Nous vous remercions d’avoir porté votre
choix sur un produit Panasonic.
Avant d’utiliser le système, lisez ce mode d’emploi
dans son intégralité et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Consignes d’installation jointes.
Bedienungsanleitung
Luft/Wasser-Wärmepumpe
28-53
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses
Panasonic-Produkts.
Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung
auf.
Installationsanleitung liegt bei.
Kullanım Kılavuzu
Hava-Su Isı Pompası
54-79
Panasonic ürünü satın aldığınız için
teşekkür ederiz.
Sistemi çalıştırmadan önce, bu çalıştırma
talimatlarını dikkatlice okuyun ve ileride kullanmak
üzere muhafaza edin.
Kurulum Kılavuzu Ektedir
TürkçeDeutschFrançais
ACXF55-00090
Page 2
Table Des Matières
Consignes de sécurité ...................................................4-6
Boutons et affi chage de la télécommande ....................7-9
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé
par un revendeur agréé suivant les instructions données.
• La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité
extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas
utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fi abilité du système.
• Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieures et extérieures.
• En ce qui concerne le fonctionnement d’autres produits, tels que le ballon d’eau chaude sanitaire, le radiateur, le
contrôleur thermique externe et les unités de chauffage au sol, consultez le mode d’emploi de chaque produit.
• Certaines fonctions décrites dans ce manuel peuvent ne pas être applicables à votre système.
• Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour de plus amples informations.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode Froid. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés
ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible)
Présentation du système
Radiateur
Télécommande
Panneau solaire
Unité Intérieure
Douche
Ventiloconvecteur
Français
Plancher
Unité
extérieure
Alimentation
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences
par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
chauffant
Ballon ECS
Conditions d’utilisation
Lorsque la température extérieure est
hors de la plage du tableau, la capacité
thermique chutera de façon importante et
il se peut que l’unité extérieure arrête de
fonctionner pour assurer sa protection.
L’unité redémarrera automatiquement
après le retour de la température
extérieure à la plage spécifi ée.
Température de la sortie d’eau (°C)
(Min. / Max.)
Température ambiante extérieure (°C)
(Min. / Max.)
CHAUFFAGE
20 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
*1
REFROIDISSEMENT
3
Page 4
Consignes de sécurité
Pour éviter des blessures corporelles
sur vous-même et sur les autres ou
des dégâts matériels, respectez les
instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au
non-respect des instructions peut
occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée
comme décrit ci-après :
Ce symbole
signale la
présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont
classées d’après les symboles
suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles
désignent des actions
OBLIGATOIRES.
danger pouvant
provoquer
des blessures
graves ou
mortelles.
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer
des blessures
corporelles ou
des dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissances si
elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil en
toute sécurité et comprennent bien
les dangers auxquels ils s’exposent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé
ou un spécialiste pour le nettoyage
des pièces internes et pour la
réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation
et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifi é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifi é peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans
une atmosphère potentiellement
explosive ou infl ammable. Sinon, il y
a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure, les
parties tournantes peuvent
causer des blessures.
4
Page 5
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous asseyez pas et
ne montez pas sur l’unité,
vous risquez de tomber
accidentellement.
N’installez pas l’unité intérieure à
l’extérieur. Elle est uniquement conçue
pour une installation à l’intérieur.
Alimentation
N’utilisez pas de cordon
modifi é, de raccords, de
rallonge ou de cordon
non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
•
Ne partagez pas la prise d’alimentation
avec un autre appareil.
•
N’utilisez pas l’unité avec des
mains mouillées.
•
Évitez de plier ou de tordre le cordon
d’alimentation ou d’utiliser un cordon
d’alimentation non agréé.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifi cations
équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Cette unité est équipée d’un
disjoncteur de courant résiduel
(RCCB). Demandez à un revendeur
agréé de vérifi er régulièrement le
fonctionnement du RCCB surtout
après l’installation, l’inspection ou
l’entretien. Un dysfonctionnement
du RCCB peut provoquer un choc
électrique et/ou un incendie.
Il est fortement conseillé d’installer
un dispositif à courant résiduel
(DCR) sur le site afi n d’éviter un
choc électrique et/ou un incendie.
Avant d’accéder aux bornes, tous
les circuits d’alimentation doivent
être déconnectés.
Arrêtez d’utiliser ce produit s’il se
produit une anomalie/défaillance et
déconnectez l’alimentation. (Risque
de fumée / feu / choc électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance
•
Le RCCB déclenche souvent.
•
Odeur de brûlé est observée.
•
Un bruit ou des vibrations
anormales de l’unité sont
observés.
•
Fuite d’eau chaude de l’unité
intérieure.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Portez des gants lors de
l’inspection et de la maintenance.
Cet équipement doit être raccordé
à la terre afi n d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en
déconnectant l’alimentation
-
Avant le nettoyage ou l’entretien.
-
En cas de non-utilisation
prolongée.
Cet appareil est conçu pour
plusieurs usages. Pour éviter des
chocs électriques, des brûlures
et/ou des blessures mortelles,
assurez-vous de déconnecter
toutes les alimentations avant
d’accéder à une quelconque borne
de l’unité intérieure.
Français
Consignes de sécurité
5
Page 6
Consignes de sécurité
ATTENTION
Unité Intérieure Et Unité Extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de
la corrosion sur l’unité, ne nettoyez
pas l’unité intérieure avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’installez pas l’unité à proximité
de combustibles ou dans une
salle de bains. Sinon, cela peut
entraîner un choc électrique et/
ou un incendie.
Ne touchez pas le tuyau
d’évacuation d’eau de
l’unité intérieure pendant le
fonctionnement.
Ne placez pas de matériau sur
l’unité ou en-dessous.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
N’utilisez pas ce système pendant
la stérilisation afi n d’éviter
l’écaillage avec l’eau chaude, ou la
surchauffe de la douche.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange
est bien raccordé.
Après une longue période
d’utilisation, assurez-vous que le
support d’installation n’est pas
détérioré. La détérioration du rack
peut provoquer la chute de l’unité.
Demandez à un revendeur agréé
de déterminer le niveau des
réglages du champ de la fonction
de stérilisation conformément aux
lois et réglementations locales.
Télécommande
Ne mouillez pas la
télécommande. Sinon, il y a
risque de choc électrique et/ou
d’incendie.
N’appuyez pas les touches de la
télécommande à l’aide d’objets
durs et tranchants. Sinon, vous
risquez d’endommager l’unité.
Ne nettoyez pas la
télécommande avec de l’eau,
du benzène, du solvant ou de la
poudre à récurer.
N’inspectez pas ni n’entretenez
la télécommande par
vous-même. Consultez un
revendeur agréé afi n d’éviter des
blessures corporelles causées
par un dysfonctionnement.
6
Page 7
Boutons et affi chage de la télécommande
Touches / Voyant
Touche du menu rapide
1
(Pour en savoir plus, consultez le Guide du
menu rapide).
Touche Retour
2
Revient à l’écran précédent
3 Écran LCD
Touche du menu principal
4
Pour le paramétrage des fonctions
Touche MARCHE/ARRÊT
5
Met l’unité en marche/arrêt
Voyant de fonctionnement
6
Brille pendant le fonctionnement, clignote en
cas d’alarme.
Appuyez au
centre
Sans gant
3
2
1
Touches directionnelles en croix
Sélectionne un élément.
Haut
GaucheDroite
Bas
Touche Entrée
Confi rme le contenu sélectionné.
4
5
6
Français
Sans stylo
Consignes de sécurité / Boutons et affi chage de la télécommande
7
Page 8
Boutons et affi chage de la télécommande
243
1
7
Affi chage
1 Sélection du mode
5
6
AUTO
AUTO +
BALLON
CHAUD
CHAUD
+ BALLON
Icônes de fonctionnement
2
L’état de fonctionnement s’affi che.
Cette icône ne s’affi chera pas (sous l’écran ARRÊT de fonctionnement) à chaque mise en arrêt, excepté la minuterie hebdomadaire.
État de fonctionnement en
vacances
Zone : Thermostat d’ambiance
État du réchauffeur de la pièce
État bivalent
(Chaudière)
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
8
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
• En fonction de la température
extérieure prédéfi nie, le système
choisit le mode de fonctionnement
CHAUD ou *1 FROID.
Chauffage
auto
• En fonction de la température
extérieure prédéfi nie, le système choisit
le mode de fonctionnement CHAUD +
BALLON ou *1 FROID + BALLON.
Chauffage
auto
• Le mode CHAUD du radiateur/
plancher est soit allumé soit éteint.
• L’unité extérieure assure le
chauffage du système.
• L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS et de
l’installation.
• Ce mode peut être sélectionné
uniquement lorsque le ballon ECS
est installé.
→État de la sonde interne
Refroidissement auto
Refroidissement auto
État de fonctionnement de
l’horloge Hebdomadaire
État de fonctionnement
chauffage turbo
État de la résistance du ballon
d’eau chaude sanitaire
1, *2
*
FROID
1, *2
*
FROID
+ BALLON
BALLON• Le ballon ECS est soit allumé soit
*
• Le ventilo-convecteur est soit
allumé ou éteint.
• L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
• L’unité extérieure assure le
refroidissement de l’installation.
• Le système régule le chauffage
d’appoint dans le réservoir d’eau.
éteint.
• L’unité extérieure assure le
chauffage du ballon ECS.
Les icônes de direction indiquent le mode
actuellement actif.
• Utilisation de la pièce /
Fonctionnement du réservoir.
• Opération de dégivrage.
État de fonctionnement en
mode silencieux
Contrôle demande ou
SG ready ou état SHP
État solaire
Page 9
3 Température de chaque zone
4 Heure et jour
5 Température du réservoir d’eau
6 Température extérieure
7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées
Température de l’eau
→Courbe compens.
Thermostat d’ambiance
→Externe
Température de l’eau
→Direct
Thermostat d’ambiance
→Interne
Piscine uniquement
Initialisation
Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez lancer la télécommande en choisissant la langue de
fonctionnement et en programmant correctement la date et l’heure.
Il est recommandé à l’installateur d’effectuer l’initialisation suivante de la télécommande.
Choix de la langue
Appuyez sur et patientez pendant
l’initialisation de l’écran.
1
Faites défi ler l’écran à l’aide de
choisir la langue souhaitée.
2
Appuyez sur
pour confi rmer la sélection.
et pour
LCD clignotant
Français
Réglage de l’horloge
1
Sélectionnez à l’aide de
d’affi cher l’heure, le format 24 h par exemple.
2
Appuyez sur
3
Utilisez
mois, le jour, l’heure et les minutes. (Appuyez
sur pour à chaque fois confi rmer la
sélection.)
Une fois l’heure réglée, l’heure et la
4
date apparaîtront à l’écran même si la
télécommande est mise en ARRÊT.
et pour sélectionner l’année, le
ou la manière
pour confi rmer la sélection.
Boutons et affi chage de la télécommande / Initialisation
9
Page 10
Menu rapide
À la fi n des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifi er le réglage.
1
Appuyez sur
pour affi cher le menu rapide.
Forcer l’ECS de
secours
HorlogeForcer le dégivrage
2
Utilisez
3
Appuyez sur
Menus
Sélectionnez des menus et défi nissez des réglages en fonction du
système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent
être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est
recommandé que toutes les modifi cations des réglages initiaux soient
également effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste.
Après l’installation initiale, vous pouvez manuellement ajuster les réglages.
•
•
Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modifi cation par l’utilisateur.
•
La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations.
•
Assurez-vous que le voyant de fonctionnement est éteint avant le réglage.
•
Le système ne peut pas bien fonctionner s’il est mal réglé.
•
Veuillez consulter un revendeur agréé.
pour sélectionner le menu.
pour activer/désactiver le menu sélectionné.
À l’intention de l’utilisateur
Chauffage TurboMode silencieux
Pour affi cher le <Menu principal> :
Pour sélectionner le menu :
Pour confi rmer le contenu sélectionné :
Initialisation des
codes erreurs
Forcer le chauffage
de secours
Verrou R/C
Menu
Param. fonction
Prog. hebdo
1
Une fois que l’horloge
hebdomadaire est réglée,
l’utilisateur peut modifi er son
réglage à partir du menu rapide.
Pour régler jusqu’à 6 modèles
de fonctionnement sur une base
hebdomadaire.
• Désactivée si Contact été /
hiver est appuyé ou si Forcer
chauffage de secours est actif.
10
Réglage par défaut
Programmation horloge
Sélectionner le jour de la semaine et
régler les modèles nécessaires
(Heure / Activation/Désactivation du
fonctionnement / Mode)
Copie horloge
Sélectionner le jour de la semaine
Options de réglage / Affi chage
Page 11
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Programme vacances
2
Pour économiser l’énergie,
une période de vacances peut
être défi nie pour mettre le
système en OFF ou baisser
la température pendant cette
période.
Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le
•
réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fi n du mode vacances.
Programme Silence
3
Pour fonctionner silencieusement
pendant la période prédéfi nie.
il est possible de régler 6 modèles.
Le niveau 0 signifi e que le mode
est désactivé.
Chauffage de pièce
4
Pour mettre en ON ou OFF
l’appoint électrique.
Résistance ballon
5
Pour activer ou désactiver
l’appoint électrique du ballon ECS.
•
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
Stérilisation
6
Pour mettre en ON ou OFF la
stérilisation automatique.
•
Disponible uniquement s’il est raccordé au ballon ECS.
•
N’utilisez pas ce système pendant la stérilisation afi n d’éviter l’écaillage avec l’eau chaude, ou la surchauffe de la douche.
•
Demandez à un revendeur agréé de déterminer le niveau des réglages du champ de la fonction de stérilisation
conformément aux lois et réglementations locales.
Réglage par défaut
OFF
ON
Début et fi n des vacances.
Température désactivée ou réduite
Heure de démarrage du mode silencieux :
OFF
OFF
OFF
Options de réglage / Affi chage
Date et heure
Date et heure
Niveau de silence :
0 ~ 3
Ctrl système
Comptage énergie
1
Graphique présent ou historique
de la consommation et
production d’énergie ou du COP.
• COP = Coeffi cient de performance.
• Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
• La consommation d’énergie (kWh) du chauffage, *
totale peut être récupérée
• La consommation électrique totale est une valeur estimée à partir d’une tension
de 230 V c.a. et peut être différente de la valeur mesurée avec un appareil précis.
Temp. Eau
2
Montre toutes les températures
d’eau dans chaque zone.
Présent
Sélectionner et récupérer
Graph. historiques
Sélectionner et récupérer
1
refroidissement, réservoir et
Température d’eau réelle de 8 éléments :
Départ / Retour / Zone 1 / Zone 2 / Ballon /
Ballon tamp. / Solaire / Piscine
Français
Menu rapide / Menus
Sélectionner et récupérer
*1
Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
11
Page 12
Menus
À l’intention de l’utilisateur
Menu
Historique erreurs
3
• Référez-vous à Dépannage
pour connaître les codes
d’erreur.
• Le code d’erreur le plus récent
s’affi che en haut.
Compresseur
4
Montre la performance du
compresseur.
Résistance
5
Total des heures de temps de
fonctionnement du chauffage de
secours / ECS.
Param. Perso
Sonorité desTouches
1
Active/Désactive le bruit de
fonctionnement.
Contraste LCD
2
Défi nit le contraste de l’écran.
Réglage par défaut
Sélectionner et récupérer
Sélectionner et récupérer
Sélectionner et récupérer
ON
3
Options de réglage / Affi chage
Luminosité
3
Défi nit la durée du
rétro-éclairage de l’écran.
Intensité luminosité
4
Défi nit la luminosité du
rétro-éclairage de l’écran.
Format Horloge
5
Défi nit le type d’affi chage de
l’horloge.
12
1 min
4
24H
Page 13
Menu
Date & Heure
6
Défi nit la date et l’heure en
cours.
Langue
7
Défi nit la langue d’affi chage de
l’écran supérieur.
• Pour le néerlandais, le grec,
le fi nlandais et le turc, veuillez
vous référer à la version
anglaise.
Code déverrouillage
8
Mot de passe à 4 chiffres pour
tous les réglages.
Contact maintenance
Contact 1 / Contact 2
1
Numéro de contact prédéfi ni de
l’installateur.
Réglage par défaut
AAAA / MM / JJ / H / Min
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Sélectionner et récupérer
Options de réglage / Affi chage
Français
13
Menus
Page 14
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Options de réglage / Affi chage
Param. installateur Param. système
Carte de connectivité optionelle
1
Pour se connecter à la platine
externe requis pour l’entretien.
• Si le PCB externe est connecté (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes :
1
Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température.
2
Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
3
Fonction solaire (les panneaux thermiques solaires raccordés au réservoir ECS (Eau chaude sanitaire) ou au ballon tampon.
4
Signal externe Marche / Arrêt Compresseur
5
Remonté des défauts / Alarme
6
Contrôle de SG ready.
7
Contrôle demande.
8
Contact été / hiver
Zone et sondes
2
Pour sélectionner les capteurs et
pour sélectionner le système à 1
zone ou à 2 zones.
Puiss. résistance
3
Pour réduire la puissance du
chauffage si elle n’est pas
nécessaire.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
Non
Zone
• Après avoir sélectionné le système à 1 ou à
2 zones, passez à la sélection de la pièce ou
de la piscine.
• Si la piscine est sélectionnée, une valeur doit
être défi nie pour la température
entre 2 °C ~10 °C.
Sonde
* Pour le thermostat d’ambiance, une autre
sélection doit être effectuée : l’option externe
ou interne.
3 kW
T comprise
* Les options de puissance
varient en fonction du modèle.
Anti prise en glace
4
Pour activer ou désactiver la
prévention du gel de l’eau lorsque
le système est en ARRÊT
Branchement ballon
5
Pour raccorder le réservoir au
système.
Connexion ballon tampon
6
Pour raccorder le réservoir
au système et si OUI est
sélectionné, pour défi nir la
température T.
• La connectivité de la platine en
option doit être défi nie sur OUI
pour activer la fonction.
Si la connectivité de la platine en
•
option n’est pas sélectionnée, la
fonction n’apparaîtra pas à l’écran.
14
Oui
Oui
Non
Non
5 °C
Défi nir
T pour le
ballon tampon
Page 15
Menu
Résistance ballon
7
Pour sélectionner la résistance
du ballon externe ou interne et si
Externe est sélectionné, réglez
une minuterie pour la mise en
marche du réchauffeur.
* Cette option est disponible
si la connexion ballon est
sélectionnée (OUI).
Résist. bac condens.
8
Pour sélectionner si le cordon
chauffant du bac à condensats
en option est raccordé ou pas.
* Type A - Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active uniquement
pendant l’opération de
dégivrage.
* Type B -Le cordon chauffant
du bac à condensats
s’active lorsque la
température ambiante
extérieure est égale ou
inférieure à 5 °C.
Sonde extérieure alternative
9
Pour sélectionner une sonde
extérieure alternative.
Raccord. bivalence
10
Sélectionner une connexion
bivalente pour permettre à une
source de chaleur supplémentaire
telle qu’une chaudière de chauffer le
ballon tampon et le réservoir d’eau
chaude lorsque la capacité de la
pompe à chaleur est insuffi sante à
une faible température extérieure.
La fonction bivalente peut être
réglée soit en mode alternatif (la
pompe à chaleur et la chaudière
fonctionnent en alternance), soit
en mode parallèle (la pompe à
chaleur et la chaudière fonctionnent
simultanément), soit en mode
parallèle avancé (la pompe à
chaleur fonctionne et la chaudière
s’allume pour le ballon tampon et/ou
l’eau chaude domestique en fonction
des options de réglage du prog.
contrôle).
Réglage par défaut
Interne
Externe
0:20
Non
Oui
A
Non
Non
Oui
-5 °C
Oui Après avoir sélectionné la température extérieure
Prog. Contrôle
Alternative / Parralèle / Parralèle avancée
• Sélectionner Parallèle avancé pour une
utilisation bivalente des réservoirs.
Options de réglage / Affi chage
Hr ON de la résistance
ballon réglée.
Défi nir le type de
cordon chauffant du bac
à condensats*.
Régler la température
extérieure pour activer
la connexion bivalente.
Français
Menus
15
Page 16
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Réglage par défaut
Prog. Contrôle Parralèle avancée
ChaudSélection du réservoir
• « Chaud » implique le ballon tampon et
« ECS » implique le réservoir d’eau chaude
sanitaire.
Prog. Contrôle
• Le ballon tampon est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
-8 °C
0:30
-2 °C
Options de réglage / Affi chage
Parralèle avancée Chaud Oui
Régler le seuil de
température permettant
de démarrer la source
de chaleur bivalente.
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Régler le seuil de
température permettant
d’arrêter la source de
chaleur bivalente.
16
Minuteur de retard
0:30
Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui
• Le réservoir ECS est activé uniquement après
la sélection de « Oui ».
0:30
servant à arrêter la
source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Minuteur de retard
servant à démarrer
la source de chaleur
bivalente
(en heure et minutes).
Page 17
Menu
Contact externe
11
Raccord. Solaire
12
• La Platine optionnelle doit être
défi nie sur OUI pour activer la
fonction.
• Si la Platine optionnelle n’est
pas sélectionnée, la fonction
n’apparaîtra pas à l’écran.
Réglage par défaut
Non
Non
Oui
Ballon tamp.Sélection du réservoir
Oui Après la sélection du réservoir
Options de réglage / Affi chage
10 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
5 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée
5 °C
Oui Après la sélection du réservoir Température T activée
Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel
80 °CDéfi nir la limite H
Régler la température
T activée
Régler la température
T arrêtée
Régler la température
d’antigel
Français
Menus
17
Page 18
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Signal erreur externe
13
Contrôle demande
14
SG ready
15
Contact compress. ext.
16
Liquide circul.
17
Pour sélectionner s’il faut faire
passer l’eau ou le glycol dans le
système.
Contact été / hiver
18
Réglage par défaut
Non
Non
Non
Oui
120 %
Non
Eau
Non
Options de réglage / Affi chage
Capacité (1) et (2)
du ballon tampon et
réservoir ECS (en %)
Param. installateur Param. opérations
1
Pour accéder aux quatre
principaux modes ou fonctions.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées .
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
4 principaux modes
Chaud / *1, *2 Froid / Auto / Ballon
18
Page 19
Menu
Réglage par défaut
Param. installateur Param. opérations
Chaud
2
Pour défi nir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour
le chauffage.
Temp. eau pour démar. Chauf.
Courbe compens.
Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compens.
Options de réglage / Affi chage
Temp. eau pour démar. Chauf. /
Temp. ext pour arrêt chauf. /
T pour activer chaud /
Temp. ext. pour chauf. ON
Températures de
chauffage activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Axe X : -5 °C, 15 °C
Axe Y : 55 °C, 35 °C
• Plage de température : Axe X : -15 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous
• Plage de température pour l’entrée de l’axe Y :
1. Si la température d’eau Haute est NON : 20 °C ~ 55 °C
2. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est activé :
25 °C ~ 65 °C
3. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est désactivé :
35 °C ~ 65 °C
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
•
entrés pour la Zone 2.
• « Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système
à 1 zone.
Temp. eau pour démar. Chauf. Direct
35 °C
• La plage Min. ~ Max. est conditionnée comme suit :
1. Si la température d’eau Haute est NON : 20 °C ~ 55 °C
2. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est activé :
25 °C ~ 65 °C
3. Si la température d’eau Haute est OUI et, l’appoint électrique est désactivé :
35 °C ~ 65 °C
Temp. ext pour arrêt chauf.
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y).
Température pour
activer le chauffage
Français
Menus
24 °C
Température pour
arrêter le chauffage
19
Page 20
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
*1, *2 Froid
3
Pour défi nir diverses
températures d’eau et
température de consigne pour le
refroidissement.
Réglage par défaut
T pour activer chaud
5 °C
Temp. ext. pour chauf. ON
0 °C
Températures d’eau pour activer le
refroidissement et
Temp. eau pour activer froid
Courbe compens.
Temp. eau pour activer froid Courbe compens.
Options de réglage / Affi chage
Régler
T pour
activer chaud.
Température pour
autoriser l’appoint
électrique
T pour activer le
refroidissement.
Températures de
refroidissement activées
dans la courbe de
compensation ou entrée
directe.
Axe X : 20 °C, 30 °C
Axe Y : 15 °C, 10 °C
•
Si le système à 2 zones est sélectionné, les 4 points de température doivent être
entrés pour la Zone 2.
•
« Zone1 » et « Zone2 » n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Temp. eau pour activer froid Direct
10 °C
T pour activer froid
5 °C
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
Entrer les 4 points de
température
(2 sur l’axe horizontal X,
2 sur l’axe vertical Y)
Régler la température
pour activer le
refroidissement
Régler T pour activer
le refroidissement
20
Page 21
Menu
Auto
4
Passage automatique de
Chauffage à Refroidissement ou
de Refroidissement à Chauffage.
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Chauffage à
Refroidissement.
Régler la température
extérieure pour le
passage
de Refroidissement à
Chauffage.
Stérilisation
Français
Durée maximum de
8:00
Durée chauf. ballon (max)
1:00
Temp. relance chauf. ballon
-8 °C
fonctionnement au
plancher
(en heure et minutes)
Durée maximum pour
le chauffage du ballon
ECS
(en heure et minutes)
Régler la température
permettant de bouillir
de nouveau l’eau du
ballon.
Menus
21
Page 22
Menus
À l’intention de l’installateur
Menu
Param. installateur Param. service
Vitesse maxi circulateur
1
Pour régler la vitesse maximale
du circulateur.
Pump down
2
Pour régler le fonctionnement de
dépressurisation du circulateur.
Réglage par défaut
Stérilisation
La stérilisation peut être défi nie pour 1 ou
plusieurs jours de la semaine.
Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam
Stérilisation: Heure
Temps du/des jour(s) de la semaine
sélectionné(s) pour stériliser le réservoir
Stérilisation: Temp. ébull.
65 °C
Stérilisation: Dur. fct. (max)
0:10
Réglage du débit, du fonctionnement max. et
de l’activation/désactivation du fonctionnement
Fct. Max : 0x40 ~ 0xFE,
Circulateur : ON/OFF/Purge air
Opération de pump down
Options de réglage / Affi chage
0:00 ~ 23:59
Régler les températures
d’ébullition nécessaires
pour stériliser le
réservoir.
Régler la durée de
stérilisation
(en heure et minutes)
du circulateur.
Débit : XX:X l/min
ON
22
Page 23
Menu
Param. installateur Param. service
Séch. dalle
3
Pour sécher la dalle (sol, murs,
etc.) pendant la construction.
N’utilisez pas ce menu à d’autres
fi ns et à une période autre que
pendant la construction
Contact maintenance
4
Pour paramétrer jusqu’à 2 noms
et numéros de contact pour
l’utilisateur.
Réglage par défaut
Modifi er pour régler la température de la dalle.
Modif.
Étapes : 1
Température : 25 °C
ON
Confi rmer les températures réglées la dalle à
Nom et numéro de contact de l’ingénieur
Contact 1 / Contact 2
Contact 1 / Contact 2
Nom ou numéro du contact.
Options de réglage / Affi chage
ON / Modif.
Température de
chauffage permettant
de sécher la dalle.
Sélectionner les étapes
souhaitées : 1 ~ 10,
plage : 1 ~ 99
chaque étape.
d’entretien.
Français
Nom / icône de téléphone
Entrer le nom et le numéro
Nom de contact : alphabet a~ z.
Numéro de contact : 1 ~ 9
Menus
23
Page 24
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers.
Consultez un revendeur agréé.
• Débranchez l’alimentation avant le nettoyage.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
pH7) ou un détergent ménager neutre.
Unité Intérieure
• N’éclaboussez pas l’eau directement.
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon
doux et sec.
2
0.2
13
0.30.1
Jauge de pression d’eau
0.4
MPa
bar
4
• N’appuyez pas ou ne frappez pas le couvercle
en verre à l’aide d’objets durs et tranchants.
Sinon, vous risquez d’endommager l’unité.
• Assurez-vous que la pression d’eau est
comprise entre 0,05 et 0,3 MPa (0,1 MPa =
1 bar).
• Si la pression d’eau se situe hors de la plage
ci-dessus, consultez un revendeur agréé.
Inspection
• Afi n de garantir une performance optimale des unités,
des inspections saisonnières sur les appareils, le fi ltre
à eau et le câblage sur site doivent être effectuées à
intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé au
sujet de la maintenance.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de
sortie d’air de l’unité extérieure.
Préparation En Cas D’Inutilisation
Prolongée
• Débranchez l’alimentation.
Filtre à eau
• Nettoyez le fi ltre à eau au moins une fois
par an. Ne pas le faire peut provoquer le
colmatage du fi ltre, ce qui peut entraîner la
panne du système. Consultez un revendeur
agréé.
Unité extérieure
• N’obstruez pas les évents d’admission et de
sortie d’air. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une réduction de performance
ou une panne du système. Retirez toute
obstruction pour assurer la ventilation.
• Lorsqu’il neige, nettoyez et retirez la neige
autour de l’unité extérieure pour éviter que les
évents d’admission et de sortie d’air ne soient
recouverts de neige.
Pièces non susceptibles d’être
réparées par vos soins
Débranchez l’alimentation
puis veuillez consulter un revendeur agréé dans les
conditions suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de
la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est excessivement chaud.
24
Page 25
Dépannage
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
SymptômeCause
Lors du fonctionnement, vous
entendez un bruit d’eau qui coule.
Le fonctionnement ralentit quelques
minutes après avoir remis en marche
l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur
ou de l’eau.
La vapeur ressort de l’unité extérieure
en mode de chauffage.
L’unité extérieure ne fonctionne pas.• Cela est causé par le contrôle de protection du système lorsque la température
Le système s’arrête de fonctionner.• Cela est causé par le contrôle de protection du système. Lorsque la température
Le système est diffi cile à réchauffer.• Lorsque le panneau et le sol sont réchauffés en même temps, la température
Le système ne se réchauffe pas de
façon instantanée.
L’appoint électrique s’éteint
automatiquement lorsqu’il est
désactivé.
Le système se met automatiquement
à fonctionner lorsque l’Horloge n’est
pas réglé.
De grands bruits de réfrigérant
continuent de se faire entendre
pendant plusieurs minutes.
Le mode *1 FROID est indisponible• Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUD uniquement.
• Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
• Le ralentissement est une protection du compresseur.
• Condensation ou évaporation survenue dans les tuyaux.
• Cela est causé par l’opération de dégivrage de l’échangeur thermique.
extérieure est hors de la plage de fonctionnement.
d’entrée d’eau est inférieure à 10 °C, le compresseur s’arrête et le réchauffeur de
réserve se met sous tension.
d’eau chaude peut diminuer, ce qui peut réduire la capacité de chauffage du
système.
• Lorsque la température de l’air extérieur est faible, le système peut avoir besoin
d’un temps de chauffage plus long.
• L’évacuation ou l’admission de l’unité extérieure est bloquée par certains
obstacles, comme un bloc de neige.
• Lorsque la température prédéfi nie de la sortie d’eau est faible, le système peut
avoir besoin d’un temps de chauffage plus long.
• Le système prendra un certain temps pour réchauffer l’eau s’il commence à
fonctionner avec une température d’eau froide.
• Cela est causé par le contrôle de protection de l’échangeur thermique de l’unité
intérieure.
• Le programme de stérilisation a été réglé.
• Ceux-ci sont causés par le contrôle de protection pendant l’opération de dégivrage
à une température ambiante extérieure inférieure à -10 °C.
Français
Vérifi fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
SymptômeVérifi cation
Le mode CHAUD/*1 FROID ne
fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il
fonctionne.
Le système ne fonctionne pas.• Le coupe-circuit est déclenché/activé.
Le voyant de fonctionnement n’est
pas allumé ou rien ne s’affi che sur la
télécommande.
*1 Le système est verrouillé pour fonctionner sans mode FROID. Il ne peut être déverrouillé que par nos installateurs agréés ou nos stations
techniques agréées.
*2 Ne s’affi che que lorsque le mode FROID est déverrouillé (C’est-à-dire lorsque le mode FROID est disponible).
• Réglez la température correctement.
• Fermez la vanne du panneau chauffant/refroidissant.
• Dégagez toute obstruction des évents d’admission et de sortie d’air de l’unité
extérieure.
• L’unité extérieure ou intérieure a été installée en pente.
• Fermez bien le couvercle.
• L’alimentation fonctionne correctement ou il s’est produit une panne électrique.
Instructions De Nettoyage / Dépannage
25
Page 26
Dépannage
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent
apparaître à l’écran en cas de trouble avec le réglage ou
le fonctionnement du système.
Lorsque l’écran affi che un code d’erreur tel qu’indiqué
ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la
télécommande ou l’installateur agréé le plus proche.
refroidissement
Défaut pressostat
Surchauffe faible débit
Défaut sonde de départ d’eau :2
Défaut thermostat interne
Défaut sonde extérieure
Défaut sonde de retour d’eau
Défaut sonde décharge ext.
Défaut de correction du facteur de
puissance
Défaut sonde extérieure de l’échangeur
thermique
Défaut sonde dégivr. ext.
Défaut sonde de départ d’eau
Déconnexion du transformateur de
courant
Défaut sonde de sortie de l’évaporateur
Défaut sonde sortie bypass
*1 Défaut haute pression en cooling
26
Page 27
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés
Apposés sur les produits proprement dits ou leur emballage et/ou fi gurant dans la documentation qui les
accompagne, ces pictogrammes indiquent que les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux
directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant ces produits usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuerez à prévenir
le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les
effets potentiellement nocifs de la manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des appareils usagés, veuillez vous
renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pieces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner
directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable
dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou
de votre distributeur.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem
Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde.
• Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht:
einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von
Panasonic konzipiert. Nur wenn das System zusammen mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic verwendet wird,
garantiert Panasonic einen normalen Betrieb sowie die Zuverlässigkeit des Systems.
• Diese Betriebsanleitung beschreibt, wie das System mit der Innen- und Außeneinheit bedient wird.
• Für die Bedienung anderer Produkte, wie z. B. Warmwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und
Fußbodenheizung, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der betreffenden Produkte.
• Einige der in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen gelten möglicherweise nicht für Ihr System.
• Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachinstallateur.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten
Installateur oder Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Systemüberblick
Heizkörper
Fernbedienung
Solarmodul
Innengerät
Dusche
VentilatorKonvektor
Bodenheizung
Außengerät
Stromversorgung
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät
unterscheiden.
Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Warmwasserspeicher
Betriebsbereiche
Wenn die Außentemperatur außerhalb des in
1
der Tabelle angegebenen Bereichs liegt, fällt die
Heizleistung erheblich ab, und es ist möglich, dass
das Außengerät durch einen Schutzmechanismus
abgeschaltet wird. Das Gerät läuft automatisch
wieder an, sobald die Außentemperatur wieder im
angegebenen Bereich liegt.
Wasseraustrittstemperatur (°C)
(min. / max.)
Außentemperatur (°C)
(min. / max.)
HEIZENKÜHLEN *
20 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
Deutsch
29
Page 30
Sicherheitshinweise
Um Personen- oder Geräteschäden
zu vermeiden, sind die nachfolgend
aufgeführten Sicherheitshinweise zu
beachten:
Die verwendeten Warnhinweise
untergliedern sich entsprechend ihrer
Wichtigkeit wie folgt:
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt
es sich um Verbote bzw. Gebote:
30
kann zu schweren
Verletzungen
oder gar zum Tod
führen.
Die
Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen
oder zu
Beschädigungen
führen.
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit
NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass
bestimmte Tätigkeiten
durchgeführt werden
MÜSSEN.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im
Umgang mit diesem Gerät haben, wenn
sie zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der Gerätebedienung
beaufsichtigt werden und die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur
von Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen, und
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation und
Handhabung kann elektrische Schläge
oder Brände verursachen oder dazu
führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer
potenziell explosiven oder entfl ammbaren
Atmosphäre auf. Bei Nichtbeachtung
kann es zu Bränden kommen.
Fassen Sie nicht in das Innenoder Außengerät und stecken
Sie auch keine Gegenstände
hinein, da drehende Teile sonst
zu Verletzungen führen könnten.
Page 31
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Montieren Sie das Innengerät
nicht draußen. Dies ist nur für die
Inneninstallation entwickelt.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifi zierten oder
miteinander verbundenen
oder nicht spezifi zierten
Netzkabel und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung und
Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
•
Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
•
Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient werden.
•
Das Netzkabel darf nicht gebogen oder
geknickt werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss
das Kabel durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine entsprechend
autorisierte Person ausgewechselt werden, um
eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist mit einem FehlerstromSchutzschalter (RCCB) ausgestattet.
Bitten Sie regelmäßig und insbesondere
nach Installations-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten einen Fachhändler
um die Prüfung des FehlerstromSchutzschalters. Fehlfunktionen des
Fehlerstrom-Schutzschalters können zu
Stromschlägen und/oder Bränden führen.
Es wird dringend empfohlen, einen
FI-Schutzschalter (RCD) vor Ort
zu installieren, um Stromschläge
und/oder Brände zu vermeiden.
Bevor Sie sich Zugang zu den
Anschlüssen verschaffen, müssen
zuerst alle Stromkreise getrennt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung
oder Fehlfunktion darf das Produkt
nicht mehr verwendet werden.
Außerdem ist der Netzstecker zu
ziehen. (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen)
Beispiele für Funktionsstörungen
bzw. Fehlfunktionen
•
Der Fehlerstrom-Schutzschalter
wird häufi g ausgelöst.
•
Es riecht verbrannt.
•
Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
•
Heißes Wasser tropft aus dem
Innengerät.
Wenden Sie sich für Wartungsund Reparaturarbeiten umgehend
an Ihren Fachhändler.
Tragen Sie während der Inspektion
und Wartung Handschuhe.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände
zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie die Stromzufuhr des
Deutsch
Klimageräts aus:
-
bevor das Gerät gereinigt oder
gewartet wird.
-
wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll.
Dieses Gerät ist für mehrere Zwecke
bestimmt. Um Stromschläge,
Verbrennungen und/oder tödliche
Verletzungen zu vermeiden, müssen
Sie zuerst alle Netzteile trennen,
bevor Sie auf Anschlüsse im
Innengerät zugreifen.
31
Page 32
Sicherheitshinweise
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion
des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie
das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin,
Verdünner oder Scheuerpulver.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Brennstoffen oder im Badezimmer
auf. Andernfalls können Stromschläge
und/oder Feuer resultieren.
Berühren Sie nicht die
Wasserabfl ussleitung des
Innengeräts während des Betriebs.
Legen Sie keine Materialien auf
das Gerät oder darunter.
Fassen Sie nicht
die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie
könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie das System
nicht während der Entkeimung,
um Verbrühungen durch heißes
Wasser oder eine Überhitzung der
Dusche zu vermeiden.
Fernbedienung
Achten Sie darauf, dass die
Fernbedienung nicht feucht
wird. Andernfalls kann es
zu Stromschlägen und/oder
Bränden kommen.
Drücken Sie die Tasten auf der
Fernbedienung nicht mit harten
und scharfen Gegenständen.
Bei Nichtbeachtung kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Fernbedienung darf nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver gereinigt werden.
Sie dürfen die Fernbedienung
nicht selbst prüfen oder warten.
Wenden Sie sich an einen
autorisierten Fachhändler, um
Verletzungen durch eine falsche
Bedienung zu vermeiden.
32
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten,
dass die Kondensatleitung
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist. Anderenfalls kann es passieren,
dass das Gerät herunterfällt.
Um die Entkeimungsfunktion
in Übereinstimmung mit den
örtlich geltenden Gesetzen und
Vorschriften einzustellen, wenden
Sie sich bitte an Ihren autorisierten
Installateur oder Service-Partner.
Page 33
Tasten und Display der Bedieneinheit
Tasten/Display
Schnellmenü-Taste
1
(Weitere Details fi nden Sie in der separaten
Schnellmenü-Anleitung.)
Zurück-Taste
2
Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück.
3 LCD-Display
Hauptmenü-Taste
4
Dient zur Funktionseinstellung.
EIN/AUS-Taste
5
Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts.
Betriebsanzeige
6
Leuchtet während des Betriebs und blinkt
bei einer Störung.
Tasten in der
Mitte drücken.
Keine
Handschuhe
3
2
1
Kreuztasten
Dient zum Auswählen einer Option.
Nach oben
LinksRechts
Nach unten
Taste „Enter“
Bestätigt den gewählten Inhalt.
4
5
6
Sicherheitshinweise / Tasten und Display der Bedieneinheit
Kein Stift
Deutsch
33
Page 34
Tasten und Display der Bedieneinheit
243
1
7
Display
1 Auswahl der Betriebsart
5
6
AUTO
AUTO
+ WARMWASSER
HEIZEN
HEIZEN
+ WARMWASSER
Betriebssymbole
2
Die nachfolgend dargestellten Symbole zeigen den jeweiligen Betriebsstatus an.
Das Symbol wird nicht angezeigt (unter dem Bildschirm „Bedienung AUS“), wenn der Betrieb, mit Ausnahme der
Wochentimer-Einstellung, deaktiviert ist.
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
34
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
• In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch
der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1 aktiviert.
Automatisch heizenAutomatisch kühlen
• In Abhängigkeit von den eingestellten
Außentemperaturwerten wird automatisch der
Heiz- und der Warmwasserbetrieb oder der
Kühl- *1 und der Warmwasserbetrieb aktiviert.
Automatisch heizenAutomatisch kühlen
•
Der Heizbetrieb kann entweder einoder ausgeschaltet sein.
•
Die Heizfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
•
Die Heizfunktion und die
Warmwasserbereitung werden
durch das Außengerät bereitgestellt.
•
Diese Betriebsart kann nur
ausgewählt werden, wenn ein
Warmwasserspeicher installiert ist.
→Integrierter Fühler
Leistungsbetrieb
1, *2
KÜHLEN *
1, *2
KÜHLEN *
+ WARMWASSER
WARMWASSER
• Der Kühlbetrieb kann entweder
ein- oder ausgeschaltet sein.
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
• Die Kühlfunktion wird durch das
Außengerät bereitgestellt.
Die Warmwasserfunktion wird durch
•
das Außengerät und/oder den
Elektro-Heizstab bereitgestellt.
• Der Warmwasserbetrieb ist entweder
ein- oder ausgeschaltet.
• Die Warmwasserfunktion wird durch
das Außengerät bereitgestellt.
*
Die Richtungspfeile zeigen jeweils auf die aktuell
aktive Betriebsart.
• Darstellung im Heizbetrieb /
Warmwasserbetrieb
• Darstellung im Abtaubetrieb.
Leistungssteuerung, SG ready
oder SHP
Page 35
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises
4 Wochentag und Uhrzeit
5 Temperatur des Warmwasserspeichers
6 Außentemperatur
7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen
Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt
sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Hierzu sind an der Bedieneinheit die folgenden Einstellungen vorzunehmen.
Auswählen der Sprache
Drücken Sie , und warten Sie, bis das
Display initialisiert ist.
1
Blättern Sie mithilfe von
Sprache auszuwählen.
2
Drücken Sie
bestätigen.
und , um die
, um die Auswahl zu
LCD blinkt
Tasten und Display der Bedieneinheit / Erste Einstellungen
Einstellen der Uhr
1
Wählen Sie mithilfe von
Uhrzeit angezeigt werden soll, entweder im
24-Stunden- oder im 12-Stunden-Format
(AM / PM).
2
Drücken Sie
bestätigen.
3
Stellen Sie mit Hilfe von
Monat, Tag, Stunden und Minuten ein und
drücken Sie zum Bestätigen jeweils .
Wenn die Uhrzeit eingestellt ist, werden
4
Wochentag und Uhrzeit auf dem Display
angezeigt, auch wenn die Fernbedienung
ausgeschaltet ist.
oder , wie die
, um die Auswahl zu
und Jahr,
Deutsch
35
Page 36
Schnellmenü
Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden.
1
Drücken Sie
Manuelle
Warmwasserbereitung
Wochentimer
2
Wählen Sie mit Hilfe von
, um das Schnellmenü anzuzeigen.
LeistungsbetriebFlüsterbetriebNot-Heizbetrieb
Manueller
Abtaubetrieb
das Menü aus.
Fehler-Reset
Sperre der
Bedieneinheit
3
Drücken Sie
Menüs
Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen
richten sich nach dem zu jeweils vorhandenen Heizungssystem.
Sämtliche Grundeinstellungen sind von einem autorisierten Installateur
oder Service-Partner vorzunehmen und sollten auch nur durch diesen
abgeändert werden.
•
Nachdem die Grundeinstellungen vorgenommen worden sind, können
die Einstellungen manuell angepasst werden.
•
Die Grundeinstellungen bleiben solange aktiv, bis sie geändert werden.
•
Die Bedieneinheit kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden.
• Um Einstellungen vornehmen zu können, darf die Betriebs-LED nicht leuchten.
•
Mit falschen Einstellungen besteht die Möglichkeit, dass das
Heizungssystem nicht richtig funktioniert.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Installateur oder
Service-Partner.
, um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Für Benutzer
Anzeigen des „Hauptmenüs“:
Auswählen eines Menüpunkts:
Bestätigen des ausgewählten Menüpunkts:
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Funktionseinstellung
Wochentimer
1
Sobald der Wochentimer eingestellt
ist, kann der Benutzer ihn über das
Schnellmenü bearbeiten.
Es können pro Tag bis zu 6
Schaltprogramme eingerichtet werden.
•
Der Wochentimer ist deaktiviert,
wenn der Kühlen/Heizen-Schalter
aktiviert ist oder der Not-Heizbetrieb
eingeschaltet ist.
Einrichten des Timers
Wählen Sie den Wochentag, und stellen Sie die
gewünschten Programme ein
(Schaltzeitpunkt / Ein/Aus / Betriebsart)
Kopieren des Timers
Wählen Sie den Wochentag.
36
Page 37
Menüs
Für Benutzer
Menü
Urlaubstimer
2
Um Energie zu sparen,
kann ein Urlaubszeitraum
eingestellt werden, um in
dieser Zeit entweder das
System auszuschalten oder die
Temperatur abzusenken.
•
Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend
deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
Flüstertimer
3
Zum Verringern des Schallpegels
während der eingestellten Zeitspanne.
Es können 6 Programme
eingestellt werden.
Stufe 0 bedeutet, dass der
Flüsterbetrieb deaktiviert ist.
E-Heizstab Heizung
4
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Heizbetrieb.
E-Heizstab Warmw.
5
Freischalten des Elektro-Heizstabs
für den Warmwasserbetrieb.
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
Entkeimung
6
Aktivieren bzw. Deaktivieren der
automatischen Entkeimung.
• Nur verfügbar bei Verbindung mit dem Warmwasserspeicher.
• Verwenden Sie das System nicht während der Entkeimung, um Verbrühungen durch heißes Wasser zu vermeiden.
• Um die Entkeimungsfunktion in Übereinstimmung mit den örtlich geltenden Gesetzen und Vorschriften einzustellen,
wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Installateur oder Service-Partner.
Standardeinstellung
AUS
EIN
Urlaubsbeginn und -ende.
AUS oder abgesenkte Temperatur
Startzeitpunkt des Flüsterbetriebs:
Stufe des Flüsterbetriebs:
AUS
AUS
AUS
Einstelloptionen / Display
Datum und Uhrzeit
Datum und Uhrzeit
0 bis 3
Systemüberprüfung
Energiemonitor
1
Diagramm mit aktuellen oder
aufgezeichneten Daten zu
Energieverbrauch, -erzeugung
oder COP.
• COP = Leistungszahl.
• Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr
• Abrufbar ist der Energieverbrauch in kWh für Heizbetrieb, Kühlbetrieb *1 und
Warmwasserbetrieb sowie der Gesamtenergieverbrauch.
Beim Gesamtstromverbrauch handelt es sich um einen Schätzwert auf der Grundlage von
•
230 V Wechselstrom. Er kann von dem mit einem präzisen Gerät gemessenen Wert abweichen.
Wassertemp.
2
Anzeige der verschiedenen
Wasser-Isttemperaturen.
Aktuell
Auswählen und abrufen
Aufzeichnung
Auswählen und abrufen
Ist-Werte von 8 Wassertemperaturen:
Rücklauf / Vorlauf / Zone 1 / Zone 2 /
WW-Speicher / Puffersp. / Solar / Schwimmbad
Schnellmenü / Menüs
Deutsch
Auswählen und abrufen
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
37
Page 38
Menüs
Für Benutzer
Menü
Störungsspeicher
3
• Informationen zu den
Störungscodes fi nden Sie in
der Störungssuche.
• Der zuletzt aufgetretene
Störungscode wird ganz oben
angezeigt.
Verdichter
4
Angaben zum Verdichterbetrieb.
E-Heizstab
5
Betriebsstunden der
Zusatzheizung/Heizung für
Warmwasserspeicher.
Persönl. Einstellung
Tastenton
1
Ein- bzw. Ausschalten des
Tastentons.
LCD-Kontrast
2
Einstellung des Displaykontrast.
Standardeinstellung
Auswählen und abrufen
Auswählen und abrufen
Auswählen und abrufen
EIN
Einstelloptionen / Display
Beleuchtung
3
Einstellung der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
Beleuchtungsstärke
4
Einstellung der Helligkeit der
Hintergrundbeleuchtung des
Displays.
Zeitformat
5
Festlegen des Formats der
Uhrzeitanzeige.
38
3
1 Min.
4
24 h
Page 39
Menü
Datum und Uhrzeit
6
Einstellung des aktuellen
Datums und der aktuellen
Uhrzeit.
Sprache
7
Einstellung der Anzeigesprache.
• Für Niederländisch, Griechisch,
Finnisch und Türkisch gilt:
Verwenden Sie bitte die
englische Version.
Entsperr-Kennwort
8
4-stelliges Kennwort für alle
Einstellungen.
Service-Kontakt
Kontakt 1 / Kontakt 2
1
Service-Telefonnummer für den
Kundendienst.
Standardeinstellung
Jahr / Monat / Tag / Std. / Min.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Auswählen und abrufen
Einstelloptionen / Display
39
Menüs
Deutsch
Page 40
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Einstelloptionen / Display
Installateur-Setup Systemeinstellungen
Anschluss optionale Platine
1
Anschluss einer optionalen
Zusatzplatine.
• Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen:
1
Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers.
2
Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
3
Einbindung einer Solarstation, angeschlossen an Warmwasser- oder Pufferspeicher.
4
Eingang für externe Ausschaltung des Außengeräts.
5
Externe Störmeldung.
6
Eingänge für SG ready-Steuerung.
7
Leistungssteuerung.
8
Heizen/Kühlen-Sch.
Heizkreise u. Fühler
2
Auswahl der Temperaturfühler
sowie der Anzahl der Heizkreise.
Leistung E-Heizstab
3
Auswahl der maximal gewünschten
Leistung des Elektro-Heizstabs für den
Heizbetrieb.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
*
Die Einstellmöglichkeiten sind
vom jeweiligen Modell abhängig.
Frostschutz
4
Aktivierung bzw. Deaktivierung
der Frostschutzfunktion bei
ausgeschaltetem Gerät.
Warmwasserspeicher
5
Einstellung, ob ein
Warmwasserspeicher
angeschlossen ist.
Anschluss Warmwasserspeicher
6
Einstellung, ob ein Pufferspeicher
angeschlossen ist. Falls JA,
Einstellung der Temperaturdifferenz.
•
Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die optionale
Zusatzplatine eingebaut und
aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale Platine“
nicht ausgewählt ist, wird die Funktion
nicht auf dem Display angezeigt.
Nein
Zone
•
Nach der Auswahl des Systems mit einem oder 2
Heizkreisen ist anzugeben, ob der jeweilige Heizkreis
für Raum- oder Schwimmbadheizung genutzt wird.
•
Wenn „Schwimmbad“ ausgewählt wurde, muss
eine Temperaturdifferenz „ T für Schwimmbad“
zwischen 2 und 10 K eingestellt werden.
Fühler
* Beim Raumthermostaten ist zu unterscheiden
zwischen extern und intern.
3 kW
Ja
Nein
Nein
Ja
5 °C
Temperaturdifferenz
für den Pufferspeicher
T
40
Page 41
Menü
E-Heizstab Warmw.
7
Auswahl, ob der interne oder ein
externer Elektro-Heizstab für den
Warmwasserspeicher verwendet
werden soll, und Stellen eines
Timers für die Zuschaltung des
Elektro-Heizstabs.
* Diese Option ist verfügbar,
wenn Tankanschluss
ausgewählt ist (JA).
Gehäuseheizung
8
Auswahl, ob eine optionale
Gehäuseheizung angeschlossen
ist oder nicht.
* Typ A -Die Gehäuseheizung
wird nur während
des Abtaubetriebs
eingeschaltet.
* Typ B -Die Gehäuseheizung
wird bei Temperaturen
von 5 °C und weniger
eingeschaltet.
Altern. Außenfühler
9
Auswahl eines alternativen
Außentemperaturfühlers.
Bivalente Heizung
10
Zum Auswählen einer bivalenten
Verbindung, damit eine
zusätzliche Wärmequelle, z. B.
ein Heizkessel den Puffertank
und den Warmasserspeicher
aufheizen kann, wenn die
Wärmepumpenkapazität bei
niedrigen Außentemperaturen
nicht ausreicht. Die bivalente
Funktion kann im alternativen
Modus (Wärmepumpe und
Heizkessel werden abwechselnd
betrieben) oder im Parallelbetrieb
(Wärmepumpe und Heizkessel
werden gleichzeitig betrieben)
oder im erweiterten Parallelbetrieb
(Wärmepumpe wird betrieben und
Heizkessel wird für Puffertank
und/oder Warmwasser je
nach Einstellungsoptionen für
das Schaltverhalten aktiviert)
eingerichtet werden.
Standardeinstellung
Intern
Extern
0:20
Nein
Ja
A
Nein
Nein
Ja
-5 °C
Ja Nach Auswahl der Außentemperatur
Schaltverhalten
Alternativ / Parallel / Parallel erweitert
• Für eine getrennte Einstellung von
Pufferspeicher und Warmwasserspeicher ist
„Parallel erweitert“ auszuwählen.
Einstelloptionen / Display
Einschaltverzögerung
des ElektroHeizstabs für den
Warmwasserspeicher.
Verwendungstyp der
Gehäuseheizung.*
Außentemperatur,
ab der die bivalente
Heizquelle eingeschaltet
wird.
Menüs
Deutsch
41
Page 42
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Schaltverhalten Parallel erweitert
HeizenAuswahl des Speichers
• „Heizen“ steht für Pufferspeicher und
„Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher.
Schaltverhalten
• Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl
von „Ja“ aktiviert.
-8 °C
0:30
-2 °C
Einstelloptionen / Display
Parallel erweitert Heizen Ja
Temperaturschwellwert
zum Einschalten der
bivalenten Heizquelle.
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Temperaturschwellwert
zum Ausschalten der
bivalenten Heizquelle.
42
Ausschaltverzögerung
0:30
Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja
• Der Warmwasserspeicher wird erst nach
Auswahl von „Ja“ aktiviert.
0:30
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Einschaltverzögerung
der bivalenten
Heizquelle
(in Stunden und
Minuten).
Page 43
Menü
Ext. Schalter
11
Solaranbindung
12
• Um diese Funktion zu
ermöglichen, muss die
optionale Zusatzplatine
eingebaut und aktiviert sein.
• Wenn „Anschluss optionale
Platine“ nicht ausgewählt ist,
wird die Funktion nicht auf dem
Display angezeigt.
Standardeinstellung
Nein
Nein
Ja
Puffersp.
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers
Einstelloptionen / Display
Auswahl des
Pufferspeichers
oder des
Warmwasserspeichers
für die Solaranbindung
10 °C
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
5 °C
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur
5 °CFrostschutztemperatur
Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur
T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur
80 °CTemperatur-Obergrenze
EinschaltTemperaturdifferenz
Einstellung
der AusschaltTemperaturdifferenz
Menüs
Deutsch
43
Page 44
Menüs
Für Installateur
Menü
Externe Störmeldung
13
Leistungssteuerung
14
SG ready
15
Ext. Kompressorschalter
16
Flüssigkeit
17
Auswahl, ob als Heizmedium
Wasser oder Glykol verwendet
wird.
Heizen/Kühlen-Sch.
18
Standardeinstellung
Nein
Nein
Nein
Ja
120 %
Nein
Wasser
Nein
Einstelloptionen / Display
Überhöhung
(Stufen 1 und 2) von
Pufferspeicher und
Warmwasserspeicher
(in %)
Installateur-Setup Betriebseinstell.
1
Einstellung der vier
Betriebsarten.
Heizen / Kühlen *1, *2 / Auto / WW-Speicher
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
4 Betriebsarten
44
Page 45
Menü
Installateur-Setup Betriebseinstell.
Heizen
2
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Heizbetrieb.
Standardeinstellung
Wassertemperatur für Heizen EIN /
Außentemp. f. Heizen AUS /
Außentemp. für Heizer
Wassertemperatur für Heizen EIN
Heizkurve
Wassertemperatur für Heizen EIN Heizkurve
X-Achse:
-5 °C, 15 °C
Y-Achse:
55 °C, 35 °C
• Temperaturbereich für die X-Achse: -15 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten.
• Temperaturbereich für die Y-Achse:
1. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf NEIN: 20 bis 55 °C
2. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und freigeschaltetem
Elektro-Heizstab: 25 bis 65 °C
3. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und nicht freigeschaltetem
Elektro-Heizstab: 35 bis 65 °C
Bei Vorhandensein eines zweiten Heizkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
•
Heizkreis 2 angegeben werden.
• „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis verfügt.
Wassertemperatur für Heizen EIN Direkt
Einstelloptionen / Display
T für Heizung EIN /
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur
nach einer Heizkurve
berechnet oder fest
vorgegeben werden soll.
Eingabe von 4
Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse).
Menüs
35 °C
• Es gelten folgende Eingabebereiche:
1. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf NEIN: 20 bis 55 °C
2. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und freigeschaltetem
Elektro-Heizstab: 25 bis 65 °C
3. Bei Einstellung „hohe Wassertemperatur“ auf JA und nicht freigeschaltetem
Elektro-Heizstab: 35 bis 65 °C
Außentemp. f. Heizen AUS
24 °C
Eingabe einer fest
vorgegebenen
Vorlauftemperatur
Außentemperatur,
bei der die Heizung
ausgeschaltet wird
(Sommerbetrieb)
Deutsch
45
Page 46
Menüs
Für Installateur
Menü
Kühlen *1, *2
3
Einstellung verschiedener
Temperaturen für den
Kühlbetrieb.
Standardeinstellung
T für Heizung EIN
5 °C
Außentemp. für Heizer
0 °C
Wassertemperaturen für Kühlung EIN
und
Wassertemperatur für Kühlen EIN
Heizkurve
Wassertemperatur für Kühlen EIN Heizkurve
X-Achse:
20 °C, 30 °C
Y-Achse:
15 °C, 10 °C
•
Bei Vorhandensein eines zweiten Kühlkreises müssen die 4 Temperaturwerte auch für
Kühlkreis 2 angegeben werden.
• „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System
nur über einen Heizkreis (bzw. Kühlkreis) verfügt.
Wassertemperatur für Kühlen EIN Direkt
Einstelloptionen / Display
Temperaturdifferenz
zum
Wiedereinschalten der
Heizung
Außentemperatur,
ab der der
Elektro-Heizstab
zugeschaltet werden
darf (Bivalenzpunkt)
T für Kühlen EIN.
Einstellung, ob die
Vorlauftemperatur nach
einer Kühlkurve berechnet
oder fest vorgegeben
werden soll.
Eingabe von
4 Temperaturwerten.
(2 auf der horizontalen
X-Achse, 2 auf der
vertikalen Y-Achse)
10 °C
T für Kühlen EIN
5 °C
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
Fest vorgegebene
Vorlauftemperatur
Temperaturdifferenz
zum Einschalten der
Kühlung
46
Page 47
Menü
Auto
4
Automatisches Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw.
vom Kühl- in den Heizbetrieb.
WW-Speicher
5
Einstellungen für den Betrieb
des Warmwasserspeichers
• Nur verfügbar bei Verbindung
mit dem Warmwasserspeicher.
Standardeinstellung
Außentemperaturen für das Umschalten vom
Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den
Außentemp. für Heizen -> Kühlen /
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
Außentemp. für Heizen -> Kühlen
15 °C
Außentemp. für Kühlen -> Heizen
10 °C
Heizintervall (max.) /
Warmwasser-Ladedauer (max.) /
WW-Einschalt-Temp.differenz /
• Auf dem Display werden 3 Funktionen gleichzeitig angezeigt.
Heizintervall (max.)
Einstelloptionen / Display
Heizbetrieb.
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
vom Heiz- in den
Kühlbetrieb.
Soll-Außentemperatur
für das Umschalten
Kühl- in den
Heizbetrieb.
Entkeimung
Maximale Dauer des
8:00
Warmwasser-Ladedauer (max.)
1:00
WW-Einschalt-Temp.differenz
-8 °C
Heizintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Maximale Dauer des
Warmwasserintervalls
(in Stunden und
Minuten)
Temperaturdifferenz
zum erneuten
Laden des
Warmwasserspeichers
Menüs
Deutsch
47
Page 48
Menüs
Für Installateur
Menü
Standardeinstellung
Entkeimung
Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere
Entkeimung: Uhrzeit
Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des
Warmwasserspeichers am eingestellten
Entkeimung: Entkeimtemp.
Entkeimung: Dauer (max.)
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Max. Pumpendrehz.
1
Einstellung der maximalen
Pumpendrehzahl.
Abpumpen
2
Einschalten des
Abpumpbetriebs.
Einstellung von Volumenstrom, max. Wert und
Abpumpbetrieb
Einstelloptionen / Display
Wochentage eingestellt werden.
So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa
Wochentag
0:00 bis 23:59
65 °C
0:10
Ein-/Ausschalten der Pumpe.
Max. Wert: 0x40 bis 0xFE,
Pumpe: EIN/AUS/Entlüften
Wassertemperatur für
die Entkeimung des
Warmwasserspeichers
Entkeimungsdauer
(in Stunden und
Minuten)
Vol.strom: XX:X l/min
EIN
48
Page 49
Menü
Standardeinstellung
Installateur-Setup Service-Einstellungen
Estrichtr.
3
Einstellungen zum Trocknen von
Estrich und Wänden während
der Bauphase.
Dieses Funktion sollte nur
während der Bauphase
verwendet und auch für keine
anderen Zwecke eingesetzt
werden.
Service-Kontakt
4
Eingabe von Name und
Telefonnummer des
Kundendienstes
Bearbeiten
Temperaturwert:
EIN
Anzeige der Stufe der Estrichtrocknung, der
Einstelloptionen / Display
Einstellung und Einschalten der
Estrichtrocknungsfunktion
EIN / Bearbeiten
Schritte: 1
25 °C
Solltemperatur und der Isttemperatur.
Name und Telefonnummer des
Eingabe der Schritte
(1 bis 99) sowie der
Temperaturen für die
Estrichtrocknung
Kundendienstes
Kontakt 1 / Kontakt 2
Kontakt 1 / Kontakt 2
Name und Telefonnummer des Kontakts
Name / Telefonsymbol
Eingabe von Name und Telefonnummer
Kontaktname: Buchstaben A bis Z bzw. a bis z
Kontaktnummer: 1 bis 9
Menüs
Deutsch
49
Page 50
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur.
• Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
7).
Innengerät
• Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
2
0.2
13
0.30.1
Manometer für Wasserdruck
0.4
MPa
bar
4
• Nicht mit harten oder spitzen Gegenständen
gegen die Glasabdeckung drücken oder
schlagen, da diese dadurch beschädigt werden
kann.
• Stellen Sie sicher, dass der Wasserdruck
zwischen 0,05 und 0,3 MPa liegt
(0,1 MPa = 1 bar).
• Falls der Wasserdruck außerhalb des oben
genannten Bereichs liegt, wenden Sie sich an
einen autorisierten Fachhändler.
Inspektion
• Um eine optimale Leistung der Geräte zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Kontrollen an
den Geräten, dem Wasserfi lter und der bauseitigen
Verdrahtung vorgenommen werden. Wenden Sie sich
zur Wartung an Ihren Fachinstallateur.
• Beseitigen Sie eventuelle Hindernisse am Luftein- und
-austritt des Außengeräts.
Längere Betriebsunterbrechung
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
Wasserfi lter
• Reinigen Sie den Wasserfi lter mindestens
einmal pro Jahr. Anderenfalls kann der
Filter verstopfen, was zu Systemausfällen
führen kann. Wenden Sie sich an Ihren
Fachinstallateur.
Außengerät
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und
-austritte frei sind. Bei Nichtbeachtung kann
die Systemleistung beeinträchtigt werden oder
das System ausfallen. Entfernen Sie eventuelle
Hindernisse, damit die Belüftung einwandfrei
funktioniert.
• Wenn es schneit, reinigen Sie das Außengerät
und entfernen Sie den Schnee ringsherum, um
zu verhindern, dass die Luftein- und auslässe
mit Schnee bedeckt sind.
Kriterien für die Abschaltung des
Geräts
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die
Stromversorgung unterbrechen und
sich dann an Ihren Fachinstallateur wenden:
• Ungewöhnliche Betriebsgeräusche.
• Wasser/Fremdkörper sind in die Bedientafel gelangt.
• Aus dem Innengerät austretendes Wasser.
• Der Sicherungsautomat löst häufi g aus.
• Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
50
Page 51
Störungssuche
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomUrsache
Wasserströmungsgeräusche während
des Betriebs.
Nach dem Neustart verzögert sich der
Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder
Dampf aus.
Aus dem Außengerät tritt im
Heizbetrieb Dampf aus.
Das Außengerät funktioniert nicht.• Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen
Das System schaltet sich aus.• Dies wird durch den Schutzmechanismus des Systems verursacht. Wenn die
Die Heizleistung des Systems ist
gering.
Das System heizt nicht sofort auf.• Das System braucht einige Zeit, um das Wasser aufzuheizen, wenn es noch kalt
Die deaktivierte Elektro-Zusatzheizung
wird automatisch eingeschaltet.
Betrieb startet bei nicht eingestelltem
Timer automatisch.
Lautes Kältemittelrauschen für einige
Minuten.
Der Kühlbetrieb *
Verfügung.
1
steht nicht zur
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomZu überprüfen
Das Gerät heizt bzw. kühlt *1 nicht
richtig.
Das Gerät arbeitet laut.• Das Außengerät oder das Innengerät steht eventuell schief.
Das System funktioniert nicht.• Sicherungsautomat wurde ausgelöst/aktiviert.
Die Betriebs-LED leuchtet nicht, oder
auf der Bedieneinheit wird nichts
angezeigt.
• Durch das Gerät strömt Kältemittel.
• Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den
Verdichter.
• Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
• Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird.
Temperaturbereichs.
Wassereintrittstemperatur niedriger als 10 °C ist, stoppt der Verdichter und die
Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet.
• Wenn gleichzeitig Heizkörper und Fußboden beheizt werden, kann die
Wassertemperatur sinken und die Heizleistung verringert werden.
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, kann es sein, dass das System mehr Zeit
zum Aufheizen braucht.
• Die Luftein- bzw. -austrittsöffnungen des Außengeräts sind durch ein Hindernis, z.
B. durch einen Schneehaufen, verschlossen.
• Wenn die voreingestellte Wasseraustrittstemperatur hoch ist, kann es sein, dass
das System mehr Zeit zum Aufheizen braucht.
ist.
• Es handelt sich hierbei um eine Schutzfunktion für den Wärmetauscher im
Innengerät.
• Die Entkeimungsfunktion wurde durch den Entkeimungstimer gestartet.
• Die Ursache ist eine Schutzfunktion, die während des Abtaubetriebs bei
Außentemperaturen unter -10 °C greift.
• Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt.
• Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
• Schließen Sie die Ventile nicht benötigter Heiz- bzw. Kühlgeräte.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnungen des Außengeräts frei
sind.
• Schließen Sie die Abdeckung ordnungsgemäß.
• Kontrollieren Sie, ob die Spannungsversorgung in Ordnung ist und dass kein
Stromausfall vorliegt.
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
*1 Das System ist auf einen Betrieb ohne Kühlfunktion voreingestellt. Die Kühlfunktion kann durch einen autorisierten Installateur oder
Service-Partner freigeschaltet werden.
*2 Diese Anzeige erscheint nur, wenn die Kühlfunktion freigeschaltet ist, d. h. wenn der Kühlbetrieb verfügbar ist.
51
Page 52
Störungssuche
Nachfolgend fi nden Sie die Liste der Störungscodes, die
möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn
es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb
gibt.
Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel
auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an
die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder
einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe.
Falsche Verdichterdrehzahl
Falsche Drehzahl AG-Ventilatormotor
Störung wg. überhöhter Stromaufnahme
Störung wg. Überlastschutz des Verdichters
Störung wg. Überlastschutz Leistungstrans.
Störung wg. Gleichstromspitzen im AG
Störung wg. Problemen im Kältekreis
*1 Störung wg. Problemen mit
Umschaltventil
Störung am Hochdruckschalter im AG
Geringe Heißgas-Überhitzung
Störung Vorlauf-Temperaturfühler
Störung Raumthermostat
Störung Außentemperaturfühler
Störung Rücklauf-Temperaturfühler
Störung Heißgas-Temp.- fühler im Außengerät
Fehler bei der Blindleistungskompensation
Fehler beim Wärmeaustausch-Sensor
im Außengerät
Störung Heißgastemp.- fühler im Außengerät
Störung Abtau-Temp.fühler im Außengerät
Stromwandler-Abschaltung
Fehler beim Verdunster-Austrittstemp.fühler
Störung Bypass-Austrittstemp.fühler im AG
*1 Störung wg. HD-Schutz Kühlen im
Außengerät
52
Page 53
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer
Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen
und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte wünschen, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bittean Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen
möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße
Entsorgungsmethode ist.
Störungssuche / Informationen
Deutsch
53
Page 54
İçindekiler
Güvenlik önlemleri .....................................................56-58
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran .....................59-61
Sorun giderme ...........................................................77-78
Bilgi .................................................................................79
vısı)
54
Page 55
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak
kurulduğundan emin olun.
• Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su
Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde,
Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
• Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
• Su tankı, radyatör, harici sıcaklık kontrol ünitesi ve zemin altı üniteler gibi diğer ürünlerin işletimi hakkında bilgi almak için
ilgili ürünün işletim talimatlarına bakın.
• Bu kılavuzda açıklanan bazı işlevler sisteminiz için geçerli olmayabilir.
• Detaylı bilgi için en yakın bayiye başvurabilirsiniz.
*1 Sistem, COOL modu olmadan çal
tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Sisteme genel bakış
Uzaktan
Kumanda
ışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız
Güneş Paneli
İç Ünite
Radyatör
Duş
Fan Bobini
Ünitesi
Dış Ünite
Güç Kaynağı
Bu kılavuzda kullanılan çizimler yanlızca bilgi verme amaçlıdır ve gerçek ürünlerden farklılık gösterebilir.
Geliştirme faaliyetleri çerçevesinde ürün özellikleri önceden haber verilmeksizin değiştirilebilir.
Su Tankı Ünitesi
İşletim koşulları
Dış ortam sıcaklığı tabloda belirtilen aralığın
dışındaysa ısıtma kapasitesi önemli ölçüde düşer
ve dış ünite kendini korumak üzere çalışmayı
durdurabilir.
Dış ortam sıcaklığı yeniden belirtilen aralığa
dönünce ünite otomatik olarak yeniden başlar.
Su çıkış sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
Dış ortam sıcaklığı (°C)
(Min. / Maks.)
ISITMA*1 SOĞUTMA
20 / 555 / 20
-20 / 3516 / 43
Zeminden
Isıtma
Türkçe
55
Page 56
Güvenlik önlemleri
Yaralanma ve maddi hasarları önlemek
için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız:
Talimatlara uygun olmayan kullanım
sonucu oluşabilecek yaralanma ve
hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi
sınıfl andırılmıştır.
Bu işaret ölüm veya
UYARI
DİKKAT
Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki
semboller ile sınıfl andırılmıştır.
ciddi yaralanma
uyarısıdır.
Bu işaret yaralanma
veya maddi hasar
uyarısıdır.
Bu işaret YASAK olan
işlemleri gösterir.
Bu semboller ZORUNLU
işlemleri gösterir.
UYARI
İç ünite ve dış ünite
Bu ürün 8 yaşında ve daha
büyük çocuklar ve sınırlıfi ziksel
veya mental yeterliliği olan,
bilgi ve tecrübe eksikliği olan
kişiler tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımı ile ilgili talimatların
verilmesi ve olası tehlikelerin
anlatılması durumunda
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı gözetim altında
olmadan çocuklar tarafından
yapılamaz.
Ürün içerisindeki parçaların
temizliği, ürünün tamiri,
sökülmesi ve yeniden kurulması
için yetkili satıcınıza veya bir
uzmana danışın. Uygun olmayan
kurulum ve onarım, kaçak,
elektrik çarpması veya yangına
sebep olur.
56
Ürününüzde kullanılan soğutucu
tipi için yetkili satıcınız veya bir
uzmana danışın.
Farklı bir soğutucu kullanılması
ürünün hasar görmesine
patlamasına ve yaralanmalara
yol açabilir.
Ürünü potansiyel olarak patlayıcı
ve alev alıcı atmosferi olan
yerlere kurmayınız. Aksi durum
yangına sebebiyet verebilir.
Parmağınızı yada başka
objeleri iç ve dış ünitelere
sokmayın. Dönen parçalar
yaralanmalara yol açabilir.
Page 57
Yıldırım esnasında dış üniteye
dokunmayın; elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Ürünün üzerine oturmayınız
ve basmayınız. Kazara
düşmenize sebep olabilir.
İç üniteyi açık mekanlara
kurmayın. Ünite sadece iç
mekanlara kurulabilecek biçimde
tasarlanmıştır.
Güç kaynağı
Aşırıısınma
ve yangınları
önlemek için ekli
kablo, uzatma
kablosu veya
teknik özellikleri
uygun olmayan
başka kablolar
kullanmayınız.
Aşırıısınma, yangın ve elektrik
çarpmasının önlenmesi için :
• Diğer ekipmanlarla ortak elektrik
şebeke çıkışı kullanmayınız.
• Islak ellerle kullanmayınız.
• Şebeke kablosunu bükmeyiniz.
Güç kablosu hasarlanmış ise
oluşabilecek zararların önlenmesi
için mutlaka üretici, yetkili servis
veya başka bir kalifi ye personel
tarafından değiştirilmelidir.
Ünite, Artık Akım Devre Kesici
(RCCB) ile donatılmıştır.
Özellikle kurulum, bakım
ve kontrol işlerinden sonra
RCCB'nin sorunsuz çalıştığını
kontrol etmesi için yetkili
bayiye başvurun. RCCB'nin
arızalanması elektrik çarpmasına
ve/veya yangına neden olabilir.
Elektrik çarpması ve/veya yangın
riskinden kaçınmak için Artık
Akım Aygıtının (RCD) tesise
mutlaka kurulması önerilir.
Bağlantı uçlarına erişilmeden
önce tüm besleme devrelerinin
bağlantıları kesilmelidir.
Tuhafl ıklar veya arızalar fark
ederseniz ürünü kullanmayı
derhal durdurun ve güç
kaynağının bağlantısını kesin.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri
• RCCB sık sık devreye giriyor.
• Yanık kokusu alınması.
• Anormal ses ve titreşim
görülmesi.
• İç üniteden sıcak su sızıyor.
Onarım/bak
ım için derhal yetkili
satıcınızla irtibata geçiniz.
Kontrol ve bakım sırasında
eldiven takın.
Elektrik çarpması ve yangınların
önlenmesi için bu cihaz mutlaka
topraklanmalıdır.
Elektrik çarpmasını önlemek için
güç kaynağı bağlantısını kesin
- Temizlik ve servis öncesinde.
- Uzun süre kullanılmayacağı
zamanlarda.
Bu cihaz çoklu kullanımlar içindir.
Elektrik çarpması, yanma ve/
veya ölümcül yaralanmalardan
kaçınmak için, iç ünitedeki
herhangi bir bağlantı ucuna
erişmeden önce tüm güç
kaynaklarının bağlantısını kesin.
Güvenlik önlemleri
Türkçe
57
Page 58
Güvenlik önlemleri
DİKKAT
İç ünite ve dış ünite
İç ünitede hasar ve korozyonun
önlenmesi için cihazı su, benzen,
tiner veya ovma tozları ile
yıkamayın.
Üniteyi yanıcı maddelerin
yakınına veya banyoya
kurmayın. Aksi takdirde elektrik
çarpması ve/veya yangın
tehlikesi doğabilir.
Çalışma sırasında iç ünitenin su
tahliye hortumuna dokunmayın.
Ünitenin üzerine veya altına
hiçbir malzeme yerleştirmeyin.
Keskin alüminyum
fi nlere dokunmayınız,
yaralanmalara neden
olabilir.
Sıcak suyla haşlanmaya veya
duşun aşırıısınmasına karşı
bir tedbir olarak, sterilizasyon
sırasında sistemi kullanmayın.
Uzaktan Kumanda
Uzaktan Kumandayııslatmayın.
Bunu yapmanız elektrik
çarpmasına ve/veya yangına
neden olabilir.
Uzaktan Kumandadaki
düğmelere sert ve keskin
cisimlerle basmayın. Aksi
takdirde ünite hasar görebilir.
Uzaktan Kumandayı su, benzin,
tiner veya temizleme tozuyla
yıkamayın.
Uzaktan Kumandayı kendiniz
kontrol etmeye veya bakımını
yapmaya çalışmayın. Hatalı
işletimin neden olabileceği olası
yaralanmaları önlemek için yetkili
bayiye danışın.
58
Tahliye hortumunun doğru
bağlandığını teyit ederek su
sızıntılarını önleyin.
Uzun süreli kullanımdan sonra,
montaj askısının yıpranmadığını/
aşınmadığını kontrol edin.
Yıpranmış/aşınmış bir montaj
askısı ünitenin düşmesine neden
olabilir.
Yetkili bir bayiye danışarak
sterilizasyon işlevi saha
ayarlarının yerel kanunlara ve
yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
Page 59
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
Düğmeler/Gösterge
Hızlı Menü düğmesi
1
(Daha fazla bilgi için ayrı Hızlı Menü
Kılavuzuna bakın.)
Geri düğmesi
2
Önceki ekrana geri döner
3 LCD Ekran
Ana Menü düğmesi
4
İşlev ayarı için
AÇIK/KAPALI düğmesi
5
Çalışmayı başlatır/durdurur.
Çalışma göstergesi
6
Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında
yanıp söner.
Ortaya basın
Eldiven yok
3
2
1
Çapraz tuş düğmeleri
Bir öğe seçer.
Yukarı
SolSağ
Aşağı
Giriş düğmesi
Seçilen içeriği sabitler.
4
5
6
Kalem yok
Güvenlik önlemleri / Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
Türkçe
59
Page 60
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran
243
1
7
Ekran
1 Mod seçimi
5
6
AUTO
AUTO
+ TANK
HEAT
HEAT
+ TANK
Çalışma simgeleri
2
Çalışma durumu görüntülenir.
Haftalık zamanlayıcı hariç çalışma OFF durumundayken simge görüntülenmez (çalışma OFF ekranı altında).
Tatil çalışması durumu
Bölge: Oda Termostatı
Oda Isıtıcısı durumuTank Isıtıcısı durumuGüneş enerjisi durumu
İki değerli durumu
(Boyler)
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
• Önceden ayarlanan dış ortam
sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT
veya *1 COOL işletim modunu seçer.
Otomatik
Isıtma
• Önceden ayarlanan dış ortam
sıcaklığına bağlı olarak sistem HEAT
+ TANK veya *1 COOL + TANK işletim
modunu seçer.
Otomatik
Isıtma
• Panel/zemin HEAT işlemi ON veya
OFF konuma getirilir.
• Dış ortam ünitesi sistem ısıtması
sağlar.
• Dış ortam ünitesi su tankına ve
sisteme ısıtma sağlar.
• Bu mod sadece su tankı
kurulduğunda seçilebilir.
→Dahili sensör durumu
Otomatik
Soğutma
Otomatik
Soğutma
Haftalık Zamanlayıcı çalışma
durumu
Güçlü çalışma durumu
1, *2
*
COOL• Fan Bobini ünitesi AÇIK veya
1, *2
*
COOL
+ TANK
TANK• Su tankı ON veya OFF konuma
* Yön simgeleri geçerli etkin modu gösterir.
KAPALI konuma getirilir.
• Dış ortam ünitesi sistem
soğutması sağlar.
• Dış ortam ünitesi sistem
soğutması sağlar.
• Sistem, su tankındaki servolu
ısıtıcıyı kumanda eder.
getirilir.
• Dış ortam ünitesi su tankıısıtması
sağlar.
• Oda çalışması/Tank çalışması.
• Buz çözme çalışması.
Hızlı çalışma durumu
İstek Kontrolü veya
SG hazır veya SHP durumu
60
Page 61
3 Her bölgenin sıcaklığı
4 Zaman ve gün
5 Su Tankı sıcaklığı
6 Dış Ortam sıcaklığı
7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri
Su Sıcaklığı→Telafi eğrisi
Oda Termostatı →External
Su Sıcaklığı→Doğrudan
Oda Termostatı →Internal
Yalnızca havuz
Başlatma
Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan
kumandayı başlatın.
Kurucunun aşağıdaki Uzaktan Kumanda başlatma işlemini yapması önerilir.
Dilin seçilmesi
öğesine basın ve ekran başlatılırken
bekleyin.
1
Dili seçmek için
ve ile ilerleyin.
LCD yanıp
sönüyor
2
Seçimi onaylamak için
düğmesine basın.
Saatin ayarlanması
1
veya ile zamanın 24 saatlik mi yoksa
öö/ös biçiminde mi görüntüleneceğini seçin
(örneğin, 15:00 veya 3 ös).
2
Seçimi onaylamak için
3
Yıl, ay, gün, saat ve dakikayı seçmek için
ve öğesini kullanın. (Seçimi her defasında
onaylamak için öğesine basın.)
Zaman ayarlandığında Uzaktan Kumanda OFF
4
(KAPALI) bile olsa zaman ve gün ekranda
görünecektir.
düğmesine basın.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran / Başlatma
Türkçe
61
Page 62
Hızlı Menü
Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz.
1
Hızlı menüyü görüntülemek için
Zorlu DHWGüçlüSessizZorlu Isıtıcı
ZamanlayıcıZorlu Buz ÇözmeHata SıfırlamaU/K Kilidi
2
Menüyü seçmek için
öğesini kullanın.
öğesine basın.
Seçim menüsünü açmak/kapatmak için
3
Menüler
Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin. Tüm
başlangıç ayarları yetkili bir bayi veya uzman tarafından yapılmalıdır.
Tüm başlangıç ayarlarındaki değişikliklerin yetkili bayi veya uzman
tarafından yapılması önerilir.
• İlk kurulumdan sonra ayarları manuel olarak değiştirebilirsiniz.
• Başlangıç ayarları, kullanıcı tarafından değiştirilene kadar etkin kalır.
• Uzaktan Kumanda çoklu kurulum için kullanılabilir.
• Ayar yapmadan önce çalışma göstergesinin OFF olduğundan emin
olun.
• Yanlış bir ayar yapılırsa sistem doğru çalışmayabilir.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
Haftalık zamanlayıcı
ayarlandığında Kullanıcı Hızlı
Menüden düzenleyebilir.
6 çalışma modelini haftalık
olarak ayarlamak için.
• Isıtma-Soğutma anahtarına
basılırsa veya Zorlu Isıtıcı
açıksa devre dışı bırakılır.
62
Timer setup (Zamanlayıcı ayarı)
Haftanın gününü seçin ve
gerekli modelleri ayarlayın
(Zaman / Çalışma AÇIK/KAPALI / Mod)
Timer copy (Zamanlayıcı kopyası)
Haftanın gününü seçin
Page 63
Menüler
Kullanıcı için
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Holiday timer (Tatil zamanlayıcısı)
2
Enerji tasarrufu yapmak için süre
esnasında sistemi OFF yapmak
ya da sıcaklığı düşürmek üzere
bir tatil süresi ayarlanabilir.
• Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre
dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
Quiet timer (Sessiz zamanlayıcı)
3
Önceden ayarlanmış süre
boyunca sessiz çalışmak için.
6 model ayarlanabilir.
Seviye 0 modun kapalı olduğu
anlamına gelir.
Room heater (Oda ısıtıcısı)
4
Oda ısıtıcısını ON veya OFF için.
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
5
Tank ısıtıcısını ON veya OFF
yapmak için.
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Sterilization (Sterilizasyon)
6
Otomatik sterilizasyonu ON veya
OFF yapmak için.
• Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
• Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırıısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi
kullanmayın.
• Yetkili bir bayiye danışarak sterilizasyon işlevi saha ayarlarının yerel kanunlara ve yönetmeliklere uygun olduğunu
kontrol ettirin.
OFF
ON
Tatil başlangıcı ve bitişi.
Tarih ve saat
OFF veya düşürülmüş sıcaklık
Sessiz başlangıç zamanı:
Tarih ve saat
Sessizlik seviyesi:
0 ~ 3
OFF
OFF
OFF
System check (Sistem kontrolü)
Energy monitor (Enerji izleyici)
1
Mevcut veya geçmiş enerji
tüketimi, üretim veya COP
çizelgesi.
• COP= Performans Katsayısı.
• Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir.
1
• Isıtma, *
soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir
• Toplam güç sarfi yatı AC 230 V temel alınarak belirlenen tahmini bir değer olup
hassas bir ekipmanla ölçülenden farklı olabilir.
Water temperatures (Su sıcaklıkları)
2
Her bölgedeki tüm su
sıcaklıklarını gösterir.
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
Present (Mevcut)
Seç ve oku
Historical chart (Geçmiş çizelgesi)
Seç ve oku
8 öğenin gerçek su sıcaklığı:
Inlet (Giriş) / Outlet (Çıkış) /
Zone 1 (Bölge 1) / Zone 2 (Bölge 2) / Tank /
Buffer tank (Tampon tankı) /
Solar (Güneş Enerjisi) / Pool (Havuz)
Seç ve oku
Hızlı Menü / Menüler
Türkçe
63
Page 64
Menüler
Kullanıcı için
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Error history (Hata geçmişi)
3
• Hata kodları için Sorun
Gidermeye bakın.
• En son hata kodu en üstte
görüntülenir.
Compressor (Kompresör)
4
Kompresör performansını
gösterir.
Heater (Isıtıcı)
5
Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için
toplam ON süre saati.
Seç ve oku
Seç ve oku
Seç ve oku
Personal setup (Kişisel ayar)
Touch sound (Dokunma sesi)
1
Çalışma sesini ON/OFF yapar.
LCD contrast (LCD kontrastı)
2
Ekran kontrastını ayarlar.
ON
Backlight (Arka ışık)
3
Ekran arka ışığı süresini ayarlar.
Backlight intensity (Arka ışık yoğunluğu)
4
Ekran arka ışık parlaklığını
ayarlar.
Clock format (Saat biçimi)
5
Saat ekranı tipini ayarlar.
64
3
1 min
(1 dak.)
4
24h
(24 saat)
Page 65
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Date & Time (Tarih ve Saat)
6
Mevcut tarih ve saati ayarlar.
Year (Yıl) / Month (Ay) / Day (Gün) /
Hour (Saat) / Min (Dakika)
Language (Dil)
7
Üst ekran için ekran dilini ayarlar.
• Hollandaca, Yunanca, Fince
ve Türkçe için lütfen İngilizce
sürüme bakın.
Unlock password (Kilit açma parolası)
8
Tüm ayarlar için 4 haneli parola.
ENGLISH / FRANÇAIS /
DEUTSCH / ITALIANO /
ESPAÑOL / DANISH /
SWEDISH / NORWEGIAN /
POLISH / CZECH
0000
Service contact (Servis irtibatı)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
1
Kurucu irtibat numarasını
önceden ayarlayın.
Seç ve oku
65
Menüler
Türkçe
Page 66
Menüler
Kurucu için
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) System setup (Sistem ayarı)
Optional PCB connectivity (İsteğe bağlı PCB bağlantısı)
1
Servis için gerekli harici PCB'yi
bağlamak için.
• Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır:
1
Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol.
2
2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
3
Güneş enerjisi işlevi DHW (Ev Sıcak Suyu), Tank veya Tampon Tankına bağlı güneş enerjisi termal panelleri).
4
Harici kompresör anahtarı.
5
Harici hata sinyali.
6
SG hazır kontrolü.
7
İstek kontrolü.
8
Isıtma-Soğutma anahtarı
Zone & Sensor (Bölge ve Sensor)
2
Sensörleri seçmek ve 1. bölge
veya 2. bölge sistemini seçmek
için.
No (Hayır)
Zone (Bölge)
• 1. veya 2. bölge sistemini seçtikten sonra oda
veya yüzme havuzu seçimine ilerleyin.
• Yüzme havuzu seçilirse sıcaklık
için 2 °C ~10 °C arasında seçilmelidir.
Sensor (Sensör)
* Oda termostatı için daha fazla harici veya
dahili seçim vardır.
T sıcaklığı
Heater capacity (Isıtıcı kapasitesi)
3
Gereksiz olduğu takdirde ısıtıcı
gücünü azaltabilirsiniz.*
3 kW / 6 kW / 9 kW
* kW seçenekleri modele bağlı
olarak değişir.
Anti freezing (Dondurmayan)
4
Sistem KAPALIYKEN
su donması korumasını
etkinleştirebilir veya devre dışı
bırakabilirsiniz
Tank connection (Tank bağlantısı)
5
Tankı sisteme bağlamak için.
Buffer tank connection (Tampon Tankı bağlantısı)
6
Tankı sisteme bağlamak için ve
YES seçiliyse T sıcaklığını
ayarlamak için.
• İşlevi etkinleştirmek için isteğe
bağlı PCB bağlantısı YES
seçilmelidir.
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
66
3 kW
Yes (Evet)
No (Hayır)
No (Hayır)
Yes (Evet)
5 °C
Tampon Tankı
ayarını yapın
T
Page 67
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Tank heater (Tank ısıtıcısı)
7
Harici veya dahili tank ısıtıcısını
ve Harici seçiliyse ısıtıcının
açılması için zamanlayıcıyı
ayarlayın.
* Bu seçenek, Tank bağlantısı
seçildiyse (EVET) kullanılabilir.
Internal
External
0:20
Base pan heater (Taban Haznesi ısıtıcısı)
8
Taban haznesi ısıtıcının bağlı
olup olmadığını seçmek için.
* Tip A - Taban haznesi ısıtıcı
sadece cihazın çalışması
sırasında etkinleşir.
* Tip B -Taban haznesi ısıtıcı,
dış ortam sıcaklığı 5°C
veya daha düşük olunca
devreye girer.
Alternative outdoor sensor (Alternatif dış mekan sensörü)
9
Bir alternatif dış mekan sensörlü
seçmek için.
Bivalent connection (İki değerli bağlantı)
10
İki değerli bağlantının seçilmesi
boyler gibi ilave bir ısı kaynağına
izin vererek, ısı pompası
kapasitesi düşük dış sıcaklıkta
yetersiz kaldığında tampon
tankını ve ev sıcak su tankınıısıtır. İki değer özelliği, alternatif
modda (ısı pompası ve boyler
alternatif olarak çalışır) veya
paralel modda (ısı pompası ve
boyler aynı anda çalışır) veya
ş paralel modda (kontrol
gelişmi
modeli ayarı seçeneklerine
bağlı olarak tampon tankı ve/
veya ev sıcak suyu için ısı
pompası çalışır ve boyler açılır)
ayarlanabilir.
No (Hayır)
Yes (Evet)
A
No (Hayır)
No (Hayır)
Yes (Evet)
-5 °C
Yes (Evet) Dış mekan sıcaklığını seçmek için
Control pattern (Kontrol modeli)
Alternative (Alternatif) / Parallel (Paralel) /
Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
• Tankların iki değerli kullanımı için gelişmiş
paraleli seçin.
Tank ısıtıcısı ON
zamanı ayarı.
Taban haznesi ısıtıcı
tipi*.
İki değerli bağlantıyı ON
yapmak için dış mekan
sıcaklığını ayarlayın.
Menüler
67
Türkçe
Page 68
Menüler
Kurucu için
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
Heat (Isıtma)Tank seçimi
• “Heat” Tampon Tankını ve “DHW” Ev Sıcak Su
Tankını belirtir.
Control pattern (Kontrol modeli)
Heat (Isıtma) Yes (Evet)
• Tampon tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra
çalışır.
-8 °C
0:30
-2 °C
0:30
Control pattern (Kontrol modeli) Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
DHW Yes (Evet)
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
İki değerli ısı kaynağını
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için sıcaklık
eşiğini ayarlayın.
İki değerli ısı kaynağını
durdurmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Advanced parallel (Gelişmiş Paralel)
68
• DHW tankı yalnızca "Yes" seçildikten sonra
çalışır.
İki değerli ısı kaynağını
0:30
çalıştırmak için gecikme
süresi
(saat ve dakika olarak).
Page 69
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
External SW (Harici anahtar)
11
No (Hayır)
Solar connection (Güneş enerjisi bağlantısı)
12
• İşlevi etkinleştirmek için isteğe
bağlı PCB bağlantısı YES
seçilmelidir.
• İsteğe bağlı PCB bağlantısı
seçilmezse işlev ekranda
görünmez.
No (Hayır)
Yes (Evet)
Buffer tankTank seçimi
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra
10 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra
5 °C
Yes (Evet) Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını
T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifi rz sıcaklığını ayarladıktan sonra
Sterilization (Sterilizasyon): Ope. time (max) (Çalışma zamanı (maks.))
0:10
Tankı sterilize etmek
için kaynama noktasını
ayarlayın.
Sterilize etme zamanını
ayarlayın.
(saat ve dakika olarak)
Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Pump maximum speed (Maks. pompa hızı)
1
Pompanın maksimum hızını
ayarlamak için.
Pump down (Pompa aşağı)
2
Pompa aşağı çalışmasını
ayarlamak için.
Pompanın akış hızı, maks. iş ve çalışma ON/
OFF ayarının yapılması.
Flow rate (Akış hızı): XX:X L/min
Max. Duty (Maks. iş): 0x40 ~ 0xFF,
Pompa: ON/OFF/Air Purge
Pump down operation (Pompa aşağı
çalışması)
ON
74
Page 75
MenüVarsayılan AyarAyar Seçenekleri / Ekran
Installer setup (Kurucu ayarı) Service setup (Servis ayarı)
Dry concrete (Kuru beton)
3
İnşaat esnasında betonu (zemin,
duvarlar, vb.) kurutmak için.
Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için
düzenleyin.
Bu menüyü başka amaçlar için
ve inşaat dışındaki zamanlarda
kullanmayın
Service contact (Servis irtibatı)
4
Kullanıcı için 2 irtibat adı ve
numarası belirlemek için.
ON / Edit
Edit
Beton kurutma için
Aşamalar: 1
Sıcaklık: 25 °C
ON
Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını
Servis mühendisinin adı ve irtibat numarası.
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
Contact 1 (İrtibat 1) / Contact 2 (İrtibat 2)
İrtibat adı veya numarası.
Name (Ad) / telefon simgesi
Giriş adı ve numarası
ısıtma sıcaklığı.
İstenilen aşamaları
seçin: 1 ~ 10,
aralık: 1 ~ 99
onaylayın.
İrtibat adı: a ~ z alfabe.
İrtibat numarası: 1 ~ 9
Menüler
Türkçe
75
Page 76
Temizlik talimatları
Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır.
Lütfen yetkili bayiye danışın.
• Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin.
• Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız.
• Yalnızca sabun (
• 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız.
pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız.
İç ünite
• Doğrudan su sıçratmayın.
Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafi fçe siliniz.
2
0.2
13
0.30.1
Su basıncı göstergesi
0.4
MPa
bar
4
• Cam kapağa sert ve sivri uçlu cisimlerle
basmayın veya vurmayın. Aksi takdirde ünite
hasar görebilir.
• Su basıncının 0,05 ila 0,3 MPa
(0,1 MPa = 1 bar) olmasını sağlayın.
• Su basıncı bu aralığın dışındaysa lütfen yetkili
bayinize danışın.
Kontrol
• Ünitelerin optimum performansla çalışabilmesi için,
üniteler, su fi ltesi ve saha kablo tesisatı üzerinde düzenli
aralıklarla mevsimsel kontroller yapılmalıdır. Bakımla ilgili
yetkili bayiye danışın.
• Dış ünitenin hava giriş ve çıkış ağızlarındaki tüm
engelleri kaldırın.
Ürün uzun süre kullanılmayacak ise
• Güç kaynağının bağlantısını kesin.
Su fi ltresi
• Su fi ltesini yılda en az bir kez yıkayın. Bunu
ihmal etmeniz fi ltrenin tıkanmasına ve buna
bağlı olarak sistemin arızalanmasına neden
olabilir. Lütfen yetkili bayiye danışın.
Dış ünite
• Hava giriş ve çıkış ağızlarını engellemeyin.
Aksi takdirde sistem performansı düşebilir
veya sistem arızalanabilir. Havalandırma temin
etmek için varsa tüm engelleri kaldırın.
• Kar yağdığında, hava giriş ve çıkış ağızlarının
karla kaplanmasını önlemek için dış ünitenin
çevresini temizleyin ve varsa karı giderin.
Bakım yapılamayan durumlar
Aşağıdaki durumlarda güç kaynağının bağlantısını
kesin
ve yetkili bayiye danışın:
• Çalışma sırasında anormal gürültü.
• Uzaktan kumandaya su/yabancı madde girmiş.
• İç ünitenin su akıtması.
• Devre kesici sigorta sigorta sık sık atıyor.
• Güç kablosu aşırı sıcak.
76
Page 77
Sorun giderme
Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez.
BelirtiSebep
Çalışma sırasında su akış sesi.• Ürünün içerisindeki soğutucu akışı.
Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç
dakikalık gecikme oluyor.
Dış üniteden su/buhar geliyor.• Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor.
Isıtma modunda dış üniteden buhar
çıkıyor.
Dış ünite çalışmıyor.• Bunun nedeni, dış ortam sıcaklığı işletim aralığının dışındayken etkinle
Sistemin çalışması duruyor.• Bunun nedeni sistemin koruma kontrolüdür. Su giriş sıcaklığı 10°C'den düşük
Sistem güçlükle ısıtıyor.• Panel ve zemin aynı anda ısıtılıyorken sıcak suyun sıcaklığı düşebilir, bu da
Sistem hemen ısıtmıyor.• Düşük bir su sıcaklığında çalıştırılmaya başlanmışsa sistemin suyu ısıtması biraz
Yedek ısıtıcı, devre dışı bı
olmasına rağmen otomatik olarak
AÇILIYOR.
Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma
otomatik olarak başlar.
Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç
dakika sürüyor.
*1 COOL modu kullanılamaz.• Sistem yalnızca HEAT modunda çalışacak biçimde kilitlenmiştir.
rakılmış
• Gecikme kompresörün korunması içindir.
• Bunun nedeni ısı eşanjöründeki buz çözme işlemidir.
koruma kontrolüdür.
olduğunda kompresör durur ve yedek ısıtıcıya güç verilir.
sistemin ısıtma kapasitesini azaltabilir.
• Dış ortam hava sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması ve ısıtma yapması
için daha uzun süre gerekebilir.
• Dış ünitedeki tahliye ağz
engellenmiş/kapatılmış.
• Önceden ayarlanmış su çıkış sıcaklığı düşük olduğunda sistemin ısınması için
daha uzun süre gerekebilir.
zaman alabilir.
• Bunun nedeni iç ünite ısı eşanjörünün koruma kontrolüdür.
• Sterilizasyon zamanlayıcısı ayarlanmış.
• Bunun nedeni, -10°C'nin altındaki ortam sıcaklıklarında gerçekleştirilen buz çözme
işlemi sırasında koruma kontrolünün devreye girmesidir.
ı veya giriş ağzı kar yığını gibi yabancı maddelerle
şen sistem
Servisinizi aramadan önce aşağıdaki kontrolleri yapınız.
BelirtiKontrol
HEAT/*1 COOL modunda çalışma
verimli çalışmıyor.
Çalışma sırasında gürültü.• Dış ünitenin ve iç ünitenin eğimli kurulmuş.
Sistem çalışmıyor.• Devre kesici tetiklenmiş/devreye girmiş.
Çalışma LED’i yanmıyor veya Uzaktan
Kumandada hiçbir şey gösterilmiyor.
*1
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
• Sıcaklığı doğru olarak ayarlayınız.
• Panel ısıtıcı/soğutucu vanasını kapatın.
• Dış ünitenin hava giriş ve hava çıkış ağızlarındaki tüm engelleri kaldırın.
• Kapağı doğru kapatın.
• Güç kaynağı sorunsuz çalışıyor veya bir elektrik kesintisi oldu.
Temizlik talimatları / Sorun giderme
Türkçe
77
Page 78
Sorun giderme
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda
ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır.
Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan
Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili
bayiyle irtibata geçin.
Kapasite uyuşmazlığı
Kompresör sensörü hatası
Pompa hatası
Soğutucu sensörü hatası
Servis valfi hatası
Güneş enerjisi sensörü hatası
Havuz sensörü hatası
Tampon tankı sensörü hatası
Marka uyumsuz hatası
Düşük basınç hatası
Bölge 1 sensörü hatası
Bölge 2 sensörü hatası
Su akışı hatası
Düşük basınç sensörü hatası
Yüksek basınç sensörü hatası
Buz çözme suyu sirkülasyon hatası
Harici termistör 1 hatası
Harici termistör 2 hatası
Yedek ısıtıcı OLP hatası
Tank sensörü hatası
PCB iletişim hatası
Düşük su sıcaklığı koruması
UK-İç Mekan iletişim hatasıİç Mekan-Dış Mekan iletişim hatası
Tank ısıtıcısı OLP hatası
Voltaj bağlantısı hatası
Yüksek basınç korumasıİç mekan donmayı önleme
Basınç anahtarı etkinleştirilmiş
Zayıf kompresör dönüşü
Fan motoru kilidi hatası
Geçerli koruma
Kompresör aşırı yük koruması
Transistör modülü aşırı yük koruması
DC tepe değeri
Soğutucu döngüsü hatası
*1 Soğutma/ısıtma döngüsü hatası
Basınç anahtarı hatası
Düşük boşaltmalı süper ısıtma
Su çıkışı sensörü 2 hatası
Dahili termostat hatası
Dış mekan ortam sensörü hatası
Su girişi sensörü hatası
Dış mekan boşaltma sensörü hatası
Güç faktörü düzeltme hatası
Dış mekan ısı eşanjörü sensörü hatası
Dış mekan buz çözme sensörü hatası
Su çıkışı sensörü hatası
Geçerli transformatör bağlantısını
Sistem, COOL modu olmadan çalışacak biçimde kilitlidir. Kilit sadece yetkili tesisatçılar veya yetkili servis ortaklarımız tarafından açılabilir.
*2 Sadece COOL modunun kilidi açıkken görüntülenir (Bu, COOL modunun kullanılabilir olma zamanını belirtir).
78
Page 79
Bilgi
Accordance with the WEEE Regulation.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and
electronic products must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points
in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please
contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Eski Ekipman İşlenmesi.
Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin genel
ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.
Eski ürünlerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama
merkezlerine teslim ediniz.
Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif
etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz.
Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime
geçiniz.
Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir.
Sorun Giderme / Bilgi
Türkçe
79
Page 80
CountryHotline Phone NumberCountryHotline Phone Number