligned with the center of the camera mount bracket as shown in the drawing below, align the lock plate with the guide, and rotate the camera clockwise by approx. 20 degrees when viewing it from beneath to temporarily secure the cam­era. * Refer to the installation guide of the camera
for details on how to install the camera.
Guide
Lock plate
Base part of the camera
Important:
Do not let the cables be caught during • installation work. Be sure to mount it with holding the base • part of the camera. Mounting the camera while holding the dome part may result in malfunction.
mark
Paper gauge
Camera mount bracket
Screws (M4) x4 (accessory)
Page 13
13
Step 12
Secure the camera body to the camera mount bracket (supplied with the camera) using a piece of the camera fixing screw (M3, supplied with the camera). (Recommended tightening torque: 0.68 N·m {0.50 lbf·ft})
Step 14
Push the stopper bracket (in the lock r direc­tion of the label), and lock the height adjusting screw. Secure the stopper bracket with the stopper bracket fixing screw.
Stopper bracket fixing screw
Stopper bracket
Height adjusting screw
Camera fixing screw (M3, supplied with the camera)
Step 13
Rotate the height adjusting screw (one of 4 points) counterclockwise (in the e up direction of the label) when viewing it from beneath, and raise the camera mounting stage to the posi­tion of the model number in use displayed on the paper gauge.
Height adjusting screw
Paper gauge
Tightening torque: 0.1 N·m {0.07 lbf·ft} * Do not apply equal to or more than 0.29 N·m
{0.21 lbf·ft} of torque. Failure to observe this may cause damage.
Step 15
Remove the protective sheet from the camera lens.
Step 16
Align the III mark of the decorative cover sup­plied with this bracket with the III mark of the mounting chassis, press the decorative cover against the ceiling, and rotate the decorative cover clockwise when viewing it from beneath to secure the cover.
III mark of mounting chassis
III mark of decorative cover
Decorative cover (sub)
Decorative cover (main)
Note:
After adjusting the camera height, remove • the paper gauge from this bracket, and dis­card it.
Page 14
14
Note:
When the camera is embedded into the • ceiling with use of this bracket, the decora­tive cover supplied with the camera is not used. When this bracket is installed with the WV- • CS5S/WV-CS5C (dome cover) mounted on WV-SC588 (network camera), remove the decorative cover (sub) from the decorative cover (main). For other cases, use this bracket with the • decorative cover (sub) being attached to the decorative cover (main).
Decorative cover (sub)
Decorative cover (main)
Page 15
15
Specifications
Ambient operating temperature: –10 °C to +55 °C {14 °F to 131 °F} Dimensions: ø245 mm x 203 mm (H) {ø9-21/32 inches x 8 inches (H)}
(including the decorative cover) Mass: Approx. 1.3 kg {2.87 lbs} Finish: Main body: Surface treatment steel sheet Decorative cover: ABS resin (resin color: sail white, silver)
Standard accessories
Operating Instructions (this document) .........................................1 set
The following are for installation
Safety wire ...................................................................................1 pc.
Safety wire angle .........................................................................1 pc.
Template A ..............................................................................1 sheet
Template B ..............................................................................1 sheet
Decorative covers (sub and main), sail white, silver ........1 pc. for each
Screw (M4) .......................................................... 5 pcs. (incl. 1 spare)
Paper gauge ............................................................................ 1 sheet
Page 16
16
Inhalt
Features ....................................................................................................................................... 17
Vorsichtsmaßregeln ..................................................................................................................... 17
Vorsichtshinweise zur Installation ................................................................................................18
Wichtige Bedienungselemente .................................................................................................... 20
Installationsarbeiten ....................................................................................................................21
Technische Daten ........................................................................................................................29
Standardzubehör ......................................................................................................................... 29
Page 17
17
Features
Die Deckenmontagehalterung ist speziell für die Montage dere Kamera an der Decke bestimmt. Einzelheiten über dazu passende Kamera­modelle finden Sie im Katalog oder in der Bedienungsanleitung.
Vorsichtsmaßregeln
Zur Installation an einen Fachhändler wen­den.
Installationsarbeiten erfordern Fachkenntnisse und Erfahrung. Andernfalls besteht die Gefahr von Brand, elek­trischem Schlag, Verletzungen oder Schäden an diesem Produkt. Unbedingt einen Fachhändler konsultieren.
Die Halterung nicht in Bereichen installie­ren, wo sie Beschädigung durch Salz oder korrosive Gase ausgesetzt ist.
Andernfalls können die Montageteile korrodie­ren, was zu Unfällen wie Herunterfallen des Produkts führen kann.
Schrauben und Bolzen müssen auf das vorgeschriebene Anzugsmoment festge­zogen werden.
Lockere Bolzen oder Schrauben können zum Herunterfallen des Produkts führen und dabei Verletzungen oder Unfälle verursachen.
Diese Halterung nur in Verbindung mit den dazu passenden Kameras verwenden
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunterfallens, was zu Körperverletzungen führen kann.
Eine Einbaustelle wählen, die stark genug ist, um das Gesamtgewicht zu tragen.
Wird eine ungeeignete Einbaustelle gewählt, so kann das Produkt herunterfallen oder umstür­zen, was zu Verletzungen oder Unfällen führen kann. Die Einbaustelle vor der Installation ausreichend verstärken.
Die Kanten von Metallteilen möglichst nicht mit der Hand berühren.
Anstoßen kann zu Verletzungen führen.
Die Halterung kann auch auf Flächen mit gerin­ger Ausreißfestigkeit wie z.B. Gipsplatten in einer abgehängten Decke verwendet werden. Mit dieser Halterung wird die Kamera in die Decke eingelassen, womit sich der freiliegende Teil des Gehäuses reduziert.
Regelmäßige Kontrollen müssen durchge­führt werden.
Bei Verwendung von rostigen Metallteilen oder Schrauben kann das Produkt herunterfallen und dabei Verletzungen oder Unfälle verursa­chen. Kontrollen durch Fachhändler durchführen las­sen.
Es sind Maßnahmen gegen das Herunterfallen des Produkts zu treffen.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter­fallens, was zu Körperverletzungen oder Unfällen führen kann. Unbedingt den Fangdraht anbringen.
Nur die speziell für das Produkt bestimmte Montagehalterung verwenden.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter­fallens, was zu Körperverletzungen oder Unfällen führen kann. Zur Installation die speziell für das Produkt bestimmte Montagehalterung verwenden.
Das Produkt nicht an Orten installieren, wo es Vibration ausgesetzt ist.
Lockere Bolzen oder Schrauben können zum Herunterfallen des Produkts führen und dabei Verletzungen oder Unfälle verursachen.
Das Produkt keinen Schlägen oder star­ken Erschütterungen aussetzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Körperver­letzungen oder Brand.
Das Produkt hoch genug installieren, damit man sich den Kopf nicht daran stößt.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht am Produkt hangeln oder es als Trittbrett benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter­fallens, was zu Unfällen führen kann.
DEUTSCH
Page 18
18
Vorsichtshinweise zur Installation
Panasonic übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Sachschäden, die aus der Installation oder Bedienung resultieren, die nicht wie in dieser Dokumentation beschrieben ausgeführt werden.
Die Installationsarbeiten müssen den örtlichen elektrotechnischen Vorschriften entspre­chen.
Das Produkt ist für den Einsatz in Innenräumen bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Einsatz im Freien bestimmt. Das Produkt nicht an Orten installieren, wo es längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist, oder in der Nähe einer Heizung oder Klimaanlage. Andernfalls kann es zu Verformungen, Verfärbungen oder Störungen kommen. Das Produkt vor Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Einbaufläche für das Produkt
Vor dem Einbau sicherstellen, dass die Einbaufläche ausreichend fest ist, um das Gesamtgewicht • der Kamerabaugruppe zu tragen. Hinter der Einbaufläche muss mindestens 210 mm Freiraum vorhanden sein.•
210 mm oder mehr
Deckenplatte: zwischen 9 mm und 40 mm
Die Dicke der Deckenplatte, in die das Produkt eingebaut wird, darf zwischen 9 mm und 40 mm • betragen.
Folgende Standorte sind zu vermeiden:
Orte, die Regen oder Sprühwasser ausgesetzt sind (auch unter einem Dachvorsprung)• Orte, die chemischen Stoffen ausgesetzt sind, z.B. in der Nähe eines Schwimmbads• Orte, wo Feuchtigkeit und ölige Dünste auftreten, z.B. eine Küche• Orte, wo die Luft leicht entflammbare Gase oder Lösungsmittel enthält• Orte, wo Strahlung, Röntgenstrahlen, starke elektromagnetische Wellen oder Magnetfelder • erzeugt werden Orte, wo korrosives Gas erzeugt wird oder Schäden durch salzhaltige Luft entstehen könnten, • z.B. in Küstennähe Orte, wo die Temperatur nicht im vorgeschriebenen Bereich (–10 °C bis +55 °C ) liegt.• Vibration ausgesetzte Orte wie z.B. an Bord eines Fahrzeugs oder Schiffs oder oberhalb einer • Produktionsstraße (Das Produkt ist nicht für den Betrieb an Bord eines Fahrzeugs bestimmt.) Orte, wo aufgrund starker Temperaturschwankungen Kondensation auftritt•
Montage des Produkts
Das Produkt ist für den Einsatz als Hängekamera bestimmt. Montage des Produkts auf einem Tisch oder auf einer Schrägfläche kann zu Funktionsstörungen oder vorzeitigem Altern führen.
Page 19
19
Ankerschrauben bitte getrennt zu beschaffen.
Ankerschrauben für die Montage der Halterung an der Decke gehören nicht zum Lieferumfang. Die Befestigungsmittel müssen für das Material und die Stärke der Montagefläche des Produkts geeignet sein.
Ankerschraube: M10, empfohlen• Mindestausreißfestigkeit: Sicherstellen, dass die Montage mindestens das Fünffache des • Kameragewichts tragen kann.
Festziehen der Schrauben
Schrauben und Bolzen müssen mit dem für das Material und die Stärke der Einbaufläche geeig-• neten Anzugsmoment festgezogen werden. Keinen Schlagschrauber verwenden. Durch Schlagschrauber könnten die Schrauben beschä-• digt oder zu fest angezogen werden. Zum Festziehen muss die Schraube im rechten Winkel zur Montagefläche stehen. Nach dem • Anziehen der Schrauben bzw. Bolzen durch Kontrollen sicherstellen, dass alle ausreichend fest angezogen sind und keine wackeln oder locker sitzen.
Bei Nichtgebrauch sollte das Produkt unbedingt ausgebaut werden.
Page 20
20
Wichtige Bedienungselemente
Einbaurahmen
Kamera-
Montagegestell
Messstreifen
<Montagebeispiel>
Kabelbinder (für Verkabelung) (x4)
Deckenplatten­Befestigungsschraube (x4)
Deckenplattenhalterung (x4)
Abdeckblende (Haupt)
Abdeckblende (Zusatz)
Deckenplatte
Kamera
Deckenzwi­schenraum
Fangdraht-Haltewinkel (Zubehör)
Fangdraht (Zubehör)
Deckenmontagehalterung
Abdeckblende
Page 21
21
Installationsarbeiten
Vor dem Einbau unbedingt die Abschnitte "Vorsichtsmaßregeln" ( Seite 17) und "Vorsichtshinweise zur Installation" ( Seite 18) lesen. Auch die Bedienungsanleitung der zu montierenden Kamera lesen.
Schritt 1
Schablone A (Zubehör) ab die Decke halten und
Deckenfläche
ø220 mm
einen ø220 mm Durchbruch anbringen.
Schritt 2
Schablone A
Zwei Ankerschrauben (M10 empfohlen) in die Decke einbauen. Eine der Ankerschrauben dient zum Sichern des Einbaurahmens, die andere zum Befestigen des Fangdrahts.
Mithilfe der Schablone B (Zubehör) die Länge der Ankerschraube (zum Sichern des Einbaurahmens) q festlegen. Die Mutter mithilfe der Schablone B (Zubehör) in die richtige Lage bringen. (Der Abstand zwi- w schen der Unterfläche der Deckenplatte und der Mutter muss 183 mm betragen.)
Ankerschraube (zum Befestigen des Fangdrahts)
Ankerschraube (zum Befestigen des Einbaurahmens)
w Mutter aufschrauben
q Die Länge der Ankerschraube festlegen
Schablone B
Deckenplatte
Die Ankerschraube mittig in die Bohrung einschrauben
183 mm
WICHTIG:
Die Ausreißfestigkeit der Ankerschraube muss mindestens dem Fünffachen des insgesamt mon-• tierten Gewichts (einschließlich Kameragehäuse, Deckenmontagehalterung, Ankerschrauben und sonstige Teile) entsprechen. Bei Verwendung einer vorhandenen Ankerschraube zum Befestigen des Fangdrahts darauf ach-• ten, dass der Abstand zwischen der Ankerschraube und der montierten Kamera höchstens 1 m betragen darf.
Page 22
22
Schritt 3
Den Fangdraht-Haltewinkel (Zubehör) an der Ankerschraube (zum Befestigen des Fang­drahts) anbringen und den Fangdraht (Zubehör) daran befestigen.
Den Fangdraht-Haltewinkel mit einer Mutter q an der Ankerschraube sichern. Den Fangdraht vom Fangdraht-Haltewinkel w trennen. Die mit e q markierte Fläche auf die Anker- schraube setzen. Die mit r w markierte Fläche runterbiegen. Den Fangdraht wieder am Fangdraht- t Haltewinkel befestigen. Die Mutter von unten her einsetzen und den y Fangdraht-Haltewinkel oben und unten mit je einer Mutter sichern. Zur Sicherung der von unten aufgeschraub- u ten Mutter eine weitere Mutter aufschrau­ben, so dass sich die mit y bezeichnete Doppelmuttersicherung ergibt.
Anmerkung:
Bei Anschluss des Fangdrahts an eine • bereits vorhandene Ankerschraube können zum Höhenausgleich zwei Distanzmuttern verwendet werden.
Fangdraht
Distanzmuttern
Fangdraht-Haltewinkel
Vorhandene Ankerschraube
Distanzmuttern
Ankerschraube
e Einsetzen
w Trennen
Fangdraht
Markierung q
Fangdraht-Haltewinkel
Oben
Markierung w
r Umbiegen
Unten
t Anschließen
* In der obigen Abbildung sind die Muttern
weggelassen.
<Anschluss des Fangdrahts>
Schritt 4
Den Messstreifen (Zubehör) am Kamera­Montagegestell befestigen.
Das als doppelseitiges Klebeband ausge- q bildete Ende des Messstreifens wie abge­bildet rechtwinklig umfalten.
Messstreifen
Doppelseitiges Klebeband
Faltlinie
Die Schutzfolie vom doppelseitigen w Klebeband am Messstreifen abziehen.
Page 23
23
Die Montagehalterung wie unten abgebildet e auf die Seite drehen und den Messstreifen am Kamera-Montagegestell befestigen. Den Messstreifen so befestigen, dass er in dem in der folgenden Abbildung gezeigten Schlitz sitzt.
Logo­Richtung
Kabelbinder D
Kabelbinder A
Logo-Richtung
Kabelbinder B
Logo­Richtung
Messstreifen
Schlitz
Befestigungsstelle für Messstreifen
b Attach the paper gauge
Schritt 5
Vorher die Kabel aus der Decke durch die q Schlaufe einer der an der Montagehalterung vorhandenen Kabelbinder führen. Je nach Modell wird ein anderer Kabelbinder für die Sicherung der Kabel verwendet. Die Durchführungsposition ist aus folgender Abbildung ersichtlich.
Modelle mit Kamera-Montagehalterung
(Zubehör zur Kamera): Kabelbinder A oder Kabelbinder C in der folgenden Abbildung
Modelle mit Kamera-Grundplatte (Teil der
Kamera): Kabelbinder B oder Kabelbinder D in der folgenden Abbildung
Logo-Richtung
Kabelbinder C
Den Fangdraht wie abgebildet am Einbau- w rahmen befestigen. Den Einbaurahmen durch den in Schritt 1 angebrachten Durchbruch in den Deckenzwischenraum einsetzen.
Beim Anbringen der Abdeckblende kann
das Logo so ausgerichtet werden, dass es mit der auf dem Einbaurahmen angegebe­nen Richtung III übereinstimmt.
Soll das Logo ausgerichtet werden, so
kann dies anhand der Markierung III erfol­gen.
Deckenzwischenraum
Fangdraht (Zubehör)
Deckenplatte
Kabel
Das Ende des Fangdrahts durch die Öse führen.
Einbau rahmen
Page 24
24
Schritt 6
Den Einbaurahmen mit den Deckenplatten­Befestigungsschrauben (4 Stellen, Schrauben markiert q) an der Deckenplatte montieren.
Die Oberseite des Einbaurahmens auf die q Ankerschraube (zum Sichern des Einbaurahmens) setzen. Den Einbaurahmen durch Drehen der w Deckenplatten-Befestigungsschrauben im Uhrzeigersinn (von unten gesehen) montie­ren. Durch das Festziehen der Decken­platten-Befestigungsschrauben im Uhrzei­gersinn wird die Unterseite des Einbau­rahmens an die Deckenplattenhalterungen gepresst und gesichert.
Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m
WICHTIG:
Beim Befestigen des Einbaurahmens an • der Decke sicherstellen, dass die 4 Deckenplattenhalterungen offen sind, wie in Abbildung e gezeigt.
Den Einbaurahmen oben mit zwei Muttern e sichern.
<Deckenzwischenraum>
Ankerschraube (zum Befestigen des Einbaurahmens)
Zwei Muttern
<Einbau in den Deckenzwischenraum>
Deckenplatten-Befestigungsschraube (x4) (Einbaurahmen außen) Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m
Schritt 7
Die Kabel vorbereiten. Die Kabel durch den Einbaurahmen führen. Die Abbildung unten zeigt die Verkabelung bei montierter Halterung. Darauf achten, dass sich die Kabel nicht in den Deckenplattenhalterungen oder anderen Teilen verfangen.
Deckenplatten­Befestigungs­schraube (x4)
Deckenplattenhalterung (x4)
Page 25
25
Schritt 8
Die Befestigungsschraube des Verschlus­sblechs lockern, das Verschlussblech zum Außenrand der Montagehalterung schieben (in Entriegelungsrichtung w) und die Höhenver­stellschrauben lösen.
Verschlussblech
Kamera-Montagegestell
Messstreifen
Höhenverstellschraube
Verschlussblech­Befestigungsschraube
Schritt 9
Die Höhenverstellschraube (eine der 4 Schrauben) von unten gesehen im Uhrzei­gersinn drehen (in Richtung e) und das Kamera-Montagegestell von hinten nach vorne schieben. Dabei wird der am Kamera­Montagegestell angebrachte Messstreifen mit­bewegt. Darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen Einbaurahmen und Kamera­Montagegestell eingeklemmt werden.
Kamera­Montagegestell
Höhenverstellschraube (Montagegestellseite) Die Einstellung kann durch Verstellen einer der Höhenverstellschrauben vorgenommen werden.
Anzugsmoment: 0,1 N·m * Das Anzugsmoment darf 0,29 N·m nicht
überschreiten. Andernfalls kann es zu Beschädigungen kommen.
Höhenverstellschraube
Page 26
26
Schritt 10
Die Kamera-Montagehalterung (Zubehör zur Kamera) oder die Grundplatte (Teil der Kamera) am Kamera-Montagegestell montieren. Bei Verwendung der Kamera-Montagehal­terung: Die Markierung gFRONT an der Kamera-
Montagehalterung auf die Markierung gFRONT auf der kabelfreien Seite des
Kamera-Montagegestells ausrichten. Bei Verwendung der Grundplatte: Die Seite der Grundplatte, aus der die
Kabel austreten, auf die Markierung
auf der Austrittseite der Kabel aus dem Kamera-Montagegestell ausrichten.
Die Kamera-Montagehalterung bzw. die Grund­platte an 4 Stellen mit M4-Schrauben (Zubehör) sichern. (Empfohlenes Anzugsmoment: 1,57 N·m) Die Kabel zwischen Einbaurahmen und Kamera-Montagegestell verlegen und die Enden herunter hängen lassen. Bei Verwendung der Grundplatte die aus der Decke kommenden Kabel mit den aus der Grundplatte austretenden Kabeln verbinden.
Schritt 11
Die Kabel an die Kamera anschließen und die Kamera so in die Kamera-Montagehalterung einsetzen, dass die Mitte der Kamera­Unterseite wie abgebildet auf die Mitte der Kamera-Montagehalterung ausgerichtet ist. Das Sicherungsblech auf die Führung ausrich­ten und die Kamera im Uhrzeigersinn (von unten gesehen) ca. 20 Grad drehen, um sie provisorisch zu sichern. * Zu Einzelheiten über die Installation der
Kamera siehe das dieser beiliegende Installationshandbuch.
Führung
Sicherungsblech
Kamera-Basis
Anmerkung:
Die Wahl zwischen Grundplatte und • Kamera-Montagehalterung hängt vom Kameramodell ab.
Die Grundplatte ist Teil der Kamera, wäh-
rend die Kamera-Montagehalterung als Zubehör zur Kamera geliefert wird. Die folgenden Abbildungen zeigen die • Montage mit der Kamera-Montagehal­terung.
Kamera-Montagegestell
Markierung
Messstreifen
Montagehalterung
Kamera-
Markierung gFRONT
Schrauben (M4) x4 (Zubehör)
WICHTIG:
Bei den Arbeiten darauf achten, das die • Kabel nicht eingeklemmt werden. Die Kamera bei der Montage an der Basis • greifen. Halten der Kamera am Dome kann zu Funktionsstörungen führen.
Page 27
27
Schritt 12
Das Kameragehäuse mit einer Kamera­Befestigungsschraube (M3, der Kamera beilie­gend) an der Kamera-Montagehalterung (der Kamera beiliegend) sichern. (Empfohlenes Anzugsmoment: 0,68 N·m)
Schritt 14
Durch Verschieben des Verschlussblechs (in Richtung r zum Verriegeln) die Höhenver­stellschraube sichern. Das Verschlussblech mit der Befestigungsschraube sichern.
Verschlussblech­Befestigungsschraube
Verschlussblech
Kamera­Befestigungsschraube (M3, der Kamera beiliegend)
Schritt 13
Eine der Höhenverstellschrauben (eine von 4) von unten gesehen gegen den Uhrzeigersinn drehen (in Richtung e) und das Kamera­Montagegestell auf die Höhe anheben, die für das jeweilige Kameramodell auf dem Mess­streifen angegeben ist.
Höhenverstellschraube
Messstreifen
Anzugsmoment: 0,1 N·m * Das Anzugsmoment darf 0,29 N·m nicht
überschreiten. Andernfalls kann es zu Beschädigungen kommen.
Anmerkung:
Nach der Einstellung der Kamerahöhe den • Messstreifen auf der Halterung ziehen und entsorgen.
Höhenverstellschraube
Schritt 15
Die Schutzfolie vom Objektiv der Kamera abzie­hen.
Schritt 16
Die Markierung III an der der Halterung beilie­genden Abdeckblende auf die Markierung III am Einbaurahmen ausrichten, die Abdeck­blende an die Decke drücken und durch Drehen im Uhrzeigersinn (von unten gesehen) sichern.
Markierung III am Einbaurahmen
Markierung III an der Abdeckblende
Abdeckblende (Zusatz)
Abdeckblende (Haupt)
Page 28
28
Anmerkung:
Wenn die Kamera mit der Montagehalterung • in die Decke eingelassen wird, entfällt die mit der Kamera gelieferte Abdeckblende. Bei Verwendung der Montagehalterung in • Verbindung mit WV-CS5S/WV-CS5C (Dome-Abdeckung) und WV-SC588 (Netz­werkkamera) muss die Abdeckblende (Zusatz) von der Abdeckblende (Haupt) ent­fernt werden. In allen anderen Fällen wird die Abdeck-• blende (Zusatz) mit der Abdeckblende (Haupt) verwendet.
Abdeckblende (Zusatz)
Abdeckblende (Haupt)
Page 29
29
Technische Daten
Betriebsumgebungstemperatur: –10 °C bis +55 °C Abmessungen: ø245 mm x 203 mm (H) (einschl. Abdeckblende) Masse: Ca. 1,3 kg Finish: Gehäuse: Stahlblech, oberflächenbehandelt Abdeckblende: ABS-Kunststoff (Farbe: segelweiß, silberfarben)
Standardzubehör
Bedienungsanleitung (vorliegendes Dokument) .......................................... 1 Satz
Montagezubehör
Fangdraht ...................................................................................................... 1 St.
Fangdraht-Haltewinkel ................................................................................... 1 St.
Schablone A ............................................................................................... 1 Blatt
Schablone B ............................................................................................... 1 Blatt
Abdeckblenden (Zusatz- und Hauptblende), segelweiß, silberfarben ...........je 1 St.
Schraube (M4) ............................................................................ 5 St. (1 Reserve)
Messstreifen ............................................................................................... 1 Blatt
Page 30
30
Table des matières
Caractéristiques dominantes ......................................................................................................30
Mesures de précaution ................................................................................................................ 31
Précautions d’installation ............................................................................................................ 32
Principaux organes de commande .............................................................................................34
Installations .................................................................................................................................35
Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 43
Accessoires standard .................................................................................................................. 43
Caractéristiques dominantes
Cette potence de fixation au plafond est exclu­sivement conçue pour installer la caméra vidéo sur un plafond. Pour obtenir de plus amples informations sur les modèles compatibles, se référer au catalogue ou au manuel d'utilisation de la caméra vidéo.
Cette platine de fixation d'installation peut être utilisée pour une installation sur une surface possédant une faible résistance à la traction telle qu'une plaque de plâtre dans un double plafond. Cette platine de fixation d'installation est un type encastré destiné à réduire la partie expo­sée du boîtier de caméra vidéo.
Page 31
31
Mesures de précaution
Confier les travaux d'installation au distri­buteur.
Les travaux d’installation exigent des connais­sances techniques et de l’expérience. Le fait de ne pas observer ceci peut engendrer un incendie, provoquer une décharge électri­que, des blessures voire endommager ce pro­duit. Faire en sorte de consulter le distributeur.
Éviter d’installer cette platine de fixation d’installation dans des emplacements où des dégâts par le sel se produisent ou du gaz corrosif est produit.
Dans le cas contraire, les parties servant à l’installation se détérioreront et des accidents tels qu’une chute de ce produit peuvent se produire.
Les vis et les boulons doivent être serrés au couple indiqué.
Un desserrage des vis de fixation ou des bou­lons peut engendrer une chute du produit et ceci peut occasionner des blessures ou provo­quer des accidents.
Ne pas utiliser cette platine de fixation d'installation excepté avec les caméras vidéo appropriées.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda­tion risque d’entraîner une chute capable de blesser quelqu’un.
Sélectionner un secteur d’installation capable de supporter le poids total.
Le fait de sélectionner une surface inadéquate pour l’installation peut provoquer la chute de ce produit ou qu’il se renverse, ceci ayant pour résultat de blesser quelqu’un ou engendres de accidents. Les travaux d’installation ne doivent commen­cer qu’après le renforcement suffisant de la surface d’accueil.
Des inspections périodiques doivent être effectuées.
Une formation de rouille sur les parties métalli­ques ou sur les vis peut engendrer une chute du produit ou provoquer des accidents. Se mettre en rapport avec le distributeur en ce qui concerne les inspections à faire.
Les mesures de protection nécessaires contre toute chute de ce produit doivent être prises.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda­tion risque d’entraîner une chute capable de blesser quelqu’un ou provoquer des accidents. Ne pas oublier d’installer le câble de sécurité.
La platine de fixation d’installation exclusi­vement conçue doit être utilisée.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda­tion risque d’entraîner une chute capable de blesser quelqu’un ou provoquer des accidents. Utiliser la platine de fixation d’installation exclu­sivement conçue pour l’installation.
Ne pas installer le produit dans des emplacements soumis à des vibrations.
Un desserrage des vis de fixation ou des bou­lons peut engendrer une chute du produit et ceci peut occasionner des blessures ou provo­quer des accidents.
Ne pas frapper ni soumettre ce produit à des chocs violents.
Le fait de ne pas respecter cette précaution ris­que d’aboutir à des blessures voire de créer un incendie.
Installer ce produit dans un endroit suffi­samment élevé pour éviter que des per­sonnes et des objets se cognent ou se butent dans le produit.
Le fait de ne pas respecter cette précaution ris­que d’aboutir à des blessures.
FRANÇAIS
Ne jamais frotter le bord des parties métalliques à mains nues.
Le fait de frotter vigoureusement peut provo­quer des blessures.
Ne pas se suspendre à partir de ce produit ni utiliser ce produit comme piédestal.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda­tion risque d’engendrer la chute de l’appareil et de résulter par des accidents.
Page 32
32
Précautions d’installation
Panasonic n’assume aucune responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant de pannes dues à une installation incorrecte ou à une utilisation contraire à ce qui est indiqué dans cette documentation.
L’installation doit être conforme au code électrique local.
Ce produit est conçu pour être installé à l’intérieur.
Ce produit ne peut pas pour mis en service à l’extérieur. Ce produit ne doit pas être exposé directement au soleil pendant des heures ni ne doit être installé près d’un appareil de chauffage ou d’un système d’air conditionné. Sinon, cela risque de provoquer une déformation, une décoloration voire une panne. Conserver ce produit loin de l’eau et de l’humidité.
Secteur d’installation pour ce produit
Il convient de s'assurer que la surface d'installation est suffisamment robuste pour supporter le • poids total de l'ensemble de caméra vidéo avant de procéder à l'installation. Le secteur d'installation doit pouvoir aménager 210 mm {8-9/32 pouces} ou davantage d'es-• pace derrière le plafond.
210 mm {8-9/32 pouces} ou plus.
Panneau de plafond: entre 9 mm {3/8 pouces} et 40 mm {1-9/16 pouces}
L'épaisseur du panneau de plafond sélectionné pour faire l'installation peut se situer dans les • limites de 9 à 40 mm {3/8 pouces à 1-9/16 pouces}.
Ne pas placer ce produit dans les emplacements suivants:
Emplacements où il risque d’être mouillé par la pluie ou par des éclaboussures d’eau (sous des • gouttières y compris, etc.) Emplacements ou un agent chimique est utilisé comme dans le cas d'une piscine• Emplacements en présence d’humidité ou d’émanations d’huile comme dans le cas d’une cui-• sine Emplacements situés dans un environnement particulier pouvant être exposé à une atmosphère • où il existe des produits inflammables ou des solvants Emplacements où un rayonnement, des rayons X, des puissantes ondes radio ou un champ • magnétique intense est produit Emplacements où du gaz corrosif est produit, emplacements où il peut être endommagé par de • l’air saumâtre tel qu’en bord de mer Emplacements où la température ne se trouve pas dans les limites de la gamme spécifiée • (–10 °C à +55 °C {14 °F à 131 °F}). Emplacements sujets aux vibrations, comme dans le cas d’une installation sur des véhicules, • des navires maritimes ou au-dessus de chaînes de production (ce produit n’est pas conçu être utilisé en mode d’installation sur véhicule.) Emplacements soumis à une condensation résultant d’importants changements de tempéra-• ture
Page 33
33
Méthode d’installation pour ce produit
Ce produit est conçu pour être utilisé comme une caméra vidéo à installation en position suspen­due. Si le produit est installé sur un bureau ou en position inclinée, il risque de ne pas fonctionner correctement et sa durée de vie utile de service risque d’être écourtée.
Se procurer les boulons d'ancrage séparément.
Un boulon d'ancrage servant à l'installation de la platine de fixation d'installation sur un plafond n'est pas fourni avec la platine de fixation d'installation au plafond. Se les procurer en fonction des matériaux et de la résistance de la surface appelée à accueillir le produit.
Boulon d'ancrage: M10, recommandé• Capacité de dégagement minimum exigée: S'assurer que plus de 5 fois le poids total compre-• nant le boîtier de la caméra vidéo peuvent être supportés.
Serrage de vis
Les vis de fixation et les boulons d’installation doivent être serrés au couple de serrage approprié • en fonction des matériaux et de la résistance de la surface appelée à accueillir le produit. Ne pas se servir d’un tournevis à percussion à impact. L’utilisation d’un tournevis à percussion • risque d’endommager les vis ou d’engendrer un serrage excessif. Quand une vis est serrée, faire en sorte que la vis se trouve à angle droit par rapport à la surface. • Dès que le serrage des vis de fixation ou des boulons est terminé, procéder à des vérifications afin de s’assurer que le serrage est suffisant de telle sorte qu’il n’y ait aucun mouvement ou jeu des éléments installés.
Faire en sorte de retirer sans faute ce produit s’il n’est plus utilisé.
Page 34
34
Principaux organes de commande
Châssis d'installation
Plate-forme d'installation de caméra vidéo
Jauge en papier
<Exemple d'installation>
Espace de toit
Attache à tête d'équerre (pour installation de câble) (4)
Vis de fixation de panneau de plafond (4)
Platine de fixation de panneau de plafond (4)
Couvercle décoratif (principal)
Couvercle décoratif (secondaire)
Cornière de câble de sécurité (accessoire)
Câble de sécurité (accessoire)
Panneau de plafond
Potence de fixation au plafond
Couvercle décoratif
Caméra vidéo
Page 35
35
Installations
Faire en sorte de lire les "Mesures de précaution" ( page 31) et les "Mesures de précaution pour l'installation" ( page 32) avant de procéder à l'installation. Lire également le manuel d'utilisation de la caméra vidéo à installer.
Étape 1
Placer le gabarit A (accessoire) contre la surface au plafond et percer une ouverture de ø220 mm
Surface du plafond
ø220 mm {8-21/32 pouces}
{8-21/32 pouces}.
Gabarit A
Étape 2
Fixer deux boulons d'ancrage (M10 recommandé) dans le plafond. Un ancrage est utilisé pour fixer le châssis d'installation et l'autre ancrage est utilisé pour connecter le câble de sécurité.
Déterminer la longueur du boulon d'ancrage (servant à la fixation du châssis d'installation) en q utilisant le gabarit B (accessoire). Placer l'écrou au moyen du gabarit B (accessoire) et monter l'écrou. (La distance entre les sur- w faces de base du panneau de plafond et l'écrou de fixation doit être de 183 mm {7-7/32 pou­ces}.)
Boulon d'ancrage (pour raccorder le câble de sécurité)
Boulon d'ancrage (pour raccorder le châssis d'installation)
w Monter un écrou
q Déterminer la longueur du boulon d'ancrage
Gabarit B
Panneau de plafond
Fixer un boulon d'ancrage au centre de l'ouverture
183 mm {7-7/32 pouces}
IMPORTANT:
La résistance à la traction du boulon d'ancrage devrait être supérieure de plus de 5 fois le poids • total des appareils installés (ceci comprenant le boîtier de caméra vidéo, la potence de fixation au plafond, les boulons d'ancrage et toutes autres pièces utilisées). Quand le boulon d'ancrage existant est utilisé comme boulon d'ancrage pour connecter le câble • de sécurité, s'assurer que la distance entre le boulon d'ancrage et la position de fixation de la caméra vidéo est de 1 m {3,28 feet} ou moins.
Page 36
36
Étape 3
Fixer la cornière du câble de sécurité (acces­soire) au boulon d'ancrage (servant au raccor­dement du câble de sécurité) et raccorder le câble de sécurité (accessoire).
Fixer un écrou de telle sorte que la cornière q du câble de sécurité soit solidement fixée sur le boulon d'ancrage. Débrancher le câble de sécurité de la cor- w nière de câble de sécurité. Engager la surface identifiée par e q sur le boulon d'ancrage. Replier la surface identifiée par r w. Raccorder à nouveau le câble de sécurité à t la cornière du câble de sécurité. Engager l'écrou en procédant par en des- y sous, puis fixer solidement la cornière de câble de sécurité avec les écrous du haut et du bas. Engager un autre écrou en procédant par u en dessous pour serrer et fixer l'écrou qui a été engagé par en dessous dans y suivant un double mode de fixation d'écrou.
Remarque:
Quand le boulon d'ancrage existant qui a • été installé est utilisé pour raccorder le câble de sécurité, l'utilisation de 2 écrous à entre­toise est utile.
Câble de
sécurité
Écrous d'entretoise
Écrous d'entretoise
Cornière de câble de sécurité
Boulon d'ancrage déjà en place
Boulon
d'ancrage
e Introduire
w Débrancher
Câble de sécurité
Repère q
Cornière de câble de sécurité
Côté supérieur
Repère w
r Plier
Côté inférieur
t Connecter
* L'écrou de fixation n'est pas représenté dans
l'illustration ci-dessus.
<Image de raccordement de câble de sécurité>
Étape 4
Fixer la jauge en papier (accessoire) sur la plate-forme d'installation de caméra vidéo.
Replier le côté de la bande adhésive recto- q verso de la jauge en papier suivant un angle droit comme représenté sur le schéma.
Jauge en papier
Bande adhésive recto-verso
Ligne de pliage
Décoller le dos de la bande adhésive recto- w verso de la jauge en papier.
Page 37
37
Faire tourner cette platine de fixation sur le e côté suivant les indications du schéma ci­dessous, puis attacher la jauge en papier à la plate-forme d'installation de caméra vidéo. Fixer la jauge en papier de telle sorte qu'elle passe dans la fente comme repré­senté sur le schéma ci-dessous.
Jauge en papier
Fente
Position de fixation de jauge en papier
Sens d'orientation du
Attache à tête d'équerre A
Sens d'orientation du logo de marque
Attache à tête d'équerre D
Sens d'orientation du logo de marque
logo de marque
Attache à tête d'équerre B
Attache à tête d'équerre C
Sens d'orientation du logo de marque
Attacher le câble de sécurité au châssis w d'installation suivant les indications du schéma ci-dessous. Insérer le châssis d'installation dans l'ouverture percée au cours de l'étape 1, puis les placer dans l'espace du toit.
À ce moment, l'orientation du logo pour
l'installation du couvercle extérieur peut finalement être alignée avec l'orientation III du châssis d'installation.
Par conséquent, si vous vous inquiétez à
propos de l'orientation du logo de marque, déterminer l'orientation en utilisant l'orien­tation III.
b Attach the paper gauge
Étape 5
Faire passer les câbles du plafond par la q boucle de l'attache à tête d'équerre fixée à la platine de fixation d'installation à l'avance. Les attaches à tête d'équerre utilisées pour faire passer les câbles varient selon les modèles. La position d'engagement de câble est comme représentée sur le schéma ci-dessous.
Modèles avec une utilisation de la platine
de fixation d'installation de caméra vidéo (accessoire à la caméra vidéo): Attache à tête d'équerre A ou attache à tête d'équerre C dans le schéma suivant
Modèles avec une utilisation de l'unité de
base (composant de la caméra vidéo): Attache à tête d'équerre B ou attache à tête d'équerre D dans le schéma suivant
Câble de sécurité
(accessoire)
Câbles
Faire passer la boucle dans l'extrémité du câble de sécurité.
Espace de toit
Panneau de plafond
Châssis d'installation
Page 38
38
Étape 6
Fixer solidement le châssis d'installation au panneau de plafond avec les vis de fixation de panneau de plafond (4 endroits, vis de fixation portant l'étiquette q).
Engager le haut du châssis d'installation sur q le boulon d'ancrage (pour fixer le châssis d'installation). Fixer le châssis d'installation en tournant les w vis de fixation de panneau de plafond dans le sens des aiguilles d'une montre en le visualisant du dessous. Le fait de tourner les vis de fixation de panneau de plafond dans le sens des aiguilles d'une montre a pour effet de serrer le panneau de plafond entre le châssis d'installation et la platine de fixation de panneau de plafond, ce qui offre une fixation robuste du châssis d'installa­tion.
Couple de serrage recommandé: 0,78 N·m
{0,58 lbf·ft}
<Image d'installation dans une pièce>
IMPORTANT:
Lorsque le châssis d'installation est fixé au • plafond, il convient de s'assurer que les quatre platines de fixation de panneau de plafond sont ouvertes comme cela est représenté sur la figure e.
Fixer le haut du châssis d'installation avec e de doubles écrous.
<Image de l'espace de toit>
Boulon d'ancrage (pour raccorder le châssis d'installation)
Double écrous de fixation
Vis de fixation de panneau de plafond (4)
Platine de fixation de panneau de plafond (4)
Vis de fixation de panneau de plafond (4) (extérieur de châssis d'installation) Couple de serrage recommandé: 0,78 N·m {0,58 lbf·ft}
Étape 7
Préparer les câbles. Acheminer les câbles à partir de l'espace du châssis d'installation. L'image de câblage avec la platine de fixation d'installation montée sur plafond est décrite ci-dessous. Prendre toutes les précautions nécessaires pour que les câbles ne soient pas pris par la platine de fixa­tion de panneau de plafond ou par d'autres éléments.
Page 39
39
Étape 8
Desserrer la vis de fixation de platine de fixation de butée, faire coulisser la platine de fixation de butée vers l'extérieur de cette platine de fixa­tion (dans le sens du déverrouillage w de l'éti­quette), puis déverrouiller la vis de réglage de hauteur.
Platine de fixation de butée
Plate-forme d'installation de caméra vidéo
Jauge en papier
Vis de réglage de
hauteur
Vis de fixation de platine de fixation de butée
Étape 9
Faire tourner la vis de réglage de hauteur (une des 4 endroits) dans le sens des aiguilles d'une montre en la visualisant à partir du dessous (vers le bas e de l'étiquette), puis déplacer la plate-forme d'installation de caméra vidéo à nouveau de la partie antérieure vers l'avant. À ce moment-là, la jauge en papier attachée à la plate-forme d'installation de caméra vidéo des­cend ensemble. Faire attention à ce que les câbles ne soient pas pris entre le châssis d'ins­tallation et la plate-forme d'installation de caméra vidéo.
Vis de réglage de hauteur (intérieur de châssis d'installation) Le réglage peut être exécuté avec la vis de réglage de hauteur à 1 emplacement.
Couple de serrage: 0,1 N·m {0,07 lbf·ft} * Ne pas appliquer un couple de valeur égale à
0,29 N·m {0,21 lbf·ft} ou davantage. Le fait de ne pas respecter cette précaution risque d'endommager des éléments.
Plate-forme d'installation de caméra vidéo
Vis de réglage de hauteur
Page 40
40
Étape 10
Installer la platine de fixation d'installation de caméra vidéo (accessoire à la caméra vidéo) ou l'unité de base (composant de la caméra vidéo) sur la plate-forme d'installation de caméra vidéo. Lorsque la platine de fixation d'installation de
caméra vidéo est utilisée:
Aligner le repère gFRONT de la platine de
fixation d'installation de caméra vidéo avec le repère gFRONT se trouvant du côté où les câbles ne sont pas passés de la plate­forme d'installation de caméra vidéo.
Quand l'unité de base est utilisée: Aligner le sens par lequel les câbles de
l'unité de base avec le repère
se trou­vant du côté où les câbles sont passés de la plate-forme d'installation de caméra vidéo.
Utiliser les vis M4 (accessoires) pour fixer la platine de fixation d'installation de caméra vidéo ou l'unité de base à 4 endroits. (Couple de serrage recommandé: 1,57 N·m {1,16 lbf·ft}) Acheminer les câbles entre le châssis d'instal­lation et la plate-forme d'installation de caméra vidéo et laisser les câbles pendre. Quand l'unité de base est installée, connecter les câbles à partir du plafond aux câbles prove­nant de l'unité de base.
Étape 11
Raccorder les câbles à la caméra vidéo, enga­ger la caméra vidéo avec la platine de fixation d'installation de telle sorte que le centre de la partie inférieure de la caméra vidéo soit aligné avec le centre de la platine de fixation d'instal­lation de caméra vidéo comme représenté sur le schéma ci-dessous, aligner la plaque de ver­rouillage avec le guide, puis faire tourner la caméra vidéo dans le sens des aiguilles d'une montre sur approximativement 20 degrés en la visualisant à partir du dessous pour fixer provi­soirement la caméra vidéo. * Se référer au guide d'installation de la caméra
vidéo pour obtenir tous les détails sur la façon dont on doit installer la caméra vidéo.
Guide
Plaque de verrouillage
Partie de base de la caméra vidéo
Remarque:
La sélection entre l'unité de base et la pla-• tine de fixation d'installation de caméra vidéo dépend du type de caméra vidéo.
L'unité de base est un composant de la
caméra vidéo et la platine de fixation d'ins­tallation de caméra vidéo est un accessoire à la caméra vidéo. La platine de fixation d'installation de • caméra vidéo est attachée dans les figures jointes dans les descriptions suivantes.
Plate-forme d'installation de caméra vidéo
Repère
Jauge en
papier
Platine de fixation d’installation de caméra vidéo
Repère gFRONT
Vis de fixation (M4) x4 (accessoire)
IMPORTANT:
Ne pas laisser les câbles se faire prendre • pendant les travaux d'installation. S'assurer de l'installer tout saisissant la par-• tie de base de la caméra vidéo. Une instal­lation de la caméra vidéo tout en immobili­sant la partie du dôme risque de se traduire par des erreurs de fonctionnement.
Page 41
41
Étape 12
Bloquer le boîtier de caméra vidéo sur la platine de fixation d'installation de caméra vidéo (fourni avec la caméra vidéo) en utilisant une partie de la vis de fixation de caméra vidéo (M3, fournie avec la caméra vidéo). (Couple de serrage recommandé: 0,68 N·m {0,50 lbf·ft})
Vis de fixation de caméra vidéo (M3, fourni avec la caméra vidéo)
Étape 13
Faire tourner la vis de réglage de hauteur (un des 4 endroits) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (e vers le haut de la direction de l'étiquette) quand le visionnement est fait dessous, puis relever la plate-forme d'installation de caméra vidéo jusqu'à la posi­tion du numéro de modèle en service affiché sur la jauge en papier.
Vis de réglage de hauteur
Jauge en papier
Étape 14
Repousser la platine de fixation de butée (dans le sens de verrouillage r de l'étiquette), et blo­quer la vis de réglage de hauteur. Serrer ferme­ment la platine de fixation de butée avec la vis de fixation de platine de fixation de butée.
Vis de fixation de platine de fixation de butée
Platine de fixation de butée
Vis de réglage de hauteur
Étape 15
Retirer le film de protection de l'objectif de caméra vidéo.
Étape 16
Aligner le repère III du couvercle décoratif fourni avec cette platine de fixation avec le repère III du châssis d'installation, repousser le couvercle décoratif contre le plafond, puis faire tourner le couvercle décoratif dans le sens des aiguilles d'une montre en le visualisant du dessous pour fixer le couvercle.
Repère III de châssis d'installation
Couple de serrage: 0,1 N·m {0,07 lbf·ft} * Ne pas appliquer un couple de valeur égale à
0,29 N·m {0,21 lbf·ft} ou davantage. Le fait de ne pas respecter cette précaution risque d'endommager des éléments.
Remarque:
Après avoir faire le réglage de la hauteur de • la caméra vidéo, retirer la jauge en papier de cette platine de fixation et la jeter.
Repère III de couvercle décoratif
Couvercle décoratif (secondaire)
Couvercle décoratif (principal)
Page 42
42
Remarque:
Quand la caméra vidéo est encastrée dans • le plafond avec l'utilisation de cette platine de fixation, le couvercle décoratif fourni avec la caméra vidéo n'est pas utilisé. Quand cette platine de fixation est installée • avec le modèle WV-CS5S/WV-CS5C (cou­vercle en dôme) monté sur la caméra vidéo WV-SC588 (caméra en réseau), retirer le couvercle décoratif (secondaire) du couver­cle décoratif (principal). Dans les autres cas, utiliser cette platine de • fixation avec le couvercle décoratif (secon­daire) fixé au couvercle décoratif (principal).
Couvercle décoratif (secondaire)
Couvercle décoratif (principal)
Page 43
43
Caractéristiques techniques
Température ambiante en service: –10 °C à +55 °C {14 °F a 131 °F} Dimensions: ø245 mm x 203 mm(H) {ø9-21/32 pouces x 8 pouces (H)}
Masse: Environ 1,3 kg {2,87 lbs} Finition: Bloc principal: Tôle d'acier de traitement de surface
Couvercle décoratif: Résine ABS (couleur résine: Blanc voile, argent)
(comprenant le couvercle décoratif)
extérieure
Accessoires standard
Manuel d'installation (le présent document)......................................................1 ensemble
Les éléments suivants sont utilisés pour effectuer l'installation
Câble de sécurité .......................................................................................................1 él.
Cornière de câble de sécurité ..................................................................................... 1 él.
Gabarit A ...............................................................................................................1 feuille
Gabarit B ............................................................................................................... 1 feuille
Couvercles décoratifs (secondaires et principal), blanc voile, argent ...........1 él. de chaque
Vis (M4) ...................................................5 él. (y compris une vis de fixation de rechange)
Jauge en papier .....................................................................................................1 feuille
Page 44
44
Índice
Características ............................................................................................................................ 45
Precauciones ............................................................................................................................... 45
Precauciones para la instalación ................................................................................................. 46
Principales controles de operación ............................................................................................. 48
Instalaciones ...............................................................................................................................49
Especificaciones ......................................................................................................................... 57
Accesorios estándar .................................................................................................................... 57
Page 45
45
Características
Esta ménsula de montaje en el techo está dise­ñada exclusivamente para montar la cámara en el techo. Consulte el catálogo o el manual de instrucciones de la cámara para encontrar más información sobre los modelos compatibles.
Precauciones
Solicite el trabajo de instalación al distri­buidor.
Es necesario poseer técnica y experiencia para realizar el trabajo de instalación. Si no lo hace así, pueden ocasionarse incen­dios, descargas eléctricas, heridas, o daños en el producto. Consúltelo sin falta al distribuidor.
No instale esta ménsula en lugares propi­cios a daños producidos por el salitre ni en los que se produzcan gases corrosivos.
De lo contrario, se deteriorarían las partes de montaje y podrían ocurrir accidentes tales como la caída de este producto.
Los tornillos y los pernos deberán apre­tarse a la torsión especificada.
La flojedad de los tornillos o pernos de montaje puede ocasionar la caída del producto y el riesgo de sufrir heridas o accidentes.
No emplee esta ménsula si no es con las cámaras adecuadas.
Si no lo hace así, puede producirse una caída que presentará peligro de heridas.
Seleccione un lugar de instalación que pueda soportar el peso total.
La selección de una superficie de instalación inadecuada puede causar la caída o el des­prendimiento de este producto, pudiendo oca­sionar lesiones o accidentes. El trabajo de instalación deberá comenzarse después de haber reforzado suficientemente la superficie.
No frote los bordes de las partes metáli­cas con las manos.
El frotamiento fuerte podría causar lesiones.
Esta ménsula puede utilizarse para un lugar con poca resistencia de soporte, como pueda ser una placa de yeso de un techo doble. Esta ménsula es del tipo empotrado hace que sea menor la parte visible del cuerpo de la cámara.
Deberán llevarse a cabo inspecciones periódicas.
La corrosión de las partes metálicas o de los tornillos puede ocasionar la caída del producto y el riesgo de sufrir heridas o accidentes. Consulte a su distribuidor para las inspeccio­nes.
Deberán tomarse medidas de protección contra la caída de este producto.
Si no lo hace así, puede producirse una caída que presentará peligro de heridas u otros acci­dentes. Asegúrese de instalar el cable de seguridad.
Deberá utilizar la ménsula de montaje exclusivamente diseñada.
Si no lo hace así, puede producirse una caída que presentará peligro de heridas u otros acci­dentes. Emplee la ménsula de montaje exclusivamente diseñada para realizar la instalación.
No instale este producto en lugares suje­tos a vibraciones.
La flojedad de los tornillos o pernos de montaje puede ocasionar la caída del producto y el riesgo de sufrir heridas o accidentes.
No golpee este producto y procure que no reciba otros golpes fuertes.
Si no sigue esta indicación, correrá peligro de incendios o heridas.
Instale este producto en un lugar lo sufi­cientemente alto para que ninguna per­sona ni objeto puedan golpear el pro­ducto.
Si no sigue esta indicación, correrá peligro de heridas.
ESPAÑOL
No se cuelgue de este producto ni emplee el producto como un pedestal.
Si no lo hace así, puede producirse una caída con peligro de accidentes.
Page 46
46
Precauciones para la instalación
Panasonic no se hace responsable de lesiones o daños a la propiedad que resulten de fallos derivados de una incorrecta instalación o funcionamiento que no se ajuste con esta documentación.
La instalación debe cumplir las regulaciones locales sobre electricidad.
Este producto ha sido diseñado para su utilización en interiores.
Este producto no puede funcionar al aire libre. No exponga este producto a la luz directa del sol durante mucho tiempo y no lo instale cerca de una estufa o acondicionador de aire. De lo contrario, podría producirse deformación, decoloración y mal funcionamiento. Mantenga este producto alejado del agua y de la humedad.
Área de instalación para este producto
Asegúrese de que el lugar de instalación sea suficientemente fuerte para poder soportar el peso • total del conjunto de la cámara antes de realizar la instalación. El lugar de instalación deberá tener un espacio de 210 mm o más detrás del techo.•
210 mm o más
Placa del techo: entre 9 mm y 40 mm
El espesor de la placa del techo para la instalación deberá ser de 9 mm a 40 mm.•
No ponga este producto en los lugares siguientes:
Lugares en los que pueda mojarse con la lluvia o agua salpicada (incluyendo la parte inferior de • los aleros, etc.) Lugares en los que se empleen productos químicos como en las piscinas• Lugares sujetos a humedad o humo grasiento como en la cocina• Lugares que tengan un entorno especial que estén sujetos a ambientes o solventes inflama-• bles Lugares donde se genere radiación, rayos X, ondas de radio potentes o campos magnéticos • fuertes Lugares en los que se produzca gas corrosivo, lugares en los que pueda dañarse debido al aire • con salitre como en la costa del mar Lugares en los que la temperatura no esté dentro del margen especificado (–10 °C a +55 °C ).• Lugares sujetos a vibraciones, como pueda ser en el interior de vehículos, embarcaciones o • encima de líneas de producción (Este producto no está diseñado para ser empleado dentro de vehículos.) Lugares sometidos a condensación de humedad resultante de fuertes cambios de temperatu-• ras
Método de montaje para este producto
Este producto está diseñado para ser utilizado como una cámara de montaje colgado. Si el pro­ducto se monta en una mesa o inclinado, es posible que no funcione correctamente y que se acorte su vida de servicio.
Page 47
47
Adquiera pernos de anclaje por separado.
El perno de anclaje para montar la ménsula en un techo no se suministra con la ménsula de mon­taje en el techo. Prepárelos de acuerdo con el material y la resistencia del lugar donde deba instalarse el producto.
Perno de anclaje: M10, recomendado• Resistencia mínima al tiro hacia fuera: Asegúrese de tener resistencia para poder soportar más • de 5 veces el peso total incluyendo el cuerpo de la cámara.
Apriete de tornillos
Los tornillos y pernos deben apretarse a la torsión de apriete apropiada de acuerdo con el mate-• rial y la resistencia del lugar de instalación. No emplee un destornillador de impacto. El empleo de un destornillador de impacto puede • causar daños en los tornillos o su apriete excesivo. Cuando apriete un tornillo, póngalo en ángulo recto con respecto a la superficie. Después de • haber apretado los tornillos o pernos, efectúe comprobaciones para asegurarse de que estén suficientemente apretados de modo que no se produzca movimiento ni flojedad.
No se olvide de desmontar este producto si no se propone seguir utilizándolo.
Page 48
48
Principales controles de operación
Chasis de montaje
Plataforma de montaje de la cámara
Calibrador de
papel
<Ejemplo de instalación>
Sujetador (para instalación de los cables) (x4)
Tornillo de fijación de la placa del techo (x4)
Ménsula de fijación de la placa del techo (x4)
Cubierta decorativa (principal)
Cubierta decorativa (secundaria)
Placa del techo
Cámara
Espacio del techo
Ménsula angular de cables de seguridad (accesorio)
Cable de seguridad (accesorio)
Ménsula de montaje en el techo
Cubierta decorativa
Page 49
49
Instalaciones
Asegúrese de leer las "Precauciones" ( página 45) y las "Precauciones para la instalación" ( página 46) antes de la instalación. Lea también el manual de instrucciones de la cámara que se proponga instalar.
Paso 1
Ponga la plantilla A (accesoria) contra el techo y haga un orificio de 220 mm de diámetro.
Superficie del techo
Plantilla A
220 mm de diámetro
Paso 2
Instale dos pernos de anclaje (M10 recomendados) en el techo. Un anclaje se empleará para fijar el chasis de montaje, y el otro anclaje se empleará para conectar el cable de seguridad.
Determine la longitud del perno de anclaje (para fijar el chasis de montaje) empleando la plantilla q B (accesoria). Ubique la tuerca empleando la plantilla B (accesoria) e instale la tuerca. (La distancia entre las w superficies inferiores de la placa del techo y de la tuerca deberá ser de 183 mm.)
Perno de anclaje (para conectar el cable de seguridad)
Perno de anclaje (para fijar el chasis de montaje)
w Monte una tuerca
q Determine la longitud del perno de anclaje
Plantilla B
Placa del techo
Instale el perno de anclaje en el centro del orificio
183 mm
Importante:
La resistencia al tiro hacia fuera del perno de anclaje deberá ser de más de 5 veces el peso total • de los dispositivos instalados (incluyendo el cuerpo de la cámara, la ménsula de montaje en el techo, los pernos de anclaje y todos los demás accesorios). Cuando emplee un perno de anclaje existente como perno de anclaje para conectar el cable de • seguridad, asegúrese de que la distancia entre el perno de anclaje y la posición de montaje de la cámara sea de 1 m o menos.
Page 50
50
Paso 3
Fije la ménsula angular de cables de seguridad (accesoria) en el perno de anclaje (para conec­tar el cable de seguridad) y conecte el cable de seguridad (accesorio).
Instale una tuerca de modo que la ménsula q angular de cables de seguridad quede fijada en el perno de anclaje. Desconecte el cable de seguridad de la w ménsula angular de cables de seguridad. Acople la superficie con la marca e q con el perno de anclaje. Doble la superficie con la marca r w. Conecte de nuevo el cable de seguridad a t la ménsula angular de cables de seguri­dad. Enrosque la tuerca desde debajo y fije la y ménsula angular de cables de seguridad con las tuercas superior e inferior. Enrosque otra tuerca desde debajo para u apretarla y fije la tuerca que se enroscó por debajo en y a modo de doble tuerca.
Perno de
anclaje
Lado superior
Marca w
Nota:
Cuando se usa un perno de anclaje exis-• tente que ya estaba instalado para hacer la conexión del cable de seguridad, el empleo de las 2 tuercas del separador le servirá de ayuda.
Cable de
seguridad
Tuercas del separador
Tuercas del separador
Ménsula angular de cables de seguridad
Perno de anclaje existente
e Insertar
w Desconectar
Cable de seguridad
Marca q
Ménsula angular de cables de seguridad
r Doblar
Lado inferior
t Conectar
* La tuerca se omite en la ilustración de arriba.
<Imagen de la conexión del cable de seguri­dad>
Paso 4
Fije el calibrador de papel (accesorio) a la pla­taforma de montaje de la cámara.
Pliegue el lado de cinta de adhesión por q ambos lados del calibrador de papel en ángulo recto como se muestra en la ilustra­ción.
Calibrador de papel
Cinta adhesiva por ambos lados
Línea de pliegue
Pele el dorso de la cinta adhesiva por w ambos lados del calibrador de papel.
Page 51
51
Gire lateralmente esta ménsula como se e muestra en la ilustración siguiente, y fije el calibrador de papel a la plataforma de mon­taje de la cámara. Fije el calibrador de papel de modo que pase por la ranura mostrada en la ilustración siguiente.
Calibrador de papel
Sujetador A
Orientación del logotipo de la marca
Sujetador D
Orientación del logotipo de la marca
Orientación del logotipo de la marca
Sujetador C
Sujetador B
Orientación del logotipo de la marca
Ranura
Posición de fijación del calibrador de papel
b Attach the paper gauge
Paso 5
Pase los cables desde el techo a través del q lazo del sujetador fijado de antemano a la ménsula de montaje. Los sujetadores usa­dos para el paso de los cables varían según los modelos. La posición por la que pasa el cable se muestra en la ilustración siguiente.
Modelos que emplean la ménsula de mon-
taje de la cámara (accesorio de la cámara): el sujetador A o el sujetador C de la ilustra­ción siguiente
Modelos que emplean la unidad de la base
(componente de la cámara): el sujetador B o el sujetador D de la ilustración siguiente
Enganche el cable de seguridad al chasis w de montaje como se muestra en la ilustra­ción siguiente. Inserte el chasis de montaje en el orificio efectuado en el paso 1 y pón­galos en el espacio del techo.
En este estado, la orientación del logotipo
de montaje de la cubierta decorativa podrá finalmente alinearse con la dirección III del chasis de montaje.
Por lo tanto, si le preocupa la orientación
del logotipo de la marca, determine la orientación empleando la dirección III.
Espacio del techo
Cable de seguridad
(accesorio)
Placa del techo
Cables
Pase el lazo por la punta del cable de seguridad.
Chasis de montaje
Page 52
52
Paso 6
Fije el chasis de montaje a la placa del techo con los tornillos de fijación para la placa del techo (4 lugares, los tornillos con la etiqueta q).
Enganche la parte superior del chasis de q montaje al perno de anclaje (para fijar el chasis de montaje). Fije el chasis de montaje girando hacia la w derecha los tornillos de fijación para la placa del techo mirándolo desde debajo. Girando hacia la derecha los tornillos de fijación de la placa del techo se aprieta la placa del techo entre la parte inferior del chasis de montaje y la ménsula de fijación de la placa del techo, asegurando así el chasis de montaje.
Torsión de apriete recomendada: 0,78 N·m
Importante:
Cuando fije al techo el chasis de montaje, • asegúrese de que las 4 ménsulas de fija­ción de la placa del techo estén abiertas como se muestra en la ilustración e.
Fije la parte superior del chasis de montaje e con dos tuercas.
<Imagen del espacio del techo>
Perno de anclaje (para fijar el chasis de montaje)
Tuercas dobles
<Imagen de la instalación en una habitación>
Tornillo de fijación de la placa del techo (x4) (fuera del chasis de montaje) Torsión de apriete recomendada: 0,78 N·m
Paso 7
Prepare los cables. Tienda los cables desde el espacio del chasis de montaje. A continuación se describe la ima­gen del cableado con la ménsula montada en el techo. Tenga cuidado para que no queden apresados los cables en la ménsula de fijación de la placa del techo o en otros lugares.
Tornillo de fijación de la placa del techo (x4)
Ménsula de fijación de la placa del techo (x4)
Page 53
53
Paso 8
Afloje el tornillo de fijación de la ménsula del tope, deslice la ménsula del tope hacia el exte­rior de esta ménsula (en el sentido w de des­bloqueo de la etiqueta) y desbloquee el tornillo de ajuste de la altura.
Ménsula del tope
Tornillo de ajuste
de la altura
Tornillo de fijación de la ménsula del tope
Paso 9
Gire el tornillo de ajuste de la altura (uno de los 4 puntos) hacia la derecha mirándolo desde debajo (en el sentido e hacia abajo de la eti­queta) y mueva la plataforma de montaje de la cámara desde el lado posterior al lado frontal. Entonces, el calibrador de papel fijado a la pla­taforma de montaje de la cámara descenderá conjuntamente. Tenga cuidado para que no queden apresados los cables entre el chasis de montaje y la plataforma de montaje de la cámara.
Plataforma de montaje de la cámara
Calibrador de papel
Tornillo de ajuste de la altura (dentro del chasis de montaje) El ajuste puede llevarse a cabo con el tornillo de ajuste de la altura en 1 punto.
Torsión de apriete: 0,1 N·m * No aplique una torsión de apriete igual ni
superior a 0,29 N·m. Si no sigue esta indica­ción, correrá peligro de daños.
Plataforma de montaje de la cámara
Tornillo de ajuste de la altura
Page 54
54
Paso 10
Monte la ménsula de montaje de la cámara (accesorio de la cámara) o la unidad de la base (componente de la cámara) en la plataforma de montaje de la cámara. Cuando se emplee la ménsula de montaje de la cámara: Alinee la marca gFRONT de la ménsula
de montaje de la cámara con la marca gFRONT del lado por el que no pasan los cables de la plataforma de montaje de la cámara.
Cuando se emplee la unidad de la base: Alinee la dirección por la que salen los
cables de la unidad de la base con la marca
del lado por el que pasan los cables de la plataforma de montaje de la cámara.
Emplee los tornillos M4 (accesorios) para fijar la ménsula de montaje de la cámara o la unidad de la base en 4 lugares. (Torsión de apriete recomendada: 1,57 N·m) Tienda los cables entre el chasis de montaje y la plataforma de montaje de la cámara y deje que cuelguen los cables. Cuando se haya montado la unidad de la base, conecte los cables procedentes del techo a los cables procedentes de la unidad de la base.
Paso 11
Conecte los cables a la cámara, acople la cámara a la ménsula de montaje de la cámara de modo que la parte central inferior de la cámara quede alineada con la parte central de la ménsula de montaje de la cámara como se muestra en la ilustración siguiente, alinee la placa de bloque con la guía y gire la cámara hacia la derecha unos 20 grados mirándola desde debajo para fijar provisionalmente la cámara. * Consulte la guía de instalación de la cámara
para ver los detalles sobre el procedimiento de instalación de la cámara.
Guía
Placa de bloqueo
Parte inferior de la cámara
Nota:
La selección entre la unidad de la base y la • ménsula de montaje de la cámara depende del tipo de cámara.
La unidad de la base es un componente
de la cámara y la ménsula de montaje de la cámara es un accesorio de la cámara. En las ilustraciones mostradas en las des-• cripciones siguientes, está fijada la ménsula de montaje de la cámara.
Plataforma de montaje de la cámara
Marca
Calibrador
de papel
Ménsula de montaje de la cámara
Marca gFRONT
Tornillos (M4) x4 (accesorios)
Importante:
No permita que queden apresados los • cables durante el trabajo de instalación. Asegúrese de montarla mientras sostiene la • cámara por la parte inferior. Si monta la cámara sosteniéndola por la parte del domo, puede producirse mal funciona­miento.
Page 55
55
Paso 12
Fije el cuerpo de la cámara a la ménsula de montaje de la cámara (suministrada con la cámara) empleando un tornillo de fijación de la cámara (M3, suministrado con la cámara). (Torsión de apriete recomendada: 0,68 N·m)
Paso 14
Empuje la ménsula del tope (en el sentido de bloqueo r de la etiqueta) y bloquee el tornillo de ajuste de la altura. Fije la ménsula del tope con el tornillo de fijación de la ménsula del tope.
Tornillo de fijación de la ménsula del tope
Ménsula del tope
Tornillo de fijación de la cámara (M3, suministrado con la cámara)
Paso 13
Gire el tornillo de ajuste de la altura (uno de los 4 puntos) hacia la izquierda mirándolo desde debajo (en el sentido e hacia arriba de la eti­queta) y levante la plataforma de montaje de la cámara hasta la posición en la que se muestra el número de modelo en el calibrador de papel.
Tornillo de ajuste de la altura
Calibrador
de papel
Torsión de apriete: 0,1 N·m * No aplique una torsión de apriete igual ni
superior a 0,29 N·m. Si no sigue esta indica­ción, correrá peligro de daños.
Nota:
Después de haber ajustado la altura de la • cámara, extraiga el calibrador de papel de esta ménsula y tírelo.
Tornillo de ajuste de la altura
Paso 15
Extraiga la lámina protectora del objetivo de la cámara.
Paso 16
Alinee la marca III de la cubierta decorativa suministrada con esta ménsula, con la marca III del chasis de montaje, empuje la cubierta decorativa contra el techo y gire entonces la cubierta decorativa hacia la derecha, mirándola desde debajo, para fijar la cubierta.
Marca III del chasis de montaje
Marca III de la cubierta decorativa
Cubierta decorativa (secundaria)
Cubierta decorativa (principal)
Page 56
56
Nota:
Cuando la cámara se empotra en el techo • empleando esta ménsula, no se usa la cubierta decorativa suministrada con la cámara. Cuando instale esta ménsula con la WV- • CS5S/WV-CS5C (cubierta del domo) mon­tada en la WV-SC588 (cámara de red), extraiga la cubierta decorativa (secundaria) de la cubierta decorativa (principal). En otros casos, emplee esta ménsula con • la cubierta decorativa (secundaria) montada en la cubierta decorativa (principal).
Cubierta decorativa (secundaria)
Cubierta decorativa (principal)
Page 57
57
Especificaciones
Temperatura ambiental de funcionamiento: –10 °C a +55 °C Dimensiones: 245 mm de diámetro x 203 mm (Al)
Masa: Aprox. 1,3 kg Acabado: Cuerpo principal: Chapa de acero con trata-
Cubierta decorativa: Resina ABS
(incluyendo la cubierta decorativa)
miento de superficie
(Color de la resina: blanco vela, plateado)
Accesorios estándar
Manual de instrucciones (este documento) ..................................................... 1 ejemplar
Lo siguiente es para la instalación
Cable de seguridad ............................................................................................... 1 pieza
Ménsula angular de cables de seguridad ............................................................... 1 pieza
Plantilla A ..............................................................................................................1 lámina
Plantilla B .............................................................................................................1 lámina
Cubiertas decorativas (secundaria y principal), blanco vela, plateado ........1 pieza de cada
Tornillo (M4) ................................................................5 piezas (incluyendo 1 de repuesto)
Calibrador de papel ..............................................................................................1 lámina
Page 58
58
Indice
Caratteristiche ............................................................................................................................. 59
Precauzioni .................................................................................................................................. 59
Precauzioni per l’installazione ..................................................................................................... 60
Principali controlli operativi ......................................................................................................... 62
Installazioni .................................................................................................................................. 63
Dati tecnici ................................................................................................................................... 71
Accessori standard ......................................................................................................................71
Page 59
59
Caratteristiche
Questa staffa di montaggio a soffitto è proget­tata esclusivamente per montare la telecamera su un soffitto. Far riferimento al catalogo o al manuale di istruzioni della telecamera per ulte­riori informazioni riguardo ai modelli compatibili.
Precauzioni
Rivolgersi al rivenditore per i lavori di installazione.
I lavori di installazione richiedono tecnica ed esperienza. La mancata osservanza di questa precauzione può causare incendi, scosse elettriche, ferite o danni al prodotto. Non esitare a rivolgersi al rivenditore.
Evitare di installare questa staffa in posi­zioni dove si verificano danni da sale o viene prodotto gas corrosivo.
In caso contrario, le parti di montaggio si dete­rioreranno e potranno verificarsi incidenti quali la caduta di questo prodotto.
Le viti ed i bulloni devono essere stretti con la coppia di torsione specificata.
L’allentamento delle viti o dei bulloni di montag­gio può causare la caduta del prodotto e pro­vocare ferite o incidenti.
Non utilizzare questa staffa se non con telecamere idonee
La mancata osservanza di questa precauzione può causare una caduta e provocare ferite.
Questa staffa può essere utilizzata per un’area con una scarsa resistenza alla trazione come pannelli di cartongesso in un controsoffitto. Questa staffa è del tipo ad incasso per ridurre la porzione esposta del corpo della telecamera.
Si devono compiere ispezioni periodiche.
La ruggine sulle parti metalliche o sulle viti può causare la caduta del prodotto e provocare ferite o incidenti. Rivolgersi al rivenditore per le ispezioni.
Si devono implementare misure di prote­zione contro la caduta di questo prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare una caduta e provocare ferite o incidenti. Assicurarsi di installare il cavo di sicurezza.
Si deve utilizzare la staffa di montaggio appositamente progettata.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare una caduta e provocare ferite o incidenti. Utilizzare la staffa di montaggio progettata appositamente per l’installazione.
Non installare questo prodotto in posizioni soggette a vibrazioni.
L’allentamento delle viti o dei bulloni di montag­gio può causare la caduta del prodotto e pro­vocare ferite o incidenti.
Selezionare un’area di installazione che possa supportare il peso totale.
La selezione di una superficie di installazione non appropriata può causare la caduta o il rovesciamento di questo prodotto, procurando ferite o incidenti. Il lavoro di installazione deve essere iniziato dopo aver eseguito un sufficiente rinforzo.
Non sfregare i bordi delle parti metalliche con le mani.
Un forte sfregamento può causare ferite.
Non colpire o scuotere con forza questo prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare incendi o ferite.
Installare questo prodotto in una posizione sufficientemente alta per evitare che per­sone e oggetti urtino il prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare ferite.
Non appendersi a questo prodotto e non utilizzare il prodotto come piedistallo.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare una caduta e provocare incidenti.
ITALIANO
Page 60
60
Precauzioni per l’installazione
Panasonic non potrà essere considerata responsabile per danni patrimoniali e/o non patrimoniali a cose e/o persone derivanti da installazione o funzionamento eseguiti in modo non conforme al presente documento.
L’installazione deve essere conforme alla normativa elettrica locale.
Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato all’interno.
Questo prodotto non è utilizzabile all’esterno. Non esporre questo prodotto alla luce solare diretta per ore e non installare il prodotto vicino ad un riscaldatore o ad un condizionatore d’aria. In caso contrario, si possono causare deformazione, scolorimento e un cattivo funzionamento. Tenere questo prodotto lontano da acqua e umidità.
Area di installazione di questo prodotto
Accertarsi che l’area di installazione sia sufficientemente robusta per sostenere il peso totale del • gruppo della telecamera prima dell’installazione. L’area di installazione deve avere uno spazio di 210 mm o superiore dietro la soffittatura.•
210 mm o superiore
Pannello di soffittatura: tra 9 mm e 40 mm
Lo spessore del pannello di soffittatura per l’installazione può essere compreso tra 9 mm e • 40 mm.
Non collocare questo prodotto nelle seguenti posizioni:
Posizioni dove si può bagnare a causa di pioggia o schizzi d’acqua (incluso sotto grondaie, • etc.) Posizioni dove viene utilizzato un agente chimico quali una piscina• Posizioni soggette ad umidità o fumi oleosi quali una cucina• Posizioni in ambienti specifici soggetti ad un’atmosfera infiammabile o a solventi• Posizioni dove vengono generate radiazioni, raggi X, forti onde radio o un forte campo magne-• tico Posizioni dove vengono prodotti gas corrosivi, posizioni dove possono essere causati danni • dall’aria salmastra quali la riva del mare Posizioni dove la temperatura non è compresa nel range specificato (da –10 °C a +55 °C )• Posizioni soggette a vibrazioni, come su veicoli, natanti, linee di produzione (questo prodotto non • è progettato per l’utilizzo su veicoli.) Posizioni soggette a condensazione come risultato di drastici cambiamenti della temperatura•
Metodo di montaggio di questo prodotto
Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato come telecamera a montaggio sospeso. Se il prodotto viene montato su un piano di lavoro o inclinato, può non funzionare correttamente e la sua durata di vita può accorciarsi.
Page 61
61
Procurarsi separatamente i bulloni di ancoraggio.
Il bullone di ancoraggio per il montaggio della staffa su un soffitto non è fornito con la staffa di mon­taggio a soffitto. Prepararli a seconda del materiale e della robustezza dell’area dove si deve installare il prodotto.
Bullone di ancoraggio: M10, consigliato• Resistenza alla trazione minima: Assicurarsi che possa essere supportato un peso superiore a 5 • volte il peso totale incluso il corpo della telecamera.
Avvitamento delle viti
Le viti ed i bulloni devono essere stretti con una coppia di torsione dell’avvitamento adeguato a • seconda del materiale e della robustezza dell’area di installazione. Non utilizzare un avvitatore ad impatto. L’utilizzo di un avvitatore ad impatto può danneggiare le • viti o causare un avvitamento eccessivo. Quando si stringe una vite, posizionare la vite ad angolo retto rispetto alla superficie. Dopo aver • stretto le viti o i bulloni, eseguire controlli per accertarsi che l’avvitamento sia sufficiente ad assi­curare che non ci sia movimento o gioco.
Assicurarsi di rimuovere questo prodotto se non verrà più utilizzato.
Page 62
62
Principali controlli operativi
Telaio di montaggio
Piastra di montaggio della telecamera
Indicatore di
carta
<Esempio di installazione>
Spazio del soffitto
Laccio di chiusura (per l’installazione dei cavi) (x4)
Vite di fissaggio al pannello di soffittatura (x4)
Staffa di fissaggio al pannello di soffittatura (x4)
Coperchio decorativo (principale)
Coperchio decorativo (secondario)
Angolare del cavo di sicurezza (accessorio)
Cavo di sicurezza (accessorio)
Pannello di soffittatura
Staffa di montaggio a soffitto
Coperchio decorativo
Telecamera
Page 63
63
Installazioni
Assicurarsi di aver letto "Precauzioni" ( pagina 59) e "Precauzioni per l’installazione" ( pagina 60) prima dell’installazione. Leggere anche il manuale di istruzioni della telecamera da installare.
Passaggio 1
Posizionare la sagoma A (accessorio) contro il sof­fitto e praticare un foro di ø220 mm.
Superficie del soffitto
ø220 mm
Passaggio 2
Sagoma A
Installare due bulloni di ancoraggio (consigliati M10) nel soffitto. Un ancoraggio viene utilizzato per fissare il telaio di montaggio e l’altro ancoraggio viene utilizzato per collegare il cavo di sicurezza.
Determinare la lunghezza del bullone di ancoraggio (per fissare il telaio di montaggio) utilizzando q la sagoma B (accessorio). Posizionare il dado utilizzando la sagoma B (accessorio) e montare il dado. (La distanza tra le w superfici inferiori del pannello di soffittatura e del dado deve essere di 183 mm.)
Bullone di ancoraggio (per il collegamento del cavo di sicurezza)
Sagoma B
Pannello di soffittatura
Bullone di ancoraggio (per il fissaggio del telaio di montaggio)
w Montare un dado
q Determinare la lunghezza
del bullone di ancoraggio
183 mm
Installare il bullone di ancoraggio al centro del foro
IMPORTANTE:
La resistenza alla trazione del bullone di ancoraggio deve essere superiore a 5 volte il peso totale • dei dispositivi installati (inclusi il corpo della telecamera, la staffa di montaggio a soffitto, i bulloni di ancoraggio e tutte le altri parti). Quando si utilizza un bullone di ancoraggio esistente come bullone di ancoraggio per collegare il • cavo di sicurezza, assicurarsi che la distanza tra il bullone di ancoraggio e la posizione di mon­taggio della telecamera sia di 1 m o inferiore.
Page 64
64
Passaggio 3
Fissare l’angolare del cavo di sicurezza (acces­sorio) al bullone di ancoraggio (per il collega­mento del cavo di sicurezza) e collegare il cavo di sicurezza (accessorio).
Montare un dado in modo che l’angolare q del cavo di sicurezza sia fissato sul bullone di ancoraggio. Scollegare il cavo di sicurezza dall’angolare w del cavo di sicurezza. Innestare il lato contrassegnato con e q sul bullone di ancoraggio. Piegare il lato contrassegnato con r w. Collegare nuovamente il cavo di sicurezza t all’angolare del cavo di sicurezza. Innestare il dado da sotto e fissare l’ango- y lare del cavo di sicurezza con i dadi supe­riore e inferiore. Innestare un altro dado da sotto per strin- u gere e fissare il dado che è stato innestato da sotto in y come in un doppio dado.
Nota:
Quando si utilizza il bullone di ancoraggio • esistente già installato per collegare il cavo di sicurezza, è d’aiuto l’utilizzo di 2 dadi distanziatori.
Cavo di
sicurezza
Dadi distanziatori
Dadi distanziatori
Angolare del cavo di sicurezza
Bullone di ancoraggio esistente
Bullone di ancoraggio
e Inserire
w Scollegare
Cavo di sicurezza
Segno q
Angolare del cavo di sicurezza
Parte superiore
Segno w
r Piegare
Parte inferiore
t Collegare
* Il dado è omesso nella precedente illustra-
zione.
<Immagine del collegamento del cavo di sicurezza>
Passaggio 4
Fissare l’indicatore di carta (accessorio) sulla piastra di montaggio della telecamera.
Piegare ad angolo retto il lato con il nastro q biadesivo dell’indicatore di carta come illu­strato nel disegno.
Indicatore di carta
Nastro biadesivo
Linea di piegatura
Staccare la pellicola posteriore dal nastro w biadesivo dell’indicatore di carta.
Page 65
65
Piegare di lato la staffa come illustrato nel e disegno seguente e attaccare l’indicatore di carta alla piastra di montaggio della teleca­mera. Attaccare l’indicatore di carta in modo che passi attraverso la fessura indi­cata nel disegno seguente.
Indicatore di carta
Fessura
Posizione di fissaggio dell’indicatore di carta
Direzione del logo del
Laccio di chiusura A
Direzione del logo del marchio
Laccio di chiusura D
Direzione del logo del marchio
marchio
Laccio di chiusura C
Laccio di chiusura B
Direzione del logo del marchio
Fissare il cavo di sicurezza al telaio di mon- w taggio come illustrato nel disegno seguente. Inserire il telaio di montaggio nel foro prati­cato nel passaggio 1 e posizionarlo nello spazio del soffitto.
In questo momento, si può allineare la dire-
zione del logo per quando si monterà alla fine il coperchio decorativo con la direzione III del telaio di montaggio.
Pertanto, se si è interessati alla direzione
del logo del marchio, determinare la dire­zione utilizzando la direzione III.
b Attach the paper gauge
Passaggio 5
Far passare i cavi dal soffitto attraverso q l’anello del laccio di chiusura attaccato alla staffa di montaggio in precedenza. I lacci di chiusura utilizzati per il passaggio dei cavi variano a seconda dei modelli. La posizione del passaggio dei cavi si trova nel disegno seguente.
Modelli che utilizzano la staffa di montaggio
della telecamera (accessorio della teleca­mera): laccio di chiusura A o laccio di chiu­sura C nel disegno seguente
Modelli che utilizzano la base (componente
della telecamera): laccio di chiusura B o laccio di chiusura D nel disegno seguente
Cavo di sicurezza
(accessorio)
Cavi
Passare l’anello attraverso l’estremità del cavo di sicurezza.
Spazio del soffitto
Pannello di soffittatura
Telaio di montaggio
Page 66
66
Passaggio 6
Fissare il telaio di montaggio al pannello di sof­fittatura con le viti per il fissaggio al pannello di soffittatura (4 posizioni, viti con l’etichetta q).
Innestare la parte superiore del telaio di q montaggio sul bullone di ancoraggio (per fissare il telaio di montaggio). Fissare il telaio di ancoraggio girando le viti w per il fissaggio al pannello di soffittatura in senso orario guardando da sotto. Avvitando le viti per il fissaggio al pannello di soffitta­tura in senso orario si esegue il fissaggio al pannello di soffittatura tra la parte inferiore del telaio di montaggio e la staffa di fissag­gio al pannello di soffittatura, il che garanti­sce un fissaggio sicuro del telaio di montag­gio.
Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m
IMPORTANTE:
Quando si fissa il telaio di montaggio sul • soffitto, assicurarsi che le 4 staffe di fissag­gio al pannello di soffittatura siano aperte come indicato nella figura e.
Fissare la parte superiore del telaio di mon- e taggio con dadi doppi.
<Immagine dello spazio del soffitto>
Bullone di ancoraggio (per il fissaggio del telaio di montaggio)
Doppio dado
<Immagine dell’installazione in una stanza>
Vite di fissaggio al pannello di soffittatura (x4) (esterno del telaio di montaggio) Coppia di torsione dell’avvitamento consigliata: 0,78 N·m
Passaggio 7
Preparare i cavi. Far correre i cavi tra lo spazio del telaio di mon­taggio. L’immagine del cablaggio con la staffa montata sul soffitto viene descritta sotto. Prestare attenzione a prevenire che i cavi ven­gano pizzicati sulla staffa di fissaggio al pan­nello di soffittatura o altro.
Vite di fissaggio al pannello di soffittatura (x4)
Staffa di fissaggio al pannello di soffittatura (x4)
Page 67
67
Passaggio 8
Allentare la vite di fissaggio della staffa di fermo, far scorrere la staffa di fermo verso l’esterno di questa staffa (nella direzione di sblocco w dell’etichetta) e sbloccare la vite di regolazione dell’altezza.
Staffa di fermo
Vite di regolazione
dell’altezza
Vite di fissaggio della staffa di fermo
Passaggio 9
Ruotare la vite di regolazione dell’altezza (uno dei 4 punti) in senso orario guardando da sotto (nella direzione e verso il basso dell’etichetta) e spostare la piastra di montaggio della teleca­mera da dietro verso il lato anteriore. In questo momento, l’indicatore di carta attaccato alla piastra di montaggio della telecamera scende insieme ad essa. Prestare attenzione a preve­nire che i cavi vengano pizzicati tra il telaio di montaggio e la piastra di montaggio della tele­camera.
Piastra di montaggio della telecamera
Indicatore di carta
Vite di regolazione dell’altezza (interno del telaio di montaggio) La regolazione si può eseguire con una sola delle viti di regolazione dell’altezza.
Coppia di torsione dell’avvitamento: 0,1 N·m * Non applicare una coppia di torsione uguale
o superiore a 0,29 N·m. La mancata osser­vanza di questa precauzione può causare danni.
Piastra di montaggio della telecamera
Vite di regolazione dell’altezza
Page 68
68
Passaggio 10
Montare la staffa di montaggio della telecamera (accessorio della telecamera) o la base (com­ponente della telecamera) sulla piastra di mon­taggio della telecamera. Quando si utilizza la staffa di montaggio della
telecamera:
Allineare il segno gFRONT della staffa di
montaggio della telecamera con il segno gFRONT sul lato in cui non vengono pas­sati i cavi della piastra di montaggio della telecamera.
Quando si utilizza la base: Allineare la direzione in cui escono i cavi
della base con il segno
sul lato della piastra di montaggio della telecamera in cui vengono passati i cavi.
Utilizzare viti M4 (accessori) per fissare la staffa di montaggio della telecamera o la base in 4 punti. (Coppia di torsione dell’avvitamento consigliata: 1,57 N·m) Distendere i cavi tra il telaio di montaggio e la piastra di montaggio della telecamera e lasciare pendere i cavi. Una volta montata la base, collegare i cavi dal soffitto ai cavi dalla base.
Passaggio 11
Collegare i cavi alla telecamera, innestare la telecamera sulla staffa di montaggio della tele­camera in modo che il centro della parte infe­riore della telecamera sia allineato al centro della staffa di montaggio della telecamera come illustrato nel disegno sotto, allineare la piastrina di blocco con la guida e ruotare la telecamera in senso orario di circa 20 gradi guardando da sotto per fissare temporaneamente la teleca­mera. * Far riferimento alla guida all’installazione della
telecamera per dettagli su come installare la telecamera.
Guida
Piastrina di blocco
Base della telecamera
Nota:
La selezione tra la base e la staffa di mon-• taggio della telecamera dipende dal tipo della telecamera.
La base è un componente della telecamera
e la staffa di montaggio della telecamera è un accessorio della telecamera. La staffa di montaggio della telecamera è • installata nelle figure riportate nelle descri­zioni seguenti.
Piastra di montaggio della telecamera
Segno
Indicatore di carta
Staffa di montaggio della telecamera
Segno gFRONT
Viti (M4) x4 (accessori)
IMPORTANTE:
Non lasciare che i cavi vengano pizzicati • durante i lavori di installazione. Assicurarsi di eseguire il montaggio soste-• nendo la base della telecamera. Il montag­gio della telecamera sostenendo la parte a cupola può causare un cattivo funziona­mento.
Page 69
69
Passaggio 12
Fissare il corpo della telecamera alla staffa di montaggio della telecamera (fornita con la tele­camera) utilizzando una vite di fissaggio della telecamera (M3, fornita con la telecamera). (Coppia di torsione dell’avvitamento consigliata: 0,68 N·m)
Vite di fissaggio della telecamera (M3, fornita con la telecamera)
Passaggio 13
Ruotare la vite di regolazione dell’altezza (uno dei 4 punti) in senso antiorario (nella direzione e verso l’alto dell’etichetta) guardando da sotto e sollevare la piastra di montaggio della telecamera nella posizione del numero del modello utilizzato visualizzato sull’indicatore di carta.
Vite di regolazione dell’altezza
Indicatore di carta
Passaggio 14
Spingere la staffa di fermo (nella direzione di blocco r dell’etichetta) e bloccare la vite di regolazione dell’altezza. Fissare la staffa di fermo con la vite di fissaggio della staffa di fermo.
Vite di fissaggio della staffa di fermo
Staffa di fermo
Vite di regolazione dell’altezza
Passaggio 15
Rimuovere la pellicola di protezione dall’obiet­tivo della telecamera.
Passaggio 16
Allineare il segno III del coperchio decorativo fornito con questa staffa con il segno III del telaio di montaggio, premere il coperchio deco­rativo contro il soffitto e ruotare il coperchio decorativo in senso orario guardando da sotto per fissare il coperchio.
Segno III del telaio di montaggio
Coppia di torsione dell’avvitamento: 0,1 N·m * Non applicare una coppia di torsione uguale
o superiore a 0,29 N·m. La mancata osser­vanza di questa precauzione può causare danni.
Nota:
Dopo aver regolato l’altezza della teleca-• mera, rimuovere l’indicatore di carta da questa staffa e buttarlo via.
Segno III del coperchio decorativo
Coperchio decorativo (secondario)
Coperchio decorativo (principale)
Page 70
70
Nota:
Quando la telecamera viene incassata nel • soffitto utilizzando questa staffa, il coper­chio decorativo fornito con la telecamera non viene utilizzato. Quando si installa questa staffa con il WV- • CS5S/WV-CS5C (coperchio a cupola) montato sulla WV-SC588 (telecamera di rete), rimuovere il coperchio decorativo (secondario) dal coperchio decorativo (prin­cipale). Negli altri casi, utilizzare questa staffa con il • coperchio decorativo (secondario) attac­cato al coperchio decorativo (principale).
Coperchio decorativo (secondario)
Coperchio decorativo (principale)
Page 71
71
Dati tecnici
Temperatura ambiente di funzionamento: Da –10 °C a +55 °C Dimensioni: ø245 mm x 203 mm (H)
Massa: Circa 1,3 kg Finitura: Corpo principale: Lamiera di acciaio con superficie
Coperchio decorativo: Resina ABS
(incluso il coperchio decorativo)
trattata
(colore della resina: bianco vela, argento)
Accessori standard
Manuale di istruzioni (questo documento) ...................................................... 1 set
Quanto segue è per l’installazione
Cavo di sicurezza ..........................................................................................1 pz.
Angolare del cavo di sicurezza .......................................................................1 pz.
Sagoma A .................................................................................................1 foglio
Sagoma B ................................................................................................. 1 foglio
Coperchi decorativi (secondario e principale), bianco vela, argento ........ 1 pz. cad.
Vite (M4) .........................................................................5 pz. (inclusa 1 di riserva)
Indicatore di carta ...................................................................................... 1 foglio
Page 72
72
Содержание
Характеристики ...............................................................................................................................................................................73
Меры предосторожности...........................................................................................................................................................73
Меры предосторожности при монтаже ..............................................................................................................................74
Основные органы управления и контроля .......................................................................................................................76
Монтаж .................................................................................................................................................................................................77
Технические характеристики ...................................................................................................................................................85
Стандартные аксессуары ...........................................................................................................................................................85
Page 73
73
Характеристики
Этот потолочный монтажный кронштейн специ­ально разработан для монтажа камеры на пото­лок. См. каталог или инструкции по эксплуата­ции камеры для получения дополнительной информации о совместимых моделях.
Меры предосторожности
Монтажные работы следует поручить дилеру.
Монтажные работы требуют технических навы­ков и опыта. Несоблюдение этого требования может приве­сти к пожару, поражению электрическим током, травмам или повреждению изделия. Нужно обязательно обращаться к дилеру.
Следует избегать установки данного крон­штейна в местах, где возникает солевое повреждение, либо выделяется агрессив­ный газ.
В противном случае будет возникать ухудшение качества мест монтажа, что может привести к ававриям, таким как падение данного изделия.
Винты и болты должны быть затянуты с установленным крутящим моментом.
Ослабление крепежных винтов или болтов может вызвать падение прибора и, как след­ствие, травмирование или аварии.
Используйте данный кронштейн только с подходящими камерами
Несоблюдение данного требования может при­вести к падению устройства, ведущему к трав­мированию.
Необходимо выбрать место монтажа, кото­рое может выдержать общую массу.
Выбор неподобающей монтажной поверхности может вызвать падение или опрокидывание настоящего прибора и, как следствие, привести к травмам или несчастным случаям. К монтажным работам следует приступить после тщательного проведения технических мероприятий по усилению и укреплению.
Не следует вытирать края металлических деталей рукой.
Сильное трение может привести к травме.
Этот кронштейн может использоваться для области со слабой прочностью на выдергива­ние, такой как гипсокартон в двойном потолке. Данный кронштейн является встроенным для уменьшения открытого участка корпуса камеры.
Следует выполнять периодические про­верки.
Ржавчина металлических деталей или винтов может вызвать падение прибора, ведущее к травмированию или авариям. За проверками следует обращаться к дилеру.
Необходимо принять меры предосторож­ности против падения данного прибора.
Несоблюдение данного требования может при­вети к падению прибора, ведущему к травмиро­ванию или авариям. Обязательно установите страховочного троса для предотвращения падения.
Следует использовать монтажный крон­штейн, эксклюзивно предназначенный для монтажа данного прибора.
Несоблюдение данного требования может при­вети к падению прибора, ведущему к травмиро­ванию или авариям. Следует использовать монтажный кронштейн, эксклюзивно предназначенный для монтажа данного прибора.
Не следует монтировать данный прибор в местах, подверженных воздействию вибра­ций.
Ослабление крепежных винтов или болтов может вызвать падение прибора и, как след­ствие, травмирование или аварии.
Нельзя наносить сильных ударов или толч­ков по данному прибору.
Несоблюдение этого требования может приве­сти к пожару или травмированию.
Следует устанавливать данный прибор на достаточно высокое место во избежание удара людей и объектов о него.
Несоблюдение этого требования может приве­сти к травмированию.
Не следует держаться на приборе или использовать его в качестве подножки.
Несоблюдение данного требования может при­вести к падению устройства, ведущему к несчастным случаям.
Page 74
74
Меры предосторожности при монтаже
Panasonic не несет ответственности за травмы и материальный ущерб, причиненный вследствие неправильной установки или эксплуатации не в соответствии с данной доку­ментацией.
Установка должна выполняться в соответствии с местными электротехническими прави­лами и нормами.
Данное изделие предназначено для эксплуатации в помещении.
Данное изделие не может эксплуатироваться под открытым небом. Не следует подвергать данное изделие воздействию прямой солнечной радиации в течение дли­тельного времени и не следует монтировать изделие в непосредственной близости от отопителя или кондиционера воздуха. В противном случае может возникнуть деформация, обесцвечивание и отказ прибора. Следует защи­щать данное изделие от воздействия воды и влаги.
Зона под монтаж данного прибора
Перед установкой следует убедиться, что зона под монтаж достаточно прочна для выдерживания • общего веса камеры в сборе. Место монтажа должно иметь 210 mm или более места за потолком.
210 mm и более
Потолочная плита: от 9 mm до 40 mm
Толщина потолочной плиты для монтажа может варьироваться от 9 mm до 40 mm.
Не следует устанавливать настоящий прибор в следующих местах:
Места, подверженные воздействию атмосферных осадков или брызг воды (включая области под • навесами и т.д.) Места, где использован химикат, как плавательный бассейн• Места, подверженные воздействию влаги или маслянистого дыма, такие как кухня• Места, имеющие особую среду, подверженную воздействию огнеопасной атмосферы или раство-• рителей Места, где возникает радиация, рентгеновское излучение, сильные радиоволны или сильное маг-• нитное поле Места, где выделяется агрессивный газ, места, подверженные воздействию соленого воздуха, как • морское побережье Места, где температура выходит за пределы установленного температурного диапазона (от –10 °C • до +55 °C) Места, подверженные воздействию вибраций, такие как автомобили, морские суда или указанные • выше линии продуктов (Данное изделие не предназначено для использования на автомобилях.) Места, где может происходить конденсация в результате большого перепада температуры
Page 75
75
Способ монтажа данного прибора
Даный прибор предназначен для использования в подвесном состоянии. Если изделие монтируется на стол или на наклонное место, то оно не может работать правильно, либо его срок службы может сократиться.
Анкерные болты следует приобрести отдельно.
Анкерный болт для монтажа кронштейна на потолке не поставляется с потолочным монтажным крон­штейном. Винты следует подготовить с учетом рода материала и прочности места, на которое монтируется дан­ный прибор.
Анкерный болт: рекомендуется M10• Минимальная прочность на выдергивание: Убедитесь в том, что может выдерживаться более чем • 5-кратная величина общей массы, включая корпус фотокамеры.
Затяжка винтов
Винты и болты должны быть затянуты с оптимальным крутящим моментом, зависящим от рода • материала и прочности зоны под монтаж. Нельзя использовать ударного винтоверта. Использование ударного винтоверта может вызвать • повреждение винтов или их перетяжку. При затяжке винта поддерживают его в положении, перпендикулярном к поверхности. После • затяжки винтов и болтов, проверьте, достаточно ли они затянуты и нет ли движения или люфта.
Обязательно снимите данный прибор, если он больше не эксплуатируется.
Page 76
76
Основные органы управления и контроля
Монтажная рама
Панель для
монтажа камеры
Бумажный
указатель
<Пример монтажа>
Хомут для связывания проводов (для прокладки кабелей) (x4)
Крепежный винт для потолочной плиты (x4)
Крепежный кронштейн для потолочной плиты (x4)
Декоративная накладка (основная)
Декоративная накладка (дополнительная)
Потолочная плита
Камера
Подпотолочное пространство
Угловой кронштейн для страхово чного троса для предотвращения падения (комплектующая деталь)
Страховочный трос для предотвращения падения (комплектующая деталь)
Кронштейн для монтажа на потолок
Декоративная накладка
Page 77
77
Монтаж
Обязательно прочтите «Меры предосторожности» ( стр. 73) и «Меры предосторожности при мон­таже» ( стр. 74) перед установкой. Также прочтите инструкции по эксплуатации для монтажа камеры.
Шаг 1
Поверхность потолка
ø220 mm
Установите шаблон A (комплектующая деталь) на потолок и сделайте отверстие ø220 mm.
Шаблон A
Шаг 2
Установите два анкерных болта (M10 рекомендуется) на потолке. Один анкер используется для закрепления монтажной рамы, а другой анкер используется для подсо­единения страховочного троса для предотвращения падения.
Определите длину анкерного болта (для закрепления монтажной рамы) при помощи шаблона B q (комплектующая деталь). Поместите гайку с помощью шаблона B (комплектующая деталь) и закрепите гайку. (Расстояние w между нижней поверхностью потолочной плиты и гайкой должно составлять 183 mm).
Анкерный болт (для подсоеди нения страхово чного троса для предотвращения падения)
Анкерный болт (для подсоеди нения монтажной рамы)
w Установите гайку
q Определите длину анкерного болта
Шаблон B
Потолочная плита
Установите анкерный болт в центр отверстия
183 mm
ВНИМАНИЕ:
Прочность на выдергивание анкерного болта должна быть более 5-кратной величины общего • веса установленных устройств (включая корпус фотокамеры, потолочный монтажный кронштейн, анкерные болты и другие детали). Когда имеющийся анкерный болт используется в качестве анкерного болта для подсоединения • страховочного троса для предотвращения падения, убедитесь, что расстояние между анкерным болтом и положением монтажа камеры составляет 1 m или менее.
Page 78
78
Шаг 3
Закрепите угловой кронштейн для страховоч­ного троса для предотвращения падения (ком­плектующая деталь) на анкерном болте (для подсоединения страховочного троса для пре­дотвращения падения) и подсоедините страхо­вочный трос для предотвращения падения (ком­плектующая деталь).
Установите гайку так, чтобы закрепить угло- q вой кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения на анкерном болте. Отсоедините страховочный трос для пре- w дотвращения падения от углового крон­штейна для страховочного троса для пре­дотвращения падения. Прикрепите сторону, отмеченную e q, с помо- щью анкерного болта. Согните сторону, отмеченную r w. Подсоедините страховочный трос для пре- t дотвращения падения к угловому крон­штейну для страховочного троса для пре­дотвращения падения. Наживите гайку снизу и закрепите угловой y кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения с помощью верх­ней и нижней гаек. Наживите другую гайку снизу, чтобы затя- u нуть и зафиксировать гайку, которая была наживлена снизу в y, таким образом, чтобы образовалась сдвоенная гайка.
Анкерный болт
e Вставьте
w Отсоедините
Верхняя сторона
Метка w
r Согните
Замечание:
Когда имеющийся анкерный болт, который • был установлен, используется для подсое­динения страховочного троса для предот­вращения падения, лучше использовать 2 распорные гайки.
Страховочный трос для предо твра щения падения
Распорные гайки
Распорные гайки
Угловой кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения
Имеющийся анкерный болт
Шаг 4
Прикрепите бумажный указатель (комплектую­щая деталь) к панели для монтажа камеры.
Сложите двустороннюю ленту бумажного q указателя под прямым углом, как показано на рисунке.
Бумажный указатель
Двусторонняя лента
Линия сгиба
Страховочный трос для предотвращения падения
Метка q
Угловой кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения
Нижняя сторона
t Подключите
* Гайка опущена на рисунке выше.
<Изображение подсоединения страховочного троса для предотвращения падения>
Снимите защитный слой с двусторонней w ленты бумажного указателя.
Page 79
79
Поверните этот кронштейн в бок, как пока- e зано на следующем рисунке, и присоеди­ните бумажный указатель к панели для мон­тажа камеры. Прикрепите бумажный указа­тель так, чтобы он проходил через прорезь, как показано на следующем рисунке.
Бумажный указатель
Прорезь
Положение прикрепления бумажного указателя
Направление логотипа
Хомут для связывания проводов A
Направление логотипа бренда
Хомут для связывания проводов D
Направление логотипа бренда
бренда
Хомут для связывания проводов B
Направление логотипа бренда
Хомут для связывания проводов C
Прикрепите страховочный трос для предот- w вращения падения к монтажной раме, как показано на следующем рисунке. Вставьте монтажную раму в отверстие, сделанное в шаге 1, и поместите ее в подпотолочное пространство.
В этот момент направление логотипа при
монтаже декоративной накладки может быть совмещено с направлением III монтаж­ной рамы.
Поэтому, если Вам важно направление лого-
типа бренда, определите направление, используя направление III.
b Attach the paper gauge
Шаг 5
Проложите кабели с потолка через отвер- q стие хомута для связывания проводов, при­соединенного к монтажному кронштейну заранее. Хомуты для связывания проводов, используемые для прокладывания кабелей, различаются в зависимости от моделей. Положение для прокладывания кабелей показано на следующем рисунке.
Модели с использованием установочного
кронштейна камеры (комплектующая деталь камеры): хомут для связывания про­водов A или хомут для связывания прово­дов C на следующем рисунке
Модели с использованием базового модуля
(компонент камеры): хомут для связывания проводов B или хомут для связывания про­водов D на следующем рисунке
Страховочный трос для предотвра щения падения (комплектующая деталь)
Кабели
Пропустите петлю через наконечник страховочного троса для предо твращения падения.
Подпотолочное пространство
Потолочная плита
Монтажная рама
Page 80
80
Шаг 6
Закрепите монтажную раму на потолочной плите с помощью крепежных винтов для пото­лочной плиты (4 положения, винты с маркиров­кой q).
Присоедините верхнюю часть монтажной q рамы с помощью анкерного болта (для закрепления монтажной рамы). Закрепите монтажную раму, поворачивая w крепежные винты для потолочной плиты по часовой стрелке, если смотреть снизу. Поворачивание крепежных винтов для пото­лочной плиты по часовой стрелке обеспе­чивает зажим потолочной плиты между нижней частью монтажной рамы и крон­штейном для закрепления потолочной плиты, что обеспечивает закрепление мон­тажной рамы.
Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m
<Изображение монтажа в комнате>
ВНИМАНИЕ:
При закреплении монтажной рамы на • потолке убедитесь, что все 4 крепежных кронштейна для потолочной плиты открыты, как показано на рисунке e.
Закрепите верхнюю часть монтажной рамы e с помощью сдвоенных гаек.
<Изображение подпотолочного пространства>
Анкерный болт (для подсоединения монтажной рамы)
Сдвоенные гайки
Крепежный винт для потолочной плиты (x4)
Крепежный кронштейн для потолочной плиты (x4)
Крепежный винт для потолочной плиты (x4) (снаружи монтажной рамы) Рекомендуемый крутящий момент при затяжке винтов: 0,78 N·m
Шаг 7
Подготовьте кабели. Пропустите кабели через отверстие монтажной рамы. Изображение проводки с кронштейном, смонтированным на потолке, описано ниже. Следите за тем, чтобы кабели не застряли в кре­пежном кронштейне для потолочной плиты или других деталях.
Page 81
81
Шаг 8
Ослабьте крепежный винт стопорного крон­штейна, переместите стопорный кронштейн в направлении внешней стороны данного крон­штейна (в направлении разблокировки w мар­кировки) и разблокируйте винт регулировки высоты.
Стопорный кронштейн
Панель для монтажа камеры
Бумажный указатель
Винт регулировки
высоты
Крепежный винт для стопорного кронштейна
Шаг 9
Поверните винт регулировки высоты (одна из 4 точек) по часовой стрелке, если смотреть снизу (в направлении вниз e маркировки) и переме­стите панель для монтажа камеры из задней части в переднюю. В этот момент бумажный ука­затель, прикрепленный к панели для монтажа камеры, опускается вместе с ним. Следите за тем, чтобы кабели не застряли между монтаж­ной рамой и панелью для монтажа камеры.
Панель для монтажа камеры
Винт регулировки высоты (внутри монтажной рамы) Настройка может быть выполнена с помощью винта регулировки высоты в 1 точке.
Крутящий момент затяжки: 0,1 N·m * Не прилагайте крутящий момент, равный или
превышающий 0,29 N·m. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению.
Винт регулировки высоты
Page 82
82
Шаг 10
Установите установочный кронштейн камеры (комплектующая деталь) или базовый модуль (компонент камеры) на панель для монтажа камеры. При использовании установочного кронштейна
камеры:
Совместите отметку gFRONT установоч-
ного кронштейна камеры с отметкой gFRONT на стороне, где кабели не пропу­скаются через панель для монтажа камеры.
При использовании базового модуля: Совместите направление, в котором выхо-
дят кабели базового модуля, с меткой
на стороне, где пропускаются кабели панели для монтажа камеры.
Используйте винты M4 (комплектующие детали) для крепления установочного кронштейна камеры и базового модуля в 4-х местах. (Рекомендуемый крутящий момент при затяжке винтов: 1,57 N·m) Положите кабель между монтажной рамой и панелью для монтажа камеры и оставьте длин­ные кабели висеть. Если монтируется базовый модуль, подсоеди­ните кабели с потолка к кабелям из базового модуля.
Шаг 11
Подсоедините кабели к камере, соедините камеру с установочным кронштейном камеры так, чтобы центр нижней стороны камеры был совмещен с центром установочного кронштейна камеры, как показано на рисунке ниже, совме­стите стопорную пластину с направляющей и поверните камеру по часовой стрелке примерно на 20 градусов, если смотреть снизу, для вре­менного закрепления камеры. * См. руководство по монтажу камеры для полу-
чения дополнительной информации о мон­таже камеры.
Направляющая
Стопорная пластина
Базовый модуль камеры
Замечание:
Выбор между базовым модулем и устано-• вочным кронштейном камеры зависит от типа камеры.
Базовый модуль является компонентом
камеры, а установочный кронштейн камеры является комплектующей деталью к камере. Установочный кронштейн камеры крепится, • как на рисунках, показанных в следующих описаниях.
Панель для монтажа камеры
Метка
Бумажный
указатель
Установочный
кронштейн камеры
Метка gFRONT
Винты (M4) x4 (комплектующая деталь)
ВНИМАНИЕ:
Не допускайте защемления кабелей во • время установки. Обязательно устанавливайте ее, удерживая • за основную часть камеры. Установка камеры при удерживании за купольную часть может привести к неисправности.
Page 83
83
Шаг 12
Прикрепите корпус камеры к установочному кронштейну камеры (поставляется с фотокаме­рой), используя крепежный винт для камеры (M3, поставляется с фотокамерой). (Рекомендуемый крутящий момент при затяжке винтов: 0,68 N·m)
Винт крепления камеры (M3, поставляется в комплекте с камерой)
Шаг 13
Поворачивайте винт регулировки высоты (одна из 4 точек) против часовой стрелки (в направле­нии вверх e маркировки), если смотреть снизу, и поднимите панель для монтажа камеры до позиции используемого номера модели, пока­занной на бумажном указателе.
Винт регулировки высоты
Шаг 14
Надавите на стопорный кронштейн (в направле­нии блокировки r маркировки) и зафиксируйте винт регулировки высоты. Зафиксируйте сто­порный кронштейн с помощью винта для кре­пления стопорного кронштейна.
Крепежный винт для стопорного кронштейна
Стопорный кронштейн
Винт регулировки высоты
Шаг 15
Снимите защитную пленку с объектива камеры.
Шаг 16
Совместите отметку III декоративной накладки, входящей в комплект поставки данного крон­штейна, с меткой III на монтажной раме, при­жмите декоративную накладку к потолку и поверните ее по часовой стрелке, если смотреть снизу, чтобы закрепить накладку.
Бумажный
указатель
Крутящий момент затяжки: 0,1 N·m * Не прилагайте крутящий момент, равный или
превышающий 0,29 N·m. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению.
Замечание:
После регулировки высоты камеры, извле-• ките бумажный указатель из данного крон­штейна и утилизируйте его.
Метка III на монтажной раме
Метка III на декоративной накладке
Декоративная накладка
(дополнительная) Декоративная накладка (основная)
Page 84
84
Замечание:
Когда камера встроена в потолок с исполь-• зованием данного кронштейна, декоратив­ная накладка, поставляемая с камерой, не используется. При установке данного кронштейна с WV- • CS5S/WV-CS5C (крышка куполообразной головки), установленной на WV-SC588 (сете­вая камера), снимите декоративную накладку (дополнительную) с декоративной накладки (основной). В других случаях используйте этот крон-• штейн с прикрепленной к декоративной накладке (основной) декоративной наклад­кой (дополнительной).
Декоративная накладка (дополнительная)
Декоративная накладка (основная)
Page 85
85
Технические характеристики
Температура окружающей среды при эксплуатации: –10 °C до +55 °C Размеры: ø245 mm x 203 mm (В) (включая декоративную накладку) Масса: Около 1,3 kg Отделка: Главный корпус: Стальной лист для поверхностной обработки Декоративная накладка: АБС-пластик, (цвет пластика: парусковой белый, серебристый)
Стандартные аксессуары
Инструкция по эксплуатации (настоящий документ) .......................................................................1 комплект
Следующие детали используются при монтаже
Страховочный трос для предотвращения падения .......................................................................................... 1 шт.
Угловой кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения........................... 1 шт.
Шаблон A .........................................................................................................................................................................................1 лист
Шаблон B .........................................................................................................................................................................................1 лист
Декоративные накладки (дополнительная и основная),
парусковая белая, серебристая ..........................................................................................................по 1 шт. каждой
Винт (M4)................................................................................................................................................ 5 шт. (вкл. 1 резервный)
Бумажный указатель ..............................................................................................................................................................1 лист
Page 86
86
Page 87
87
Page 88
For U.S. and Canada:
Panasonic System Communications Company of North America, Unit of Panasonic Corporation of North America
www.panasonic.com/business/ For customer support, call 1.800.528.6747 Three Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 U.S.A.
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario, L4W 2T3 Canada (905)624-5010 www.panasonic.ca
© Panasonic System Networks Co., Ltd. 2013
For Europe and other countries:
Panasonic Corporation
http://panasonic.net
Importer's name and address to follow EU rules:
Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg
Ns0913-0 PGQX1412ZA
Напечатано в Китае
, Germany
Printed in China
Gedruckt in China
Imprimé en Chine Impreso en China
Stampato in Cina
Loading...