PANASONIC WH-SDC03H3E5, WH-SDC05H3E5, WH-UD03HE5, WH-UD05HE5 User Manual

Page 1
Operating Instructions
Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump
Air-to-Water Heatpump
Model No.
Indoor Unit
WH-SDC03H3E5 WH-SDC05H3E5
Outdoor Unit
WH-UD03HE5 WH-UD05HE5
Mode d’emploi Pompe à chaleur air-eau
2-27
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpe
28-53
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Kullanım Kılavuzu Hava-Su Isı Pompası
54-79
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Sistemi çalıştırmadan önce, bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyun ve ileride kullanmak üzere muhafaza edin.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
Türkçe Deutsch Français
ACXF55-00090
Page 2
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...................................................4-6
Boutons et affi chage de la télécommande ....................7-9
Initialisation .......................................................................9
Menu rapide ....................................................................10
Menus ........................................................................10-23
À l’intention de l’utilisateur
Param. fonction ......................................................10-11
Prog. hebdo Programme vacances Programme Silence Chauffage de pièce Résistance ballon Stérilisation
Ctrl système ...........................................................11-12
Comptage énergie Temp. Eau Historique erreurs Compresseur Résistance
Param. Perso .........................................................12-13
Sonorité desTouches Contraste LCD Luminosité Intensité luminosité Format Horloge Date & Heure Langue Code déverrouillage
Contact maintenance ..................................................13
Contact 1 / Contact 2
À l’intention de l’installateur
Param. installateur
Param. système ......................................................14-18
Carte de connectivité optionelle Zone et sondes Puiss. résistance Anti prise en glace Branchement ballon Connexion ballon tampon Résistance ballon Résist. bac condens. Sonde extérieure alternative Raccord. bivalence Contact externe Raccord. Solaire Signal erreur externe Contrôle demande SG ready Contact compress. ext. Liquide circul. Contact été / hiver
Param. opérations ..................................................18-22
Chaud Froid Auto Ballon
Param. service ........................................................22-23
Vitesse maxi circulateur Pump down Séch. dalle Contact maintenance
Instructions De Nettoyage ..............................................24
Dépannage ................................................................25-26
Informations ....................................................................27
2
Page 3
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé suivant les instructions données.
La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fi abilité du système.
Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieures et extérieures.
En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés
ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Présentation du système
Radiateur
Télécommande
Panneau solaire
Unité Intérieure
Douche
Ventilo­convecteur
Français
Plancher
Unité extérieure
Alimentation
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
chauffant
Ballon ECS
Conditions d’utilisation
Lorsque la température extérieure est hors de la plage du tableau, la capacité thermique chutera de façon importante et il se peut que l’unité extérieure arrête de fonctionner pour assurer sa protection. L’unité redémarrera automatiquement après le retour de la température extérieure à la plage spécifi ée.
Température de la sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
CHAUFFAGE
20 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
*1
REFROIDISSEMENT
3
Page 4
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après :
Ce symbole signale la présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants :
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifi é peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
4
Page 5
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation à l’intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon modifi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifi é afi n d’éviter une surchauffe et un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
Évitez de plier ou de tordre le cordon d’alimentation ou d’utiliser un cordon d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel (RCCB). Demandez à un revendeur agréé de vérifi er régulièrement le fonctionnement du RCCB surtout après l’installation, l’inspection ou l’entretien. Un dysfonctionnement du RCCB peut provoquer un choc électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer un dispositif à courant résiduel (DCR) sur le site afi n d’éviter un choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous les circuits d’alimentation doivent être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se produit une anomalie/défaillance et déconnectez l’alimentation. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
Le RCCB déclenche souvent.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés.
Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l’entretien / réparation.
Portez des gants lors de l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en déconnectant l’alimentation
-
Avant le nettoyage ou l’entretien.
-
En cas de non-utilisation prolongée.
Cet appareil est conçu pour plusieurs usages. Pour éviter des chocs électriques, des brûlures et/ou des blessures mortelles, assurez-vous de déconnecter toutes les alimentations avant d’accéder à une quelconque borne de l’unité intérieure.
Français
Consignes de sécurité
5
Page 6
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité de combustibles ou dans une salle de bains. Sinon, cela peut entraîner un choc électrique et/ ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afi n d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est bien raccordé.
Après une longue période d’utilisation, assurez-vous que le support d’installation n’est pas détérioré. La détérioration du rack peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la télécommande. Sinon, il y a risque de choc électrique et/ou d’incendie.
N’appuyez pas les touches de la télécommande à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la télécommande avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez la télécommande par vous-même. Consultez un revendeur agréé afi n d’éviter des blessures corporelles causées par un dysfonctionnement.
6
Page 7
Boutons et affi chage de la télécommande
Touches / Voyant
Touche du menu rapide
1
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du menu rapide).
Touche Retour
2
Revient à l’écran précédent
3 Écran LCD
Touche du menu principal
4
Pour le paramétrage des fonctions
Touche MARCHE/ARRÊT
5
Met l’unité en marche/arrêt
Voyant de fonctionnement
6
Brille pendant le fonctionnement, clignote en cas d’alarme.
Appuyez au centre
Sans gant
3
2
1
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Haut
Gauche Droite
Bas
Touche Entrée
Confi rme le contenu sélectionné.
4
5
6
Français
Sans stylo
Consignes de sécurité / Boutons et affi chage de la télécommande
7
Page 8
Boutons et affi chage de la télécommande
2 43
1
7
Affi chage
1 Sélection du mode
5
6
AUTO
AUTO +
BALLON
CHAUD
CHAUD
+ BALLON
Icônes de fonctionnement
2
L’état de fonctionnement s’affi che. Cette icône ne s’affi chera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en vacances
Zone : Thermostat d’ambiance
État du réchauffeur de la pièce
État bivalent (Chaudière)
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
8
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
En fonction de la température extérieure prédéfi nie, le système choisit le mode de fonctionnement CHAUD ou *1 FROID.
Chauffage auto
En fonction de la température extérieure prédéfi nie, le système choisit le mode de fonctionnement CHAUD + BALLON ou *1 FROID + BALLON.
Chauffage auto
Le mode CHAUD du radiateur/ plancher est soit allumé soit éteint.
L’unité extérieure assure le chauffage du système.
L’unité extérieure assure le chauffage du ballon ECS et de l’installation.
Ce mode peut être sélectionné uniquement lorsque le ballon ECS est installé.
État de la sonde interne
Refroidisse­ment auto
Refroidisse­ment auto
État de fonctionnement de l’horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement chauffage turbo
État de la résistance du ballon d’eau chaude sanitaire
1, *2
*
FROID
1, *2
*
FROID
+ BALLON
BALLON Le ballon ECS est soit allumé soit
*
Le ventilo-convecteur est soit allumé ou éteint.
L’unité extérieure assure le refroidissement de l’installation.
L’unité extérieure assure le refroidissement de l’installation.
Le système régule le chauffage d’appoint dans le réservoir d’eau.
éteint.
L’unité extérieure assure le chauffage du ballon ECS.
Les icônes de direction indiquent le mode actuellement actif.
Utilisation de la pièce / Fonctionnement du réservoir.
Opération de dégivrage.
État de fonctionnement en mode silencieux
Contrôle demande ou SG ready ou état SHP
État solaire
Page 9
3 Température de chaque zone 4 Heure et jour 5 Température du réservoir d’eau 6 Température extérieure 7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau Courbe compens. Thermostat d’ambiance Externe
Température de l’eau Direct Thermostat d’ambiance Interne
Piscine uniquement
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez lancer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en programmant correctement la date et l’heure. Il est recommandé à l’installateur d’effectuer l’initialisation suivante de la télécommande.
Choix de la langue
Appuyez sur et patientez pendant l’initialisation de l’écran.
1
Faites défi ler l’écran à l’aide de choisir la langue souhaitée.
2
Appuyez sur
pour confi rmer la sélection.
et pour
LCD clignotant
Français
Réglage de l’horloge
1
Sélectionnez à l’aide de d’affi cher l’heure, le format 24 h par exemple.
2
Appuyez sur
3
Utilisez mois, le jour, l’heure et les minutes. (Appuyez sur pour à chaque fois confi rmer la sélection.)
Une fois l’heure réglée, l’heure et la
4
date apparaîtront à l’écran même si la télécommande est mise en ARRÊT.
et pour sélectionner l’année, le
ou la manière
pour confi rmer la sélection.
Boutons et affi chage de la télécommande / Initialisation
9
Page 10
Menu rapide
À la fi n des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifi er le réglage.
1
Appuyez sur
pour affi cher le menu rapide.
Forcer l’ECS de secours
Horloge Forcer le dégivrage
2
Utilisez
3
Appuyez sur
Menus
Sélectionnez des menus et défi nissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifi cations des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modifi cation par l’utilisateur.
La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations.
Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
Le système ne peut pas bien fonctionner s’il est mal réglé.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
pour sélectionner le menu.
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
À l’intention de l’utilisateur
Chauffage Turbo Mode silencieux
Pour affi cher le <Menu principal> : Pour sélectionner le menu : Pour confi rmer le contenu sélectionné :
Initialisation des codes erreurs
Forcer le chauffage de secours
Verrou R/C
Menu
Param. fonction
Prog. hebdo
1
Une fois que l’horloge hebdomadaire est réglée, l’utilisateur peut modifi er son réglage à partir du menu rapide. Pour régler jusqu’à 6 modèles de fonctionnement sur une base hebdomadaire.
Désactivée si Contact été / hiver est appuyé ou si Forcer chauffage de secours est actif.
10
Réglage par défaut
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
Options de réglage / Affi chage
Page 11
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Programme vacances
2
Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être défi nie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période.
Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le
réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fi n du mode vacances.
Programme Silence
3
Pour fonctionner silencieusement pendant la période prédéfi nie. il est possible de régler 6 modèles. Le niveau 0 signifi e que le mode est désactivé.
Chauffage de pièce
4
Pour mettre en ON ou OFF l’appoint électrique.
Résistance ballon
5
Pour activer ou désactiver l’appoint électrique du ballon ECS.
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
Stérilisation
6
Pour mettre en ON ou OFF la stérilisation automatique.
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afi n d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation conformément aux lois et réglementations locales.
Réglage par défaut
OFF
ON
Début et fi n des vacances.
Température désactivée ou réduite
Heure de démarrage du mode silencieux :
OFF
OFF
OFF
Options de réglage / Affi chage
Date et heure
Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
Ctrl système
Comptage énergie
1
Graphique présent ou historique de la consommation et production d’énergie ou du COP.
COP = Coef cient de performance.
Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *
totale peut être récupérée
La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
Temp. Eau
2
Montre toutes les températures d’eau dans chaque zone.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
1
refroidissement, réservoir et
Température d’eau réelle de 8 éléments : Départ / Retour / Zone 1 / Zone 2 / Ballon / Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Français
Menu rapide / Menus
Sélectionner et récupérer
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
11
Page 12
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Historique erreurs
3
Référez-vous à Dépannage pour connaître les codes d’erreur.
Le code d’erreur le plus récent s’affi che en haut.
Compresseur
4
Montre la performance du compresseur.
Résistance
5
Total des heures de temps de fonctionnement du chauffage de secours / ECS.
Param. Perso
Sonorité desTouches
1
Active/Désactive le bruit de fonctionnement.
Contraste LCD
2
fi nit le contraste de l’écran.
Réglage par défaut
Sélectionner et récupérer
Sélectionner et récupérer
Sélectionner et récupérer
ON
3
Options de réglage / Affi chage
Luminosité
3
fi nit la durée du rétro-éclairage de l’écran.
Intensité luminosité
4
fi nit la luminosité du rétro-éclairage de l’écran.
Format Horloge
5
fi nit le type d’affi chage de l’horloge.
12
1 min
4
24H
Page 13
Menu
Date & Heure
6
fi nit la date et l’heure en cours.
Langue
7
fi nit la langue d’affi chage de l’écran supérieur.
Pour le néerlandais, le grec, le fi nlandais et le turc, veuillez vous référer à la version anglaise.
Code déverrouillage
8
Mot de passe à 4 chiffres pour tous les réglages.
Contact maintenance
Contact 1 / Contact 2
1
Numéro de contact prédéfi ni de l’installateur.
Réglage par défaut
AAAA / MM / JJ / H / Min
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Sélectionner et récupérer
Options de réglage / Affi chage
Français
13
Menus
Page 14
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affi chage
Param. installateur Param. système
Carte de connectivité optionelle
1
Pour se connecter à la platine externe requis pour l’entretien.
Si le PCB externe est connecté (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1
Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2
Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3
Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4
Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5
Remonté des défauts / Alarme
6
Contrôle de SG ready.
7
Contrôle demande.
8
Contact été / hiver
Zone et sondes
2
Pour sélectionner les capteurs et pour sélectionner le système à 1 zone ou à 2 zones.
Puiss. résistance
3
Pour réduire la puissance du chauffage si elle n’est pas nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
Non
Zone
Après avoir sélectionné le système à 1 ou à 2 zones, passez à la sélection de la pièce ou de la piscine.
Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit être défi nie pour la température entre 2 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option externe ou interne.
3 kW
T comprise
* Les options de puissance
varient en fonction du modèle.
Anti prise en glace
4
Pour activer ou désactiver la prévention du gel de l’eau lorsque le système est en ARRÊT
Branchement ballon
5
Pour raccorder le réservoir au système.
Connexion ballon tampon
6
Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour défi nir la température T.
La connectivité de la platine en option doit être défi nie sur OUI pour activer la fonction.
Si la connectivité de la platine en
option n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran.
14
Oui
Oui
Non
Non
5 °C
fi nir
T pour le
ballon tampon
Page 15
Menu
Résistance ballon
7
Pour sélectionner la résistance du ballon externe ou interne et si Externe est sélectionné, réglez une minuterie pour la mise en marche du réchauffeur. * Cette option est disponible
si la connexion ballon est sélectionnée (OUI).
Résist. bac condens.
8
Pour sélectionner si le cordon chauffant du bac à condensats en option est raccordé ou pas. * Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats s’active uniquement pendant l’opération de dégivrage.
* Type B -Le cordon chauffant
du bac à condensats s’active lorsque la température ambiante extérieure est égale ou inférieure à 5 °C.
Sonde extérieure alternative
9
Pour sélectionner une sonde extérieure alternative.
Raccord. bivalence
10
Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur supplémentaire telle qu’une chaudière de chauffer le ballon tampon et le réservoir d’eau chaude lorsque la capacité de la pompe à chaleur est insuffi sante à une faible température extérieure. La fonction bivalente peut être réglée soit en mode alternatif (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent en alternance), soit en mode parallèle (la pompe à chaleur et la chaudière fonctionnent simultanément), soit en mode parallèle avancé (la pompe à chaleur fonctionne et la chaudière s’allume pour le ballon tampon et/ou l’eau chaude domestique en fonction des options de réglage du prog. contrôle).
Réglage par défaut
Interne
Externe
0:20
Non
Oui
A
Non
Non
Oui
-5 °C
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
Sélectionner Parallèle avancé pour une utilisation bivalente des réservoirs.
Options de réglage / Affi chage
Hr ON de la résistance ballon réglée.
fi nir le type de cordon chauffant du bac à condensats*.
Régler la température extérieure pour activer la connexion bivalente.
Français
Menus
15
Page 16
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Prog. Contrôle Parralèle avancée
Chaud Sélection du réservoir
« Chaud » implique le ballon tampon et « ECS » implique le réservoir d’eau chaude sanitaire.
Prog. Contrôle
Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de « Oui ».
-8 °C
0:30
-2 °C
Options de réglage / Affi chage
Parralèle avancée Chaud Oui
Régler le seuil de température permettant de démarrer la source de chaleur bivalente.
Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).
Régler le seuil de température permettant d’arrêter la source de chaleur bivalente.
16
Minuteur de retard
0:30
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de « Oui ».
0:30
servant à arrêter la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).
Minuteur de retard servant à démarrer la source de chaleur bivalente (en heure et minutes).
Page 17
Menu
Contact externe
11
Raccord. Solaire
12
La Platine optionnelle doit être défi nie sur OUI pour activer la fonction.
Si la Platine optionnelle n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran.
Réglage par défaut
Non
Non
Oui
Ballon tamp. Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
Options de réglage / Affi chage
10 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée
5 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °C fi nir la limite H
Régler la température
T activée
Régler la température
T arrêtée
Régler la température d’antigel
Français
Menus
17
Page 18
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Signal erreur externe
13
Contrôle demande
14
SG ready
15
Contact compress. ext.
16
Liquide circul.
17
Pour sélectionner s’il faut faire passer l’eau ou le glycol dans le système.
Contact été / hiver
18
Réglage par défaut
Non
Non
Non
Oui
120 %
Non
Eau
Non
Options de réglage / Affi chage
Capacité (1) et (2) du ballon tampon et réservoir ECS (en %)
Param. installateur Param. opérations
1
Pour accéder aux quatre principaux modes ou fonctions.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
4 principaux modes
Chaud / *1, *2 Froid / Auto / Ballon
18
Page 19
Menu
Réglage par défaut
Param. installateur Param. opérations
Chaud
2
Pour défi nir diverses températures d’eau et température de consigne pour le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf.
Courbe compens.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens.
Options de réglage / Affi chage
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer chaud /
Temp. ext. pour chauf. ON
Températures de chauffage activées dans la courbe de compensation ou entrée directe.
Axe X : -5 °C, 15 °C Axe Y : 55 °C, 35 °C
Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
Plage de température pour l’entrée de l’axe Y :
1. Si la température d’eau Haute est NON : 20 °C ~ 55 °C
2. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est désactivé : 35 °C ~ 65 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Si la température d’eau Haute est NON : 20 °C ~ 55 °C
2. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est activé : 25 °C ~ 65 °C
3. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est désactivé : 35 °C ~ 65 °C
Temp. ext pour arrêt chauf.
Entrer les 4 points de température (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y).
Température pour activer le chauffage
Français
Menus
24 °C
Température pour arrêter le chauffage
19
Page 20
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
*1, *2 Froid
3
Pour défi nir diverses températures d’eau et température de consigne pour le refroidissement.
Réglage par défaut
T pour activer chaud
5 °C
Temp. ext. pour chauf. ON
0 °C
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et
Temp. eau pour activer froid
Courbe compens.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Options de réglage / Affi chage
Régler
T pour
activer chaud.
Température pour autoriser l’appoint électrique
T pour activer le
refroidissement.
Températures de refroidissement activées dans la courbe de compensation ou entrée directe.
Axe X : 20 °C, 30 °C Axe Y : 15 °C, 10 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être entrés pour la Zone 2.
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
T pour activer froid
5 °C
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Entrer les 4 points de température (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y)
Régler la température pour activer le refroidissement
Régler T pour activer le refroidissement
20
Page 21
Menu
Auto
4
Passage automatique de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage.
Ballon
5
Fonctions de réglage du ballon ECS.
Disponible uniquement s’il est
raccordé au ballon ECS.
Réglage par défaut
Températures extérieures de passage
de Chauffage à Refroidissement ou de
Refroidissement à Chauffage.
Temp. ext. bascule hiver/été Temp. ext. bascule été/hiver
Temp. ext. bascule hiver/été
15 °C
Temp. ext. bascule été/hiver
10 °C
Durée fct plancher (max) /
Durée chauf. ballon (max) /
Temp. relance chauf. ballon /
L’écran affi chera 3 fonctions à la fois.
Durée fct plancher (max)
Options de réglage / Affi chage
Régler la température extérieure pour le passage de Chauffage à Refroidissement.
Régler la température extérieure pour le passage de Refroidissement à Chauffage.
Stérilisation
Français
Durée maximum de
8:00
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
fonctionnement au plancher (en heure et minutes)
Durée maximum pour le chauffage du ballon ECS (en heure et minutes)
Régler la température permettant de bouillir de nouveau l’eau du ballon.
Menus
21
Page 22
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Param. installateur Param. service
Vitesse maxi circulateur
1
Pour régler la vitesse maximale du circulateur.
Pump down
2
Pour régler le fonctionnement de dépressurisation du circulateur.
Réglage par défaut
Stérilisation
La stérilisation peut être défi nie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Temps du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
Fct. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
Opération de pump down
Options de réglage / Affi chage
0:00 ~ 23:59
Régler les températures d’ébullition nécessaires pour stériliser le réservoir.
Régler la durée de stérilisation (en heure et minutes)
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
ON
22
Page 23
Menu
Param. installateur Param. service
Séch. dalle
3
Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu à d’autres ns et à une période autre que pendant la construction
Contact maintenance
4
Pour paramétrer jusqu’à 2 noms et numéros de contact pour l’utilisateur.
Réglage par défaut
Modifi er pour régler la température de la dalle.
Modif.
Étapes : 1
Température : 25 °C
ON
Confi rmer les températures réglées la dalle à
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Options de réglage / Affi chage
ON / Modif.
Température de chauffage permettant de sécher la dalle. Sélectionner les étapes souhaitées : 1 ~ 10, plage : 1 ~ 99
chaque étape.
d’entretien.
Français
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
Menus
23
Page 24
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé.
Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon (
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH7) ou un détergent ménager neutre.
Unité Intérieure
N’éclaboussez pas l’eau directement. Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
2
0.2
13
0.30.1
Jauge de pression d’eau
0.4
MPa
bar
4
N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants. Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa = 1 bar).
Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
Inspection
Afi n de garantir une performance optimale des unités, des inspections saisonnières sur les appareils, le fi ltre à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au sujet de la maintenance.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation Prolongée
Débranchez l’alimentation.
Filtre à eau
Nettoyez le fi ltre à eau au moins une fois par an. Ne pas le faire peut provoquer le colmatage du fi ltre, ce qui peut entraîner la panne du système. Consultez un revendeur agréé.
Unité extérieure
N’obstruez pas les évents d’admission et de sortie d’air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction de performance ou une panne du système. Retirez toute obstruction pour assurer la ventilation.
Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige autour de l’unité extérieure pour éviter que les évents d’admission et de sortie d’air ne soient recouverts de neige.
Pièces non susceptibles d’être réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
24
Page 25
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Symptôme Cause
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
La vapeur ressort de l’unité extérieure en mode de chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas. Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
Le système s’arrête de fonctionner. • Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
Le système est diffi cile à réchauffer. • Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
Le système ne se réchauffe pas de façon instantanée.
L’appoint électrique s’éteint automatiquement lorsqu’il est désactivé.
Le système se met automatiquement à fonctionner lorsque l’Horloge n’est pas réglé.
De grands bruits de réfrigérant continuent de se faire entendre pendant plusieurs minutes.
Le mode *1 FROID est indisponible Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Le ralentissement est une protection du compresseur.
Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de réserve se met sous tension.
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du système.
Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains obstacles, comme un bloc de neige.
Lorsque la température prédéfi nie de la sortie d’eau est faible, le système peut avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à fonctionner avec une température d’eau froide.
Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité intérieure.
Le programme de stérilisation a été réglé.
Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Français
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Symptôme Vérifi cation
Le mode CHAUD/*1 FROID ne fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
Le système ne fonctionne pas. • Le coupe-circuit est déclenché/activé. Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affi che sur la télécommande.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Réglez la température correctement.
Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
Fermez bien le couvercle.
L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
25
Page 26
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de trouble avec le réglage ou le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affi che un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
Tous les boutons sont désactivés, excepté et
.
Numéro d’erreur
Clignotement
N° d’erreur Description des erreurs
H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Capacité incompatible Défaut sonde compresseur Défaut circulateur Défaut sonde réfrigérant Défaut vanne de service Défaut sonde solaire Défaut sonde piscine Défaut sonde ballon tampon Défaut compatibilité marque Protection basse pression Défaut sonde zone 1 Défaut sonde zone 2 Défaut débit eau Défaut sonde basse pression Défaut sonde haute pression Erreur circul. eau dégivrage Défaut thermistance ext. 1 Défaut thermistance ext. 2 Défaut OLP résistance chauffage Défaut sonde ballon ECS Défaut de communication carte Protection temp. eau basse Défaut de communication RC-Unité intérieure Défaut communication intérieur/extérieur Défaut OLP résistance ballon ECS Défaut de câblage alimentation Protection haute pression Prévention gel intérieur
N° d’erreur Description des erreurs
F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24
F25 F27
F29 F30 F32 F36 F37 F40
F41
F42 F43
F45 F46 F48
F49 F95
Pressostat activé Défaut rotation compresseur Défaut moteur ventilateur bloqué Protection courant Protection surcharge compresseur Protection surcharge transistor module PIC DC Défaut cycle réfrigérent *1 Défaut cycle chauffage/
refroidissement Défaut pressostat Surchauffe faible débit Défaut sonde de départ d’eau :2 Défaut thermostat interne Défaut sonde extérieure Défaut sonde de retour d’eau Défaut sonde décharge ext. Défaut de correction du facteur de
puissance Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique Défaut sonde dégivr. ext. Défaut sonde de départ d’eau Déconnexion du transformateur de
courant Défaut sonde de sortie de l’évaporateur Défaut sonde sortie bypass *1 Défaut haute pression en cooling
26
Page 27
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposés sur les produits proprement dits ou leur emballage et/ou fi gurant dans la documentation qui les accompagne, ces pictogrammes indiquent que les appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Français
Dépannage / Informations
27
Page 28
Inhalt
Sicherheitshinweise ...................................................30-32
Tasten und Display der Bedieneinheit .......................33-35
Erste Einstellungen .........................................................35
Schnellmenü ...................................................................36
Menüs ........................................................................36-49
Für Benutzer
Funktionseinstellung ...............................................36-37
Wochentimer Urlaubstimer Flüstertimer E-Heizstab Heizung E-Heizstab Warmw. Entkeimung
Systemüberprüfung ................................................37-38
Energiemonitor Wassertemp. Störungsspeicher Verdichter E-Heizstab
Persönl. Einstellung ................................................38-39
Tastenton LCD-Kontrast Beleuchtung Beleuchtungsstärke Zeitformat Datum und Uhrzeit Sprache Entsperr-Kennwort
Service-Kontakt ...........................................................39
Kontakt 1 / Kontakt 2
Für Installateur
Installateur-Setup
Systemeinstellungen ...............................................40-44
Anschluss optionale Platine Heizkreise u. Fühler Leistung E-Heizstab Frostschutz Warmwasserspeicher Anschluss Warmwasserspeicher E-Heizstab Warmw. Gehäuseheizung Altern. Außenfühler Bivalente Heizung Ext. Schalter Solaranbindung Externe Störmeldung Leistungssteuerung SG ready Ext. Kompressorschalter Flüssigkeit Heizen/Kühlen-Sch.
Betriebseinstell. ......................................................44-48
Heizen Kühlen Auto WW-Speicher
Service-Einstellungen ..............................................48-49
Max. Pumpendrehz. Abpumpen Estrichtr. Service-Kontakt
Reinigungsanweisungen ................................................50
Störungssuche ...........................................................51-52
Informationen ..................................................................53
28
Page 29
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird, garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
Diese Betriebsanleitung beschreibt, wie das System mit der Innen- und Außeneinheit bedient wird.
Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Systemüberblick
Heizkörper
Fernbedienung
Solarmodul
Innengerät
Dusche
Ventilator­Konvektor
Bodenheizung
Außengerät
Stromversorgung
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Warmwasserspeicher
Betriebsbereiche
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in
1
der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass das Außengerät durch einen Schutzmechanismus abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im angegebenen Bereich liegt.
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
HEIZEN KÜHLEN *
20 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
Deutsch
29
Page 30
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
30
kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet werden, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise instruiert wurden oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer potenziell explosiven oder entfl ammbaren Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innen­oder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, da drehende Teile sonst zu Verletzungen führen könnten.
Page 31
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät nicht draußen. Dies ist nur für die Inneninstallation entwickelt.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine modifi zierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifi zierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem Fehlerstrom­Schutzschalter (RCCB) ausgestattet. Bitten Sie regelmäßig und insbesondere nach Installations-, Inspektions- und Wartungsarbeiten einen Fachhändler um die Prüfung des Fehlerstrom­Schutzschalters. Fehlfunktionen des Fehlerstrom-Schutzschalters können zu Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort zu installieren, um Stromschläge und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den Anschlüssen verschaffen, müssen zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder Fehlfunktion darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Außerdem ist der Netzstecker zu ziehen. (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufi g ausgelöst.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät. Wenden Sie sich für Wartungs­und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion und Wartung Handschuhe.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten Sie die Stromzufuhr des
Deutsch
Klimageräts aus:
-
bevor das Gerät gereinigt oder gewartet wird.
-
wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke bestimmt. Um Stromschläge, Verbrennungen und/oder tödliche Verletzungen zu vermeiden, müssen Sie zuerst alle Netzteile trennen, bevor Sie auf Anschlüsse im Innengerät zugreifen.
31
Page 32
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Brennstoffen oder im Badezimmer auf. Andernfalls können Stromschläge und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die Wasserabfl ussleitung des Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser oder eine Überhitzung der Dusche zu vermeiden.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die Fernbedienung nicht feucht wird. Andernfalls kann es zu Stromschlägen und/oder Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der Fernbedienung nicht mit harten und scharfen Gegenständen. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung nicht selbst prüfen oder warten. Wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler, um Verletzungen durch eine falsche Bedienung zu vermeiden.
32
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist. Anderenfalls kann es passieren, dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
Page 33
Tasten und Display der Bedieneinheit
Tasten/Display
Schnellmenü-Taste
1
(Weitere Details fi nden Sie in der separaten Schnellmenü-Anleitung.)
Zurück-Taste
2
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
3 LCD-Display
Hauptmenü-Taste
4
Dient zur Funktionseinstellung.
EIN/AUS-Taste
5
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
Betriebsanzeige
6
Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung.
Tasten in der Mitte drücken.
Keine Handschuhe
3
2
1
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Nach oben
Links Rechts
Nach unten
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
4
5
6
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
Kein Stift
Deutsch
33
Page 34
Tasten und Display der Bedieneinheit
2 43
1
7
Display
1 Auswahl der Betriebsart
5
6
AUTO
AUTO
+ WARMWASSER
HEIZEN
HEIZEN
+ WARMWASSER
Betriebssymbole
2
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an. Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
Urlaubsbetrieb Wochentimerbetrieb Flüsterbetrieb
Heizkreis: Raumthermostat
Elektro-Heizstab Heizung Elektro-Heizstab Warmwasser Solarbetrieb
Bivalente Heizquelle (Bivalenz-Heizquelle)
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
34
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
In Abhängigkeit von den eingestellten Außentemperaturwerten wird automatisch der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1 aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
In Abhängigkeit von den eingestellten Außentemperaturwerten wird automatisch der Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der Kühl- *1 und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizen Automatisch kühlen
Der Heizbetrieb kann entweder ein­oder ausgeschaltet sein.
Die Heizfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt.
Die Heizfunktion und die Warmwasserbereitung werden durch das Außengerät bereitgestellt.
Diese Betriebsart kann nur ausgewählt werden, wenn ein Warmwasserspeicher installiert ist.
Integrierter Fühler
Leistungsbetrieb
1, *2
KÜHLEN *
1, *2
KÜHLEN *
+ WARMWASSER
WARMWASSER
Der Kühlbetrieb kann entweder ein- oder ausgeschaltet sein.
Die Kühlfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt.
Die Kühlfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt.
Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät und/oder den Elektro-Heizstab bereitgestellt.
Der Warmwasserbetrieb ist entweder ein- oder ausgeschaltet.
Die Warmwasserfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt.
*
Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell aktive Betriebsart.
Darstellung im Heizbetrieb / Warmwasserbetrieb
Darstellung im Abtaubetrieb.
Leistungssteuerung, SG ready oder SHP
Page 35
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises 4 Wochentag und Uhrzeit 5 Temperatur des Warmwasserspeichers 6 Außentemperatur 7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Vorlauftemperatur Heizkennlinie Raumthermostat Extern
Vorlauftemperatur Direkt Raumthermostat Intern
Nur Schwimmbadheizung
Erste Einstellungen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden. Hierzu sind an der Bedieneinheit die folgenden Einstellungen vorzunehmen.
Auswählen der Sprache
Drücken Sie , und warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
1
Blättern Sie mithilfe von Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie bestätigen.
und , um die
, um die Auswahl zu
LCD blinkt
Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im 24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format (AM / PM).
2
Drücken Sie bestätigen.
3
Stellen Sie mit Hilfe von Monat, Tag, Stunden und Minuten ein und drücken Sie zum Bestätigen jeweils .
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
4
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display angezeigt, auch wenn die Fernbedienung ausgeschaltet ist.
oder , wie die
, um die Auswahl zu
und Jahr,
Deutsch
35
Page 36
Schnellmenü
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1
Drücken Sie
Manuelle Warmwasser­bereitung
Wochentimer
2
Wählen Sie mit Hilfe von
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Not-Heizbetrieb
Manueller Abtaubetrieb
das Menü aus.
Fehler-Reset
Sperre der Bedieneinheit
3
Drücken Sie
Menüs
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem. Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen abgeändert werden.
Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können die Einstellungen manuell angepasst werden.
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Für Benutzer
Anzeigen des „Hauptmenüs“: Auswählen eines Menüpunkts: Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Funktionseinstellung
Wochentimer
1
Sobald der Wochentimer eingestellt ist, kann der Benutzer ihn über das Schnellmenü bearbeiten. Es können pro Tag bis zu 6 Schaltprogramme eingerichtet werden.
Der Wochentimer ist deaktiviert, wenn der Kühlen/Heizen-Schalter aktiviert ist oder der Not-Heizbetrieb eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
36
Page 37
Menüs
Für Benutzer
Menü
Urlaubstimer
2
Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das System auszuschalten oder die Temperatur abzusenken.
Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
Flüstertimer
3
Zum Verringern des Schallpegels während der eingestellten Zeitspanne. Es können 6 Programme eingestellt werden. Stufe 0 bedeutet, dass der Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
E-Heizstab Heizung
4
Freischalten des Elektro-Heizstabs für den Heizbetrieb.
E-Heizstab Warmw.
5
Freischalten des Elektro-Heizstabs für den Warmwasserbetrieb.
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Entkeimung
6
Aktivieren bzw. Deaktivieren der automatischen Entkeimung.
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
Standardeinstellung
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
AUS oder abgesenkte Temperatur
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Stufe des Flüsterbetriebs:
AUS
AUS
AUS
Einstelloptionen / Display
Datum und Uhrzeit
Datum und Uhrzeit
0 bis 3
Systemüberprüfung
Energiemonitor
1
Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Energieverbrauch, -erzeugung oder COP.
COP = Leistungszahl.
Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1 und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch. Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der Grundlage von
230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen.
Wassertemp.
2
Anzeige der verschiedenen Wasser-Isttemperaturen.
Aktuell
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen: Rücklauf / Vorlauf / Zone 1 / Zone 2 / WW-Speicher / Puffersp. / Solar / Schwimmbad
Schnellmenü / Menüs
Deutsch
Auswählen und abrufen
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
37
Page 38
Menüs
Für Benutzer
Menü
Störungsspeicher
3
Informationen zu den Störungscodes fi nden Sie in der Störungssuche.
Der zuletzt aufgetretene Störungscode wird ganz oben angezeigt.
Verdichter
4
Angaben zum Verdichterbetrieb.
E-Heizstab
5
Betriebsstunden der Zusatzheizung/Heizung für Warmwasserspeicher.
Persönl. Einstellung
Tastenton
1
Ein- bzw. Ausschalten des Tastentons.
LCD-Kontrast
2
Einstellung des Displaykontrast.
Standardeinstellung
Auswählen und abrufen
Auswählen und abrufen
Auswählen und abrufen
EIN
Einstelloptionen / Display
Beleuchtung
3
Einstellung der Dauer der Hintergrundbeleuchtung des Displays.
Beleuchtungsstärke
4
Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays.
Zeitformat
5
Festlegen des Formats der Uhrzeitanzeige.
38
3
1 Min.
4
24 h
Page 39
Menü
Datum und Uhrzeit
6
Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit.
Sprache
7
Einstellung der Anzeigesprache.
Für Niederländisch, Griechisch, Finnisch und Türkisch gilt: Verwenden Sie bitte die englische Version.
Entsperr-Kennwort
8
4-stelliges Kennwort für alle Einstellungen.
Service-Kontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
1
Service-Telefonnummer für den Kundendienst.
Standardeinstellung
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Auswählen und abrufen
Einstelloptionen / Display
39
Menüs
Deutsch
Page 40
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Systemeinstellungen
Anschluss optionale Platine
1
Anschluss einer optionalen Zusatzplatine.
Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1
Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2
Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3
Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5
Externe Störmeldung.
6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch.
Heizkreise u. Fühler
2
Auswahl der Temperaturfühler sowie der Anzahl der Heizkreise.
Leistung E-Heizstab
3
Auswahl der maximal gewünschten Leistung des Elektro-Heizstabs für den Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Die Einstellmöglichkeiten sind vom jeweiligen Modell abhängig.
Frostschutz
4
Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät.
Warmwasserspeicher
5
Einstellung, ob ein Warmwasserspeicher angeschlossen ist.
Anschluss Warmwasserspeicher
6
Einstellung, ob ein Pufferspeicher angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung der Temperaturdifferenz.
Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt.
Nein
Zone
Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2 Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“ zwischen 2 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
3 kW
Ja
Nein
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz für den Pufferspeicher
T
40
Page 41
Menü
E-Heizstab Warmw.
7
Auswahl, ob der interne oder ein externer Elektro-Heizstab für den Warmwasserspeicher verwendet werden soll, und Stellen eines Timers für die Zuschaltung des Elektro-Heizstabs. * Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss ausgewählt ist (JA).
Gehäuseheizung
8
Auswahl, ob eine optionale Gehäuseheizung angeschlossen ist oder nicht. * Typ A -Die Gehäuseheizung
wird nur während des Abtaubetriebs eingeschaltet.
* Typ B -Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen von 5 °C und weniger eingeschaltet.
Altern. Außenfühler
9
Auswahl eines alternativen Außentemperaturfühlers.
Bivalente Heizung
10
Zum Auswählen einer bivalenten Verbindung, damit eine zusätzliche Wärmequelle, z. B. ein Heizkessel den Puffertank und den Warmasserspeicher aufheizen kann, wenn die Wärmepumpenkapazität bei niedrigen Außentemperaturen nicht ausreicht. Die bivalente Funktion kann im alternativen Modus (Wärmepumpe und Heizkessel werden abwechselnd betrieben) oder im Parallelbetrieb (Wärmepumpe und Heizkessel werden gleichzeitig betrieben) oder im erweiterten Parallelbetrieb (Wärmepumpe wird betrieben und Heizkessel wird für Puffertank und/oder Warmwasser je nach Einstellungsoptionen für das Schaltverhalten aktiviert) eingerichtet werden.
Standardeinstellung
Intern
Extern
0:20
Nein
Ja
A
Nein
Nein
Ja
-5 °C
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
Für eine getrennte Einstellung von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist „Parallel erweitert“ auszuwählen.
Einstelloptionen / Display
Einschaltverzögerung des Elektro­Heizstabs für den Warmwasserspeicher.
Verwendungstyp der Gehäuseheizung.*
Außentemperatur, ab der die bivalente Heizquelle eingeschaltet wird.
Menüs
Deutsch
41
Page 42
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Schaltverhalten Parallel erweitert
Heizen Auswahl des Speichers
„Heizen“ steht für Pufferspeicher und „Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten
Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
0:30
-2 °C
Einstelloptionen / Display
Parallel erweitert Heizen Ja
Temperaturschwellwert zum Einschalten der bivalenten Heizquelle.
Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten).
Temperaturschwellwert zum Ausschalten der bivalenten Heizquelle.
42
Ausschaltverzögerung
0:30
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten).
Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten).
Page 43
Menü
Ext. Schalter
11
Solaranbindung
12
Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein.
Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt.
Standardeinstellung
Nein
Nein
Ja
Puffersp.
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
Einstelloptionen / Display
Auswahl des Pufferspeichers oder des Warmwasserspeichers für die Solaranbindung
10 °C
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
5 °C
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur
5 °C Frostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °C Temperatur-Obergrenze
Einschalt­Temperaturdifferenz
Einstellung der Ausschalt­Temperaturdifferenz
Menüs
Deutsch
43
Page 44
Menüs
Für Installateur
Menü
Externe Störmeldung
13
Leistungssteuerung
14
SG ready
15
Ext. Kompressorschalter
16
Flüssigkeit
17
Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird.
Heizen/Kühlen-Sch.
18
Standardeinstellung
Nein
Nein
Nein
Ja
120 %
Nein
Wasser
Nein
Einstelloptionen / Display
Überhöhung (Stufen 1 und 2) von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher (in %)
Installateur-Setup Betriebseinstell.
1
Einstellung der vier Betriebsarten.
Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto / WW-Speicher
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
4 Betriebsarten
44
Page 45
Menü
Installateur-Setup Betriebseinstell.
Heizen
2
Einstellung verschiedener Temperaturen für den Heizbetrieb.
Standardeinstellung
Wassertemperatur für Heizen EIN /
Außentemp. f. Heizen AUS /
Außentemp. für Heizer
Wassertemperatur für Heizen EIN
Heizkurve
Wassertemperatur für Heizen EIN Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C Y-Achse: 55 °C, 35 °C
Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
Temperaturbereich für die Y-Achse:
1. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf NEIN: 20 bis 55 °C
2. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und freigeschaltetem Elektro-Heizstab: 25 bis 65 °C
3. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und nicht freigeschaltetem Elektro-Heizstab: 35 bis 65 °C
Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Heizkreis 2 angegeben werden.
„Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemperatur für Heizen EIN Direkt
Einstelloptionen / Display
T für Heizung EIN /
Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Heizkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll.
Eingabe von 4 Temperaturwerten. (2 auf der horizontalen X-Achse, 2 auf der vertikalen Y-Achse).
Menüs
35 °C
Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf NEIN: 20 bis 55 °C
2. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und freigeschaltetem Elektro-Heizstab: 25 bis 65 °C
3. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und nicht freigeschaltetem Elektro-Heizstab: 35 bis 65 °C
Außentemp. f. Heizen AUS
24 °C
Eingabe einer fest vorgegebenen Vorlauftemperatur
Außentemperatur, bei der die Heizung ausgeschaltet wird (Sommerbetrieb)
Deutsch
45
Page 46
Menüs
Für Installateur
Menü
Kühlen *1, *2
3
Einstellung verschiedener Temperaturen für den Kühlbetrieb.
Standardeinstellung
T für Heizung EIN
5 °C
Außentemp. für Heizer
0 °C
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und
Wassertemperatur für Kühlen EIN
Heizkurve
Wassertemperatur für Kühlen EIN Heizkurve
X-Achse: 20 °C, 30 °C Y-Achse: 15 °C, 10 °C
Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für Kühlkreis 2 angegeben werden.
„Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemperatur für Kühlen EIN Direkt
Einstelloptionen / Display
Temperaturdifferenz zum Wiedereinschalten der Heizung
Außentemperatur, ab der der Elektro-Heizstab zugeschaltet werden darf (Bivalenzpunkt)
T für Kühlen EIN.
Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Kühlkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll.
Eingabe von 4 Temperaturwerten. (2 auf der horizontalen X-Achse, 2 auf der vertikalen Y-Achse)
10 °C
T für Kühlen EIN
5 °C
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Fest vorgegebene Vorlauftemperatur
Temperaturdifferenz zum Einschalten der Kühlung
46
Page 47
Menü
Auto
4
Automatisches Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb.
WW-Speicher
5
Einstellungen für den Betrieb des Warmwasserspeichers
Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Standardeinstellung
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
Einstelloptionen / Display
Heizbetrieb.
Soll-Außentemperatur für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb.
Soll-Außentemperatur für das Umschalten Kühl- in den Heizbetrieb.
Entkeimung
Maximale Dauer des
8:00
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Heizintervalls (in Stunden und Minuten)
Maximale Dauer des Warmwasserintervalls (in Stunden und Minuten)
Temperaturdifferenz zum erneuten Laden des Warmwasserspeichers
Menüs
Deutsch
47
Page 48
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Entkeimung: Entkeimtemp.
Entkeimung: Dauer (max.)
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Max. Pumpendrehz.
1
Einstellung der maximalen Pumpendrehzahl.
Abpumpen
2
Einschalten des Abpumpbetriebs.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Abpumpbetrieb
Einstelloptionen / Display
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Wochentag
0:00 bis 23:59
65 °C
0:10
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE, Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
Wassertemperatur für die Entkeimung des Warmwasserspeichers
Entkeimungsdauer (in Stunden und Minuten)
Vol.strom: XX:X l/min
EIN
48
Page 49
Menü
Standardeinstellung
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Estrichtr.
3
Einstellungen zum Trocknen von Estrich und Wänden während der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
Service-Kontakt
4
Eingabe von Name und Telefonnummer des Kundendienstes
Bearbeiten
Temperaturwert:
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Einstelloptionen / Display
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
EIN / Bearbeiten
Schritte: 1
25 °C
Solltemperatur und der Isttemperatur.
Name und Telefonnummer des
Eingabe der Schritte (1 bis 99) sowie der Temperaturen für die Estrichtrocknung
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
Menüs
Deutsch
49
Page 50
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
7).
Innengerät
Vermeiden Sie direktes Spritzwasser. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
2
0.2
13
0.30.1
Manometer für Wasserdruck
0.4
MPa
bar
4
Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder schlagen, da diese dadurch beschädigt werden kann.
Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt (0,1 MPa = 1 bar).
Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an einen autorisierten Fachhändler.
Inspektion
Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an den Geräten, dem Wasserfi lter und der bauseitigen Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Wasserfi lter
Reinigen Sie den Wasserfi lter mindestens einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der Filter verstopfen, was zu Systemausfällen führen kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachinstallateur.
Außengerät
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann die Systemleistung beeinträchtigt werden oder das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei funktioniert.
Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe mit Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
Der Sicherungsautomat löst häu g aus.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
50
Page 51
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Ursache
Wasserströmungsgeräusche während des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht. • Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Das System schaltet sich aus. Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Die Heizleistung des Systems ist gering.
Das System heizt nicht sofort auf. • Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem Timer automatisch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige Minuten.
Der Kühlbetrieb * Verfügung.
1
steht nicht zur
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *1 nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut. Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Das System funktioniert nicht. • Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert. Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts angezeigt.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Temperaturbereichs.
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z. B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
ist.
Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im Innengerät.
Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
51
Page 52
Störungssuche
Nachfolgend fi nden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Alle Tasten sind deaktiviert, außer und .
Störungscode
Blinkt
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Nicht passende Geräteleistungen Störung Kompressor-Temperaturfühler Störung Umwälzpumpe Störung Kältemittelfühler Störung Serviceventil Störung Solarfühler Störung Schwimmbadfühler Störung Pufferspeicherfühler Störung wegen nicht passender Gerätemarken Niederdruckschutz Störung Fühler Heizkreis 1 Störung Fühler Heizkreis 2 Störung wasserseitiger Strömungswächter Störung Niederdrucksensor Störung Hochdrucksensor Störung Wasserzirkulation während Abtauung Störung Außentemperaturfühler 1 Störung Außentemperaturfühler 2 Störung Überlastschutz Innengeräte-E-Heizstab Störung WW-Speicher-Temperaturfühler Störung Platinenkommunikation Niedrig-Wasser- temp.-Schutz Störung der Platinenkommunikation Komm.störung Innen- Außengerät Störung Überlastschutz WW-E-Heizstab Störung falsche Spannung IG - AG Störung wegen Hochdruckschutz Störung Frostschutz Innengeräte-Wärmetauscher
Fehler-Nr. Fehlererläuterung
F12 F14
F15 F16 F20 F22 F23 F24
F25 F27
F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41
F42 F43
F45 F46 F48 F49
F95
Auslösung Hochdruckschalter im Außengerät
Falsche Verdichterdrehzahl Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor Störung wg. überhöhter Stromaufnahme Störung wg. Überlastschutz des Verdichters Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans. Störung wg. Gleichstromspitzen im AG Störung wg. Problemen im Kältekreis *1 Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil Störung am Hochdruckschalter im AG Geringe Heißgas-Überhitzung Störung Vorlauf-Temperaturfühler Störung Raumthermostat Störung Außentemperaturfühler Störung Rücklauf-Temperaturfühler Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät Fehler bei der Blindleistungskompensation Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät Stromwandler-Abschaltung Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG *1 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
52
Page 53
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Störungssuche / Informationen
Deutsch
53
Page 54
İçindekiler
Güvenlik önlemleri .....................................................56-58
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran .....................59-61
Başlatma .........................................................................61
Hızlı Menü ......................................................................62
Menüler ......................................................................62-75
Kullanıcı için
Function setup (İşlev ayarı) ....................................62-63
Weekly timer (Haftalık zamanlayıcı) Holiday timer (Tatil zamanlayıcısı) Quiet timer (Sessiz zamanlayıcı) Room heater (Oda ısıtıcısı) Tank heater (Tank ısıtıcısı) Sterilization (Sterilizasyon)
System check (Sistem kontrolü) .............................63-64
Energy monitor (Enerji izleyici) Water temperatures (Su sıcaklıkları) Error history (Hata geçmişi) Compressor (Kompresör) Heater (Isıtıcı)
Personal setup (Kişisel ayar) ..................................64-65
Touch sound (Dokunma sesi) LCD contrast (LCD kontrastı) Backlight (Arka ışık) Backlight intensity (Arka ışık yoğunluğu) Clock format (Saat biçimi) Date & Time (Tarih ve Saat) Language (Dil) Unlock password (Kilit açma parolası)
Service contact (Servis irtibatı) ....................................65
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
Kurucu için
Installer setup (Kurucu ayarı)
System setup (Sistem ayarı) ...................................66-70
Optional PCB connectivity (İsteğe bağlı PCB bağlantısı) Zone & Sensor (Bölge ve Sensor) Heater capacity (Isıtıcı kapasitesi) Anti freezing (Dondurmayan) Tank connection (Tank bağlantısı) Buffer tank connection (Tampon Tankı bağlantısı) Tank heater (Tank ısıtıcısı) Base pan heater (Taban Haznesi ısıtıcısı) Alternative outdoor sensor (Alternatif dış mekan sensörü) Bivalent connection (İki değerli bağlantı) External SW (Harici anahtar) Solar connection (Güneş enerjisi bağlantısı) External error signal (Harici hata sinyali) Demand control (İstek kontrolü) SG ready (SG hazır) External compressor SW (Harici Kompresör anahtarı) Circulation liquid (Sirkülasyon sı Heat-Cool SW (Isıtma-Soğutma anahtarı)
Operation setup (Çalışma ayarı) ............................70-74
Heat (Isıtma) Cool (Soğutma) Auto (Otomatik) Tank
Service setup (Servis ayarı) ....................................74-75
Pump maximum speed (Maks. pompa hızı) Pump down (Pompa aşağı) Dry concrete (Kuru beton) Service contact (Servis irtibatı)
Temizlik talimatları ..........................................................76
Sorun giderme ...........................................................77-78
Bilgi .................................................................................79
vısı)
54
Page 55
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun.
Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su
Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde, Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için
ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın.
Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çal
tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sisteme genel bakış
Uzaktan Kumanda
ışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız
Güneş Paneli
İç Ünite
Radyatör
Duş
Fan Bobini Ünitesi
Dış Ünite
Güç Kaynağı
Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir. Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Su Tankı Ünitesi
İşletim koşulları
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer ve dış ünite kendini korumak üzere çalışmayı durdurabilir. Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
Su çıkış sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
ISITMA *1 SOĞUTMA
20 / 55 5 / 20
-20 / 35 16 / 43
Zeminden Isıtma
Türkçe
55
Page 56
Güvenlik önlemleri
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıfl andırılmıştır.
Bu işaret ölüm veya
UYARI
DİKKAT
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıfl andırılmıştır.
ciddi yaralanma uyarısıdır.
Bu işaret yaralanma veya maddi hasar uyarısıdır.
Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir.
Bu semboller ZORUNLU işlemleri gösterir.
UYARI
İç ünite ve dış ünite
Bu ürün 8 yaşında ve daha büyük çocuklar ve sınırlı fi ziksel veya mental yeterliliği olan, bilgi ve tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatların verilmesi ve olası tehlikelerin anlatılması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı gözetim altında olmadan çocuklar tarafından yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların temizliği, ürünün tamiri, sökülmesi ve yeniden kurulması için yetkili satıcınıza veya bir uzmana danışın. Uygun olmayan kurulum ve onarım, kaçak, elektrik çarpması veya yangına sebep olur.
56
Ürününüzde kullanılan soğutucu tipi için yetkili satıcınız veya bir uzmana danışın. Farklı bir soğutucu kullanılması ürünün hasar görmesine patlamasına ve yaralanmalara yol açabilir.
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı ve alev alıcı atmosferi olan yerlere kurmayınız. Aksi durum yangına sebebiyet verebilir.
Parmağınızı yada başka objeleri iç ve dış ünitelere sokmayın. Dönen parçalar yaralanmalara yol açabilir.
Page 57
Yıldırım esnasında dış üniteye dokunmayın; elektrik çarpmasına neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız ve basmayınız. Kazara düşmenize sebep olabilir.
İç üniteyi açık mekanlara kurmayın. Ünite sadece iç mekanlara kurulabilecek biçimde tasarlanmıştır.
Güç kaynağı
Aşırı ısınma ve yangınları önlemek için ekli kablo, uzatma kablosu veya teknik özellikleri uygun olmayan başka kablolar kullanmayınız.
Aşırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasının önlenmesi için :
Diğer ekipmanlarla ortak elektrik şebeke çıkışı kullanmayınız.
Islak ellerle kullanmayınız.
Şebeke kablosunu bükmeyiniz.
Güç kablosu hasarlanmış ise oluşabilecek zararların önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya başka bir kalifi ye personel tarafından değiştirilmelidir.
Ünite, Artık Akım Devre Kesici (RCCB) ile donatılmıştır. Özellikle kurulum, bakım ve kontrol işlerinden sonra RCCB'nin sorunsuz çalıştığını kontrol etmesi için yetkili bayiye başvurun. RCCB'nin arızalanması elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması ve/veya yangın riskinden kaçınmak için Artık Akım Aygıtının (RCD) tesise mutlaka kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden önce tüm besleme devrelerinin bağlantıları kesilmelidir.
Tuhaıklar veya arızalar fark ederseniz ürünü kullanmayı derhal durdurun ve güç kaynağının bağlantısını kesin. (Duman/yangın/elektrik çarpması riski) Anormallik/arıza örnekleri
RCCB sık sık devreye giriyor.
Yanık kokusu alınması.
Anormal ses ve titreşim
görülmesi.
İç üniteden sıcak su sızıyor. Onarım/bak
ım için derhal yetkili
satıcınızla irtibata geçiniz. Kontrol ve bakım sırasında
eldiven takın. Elektrik çarpması ve yangınların
önlenmesi için bu cihaz mutlaka topraklanmalıdır.
Elektrik çarpmasını önlemek için güç kaynağı bağlantısını kesin
- Temizlik ve servis öncesinde.
- Uzun süre kullanılmayacağı zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir. Elektrik çarpması, yanma ve/ veya ölümcül yaralanmalardan kaçınmak için, iç ünitedeki herhangi bir bağlantı ucuna erişmeden önce tüm güç kaynaklarının bağlantısını kesin.
Güvenlik önlemleri
Türkçe
57
Page 58
Güvenlik önlemleri
DİKKAT
İç ünite ve dış ünite
İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayın.
Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir.
Çalışma sırasında iç ünitenin su tahliye hortumuna dokunmayın.
Ünitenin üzerine veya altına hiçbir malzeme yerleştirmeyin.
Keskin alüminyum nlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın.
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumandayı ıslatmayın. Bunu yapmanız elektrik çarpmasına ve/veya yangına neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki düğmelere sert ve keskin cisimlerle basmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin, tiner veya temizleme tozuyla yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz kontrol etmeye veya bakımını yapmaya çalışmayın. Hatalı işletimin neden olabileceği olası yaralanmaları önlemek için yetkili bayiye danışın.
58
Tahliye hortumunun doğru bağlandığını teyit ederek su sızıntılarını önleyin.
Uzun süreli kullanımdan sonra, montaj askısının yıpranmadığını/ aşınmadığını kontrol edin. Yıpranmış/aşınmış bir montaj askısı ünitenin düşmesine neden olabilir.
Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu kontrol ettirin.
Page 59
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
ğmeler/Gösterge
Hızlı Menü düğmesi
1
(Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü Kılavuzuna bakın.)
Geri düğmesi
2
Önceki ekrana geri döner
3 LCD Ekran
Ana Menü düğmesi
4
İşlev ayarı için
AÇIK/KAPALI düğmesi
5
Çalışmayı başlatır/durdurur.
Çalışma göstergesi
6
Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner.
Ortaya basın
Eldiven yok
3
2
1
Çapraz tuşğmeleri
Bir öğe seçer.
Yukarı
Sol Sağ
Aşağı
Girişğmesi
Seçilen içeriği sabitler.
4
5
6
Kalem yok
Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
Türkçe
59
Page 60
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
2 43
1
7
Ekran
1 Mod seçimi
5
6
AUTO
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
Çalışma simgeleri
2
Çalışma durumu görüntülenir. Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).
Tatil çalışması durumu
Bölge: Oda Termostatı
Oda Isıtıcısı durumu Tank Isıtıcısı durumu Güneş enerjisi durumu
İki değerli durumu (Boyler)
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT veya *1 COOL işletim modunu seçer.
Otomatik Isıtma
Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT + TANK veya *1 COOL + TANK işletim modunu seçer.
Otomatik Isıtma
Panel/zemin HEAT işlemi ON veya OFF konuma getirilir.
Dış ortam ünitesi sistem ısıtması sağlar.
Dış ortam ünitesi su tankına ve sisteme ısıtma sağlar.
Bu mod sadece su tankı kurulduğunda seçilebilir.
Dahili sensör durumu
Otomatik Soğutma
Otomatik Soğutma
Haftalık Zamanlayıcı çalışma durumu
Güçlü çalışma durumu
1, *2
*
COOL Fan Bobini ünitesi AÇIK veya
1, *2
*
COOL
+ TANK
TANK Su tankı ON veya OFF konuma
* Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir.
KAPALI konuma getirilir.
Dış ortam ünitesi sistem soğutması sağlar.
Dış ortam ünitesi sistem soğutması sağlar.
Sistem, su tankındaki servolu ısıtıcıyı kumanda eder.
getirilir.
• Dış ortam ünitesi su tankı ısıtması sağlar.
Oda çalışması/Tank çalışması.
Buz çözme çalışması.
Hızlı çalışma durumu
İstek Kontrolü veya
SG hazır veya SHP durumu
60
Page 61
3 Her bölgenin sıcaklığı 4 Zaman ve gün 5 Su Tankı sıcaklığı 6 Dış Ortam sıcaklığı 7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri
Su Sıcaklığı Telafi eğrisi Oda Termostatı External
Su Sıcaklığı Doğrudan Oda Termostatı Internal
Yalnızca havuz
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın. Kurucunun aşağıdaki Uzaktan Kumanda başlatma işlemini yapması önerilir.
Dilin seçilmesi
öğesine basın ve ekran başlatılırken
bekleyin.
1
Dili seçmek için
ve ile ilerleyin.
LCD yanıp sönüyor
2
Seçimi onaylamak için
ğmesine basın.
Saatin ayarlanması
1
veya ile zamanın 24 saatlik mi yoksa öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin (örneğin, 15:00 veya 3 ös).
2
Seçimi onaylamak için
3
Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için ve öğesini kullanın. (Seçimi her defasında onaylamak için öğesine basın.)
Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF
4
(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda görünecektir.
ğmesine basın.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma
Türkçe
61
Page 62
Hızlı Menü
Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
1
Hızlı menüyü görüntülemek için
Zorlu DHW Güçlü Sessiz Zorlu Isıtıcı
Zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi
2
Menüyü seçmek için
öğesini kullanın.
öğesine basın.
Seçim menüsünü açmak/kapatmak için
3
Menüler
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır. Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman tarafından yapılması önerilir.
İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin
olun.
Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Kullanıcı için
öğesine basın.
<Main Menu>'yü görüntülemek için: Menüyü seçmek için: Seçilen içeriği onaylamak için:
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Function setup (İşlev ayarı)
Weekly timer (Haftalık zamanlayıcı)
1
Haftalık zamanlayıcı ayarlandığında Kullanıcı Hızlı Menüden düzenleyebilir. 6 çalışma modelini haftalık olarak ayarlamak için.
Isıtma-Soğutma anahtarına basılırsa veya Zorlu Isıtıcııksa devre dışı bırakılır.
62
Timer setup (Zamanlayıcı ayarı)
Haftanın gününü seçin ve
gerekli modelleri ayarlayın
(Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)
Timer copy (Zamanlayıcı kopyası)
Haftanın gününü seçin
Page 63
Menüler
Kullanıcı için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Holiday timer (Tatil zamanlayıcısı)
2
Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi OFF yapmak ya da sıcaklığışürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir.
Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
Quiet timer (Sessiz zamanlayıcı)
3
Önceden ayarlanmış süre boyunca sessiz çalışmak için. 6 model ayarlanabilir. Seviye 0 modun kapalı olduğu anlamına gelir.
Room heater (Oda ısıtıcısı)
4
Oda ısıtıcısını ON veya OFF için.
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
5
Tank ısıtıcısını ON veya OFF yapmak için.
Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Sterilization (Sterilizasyon)
6
Otomatik sterilizasyonu ON veya OFF yapmak için.
Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi
kullanmayın.
Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu kontrol ettirin.
OFF
ON
Tatil başlangıcı ve bitişi.
Tarih ve saat
OFF veya düşürülmüş sıcaklık
Sessiz başlangıç zamanı:
Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
OFF
OFF
OFF
System check (Sistem kontrolü)
Energy monitor (Enerji izleyici)
1
Mevcut veya geçmiş enerji tüketimi, üretim veya COP çizelgesi.
COP= Performans Katsayısı.
Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir.
1
Isıtma, *
soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir
Toplam güç sarfi yatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir.
Water temperatures (Su sıcaklıkları)
2
Her bölgedeki tüm su sıcaklıklarını gösterir.
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Present (Mevcut)
Seç ve oku
Historical chart (Geçmiş çizelgesi)
Seç ve oku
8 öğenin gerçek su sıcaklığı: Inlet (Giriş) / Outlet (Çıkış) / Zone 1 (Bölge 1) / Zone 2 (Bölge 2) / Tank / Buffer tank (Tampon tankı) / Solar (Güneş Enerjisi) / Pool (Havuz)
Seç ve oku
Hızlı Menü / Menüler
Türkçe
63
Page 64
Menüler
Kullanıcı için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Error history (Hata geçmişi)
3
Hata kodları için Sorun Gidermeye bakın.
En son hata kodu en üstte görüntülenir.
Compressor (Kompresör)
4
Kompresör performansını gösterir.
Heater (Isıtıcı)
5
Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için toplam ON süre saati.
Seç ve oku
Seç ve oku
Seç ve oku
Personal setup (Kişisel ayar)
Touch sound (Dokunma sesi)
1
Çalışma sesini ON/OFF yapar.
LCD contrast (LCD kontrastı)
2
Ekran kontrastını ayarlar.
ON
Backlight (Arka ışık)
3
Ekran arka ışığı süresini ayarlar.
Backlight intensity (Arka ışık yoğunluğu)
4
Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar.
Clock format (Saat biçimi)
5
Saat ekranı tipini ayarlar.
64
3
1 min
(1 dak.)
4
24h
(24 saat)
Page 65
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Date & Time (Tarih ve Saat)
6
Mevcut tarih ve saati ayarlar.
Year (Yıl) / Month (Ay) / Day (Gün) /
Hour (Saat) / Min (Dakika)
Language (Dil)
7
Üst ekran için ekran dilini ayarlar.
Hollandaca, Yunanca, Fince ve Türkçe için lütfen İngilizce sürüme bakın.
Unlock password (Kilit açma parolası)
8
Tüm ayarlar için 4 haneli parola.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Service contact (Servis irtibatı)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
1
Kurucu irtibat numarasını önceden ayarlayın.
Seç ve oku
65
Menüler
Türkçe
Page 66
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) System setup (Sistem ayarı)
Optional PCB connectivity (İsteğe bağlı PCB bağlantısı)
1
Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için.
Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır:
1
Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol.
2
2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
3
Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri).
4
Harici kompresör anahtarı.
5
Harici hata sinyali.
6
SG hazır kontrolü.
7
İstek kontrolü.
8
Isıtma-Soğutma anahtarı
Zone & Sensor (Bölge ve Sensor)
2
Sensörleri seçmek ve 1. bölge veya 2. bölge sistemini seçmek için.
No (Hayır)
Zone (Bölge)
1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.
Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık için 2 °C ~10 °C arasında seçilmelidir.
Sensor (Sensör)
* Oda termostatı için daha fazla harici veya
dahili seçim vardır.
T sıcaklığı
Heater capacity (Isıtıcı kapasitesi)
3
Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW seçenekleri modele bağlı
olarak değişir.
Anti freezing (Dondurmayan)
4
Sistem KAPALIYKEN su donması korumasını etkinleştirebilir veya devre dışı bırakabilirsiniz
Tank connection (Tank bağlantısı)
5
Tankı sisteme bağlamak için.
Buffer tank connection (Tampon Tankı bağlantısı)
6
Tankı sisteme bağlamak için ve YES seçiliyse T sıcaklığını ayarlamak için.
İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir.
İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez.
66
3 kW
Yes (Evet)
No (Hayır)
No (Hayır)
Yes (Evet)
5 °C
Tampon Tankı ayarını yapın
T
Page 67
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
7
Harici veya dahili tank ısıtıcısını ve Harici seçiliyse ısıtıcının açılması için zamanlayıcıyı ayarlayın. * Bu seçenek, Tank bağlantısı
seçildiyse (EVET) kullanılabilir.
Internal
External
0:20
Base pan heater (Taban Haznesi ısıtıcısı)
8
Taban haznesi ısıtıcının bağlı olup olmadığını seçmek için. * Tip A - Taban haznesi ısıtıcı
sadece cihazın çalışması sırasında etkinleşir.
* Tip B -Taban haznesi ısıtıcı,
dış ortam sıcaklığı 5°C veya daha düşük olunca devreye girer.
Alternative outdoor sensor (Alternatif dış mekan sensörü)
9
Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için.
Bivalent connection (İki değerli bağlantı)
10
İki değerli bağlantının seçilmesi boyler gibi ilave bir ısı kaynağına izin vererek, ısı pompası kapasitesi düşük dış sıcaklıkta yetersiz kaldığında tampon tankını ve ev sıcak su tankını ısıtır. İki değer özelliği, alternatif modda (ısı pompası ve boyler alternatif olarak çalışır) veya paralel modda (ısı pompası ve boyler aynı anda çalışır) veya
ş paralel modda (kontrol
gelişmi modeli ayarı seçeneklerine bağlı olarak tampon tankı ve/ veya ev sıcak suyu için ısı pompası çalışır ve boyler açılır) ayarlanabilir.
No (Hayır)
Yes (Evet)
A
No (Hayır)
No (Hayır)
Yes (Evet)
-5 °C
Yes (Evet) Dış mekan sıcaklığını seçmek için
Control pattern (Kontrol modeli)
Alternative (Alternatif) / Parallel (Paralel) /
Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş paraleli seçin.
Tank ısıtıcısı ON zamanı ayarı.
Taban haznesi ısıtıcı tipi*.
İki değerli bağlantıyı ON yapmak için dış mekan sıcaklığını ayarlayın.
Menüler
67
Türkçe
Page 68
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Heat (Isıtma) Tank seçimi
“Heat” Tampon Tankını ve “DHW” Ev Sıcak Su Tankını belirtir.
Control pattern (Kontrol modeli)
Heat (Isıtma) Yes (Evet)
Tampon tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra çalışır.
-8 °C
0:30
-2 °C
0:30
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
DHW Yes (Evet)
İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın.
İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak).
İki değerli ısı kaynağını durdurmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın.
İki değerli ısı kaynağını durdurmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak).
Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
68
DHW tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra çalışır.
İki değerli ısı kaynağını
0:30
çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak).
Page 69
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
External SW (Harici anahtar)
11
No (Hayır)
Solar connection (Güneş enerjisi bağlantısı)
12
İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir.
İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez.
No (Hayır)
Yes (Evet)
Buffer tank Tank seçimi
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
10 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifi rz sıcaklığını ayarladıktan sonra
80 °C Hi sınırını ayarlayın
T ON sıcaklığını
ayarlayın
T OFF sıcaklığını
ayarlayın
Antifriz sıcaklığını ayarlayın
Menüler
69
Türkçe
Page 70
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
External error signal (Harici hata sinyali)
13
No (Hayır)
Demand control (İstek kontrolü)
14
No (Hayır)
SG ready (SG hazır)
15
No (Hayır)
Yes (Evet)
120 %
External compressor SW (Harici Kompresör anahtarı)
16
No (Hayır)
Circulation liquid (Sirkülasyon sıvısı)
17
Sistemde su mu yoksa glikol mü sirküle edileceğini seçmek için.
Water (Su)
Heat-Cool SW (Isıtma-Soğutma anahtarı)
18
No (Hayır)
Tampon Tankı ve DHW Tankının Kapasitesi (1) ve (2) (% olarak)
Installer setup (Kurucu ayarı) Operation setup (Çalışma ayarı)
1
Dört önemli işleve veya moda erişmek için.
Heat (Isıtma) / *1, *2 Cool (Soğutma) /
4 ana mod
Auto (Otomatik) / Tank
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
70
Page 71
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) Operation setup (Çalışma ayarı)
Heat (Isıtma)
2
Isıtma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için.
Water temp. for heating ON
(Isıtma ON için su sıcaklığı) /
Outdoor temp. for heating OFF
(Isıtma OFF için dış mekan sıcaklığı) /
T for heating ON (Isıtma ON için T) /
Outdoor temp. for heater ON
(Isıtma ON için dış mekan sıcaklığı)
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı)
Compensation
curve
(Telafi eğrisi)
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı) Compensation curve (Telafi eğrisi)
X ekseni:
-5 °C, 15 °C Y ekseni: 55 °C, 35 °C
Sıcaklık aralığı: X ekseni: -15 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın
Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı:
1. Yüksek su sıcaklığı NO ise: 20 °C ~ 55 °C
2. Yüksek su sıcaklığı Yes (Evet) ve Yedek ısıtıcı etkin ise: 25 °C ~ 65 °C
3. Yüksek su sıcaklığı YES ve Yedek ısıtıcı devre dışı ise: 35 °C ~ 65 °C
2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Zone1" ve "Zone2" ekranda görünmez.
Water temp. for heating ON (Isıtma ON için su sıcaklığı) Direct (Doğrudan)
35 °C Isıtma ON için sıcaklık
Min. - Maks. aralığı aşağıdaki koşullara bağlıdır:
1. Yüksek su sıcaklığı NO ise: 20 °C ~ 55 °C
2. Yüksek su sıcaklığı YES ve Yedek ısıtıcı etkin ise: 25 °C ~ 65 °C
3. Yüksek su sıcaklığı YES ve Yedek ısıtıcı devre dışı ise: 35 °C ~ 65 °C
Outdoor temp. for heating OFF (Isıtma OFF için dış mekan sıcaklığı)
Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta ısıtma AÇIK sıcaklıkları.
4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2).
Menüler
24 °C Isıtma OFF için sıcaklık
Türkçe
71
Page 72
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
T for heating ON (Isıtma ON için T)
*1, *2 Cool (Soğutma)
3
Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için.
5 °C
Outdoor temp. for heater ON (Isıtma ON için dış mekan sıcaklığı)
0 °C Isıtıcı ON için sıcaklık
Soğutma ON için su sıcaklıkları
ve soğutma ON için
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları)
Compensation curve
(Telafi eğrisi)
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları) Compensation curve (Telafi eğrisi)
X ekseni: 20 °C, 30 °C Y ekseni: 15 °C, 10 °C
Isıtma AÇIK için T değerini ayarlayın.
T.
Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta soğutma ON sıcaklıkları.
4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2)
2 bölgeli sistem seçilirse Bölge 2 için de 4 sıcaklık noktası girilmesi gerekir.
Yalnızca 1 bölgeli sistemse "Zone1" ve "Zone2" ekranda görünmez.
Water temp. for cooling ON (Soğutma ON için su sıcaklıkları) Direct (Doğrudan)
10 °C
T for cooling ON (soğutma ON için T)
5 °C
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
72
Soğutma ON için sıcaklığı ayarlayın
Soğutma ON için değerini ayarlayın
T
Page 73
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Auto (Otomatik)
4
Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş.
Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan
Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları.
Outdoor temp. for (Heat to Cool) ((Isıtmadan
Soğutmaya) için dış mekan sıcaklığı) /
Outdoor temp. for (Cool to Heat)
((Soğutmadan Isıtmaya) için dış mekan
sıcaklığı)
Outdoor temp. for (Heat to Cool) ((Isıtmadan Soğutmaya) için dış mekan sıcaklığı)
Tank
5
Tank için işlevlerin ayarlanması.
Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
15 °C
Outdoor temp. for (Cool to Heat) ((Soğutmadan Isıtmaya) için dış mekan sıcaklığı)
10 °C
Floor operation time (max) (Zemin çalışma zamanı (maks.)) / Tank heat up time (max)
(Tank ısıtma zamanı (maks.)) /
Tank re-heat temp. (Tank yeniden ısıtma
sıcaklığı) / Sterilization (Sterilizasyon)
Ekranda aynı anda 3 işlev gösterilecektir.
Floor operation time (max) (Zemin çalışma zamanı (maks.))
8:00
Tank heat up time (max) (Tank ısıtma zamanı (maks.))
1:00
Isıtmadan Soğutmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın.
Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın.
Zemin çalışması için maksimum zaman (saat ve dakika olarak)
Tankı ısıtmak için maksimum zaman (saat ve dakika olarak)
Menüler
Tank re-heat temp. (Tank yeniden ısıtma sıcaklığı)
Tank suyunun
-8 °C
kaynatılmasını gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın.
Türkçe
73
Page 74
Menüler
Kurucu için
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Sterilization (Sterilizasyon)
Haftanın 1 veya daha fazla günü için
sterilizasyon ayarlanabilir.
Sun (Paz) / Mon (Pzt) / Tue (Sal) / Wed (Çrş) /
Thu (Prş) / Fri (Cum) / Sat (Cts)
Sterilization (Sterilizasyon): Time (Zaman)
Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın
Sterilization (Sterilizasyon): Boiling temp. (Kaynama sıcaklığı)
günleri zamları
0:00 ~ 23:59
65 °C
Sterilization (Sterilizasyon): Ope. time (max) (Çalışma zamanı (maks.))
0:10
Tankı sterilize etmek için kaynama noktasını ayarlayın.
Sterilize etme zamanını ayarlayın. (saat ve dakika olarak)
Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Pump maximum speed (Maks. pompa hızı)
1
Pompanın maksimum hızını ayarlamak için.
Pump down (Pompa aşağı)
2
Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için.
Pompanın akış hızı, maks. iş ve çalışma ON/
OFF ayarının yapılması.
Flow rate (Akış hızı): XX:X L/min
Max. Duty (Maks. iş): 0x40 ~ 0xFF,
Pompa: ON/OFF/Air Purge
Pump down operation (Pompa aşağı çalışması)
ON
74
Page 75
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Dry concrete (Kuru beton)
3
İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için.
Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için
düzenleyin.
Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın
Service contact (Servis irtibatı)
4
Kullanıcı için 2 irtibat adı ve numarası belirlemek için.
ON / Edit
Edit
Beton kurutma için
Aşamalar: 1
Sıcaklık: 25 °C
ON
Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını
Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
İrtibat adı veya numarası.
Name (Ad) / telefon simgesi
Giriş adı ve numarası
ısıtma sıcaklığı. İstenilen aşamaları
seçin: 1 ~ 10, aralık: 1 ~ 99
onaylayın.
İrtibat adı: a ~ z alfabe.
İrtibat numarası: 1 ~ 9
Menüler
Türkçe
75
Page 76
Temizlik talimatları
Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin.
Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız.
Yalnızca sabun (
40 °C den daha sıcak su kullanmayınız.
pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız.
İç ünite
Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafi fçe siliniz.
2
0.2
13
0.30.1
Su basıncı göstergesi
0.4
MPa
bar
4
Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle
basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite hasar görebilir.
Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın.
Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili
bayinize danışın.
Kontrol
Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için, üniteler, su fi ltesi ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. Bakımla ilgili yetkili bayiye danışın.
Dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
Güç kaynağının bağlantısını kesin.
Su fi ltresi
Su fi ltesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu ihmal etmeniz fi ltrenin tıkanmasına ve buna bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Dış ünite
Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin. Aksi takdirde sistem performansışebilir veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin etmek için varsa tüm engelleri kaldırın.
Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin çevresini temizleyin ve varsa karı giderin.
Bakım yapılamayan durumlar
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını kesin
ve yetkili bayiye danışın:
Çalışma sırasında anormal gürültü.
Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş.
İç ünitenin su akıtması.
Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor.
Güç kablosu aşırı sıcak.
76
Page 77
Sorun giderme
Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.
Belirti Sebep
Çalışma sırasında su akış sesi. Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç
dakikalık gecikme oluyor. Dış üniteden su/buhar geliyor. • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor. Isıtma modunda dış üniteden buhar
çıkıyor. Dış ünite çalışmıyor. • Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinle
Sistemin çalışması duruyor. • Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük
Sistem güçlükle ısıtıyor. Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığışebilir, bu da
Sistem hemen ısıtmıyor. • Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz
Yedek ısıtıcı, devre dışı bı olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR.
Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar.
Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç dakika sürüyor.
*1 COOL modu kullanılamaz. • Sistem yalnızca HEAT modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir.
rakılmış
Gecikme kompresörün korunması içindir.
Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir.
koruma kontrolüdür.
olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir.
sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.
Dış ortam hava sıcaklığışük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması için daha uzun süre gerekebilir.
Dış ünitedeki tahliye ağz engellenmiş/kapatılmış.
Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığışük olduğunda sistemin ısınması için daha uzun süre gerekebilir.
zaman alabilir.
Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür.
Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış.
Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme
işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir.
ı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle
şen sistem
Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.
Belirti Kontrol
HEAT/*1 COOL modunda çalışma verimli çalışmıyor.
Çalışma sırasında gürültü. • Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.
Sistem çalışmıyor. • Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş. Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan
Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor.
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.
Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.
Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
Kapağı doğru kapatın.
Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu.
Temizlik talimatları / Sorun giderme
Türkçe
77
Page 78
Sorun giderme
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır.
Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin.
ve dışındaki tüm anahtarlar devre dışı
bırakılır.
Hata numarası
Yan ıp sönüyor
Hata No. Hata açıklaması
H12 H15 H20 H23 H27 H28 H31 H36 H38 H42 H43 H44 H62 H63 H64 H65 H67 H68 H70 H72 H74 H75 H76 H90 H91 H95 H98 H99
Kapasite uyuşmazlığı Kompresör sensörü hatası Pompa hatası Soğutucu sensörü hatası Servis valfi hatası Güneş enerjisi sensörü hatası Havuz sensörü hatası Tampon tankı sensörü hatası Marka uyumsuz hatasışük basınç hatası Bölge 1 sensörü hatası Bölge 2 sensörü hatası Su akışı hatasışük basınç sensörü hatası Yüksek basınç sensörü hatası Buz çözme suyu sirkülasyon hatası Harici termistör 1 hatası Harici termistör 2 hatası Yedek ısıtıcı OLP hatası Tank sensörü hatası PCB iletişim hatasışük su sıcaklığı koruması UK-İç Mekan iletişim hatası İç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası Tank ısıtıcısı OLP hatası Voltaj bağlantısı hatası Yüksek basınç koruması İç mekan donmayı önleme
Hata No. Hata açıklaması
F12 F14 F15 F16 F20 F22 F23 F24 F25 F27 F29 F30 F32 F36 F37 F40 F41 F42 F43 F45
F46 F48
F49 F95
Basınç anahtarı etkinleştirilmiş Zayıf kompresör dönüşü Fan motoru kilidi hatası Geçerli koruma Kompresör aşırı yük koruması Transistör modülü aşırı yük koruması DC tepe değeri Soğutucu döngüsü hatası *1 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası Basınç anahtarı hatasışük boşaltmalı süper ısıtma Su çıkışı sensörü 2 hatası Dahili termostat hatası Dış mekan ortam sensörü hatası Su girişi sensörü hatası Dış mekan boşaltma sensörü hatası Güç faktörü düzeltme hatası Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası Dış mekan buz çözme sensörü hatası Su çıkışı sensörü hatası Geçerli transformatör bağlantısını
kesme Evaporatör çıkışı sensörü hatası Baypas çıkışı sensörü hatası *1 Soğutma yüksek basınç hatası
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
78
Page 79
Bilgi
Accordance with the WEEE Regulation. Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local municipality. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Sorun Giderme / Bilgi
Türkçe
79
Page 80
Country Hotline Phone Number Country Hotline Phone Number
Austria 0800 - 700666 Hungary +36 1 382 60 60 Baltic +46 (0)8 680 26 00 Netherlands +31(0)736402538 Bulgaria +359 2 971 29 69 Norway +47 210 339 99 Croatia +36 1 382 60 60 Poland +48 22 338 11 57 Czech Republic +420 236 032 511 Spain +34 (0) 902 153 060 Denmark +45 369 277 99 Sweden +46 (0)8 566 426 88 Finland +358 923 195 432 Switzerland 0800 - 001074 France +33(0) 892 183 184 UK/Ireland +44 (0) 1344 853 393 Germany 0800 - 2002223
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web site: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2015
Printed in Malaysia
AEEE Compliance with Turkey Regulations AEEE Yönetmeliğine Uygundur BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
ACXF55-00090
FS0715-0
Loading...