Panasonic TYST58PF20 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

組み立て設置工事説明書
安裝說明書
電漿顯⽰器移動式台架
プラズマディスプレイ用移動式スタンド
Installation Instructions
Mobile stand for Plasma Display
Installationsanleitung
Mobiler Ständer für Plasmadisplay
Mobiele standaard voor plasmascherm
Istruzioni per I’installazione
Supporto mobile per lo schermo al plasma
Manuel d’installation
Pied mobile pour l’écran plasma
日本語
English
Deutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
Model No.
TY-ST58PF20
Instrucciones de instalación
Pedestal móvil para la pantalla de plasma
Installationsanvinsningar
Flyttbart stativ för Bred plasmaskärmen
Monteringsvejledning
Rullebord til plasmaskærm
Инструкция по установке
Мобильная подставка плазменного дисплея
Орнату нұсқаулары
Плазмалық дисплейдің жылжымалы тіреуіші
Казахский
Інструкції з встановлення
Переносна підставка плазмового дисплея
Українська
安裝說明書
電漿顯⽰器移動式台架
中⽂
TQZJ228
2
組み立て設置工事前に、この説明書とプラズマディスプレイ本体の取扱説明書をよくお読みの うえ、正しい取り付け設置を行ってください。
(移動やメンテナンスの際に必要になる場合がありますので、説明書を保存していただきますよ
うお願いいたします。)
Before commencing work, carefully read these Instructions and the Manual for the plasma display to ensure that fitting is performed correctly. (Please keep these instructions. You may need them when maintaining or moving.)
Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird. (Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung des sockels benötigt werden.)
Lees deze installatiehandleiding en de bedieningshandleiding voor het plasmascherm zorgvuldig door voordat u begint, zodat de montagewerkzaamheden op de juiste wijze worden uitgevoerd. (Bewaar deze handleiding. U hebt de handleiding weer nodig bij onderhoud en verplaatsing.)
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente queste istruzioni ed il manuale dello schermo al plasma per poter procedere al montaggio in modo corretto. (Conservare poi queste istruzioni che si renderanno necessarie per la manutenzione e l’eventuale spostamento della staffa.)
Avant de commencer le travail, lisez attentivement ces instructions ainsi que le mode d’emploi de l’écran plasma de manière à réaliser un montage convenable. (Conservez soigneusement les présentes instructions. Vous pouvez en avoir besoin pour effectuer un entretien ou si vous désirez déplacer l’applique.)
日本語
EnglishDeutsch
Nederlands
ItalianoFrançaisEspañolSvenskaDanskРусский
Antes de empezar el trabajo, lea atentamente estas instrucciones y el manual de la pantalla de plasma para asegurar una instalación correcta. (Guarde estas instrucciones. Podrá necesitarlas cuando haga trabajos de mantenimiento o mueva el soporte.)
Innan arbetet påbörjas ska du noga läsa dessa anvisningar och bruksanvisningen som medföljer plasmaskärmen för att försäkra att arbetet utförs på rätt sätt. (Bevara dessa anvisningar. Du kan behöva anlita dem på nytt för underhåll eller flyttning av hållaren.)
Før arbejdet påbegyndes, skal du omhyggeligt læse disse instruktioner og betjeningsvejledningen til plasmaskærmen for at sikre at opsætningsarbejdet udføres korrekt. (Gen disse instruktioner. Du kan få brug for dem ved vedligeholdelse, eller hvis ophænget skal flyttes.)
Перед проведением работ внимательно прочитайте эту Инструкцию и Руководство для плазменного дисплея, чтобы убедиться в том, что установка выполняется правильно. (Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию. Она может Вам понадобиться для технического обслуживания или перемещения.)
Жұмысты бастаудан əуелі, орнатудың дұрыс орындалуын қамтамасыз Нұсқаулар мен плазмалық теледидардың нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. (Осы нұсқаулықтарды сақтап қойыңыз. Ол сізге қызмет көрсеткен немесе орнын ауыстырған кезде керек болуы мүмкін.)
Перед початком робіт уважно прочитайте ці інструкції та інструкції з експлуатації плазмового дисплея, аби забезпечити правильний монтаж. (Збережіть ці інструкції, оскільки вони можуть у технічному обслуговуванні або встановленні дисплея в іншому місці.)
знадобитись Вам, коли виникне необхідність
ету үшін, осы
Казахский
Українська
安裝前,請仔細閱讀本說明及電漿顯示器的用戶手冊,以確保正確安裝。
(請妥善保留本說明。在維護或移動時您可能需要使用本說明。)
中⽂
3
安全上のご注意
必ずお守りください
日本語
人への危害、財産の損害を防止するため、必ずお守りいただくことを説明しています。
■誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の程度を区分して、説明しています。
警告 注意
■お守りいただく内容を次の図記号で説明しています。(次は図記号の例です)
してはいけない内容で す。
「死亡や重傷を負うおそれがある内容」です。
「傷害を負うことや、財産の損害が発生するおそれがある内容」です。
実行しなければならない 内容です。
警告
■工事専門業者以外は組み立て設置工事を 行わないでください
工事の不備により、倒れたり、破損して、
けがの原因となります。
分解禁止
■移動式スタンドを分解したり、改造しな いでください
倒れたり、破損して、けがの原因となり
ます。
気をつけていただく内容 です。
■振動が少なく、本機の質量に耐えられる 場所に設置してください
倒れたり、落ちたりして、けがの原因と
なります。
■カタログで指定したプラズマディスプレ イ本体以外には使用しないでください
倒れたり、破損してけがの原因となるこ
とがあります。
■曲がったり、いたんだ移動式スタンドは 使用しないでください
倒れたり、破損してけがの原因となるこ
とがあります。
■プラズマディスプレイ本体や移動式スタ ンドに乗ったり、ぶら下がったりしない でください
( 特に小さなお子様にはご注意ください。)
倒れたり、破損してけがの原因となるこ とがあります。
■長期使用を考慮して設置場所の強度を確 保してください
長期使用により設置場所の強度が不足す
ると、転倒してけがの原因となります。
注意
■棚板に 20 kg を超える機器を載せないで ください
倒れたり、落下してけがの原因となりま
す。
■キャスター(車)には注油しないでくだ さい
キャスター(車)のひび割れ・破損の原
因となり、倒れたり、破損してけがの原 因となることがあります。
■通風孔をふさがないでください
■移動式スタンド使用時はプラズマディス プレイ本体下面と床面との空間をふさが ないでください
内部に熱がこもり、火災の原因になるこ
とがあります。
4
■転倒防止の処置をしてください
地震やお子様がよじ登ったりすると、転
倒しけがの原因となることがあります。
■プラズマディスプレイ本体の上下、左右 は 10cm、後面は 7cm以上の空間を確 保してください
火災の原因になることがあります。
注意
日本語
■直射日光を避け、熱器具から離してください
そり・変形・材料の劣化などが発生し、強
度低下を招くことがあり、倒れたり、破損 してけがの原因となることがあります。
■組み立て設置工事の際、ねじ止めをする箇 所は、すべてしっかりと止めてください
不十分な組み立てかたをすると強度が保て
ず、倒れたり破損してけがの原因となること があります。
■取り付けの際は、専用の構成部品をご使 用ください
プラズマディスプレイ本体が落下したり、破
損して、けがの原因となることがあります。
■使用を終了した商品は撤去してください
倒れたり、破損してけがの原因となるこ
とがあります。
■プラズマディスプレイ本体の取り付け、 取り外しは 2人以上で行ってください
プラズマディスプレイ本体が落下して、
けがの原因となることがあります。
■水平で安定した所に設置してください
倒れたり、破損してけがの原因となるこ
とがあります。
■移動させるときはキャスター(車)のロッ クを解除してください
倒れたり、破損してけがの原因となるこ
とがあります。
取り扱い上のお願い
1)直射日光に当てたり、ストーブなどのそばに置くと、光や熱によって変色したり変形したりすることがあ
りますのでご注意ください。
2)お手入れは、乾いた柔らかい布(綿・ネル地など)でふいてください。ひどく汚れているときは、水でう
すめた中性洗剤で汚れを取ってから乾いた布でふいてください。なおベンジンやシンナー、家具用ワック スなどは、塗装がはげたりしますので、使用しないでください。
(プラズマディスプレイ本体のお手入れはプラズマディスプレイ本体の説明書に従ってください。化学ぞう
きんをご使用の際は、その注意書に従ってください。)
3)粘着性のテープやシールを貼らないでください。移動式スタンド表面を汚すことがあります。また、ゴム
やビニール製品などを長時間接触させないでください。
(変質の原因となります。)
4)プラズマディスプレイ本体のパネルは、ガラス製です。強い力や衝撃を加えないでください。
■取り付け不備、取り扱い不備による事故、損傷については、当社は責任を負いません。
移動式スタンド組み立て設置工事上の留意点
■プラズマディスプレイ本体の性能保証やトラブル防止のため、次の場所には設置しないでください。
●スプリンクラーや感知器のそば  ●振動や衝撃の加わるおそれのあるところ  ●高圧線や動力源の近く  ●磁気、熱、水蒸気、油煙などの発生源の近く  ●暖房機器の風が当たるところ ●エアコンの下など水滴のかかるおそれのあるところ
■プラズマディスプレイ本体の電源プラグは、容易に手が届く位置の電源コンセントをご使用ください。
■周囲温度が 40℃を超えることがないように空気の流通を確保してください。   プラズマディスプレイ本体内部に熱がこもり、故障の原因となることがあります。
■取り付けねじや電源コードが、壁面の金属部と接触することがないように設置してください。
■組み立て設置工事中に製品や床に傷が付かないよう、柔らかい毛布や布を使い作業してください。
■組み立て設置工事は水平で平らな場所で行い、組み立て設置工事説明書に従ってください。
■ねじ止めをするときは、締め付け不十分や締め付けすぎがないようにしてください。
■設置時は、建築設備耐震設計・施工指針に従ってください。
■組み立て設置工事や作業中の移動の際は、周囲の安全確保と十分な注意をしてください。
■「安全上のご注意」をお読みいただき必ずお守りください。
5
日本語
構成部品
主要部品
①キャスター付きべース金具
(2個)
④棚板(1枚) ⑤棚板取り付け金具(2個)
⑥本体取り付け用金具上(1個) ⑦本体取り付け用金具下(1個)
②ベースジョイント(1 個) ③支柱金具(左 L・右 R)
部品の確認と員数の確認を行ってください。
 (各1個)
L
R
付属部品
Ⓐ六角穴付きボタンボルト(M8x65)  スプリングワッシャー / 平ワッシャー  フランジ付き袋ナット(M8) (各4個)
Ⓓ
棚板取り付け金具取り付け用ねじ(M5x18)(4本)
 本体取り付け金具取り付け用ねじ(M5x18)(8本)
Ⓖクランパー(5本) Ⓗ目隠しシール
 (48 枚 ( 2シート ))
Ⓑ六角穴付きボタンボルト(M8x70)  スプリングワッシャー / 平ワッシャー  フランジ付き袋ナット(M8) (各6個)
Ⓒ六角穴付き皿ねじ  皿型歯付き座金  絶縁スペーサー  (各4個)
Ⓔ本体抜け防止用ねじ  (M4x16)(2本)
Ⓘ六角レンチ(付属工具)(1個)
Ⓕ木ねじ(4本)
6
■イラストはイメージイラストであり、実際の商品と形状が異なる場合があります。
組み立て
1.スタンドの組み立て
組み立てるときは、六角穴付きボタンボルトの袋ナットがスタンドの内側になるようにしてください。 六角穴付きボタンボルトの長さは、65mm と 70mm があります。取り付け間違いにご注意ください。
1.スタンドベースの組み立て
六角穴付きボタンボルトⒶの準備
六角穴付きボタンボルト(M8x65)にスプリングワッシャー、平ワッシャーの順に 通して4セット準備してください。
キャスター付きベース金具①のねじ穴を後方に向け
てベースジョイント②を右図のように合わせ、準備 した六角穴付きボタンボルトⒶ(M8X65 4本)と フランジ付き袋ナットⒶ(4個)で固定してください。
 (締め付けトルクは8〜10N • m)
ベースジョイント②
六角穴付き ボタンボルトⒶ
(M8x65)
ねじ用穴
こちら側を 後方にする
日本語
フランジ付き
キャスター付き べース金具①
袋ナットⒶ(M8)
2.支柱金具の取り付け
六角穴付きボタンボルトⒷの準備
六角穴付きボタンボルト(M8x70)にスプリングワッシャー、平ワッシャーの順に 通して 6 セット準備してください。
支柱金具(左 L・右 R)③の LR の刻印を内側に向
けて下部板金をスタンドベースの後ろ側に上からは め込み、準備した六角穴付きボタンボルトⒷ
(M8X70 4 本)とフランジ付き袋ナットⒷ(4個)
で支柱金具(左 L・右 R)③を仮固定してください。
支柱金具
(左 L)
六角穴付き ボタンボルトⒷ
(M8 x 70)
スタンド ベース
(M8)
フランジ付き 袋ナットⒷ
六角穴付き ボタンボルトⒶ
(M8x65)
支柱金具
(右 R)
六角穴付き ボタンボルトⒷ
(M8x 70)
3.支柱金具の垂直度調整と固定
スタンドベースに対して支柱金具(左 L・右 R)③が
垂直になるように左右それぞれ直角定規などを使っ て調整し、仮固定していた六角穴付きボタンボルトⒷ
(4本)を締め付けてしっかりと固定してください。
 (締め付けトルクは8〜10N • m)
直角定規
しっかりと 締め付ける
7
日本語
組み立て
(つづき)
4.本体取り付け用金具(上下)の取り付け
●設置するプラズマディスプレイ本体の大きさにより取 り付け位置がかわります。
(右図のイラストは50V 型を設置する場合の説明で
す。)
支柱金具左右正面にある本体取り付け用金具の仮止め
用切り欠き部に本体取り付け用金具上のツメを掛け て、金具の側面から本体取り付け金具取り付け用ねじⒹ
(4本)で固定してください。
 (締め付けトルクは2〜3N • m)
 *取り付け位置は右図をご参照ください。
支柱金具左右正面にある本体取り付け用金具の仮止め
用切り欠き部に本体取り付け用金具下のツメを掛け て、金具の側面から本体取り付け金具取り付け用ねじⒹ
(4本)で固定してください。
 (締め付けトルクは2〜3N • m)
 *取り付け位置は右図をご参照ください。
本体取り付け用金具 仮止め用切り欠き部
支柱金具
(左 L)③
50
ツメ
本体取り付け用金具上⑥
支柱金具
(右 R)③
本体取り付け用 金具下⑦
本体取り付け用金具 仮止め用切り欠き部
金具上用
42
42V 型用
50
50V 型用
58V 型用
58
金具下用
42
42V 型用
50
50V 型用
58
58V 型用
本体取り付け金具 取り付け用ねじ
5.棚板の準備
棚板④の塗装していない面(裏面)を上にして柔ら
かい毛布などの上に置き、棚板の位置決め穴と金具 の突起部を合わせて棚板取り付け金具⑤の位置を決 め、外側の穴に木ねじⒻ(4 本)で棚板取り付け金 具⑤(2個)を取り付けてください。
 (締め付けトルクは1〜 1.2N • m)
*
強く締めすぎてねじ穴が潰れないようご注意くだ さい。ねじ穴が潰れて固定できなくなった場合に は、予備穴をご使用ください。
本体取り付け用金具上⑥
本体取り付け用 金具下⑦
木ねじ
予備穴
(内側)
棚板取り付け 金具⑤
本体取り付け金具 取り付け用ねじ
棚板④
8
6.棚板の取り付け
●棚板の取り付け位置は、棚板上面が床より約 35cm と 約 50cmの2段階に調整できます。
 図は上段(床面より 50cm)への取り付け例です。
①準備した棚板の注意ラベルを右奥に向けて棚板取り付け
金具⑤のねじ穴と支柱金具③内側左右のねじ穴を合わせ、 棚板取り付け金具取り付け用ねじⒹ(4本)で固定して ください。
 (締め付けトルクは2〜3N • m) ②支柱左右の外側から準備した六角穴付きボタンボルトⒷ
(2本)とフランジ付き袋ナットⒷ(2 個)で固定してく
ださい。
 (締め付けトルクは8〜10N • m)
下段(床面より 35cm)へ取り付ける場合
上段(床面より 50cm)にある左右のボルト穴に六角穴
付きボタンボルトⒷ(2 本)とフランジ付き袋ナットⒷ
(2 個)で外側から固定してください。
下段の位置にある六角穴付きボタンボルト左右2本を取
り外してください。
その後、上段への取り付け手順①、②にしたがって取り
付けてください。
六角穴付きボタンボルト
(M 8 x 70)
フランジ付き 袋ナットⒷ(M 8)
棚板取り付け金具
取り付け用ねじⒹ
六角穴付きボタンボルトⒷ
(M 8 x 70)
フランジ付き 袋ナット
日本語
(M 8)
棚板の高さを変える場合
●プラズマディスプレイ本体設置後の棚板高さの変更は、 スタンドが不安定になります。プラズマディスプレイ本 体を移動式スタンドから取り外してください。
2.プラズマディスプレイ本体の準備
絶縁スペーサー取り付け
汚れや異物がついていないきれいな毛布などの上にプラ
ズマディスプレイ本体の前面部を置き、次の手順で行っ てください。 プラズマディスプレイ本体に突起部がある場合は、キズ や破損に注意してください。

プラズマディスプレイ本体からキャップ(4個)をプラ スドライバーで取り外してください。
お願い
取り外したキャップは大切に保管してください。
(据置きスタンドを使用する場合に必要です。)
棚板取り付け金具
取り付け用ねじ
毛布
プラスドライバー
キャップ

キャップを取り除いた所へ、付属部品Ⓒ(六角穴付き皿ねじ 皿型歯付き座金、絶縁スペーサー各 4 個)を付属の六角レ ンチ
で右図のように取り付けてください。
(締め付けトルクは 3 〜 4N•m)
毛布
付属部品Ⓒ
9
日本語
組み立て
3.
スタンドへの取り付け
(つづき)
お願い
キャスター(車)をロックしてからプラズマディスプレ イ本体を取り付けてください。
キャスター(車)のロックとロック解除
ロック状態
レバーの 下を押す
ロック解除
レバーの 上を押す
1.プラズマディスプレイ本体の取り付け
プラズマディスプレイ本体上側の絶縁スペーサーを移
動スタンド本体上部の切り欠き部に引っかけ、そのま まゆっくり下げます。
プラズマディスプレイ本体を少し持ち上げながら、下
側の絶縁スペーサーを移動スタンド本体下部の穴に差 し込み、プラズマディスプレイ本体をそのまま下げま す。
AB BA
AB BA
刻印 A:58V 型用 刻印 B:42/50V 型用 刻印なし :予備穴
上側の絶縁 スペーサー

上部切り欠き
プラズマディスプレイ本体を必要以 上に持ち上げないでください
注意
プラズマディスプレイ本体 を持ち上げすぎると、落下 してけがの原因となること があります。
2.プラズマディスプレイ本体の固定
本体抜け防止用ねじⒺ(2 本)を本体取り付け用金具上⑥
の穴にしっかりと締め付けてください。
 (締め付けトルクは 1.5〜2N• m)
お願い
プラズマディスプレイ本体の抜け止めのために、必ず左 右に本体抜け防止用ねじⒺを取り付けてください。
下側の絶縁 スペーサー
下部の穴
本体抜け防止用ねじ穴 ( 絶縁スペーサーが差し込まれてい る切り欠き部の上のねじ穴を使用 )
10
本体抜け防止用ねじⒺ
4.接続機器の設置と配線処理
支柱背面左右のクランパー取り付け穴各6か所の配線
しやすい位置にクランパーⒼ(5本)を差し込み、図 のように配線処理を行ってください。
支柱側面及び背面・その他の使わない予備穴に目隠し
シールⒽを貼り付けてください。
お願い
電源コードは他のケーブルとたばねないでください。
5.転倒防止について
クランパー
電源コード・ 各種ケーブル
目隠しシールⒽ
日本語
電源コード・ 各種ケーブル
転倒防止のため、本体取り付け用金具上下の間から
支柱左右に丈夫なひもやワイヤーなどを通し、しっ かりとした壁や柱などへたるまない程度に接続固定 してください。
(転倒防止に必要なひもやワイヤーは市販品をご利
用ください) このとき、壁や柱からプラズマディスプレイ本体背 面までの距離が1m以内になるようにしてください。
市販品の丈夫な ひもやワイヤー
「安全のため、必ず転倒・落下防止処置をしてください」
地震の場合などに倒れる恐れがあります。必ず、転倒・落下防止処置をしてください。 *本欄の内容は、地震などでの転倒・落下によるけがなどの危害を軽減するためのものであり、全ての地震な
どに対してその効果を保証するものではありません。
11
日本語
プラズマディスプレイ本体の取り外しかた
移動スタンドの本体取り付け用金具上の背面にある
本体抜け防止用ねじⒺ左右2本を取り外してください。
転倒防止用のひもやワイヤーなどを外してください。
電源コードや接続機器との配線を外してください。
プラズマディスプレイ本体の下部を持ち上げながら
手前に引きます。
下側の絶縁スペーサーが外れたらそのまま上に持ち
上げて取り外します。
本体抜け防止用ねじⒺ
絶縁スペーサー
【ご相談におけるお客様に関する情報のお取り扱いについて】
パナソニック株式会社およびパナソニックグループ関係会社(以下 「 当社 」)は、お客様の個人情報をパナソ ニック製品に関するご相談対応や修理サービスなどに利用させていただきます。併せて、お問合せ内容を正 確に把握するため、ご相談内容を録音させていただきます。また、折り返し電話をさせていただくときのた めに発信番号を通知いただいておりますので、ご了承願います。当社は、お客様の個人情報を適切に管理し、 修理業務等を委託する場合や正当な理由がある場合を除き、第三者に個人情報を開示・提供いたしません。 個人情報に関するお問合せは、ご相談いただきました窓口にご連絡ください。
 映像・ディスプレイデバイス事業グループ
〒 571-8504 大阪府門真市松生町 1 番 15 号   大阪(06)6905 − 5574 
© Panasonic Corporation 2010
12
M0310-0
Safety precautions
WARNING
Installation and removal should only be carried out by a qualified technician.
If the stand is not installed correctly, the Plasma display may fall over and become damaged, and
personal injury may result.
Do not disassemble or modify the mobile stand.
Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result. Set up in a location with little vibration that can support the weight of the unit.
Otherwise the unit may fall over or down, and personal injury may result. Ensure that the installation location is strong enough to support long-term use.
If its strength becomes insufficient over the course of long-term use, the display may topple over,
possibly causing injury.
CAUTION
Do not use any plasma displays other than those given in the catalogue.
• Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
Do not place weight of over 20 kg (44.09 lbs.) on the shelf plate.
• Otherwise the unit may fall over or down, and personal injury may result.
Do not use the mobile stand if it becomes warped or physically damaged.
• Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
Do not lubricate the casters.
• The casters may crack or became damaged, and the display may fall down and became damaged, and personal injury may result.
Do not climb on or hang from the plasma display or mobile stand.
• Be particularly careful that young children obey this caution. Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
Do not block the ventilation holes. Do not block the space between the bottom of plasma display and the floor when using the mobile stand.
• Otherwise heat may build up inside and cause a fire.
Take steps to prevent toppling.
Earthquakes or children climbing up or onto the display may cause the display to topple over, possibly
resulting in injury.
Secure at least 10 cm (3.9 inches) of space at the top, bottom, left, and right of the plasma display. Also secure at least 7 cm (2.8 inches) of space at the back.
Failing to do so may result in a fire.
Keep the unit away from direct sunlight and heating equipment.
• Failure to do so may result in warping, deformation, or degradation of materials, and a loss of strength that may cause the equipment to fall over or break and cause injury.
The work of fitting or removing the plasma display must be performed by at least two people.
• The plasma display may fall and cause injury.
During assembly and setup work, make sure that all screws are securely tightened.
• If assembly is not performed correctly, the pedestal will not be able to support the weight of the display. This may result in the display falling over and becoming damaged, which may result in personal injury.
Set up on a stable, level surface.
• Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
For installation, use the special-purpose constituent parts.
• Otherwise, the plasma display may fall off the mobile stand and be damaged, possibly causing injury.
Unlock the casters when moving the display.
• Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
Dispose of the product when it is no longer going to be used.
• Otherwise the unit may fall over and become damaged, and personal injury may result.
English
13
English
Safety precautions
Requests regarding handling
1) Exercise care when selecting the location for the display because it may discolor or deform due to light or heat if it is placed where it is exposed to direct sunlight, or near a heater.
2) For cleaning, wipe the display using a soft dry cloth (made of cotton or flannel). If the unit is extremely soiled, first wipe off soiling with a neutral detergent diluted in water, and then wipe with a dry cloth. Do not use cleaners such as benzene, thinner or furniture wax because they may cause paint peeling. (For information on cleaning the plasma display, see the plasma display’s instruction manual. If using a chemically-treated cloth, follow the instructions supplied with the cloth.)
3) Do not affix adhesive tape or stickers to the product. Doing so may dirty the surface of the mobile stand. Do not allow long-term contact with rubber, vinyl products or the like. (Doing so will cause deterioration.)
4) The panel of the plasma display is glass. Do not subject it to a strong force or impact.
Precautions for mobile stand assembly and setup work
To ensure correct plasma display performance and prevent trouble, do not fit at any of the following
locations.
• Near sprinklers or fire/smoke detectors
• Where there is a risk of exposure to vibration or impact
• Near high-voltage wires or dynamic power supplies
• Near sources of magnetism, heat, water vapor or soot
• Locations exposed to air blown from heating equipment
• Where droplets of condensation from an air conditioner or other unit may form
For the plasma display power supply plug, use a power supply outlet that can be reached easily.
Ensure good air flow so that the ambient temperature does not exceed 40 °C (104 °F). Failure to do this
may cause heat to build up inside the plasma display, resulting in malfunction.
Fit so there is no contact between the attachment bolts or power cord and any metal inside the wall.
Spread a soft blanket or cloth over the floor so that the stand and floor will not be marked or scratched
during the assembly and installation work.
Perform the assembly and installation work on a flat and level surface, and follow the assembly and
installation work instructions.
When screwing down the parts, ensure that the screws are neither insufficiently tightened nor over
tightened.
Take sufficient care to ensure safety around you when performing the assembly and installation work or
while moving about during the course of the work.
Be sure to read and observe the “Safety precautions”.
14
This stand is intended for only Panasonic plasma display models (See page 121). Use with other apparatus is capable of resulting in instability causing possible injury.
PROFESSIONAL INSTALLATION IS REQUIRED. PANASONIC DISCLAIMS ANY PROPERTY DAMAGE AND/OR SERIOUS INJURY, INCLUDING DEATH RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION OR INCORRECT HANDLING.
Components
Main parts
Base unit with casters (2)
Shelf plate (1)
Top bracket for plasma display (1)
Check that all the parts are accounted for and present in their designated quantities.
Base joint (1)
Bracket for shelf plate (2)
Bottom bracket for plasma display (1)
Support column (left/right)
(One for each side)
Left
Right
L
R
English
Accessory parts
Hexagon socket cap button bolt (M8 × 65)
Spring washer/Flat washer Cap nut with flange (M8)
(Four each)
Screw for attaching bracket for shelf plate (M5 × 18) (4)
Screw for attaching bracket for plasma display (M5 × 18) (8)
Clamper (5)
Cover stickers
(48 (2 sheets))
Hexagon socket cap button bolt (M8 × 70)
Spring washer/Flat washer Cap nut with flange (M8)
(Six each)
(Four each)
Screw for securing unit
(M4 × 16) (2)
Allen wrench (included tool) (1)
Allen head countersunk screw Dished toothed washer Insulation spacer
Wood screw (4)
[The images shown in this manual are for illustrative purpose only.]
15
English
Assembly
1. Assembling of the stand
When assembling, make so the caps nut of the hexagon socket cap button bolts are on the inside of the stand. Length of hexagon socket cap button bolts is 65 and 70 mm (2.6 and 2.8 inches). Be careful not to use the wrong bolts.
1. Assembling the stand base
Preparing hexagon socket cap button bolts
Ready four sets by passing spring washers and flat washers over hexagon socket cap button bolts (M8 × 65).
Face screw holes of base unit with casters  to
the rear and align with base joint  as shown in the figure on the right, and fasten with the four readied hexagon socket cap button bolts  (M8 × 65) and cap nuts with flanges .
(Tightening torque: 8 to 10 N•m)
Hexagon socket cap button bolt (M8 × 65)
Base unit with casters
Base joint
Cap nut with flange
(M8)
Front
2. Attaching the support columns
Preparing hexagon socket cap button bolts
Ready six sets by passing spring washers and flat washers over hexagon socket cap button bolts (M8 × 70).
Face the “L” and “R” marks of support columns (left/ right)  to the inside, and insert the bottom plates into the back side of the stand base from above. Temporarily secure support columns (left/right)  with the readied four hexagon socket cap button bolts  (M8 × 70) and cap nuts with flanges .
Support column (left)
Cap nut with flange (M8)
Screw holes
Face this side to the rear
Hexagon socket cap button bolt
(M8 × 65)
Support column (right)
3. Perpendicular adjustment and fixing of
the support columns
Adjust the support columns (left/right)  so that
they are perpendicular to the stand base. Tightly fasten the four hexagon socket cap button bolts  that temporarily fixed the support columns.
(Tightening torque: 8 to 10 N•m)
16
Hexagon socket cap button bolt (M8 × 70)
Stand base
Framing square
Hexagon socket cap button bolt (M8 × 70)
Tightly fasten
4. Attachment of brackets for plasma display (top/bottom)
The attachment position differs according to the size
of the plasma display to be set up. (The figure on the right covers setting up a 50-inch TV.)
Hang the tabs of the top bracket for plasma display
to the cutouts for temporarily holding the
bracket for plasma display located on the front of the left and right support columns. Fasten with four screws for attaching bracket for plasma display  from the side.
(Tightening torque: 2 to 3 N•m)
* See the figure on the right for attachment positions.
Hang the tabs of the bottom bracket for plasma
display  to the cutouts for temporarily holding the bracket for plasma display located on the front of the left and right support columns. Fasten with four screws for attaching bracket for plasma display  from the side.
(Tightening torque: 2 to 3 N•m)
* See the figure on the right for attachment positions.
Cutouts for temporarily holding the bracket for
plasma display
Ta b
Top bracket for plasma display
Support column (left)
Bottom bracket for plasma display
50
Support column (right)
Top bracket for plasma display
Cutouts for temporarily
holding the bracket for
plasma display
For top bracket
42
For 42-inch display
50
For 50-inch display
For 58-inch display
58
For bottom bracket
42
For 42-inch display
50
For 50-inch display
58
For 58-inch display
English
Screw for attaching bracket for plasma display
5. Preparation of the shelf plate
Face the unpainted side (back side) of the shelf
plate  upward and place it on a soft cloth or the like. Align the positioning holes of the shelf plate with the bracket protrusions to position the two brackets for shelf plate , and attach them with four wood screws  through the outside holes.
(Tightening torque: 1 to 1.2 N•m)
* Do not excessively fasten the wood screws to
prevent stripping screw holes. If a screw hole is stripped, use spare holes.
Bottom bracket for plasma display
Spare holes (Inside)
Wood screw
Bracket for shelf plate
Screw for attaching bracket for plasma display
Shelf plate
17
English
Assembly
6. Shelf plate fitting
Shelf plate fitting position can be adjusted for the top of
the shelf plate to be either approx. 35 or 50 cm (13.8 or
19.7 inches) from the floor.
The figure shows an example of fitting to the upper level
(50 cm [19.7 inches] from floor).
Turn so the caution label of the readied shelf plate is
on the back right, align the bracket for shelf plate  screw holes and the support column  inside right and left screw holes, and fasten with four screws for fitting bracket for shelf plate .
(Tightening torque: 2 to 3 N•m)
Fasten from the left and right of the outside of the
support column with the two readied hexagon socket cap button bolts  and cap nuts with flanges .
(Tightening torque: 8 to 10 N•m)
If fitting at lower level (35 cm [13.8 inches] from floor)
Fasten with two hexagon socket cap button bolts
and cap nuts with flanges  through the bolt holes on the right and left sides of the upper level (50 cm [19.7 inches] from floor).
Remove the two hexagon socket cap button bolts on
the left and right sides at the lower level position.
Then fit the same way as in procedures  and  for
fitting the upper level.
To change shelf plate height
Changing the shelf plate height after setting up the
plasma display will make the stand unstable. Remove the plasma display from the mobile stand.
Hexagon socket cap button bolt
(M8 × 70)
Cap nut with flange
(M8)
Screw for attaching
bracket for shelf plate
Hexagon socket cap button bolt
(M8 × 70)
Cap nut with flange
(M8)
Screw for attaching
bracket for shelf plate
2. Preparing the plasma display
Attaching the insulation spacers
Place the front surface of the plasma display on a
clean cloth that has no dirt or foreign objects on it, and follow the procedure below. If the plasma display has any protruding parts, take care not to scratch or damage them. Remove the four caps from the plasma display using
a Phillips head screwdriver.
Note
Keep the caps that were removed in a safe place. (They will be required if you use the pedestal.)
Using the supplied Allen wrench , attach accessory
parts  (four Allen head countersunk screws, dished toothed washers, and insulation spacers) at the locations where the caps were removed as shown in the figure on the right.
(Tightening torque: 3 to 4 N•m)
Phillips head screwdriver
Blanket
Blanket
Cap
Accessory parts
18
3.
Fitting to the stand
Note
Before fitting the plasma display, make sure to lock the casters.
Locking and unlocking the casters
Caster locked
Push the bottom of the lever
Caster unlocked
Push the top of the lever
1. Fitting plasma display
Engage the upper insulation spacers of the
plasma display with the cutouts at the top of the mobile stand, and slowly lower the plasma display into place.
While lifting the plasma display slightly, insert the
bottom insulation spacers into the holes at the lower end of the mobile stand, and then lower the plasma display straight down into place.
CAUTION
If the plasma display is lifted too much, it will fall down and personal injury may result.
AB BA
AB BA
Mark A: 58-inch Mark B: 42/50-inch No mark: Spare
Upper insulation spacer
Cutout at top
Lower insulation spacer
English
2. Fixing of the plasma display
Firmly tighten the two screws for securing unit  in
the holes of the top bracket for plasma display .
(Tightening torque: 1.5 to 2 N•m)
Note
Make sure to fit the screws for securing unit  on the left and right to prevent the plasma display from coming off.
Holes for screws for securing unit (Use screw holes above cutouts with insulation spacers inserted)
Screw for securing unit
Hole at bottom
19
English
Assembly
4. Setup and wiring of connected devices
Insert the five clampers  in any of the six
clamper attachment holes on the back side of the left and right support columns at positions that make wiring easy. Wire as shown in the figure.
Place cover stickers  in unused spare holes on
the sides and back of the support columns and other locations.
Note
Do not bundle the connection cables and main lead together.
Clamper
Main lead and various cables
Main lead and various cables
Cover stickers
5. Preventing falling over
In order to prevent the unit from falling over, fix
the left and right support columns using strong cords or wires passed between the top and bottom brackets for plasma display, and connect them without slack to sturdy pillars or walls. (Use commercially available cord or wire to prevent falling over.) The distance between the pillar or wall and the rear of the plasma display must be 1 m (39.4 inches) or less.
[For safety reasons, always use the overturn/fall prevention accessories]
The equipment may overturn in the event of an earthquake etc. Therefore, always use the overturn/fall
prevention accessories.
* The details in this section indicate how to reduce any damage or injury caused by this equipment overturning or
falling due to an earthquake. However, there is no guarantee that the overturn/fall prevention accessories will be effective in all earthquake situations.
Strong cords or wires available on the market
20
Removing the plasma display
Remove the two screws for securing unit  on the
back of the top bracket for plasma display on the mobile stand.
Remove the cord or wire for preventing the unit
from falling over.
Disconnect the power cord and the wires
connecting the plasma display to the other units.
While lifting the bottom part of the plasma
display, pull the plasma display toward you.
After the bottom insulation spacers have been
removed, continue lifting up the plasma display and remove it.
Screw for securing unit
English
Insulation spacer
21
Sicherheitsmaßnahmen
Warnung
Einbau und Ausbau sollen nur von einem qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
Wenn der Sockel nicht korrekt montiert wird, kann das Plasmadisplay umkippen und beschädigt werden
Nehmen Sie den mobilen Ständer nicht auseinander bzw. ändern Sie ihn nicht ab.
Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden bzw. Verletzungen verursachen. Stellen Sie den Ständer an einem Ort mit geringen Vibrationen und ausreichend Tragfähigkeit für das Gerät auf.
Deutsch
Anderenfalls kann das Gerät umkippen oder herunterfallen und Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich, dass der Installationsort auch für den Langzeitgebrauch stark genug ist.
Falls die Stärke bei Langzeitgebrauch unzureichend wird, kann das Display umkippen und ggf.
Vorsicht
Nicht für Plasmadisplays verwenden, die nicht in diesem Katalog aufgeführt sind.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Stellen Sie kein Gewicht von mehr als 20 kg auf die Regalplatte.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen oder herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Den Sockel nicht verwenden, falls er verzogen, gerissen oder gebrochen ist.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Schmieren Sie die Laufrollen nicht.
• Anderenfalls können die Laufrollen Sprünge bekommen oder beschädigt werden, das Display kann zu
Klettern Sie nicht auf das Plasmadisplay oder auf den mobilen Ständer und halten Sie sich nicht daran fest.
• Dies gilt besonders für kleine Kinder. Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Wenn Sie den mobilen Ständer benutzen, darf der Raum zwischen der Unterseite des Plasmadisplays und dem Fußboden nicht blockiert werden.
• Anderenfalls kann ein Wärmestau entstehen, der ein Feuer verursachen kann.
Treffen Sie Vorbeugemaßnahmen gegen das Umkippen.
Erdbeben oder Kinder, die auf das Display klettern, können dazu führen, dass das Display umkippt und
Lassen Sie ober- und unterhalb sowie links und rechts des Plasmadisplays mindestens 10 cm Platz. Lassen Sie auch nach hinten mindestens 7 cm Platz.
Anderenfalls kann ein Brand entstehen. Halten Sie das Gerät von direktem Sonnenlicht und Heizkörpern fern.
Das Anbringen oder Abnehmen des Plasmadisplays muss immer von mindestens zwei Personen ausgeführt werden.
• Das Plasmadisplay kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Beim Montieren und Aufstellen kontrollieren, ob alle Schrauben richtig festgezogen sind.
• Falls die Montage nicht ordnungsgemäß durchgeführt wird, ist keine ausreichende Tragfähigkeit des
Auf einer stabilen, ebenen Fläche aufstellen.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie zur Installation ausschließlich die Spezial-Befestigungsteile im Lieferumfang.
• Anderenfalls kann das Plasmadisplay vom mobilen Ständer herunterfallen und beschädigt werden bzw.
Lösen Sie die Sperre der Laufrollen, um das Display an einen anderen Ort zu bewegen.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
Entsorgen Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig, wenn es nicht mehr verwendet werden soll.
• Anderenfalls kann das Gerät umkippen und beschädigt werden oder Verletzungen verursachen.
22
oder Verletzungen verursachen.
Verletzungen verursachen.
Boden fallen und dabei beschädigt werden, oder es kann zu Verletzungen kommen.
oder Verletzungen verursachen.
ggf. Verletzungen verursachen.
Wenn das nicht geschieht, besteht die Gefahr von Verwellungen, Verformungen oder Materialalterung
und ein Verlust an Materialfestigkeit, der zu Umkippen oder Beschädigung mit Verletzungen führen kann.
Sockels für das Display gewährleistet. Dadurch kann das Display umfallen und beschädigt werden und dabei Verletzungen verursachen.
Verletzungen verursachen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung
1) Der Aufstellungsort des Plasmadisplays sollte sorgfältig ausgesucht werden, weil das Gehäuse
sich aufgrund von Lichtstrahlen oder Wärme verfärben oder verformen kann, wenn es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist oder in der Nähe eines Heizgerätes aufgestellt wird.
2)
Wischen Sie das Display zum Reinigen mit einem weichen, trockenen Tuch (aus Baumwolle oder Flanell) ab. Wenn das Gerät stark verunreinigt ist, sollte es zuerst mit einem Tuch gereinigt werden, das mit einem milden Lösungsmittel angefeuchtet ist, und dann mit einem trockenen Tuch abgewischt werden. Keine Reinigungsmittel wie Benzol, Verdünner oder Möbelwachs verwenden; dadurch kann sich die Farbe ablösen. (Informationen zum Reinigen des Plasmadisplays finden Sie in der Bedienungsanleitung des Plasmadisplays. Bei Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs sind die Anweisungen der dem Tuch beiliegenden Gebrauchsanweisung sorgfältig zu beachten.)
3) Kein Klebeband oder Aufkleber am Gerät anbringen. Dadurch kann der mobile Ständer verunreinigt
werden. Vermeiden Sie Langzeitkontakt mit Gegenständen aus Gummi, Vinyl und dergleichen. (Dies führt zu einer Verschlechterung des Produkts.)
4) Die Oberfläche des Displays besteht aus Glas. Setzen Sie diese Glasoberfläche weder starkem Druck
noch Stößen aus.
Vorsichtsmaßnahmen für das Montieren und Aufstellen des mobilen Ständers
Um sicherzustellen, dass das Plasmadisplay richtig funktioniert, und um Probleme zu vermeiden, sollte
das Gerät nicht an den folgenden Orten aufgestellt werden.
• In der Nähe von Sprinkleranlagen oder Feuer-/Rauchdetektoren
• An Orten, an denen Vibrationen oder Stöße auftreten können
• In der Nähe von Hochspannungsleitungen oder Stromversorgungsanlagen
• Neben Quellen von Magnetismus, Hitze, Wasserdampf und Ruß
• An Orten, an denen warme Luft von Heizgeräten ausgeblasen wird
An einem Ort, an dem sich Kondenswasser von einer Klimaanlage oder einem anderen Gerät bilden kann
Die für das Plasmadisplay verwendete Steckdose sollte einfach zu erreichen sein.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung, damit die Umgebungstemperatur 40 °C nicht übersteigt. Bei Nichtbeachtung kann es zu einem Wärmestau im Plasmadisplay kommen, wodurch Fehlfunktionen auftreten können.
Den Sockel so anbringen, dass die Schrauben, das Netzkabel oder Metall in der Wand sich nicht berühren.
Breiten Sie eine weiche Decke oder ein Tuch auf dem Boden aus, damit der Sockel und der Boden
während des Zusammenbaus und der Aufstellung nicht zerkratzt werden.
Führen Sie die Zusammenbau- und Aufstellungsarbeiten auf einer geraden und ebenen Fläche durch,
und befolgen Sie die Anweisungen für die Zusammenbau und die Aufstellung.
Achten Sie beim Festschrauben der Teile darauf, dass die Schrauben weder ungenügend noch zu stark
festgezogen werden.
Achten Sie auf die Sicherheit in Ihrer Umgebung, wenn Sie die Zusammenbau- und Aufstellungsarbeiten
durchführen oder sich bei diesen Arbeiten bewegen.
Lesen und beachten Sie bitte die „Sicherheitsmaßnahmen“.
Deutsch
Dieser Ständer ist ausschließlich für Plasmadisplay-Modelle der Marke Panasonic vorgesehen (siehe Seite 121). Die Verwendung mit anderen Geräten kann zu Instabilität führen und Verletzungen zur Folge haben.
DIE INSTALLATION IST PROFESSIONELL DURCHZUFÜHREN. Panasonic übernimmt keine Haftung für Sachschäden und/oder schwere Verletzungen, einschließlich Todesfall, die auf unsachgemäße Installation oder falsche Handhabung zurückzuführen sind.
23
Bauteile
Hauptteile
Deutsch
Ständerfuß mit Laufrollen (2)
Regalplatte (1)
Obere Halterung für das Plasmadisplay (1)
Gelenkverbindung für
Ständerfuß (1)
Halterung für Regalplatte (2)
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile in der angeführten Stückzahl vorhanden sind.
Stütze (links/rechts)
(Eine für jede Seite)
Links
Rechts
L
R
Untere Halterung für das Plasmadisplay (1)
Zubehörteile
Innensechskantschraube (M8 × 65)
Federring/Flache Unterlegscheibe Hutmutter mit Flansch (M8)
(Jeweils vier)
Schraube zum Befestigen der Halterung für die
Regalplatte (M5 × 18) (4)
Schraube zum Befestigen der Halterung für das
Plasmadisplay (M5 × 18) (8)
Kabelbinder
(5)
Abdeckungsaufkleber
(48 (2 Blatt))
Innensechskantschraube (M8 × 70)
Federring/Flache Unterlegscheibe Hutmutter mit Flansch (M8)
(Jeweils sechs)
Innensechskant-
Senkschraube Zahnscheibe Isoliermuffe
(Jeweils vier)
Schrauben zum
Sichern des Geräts
(M4 × 16) (2)
Innensechskantschlüssel (mitgeliefertes
Werkzeug) (1)
Holzschraube (4)
24
[Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich zu Erläuterungszwecken.]
Zusammenbau
1. Montage des Ständers
Achten Sie bei der Montage darauf, dass sich die Innensechskantschrauben auf der Innenseite des Ständers befinden. Die Länge der Innensechskantschrauben beträgt 65 und 70mm. Achten Sie darauf, dass Sie die richtigen Schrauben verwenden.
1. Montage des Ständerfußes
Vorbereitung der Innensechskantschrauben
Bereiten Sie vier Sets vor, indem Sie die Innensechskantschrauben (M8 x 65) zuerst durch Federscheiben und dann durch Unterlegscheiben führen.
Deutsch
Achten Sie darauf, dass die Schraubenlöcher
des Ständerfußes den Laufrollen  rückwärtig gegenüberliegen und richten Sie die Löcher, wie in der rechten Abbildung dargestellt, an der Gelenkverbindung des Fußes  aus. Ziehen Sie die vier vorbereiteten Innensechskantschrauben
(M8 x 65) und Hutmuttern mit Flansch  fest.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
Gelenkverbindung für Ständerfuß
Innensechskantschraube
(M8 × 65)
Hutmutter mit
Ständerfuß mit Laufrollen
Flansch (M8)
Vorne
Schraubenlöcher
2. Anbringen der Stützen
Vorbereitung der Innensechskantschrauben
Bereiten Sie sechs Sets vor, indem Sie die Innensechskantschrauben (M8 x 70) zuerst durch Federscheiben und dann durch Unterlegscheiben führen.
Die Markierungen „L“ und „R“ der Stützen (links/
rechts)  müssen nach innen zeigen. Legen Sie die Bodenplatten von oben an der Rückseite des Ständerfußes ein. Sichern Sie die Stützen (links/ rechts)  provisorisch mit den vier vorbereiteten Innensechskantschrauben  (M8 x 70) und Hutmuttern mit Flansch .
Stütze (links)
Innensechskantschraube
(M8 × 70)
Hutmutter mit Flansch (M8)
Diese Seite muss nach hinten zeigen
Innensechskantschraube
(M8 × 65)
Stütze (rechts)
3. Einstellung des rechten Winkels und Befestigung der Stützen
Stellen Sie die Stützen (links/rechts)  so ein, dass sie senkrecht zum Ständerfuß verlaufen. Ziehen Sie die vier Innensechskantschrauben , mit denen Sie die Stützen provisorisch gesichert haben, gut fest.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
Ständerfuß
Rahmenquadrat
Innensechskantschraube
(M8 × 70)
Fest anziehen
25
Zusammenbau
4. Anbringen der Halterungen für das
Deutsch
(Anzugsmoment: 2–3 N•m)
* In der Abbildung rechts sind die Anbringungsorte
(Anzugsmoment: 2–3 N•m)
* In der Abbildung rechts sind die Anbringungsorte
Plasmadisplay (oben/unten)
Der Anbringungsort unterscheidet sich je nach Größe
des Plasmadisplays, den Sie aufstellen möchten. (Die Abbildung rechts zeigt die Aufstellung eines 50-Zoll-Fernsehers.)
Hängen Sie die Laschen der oberen Halterung für
das Plasmadisplay  an die Aussparungen zur provisorischen Befestigung der Halterung für das Plasmadisplay an der Vorderseite der linken und rechten Stütze. Ziehen Sie die vier Schrauben zum Anbringen der Halterung für das Plasmadisplay  von der Seite aus fest.
dargestellt.
Hängen Sie die Laschen der unteren Halterung für
das Plasmadisplay  an die Aussparungen zur provisorischen Befestigung der Halterung für das Plasmadisplay an der Vorderseite der linken und rechten Stütze. Ziehen Sie die vier Schrauben zum Anbringen der Halterung für das Plasmadisplay  von der Seite aus fest.
dargestellt.
Aussparungen zur provisorischen
Befestigung der Halterung für das
Plasmadisplay
50
Lasche
Obere Halterung für das Plasmadisplay
Stütze (rechts)
Stütze (links)
Untere Halterung für das Plasmadisplay
Aussparungen zur provisorischen Befestigung der Halterung für das
Obere Halterung für das Plasmadisplay
Plasmadisplay
42
50
58
42
50
58
Für obere Halterung
Für 42-Zoll­Display
Für 50-Zoll­Display
Für 58-Zoll­Display
Für untere
Halterung
Für 42-Zoll­Display
Für 50-Zoll­Display
Für 58-Zoll­Display
5. Vorbereiten der Regalplatte
Legen Sie die Regalplatte mit der unlackierten Seite (Rückseite)  nach oben auf ein weiches Tuch oder ähnliches. Richten Sie die Positionierungslöcher der Regalplatte an den vorstehenden Teilen der Halterung aus, um die zwei Halterungen für die Regalplatte  zu positionieren. Befestigen Sie die Regalplatte mit vier Holzschrauben  durch die Löcher an der Außenseite.
(Anzugsmoment: 1–1,2 N•m)
* Ziehen Sie die Holzschrauben nicht zu stark fest,
um eine Beschädigung der Löcher zu vermeiden. Falls ein Loch beschädigt wird, verwenden Sie die Reservelöcher.
Schraube zum Befestigen der Halterung für das Plasmadisplay
Untere Halterung für das Plasmadisplay
Holzschraube
Reservelöcher (innen)
Halterung für Regalplatte
Schraube zum Befestigen der Halterung für das Plasmadisplay
Regalplatte
26
6. Anbringen der Regalplatte
Sie können die Position der Regalplatte einstellen. Die
Oberseite der Regalplatte kann entweder ca. 35 oder 50 cm über dem Fußboden angebracht werden.
Im dargestellten Beispiel wird die Regalplatte auf der
oberen Ebene angebracht (50 cm über dem Fußboden).
Drehen Sie die vorbereitete Regalplatte so, dass sich
das Etikett mit den Vorsichtsmaßnahmen rechts hinten befindet. Richten Sie die Schraubenlöcher der Halterung für die Regalplatte  und die Schraubenlöcher der linken und rechten Stütze  entsprechend aus und ziehen Sie die vier Schrauben zum Befestigen der Halterung für die Regalplatte
(Anzugsmoment: 2–3 N•m)
Ziehen Sie links und rechts an der Außenseite der Stützen
die beiden vorbereiteten Innensechskantschrauben  und die Hutmuttern mit Flansch  fest.
(Anzugsmoment: 8–10 N•m)
fest.
Bei Anbringung auf der unteren Ebene (35 cm über dem Fußboden)
Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben
und die Hutmuttern mit Flansch  durch die
Schraubenlöcher auf der linken und rechten Seite der oberen Ebene (50 cm über dem Fußboden) fest.
Entfernen Sie die beiden Innensechskantschrauben
auf der linken und rechten Seite der unteren Ebene.
Gehen Sie dann wie unter  und  vor, um die
Regalplatte auf der oberen Ebene anzubringen.
Ändern der Höhe der Regalplatte
Wenn Sie die Höhe der Regalplatte nach dem Aufstellen des Plasmadisplays ändern möchten, wird der Ständer instabil. Entfernen Sie in diesem Fall das Plasmadisplay vom mobilen Ständer.
Innensechskantschraube
(M8 × 70)
Hutmutter mit Flansch(M8)
Schraube zum
Befestigen der Halterung für die Regalplatte
Innensechskantschraube
(M8 × 70)
Hutmutter mit Flansch(M8)
Schraube zum
Befestigen der Halterung für die Regalplatte
Deutsch
2. Bereiten Sie das Plasmadisplay vor
Befestigen Sie die Isoliermuffen
Legen Sie das Plasmadisplay mit der Vorderseite nach
unten auf ein sauberes Tuch. Achten Sie darauf, dass auf dem Tuch keine Verschmutzungen oder Gegenstände liegen. Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen. Wenn am Plasmadisplay Teile vorstehen, achten Sie darauf, diese nicht zu zerkratzen oder zu beschädigen.
Entfernen Sie die vier Kappen vom Plasmadisplay
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
Hinweis
Bewaren Sie die abgenommenen Kappen an einem sicheren Ort auf. (Sie werden benötigt, wenn Sie den Standfuß benutzen.)
Verwenden Sie den mitgelieferten
Innensechskantschlüsselum die Zubehörteile  (vier Innensechskant-Senkschrauben, Zahnscheiben und Isoliermuffen) wie in der Abbildung rechts gezeigt an den Stellen zu befestigen, an denen sich die Kappen befanden. (Anzugsmoment: 3–4 N•m)
Decke
Decke
Kreuzschlitzschraubendreher
Kappe
Zubehörteile
27
Zusammenbau
3.
Am Ständer befestigen
Sperren Sie immer die Laufrollen, bevor Sie das Plasma­Display anbringen.
Deutsch
1. Anbringen des Plasmadisplays
Hinweis
Sperren und Freigeben der Laufrollen
Laufrolle gesperrt
Drücken Sie auf die Unterseite des Hebels
Passen Sie die oberen Isoliermuffen des Plasmadisplays in die Aussparungen an der Oberseite des mobilen Ständers ein und senken Sie das Plasmadisplay langsam in die Arbeitsstellung ab.
Heben Sie das Plasmadisplay etwas an, passen
Sie die Isoliermuffen an der Unterseite in die Löcher am unteren Ende des mobilen Ständers ein, und ziehen Sie das Plasmadisplay dann senkrecht nach unten in die Arbeitsstellung.
Laufrolle freigegeben
Drücken Sie auf die Oberseite des Hebels
AB BA
AB BA
Markierung A: 58-Zoll Markierung B: 42-/50-Zoll Keine Markierung: Reserve
Obere Isoliermuffe
Aussparung an Oberseite
Untere Isoliermuffe
Vorsicht
Heben Sie das Plasmadisplay nicht zu weit an, da es sonst herunterfallen und Verletzungen verursachen kann.
2. Befestigen des Plasmadisplays
Ziehen Sie die beiden Schrauben zum Sichern des
Geräts in den Löchern der oberen Halterung für das Plasmadisplay fest.
(Anzugsmoment: 1,5–2 N•m)
Hinweis
Achten Sie darauf, die Schrauben zum Sichern des Geräts  auf der linken und rechten Seite gut festzuziehen, um zu verhindern, dass das Plasmadisplay sich vom Ständer löst.
Loch an Unterseite
Löcher für die Schrauben zum Sichern des Geräts (Benutzen Sie Schraubenlöcher oberhalb von Aussparungen mit eingefügten Isoliermuffen)
28
Schrauben zum Sichern des Geräts
4. Aufstellen und Verkabeln angeschlossener Geräte
Fügen Sie die fünf Kabelbinder  in beliebige
Löcher zum Befestigen der Kabelbinder (insgesamt sechs) auf der Rückseite der linken und rechten Stützen an den Positionen ein, die die Verkabeln möglichst einfach machen. Verkabeln Sie die Geräte, wie in der Abbildung dargestellt.
Platzieren Sie Abdeckungsaufkleber
nicht benutzten Reservelöchern an den Seiten und auf der Rückseite der Stützen sowie an anderen Stellen.
auf den
Hinweis
Kabelbinder
Stromkabel und verschiedene Kabel
Stromkabel und verschiedene Kabel
Deutsch
Bündeln Sie die Anschlusskabel nicht mit dem Stromkabel.
Abdeckungsaufkleber
5. Umkippen vermeiden
Um zu verhindern, dass das Plasmadisplay
umkippt, befestigen Sie die linke und rechte Stütze mit starken Kordeln oder Drähten, die Sie durch die oberen und unteren Halterungen für das Plasmadisplay führen, unter Spannung an festen Pfeilern oder Wänden. (Benutzen Sie im Handel erhältliche Kordeln oder Drähte, um ein Umkippen zu verhindern.) Der Abstand zwischen dem Pfeiler oder der Wand und der Rückseite des Plasmadisplays darf nicht mehr als 1 m betragen.
[Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen immer die Zubehörteile zum
Verhindern des Umstürzens/Umkippens]
Bei einem Erdbeben usw. kann das Gerät umkippen. Benutzen Sie daher immer die Zubehörteile zum
Verhindern des Umstürzens/Umkippens.
* Im vorliegenden Abschnitt finden Sie Informationen darüber, wie Sie die Gefahr von Beschädigungen oder
Verletzungen durch umstürzende oder umkippende Geräte bei einem Erdbeben verringern können. Es gibt jedoch keine Garantie, dass die Zubehörteile zum Verhindern des Umstürzens/Umkippens bei allen Erdbeben wirksam funktionieren.
Starke Kordeln oder Drähte, die im Fachhandel erhältlich sind
29
Abnehmen des Plasmadisplays
Deutsch
Entfernen Sie die beiden Schrauben zum Sichern
des Geräts  auf der Rückseite der oberen Halterung für das Plasmadisplay am mobilen Ständer.
Entfernen Sie die Kordel bzw. den Draht, mit dem
verhindert wird, dass das Gerät umkippt.
Trennen Sie das Netzkabel und die Anschlusskabel
des Plasmadisplays für andere Geräte ab.
Heben Sie die Unterseite des Plasmadisplays an,
und ziehen Sie es dann nach vorne.
Nach der Demontage der Isoliermuffen heben
Sie das Plasmadisplay weiter an und nehmen es ab.
Schrauben zum Sichern des Geräts
Isoliermuffe
30
Veiligheidsmaatregelen
Waarschuwing
De installatie- en verwijderingswerkzaamheden dienen uitsluitend door een deskundige monteur uitgevoerd te worden.
Als de vloerstandaard niet correct is geïnstalleerd, kan het plasmascherm omvallen en kan dit resulteren
in lichamelijke letsels.
De mobiele standaard niet uit elkaar halen of wijzigen.
Anders kan het toestel omvallen en beschadigd raken, en bovendien kan persoonlijk letsel worden veroorzaakt.
• Kies een locatie met weinig vibratie die het gewicht van het apparaat kan dragen.
Anders kan het apparaat kantelen of vallen, hetgeen tot letsel kan leiden. Zorg ervoor dat de opstellingsplaats sterk genoeg is voor langdurig gebruik.
Als na langdurig gebruik de sterkte onvoldoende is, kan het plasmascherm omvallen, waardoor letsel
kan worden veroorzaakt.
Let op
Gebruik geen andere plasmaschermen dan deze die in de catalogus staan aangegeven.
Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Plaats nooit voorwerpen die meer dan 20 kg wegen bovenop de draagplank.
• Anders kan het apparaat kantelen of vallen, hetgeen tot letsel kan leiden.
Gebruik de mobiele standaard niet als die verbogen, losgeraakt of anderszins beschadigd is.
Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Probeer niet om de zwenkwielen te smeren.
• De zwenkwielen zouden kunnen barsten of andere schade kunnen oplopen, waardoor het scherm kan omvallen, met kans op schade of persoonlijk letsel.
U mag niet op het plasmascherm of de mobiele standaard klimmen of eraan hangen.
• Zorg er vooral voor dat jonge kinderen deze waarschuwing naleven. Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Blokkeer de ventilatiegaten niet. Blokkeer de ruimte tussen de onderkant van het plasmascherm en de vloer niet wanneer u de mobiele standaard gebruikt.
• Dit kan resulteren in inwendige oververhitting met brand tot gevolg.
Tref maatregelen tegen omvallen.
Aardbevingen of kinderen die op of tegen het plasmascherm klimmen kunnen ervoor zorgen dat het
plasmascherm omvalt, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
Zorg voor ten minste 10 cm ruimte boven, onder, links en rechts van het plasmascherm. Zorg ook voor minstens 7 cm ruimte aan de achterkant.
Daarmee voorkomt u oververhitting met mogelijk brand als gevolg.
Houd het toestel uit de buurt van direct zonlicht en verwarmingsapparatuur.
• Dit om kromtrekking, vervorming of verslechtering van materialen te voorkomen, met eventueel verlies van sterkte tot gevolg waardoor het toestel omvalt of breekt en letsel kan veroorzaken.
Voor de montage en het verplaatsen van het plasmascherm zijn minimaal twee personen nodig.
• Dit om te voorkomen dat het plasmascherm valt en letsel veroorzaakt.
Zorg er voor dat bij het monteren en installeren alle schroeven goed vastgedraaid zijn.
• Als de montage niet correct is uitgevoerd, zal de vloerstandaard niet in staat zijn het gewicht van het scherm te dragen. Hierdoor kan het toestel omvallen en schade oplopen wat lichamelijke letsels kan veroorzaken.
Op een stabiele, horizontale ondergrond plaatsen.
Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Gebruik voor de installatie de speciaal hiervoor bestemde onderdelen.
• Het plasmascherm kan anders van de mobiele standaard vallen en beschadigd raken, met mogelijk persoonlijk letsel tot gevolg.
Zet de blokkering van de zwenkwielen los voordat u het scherm verplaatst.
Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Wanneer u dit product niet meer gebruikt, kunt u het op verantwoorde wijze wegdoen.
Als dit niet gebeurt, bestaat de kans dat het toestel omver valt en beschadigd wordt, hetgeen tot letsel kan leiden.
Nederlands
31
Veiligheidsmaatregelen
Belangrijke opmerkingen betreffende de behandeling
1) Ga zorgvuldig te werk wanneer u een plaats uitzoekt voor het plasmascherm, want het scherm kan verkleuren of vervormd raken als gevolg van licht of warmte wanneer het in direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsradiator wordt geplaatst.
2) Als u het plasmascherm wilt reinigen, veegt u het af met een zachte, droge (katoenen of flanellen) doek. Als het product erg vuil is, kunt u de doek bevochtigen met een milde zeepoplossing. Veeg daarna wel met een droge doek na. Gebruik geen reinigingsmiddelen zoals benzeen, witte spiritus of meubelwas want dergelijke middelen kunnen afschilferen van de verf veroorzaken. (Aanwijzingen voor het reinigen van het plasmascherm vindt u in de handleiding van het scherm. Als u een chemisch reinigingsdoekje gebruikt, volgt u de aanwijzingen behorend bij dat doekje.)
3) Bevestig geen kleefband of stickers op het product. Deze kunnen het oppervlak van de mobiele standaard beschadigen. Voorkom langdurige aanraking met rubber of plastic voorwerpen. (Dergelijke
Nederlands
stoffen kunnen het product aantasten.)
4) Het paneel van het plasmascherm is van glas. Oefen er geen grote druk op uit en stel het niet bloot aan harde aanrakingen.
Voorzorgsmaatregelen betreffende de montage en installatie van de mobiele standaard
Om een correcte werking te verkrijgen en storingen te voorkomen, mag u het plasmascherm niet op een
van de volgende plaatsen ophangen.
• In de buurt van sprinklerinstallaties of rookmelders
• Op plaatsen waar de apparatuur staat blootgesteld aan trillingen of schokken
• In de buurt van hoogspanningskabels of dynamische stroombronnen
• In de buurt van bronnen die magnetische stralen, hitte, waterdamp of roet afgeven
Op plaatsen die blootgesteld staan aan de warme lucht die door verwarmingsapparatuur wordt afgegeven
• Op plaatsen waar zich condensdruppels van een airconditioner of ander apparaat kunnen vormen
Gebruik een gemakkelijk bereikbaar stopcontact voor het aansluiten van het netsnoer van het
plasmascherm.
Zorg voor een goede luchtcirculatie zodat de omgevingstemperatuur van de apparatuur niet hoger wordt dan 40 °C. Indien dit wel gebeurt, kunnen de inwendige onderdelen te heet worden met een defect tot gevolg.
Let erop dat er geen contact is tussen eventuele metalen onderdelen in de muur en de bevestigingsschroeven of het netsnoer.
Leg een zachte deken of doek op de vloer zodat de vloerstandaard en vloer niet worden beschadigd
tijdens het monteren en opstellen.
Voer het monteren en opstellen uit op een vlakke en horizontale ondergrond volgens de montage- en
installatie-instructies.
Let er bij het vastdraaien van de schroeven en bouten op dat deze niet te los, maar ook niet te strak
worden aangedraaid.
Neem afdoende maatregelen om een veilige werkomgeving rondom u te creëren voor het uitvoeren van de montage- en installatiewerkzaamheden, en om u vrij te kunnen bewegen tijdens deze werkzaamheden.
Lees altijd eerst de “Veiligheidsmaatregelen” en neem deze in acht.
32
Deze standaard is alleen bedoeld voor plasmaschermen van Panasonic (zie pagina 121). Bij gebruik in combinatie met andere apparatuur kan de montage onstabiel zijn met mogelijk letsel tot gevolg.
INSTALLATIE DOOR EEN VAKMAN IS VEREIST. PANASONIC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR EVENTUELE MATERIËLE BESCHADIGINGEN EN/OF ERNSTIG LETSEL INCLUSIEF FATAAL, ALS GEVOLG VAN ONJUIST INSTALLEREN OF ONJUIST HANTEREN.
Onderdelen
Hoofdonderdelen
Basiseenheid met rolvoetjes (2)
Draagplank (1)
Bovenste beugel voor plasmascherm (1)
Controleer dat alle onderdelen aanwezig zijn in de aangegeven aantallen.
Verbindingsstuk standaard (1)
Beugel voor draagplank (2)
Onderste beugel voor plasmascherm (1)
Steunkolom (links/rechts)
(Een voor elke zijde)
Links
Rechts
L
R
Nederlands
Extra onderdelen
Zeskant-inbusbout (M8 × 65)
Veerring/Platte vulring Dopmoer met flens (M8)
(vier elk)
Schroef voor bevestiging beugel voor draagplank (M5 × 18) (4)
Schroef voor bevestiging beugel voor plasmascherm (M5 × 18) (8)
Klemnagel
(5)
Afdekstickers
(48 (2 vellen))
Zeskant-inbusbout (M8 × 70)
Veerring/Platte vulring Dopmoer met flens (M8)
(zes elk)
Bevestigingsschroef
voor het scherm
(M4 × 16) (2)
Inbussleutel (bijgeleverd gereedschap)
Inbusbout met plat
verzonken kop Getande veerklem Isolatiebus
(vier elk)
Houtschroef (4)
(1)
[De afbeeldingen in deze handleiding dienen slechts tot voorbeeld.]
33
Monteren
1. Monteren van de standaard
Zorg er bij de montage voor dat de dopmoeren op de zeskant-inbusbouten aan de binnenkant van de standaard zitten. De lengte van de zeskant-inbusbouten is 65 en 70mm. Zorg dat u geen verkeerde bouten gebruikt.
1. Het wielonderstel monteren
Zeskant-inbusbouten voorbereiden
Bereid vier sets voor door veerringen en platte tussenringen over de 4 zeskant-inbusbouten te steken (M8 x 65).
Richt de schroefgaten van de basiseenheid met
Nederlands
rolvoetjes  naar achter en lijn ze uit met het standaard verbindingsstuk  zoals weergegeven in de afbeelding rechts, en maak ze vast met de vier voorbereide zeskant-inbusbouten  (M8 x 65) en dopmoeren met flenzen .
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
2. De steunkolommen bevestigen
Zeskant-inbusbouten voorbereiden
Bereid vier sets voor door veerringen en platte tussenringen over de 6 zeskant-inbusbouten te steken (M8 x 70).
Richt de markeringen “L” en “R” van de
steunkolommen (links/rechts)  naar de binnenkant en stop de onderste platen vanaf de bovenkant in de achterzijde van het wielonderstel van de standaard. Maak de steunkolommen links en rechts (links/rechts)  tijdelijk vast met de vier voorbereide zeskant-inbusbouten (M8 x 70) en dopmoeren met flenzen .
Verbindingsstuk standaard
Zeskant­inbusbout (M8 × 65)
Basiseenheid met rolvoetjes
Steunkolom (links)
Zeskant-inbusbout
(M8 × 70)
Dopmoer met flens
(M8)
Voorzijde
Dopmoer met flens (M8)
Schroefgaten
Richt deze zijde naar achter
Zeskant­inbusbout 
(M8 × 65)
Steunkolom (rechts)
3. Precies recht zetten en vast instellen
van de steunkolommen
Stel de steunkolommen (links/rechts) 
zo in dat ze precies recht op het onderstel staan. Draai de vier zeskant-inbusbouten  waarmee de steunkolommen al voorlopig waren bevestigd, nu stevig vast.
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
34
Wiel-onderstel standaard
Hoekstaal
Zeskant­inbusbout (M8 × 70)
Stevig vastmaken
4. De beugels voor het plasmascherm bevestigen (boven/onder)
De bevestigingspositie verschilt afhankelijk van het
formaat van het plasmascherm dat u wilt installeren. (De afbeelding rechts toont de instelling van een 50" tv.)
Hang de lipjes van de bovenste beugel voor het
plasmascherm  aan de uitsparingen om de beugel voor het plasmascherm op de voorkant van de steunkolommen links en rechts tijdelijk vast te houden. Bevestig de vier schroeven om de beugel voor het plasmascherm  vanaf de zijkant vast te maken.
(Schroefkracht: 2 – 3 N•m)
*
Raadpleeg de afbeelding rechts voor bevestigingsposities.
Hang de lipjes van de onderste beugel voor het
plasmascherm  aan de uitsparingen om de beugel op de voorkant van de steunkolommen links en rechts tijdelijk vast te houden. Bevestig de vier schroeven om de beugel voor het plasmascherm  vanaf de zijkant vast te maken.
(Schroefkracht: 2 – 3 N•m)
*
Raadpleeg de afbeelding rechts voor bevestigingsposities.
Uitsparingen voor het tijdelijk
vasthouden van de beugel voor het
plasmascherm
50
Lipje
Bovenste beugel voor plasmascherm
Steunkolom (links)
Steunkolom (rechts)
Onderste beugel voor plasmascherm
Uitsparingen voor het tijdelijk
vasthouden van de beugel voor het
Bovenste beugel voor plasmascherm
plasmascherm
Voor bovenste
beugel
42
Voor 42" scherm
50
Voor 50" scherm
Voor 58" scherm
58
Voor onderste
42
50
58
beugel
Voor 42" scherm
Voor 50" scherm
Voor 58" scherm
Nederlands
Schroef voor bevestiging beugel voor plasmascherm
5. Voorbereiding van de draagplank
Richt de onbeschilderde zijde (achterzijde) van
de draagplank  omhoog en plaats deze op een zachte doek of een soortgelijk oppervlak. Lijn de positioneringsgaten van de draagplank uit op de uitsteeksels van de beugels om de twee beugels voor de draagplank  te positioneren, en maak deze vast met vier houtschroeven  door de buitenste gaten.
(Schroefkracht: 1 – 1,2 N•m)
* Draai de houtschroeven niet al te stevig vast,
om te voorkomen dat ze doldraaien. Mocht er toch een schroef doldraaien, gebruikt u dan een reserveschroefgat.
Onderste beugel voor plasmascherm
Houtschroef
Reserveschroefgaten (binnen)
Beugel voor draagplank
Schroef voor bevestiging beugel voor plasmascherm
Draagplank
35
Monteren
6. Monteren van de draagplank
De montagepositie van de draagplank kan voor de
bovenkant van de draagplank worden aangepast naar ca. 35 of 50 cm vanaf de vloer.
De afbeelding toont een voorbeeld van het vastmaken
aan het bovenste niveau (50 cm vanaf de vloer).
Draai het apparaat zo dat het waarschuwingslabel van
de voorbereide draagplank achteraan rechts ligt, lijn de schroefgaten van de beugel voor de draagplank  en de rechter- en linkerschroeven aan de binnenkant van de steunkolom  uit en bevestig deze met vier schroeven voor het vastmaken van de beugel voor de draagplank .
(Schroefkracht: 2 – 3 N•m)
Nederlands
Maak de linker- en rechterkant van de buitenzijde van
de steunkolom vast met de twee voorbereide zeskant­inbusbouten  en de dopmoeren met flenzen .
(Schroefkracht: 8 – 10 N•m)
Bij vastmaken op het laagste niveau (35 cm vanaf de vloer)
Bevestig met twee zeskant-inbusbouten  en
dopmoeren met flenzen  door de boutopeningen aan de rechter- en linkerzijde van het hoogste niveau (50 cm vanaf de vloer).
Verwijder de twee zeskant-inbusbouten aan de linker-
en rechterzijde van de positie op het laagste niveau.
Maak vervolgens vast op dezelfde manier als in de
procedures  en  voor het bevestigen aan het hoogste niveau.
Zeskant-inbusbout
Dopmoer met flens(M8)
Schroef voor
bevestiging beugel voor draagplank
Zeskant-inbusbout (M8 × 70)
Dopmoer met flens(M8)
(M8 × 70)
De hoogte van de draagplank wijzigen
Wanneer u de hoogte van de draagplank wijzigt nadat
het plasmascherm is geïnstalleerd, kan de standaard onstabiel worden. Verwijder het plasmascherm van de mobiele standaard.
2. Het plasmascherm voorbereiden
De isolatiebussen plaatsen
Leg de voorzijde van het plasmascherm op een
schone doek waarop geen vuil of voorwerpen liggen, en volg de onderstaande procedure. Als het plasmascherm uitstekende delen heeft, pas dan op dat die niet bekrast of beschadigd raken. Verwijder de vier doppen van het plasmascherm met
een kruiskopschroevendraaier.
Opmerking
Bewaar de verwijderde doppen op een veilige plaats. (U hebt ze nodig als u de voetsteun wilt gebruiken.)
Bevestig met de bijgeleverde inbussleutel  de
accessoires  (4 inbusbouten met plat verzonken kop, getande borgringen en isolatiebussen) op de plaatsen waar de doppen zijn verwijderd, zoals getoond in de afbeelding rechts. (Schroefkracht: 3 – 4 N•m)
Schroef voor
bevestiging beugel voor draagplank
Kruiskopschroevendraaier
Deken
Deken
Beschermdopje
Extra onderdelen
36
3.
Vastmaken aan de standaard
Opmerking
Voordat u het plasmascherm vastmaakt, dient u eerst de zwenkwielen vast te zetten.
De rolvoetjes vergrendelen en ontgrendelen
Rolvoetje vergrendeld
Duw tegen de onderkant van de vergrendeling
Rolvoetje ontgrendeld
Duw tegen de bovenkant van de vergrendeling
1. Het plasmascherm vastmaken
Haak de bovenste isolatiebussen van het
plasmascherm in de uitsparingen boven in de mobiele standaard en laat ze langzaam op hun plaats zakken.
Til het plasmascherm iets omhoog en schuif de
onderste isolatiebussen in de openingen aan de onderkant van de mobiele standaard en trek dan de beeldschermeenheid recht omlaag op zijn plaats.
AB BA
AB BA
Markering A: 58" Markering B: 42/50" Geen markering: reserve
Bovenste isolatiebus
Uitsparing boven
Onderste isolatiebus
Nederlands
LET OP
Als u het plasmascherm te ver optilt, kan het vallen en letsels veroorzaken.
2. Het plasmascherm vastmaken
Maak de twee schroeven stevig vast om het
apparaat  in de gaten van de bovenste beugel voor het plasmascherm  vast te maken.
(Schroefkracht: 1,5 – 2 N•m)
Opmerking
Vergeet niet om de montageschroeven voor het vastmaken van het apparaat  links en rechts stevig vast te zetten, om te zorgen dat het plasmascherm niet losraakt.
Gat onder
Openingen voor schroeven voor het bevestigen van het apparaat (Gebruik de schroefopeningen boven de uitsparingen met geplaatste isolatiebussen)
Bevestigingsschroef voor het scherm
37
Monteren
4. Installatie en bedrading van aangesloten apparaten
Stop de vijf klemnagels  in een van de zes
openingen voor de klemnagelbevestiging op de achterzijde van de steunkolommen links en rechts op posities die het bedraden gemakkelijk maken. Sluit de kabels aan zoals weergegeven in de afbeelding.
Plaats afdekstickers  op ongebruikte
reserveopeningen op de zijkant en achterkant van de steunkolommen en andere locaties.
Nederlands
Opmerking
Geleid de aansluitkabels niet tezamen met het netsnoer.
Klemnagel
Netsnoer en diverse kabels
Netsnoer en diverse kabels
Afdekstickers
5. Omvallen verhinderen
Om te zorgen dat het apparaat niet kan omvallen,
maakt u de steunkolommen links en rechts vast met enkele stevige stukken koord of metaaldraad tussen de bovenste en onderste beugels voor het plasmascherm, en maakt u ze zonder speling vast aan een wand of een stevige balk of pilaar. (Gebruik in de handel verkrijgbare koorden of draden om te voorkomen dat het apparaat omvalt.) De afstand tussen de wand, balk of pilaar en de achterkant van het plasmascherm mag niet meer bedragen dan ongeveer 1 meter.
[Voor veiligheidsredenen moet u altijd de toebehoren voor de valpreventie
gebruiken]
Het toestel kan omvallen bij een aardbeving, enz. Gebruik daarom altijd de toebehoren voor de valpreventie. * De details in dit gedeelte geven aan hoe u schade of letsels die door het kantelen of vallen van dit toestel zijn
veroorzaakt, kunt beperken. Er is echter geen garantie dat toebehoren voor de valpreventie effectief zullen zijn in alle situaties met aardbevingen.
Stevig koord of metaaldraad, in de handel verkrijgbaar
38
Verwijderen van het plasmascherm
Verwijder de twee schroeven voor het vastmaken
van het apparaat  op de achterkant van de bovenste beugel voor het plasmascherm op de mobiele standaard.
Verwijder de kabel of draad om te verhinderen dat
het apparaat omvalt.
Koppel het netsnoer en de kabels waarmee
het plasmascherm aan andere apparatuur is gekoppeld, los.
Til het onderste deel van het plasmascherm op
en trek het scherm naar u toe.
Verwijder de onderste isolatiebussen uit de
uitsparingen en til het plasmascherm verder omhoog om ook de bovenste isolatiebussen uit de uitsparingen te kunnen verwijderen.
Bevestigingsschroef voor het scherm
Isolatiebus
Nederlands
39
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Avvertenza
Le operazioni di installazione e smontaggio devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
Qualora il piedistallo non venga installato correttamente, lo schermo al plasma potrebbe cadere e
danneggiarsi provocando lesioni personali.
Non smontare o modificare il supporto mobile.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere danneggiandosi e causare infortuni. Posizionare il supporto in un luogo con ridotte vibrazioni e in grado di sostenere il peso dell’unità.
In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, provocando infortuni. Accertarsi che il luogo di installazione sia sufficientemente robusto da sopportare l’utilizzo a
lungo termine.
Se esso si indebolisce nel tempo per l’uso continuo, lo schermo potrebbe cadere causando infortuni.
Attenzione
Non utilizzare schermi al plasma diversi da quelli indicati nel catalogo.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Non posizionare pesi superiori a 20 kg sulla piastra del ripiano.
• In caso contrario, l’unità potrebbe cadere, provocando infortuni.
Non usare il supporto mobile se diventa storto o danneggiato.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Le rotelle orientabili non devono essere lubrificate.
• Le rotelle orientabili potrebbero incrinarsi o danneggiarsi, e lo schermo potrebbe cadere e danneggiarsi causando incidenti.
Non arrampicarsi né appendersi allo schermo al plasma o al supporto mobile.
• Prestare particolare attenzione affinché i bambini rispettino questa avvertenza. In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Non ostruire le aperture per la ventilazione. Durante l’uso del supporto mobile, non ostruire lo spazio tra la parte inferiore dello schermo al plasma e il pavimento.
• Diversamente, potrebbe verificarsi un accumulo di calore interno con conseguente pericolo di incendi.
Prendere ogni precauzione affinché l’unità non cada.
I terremoti e i bambini che si arrampicano fino allo schermo o su di esso potrebbero farlo cadere causando infortuni.
Lasciare almeno 10 cm di spazio sopra, sotto, a sinistra e a destra dello schermo al plasma. Lasciare inoltre 7 cm di spazio nella parte posteriore.
Diversamente potrebbe verificarsi un incendio.
Non esporre l’apparecchio alla diretta luce del sole o al calore di dispositivi di riscaldamento.
L’esposizione al calore può causare distorsioni, deformazioni, o degrado dei materiali, e la possibile perdita di
• solidità che può procurare la caduta o la rottura dell’apparecchio con conseguenti possibili lesioni personali.
Le operazioni di montaggio o rimozione dello schermo al plasma devono essere eseguite da almeno due persone.
• Lo schermo al plasma potrebbe cadere e causare infortuni.
Durante il montaggio e la configurazione, accertarsi che tutte le viti siano serrate in modo appropriato.
• Se il montaggio non viene eseguito correttamente, il piedistallo non sarà in grado di sostenere il peso dello schermo, che potrebbe cadere e danneggiarsi, provocando infortuni.
Posizionare su una superficie stabile e livellata.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Per l’installazione, usare le parti costituenti di uso speciale.
• In caso contrario, lo schermo al plasma potrebbe cadere dal supporto mobile e subire danni, causando possibili infortuni.
Sbloccare le rotelle orientabili quando si sposta lo schermo.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
Smaltire il prodotto quando non si intende usarlo ulteriormente.
• In caso contrario, I’unità può cadere e danneggiarsi, procurando eventuali danni a cose e persone.
40
Trattamento e manipolazione
1) Scegliere con attenzione il luogo in cui si intende montare lo schermo al plasma, perché una diretta esposizione alla luce del sole o al calore prodotto da un termosifone potrebbe causarne lo scolorimento o la deformazione.
2) Per la pulizia, strofinare lo schermo usando un panno morbido e asciutto (di cotone o flanella). In caso di sporco particolarmente ostinato, strofinare prima con un panno leggermente inumidito in una debole soluzione detergente neutra, ed asciugare poi la superficie con un panno asciutto. Non fare uso di agenti per pulizia quali benzene, solventi o cera per mobili, che potrebbero causare il distacco della verniciatura. (Per informazioni sulla pulizia dello schermo al plasma, consultare il manuale di istruzioni dello schermo. Se si utilizza un panno trattato chimicamente, attenersi alle istruzioni che lo accompagnano.)
3) Non applicare nastro adesivo o etichette al prodotto. Diversamente, si potrebbe sporcare la superficie del supporto mobile. Evitare il contatto a lungo termine con prodotti in gomma, vinile o simili (che potrebbero causare un deterioramento).
4) Il pannello dello schermo al plasma è in vetro. Evitare di applicare una forza eccessiva o di urtarlo.
Precauzioni per il montaggio e la configurazione del supporto mobile
Per garantire un corretto funzionamento dello schermo al plasma e prevenire possibili complicazioni,
evitare di montare l’apparecchio nei luoghi seguenti.
• nelle vicinanze di polverizzatori di acqua antincendio, o di rivelatori di fumo
• in luoghi che possano trovarsi sottoposti a vibrazioni o urti
• nelle vicinanze di cavi ad alta tensione o di dispositivi che forniscono energia elettrica
• vicino a sorgenti magnetiche, calde, di vapore acqueo o fuligginose
• in luoghi esposti a getti d’aria provenienti da apparecchi di riscaldamento
• dove si potrebbero formare gocce di condensa da un climatizzatore o altra unità
Collegare la spina di alimentazione dello schermo al plasma a una presa facilmente accessibile.
Fornire una ventilazione adeguata in modo che la temperatura ambiente non superi i 40 °C. In caso
contrario all’interno dello schermo al plasma potrebbe verificarsi un accumulo di calore, con conseguenti problemi di funzionamento.
Procedere al montaggio in modo che le bulloni di montaggio o il cavo di alimentazione dell’apparecchio
non vengano a contatto con parti metalliche presenti all’interno della parete.
Stendere una coperta o panno morbidi sul pavimento in modo che il supporto e il pavimento non
rimangano segnati o graffiati durante il lavoro di montaggio e di installazione.
Eseguire il lavoro di montaggio e di installazione su una superficie piana e uniforme, e seguire le
istruzioni per il lavoro di montaggio e di installazione.
Avvitando le parti, accertarsi che le viti non siano insufficientemente strette o strette eccessivamente.
Fare attenzione alla sicurezza intorno quando si esegue il lavoro di montaggio e di installazione, o
spostandosi durante il lavoro.
Leggere e seguire le istruzioni di “Precauzioni di sicurezza”.
Italiano
Questo supporto è progettato soltanto per gli schermi al plasma Panasonic (vedere a pagina 121). L’uso con altri apparecchi potrebbe provocare instabilità e possibili infortuni.
È NECESSARIA L’INSTALLAZIONE PROFESSIONALE. PANASONIC NON È RESPONSABILE PER QUALSIASI DANNO DI PROPRIETÀ E/O GRAVE INFORTUNIO, COMPRESA LA MORTE, CAUSATI DALL’INSTALLAZIONE SBAGLIATA O DAL MANEGGIAMENTO SCORRETTO.
41
Parti
Italiano
Parti principali
Unità di base con rotelle (2)
Piastra ripiano (1)
Staffa superiore per lo schermo al plasma (1)
Giunto di base (1)
Staffa per la piastra del ripiano (2)
Controllare che tutte le parti siano presenti nelle loro quantità designate.
Colonna di supporto (sinistra/destra)
(uno per lato)
Sinistra
Destra
L
R
Staffa inferiore per lo schermo al plasma (1)
Accessori
Bullone con testa a cappello presa
esagonale (M8 × 65) Rondella elastica/Rondella piatta Dado a cieco con flangia (M8)
(quattro di ognuno)
Vite per il fissaggio della staffa per la piastra del ripiano
(M5 × 18) (4) Vite per il fissaggio della staffa per lo schermo al plasma (M5 × 18) (8)
Fascetta (5)
Adesivi di copertura
(48 su 2 fogli)
Bullone con testa a cappello presa
esagonale Rondella elastica/Rondella piatta Dado a cieco con flangia (M8)
(sei di ognuno)
Vite a testa fresata di
(M8 × 70)
Vite per il fissaggio dell’unità
(M4 × 16) (2)
Chiave per brugole (attrezzo in dotazione)
tipo Allen Rondella dentata concava Distanziatore isolante
(quattro di ognuno)
Vite da legno (4)
(1)
42
[Le immagini mostrate in questo manuale sono soltanto a scopo illustrativo.]
Montaggio
1. Montaggio del supporto
Durante il montaggio, assicurarsi che i dadi ciechi dei bulloni a testa esagonale si trovino all’interno del supporto. La lunghezza dei bulloni a testa esagonale è pari a 65 e 70 mm. Evitare di utilizzare i bulloni sbagliati.
1. Montaggio della base del supporto
Preparazione dei bulloni a testa esagonale
Preparare quattro set inserendo le rondelle elastiche e le rondelle piatte nei bulloni a testa esagonale (M8 x 65).
Posizionare i fori per le viti dell’unità di base con
rotelle  davanti alla parte posteriore e allinearli al giunto di base , come mostrato nella figura, quindi serrare i quattro bulloni a testa esagonale preparati  (M8 x 65) e i dadi ciechi con flange .
(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)
Bullone con testa a cappello presa esagonale (M8 × 65)
Unità di base con rotelle
Giunto di base
Dado a cieco con flangia (M8)
Front
2. Fissaggio delle colonne di supporto
Preparazione dei bulloni a testa esagonale
Preparare sei set inserendo le rondelle elastiche e le rondelle piatte nei bulloni a testa esagonale (M8 x 70).
Posizionare i simboli “L” e “R” delle colonne di
supporto (sinistra/destra)  verso l’interno, quindi inserire le piastre inferiori nel lato posteriore della base del supporto procedendo dalla parte superiore. Fissare temporaneamente le colonne di supporto (sinistra/destra)  con i bulloni a testa esagonale preparati  (M8 x 70) e i dadi ciechi con flange .
Colonna di supporto (sinistra)
Bullone con testa a cappello presa esagonale (M8 × 70)
Fori per viti
Dado a cieco con flangia (M8)
Posizionare questo lato verso la parte posteriore
Bullone con testa a cappello presa esagonale
(M8 × 65)
Colonna di supporto (destra)
Italiano
3. Regolazione perpendicolare e fissaggio
delle colonne di supporto
Regolare le colonne di supporto (sinistra/destra)
in modo che siano perpendicolari al supporto di base. Serrare saldamente i quattro bulloni a testa
esagonale che tenevano temporaneamente fissate le colonne di supporto.
(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)
Base supporto
Quadrato cornice
Bullone con testa a cappello presa esagonale (M8 × 70)
Serrare saldamente
43
Montaggio
Italiano
4. Fissaggio delle staffe per lo schermo al plasma (superiore/inferiore)
La posizione di fissaggio dipende dalle dimensioni
dello schermo al plasma da montare. (Nella figura a destra è mostrata la preparazione di un televisore da 50 pollici.)
Agganciare le linguette della staffa superiore
per lo schermo al plasma alle scanalature per sostenere temporaneamente la staffa per lo schermo al plasma posizionata sul lato anteriore a sinistra e destra delle colonne di supporto. Serrare con quattro viti per fissare la staffa per lo schermo al plasma  dalla parte laterale.
(Coppia di serraggio: da 2 a 3 N•m)
* Vedere la figura a destra per conoscere le posizioni di
fissaggio.
Agganciare le linguette della staffa inferiore
per lo schermo al plasma alle scanalature per sostenere temporaneamente la staffa per lo schermo al plasma posizionata sul lato anteriore a sinistra e destra delle colonne di supporto. Serrare con quattro viti per fissare la staffa per lo schermo al plasma dalla parte laterale.
(Coppia di serraggio: da 2 a 3 N•m)
* Vedere la figura a destra per conoscere le posizioni di
fissaggio.
Scanalature per il sostegno
temporaneo della staffa per lo
schermo al plasma
Appendice
Staffa superiore per lo schermo al plasma
Colonna di supporto (destra)
Colonna di supporto (sinistra)
Staffa inferiore per lo schermo al plasma
50
Staffa superiore per lo schermo al plasma
Scanalature per il sostegno
temporaneo della staffa per lo
schermo al plasma
Per la staffa
superiore
42
Per uno schermo da 42 pollici
50
Per uno schermo da 50 pollici
Per uno schermo da 58 pollici
58
Per la staffa
42
50
58
inferiore Per uno schermo da 42 pollici
Per uno schermo da 50 pollici
Per uno schermo da 58 pollici
5. Preparazione della piastra ripiano
Posizionare il lato grezzo (posteriore) della
piastra del ripiano rivolto verso l’alto e appoggiarlo su un panno morbido. Allineare i fori di posizionamento della piastra del ripiano alle sporgenze della staffa per posizionare le due staffe per la piastra del ripiano , quindi fissarle con quattro viti per legno  utilizzando i fori esterni.
(Coppia di serraggio: da 1 a 1,2 N•m)
* Non stringere eccessivamente le viti per legno,
onde evitare di spanare i fori. Se un foro è spanato, utilizzare i fori di riserva.
Vite per il fissaggio della staffa per lo schermo al plasma
Staffa inferiore per lo
schermo al plasma
Vite da legno
Fori di riserva (all’interno)
Vite per il fissaggio della staffa per lo
schermo al plasma
Staffa per la piastra del ripiano
Piastra ripiano
44
6. Montaggio della piastra ripiano
La posizione di montaggio della piastra del ripiano può
essere regolata, dal lato superiore della piastra, fino a una distanza di circa 35 o 50 cm dal pavimento. Nella figura è mostrato un esempio di montaggio al livello superiore (50 cm dal pavimento).
Ruotare la piastra del ripiano in modo che l’etichetta
di avvertenza si trovi nella parte posteriore destra, allineare i fori delle viti della staffa per la piastra del ripiano  e i fori delle viti interne, di sinistra e destra, per la colonna di supporto , quindi serrarle con quattro viti per adattare la staffa per la piastra del ripiano .
(Coppia di serraggio: da 2 a 3 N•m)
Serrare da sinistra verso destra all’esterno della
colonna di supporto utilizzando i due bulloni a testa esagonale preparati  e i dadi ciechi con flange .
(Coppia di serraggio: da 8 a 10 N•m)
Bullone con testa a cappello presa esagonale
(M8 × 70)
Dado a cieco con flangia(M8)
Vite per il fissaggio
della staffa per la piastra del ripiano
Bullone con testa a cappello presa esagonale
(M8 × 70)
Italiano
Montaggio al livello inferiore (35 cm dal pavimento)
Serrare con due bulloni a testa esagonale  e dadi ciechi
con flange  attraverso i fori per bulloni sui lati sinistro e destro del livello superiore (50 cm dal pavimento).
Rimuovere i due bulloni a testa esagonale sui lati
sinistro e destro nella posizione inferiore.
Inserirli come indicato nelle procedure  e  relative
al livello superiore.
Per cambiare l’altezza della piastra del ripiano
Se si modifica l’altezza della piastra del ripiano dopo aver montato lo schermo al plasma, il supporto potrebbe divenire instabile. Rimuovere lo schermo al plasma dal supporto mobile.
Vite per il fissaggio
della staffa per la piastra del ripiano
2. Preparazione dello schermo al plasma
Fissaggio dei distanziatori isolanti
Posizionare la superficie anteriore dello schermo al
plasma su uno panno pulito e privo di corpi estranei, quindi attenersi alla procedura di seguito. Se lo schermo al plasma dispone di parti sporgenti, prestare attenzione a non graffiarle o danneggiarle. Rimuovere i quattro tappi dallo schermo al plasma
utilizzando un cacciavite a stella.
Coperta
Cacciavite a croce
Dado a cieco con flangia(M8)
Ta pp o
Nota
Conservare in un luogo sicuro i tappi rimossi. (Saranno necessari in caso di utilizzo del piedistallo.)
Utilizzare la chiave a brugola in dotazione , montare
gli accessori  (4 viti a testa rasata di tipo Allen, rondelle dentate concave e distanziatori isolanti) nei punti da cui sono stati rimossi i tappi, come mostrato nella figura a destra.
(Coppia di serraggio: da 3 a 4 N•m)
Coperta
Accessori
45
Montaggio
3.
Fissaggio al supporto
Italiano
Nota
Prima di montare lo schermo al plasma, bloccare le rotelle orientabili.
Blocco e sblocco rotelle orientabili
Rotella orientabile bloccata
Spingere la parte inferiore della leva
Rotella orientabile sbloccata
Spingere la parte superiore della leva
1. Montaggio dello schermo al plasma
Agganciare i distanziatori isolanti superiori
dello schermo al plasma agli intagli nella parte superiore del ripiano mobile, quindi abbassare lentamente lo schermo al plasma in posizione.
Sollevare leggermente lo schermo al plasma e
inserire i distanziatori isolanti inferiori nei fori nella parte inferiore del supporto mobile, quindi abbassare lo schermo al plasma in posizione.
Attenzione
Se si solleva troppo lo schermo al plasma, potrebbe cadere e provocare infortuni.
AB BA
AB BA
Simbolo A: 58 pollici Simbolo B: 42-50 pollici Nessun simbolo: riserva
Distanziatore isolante superiore
Intaglio sulla parte superiore
Distanziatore isolante inferiore
2. Fissaggio dello schermo al plasma
Serrare le due viti per fissare l’unità  nei fori della
staffa superiore per lo schermo al plasma .
(Coppia di serraggio: da 1,5 a 2 N•m)
Nota
Assicurarsi di fissare le viti di fissaggio per mettere in sicurezza l’unità  a destra e a sinistra per evitare che lo schermo al plasma cada.
46
Foro sulla parte inferiore
Fori per le viti di fissaggio dell’unità (Utilizzare i fori delle viti sulle scanalature dopo aver inserito i distanziatori isolanti)
Vite per il fissaggio dell’unità
4.
Configurazione e collegamento dei dispositivi collegati
Inserire le cinque fascette  nei sei fori di
fissaggio delle fascette sul lato posteriore delle colonne di supporto sinistra e destra nelle posizioni che facilitano il collegamento, come mostrato nella figura.
Applicare gli adesivi di copertura  nei fori di
riserva inutilizzati sui lati e sul retro delle colonne di supporto e nelle altre posizioni.
Nota
I cavi di collegamento e il cavo di alimentazione non devono essere avvolti insieme.
5. Prevenzione della caduta
Per evitare che l’unità cada, fissare le colonne
di supporto a sinistra e destra con funi solide o cavi fatte passare tra le staffe superiore e inferiore per lo schermo al plasma, quindi fissarle, in modo che non si allentino, a colonne o pareti solide. (Utilizzare funi disponibili in commercio per prevenire le cadute.) La distanza tra il pilastro o parete e la parte posteriore dello schermo al plasma deve essere al masssimo di 1 m.
Fascetta
Cavo di alimentazione e altri cavi
Adesivi di copertura
Cavo di alimentazione e altri cavi
Italiano
Forti corde o fili di ferro disponibili in commercio
[Per ragioni di sicurezza, utilizzare sempre gli accessori di prevenzione per
rovesciamenti e cadute]
L’apparecchio può rovesciarsi in caso di terremoti o eventi simili. Utilizzare sempre gli accessori di prevenzione
per rovesciamenti e cadute.
* I dettagli in questa sezione indicano come ridurre danni e infortuni causati dal rovesciamento o dalla
caduta dell’apparecchio in caso di terremoto. Tuttavia, non è garantito che gli accessori di prevenzione per rovesciamenti e cadute siano efficaci in tutte le situazioni di movimenti tellurici.
47
Italiano
Rimozione dello schermo al plasma
Rimuovere le due viti di fissaggio dell’unità
sul retro della staffa superiore per lo schermo al plasma sul supporto mobile.
Rimuovere la fune o il cavo per impedire la caduta
dell’unità.
Scollegare il cavo di alimentazione e i cavi di
collegamento dello schermo al plasma ad altre unità.
Sollevare la parte inferiore dello schermo al
plasma e tirare lo schermo verso di sé.
Dopo aver rimosso i distanziatori isolanti
inferiori, continuare a sollevare lo schermo al plasma e rimuoverlo.
Vite per il fissaggio dell’unità
Distanziatore isolante
48
Précautions de sécurité
Avertissement
Les travaux d’installation et de retrait doivent être confiés seulement à un technicien qualifié.
Si le piédestal n’est pas installé correctement, l’écran plasma risque de basculer, de s’abîmer et de
blesser quelqu’un.
Ne démontez pas ou ne modifiez pas le piédestal mobile.
Sinon, l’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures. Prévoyez un emplacement exempt de vibrations pouvant supporter le poids du piédestal.
Sinon, le piédestal pourrait basculer et s’abîmer en risquant d’entraîner des blessures. Assurez-vous que l’emplacement d’installation est assez résistant pour supporter une utilisation
à long terme.
Si sa force devient insuffisante suite à une utilisation à long terme, l’écran risque de basculer, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
Précaution
N’utilisez pas d’autres écrans à plasma que ceux mentionnés dans le catalogue.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne posez pas d’objet d’un poids supérieur à 20 kg sur la tablette.
• Sinon, le piédestal pourrait basculer ou se renverser en risquant d’entraîner des blessures.
N’utilisez pas le support mobile s’il se déforme ou s’il est endommagé.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne graissez pas les roulettes.
• Les roulettes risqueraient de se fissurer ou de subir des dommages. L’écran risquerait de basculer et de subir des dommages, et il y a risque de blessure.
Ne grimpez pas sur l’écran à plasma ni sur le piédestal, ne vous y suspendez pas non plus.
• Veuillez particulièrement à ce que les jeunes enfants se conforment à cette règle. Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ne bloquez pas l’espace entre le bas de l’écran à plasma et le sol lorsque vous utilisez le piédestal.
• Sinon, la chaleur pourrait s’accumuler à l’intérieur et provoquer un incendie.
Prenez les mesures visant à empêcher l’écran de basculer.
Des séismes ou des enfants grimpant sur l’écran risquent de faire basculer l’écran, ce qui pourrait
entraîner des blessures.
Laissez un espace d’environ 10 cm en haut, en bas, à gauche et à droite de l’écran à plasma. Laissez aussi un espace d’au moins 7 cm à l’arrière.
Sinon cela pourrait provoquer un incendie.
Éloignez l’appareil des rayons directs du soleil ou d’appareils de chauffage.
• Le non-respect de ces précautions peut engendrer une altération, déformation ou dégradation des matériaux et une perte du soutien qui peut faire basculer ou rompre l’écran plasma et provoquer des blessures.
Les opérations de pose et de dépose de l’écran à plasma doivent être réalisées par au moins deux personnes.
• Dans le cas contraire, l’écran à plasma pourrait tomber et provoquer une blessure.
Au moment du montage et de I’installation, veillez à bien serrer toutes les vis.
• Si le montage n’est pas correctement réalisé, le piédestal ne sera pas en mesure de supporter le poids de l’écran. Ceci pourrait faire basculer et abîmer l’écran, et provoquer des blessures.
Installez l’appareil sur une surface stable et horizontale.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Pour l’installation, utilisez les composants spécialisés.
• Sinon l’écran à plasma pourrait basculer du piédestal et subir des dommages, avec risque de blessures.
Pour déplacer l’écran, déverrouillez les roulettes.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Mettez le produit au rebut lorsque vous ne l’utiliserez plus.
• Sinon, I’appareil pourrait tomber et être abîmé, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Français
49
Précautions de sécurité
Précautions d’installation
1) Choisissez l’emplacement d’installation de l’écran à plasma de sorte qu’il ne soit pas exposé à la
2) Nettoyez l’écran en l’essuyant avec un chiffon doux et sec (en coton ou flanelle). S’il est très sale,
3) Ne posez aucun ruban adhésif ni aucun autocollant sur le produit. L’un comme l’autre peuvent salir
4) Le panneau de l’écran à plasma est en verre. Ne le soumettez ni à de fortes pressions ni à des
Précautions relatives au montage et à l’installation du piédestal
Pour que l’écran à plasma fonctionne convenablement et éviter les anomalies, ne choisissez pas un
Français
• Emplacement près de sprinklers ou de détecteurs de fumée ou d’incendie
• Emplacement exposé aux vibrations et aux chocs
• Emplacement proche d’un câble haute tension ou d’une alimentation dynamique
• À proximité de sources de magnétisme, de chaleur, de vapeur d’eau ou de suie
• Emplacement exposé au souffle d’air d’un appareil de chauffage
• Là où des gouttes de condensation d’un climatiseur ou autre appareil peuvent se former
Pour alimenter l’écran à plasma, choisissez une prise secteur qui soit aisément accessible.
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement de manière que la température ambiante en
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun contact entre les boulons de fixation ou le cordon d’alimentation et les
Étendez une couverture ou un chiffon moelleux sur le sol de sorte que le socle et le plancher ne soient
Procédez au montage et à l’installation sur une surface plane et à niveau. Suivez les instructions de
Lors du vissage des pièces, veillez à serrer suffisamment les vis mais aussi à ne pas trop les serrer.
Soyez attentif à votre sécurité lorsque vous procédez au montage et à l’installation ou lorsque vous vous
Vous devez lire et respecter les “Précautions de sécurité”.
lumière vive ni à la chaleur car cela peut le décolorer ou le déformer, en particulier dans le cas de la lumière du soleil ou de la chaleur d’un appareil de chauffage.
commencez par un nettoyage avec une solution diluée de détergent neutre puis finissez avec un chiffon sec. N’utilisez aucun produit tel que l’essence, les diluants et les cires pour meubles qui tous peuvent provoquer un endommagement de la peinture de finition. (Pour en savoir plus sur le nettoyage de l’écran à plasma, voir le mode d’emploi de l’écran. Si vous utilisez un chiffon traité chimiquement, suivez les instructions qui l’accompagnent.)
le piédestal. Évitez le contact prolongé avec des produits de caoutchouc, de vinyle, etc. (Cela peut abîmer le piédestal.)
impacts.
emplacement tel que ceux énumérés ci-dessous.
fonctionnement ne dépasse pas 40 °C. Dans le cas contraire, l’augmentation de température pourrait provoquer une anomalie de fonctionnement.
pièces métalliques qui peuvent se trouver à l’intérieur du mur.
pas marqués ou égratignés pendant les travaux de montage et d’installation.
montage et d’installation.
déplacez au cours de la tâche.
50
Ce piédestal est conçu exclusivement pour les modèles d’écran à plasma Panasonic (voir page 121). Utilisé avec un autre appareil, il peut se révéler instable et être la cause indirecte de blessures.
L’INSTALLATION PAR UN PROFESSIONNEL EST INDISPENSABLE. PANASONIC DÉCLINE TOUT DOMMAGE MATÉRIEL ET/OU BLESSURE GRAVE, Y COMPRIS LA MORT RÉSULTANT D’UNE INSTALLATION OU D’UNE MANIPULATION INCORRECTE.
Pièces
Pièces principales
Unité de base avec roulettes (2)
Tablette (1)
Support supérieur de l’écran à plasma
Vérifiez que toutes les pièces sont incluses et correspondent à la quantité indiquée.
Joint de base (1)
Support de tablette (2)
(1)
Montant (gauche/droit)
(Un de chaque côté)
Gauche
L
R
Support inférieur de l’écran à plasma
Droite
(1)
Français
Accessoires
Boulon à douille hexagonale
Rondelle ressort/Rondelle plate Écrou borgne avec flasque (M8)
(Quatre chacun)
Vis d’assemblage du support de tablette (M5 × 18) (4)
Vis d’assemblage du support de l’écran à plasma (M5 × 18) (8)
Attache-fils
(5)
(M8 × 65)
Autocollants couvrants
(48 (2 feuilles))
Boulon à douille hexagonale (M8 × 70)
Rondelle ressort/Rondelle plate Écrou borgne avec flasque (M8)
(Six chacun)
Vis de serrage de l’unité
(M4 × 16) (2)
Clé hexagonale (outil fourni)
Vis à tête fraisée à six
pans creux Rondelle cuvette dentée Rondelle isolante
(Quatre chacun)
Vis à bois (4)
(1)
[Les images du présent manuel ne sont présentées qu’à titre d’illustration.]
51
Montage
1. Assemblage du support
Lors de l’assemblage, faites en sorte que les écrous borgnes des boulons à douille hexagonale se trouvent à l’intérieur du piédestal. La longueur des boulons à douille hexagonale est de 65 et 70 mm. Veillez à ne pas utiliser les mauvais boulons.
1. Assemblage de la base du piédestal
Préparation des boulons à douille hexagonale
Préparez quatre boulons à douille hexagonale (M8 x 65) en les insérant dans les rondelles élastiques et les rondelles plates.
Placez les orifices filetés de la base avec les
(Couple de serrage : 8 à 10 N•m)
Français
2. Assemblage du montant
Préparez les boulons à douille hexagonale
Placez les signes L et R des montants gauche et
roulettes  vers l’arrière et alignez par rapport au joint de base  comme indiqué sur la figure de droite, serrez les quatre boulons à douille hexagonale  (M8 x 65) et les écrous borgnes avec flasques .
Préparez six boulons à douille hexagonale (M8 x 70) en les insérant dans les rondelles élastiques et les rondelles plates.
droit (gauche/droit)  vers l’intérieur et insérez les plateaux inférieurs à l’arrière de la base de support depuis le haut. Serrez temporairement les montants (gauche/droit)  avec les quatre boulons à douille hexagonale  (M8 x 70) et les écrous borgnes avec flasques .
Boulon à douille hexagonale (M8 × 65)
Unité de base avec roulettes
Boulon à douille hexagonale (M8 × 70)
Joint de base
Montant (gauche)
Écrou borgne avec flasque (M8)
Avant
Écrou borgne avec flasque
(M8)
Orifices filetés
Placez ce côté vers l’arrière
Boulon à douille hexagonale 
(M8 × 65)
Montant (droit)
3. Ajustement perpendiculaire et fixation des montants
Ajustez les montants (gauche/droit) de
façon à ce qu’ils soient perpendiculaires à la base de support. Serrez solidement les quatre
boulons à douille hexagonale  qui retiennent temporairement les montants.
(Couple de serrage : 8 à 10 N•m)
52
Base de support
Équerre
Boulon à douille hexagonale (M8 × 70)
Serrez solidement
4. Fixation des supports (haut/bas) de l’écran à plasma
Encoches de soutien
temporaire du support de
l’écran à plasma
Encoches de soutien
temporaire du support de
l’écran à plasma
La position de fixation est différente selon la taille de l’
écran à plasma à monter. (La figure de droite illustre le montage d’un téléviseur 50 pouces.)
Accrochez les griffes du support supérieur de
l’écran à plasma  aux encoches pour soutenir temporairement le support de l’écran à plasma placés à l’avant des montants gauche et droit. Serrez les quatre vis pour fixer le support de l’écran à plasma  latéralement.
(Couple de serrage : 2 à 3 N•m)
*
Voir la figure de droite pour identifier les positions de fixation.
Accrochez les griffes du support inférieur de
l’écran à plasma  aux encoches pour soutenir temporairement le support de l’écran à plasma placés à l’avant des montants gauche et droit. Serrez les quatre boulons pour fixer le support de l’écran à plasma  latéralement.
(Couple de serrage : 2 à 3 N•m)
*
Voir la figure de droite pour identifier les positions de fixation.
Montant (gauche)
50
Onglet
Support supérieur de l’écran à plasma
Montant (droit)
Support inférieur de l’écran à plasma
Support supérieur de l’écran à plasma
Pour le support supérieur
42
Pour un écran 42 pouces
50
Pour un écran 50 pouces
Pour un écran 58 pouces
58
Pour le support inférieur
42
Pour un écran 42 pouces
50
Pour un écran 50 pouces
58
Pour un écran 58 pouces
Français
Vis d’assemblage du support de l’écran à plasma
5. Préparation de la tablette
Positionnez la partie sans vernis (arrière) de la
tablette  vers le haut et placez la tablette sur un chiffon moelleux ou similaire. Alignez les orifices de positionnement de la tablette par rapport aux protubérances du support pour positionner les deux supports de tablette , et fixez-les avec quatre vis à bois  insérées dans les orifices externes.
(Couple de serrage : 1 à 1,2 N•m)
* Ne serrez pas trop les vis à bois pour éviter
d’abîmer les orifices filetés. Si un orifice fileté est abîmé, utilisez un orifice de rechange.
Support inférieur de l’écran à plasma
Vis à bois
Orifices de rechange (côté intérieur)
Support de tablette
Vis d’assemblage du support de l’écran à plasma
Tablette
53
Montage
6. Mise en place de la tablette
(Couple de serrage : 2 à 3 N•m)
(Couple de serrage : 8 à 10 N•m)
Au niveau inférieur (35 cm du sol)
Français
Pour modifier la hauteur de la tablette
La position de la tablette peut être ajustée de façon à ce
que la partie supérieure de la tablette se trouve à 35 ou 50 cm du sol environ. La figure illustre un exemple de positionnement sur le niveau supérieur (50 cm du sol).
La tourner pour que le signal d’avertissement de la tablette préparée soit en arrière à droite, alignez le support de tablette , les orifices filetés et le montant , les orifices filetés internes droit et gauche et fixez avec quatre vis le support de tablette .
Fixez depuis les côtés externes gauche et droit du
montant avec deux boulons à douille hexagonale  et écrous borgnes avec flasques .
Fixez avec deux boulons à douille hexagonales
et écrous borgnes avec flasques  insérés dans les orifices à boulons à droite et à gauche du niveau supérieur (50 cm du sol).
Retirez les deux boulons à douille hexagonale se
trouvant à gauche et à droite de la position inférieure.
Puis procédez de la même façon (procédures  et )
pour fixer le niveau supérieur.
Si vous modifiez la hauteur de la tablette après avoir
installé l’écran à plasma, cela rendra le piédestal instable. Retirer l’écran à plasma du piédestal.
Boulon à douille hexagonale
(M8 × 70)
Écrou borgne avec flasque(M8)
Vis d’assemblage du
support de tablette
Boulon à douille hexagonale
(M8 × 70)
Écrou borgne avec flasque(M8)
Vis d’assemblage du
support de tablette
2. Préparation de l’écran à plasma
Fixation des rondelles isolantes
Placez la face avant de l’écran à plasma sur un
chiffon propre ne comportant ni saleté ni corps étranger, et suivez la procédure ci-dessous. Si l’écran à plasma possède des parties saillantes, veillez à ne pas les rayer ni à les endommager. Retirez les quatre capuchons de l’écran à plasma à l’
aide d’un tournevis à pointe cruciforme.
Remarque
Conservez dans un endroit sûr les capuchons déposés. (Ils seront nécessaires si vous utilisez le socle.)
A l’aide de la clé hexagonale  fournie, montez
les accessoires  (quatre vis à tête fraisée à six pans creux, rondelles cuvettes dentées et rondelles isolantes) aux emplacements où les capuchons ont été retirés, tel qu’illustré ci-contre à droite.
(Couple de serrage : 3 à 4 N•m)
Couverture
Couverture
Tournevis cruciforme
Capuchon
Accessoires
54
3.
Mise en place du piédestal
Remarque
Avant de mettre en place l’écran plasma, assurez-vous que les roulettes sont verrouillées.
Verrouillage et déverrouillage des roulettes
Roulette verrouillée
Appuyez sur le bas du taquet
Roulette déverrouillée
Appuyez sur le haut du taquet
1. Mise en place de l’écran à plasma
Engagez les rondelles isolantes supérieures de l’
écran à plasma dans les encoches du dessus du piédestal et faites descendre lentement l’écran à plasma pour le mettre en place.
Tout en soulevant légèrement l’écran à plasma,
insérez les rondelles isolantes inférieures dans les orifices à l’extrémité inférieure du piédestal, puis tirez l’écran à plasma bien droit vers le bas pour le mettre en place.
Précaution
Si l’écran à plasma est soulevé trop haut, il basculera et des blessures aux personnes pourraient en découler.
AB BA
AB BA
Signe A: 58 pouces Signe B: 42/50 pouces Pas de signe: de rechange
Rondelle isolante supérieure
Encoche en haut
Rondelle isolante inférieure
Français
2. Fixation de l’écran à plasma
Serrez solidement les deux vis fixant l’appareil 
dans les orifices du support supérieur de l’écran à plasma .
(Couple de serrage : 1,5 à 2 N•m)
Remarque
Vous devez placer les vis de fixation de l’appareil  à gauche et à droite pour éviter que l’écran plasma ne se détache.
Orifice inférieur
Orifices des vis de fixation de l’appareil (Utilisez les orifices filetés se trouvant en dessus des encoches avec les rondelles isolantes insérées)
Vis de serrage de l’unité
55
Montage
4. Installation et câblage des dispositifs connectés
Insérez les cinq attache-fils  dans les orifices
de fixation pour attache-fils se trouvant à l’arrière des montants gauche et droit, à l’emplacement qui permet de raccorder facilement les câbles. Effectuez le câblage comme illustré ci-contre.
Placez les autocollants couvrants  sur les
orifices non utilisés se trouvant sur les côtés et l’arrière des montants et ailleurs.
Remarque
N’attachez pas ensemble les câbles de raccordement et le cordon d’alimentation.
Autocollants couvrants
Attache-fils
Cordon d’ alimentation et câbles divers
Cordon d’ alimentation et câbles divers
Français
Afin d’éviter que le piédestal ne bascule, fixez
L’équipement peut pivoter trop fortement en cas de tremblement de terre, etc. Par conséquent, utilisez toujours
* Les détails de cette section indiquent comment réduire les dommages ou les blessures provoqués par un
5. Mesures anti-basculement
les montants gauche et droit à des piliers ou murs solides à l’aide de cordes résistantes ou de câbles métalliques disponibles dans le commerce, en les faisant passer par les supports supérieur et inférieur de l’écran à plasma en s’assurant qu’ils sont bien tendus. (Utilisez des cordes ou des câbles disponibles dans le commerce pour prévenir le basculement.) La distance entre le pilier ou le mur et l’arrière de l’écran plasma doit être de 1 m ou moins.
[Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours des accessoires antirotation/antichute]
des accessoires antirotation/antichute.
pivotement excessif ou une chute de cet équipement suite à un tremblement de terre. Cependant, il n’est pas garanti que les accessoires antirotation/antichute soient efficaces dans toutes les conditions d’un tremblement de terre.
Cordes résistantes ou câbles métalliques disponibles dans le commerce
56
Dépose de l’écran à plasma
Retirez les deux vis de fixation  se trouvant à l’
arrière du support supérieur de l’écran à plasma sur le piédestal.
Retirez la corde ou le câble anti-basculement du
piédestal.
Déconnectez le câble d’alimentation et les câbles
qui raccordent l’écran à plasma aux autres appareils.
Tout en soulevant la partie inférieure de l’écran à
plasma, tirez-le vers vous.
Après avoir retiré les rondelles isolantes inférieures,
continuez à soulever l’écran à plasma et retirez-le.
Vis de serrage de l’unité
Rondelle isolante
Français
57
Precauciones para su seguridad
Advertencia
La instalación y la desinstalación deberá realizarla solamente un técnico cualificado.
Si no se ha instalado correctamente el televisor con Pantalla de plasma, puede caerse y resultar
No desarme ni modifique el pedestal móvil.
De lo contrario, la unidad podría caerse y dañarse, y causar lesiones a las personas. Instálelo en un lugar con pocas vibraciones y con capacidad suficiente para soportar el peso de
la unidad.
En caso contrario, la unidad podría caer o volcarse y causar lesiones a las personas. Asegúrese de que el lugar de instalación sea lo suficientemente resistente como para poder ser
utilizado durante mucho tiempo.
Si la resistencia dejara de ser suficiente a lo largo de la utilización durante mucho tiempo, la pantalla
Precaución
No utilice otras pantallas de plasma que las indicadas en el catálogo.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
No ponga un peso de más de 20 kg en la bandeja de la estantería.
• En caso contrario, la unidad podría caer o volcarse y causar lesiones a las personas.
No utilice el soporte móvil si se deforma o se daña.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
No lubrique las ruedas.
• Las ruedas pueden agrietarse o dañarse, y la pantalla podrá caerse y dañarse, causando heridas a las
No se suba ni se cuelgue de la pantalla de plasma o el pedestal móvil.
• Tenga especial cuidado que los niños respeten esta instrucción de precaución. En caso de no ser así,
Español
No tape los orificios de ventilación. Cuando utilice el pedestal móvil, no tape el espacio que queda entre la parte inferior de la pantalla de plasma y el suelo.
• En caso contrario, podría acumularse calor y provocar un incendio.
Tome los pasos necesarios para que no se caiga.
Los terremotos o los niños que se suban a la pantalla podrán ser la causa de que ésta se caiga y cause
Deje como mínimo una separación de 10 cm en las partes superior, inferior, izquierda y derecha de la pantalla de plasma. Deje también un mínimo de 7 cm de espacio por detrás.
Si no lo hace podría producirse un incendio. Mantenga la unidad alejada de los rayos directos del sol y de los equipos de calefacción.
• Si no se sigue este consejo, los materiales pueden que se doblen, deformen o degraden, y una pérdida
El trabajo de instalar o desinstalar la pantalla de plasma deberá ser realizado por dos personas como mínimo.
• La pantalla de plasma podría caerse y causar lesiones.
Durante el montaje y la instalación, asegúrese de apretar bien todos los tornillos.
• Si el montaje no se realiza correctamente, el pedestal no podrá soportar el peso de la pantalla. Si esto
Instálese en una superficie estable y horizontal.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
Para hacer la instalación, utilice las piezas componentes para propósitos especiales.
• De lo contrario, la pantalla de plasma podría caerse del pedestal móvil y resultar dañada, causando
Desbloquee las ruedas cuando mueva la pantalla.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
Disponga del producto cuando no lo vaya a utilizar más.
• En caso de no ser así, la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
dañada.
podría caerse y probablemente causar lesiones a las personas.
personas.
la unidad puede caerse y dañarse, y ocasionar daños personales.
probablemente lesiones a las personas.
de resistencia puede ser la causa de que el equipo se caiga o se rompa produciendo lesiones a las personas.
ocurre, la unidad podría caer y resultar dañada, pudiendo también ocasionarle daños personales.
posiblemente lesiones a personas.
58
Acerca del manejo
1) Tenga cuidado al elegir la ubicación de la pantalla de plasma, porque ésta podría perder color o
deformarse debido a la luz o al calor si se colocara en un lugar expuesto directamente a la luz solar o cerca de una calefacción.
2) Para limpiar la pantalla, pase por ella un paño seco y blando (hecho de algodón o franela). Si está muy
sucia, limpie primero la suciedad con un detergente neutro diluido en agua y luego pase un paño seco para secar la unidad. No utilice productos de limpieza como, por ejemplo, bencina, diluyente o cera para muebles porque podrían ser la causa de que se pelara la pintura. (Para conocer información sobre cómo limpiar la pantalla de plasma, consulte el manual de instrucciones de la misma. Si utiliza un paño tratado químicamente, siga las instrucciones suministradas con el paño).
3) No pegue cinta adhesiva ni pegatinas en el producto. Si lo hace, podría ensuciar la superficie del
pedestal móvil. No permita el contacto prolongado con productos de caucho, vinilo o similares. (Si lo hace, se producirán deterioros.)
4) El panel de la pantalla de plasma es de cristal. No lo someta a mucha fuerza ni a golpes fuertes.
Precauciones para el montaje y la instalación del pedestal móvil
Para asegurar el correcto funcionamiento de la pantalla de plasma y evitar problemas, no la instale en
ninguna de las ubicaciones siguientes.
• Cerca de rociadores o detectores de fuego/humo
• Donde corra el riesgo de quedar expuesto a vibraciones o golpes
• Cerca de cables de alta tensión o fuentes de alimentación
• Cerca de campos magnéticos, fuentes de calor, vapor de agua u hollín
• Lugares expuestos a la salida del aire de equipos de calefacción
• Donde se puedan formar gotas de condensación de un acondicionador de aire o de otro aparato
Conecte la pantalla de plasma a una toma de corriente a la que pueda accederse fácilmente.
Deje un espacio suficiente para que circule aire y la temperatura ambiente no supere los 40º C. De lo
contrario, se acumulará calor en el interior de la pantalla de plasma y ésta podría funcionar mal.
Haga la instalación de forma que no haya ningún contacto entre los pernos de colocación o el cable de
alimentación y cualquier parte metálica del interior de la pared.
Extienda una manta o paño blando sobre el suelo para que el soporte y el suelo no queden marcados ni
arañados durante el trabajo de montaje e instalación.
Haga el trabajo de montaje e instalación en una superficie plana y nivelada, y siga siempre las
instrucciones relacionadas con el mismo.
Cuando atornille piezas, asegúrese de que los tornillos no estén flojos ni excesivamente apretados.
Tenga suficiente cuidado para garantizar la seguridad a su alrededor cuando realice el trabajo de
montaje e instalación o mientras se mueve durante el curso del trabajo.
Asegúrese de leer y seguir las “Precauciones para su seguridad”.
Español
El pedestal ha sido diseñado para ser utilizado solamente con las pantallas de plasma de Panasonic (vea la página 121). Si se utiliza con otros aparatos, la instalación no será estable y algunas personas podrían sufrir heridas.
LA INSTALACIÓN NECESITA SER REALIZADA POR PROFESIONALES. PANASONIC NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO CAUSADO EN PROPIEDADES NI TAMPOCO DE LESIONES GRAVES, INCLUYENDO LA MUERTE, DEBIDOS A LA MALA INSTALACIÓN O AL MANEJO INCORRECTO.
59
Componentes
Piezas principales
Unidad de base con ruedas (2)
Placa de estantería (1)
Soporte superior para pantalla de plasma (1)
Junta base (1)
Soporte para placa de
estantería (2)
Compruebe que todas las piezas se encuentren presentes en sus cantidades designadas.
Columna de soporte (izquierda/
derecha)
(Uno para cada lado)
Izquierda
Derecha
L
R
Soporte inferior para pantalla de plasma (1)
Español
Piezas suministradas
Perno de cabeza hueca hexagonal
(M8 × 65) Arandela de resorte/Arandela plana Tuerca ciega con brida (M8) (Cuatro cada uno)
Tornillo para fijar el soporte para placa de estantería
(M5 × 18) (4) Tornillo para fijar el soporte para pantalla de plasma
(M5 × 18) (8)
Abrazadera (5)
Pegatinas de cubierta
(48 (2 hojas))
Perno de cabeza hueca hexagonal
(M8 × 70) Arandela de resorte/Arandela plana Tuerca ciega con brida (M8) (Seis cada uno)
Tornillo Allen de cabeza
avellanada Arandela dentada convexa Espaciador de aislamiento (Cuatro cada uno)
Tornillo para
asegurar la unidad
(M4 × 16) (2)
Llave Allen (herramienta incluida) (1)
Tornillo para madera (4)
60
[Las imágenes mostradas en este manual sólo tienen fines ilustrativos.]
Montaje
1. Ensamblaje del soporte
Cuando realice el montaje, proceda de forma que las tuercas ciegas de los pernos de cabeza hueca hexagonal queden en el interior del soporte. Los pernos de cabeza hueca hexagonal miden 65 y 70 mm de longitud. Tenga cuidado de no utilizar los pernos equivocados.
1. Ensamblaje de la base del pedestal
Preparación de los pernos de cabeza hueca hexagonal
Prepare cuatro juegos colocando arandelas de resorte y arandelas planas en los pernos de cabeza hueca hexagonal (M8 x 65).
Coloque los agujeros para tornillos de la unidad
de base con ruedas  mirando hacia atrás, alinéelos con la junta base  tal como se muestra en la figura de la derecha y sujételos con los cuatro pernos de cabeza hueca hexagonal  (M8 × 65) y las tuercas ciegas con brida .
(Par de apriete: 8 a 10 N•m)
Perno de cabeza hueca hexagonal (M8 × 65)
Unidad de base con ruedas
2. Montaje de las columnas de soporte
Preparación de los pernos de cabeza hueca hexagonal
Prepare seis juegos colocando arandelas de resorte y arandelas planas en los pernos de cabeza hueca hexagonal (M8 x 70).
Coloque las marcas “L” y “R” de las columnas
de soporte (izquierda/derecha)  mirando hacia el interior e introduzca las placas inferiores en la parte posterior de la base del pedestal desde arriba. Asegure temporalmente las columnas de soporte (izquierda/derecha)  con los cuatro pernos de cabeza hueca hexagonal  (M8 x 70) y las tuercas ciegas con brida que se prepararon anteriormente.
Perno de cabeza hueca hexagonal (M8 × 70)
Junta base
Columna de soporte (izquierda)
Tuerca ciega con brida (M8)
Parte delantera
Tuerca ciega con brida (M8)
Coloque este lado mirando hacia atrás
Agujeros para tornillos
Perno de cabeza hueca hexagonal 
(M8 × 65)
Columna de soporte (derecha)
Español
3. Ajuste perpendicular y fijación de las columnas de soporte
Ajuste las columnas de soporte (izquierda/
derecha)  de forma que queden en posición perpendicular respecto a la base del pedestal. Apriete firmemente los cuatro pernos de cabeza hueca hexagonal  que estaban sujetando temporalmente las columnas de soporte.
(Par de apriete: 8 a 10 N•m)
Base del soporte
Cuadro de enmarque
Perno de cabeza hueca hexagonal (M8 × 70)
Apriete firmemente
61
Montaje
4. Montaje de los soportes para pantalla de
(Par de apriete: 2 a 3 N•m)
* Para obtener información sobre las posiciones de
(Par de apriete: 2 a 3 N•m)
* Para obtener información sobre las posiciones de
Español
plasma (superior/inferior)
La posición de montaje difiere según el tamaño de la
pantalla de plasma que se va a instalar. (La figura de la derecha ilustra la instalación de un televisor de 50 pulgadas.)
Enganche las lengüetas del soporte superior para
pantalla de plasma  a los cortes para sujetar temporalmente el soporte para pantalla de plasma que hay en la parte frontal de las columnas de soporte izquierda y derecha. Apriete con cuatro tornillos para fijar el soporte para pantalla de plasma  colocados desde el interior.
montaje, vea la figura de la derecha.
Enganche las lengüetas del soporte inferior para
pantalla de plasma  a los cortes para sujetar temporalmente el soporte para pantalla de plasma que hay en la parte frontal de las columnas de soporte izquierda y derecha. Apriete con cuatro tornillos para fijar el soporte para pantalla de plasma  colocados desde el interior.
montaje, vea la figura de la derecha.
Cortes para sujetar
temporalmente el soporte
para pantalla de plasma
Lengüeta
Soporte superior para pantalla de plasma
Columna de soporte (izquierda)
Soporte inferior para
pantalla de plasma
50
Columna de soporte (derecha)
Soporte superior para pantalla de plasma
Cortes para sujetar
temporalmente el soporte
para pantalla de plasma
Para el soporte superior
42
Para pantalla de 42 pulgadas
50
Para pantalla de 50 pulgadas
Para pantalla de 58 pulgadas
58
Para el soporte inferior
42
Para pantalla de 42 pulgadas
50
Para pantalla de 50 pulgadas
58
Para pantalla de 58 pulgadas
5. Preparación de la placa de estantería
Coloque la placa de la estantería  encima de un paño blando o similar con el lado sin pintar (parte posterior) mirando hacia arriba. Alinee los agujeros de posicionamiento de la placa de la estantería con las protuberancias del soporte para colocar los dos soportes para placa de estantería para madera  colocados a través de los agujeros exteriores.
(Par de apriete: 1 a 1,2 N•m)
* No apriete excesivamente los tornillos para madera
para no dañar los agujeros para tornillos. Si se producen daños en un agujero para tornillos, utilice agujeros de repuesto.
y asegúrelos con cuatro tornillos
Tornillo para fijar el soporte para pantalla de plasma
Soporte inferior para pantalla de plasma
Tornillo para madera
Agujeros de repuesto (interior)
Soporte para placa de estantería
Tornillo para fijar el soporte para pantalla de plasma
Placa de estantería
62
6. Colocación de la placa de estantería
La posición de emplazamiento de la placa de estantería
se puede ajustar para que la parte superior de la placa quede aproximadamente a 35 ó 50 cm del suelo.
La figura ilustra un ejemplo de montaje en el nivel
superior (a 50 cm del suelo).
Gire la placa de estantería de forma que la etiqueta
de precaución quede en la parte posterior derecha, alinee los agujeros para tornillos del soporte para placa de estantería  y los agujeros para tornillos interiores izquierdos y derechos de la columna de soporte , y apriete con los cuatro tornillos para fijar el soporte para placa de estantería .
(Par de apriete: 2 a 3 N•m)
Apriete desde la izquierda y la derecha del lado
exterior de la columna de soporte con los dos pernos de cabeza hueca hexagonal  y las tuercas ciegas con brida preparados previamente.
(Par de apriete: 8 a 10 N•m)
En caso de montaje en el nivel inferior (35 cm del suelo)
Apriete con dos pernos de cabeza hueca hexagonal
y tuercas ciegas con brida  colocados en los agujeros para perno situados a izquierda y derecha en el nivel superior (a 50 cm del suelo).
Extraiga los dos pernos de cabeza hueca hexagonal de
los lados izquierdo y derecho en el nivel inferior.
Acto seguido, monte de la misma forma que para los
procedimientos  y  de montaje en el nivel superior.
Para cambiar la altura de la placa de estantería
Si se cambia la altura de la placa de estantería después
de instalar la pantalla de plasma, el pedestal se volverá inestable. Desmonte la pantalla de plasma del pedestal móvil.
Perno de cabeza hueca hexagonal
(M8 × 70)
Tuerca ciega con brida(M8)
Tornillo para fijar el
soporte para placa de estantería
Perno de cabeza hueca hexagonal
(M8 × 70)
Tuerca ciega con brida(M8)
Tornillo para fijar el
soporte para placa de estantería
Español
2. Preparación de la pantalla de plasma
Montaje de los espaciadores de aislamiento
Coloque la superficie frontal de la pantalla de
plasma sobre un paño limpio que no contenga suciedad ni cuerpos extraños y proceda como se explica a continuación. Si la pantalla de plasma tiene salientes, tenga cuidado de no rayarlos o dañarlos. Quite las cuatro tapas de la pantalla de plasma
utilizando un destornillador de punta Phillips.
Nota
Guarde las tapas desmontadas en un lugar seguro. (Las necesitará si utiliza el pedestal.)
Utilizando la llave Allen suministrada, instale
los accesorios  (cuatro tronillos Allen de cabeza avellanada, arandelas dentadas convexas y espaciadores de aislamiento) en los lugares de donde se quitaron las tapas, tal como se muestra en la figura de la derecha.
(Par de apriete: 3 a 4 N•m)
Destornillador de punta Phillips
Manta
Manta
Ta pa
Piezas suministradas
63
Montaje
3.
Montaje en el pedestal
Asegúrese de bloquear las ruedas antes de colocar la pantalla de plasma.
1. Montaje de la pantalla de plasma
Español
Nota
Bloqueo y desbloqueo de las rueditas
Ruedita bloqueada
Empuje la parte inferior de la palanca
Acople los espaciadores de aislamiento
superiores de la pantalla de plasma con los cortes de la parte superior del pedestal móvil y baje lentamente la pantalla de plasma para colocarla en su lugar.
Mientras levanta un poco la pantalla de plasma,
inserte los espaciadores de aislamiento inferiores en los agujeros del extremo inferior del pedestal móvil, y luego tire recto de la pantalla de plasma hacia abajo para colocarla en su lugar.
Ruedita desbloqueada
Empuje la parte superior de la palanca
AB BA
AB BA
Marca A: 58 pulgadas Marca B: 42/50 pulgadas Sin marca: repuesto
Espaciador de aislamiento superior
Hueco de la parte superior
Espaciador de aislamiento inferior
Precaución
Si la pantalla de plasma se levanta demasiado, caerá y puede causar lesiones a las personas.
2. Fijación de la pantalla de plasma
Apriete firmemente los dos tornillos para asegurar la
unidad  en los orificios del soporte superior para pantalla de plasma .
(Par de apriete: 1,5 a 2 N•m)
Nota
Asegúrese de colocar los tornillos para asegurar la unidad  en la izquierda y en la derecha para impedir que se salga la pantalla de plasma.
Agujero en la parte inferior
Agujeros para los tornillos para asegurar la unidad (Utilice los agujeros para tornillos que hay sobre los cortes y que tienen insertados espaciadores de aislamiento)
64
Tornillo para asegurar la unidad
4.
Instalación y cableado de los dispositivos conectados
Inserte las cinco abrazaderas  en cualquiera
de los seis agujeros para abrazadera que hay en la parte posterior de las columnas de soporte izquierda y derecha en posiciones que faciliten el tendido de cables. Coloque los cables tal como se muestra en la figura.
Coloque las pegatinas de cubierta  en los
agujeros de repuesto que no se utilicen en los lados y la parte posterior de las columnas de soporte y en otros lugares.
Nota
No ate juntos los cables de conexión y el cable de la alimentación.
5. Prevención de caída
Para impedir que se caiga la pantalla de plasma,
sujete las columnas de soporte izquierda y derecha con cables o alambres fuertes, pasándolos entre los soportes superior e inferior para pantalla de plasma y uniéndolos tensados a columnas o paredes robustos. (Utilice cables o alambres de venta en el comercio para prevenir la caída.) La distancia entre la columna o pared y la parte trasera de la pantalla de plasma deberá ser de 1 metro o menos.
Abrazadera
Cable de alimentación y cables varios
Pegatinas de cubierta
Cable de alimentación y cables varios
Español
Cables o alambres fuertes de venta en el comercio
[Por motivos de seguridad, utilice siempre los accesorios de protección
contra caída/vuelco]
El equipo podría caerse si se produce un terremoto, etc. Por este motivo, utilice siempre los accesorios de
protección contra caída/vuelco.
* El contenido de esta sección informa sobre cómo reducir los daños materiales o personales ocasionados por
la caída o el vuelco de este equipo en caso de producirse un terremoto. No obstante, no hay ninguna garantía de que los accesorios de protección contra caída/vuelco resulten eficaces contra todo tipo de terremotos.
65
Retirada de la pantalla de plasma
Extraiga los dos tornillos para asegurar la
unidad  de la parte posterior del soporte superior para pantalla de plasma en el pedestal móvil.
Extraiga el cable o alambre utilizado para prevenir
la caída de la unidad.
Desconecte el cable de alimentación y los cables
que conectan la pantalla de plasma a las otras unidades.
Mientras levanta la parte inferior de la pantalla
de plasma, tire de la propia pantalla hacia usted.
Una vez quitados los espaciadores de
aislamiento inferiores, continúe levantando la pantalla de plasma para extraerla.
Tornillo para asegurar la unidad
Español
Espaciador de aislamiento
66
Säkerhetsföreskrifter
Varning
Montering och isärtagning bör endast utföras av en kvalificerad tekniker.
Om bottenplattan inte monteras på rätt sätt, kan plasmaskärmen välta och orsaka personskador. Tag inte isär och modifiera inte det flyttbara stativet.
Enheten kan i annat fall välta och skadas, och personskador kan också uppstå. Placera stativet på en plats med få vibrationer och som kan bära enhetens vikt.
I annat fall kan enheten ramla med personskador som följd. Se till att platsen för installationen har tillräcklig hållfasthet för att tillåta en längre tids användning.
Om hållbarheten blir otillräcklig efter en längre tids användning kan det inträffa att skärmen välter och
orsakar skador.
Observera
Använd inga andra plasmaskärmar än de som anges i katalogen.
• Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Placera inga föremål som väger mer än 20 kg på hyllplanet.
• I annat fall kan enheten ramla eller falla med personskador som följd.
Använd inte det flyttbara stället om det blir böjt eller på annat sätt skadas.
• Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Olja inte hjulen.
• Det kan leda till att hjulen spricker eller på annat sätt skadas, vilket också kan leda till att displayen faller ner och skadas, och det kan även leda till personskador.
Stig inte på eller sitt på plasmaskärmen eller det flyttbara stativet.
• Var speciellt uppmärksam på att unga barn lyder denna varning. Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Blockera inte ventileringshålen. Blockera inte utrymmet mellan plasmaskärmens undersida och golvet när det flyttbara stativet används.
• Det kan i så fall leda till överhettning och eldsvåda.
Vidtag åtgärder för att undvika att enheten välter.
Jordbävningar och barn som klättrar upp på skärmen kan orsaka att skärmen välter, vilket kan leda till
skador.
Säkerställ minst 10 cm utrymme ovanför, under, till vänster, och till höger om plasmaskärmen. Lämna även en del 7 cm utrymme baktill.
Om du inte gör det kan det resultera i eldsvåda.
Håll enheten borta från direkt solsken och värmeanordningar.
• Hög värme kan orsaka snedvridning, deformering, materialförslitning och försämrad hållbarhet som gör att utrustningen faller eller går sönder och orsakar skador.
Arbetet med att montera och demontera plasmaskärmen måste utföras av minst två personer.
• I annat fall kan plasmaskärmen falla och orsaka skador.
Kontrollera under montering och inställning att alla skruvar är ordentligt åtdragna.
• Om monteringen inte utförs korrekt kan bottenplattan inte uppbära skärmens vikt. Detta kan medföra att skärmen välter och skadas vilket i sin tur kan orsaka personskada.
Montera på stabil, jämn yta.
• Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Använd endast de speciellt anpassade delarna som medföljer.
• Annars kan det hända att plasmaskärmen ramlar ner från det flyttbara stativet och/eller skadas, och orsakar skada.
Lås upp hjulen när displayen förflyttas.
• Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Kassera produkten när den inte längre ska användas.
• Detta kan leda till att enheten välter och utsätts för skador, eller kan orsaka personskador.
Svenska
67
Säkerhetsföreskrifter
Hantering av enheten
1) Var noga med att välja lämpligt ställe för montering av plasmaskärmen då den kan missfärgas eller
2) Vid rengöring ska skärmen torkas av med en mjuk och torr tygduk (av bomull eller flanell). Använd en
3) Fäst inte tejp eller etiketter på produkten. Sådana kan fläcka ner ytan på det flyttbara stativet. Låt inte
4) Plasmaskärmens panel är gjord av glas. Utsätt den inte för stark kraft eller stöt.
Försiktighetsåtgärder vid montering och inställning av flyttbart stativ
Försäkra att plasmaskärmen fungerar på rätt sätt och ej utsätts för fel genom att undvika följande ställen
• Nära en sprinkler eller brand/rökdetektor
• Ställen som kan utsättas för stötar och vibrationer
• Nära högspänningsledningar eller kraftutrustning
• Nära högspänningskablar eller nätaggregat
• Ställen som utsätts för luftutblås från värmeapparater
• Där droppar av kondens från en luftkonditioneringsanläggning eller annan enhet kan bildas
Se till att det finns ett lättillgängligt vägguttag för plasmaskärmens nätkabel.
Försäkra god ventilation så att den omgivande temperaturen ej överstiger 40 °C. I annat fall kan det
Utför montering så att det ej uppstår någon kontakt mellan fästskruvarna eller nätkabeln och eventuella
Svenska
Lägg ut en mjuk filt eller tyg på golvet så att varken stället eller golvet får märken eller skrapas under
Utför ihopsättnings- och installationsarbetet på en plan och jämn yta, och följ de anvisningar som ges för
När delarna skruvas ihop bör du se till att skruvarna varken är alltför hårt eller för löst åtdragna.
Vidtag tillräckliga åtgärder för att försäkra dig om att du har en säker omgivning när du utför
Läs igenom och följ det som står under ”äkerhetsföreskrifter”.
deformeras om den usätts för hög värme i form av solsken, element el.dyl.
trasa som fuktats i en mild tvättmedelslösning och torka sedan av med en torr trasa om den är väldigt smutsig. Använd inte bensol, thinner eller möbelvax då sådana lösningar kan skala av färgen. (Se plasmaskärmens bruksanvisning för information om hur du rengör plasmaskärmen. Om du använder en kemiskt behandlad trasa, ska du följa de instruktioner som medföljde trasan.)
produkter av gummi, vinyl eller liknande komma i kontakt med produkten under längre tid. (Det kommer att ge skador.)
för montering.
uppstå fel på plasmaskärmen beroende på överhettning.
metaller inuti väggen.
arbetet med ihopsättning och installation.
ihopsättning och installation.
ihopsättningsoch installationsarbetet, och när du rör dig omkring under arbetets gång.
68
Detta stativ är endast avsett för Panasonic plasmaskärm-modeller (se sidan 121). Användning med andra apparater kan leda till instabilitet som orsakar skador.
PROFESSIONELL INSTALLATION KRÄVS. PANASONIC PÅTAR SIG INGET ANSVAR FÖR SKADOR PÅ EGENDOM OCH/ELLER ALLVARLIGA PERSONSKADOR, INKLUSIVE DÖDSFALL, SOM BEROR PÅ OTILLFREDSSTÄLLANDE INSTALLATION ELLER FELAKTIG HANTERING.
Beståndsdelar
Huvudsakliga delar
Bottenplatta med hjul (2)
Hyllplan (1)
Övre fäste för plasmaskärm (1)
Led på bottenplatta (1)
Fäste för hyllplan (2)
Kontrollera att alla delar finns med och att deras antal stämmer.
Stödpelare (vänster/höger)
(En för varje sida)
Vänster
Höger
L
R
Undre fäste för plasmaskärm (1)
Tillbehörsdelar
Bult med insexhuvud (M8 × 65)
Fjäderbricka/Flat bricka Sluten mutter med krage (M8) (Fyra av varje)
Skruv för infästning av hyllplanets fäste
(M5 × 18) (4)
Skruv för infästning av plasmaskärmens fäste
(M5 × 18) (8)
Klämma
(5)
Täckdekaler
(48 (2 ark))
Bult med insexhuvud (M8 × 70)
Fjäderbricka/Flat bricka Sluten mutter med krage (M8) (Sex av varje)
Försänkt insexskruv
Låsbricka Isoleringsdistans (Fyra av varje)
Skruv för att säkra
enheten
(M4 × 16) (2)
Insexnyckel (medföljande verktyg)
Träskruv (4)
Svenska
(1)
[De bilder som visas i den här bruksanvisningen är bara avsedda för illustrativa syften.]
69
Ihopsättning
1. Sammansättning av stativet
Vid montering skall den slutna muttern på sexkantbulten placeras på stativets insida. Insexbultarna är 65 och 70 mm långa. Var noga med att använda rätt bultar.
1. Montering av stativets bottenplatta
Förberedelse av sexkantbultarna
Gör i ordning 4 satser insexbultar genom att föra dem genom låsbrickor och planbrickor (M8 x 65).
Vänd bottenplattan så att hjulen  är på
baksidan, rikta in den med leden  som visas i figuren till höger och fäst leden med de förberedda sexkantbultarna  (M8 × 65) och slutna muttrar med krage .
(Åtdragningsmoment: 8 till 10 N•m)
Bult med insexhuvud (M8 × 65)
Led på bottenplatta
Skruvhål
Vänd denna sida bakåt
2. Montering av stödpelarna
Förberedelse av insexbultar
Svenska
Vänd stödpelare (vänster/höger)  så att
Sluten mutter med
Bottenplatta med hjul
Gör i ordning sex satser genom att trä på låsbrickor och planbrickor på insexbultar (M8 x 70).
märkningarna ”L” respektive ”R” är inåt, och för in bottenplattorna ovanifrån i baksidan av stativets hjulbas. Fäst tillfälligt stödpelarna (vänster/höger)  med de förberedda insexbultarna  (M8 x 70) och slutna muttrarna med kragar .
Stödpelare (vänster)
Bult med insexhuvud (M8 × 70)
Stativets hjulbas
krage (M8)
Framsida
Sluten mutter med krage (M8)
Bult med insexhuvud  (M8 × 65)
Stödpelare (höger)
Bult med insexhuvud (M8 × 70)
3. Vinkeljustering och fästning av stödpelarna
Justera stödpelarna (vänster/höger) så att
de är vinkelräta mot hjulbasen. Drag åt de fyra insexbultarna  som tillfälligt har hållit fast stödarmarna.
(Åtdragningsmoment: 8 till 10 N•m)
70
Rätvinklig mått
Drag fast hårt
4. Montering av fästen för plasmaskärmen (övre/undre)
Fästenas placering beror på storleken för den
plasmaskärm som ska monteras. (Figuren till höger visar placeringen för en 50 tums TV.)
Häng plasmaskärmens övre fäste  i spåren på
vänster och höger stödpelarna. Fäst med fyra fästskruvar för plasmaskärmens fästvinkel  från sidan.
(Åtdragningsmoment: 2 till 3 N•m)
* Se figuren till höger för fästenas placering.
Häng plasmaskärmens undre fäste  i spåren
på vänster och höger stödpelarna. Fäst med fyra fästskruvar för plasmaskärmens fästvinkel  från sidan.
(Åtdragningsmoment: 2 till 3 N•m)
* Se figuren till höger för fästenas placering.
Spår för tillfällig infästning av
plasmaskärmens fäste
Flik
Övre fäste för plasmaskärm
Stödpelare (vänster)
Undre fäste för plasmaskärm
50
Stödpelare (höger)
Spår för tillfällig infästning av
plasmaskärmens fäste
För övre fäste
42
För 42 tums skärm
50
För 50 tums skärm
För 58 tums skärm
58
För undre fäste
42
För 42 tums skärm
50
För 50 tums skärm
58
För 58 tums skärm
Skruv för infästning av plasmaskärmens fäste
5. Förberedelse av hyllplanet
Vänd hyllplanets  omålade sida (bakre sidan)
uppåt och lägg den på en mjuk trasa eller dylikt. Rikta in hålen i hyllplanet med åsarna på hyllplanets två fästen och fäst dem med fyra träskruvar  genom de utvändiga hålen.
(Åtdragningsmoment: 1 till 1,2 N•m)
* Dra inte åt träskruvarna för mycket för att undvika
att de slirar. Om en skruv inte fäster bör du använda reservhålen.
Övre fäste för plasmaskärm
Undre fäste för plasmaskärm
Träskruv
Extra hål (insida)
Fäste för hyllplan
Skruv för infästning av plasmaskärmens fäste
Hyllplan
Svenska
71
Ihopsättning
6. Inpassning av hyllplanet
Hyllplanets placering kan vara antingen 30 eller 50 cm
över golvet.
Figuren visar ett exempel på placering i övre läget (50 cm
över golvet).
Vänd det klargjorda hyllplanet så att varningsskylten
är bakåt, rikta in hyllfästets  skruvhål med de inre hålen på respektive höger och vänster stödpelare  och fäst med fyra skruvar för infästning av hyllfäste .
(Åtdragningsmoment: 2 till 3 N•m)
Fäst från vänster och höger om stödpelarens utsida
med de två klargjorda insexbultarna  och slutna muttrar med krage .
(Åtdragningsmoment: 8 till 10 N•m)
Vid montering på den lägre nivån (35 cm över golvet)
Fäst med två insexbultar  och slutna muttrar med
krage  genom bulthålen på högra och vänstra sidorna på övre nivån (50 cm över golvet).
Avlägsna det två insexbultarna på vänstra och högra
sidorna på den undre nivån.
Montera på samma sätt som i procedurerna  och 
för montering på övre nivån.
Bult med insexhuvud
(M8 × 70)
Sluten mutter med krage(M8)
Skruv för infästning
av hyllplanets fäste
Bult med insexhuvud
(M8 × 70)
Sluten mutter med krage(M8)
Att ändra hyllplanets höjd
Svenska
Fästa isoleringsdistanser
Spara skydden som tagits bort på en säker plats. (De kommer att behövas om du använder piedestalen.)
Ändring av hyllplanets höjd sedan plasmaskärmen
installerats kommer att göra stativet ostabilt. Avlägsna plasmaskärmen från det mobila stativet.
2. Förberedea plasmaskärmen
Placera plasmaskärmens frontyta på ett rent tyg som
inte har någon smuts eller främmande föremål på sig, och följ proceduren nedan. Om plasmaskärmen har några utstickande delar, se till så att du inte skrapar eller skadar dem. Ta bort de fyra skydden från plasmaskärmen med en stjärnskruvmejsel (Phillips).
Anm.
Skruv för infästning
av hyllplanets fäste
Stjärnskruvmejsel av Phillips-typ
Filt
Lock
72
Använd den medföljande insexnyckeln och sätt
fast tillbehörsdelarna  (fyra försänkta insexskruvar, kupade tandbrickor och isoleringsdistanser) på de ställen där skydden tagits bort som visas på bilden till höger.
(Åtdragningsmoment: 3 till 4 N•m)
Filt
Tillbehörsdelar
3.
Montering på stativet
Anm.
Lås hjulen innan du passar in plasmaskärmen.
Låsning och upplåsning av hjulen
Hjulen låsta
Tryck på spakens nederdel
Hjulen olåsta
Tryck på spakens överdel
1. Montering av plasmaskärm
Haka fast de övre isoleringsdistanserna i
plasmaskärmen i det flyttbara stativet och sänk försiktigt ner plasmaskärmen på på plats.
Lyft plasmaskärmen något och för in de nedre
isoleringsdistanserna i det flyttbara stativets nedre hål och dra sedan plasmaskärmen rakt ner och på plats.
AB BA
A BBA
Markering A: 58 tum Markering B: 42/50 tum Ingen markering: Reserv
Övre isoleringsdistans
Uttag i den övre delen
Observera
Om plasmaskärmen lyfts för högt kommer den att falla med möjlig personskada som följd.
2. Infästning av plasmaskärmen
Dra fast det två fästskruvarna  i plasmaskärmens
över fäste .
(Åtdragningsmoment: 1,5 till 2 N•m)
Anm.
Se till att du drar åt fästskruvarna för infästning av enhet  på vänster och höger sida för att förhindra att plasmaskärmen lossnar.
Undre isoleringsdistans
Svenska
Hål i den undre delen
Hål för enhetens infästning (Använd skruvhålen över uttagen med isatta isoleringsdistanser)
Skruv för att säkra enheten
73
Ihopsättning
4. Inställning och kabeldragning till anslutna enheter
Sätt de fem klämmorna  valfritt i de sex
fästhålen för klämmor på baksidan av vänster och höger stödpelare så sätt att kabeldragningen förenklas. Drag kablarna som visas på figuren.
Fäst täckdekaler  över oanvända reservhål på
stödpelarnas sidor och baksidor liksom på andra ställen.
Anm.
Bunta inte ihop anslutningskablar och nätkabel.
Klämma
Nätkabel och olika kablar
Nätkabel och olika kablar
För att förhindra att plasmaskärmen faller
Svenska
[Använd alltid tipp-/fallskyddstillbehören som säkerhet]
Utrustningen kan välta vid en jordbävning od. Använd därför alltid tipp-/fallskyddstillbehören. * Detaljerna i detta avsnitt visar hur skador som kan orsakas när denna utrustning välter eller faller till
Täckdekaler
5. Att hindra enheten från att ramla
omkull bör vänster och höger stödpelare säkras med stark tråd eller vajer utan slack mellan plasmaskärmens övre respektive undre fästen och kraftiga pelare eller väggar. (Använd kommersiellt tillgänglig tråd eller vajer för att förhindra att enheten ramlar.) Avståndet mellan pelaren eller väggen och plasmaskärmens baksida måste vara mindre än 1 meter.
följd av en jordbävning. Tipp-/fallskyddstillbehören kan emellertid inte garantera absolut skydd i alla jordbävningssituationer.
Kommersiellt tillgängliga starka trådar eller vajrar
74
Att ta plasmaskärmen
Avlägsna det två fästskruvarna för enhet  på
plasmaskärmens övre fäste vid det flyttbara stativet.
Avlägsna snöret eller vajern för att förhindra att
enheten ramlar.
Lossa strömsladden och alla kablar som ansluter
plasmaskärmen till de andra enheterna.
Samtidigt som du lyfter upp plasmaskärmens
underkant, drar du plasmaskärmen utåt mot dig.
Efter att de undre isoleringsdistanserna
avlägsnats, fortsätt lyfta upp plasmaskärmen och avlägsna den.
Skruv för att säkra enheten
Isoleringsdistans
Svenska
75
Dansk
76
Sikkerhedsforholdsregler
Advarsel
Montering og afmontering må udelukkende udføres af en kvalificeret tekniker.
Hvis soklen ikke er monteret korrekt, kan Plasmaskærm tippe forover, hvilket kan medføre
personskader.
Rullebordet må ikke skilles ad eller modificeres.
Dette kan bevirke, at enheden vælter og lider skade, og resultere i personskade. Skal opstilles et sted med få rystelser, der kan understøtte enhedens vægt.
Ellers kan enheden vælte eller falde ned og resultere i personskader. Kontroller, at installationsstedet er stærkt nok til at holde til længere tids brug.
Hvis dets styrke bliver utilstrækkelig ved anvendelse i et længere tidsrum, kan skærmen vælte og være
årsag til personskade.
Forsigtig
Brug ikke andre plasmaskærme end dem, der er nævnt i kataloget.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Anbring ikke noget, der vejer mere end 20 kg på hyldepladen.
• Ellers kan enheden vælte eller falde ned og resultere i personskader.
Anvend ikke rullebordet, hvis det er blevet skævt eller har lidt fysisk skade.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Hjulene må ikke smøres.
• Hjulene kan revne eller lide skade, og skærmen kan falde ned og lide skade hvilket kan føre til personskade.
Man må ikke klatre på eller hænge i plasmaskærmen eller rullebordet.
• Vær især omhyggelig med at sørge for, at små børn overholder dette. I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Undlad at blokere ventilationshullerne. Undlad at blokere mellemrummet mellem bunden af plasmaskærmen og gulvet, når du bruger rullebordet.
• Ellers kan der forekomme varmeophobning inden i, hvilket kan resultere i brand.
Tag de fornødne forholdsregler for at forebygge at enheden vælter.
Jordskælv eller børn, som klatrer op på skærmen, kan være årsag til, at skærmen vælter med risiko for
personskade.
Du bør sikre, at der er et mellemrum på mindst 10 cm ved toppen, bunden, til venstre og til højre for plasmaskærmen. Du bør også sikre, at der er et mellemrum på mindst 7 cm bagved.
Ellers kan der opstå brand.
Hold enheden væk fra direkte sol og varneapparater.
• Forsømmelse af dette kan resultere i skævhed, deformation eller forringelse af materialer samt tab af styrke, hvilket kan foranledige, at udstyret tippe forover eller går i stykker og derved bliver årsag til en ulykke.
Arbejdet med opsætning og nedtagning af plasmaskærmen skal udføres af mindst to personer.
• Plasmaskærmen kan falde ned og forårsage tilskadekomst.
Sørg for, at alle skruer spændes helt fast i forbindelse med montering og opsætning.
• Hvis monteringen ikke er korrekt udført, kan soklen ikke understøtte skærmens vægt. Dette kan resultere i, at skærmen vælter og går i stykker, hvilket kan forårsage en ulykke.
Anbring enheden på en stabil, jævn overflade.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Til installationen anvendes de specielle, nødvendige dele.
• I modsat fald kan plasmaskærmen falde ned fra rullebordet og blive beskadiget med risiko for tilskadekomst til følge.
Anvend ikke rullebordet, hvis det er deformeret eller har revner.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
Bortskaf produktet, hvis det ikke lænere skal anvendes.
• I modsat fald kan enheden tippe forover og blive beskadiget, Iigesom det kan medføre personskader.
At bemærke ved håndtering
1) Udvis forsigtighed, når du vælger stedet for placering af plasmaskærmen, da det kan blive misfarvet eller deformeret som følge af lys eller varme, hvis det placeres, hvor det er udsat for direkte sollys, eller nær et varmeapparat.
2) Skærmen rengøres ved at man tørrer den af med en blød klud (af bomuld eller flannel). Hvis enheden er meget tilsmudset, aftørres smuds først med et neutralt opvaskemiddel, der er fortyndet med vand, hvorefter der tørres efter med en tør klud. Anvend ikke rensemidler, såsom benzin, fortynder eller møbelvoks, da disse kan få maling til at skalle af. (For information om rengøring af plasmaskærmen, henvises til brugsvejledningen for plasmaskærmen. Hvis du anvender en kemisk behandlet klud, skal du følge de anvisninger, der følger med kluden.)
3) Sæt ikke klæbebånd eller stickers på produktet. Disse kan misfarve rullebordet. Tillad ikke længere tids kontakt med gummi- og vinylprodukter eller lignende. (Dette vil føre til forringelse af produktet.)
4) Plasmaskærmens panel er af glas. Det må ikke udsættes for kraftigt tryk eller påvirkning.
Forsigtighedsregler for montering og opsætning af rullebord
For at sikre at plasmaskærmen virker korrekt og forebygge problemer, må der ikke installeres på
følgende lokaliteter.
• Nær sprinklere eller brand- og røgdetektorer
• Hvor der er risiko for udsættelse for vibrationer eller stød
• Nær højspændingsledninger eller dynamiske strømforsyninger
• Tæt på højspændingsledninger eller dynamiske strømkilder
• Steder udsat for luftstrøm fra opvarmningsinstallationer
• Hvor der kan dannes kondensdråber fra et klimaanlæg eller et andet apparat
Plasmaskærmens netledningsstik skal sættes i en stikkontakt, der er nem at komme til.
Sørg for god luftventilation, således at den omgivende temperatur ikke overstiger 40 °C. Negligeres
dette, kan det medføre varmeophobning i plasmaskærmen, hvilket vil føre til fejlfunktion.
Opsæt, så der ikke er nogen kontakt mellem fastgørelsesboltene eller netledning og metal skjult I væggen.
Læg et blødt tæppe eller et stykke stof på gulvet, således at stativet og gulvet ikke får mærker eller
ridser under samlingen og installationsarbejdet.
Udfør samlingen og installationsarbejdet på en flad og plan flade, og følg instruktionerne for samlingsog
installationsarbejdet.
Når De skruer delene fast, skal De sørge for, at skruerne hverken er utilstrækkeligt strammet eller
strammet for meget.
Vær påpasselig med at opretholde sikkerheden omkring dig, når du udfører samlings- og installationsarbejdet,
eller når du bevæger dig omkring under arbejdet.
Sørg for at læse og overholde “Sikkerhedsforholdsregler”.
Dansk
Dette bord er kun beregnet til Panasonic plasmaskærmmodeller (Se side 121). Brug med andre apparater kan medføre ustabilitet, som kan resultere i personskade.
PROFESSIONEL INSTALLATION ER PÅKRÆVET. PANASONIC PÅTAGER SIG INTET ANSVAR FOR EJENDOMSSKADE OG/ELLER ALVORLIG PERSONSKADE, INKLUSIVE DØD, SOM ER ET RESULTAT AF FEJLAGTIG INSTALLATION ELLER FORKERT HÅNDTERING.
77
Komponenter
Hoveddele
Basisenhed med hjul (2)
Hyldeplade (1)
Øverste beslag til plasmaskærm (1)
Basissammenføjning (1)
Beslag til hyldeplade (2)
Nederste beslag til plasmaskærm (1)
Kontroller, at alle delene følger med og at antallet af dem er korrekt.
Støttesøjle (venstre/højre)
(En til hver side)
Venstre
Højre
L
R
Dansk
Tilbehørsdele
Bolt med indvendig sekskant (M8 × 65)
Fjederskive/Spændeskive Hættemøtrik med flange (M8)
(Fire hver)
Skrue til fastgørelse af beslag til hyldeplade (M5 × 18) (4)
Skrue til fastgørelse af beslag til plasmaskærm (M5 × 18) (8)
Klampe
(5)
Omslagsstickers
(48 (2 ark))
Bolt med indvendig sekskant (M8 × 70)
Fjederskive/Spændeskive Hættemøtrik med flange (M8)
(Seks hver)
Unbracoundersænkskrue
Krum skive med tænder Isolationsmellemstykke
(Fire hver)
Skruer til fastgørelse
af enheden
(M4 × 16) (2)
Unbraconøgle (medfølgende værktøj)
Træskrue (4)
(1)
78
[Illustrationerne i denne brugsvejledning er kun til illustrationsformål.]
Samling
1. Samling af stativet
Ved monteringen skal du sørge for, at hættemøtrikkerne på boltene med indvendig sekskant befinder sig på bordets inderside. Længden af boltene med indvendig sekskant er 65 og 70 mm. Pas på ikke at bruge de forkerte bolte.
1. Samling af stativbasen
Klargøring af bolte med indvendig sekskant
Klargør fire sæt ved at føre fjederskiver og flade skiver over bolte med indvendig sekskant (M8 x 65).
Vend skruehullerne af basisenheden
med hjul  mod bagsiden og nivellér med basissammenføjning  som vist på illustrationen til højre, og fastgør med de fire klargjorte bolte med indvendig sekskant  (M8 x 65) og hættemøtrikker med flanger .
(Stramningsmoment: 8 til 10 N•m)
Bolt med indvendig sekskant (M8 × 65)
Basisenhed med hjul
Basissammenføjning
Hættemøtrik med flange (M8)
Front
2. Fastgørelse af støttesøjler
Klargøring af bolte med indvendig sekskant
Klargør seks sæt ved at føre fjederskiver og flade skiver over bolte med indvendig sekskant (M8 x 70).
Vend mærkerne “L” og “R” på støttesøjlerne
(venstre/højre)  mod indersiden, og indsæt bundpladerne i bagsiden af stativbasen ovenfra. Fastgør midlertidigt støttesøjlerne (venstre/ højre)  med fire klargjorte bolte med indvendig sekskant  (M8 x 70) og hættemøtrikker med flanger .
Støttesøjle (venstre)
Bolt med indvendig sekskant (M8 × 70)
Hættemøtrik med flange (M8)
Skruehuller
Vend denne side mod bagsiden
Bolt med indvendig sekskant  (M8 × 65)
Støttesøjle (højre)
Dansk
3. Justering af vinkelrethed og fastgørelse
af støttesøjler
Juster støttesøjlerne (venstre/højre)  således,
at de er vinkelrette på stativbasen. Stram de fire bolte med indvendig sekskant , som midlertidigt fastholdt støttesøjlerne.
(Stramningsmoment: 8 til 10 N•m)
Stativbase
Rammefirkant
Bolt med indvendig sekskant (M8 × 70)
Stram godt til
79
Samling
4. Fastgør beslag til plasmaskærmen (øverst/nederst)
Fastgørelsespositionen varierer alt efter størrelsen af
den plasmaskærm, der skal opsættes. (Illustrationen til højre viser opsætningen af et 50-tommers fjernsyn.)
Hæng tapperne af det øverste beslag til
plasmaskærmen  på udskæringerne til midlertidig fastholdelse af beslaget til plasmaskærmen, der er placeret på forsiden af de venstre og højre støttesøjler. Fastgør med fire skruer til fastgørelse af beslag til plasmaskærm  fra siden.
(Stramningsmoment: 2 til 3 N•m)
* Se illustrationen til højre for fastgørelsespositioner.
Hæng tapperne af det nederste beslag
til plasmaskærmen  på udskæringerne til midlertidig fastholdelse af beslaget til plasmaskærmen, der er placeret på forsiden af de venstre og højre støttesøjler. Fastgør med fire skruer til fastgørelse af beslag til plasmaskærm  fra siden.
(Stramningsmoment: 2 til 3 N•m)
* Se illustrationen til højre for fastgørelsespositioner.
Udskæringer til midlertidig fastholdelse af beslaget til
plasmaskærmen
Ta p
Øverste beslag til plasmaskærm
Støttesøjle (venstre)
Nederste beslag til plasmaskærm
50
Støttesøjle (højre)
Øverste beslag til plasmaskærm
Udskæringer til midlertidig fastholdelse af beslaget til
plasmaskærmen
Til øverste beslag
42
Til 42-tommers enhed
50
Til 50-tommers enhed
Til 58-tommers enhed
58
Til nederste beslag
42
Til 42-tommers enhed
50
Til 50-tommers enhed
58
Til 58-tommers enhed
Dansk
Skrue til fastgørelse af beslag til plasmaskærm
5. Forberedelse af hyldepladen
Vend den umalede side (bagside) af hyldepladen
opad, og anbring den på en blød klud
eller lignende. Nivellér positionshullerne af hyldepladen med beslagets fremspring for at placere de to beslag til hyldepladen, og fastgør dem med fire træskruer  gennem de ydre huller.
(Stramningsmoment: 1 til 1,2 N•m)
* Stram ikke træskruerne for meget for at forhindre
afskrælning af skruehuller. Hvis skruehullet afskrælles, skal der anvendes ekstra huller.
Nederste beslag til plasmaskærm
Ekstra huller (indeni)
Træskrue
Beslag til hyldeplade
Skrue til fastgørelse af beslag til plasmaskærm
Hyldeplade
80
6. Montering af hyldeplade
Hyldepladens fastgørelsesposition kan justeres, så den
øverste del af hyldepladen er enten ca. 35 eller 50 cm fra gulvet.
Illustrationen viser et eksempel på fastgørelse til det
øverste niveau (50 cm fra gulvet).
Drej, så advarselsetiketten af den klargjorte
hyldeplade er bagest til højre, nivellér skruehullerne på beslaget til hyldepladen  og støttesøjlen  inden i de højre og venstre skruehuller, og fastgør med fire skruer til fastgørelse af beslag til hyldeplade .
(Stramningsmoment: 2 til 3 N•m)
Fastgør fra venstre og højre af støttesøjlens yderside
med de to klargjorte bolte med indvendig sekskant  og hættemøtrikker med flanger .
(Stramningsmoment: 8 til 10 N•m)
Hvis fastgørelse ved lavere niveau (35 cm fra gulvet)
Fastgør med to bolte med indvendig sekskant  og
hættemøtrikker med flanger  gennem bolthullerne på den højre og venstre side af det øverste niveau (50 cm fra gulvet).
Fjern de to bolte med indvendig sekskant på den venstre
og højre side ved den samme nedre niveauposition.
Fastgør derefter på samme måde som i procedure 
og  til fastgørelse af det øverste niveau.
Bolt med indvendig sekskant
(M8 × 70)
Hættemøtrik med flange(M8)
Skrue til fastgørelse af
beslag til hyldeplade
Bolt med indvendig sekskant
(M8 × 70)
Hættemøtrik med flange(M8)
Sådan ændres hyldepladens højde
Hvis hyldepladens højde ændres, efter plasmaskærmen
er blevet opsat, vil det gøre bordet ustabilt. Fjern plasmadisplayet fra rullebordet.
2. Forberedelse af plasmaskærmen
Fastgørelse af isolationsmellemstykker
Anbring den forreste overflade af plasmaskærmen
på en ren klud, der hverken indeholder snavs eller fremmedlegemer, og følg den nedenstående fremgangsmåde. Hvis der er dele på plasmaskærmen, der stikker ud, bør du passe på ikke at ridse eller beskadige dem. Fjern de fire hætter fra plasmaskærmen ved hjælp af
en Phillips-skruetrækker.
Bemærk
Opbevar de hætter, der blev fjernet, på et sikkert sted. (Du vil få brug for dem, hvis du bruger soklen.)
Skrue til fastgørelse af
beslag til hyldeplade
Stjerneskruetrækker
Tæppe
Hætte
Dansk
Fastgør ved hjælp af den medfølgende unbraconøgle
tilbehørsdele  (fire unbraco-undersænkskruer, krumme skiver med tænder og isolationsmellemstykker), som sidder på de steder, hvor hætterne blev fjernet, som vist på illustrationen til højre.
(Stramningsmoment: 3 til 4 N•m)
Tæppe
Tilbehørsdele
81
Samling
3. Fastgørelse til bordet
Bemærk
Inden plasmaskærmen monteres, skal du sørge for at låse hjulene.
Låsning og frigørelse af hjulene
Hjul låst
Tryk på undersiden af armen
Hjul frigjort
Tryk på oversiden af armen
1. Fastgørelse af plasmaskærm
Sæt de øverste isolationsmellemstykker af
plasmaskærmen ind i udskæringerne øverst på rullebordet, og sænk plasmaskærmen langsomt på plads.
Løft plasmaskærmen en smule og sæt samtidigt
de nederste isolationsmellemstykker ind i hullerne i den nederste ende af rullebordet og sænk derefter plasmaskærmen lige ned og på plads.
FORSIGTIG
Hvis plasmaskærmen løftes for meget, vil den falde ned, hvilket kan medføre personskader.
AB BA
AB BA
Mærke A: 58-tommers Mærke B: 42/50-tommers Intet mærke: Reserve
Øverste isolationsmellemstykke
Øverste udskæring
Nederste isolationsmellemstykke
Dansk
82
2. Fastgørelse af plasmaskærmen
Stram de to skruer til fastgørelse af enhed  godt i det
hullerne på det øverste beslag til plasmaskærmen .
(Stramningsmoment: 1,5 til 2 N•m)
Bemærk
Sørg for at anvende fastgørelsesskruerne til fastgørelse af enhed  til venstre og højre for at forhindre, at plasmaskærmens hoveddel går af.
Huller til skruer til fastgørelse af enhed (Brug skruehullerne over udskæringerne med isatte isolationsmellemstykker)
Skruer til fastgørelse af enheden
Hul i bunden
4. Opsætning og ledningsføring af tilsluttede enheder
Isæt de fem klamper
seks huller til fastgørelse af klamper på bagsiden af de venstre og højre støttesøjler ved positioner, der gør ledningsføringen nem. Tilslut som vist på illustrationen.
Placer omslagsstickers  i ubrugte reservehuller
på siderne og bagsiden af støttesøjlerne og andre steder.
i hvilke som helst af de
Bemærk
Lad være med at binde tilslutningskablerne sammen med netledningen.
5. Forhindring af fald
For at forhindre, at enheden vælter, skal du
fastgøre de venstre og højre støttesøjler med kraftig snor eller tråd, der er ført gennem de øverste eller nederste beslag til plasmaskærmen og tilslutte dem, så de ikke hænger løst, til solide søjler eller vægge. (Brug kommercielt tilgængeligt snor eller tråd til at forhindre den i at vælte.) Afstanden mellem stolpen eller væggen og bagsiden af plasmaskærmen skal være 1 m eller mindre.
Klampe
Netledning og forskellige kabler
Omslagsstickers
Netledning og forskellige kabler
Kraftige snore eller tråde, som fås I handelen
[Af sikkerhedsmæssige årsager bør tilbehøret til forebyggelse af væltning/
nedfald altid anvendes]
Udstyret kan vælte i tilfælde af rystelser, osv. Derfor bør tilbehøret til forebyggelse af væltning/nedfald altid
anvendes.
* Oplysningerne i dette afsnit beskriver, hvordan eventuelle skader eller uheld, der kan opstå ved at dette
udstyr vælter eller falder ned på grund af rystelser, mindskes. Der gives dog ingen garanti for, at tilbehøret til forhindring af væltning/nedfald altid vil være effektivt ved rystelser.
Dansk
83
Afmontering af plasmaskærmen
Fjern de to skruer til fastgørelse af enhed  på
bagsiden af det øverste beslag til plasmaskærmen på rullebordet.
Fjern snoren eller tråden der forhindrer, at
enheden vælter.
Tag el-ledningen og de ledninger, som forbinder
plasmaskærmen til de andre enheder, ud af forbindelse.
Løft undersiden af plasmaskærmen og træk
samtidigt plasmaskærmen mod dig.
Når de nederste isolationsmellemstykker er
blevet fjernet, skal du fortsætte med at løfte op i plasmaskærmen og fjerne den.
Skruer til fastgørelse af enheden
Dansk
Isolationsmellemstykke
84
Меры предосторожности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работы по установке и удалению должны выполняться только квалифицированным специалистом.
Если подставка установлена неправильно, плазменный дисплей может упасть, и это может
привести к травме.
Не разбирайте и не переделывайте мобильную подставку.
В противном случае аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Установку следует проводить в месте с небольшим уровнем вибрации, которое может выдержать вес устройства
В противном случае устройство может упасть, и это может привести к травме.
Убедитесь в том, что место установки достаточно прочное, чтобы выдерж ать продолжительное использование.
Если в результате длительного использования прочность станет недостаточной, дисплей может
опрокинуться, что может привести к травме.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте плазменные дисплеи, отличающиеся от приведенных в каталоге.
Иначе аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Не размещайте на полке предметы весом более 20 кг.
В противном случае устройство может упасть, и это может привести к травме.
Не используйте мобильную подставку, если она искривлена или физически
Иначе аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Не смазывайте ролики.
• Ролики могут треснуть или повредиться, и дисплей может упасть и повредиться, а это может привести к травме.
Не взбирайтесь и не повисайте на плазменном дисплее или мобильной подставке.
• Особенно следите за тем, чтобы аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Не блокируйте вентиляционные отверстия. Используя мобильную подставку, не закрывайте пространство между нижней частью плазменного дисплея и полом.
В противном случае тепло может накопиться внутри и вызвать пожар.
Примите меры по предотвращению опрокидывания.
Землетрясение или дети, залезающие на дисплей, могут вызвать опрокидывание дисплея, что
может привести к травме.
Оставьте хотя бы 10 см свободного пространства выше, ниже, справа и слева от плазменного дисплея. Оставьте также как минимум 7 см
Несоблюдение этих рекомендаций может повлечь за собой возникновение пожара.
Держите аппарат подальше от прямого солнечного света и нагревательных приборов.
Невыполнение этого требования может привести к искривлению, деформации или разрушению материалов
и к потере прочности, что может вызвать падение или поломку оборудования и привести к травме.
Работы по установке и снятию плазменного дисплея должны выполняться, по крайней мере, вдвоем.
Плазменный дисплей может упасть, что может стать причиной возникновения травм.
Во время сборки и установки убедитесь в том, что все винты надежно завинчены.
• Если сборка выполнена некорректно, подставка не сможет выдержать вес дисплея. Это может стать причиной падения и повреждения дисплея, что может привести к травме.
Установите на устойчивой горизонтальной
Иначе аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
Для выполнения установки используйте специальные компоненты.
• В противном случае плазменный дисплей может упасть с мобильной подставки и может быть поврежден, что, возможно, приведет к травме.
Разблокируйте ролики при перемещении дисплея.
Иначе аппарат может упасть и повредиться
Уберите изделие, если оно больше не будет использоваться.
Иначе аппарат может упасть и повредиться, и это может привести к травме.
.
повреждена.
маленькие дети следовали данному предостережению. Иначе
сзади дисплея.
поверхности.
, и это может привести к травме.
Русский
85
Русский
Меры предосторожности
Правила обращения
1) При выборе места для плазменного дисплея необходимо соблюдать осторожность, потому что он может изменить цвет или деформироваться из-за воздействия света или тепла, если он расположен под прямым солнечным светом или около обогревателя.
2) Для очистки протирайте дисплей мягкой сухой тканью (хлопковой или фланелевой). Если аппарат сильно загрязнен, сначала очистите загрязнение растворенного в воде, а затем протрите сухой тканью. Не используйте очистители такие, как бензин, растворитель или средство для полировки мебели так как они могут повредить покрытие. (Относительно информации о чистке плазменного дисплея см. инструкцию по эксплуатации плазменного дисплея. При использовании химически обработанной ткани следуйте инструкции поставляемой с тканью.)
3) Не прикрепляйте на изделие клейкую ленту или наклейки. Такие действия могут привести к загрязнению поверхности мобильной подставки. Не допускайте длительного контакта с резиной, изделиями из винила или подобными предметами. (Такие действия приведут к повреждению.)
4) Панель плазменного дисплея сделана из стекла. Не прикладывайте к ней чрезмерную силу подвергайте ее ударам.
Меры предосторожности при сборке и установке мобильной подставки
● Чтобы обеспечить правильное функционирование плазменного дисплея и избежать проблем, не
устанавливайте его в следующих местах.
Около разбрызгивателей системы пожаротушения и/или детекторов возгорания/задымления
Где есть опасность воздействия вибрации или ударов
Около проводов высокого напряжения или динамических источников питания
Около источников магнитных полей, тепла, водяного пара или копоти
Местах,
Где могут формироваться капли конденсата от воздушных кондиционеров или других устройств
● Используйте для штепсельной вилки шнура питания плазменного дисплея легкодоступную
сетевую розетку.
● Обеспечьте хорошую вентиляцию, чтобы температура окружающей среды не превышала 40 °C.
В противном случае это может привести к накоплению тепла внутри плазменного может вызвать неисправность.
● Разместите так, чтобы не было контакта между крепежными винтами или сетевым шнуром и
металлом внутри стены.
● Расстелите мягкое одеяло или ткань на полу так, чтобы подставка и пол не испачкались и не
поцарапались во время работ по сборке и установке.
● Выполняйте работы по
инструкциям для сборки и установки.
● Во время привинчивания деталей следите за тем, чтобы винты не были затянуты недостаточно и
не были затянуты чрезмерно.
● Примите достаточные меры, чтобы обеспечить безопасность вокруг Вас при выполнении работ по
сборке и установке или
● Обязательно прочитайте и соблюдайте “Меры предосторожности”.
подверженных воздействию потока воздуха из нагревательных приборов
сборке и установке на ровной горизонтальной поверхности и следуйте
во время перемещения в процессе выполнения работы.
с помощью нейтрального моющего средства,
,
и не
дисплея, что
86
Эта подставка предназначена только для моделей плазменных дисплеев Panasonic (См. страницу 121). Использование с другими устройствами может привести к неустойчивости, что, возможно, приведет к травме.
ТРЕБУЕТСЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ УСТАНОВКА. КОМПАНИЯ PANASONIC НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКОЙ УЩЕРБ И/ИЛИ СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ, ВКЛЮЧАЯ СМЕРТЬ, ПРОИЗОШЕДШИЕ ВСЛЕДСТВИЕ НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОГО ОБРАЩЕНИЯ.
Компоненты
Основные части
Основание с роликами (2)
Полка (1)
Верхний кронштейн для плазменного дисплея (1)
Соединение основания (1)
Кронштейн для полки (2)
Убедитесь в том, что в наличии имеются все части в необходимых колич ествах.
Опорная стойка (левая/правая)
(По одной для каждой стороны)
Левая
Правая
L
R
Нижний кронштейн для плазменного дисплея (1)
Принадлежности
Болт с шестигранным отверстием
в головке (M8 × 65) Пружинная шайба / Плоская шайба Фланцевая колпачковая гайка (M8)
(По четыре)
Винт для крепления кронштейна для полки (M5 × 18) (4)
Винт для крепления кронштейна для плазменного
дисплея (M5 × 18) (8)
Фиксирующее
приспособление
(5)
Защитные наклейки
(48 шт. (2 листа))
Болт с шестигранным отверстием
в головке (M8 × 70) Пружинная шайба / Плоская шайба Фланцевая колпачковая гайка (M8)
(По шесть)
Винт с шестигранной
потайной головкой Выпуклая зубчатая шайба Изоляционная прокладка
(По четыре)
Винт для крепления
устройства
(M4 × 16) (2)
Торцовый ключ (входит в комплект поставки)
Шуруп (4)
Русский
(1)
[Изображения, приведенные в этом руководстве, используются только для пояснительных целей.]
87
Сборка
1. Сборка подставки
При сборке колпачковые гайки болтов с шестигранным отверстием в головке должны находиться на внутренней стороне подставки. Длина болтов с шестигранным отверстием в головке составляет 65 и
70 мм. Будьте внимательны и не используйте другие болты.
1. Сборка основания подставки
Подготовка болтов с шестигранным отверстием в головке
Подготовьте четыре комплекта, надев пружинные шайбы и плоские шайбы на болты с шестигранным отверстием в головке (M8 x 65).
Русский
Направьте отверстия для винтов в основании
с роликами  назад, совместите их с соединением основания , как рисунке справа, и затяните с помощью четырех подготовленных ранее болтов с шестигранным отверстием в головке  (M8 x 65) и фланцевых колпачковых гаек .
(Крутящий момент: от 8 до 10 Н•м)
показано на
Болт с шестигранным отверстием в головке
(M8 × 65)
Основание с роликами
Соединение основания
Фланцевая колпачковая гайка (M8)
Передняя часть
2. Крепление опорных cтоек
Подготовка болтов с шестигранным отверстием в головке
Подготовьте шесть комплектов, надев пружинные шайбы и плоские шайбы на болты с шестигранным отверстием в головке (M8 x 70).
Направьте отметки “L” и “R” на опорных
стойках (левой/правой)  вовнутрь, вставьте нижние полки сверху в заднюю часть основания подставки. Временно закрепите опорные стойки (левую/правую)  с помощью четырех ранее подготовленных болтов с шестигранным отверстием в головке колпачковых гаек .
 (M8 x 70) и фланцевых
Опорная стойка (левая)
Болт с шестигранным отверстием в головке
(M8 × 70)
Отверстия для винтов
Фланцевая колпачковая гайка (M8)
Направьте эту сторону назад
Болт с шестигранным отверстием в головке 
(M8 × 65)
Опорная стойка (правая)
3. Перпендикулярная регулировка и
фиксация опорных стоек
Отрегулируйте опорные стойки (левую/правую) так, чтобы они были
перпендикулярны к основанию подставки. Крепко затяните четыре болта с шестигранным отверстием в головке , которые временно фиксировали опорные стойки.
(Крутящий момент: от 8 до 10 Н•м)
88
Основание подставки
Рамка
прямоугольника
Болт с шестигранным отверстием в головке
(M8 × 70)
Надежно затяните
4. Крепление кронштейнов для плазменного дисплея (верхнего/нижнего)
Место крепления различается в зависимости от
размера устанавливаемого плазменного дисплея. (На рисунке справа показана установка телевизора с диагональю 50 дюймов.)
Установите фиксаторы верхнего кронштейна
плазменного дисплея  в вырезы для временного закрепления кронштейна плазменного дисплея в передней части левой и правой опорной стойки. Закрепите, затянув сбоку четыре винта для крепления кронштейна плазменного дисплея .
(Крутящий момент: от 2 до 3 Н•м)
* На рисунке справа показаны места крепления.
Установите фиксаторы нижнего кронштейна
для плазменного дисплея  в вырезы для временного закрепления кронштейна для плазменного дисплея в передней части левой и правой опорной стойки. Закрепите его, затянув сбоку четыре винта для крепления кронштейна для плазменного дисплея .
(Крутящий момент: от 2 до 3 Н•м)
* На рисунке справа показаны места крепления.
Вырезы для временного закрепления кронштейна для плазменного дисплея
Фиксатор
Верхний кронштейн для плазменного дисплея
Опорная стойка (правая)
Опорная стойка (левая)
Нижний кронштейн для
плазменного дисплея
Верхний кронштейн для плазменного дисплея
50
Вырезы для временного закрепления кронштейна для плазменного дисплея
42
50
58
42
50
58
Для верхнего
кронштейна Для дисплея с
диагональю 42 дюйма Для дисплея с
диагональю 50 дюймов
Для дисплея с диагональю 58 дюймов
Для нижнего
кронштейна Для дисплея с
диагональю 42 дюйма Для дисплея с
диагональю 50 дюймов
Для дисплея с диагональю 58 дюймов
Винт для крепления кронштейна для плазменного дисплея
5. Подготовка полки
Направьте полку неокрашенной стороной
(задней стороной) вверх, расположите ее на
мягкой ткани или другом подобном материале. Совместите регулировочные отверстия полки с выступами на кронштейне, чтобы установить два кронштейна для полки , затем закрепите их, вкрутив четыре шурупа  через внешние
отверстия. (Крутящий момент: от 1 до 1,2 Н•м)
* Не закручивайте шурупы чрезмерно сильно,
чтобы не сорвать отверстия для винтов. Если отверстие для винтов сорвано, используйте запасные отверстия.
Нижний кронштейн для плазменного дисплея
Шуруп
Запасные отверстия (внутри)
Кронштейн для полки
Винт для крепления кронштейна для
плазменного дисплея
Полка
Русский
89
Сборка
6. Установка полки
Положение установки полки можно отрегулировать
так, чтобы верхняя часть полки находилась на расстоянии приблизительно 35 или 50 см от пола.
На рисунке показан пример установки на верхнем
уровне (50 см от пола).
Разверните подготовленную полку так, чтобы
этикетка с предупреждением была расположена в ее дальнем правом углу; совместите отверстия для винтов кронштейна отверстия для винтов справа и слева опорной стойки , затем закрепите с помощью четырех винтов для крепления кронштейна для полки .
(Крутящий момент: от 2 до 3 Н•м)
С внешней стороны опорной стойки справа и
слева затяните два ранее подготовленных болта с шестигранным отверстием в головке  и фланцевые колпачковые гайки .
(Крутящий момент: от 8 до 10 Н•м)
При закреплении на низком уровне (35 см от пола)
Затяните два болта с шестигранным отверстием
в головке  и фланцевые колпачковые гайки , продев их в отверстия для болтов, расположенные справа и слева на верхнем уровне (50 см от пола).
Удалите два болта с шестигранным отверстием в головке,
расположенные справа и слева на нижнем уровне.
Потом закрепите таким же образом, как и в
действиях  и  для установки на верхнем уровне.
Для изменения высоты полки
● Изменение высоты полки после установки плазменного дисплея приведет к неустойчивости подставки. Снимите плазменный дисплей с мобильной подставки.
для полкии внутренние
Болт с шестигранным отверстием в головке
(M8 × 70)
Фланцевая колпачковая гайка
Винт для крепления
кронштейна для полки
Болт с шестигранным отверстием в головке
(M8 × 70)
Винт для крепления
кронштейна для полки
(M8)
Фланцевая колпачковая гайка
(M8)
Русский
2. Подготовка плазменного дисплея
Прикрепление изоляционных прокладок
Расположите лицевую поверхность плазменного
дисплея на чистой ткани без грязи или посторонних предметов и следуйте процедуре, описанной ниже. Если на плазменном дисплее есть выступающие детали, позаботьтесь о том, чтобы не поцарапать и не повредить их. С помощью крестовой отвертки удалите с
плазменного дисплея четыре колпачка.
Примечание
Храните снятые колпачки в надежном месте. (Они понадобятся, если вы будете использовать подставку.)
Используя поставляемый торцовый ключ ,
закрепите принадлежности  (четыре поставляемых винта с шестигранной потайной головкой, выпуклые зубчатые шайбы и изоляционные прокладки) в местах, где были сняты колпачки, как показано на рисунке справа.
(Крутящий момент: от 3 до 4 Н•м)
Одеяло
Одеяло
Крестовая отвертка
Колпачок
Принадлежности
90
3.
Установка на подставку
Примечание
Перед установкой плазменного дисплея обязательно заблокируйте ролики.
Блокировка и разблокировка роликов
Ролик заблокирован
Нажмите на нижнюю часть рычага
Ролик разблокирован
Нажмите на верхнюю часть рычага
1. Установка плазменного дисплея
Вставьте верхние изоляционные прокладки
плазменного дисплея в вырезы на верхней части мобильной подставки и медленно опустите плазменный дисплей на место.
Немного приподнимая плазменный дисплей,
вставьте нижние изоляционные прокладки в отверстия на нижней части мобильной подставки, а затем опустите плазменный дисплей прямо на место.
AB BA
A BBA
Отметка A: 58 дюймов Отметка B: 42/50 дюймов Нет отметки: запасной
Верхняя изоляционная прокладка
Вырез сверху
Нижняя изоляционная прокладка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если плазменный дисплей поднять слишком сильно, он упадет, и это может привести к травме.
2. Крепление плазменного дисплея
Надежно затяните два винта для крепления
устройства  в отверстиях, расположенных в верхнем кронштейне для плазменного дисплея .
(Крутящий момент: от 1,5 до 2 Н•м)
Примечание
Обязательно закрепите винты для крепления устройства  слева и справа, чтобы предотвратить падение плазменного дисплея.
Отверстие сверху
Отверстия под винты для крепления устройства (Используйте отверстия под винты, расположенные над вырезами со вставленными изоляционными прокладками)
Русский
Винт для крепления устройства
91
Сборка
4. Установка устройств и подключение соединительных кабелей
Вставьте пять фиксирующих приспособлений 
в любые из шести соответствующих отверстий с задней стороны левой и правой опорных стоек, чтобы облегчить подключение соединительных кабелей. Подключать их следует так, как показано на рисунке.
Поместите защитные наклейки  на
неиспользуемые запасные отверстия по бокам и сзади опорных стоек, а также в других местах.
Примечание
Не связывайте вместе соединительные кабели и шнур питания.
Фиксирующее приспособление
Шнур питания и прочие кабели
Защитные наклейки
Шнур питания и прочие кабели
Русский
5. Предотвращение опрокидывания
Чтобы предотвратить опрокидывание
плазменного дисплея, зафиксируйте левую и правую опорные стойки с помощью прочных шнуров или кабелей пропустив их между верхним и нижним кронштейнами для плазменного дисплея, и прикрепите их без провисания к прочным стенам или колонам. (Для предотвращения опрокидывания используйте имеющийся в продаже специальный шнур или кабель.) Расстояние между и задней стороной плазменного дисплея должно быть 1 м или меньше.
колонной или стеной
[В целях безопасности всегда используйте принадлежности для
предотвращения опрокидывания/падения]
Оборудование может опрокинуться в случае землетрясения и т.п. Поэтому всегда используйте
принадлежности для предотвращения опрокидывания/падения.
* Информация, приведенная в данном разделе, указывает, как снизить риск повреждения или травмы
вследствие опрокидывания/падения оборудования при землетрясении. Однако в случае землетрясения эффективность принадлежностей для предотвращения опрокидывания/падения не гарантируется.
Прочная веревка или проволока, имеющаяся в продаже
92
Снятие плазменного дисплея
Удалите два винта для крепления устройства ,
расположенные с задней стороны верхнего кронштейна для плазменного дисплея, установленного на мобильной подставке.
Удалите шнур или кабель, используемый для
предотвращения падения устройства.
Отсоедините сетевой шнур и провода,
соединяющие плазменный дисплей с другими устройствами.
Поднимая нижнюю часть плазменного
дисплея, потяните плазменный дисплей на себя.
После удаления нижних изоляционных
прокладок продолжайте поднимать плазменный дисплей и снимите его.
Винт для крепления устройства
Изоляционная прокладка
Русский
93
Казахский
Сақтық шаралары
АБАЙЛАҢЫЗ
Орнату жəне алып тастау жұмыстарын тек қана білікті техник маман орындауы тиіс.
Егер тіреуіш дұрыс орнатылмаса, плазмалық дисплей құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға
себеп болуы мүмкін.
Жылжымалы тіреуішті бөлшектемеңіз немесе өзгертпеңіз.
Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін. Діріл аз болатын жəне құрылғының салмағын
Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Орнатылатын жер ұзақ уақыт пайдалануға шыдау үшін жеткілікті түрде орнықты болуына көз жеткізіңіз.
Егер ұзақ уақыт пайдалану кезінде оның беріктігі азайса, дисплей құлап кетіп, жарақат алуға
себеп болуы мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Каталогта көрсетілгеннен басқа плазмалық дисплейлерді пайдаланбаңыз.
Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Сөре тақтасына түсетін салмақ 20 кг-нан аспауы тиіс.
Əйтпесе, құрылғы құлап кетуі жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Егер жылжымалы тіреуіш майысқан немесе бұзылған болса, оны пайдаланбаңыз.
Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы
Дөңгелекшелерді майламаңыз.
• Дөңгелекшелер шытынап немесе бұзылып, дисплей құлап түсуі жəне бұзылуы мүмкін жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейге немесе жылжымалы тіреуішке мінбеңіз немесе оған асылмаңыз.
• Əсіресе кішкентай балалардың бұл сақтандыруды ескеруін қадағалаңыз. Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы
Жел кіретін тесіктерді жауып тастамаңыз. Жылжымалы тіреуішті пайдаланған кезде плазмалық дисплейдің астыңғы жағы мен еден арасындағы кеңістікті жаппаңыз.
Олай етпеген жағдайда ішінде қызу пайда болып, өрттің шығуына себеп болуы мүмкін.
Құлап кетуді болдырмау шараларын қолданыңыз.
Жердің сілкінуі немесе дисплейдің үстіне балалар шығып кеткенде дисплей құлап, жарақат алуға
себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейдің жоғарғы, төменгі, сол жəне оң жақтарынан кемінде 10 см бос орын қалдырыңыз. Сондай-ақ, артынан да
Қалдырмаған жағдайда өрт шығуы мүмкін.
Құрылғыны тікелей күн түсетін жерге жəне қыздырғыш жабдықтарға жақын жерге қоймаңыз.
• Бұл талап орындалмаса, материалдар майысуы, деформациялануы немесе бұзылуы мүмкін жəне беріктік жоғалып, жабдық құлауы немесе сынуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Плазмалық дисплейді кемінде екі адам орнатуы
Плазмалық дисплей құлап, адамды жарақаттауы мүмкін.
Құрастыру жəне орнату кезінде барлық бұрандаларының мықтап тартылғанына көз жеткізіңіз.
• Егер жинақтау дұрыс жүргізілмесе, тірек дисплейдің салмағын көтере алмайды. Мұның нəтижесінде дисплей құлап кетуі немесе зақымдануы мүмкін, бұл, сондай-ақ, дене жарақатына əкелуі ықтимал.
Тұрақты, тегіс бетке орнатыңыз.
Əйтпесе,
Орнату үшін тек арнаулы құраушы бөлшектерді пайдаланыңыз.
• Олай етпеген жағдайда, плазмалық дисплей жылжымалы тіреуіштен құлап жəне бұзылып, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Дисплейді жылжытқан кезде дөңгелекшелерін босатыңыз.
Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
Егер өнім
• Əйтпесе, құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
құрылғы құлап кетіп, бұзылуы жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
бұдан əрі пайдаланылмайтын болса, оны алып тастаңыз.
жəне жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
кемінде 7 см бос орын қалдырыңыз.
көтере алатын жерге орнатыңыз.
мүмкін.
немесе орнынан шешуі керек.
94
Қолдану ережелері
1) Плазмалық дисплейдің орнын таңдаған кезде абай болыңыз, себебі күн сəулесі тікелей түсетін жерге немесе жылытқышқа жақын қойылса, оның түсі оңып кетуі немесе пішіні бұзылуы мүмкін.
2) Дисплейді тазалау жəне сүрту үшін жұмсақ құрық (мақта немесе жүннен тоқылған) матаны пайдаланыңыз. Егер құрылғы аса бұлғалып кетсе, əуелі оны бейтарап жуу құралымен кетіріп, құрғақ пайдаланбаңыз, себебі ол жабынның аршылып түсіп қалуына себеп болуы мүмкін. (Плазмалық дисплейді тазалау туралы ақпаратты плазмалық дисплейдің пайдаланушы нұсқаулығынан қараңыз. Егер химиялық жолмен өңделген мата пайдаланылса, матамен бірге берілген нұсқауларды орындаңыз.)
3) Бұйымға жабысқақ таспа немесе стикерлер жабыстырмаңыз. Бұл жылжымалы тіреуіштің бетін кірлетуі мүмкін. Резеңке, винил немесе оған ұқсас заттардың ұзақ уақыт тиіп тұруына жол бермеңіз. (Бұл нашарлауға себеп болуы мүмкін.)
4) Плазмалық дисплейдің панелі шыныдан жасалған. Оған қатты күш немесе соққы тигізбеңіз.
шүберекпен тазалап сүртіңіз Бензол, сұйылтқыш немесе жиһаз балауызын
Жылжымалы тіреуішті құрастыру жəне орнату кезіндегі сақтық шаралары
● Плазмалық дисплейдің дұрыс жұмыс істеуін қамтамасыз ету жəне қандайда бір ақаудың алдын
алу үшін мына жерлерге орнатпаңыз.
Су шашқыштардың немесе өрт/түтін детекторларының жаны
Діріл немесе соққы тию қаупі төнетін жерлер
Жоғары кернеулі сымдардың немесе динамикалық қуат көздерінің жаны
Магнит өрістері, жылу, су буы немесе күйе шығатын жерлердің жаны
Жылыту жабдығынан үрленген ауа тиетін жерлер
Ауа кондиционерінен немесе басқа құрылғыдан шығатын конденсат тамшылары түзілетін
жерлер
● Плазмалық дисплейдің қуат ашасы үшін қол оңай жететін электр розеткасын пайдаланыңыз.
● Сыртқы температураның 40 °C-тан аспауы үшін оның жақсы желдетілуін қамтамасыз етіңіз.
Əйтпесе, плазмалық дисплейдің ішінде қызу пайда болып, оның бұзылуына себеп болуы мүмкін.
● Бекіту болттарын немесе қуат сымын қабырға ішіндегі кез келген метал бөлшекке тигізбей
орнатыңыз.
● Құрастыру жəне орнату кезінде тіреуіш пен еден сызылмауы немесе сырылмауы үшін еденге
жұмсақ жапқыш немесе мата төсеп қойыңыз.
● Құрастыру жəне орнату жұмыстарын тегіс жəне көлденең бетте орындаңыз жəне құрастыру жəне
орнату жұмыстарына арналған нұсқауларды орындаңыз
● Бөлшектерді бұрандамен бекіткен кезде, бұрандалардың бос немесе тым қатты тартылмауын
қадағалаңыз.
● Құрастыру жəне орнату кезінде немесе жұмыс барысында қозғалғанда айналаңызда қауіпсіздікті
қамтамасыз ету үшін жеткілікті шаралар қолданыңыз.
● “ Сақтық шараларын” міндетті түрде оқып шығыңыз жəне орындаңыз.
.
Бұл тіреуіш тек Panasonic плазмалық дисплей үлгілеріне арналған (121-бетті қараңыз). Басқа құрылғымен пайдалану тұрақсыздыққа əкеліп, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
КƏСІБИ МАМАНДАР ОРНАТУЫ ҚАЖЕТ. PANASONIC, ДҰРЫС ОРНАТПАУ НЕМЕСЕ ДҰРЫС ПАЙДАЛАНУ САЛДАРЫНАН БОЛҒАН КЕЗ КЕЛГЕН МҮЛІККЕ КЕЛГЕН ЗИЯН ЖƏНЕ/НЕМЕСЕ АУЫР ЖАРАҚАТТАР, СОНЫҢ ІШІНДЕ ӨЛІМ ҮШІН ЖАУАП БЕРМЕЙДІ.
Казахский
95
Құрамдастар
Негізгі бөлшектер
Тірек құрылғысы жəне
дөңгелекшелер (2)
Сөре тақтасы (1)
Плазмалық дисплейдің жоғарғы кронштейні (1)
Тіректің қосылған жері (1)
Сөре тақтасының
кронштейні (2)
Барлық бөліктердің бар екенін жəне қажетті көлемде екеніне көз жеткізіңіз.
Тіреуіш бағаны (сол жақ/оң
жақ)
(Əрбір жағына біреуден)
Cол
Oң
L
R
Плазмалық дисплейдің төменгі кронштейні (1)
Казахский
Қосымша бөлшектер
Басында алты қырлы ойығы бар
болт (M8 × 65) Серіппе шайба/Жалпақ шайба Фланецті қалпақты гайка (M8)
(Əрқайсысына төртеуден)
Сөре тақтасының кронштейнін бекітуге
арналған бұранда (M5 × 18) (4)
Плазмалық дисплейдің кронштейнін бекітуге
арналған бұранда (M5 × 18) (8)
Бекіткіш (5)
Жабын стикерлері
(48 (2 парақ))
Басында алты қырлы ойығы бар
болт (M8 × 70) Серіппе шайба/Жалпақ шайба Фланецті қалпақты гайка (M8)
(Əрқайсысына алтаудан)
Алты қырлы ойық
басты бұранда Тісті дөңес шайба Оқшаулағыш төсем
(Əрқайсысына
төртеуден)
Бекітетін
құрылғының бұрандасы
(M4 × 16) (2)
Алты қырлы кілт (жеткізу жинағына кіреді) (1)
Бұрандалы шеге (4)
96
[Осы нұсқаулықтағы суреттер тек мысал ретінде көрсетілген.]
Құрастыру
1. Тіреуішті құрастыру
Құрастыру кезінде басында алты қырлы ойығы бар болттардың қалпақты гайкалары тіреуіштің ішкі жағында болуы тиіс. Басында алты қырлы ойығы бар болттардың ұзындығы 65 жəне 70 мм. Басқа болттарды пайдалануға болмайды.
1. Тіреуіштің табанын құрастыру
Басында алты қырлы ойығы бар болттарды дайындау
Серіппелі тығырықтарды жəне жалпақ тығырықтарды басында алты қырлы ойығы бар болттардан (M8 x 65) өткізіп, төрт жинақты дайындаңыз.
Дөңгелекшелері бар тірек құрылғысының
бұранда тесіктерін  артқа қаратып, оң жақтағы суретте көрсетілгендей етіп тіректің қосылған жерімен туралаңыз  жəне басында
қырлы ойығы бар дайындалған төрт
алты болтпен  (M8 x 65) жəне фланецті қалпақты гайкалармен  бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 8-10 Н•м)
Басында алты қырлы ойығы бар болт
(M8 × 65)
Тірек құрылғысы жəне дөңгелекшелер
Тіректің қосылған жері
Фланецті қалпақты гайка (M8)
Алды
2. Tіреуіш бағандарын бекіту
Басында алтық қырлы ойығы бар болттарды  дайындау
Серіппелі тығырықтарды жəне жалпақ тығырықтарды басында алты қырлы ойығы бар болттардан (M8 x 70) өткізіп, алты жинақты дайындаңыз.
Тіреуіш бағандарының “L” жəне “R”
белгілерін (сол/оң)  ішке қаратыңыз жəне төменгі тақталарды тіреуіш табанының артқы жағына жоғарғы жағынан кіргізіңіз. Тіреу бағаналарын (сол/оң)  басында алты қырлы ойығы бар дайындалған төрт болтпен  (M8 x 70) жəне фланецті қалпақты гайкалармен  уақытша бекітіңіз.
Тіреуіш бағаны (сол жақ)
Басында алты қырлы ойығы бар болт
(M8 × 70)
Фланецті қалпақты гайка (M8)
Бұрандаға арналған тесіктер
Бұл жағын артқа қаратыңыз
Басында алты қырлы ойығы бар болт 
(M8 × 65)
Тіреуіш бағаны (оң жақ)
3. Тіреуіш бағандарын тігінен реттеу
жəне бекіту
Тіреуіш бағандарын (сол/оң)  табанға
перпендикуляр болатындай етіп реттеңіз. Тіреуіш бағандарын уақытша бекіткен басында алты қырлы ойығы бар төрт болтты  мықтап тартыңыз.
(Тартудың бұрау моменті: 8-10 Н•м)
Тіреуіштің табаны
Тік бұрыштың жақтауы
Басында алты қырлы ойығы бар болт
(M8 × 70)
Мықтап бекітіңіз
Казахский
97
Құрастыру
4. Плазмалық дисплейдің кронштейндерін (жоғарғы/төменгі) бекіту
Орнатылатын плазмалық дисплейдің өлшеміне
қарай бекіту орны өзгеруі мүмкін. (Оң жақтағы суретте өлшемі 50 дюйм болған теледидарды орнату көрсетілген.)
Плазмалық дисплейдің жоғарғы кронштейнінің
құлақшаларын  сол жəне оң жақтағы тіреуіш бағандарының алдыңғы жағында орналасқан плазмалық дисплейдің кронштейнін уақытша бекіту үшін ойықтарға түсіріңіз. Плазмалық дисплейдің кроштейнін төрт бұрандамен  қапталдан бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 2-3 Н•м)
* Бекіту орындары оң жақтағы суретте көрсетілген.
Плазмалық дисплейдің төменгі кронштейнінің
құлақшаларын  сол жəне оң жақтағы тіреуіш бағандарының алдыңғы жағында орналасқан плазмалық дисплейдің кронштейнін уақытша бекіту үшін ойықтарға түсіріңіз. Плазмалық дисплейдің кроштейнін төрт бұрандамен  қапталдан бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 2-3 Н•м)
* Бекіту орындары оң жақтағы суретте көрсетілген.
Плазмалық дисплейдің
кронштейндерін уақытша ұстап
тұруға арналған ойықтар
50
Құлақша
Плазмалық дисплейдің жоғарғы кронштейні
Тіреуіш бағаны
Тіреуіш бағаны
(сол жақ)
(оң жақ)
Плазмалық дисплейдің
төменгі кронштейні
Плазмалық дисплейдің жоғарғы кронштейні
Плазмалық дисплейдің
кронштейндерін уақытша ұстап
тұруға арналған ойықтар
Жоғарғы кронштейн үшін
42
42 дюймдік дисплей үшін
50
50 дюймдік дисплей үшін
58 дюймдік дисплей үшін
58
Төменгі кронштейн үшін
42
42 дюймдік дисплей үшін
50
50 дюймдік дисплей үшін
58
58 дюймдік дисплей үшін
Казахский
Плазмалық дисплейдің кронштейнін бекітуге арналған бұранда
5. Сөре тақтасын дайындау
Сөре тақтасының боялмаған жағын (артқы
жағын)  жоғарыға қаратып, жұмсақ матаға немесе оған ұқсас басқа материалға қойыңыз. Сөре тақтасының орнату тесіктерін кронштейннің шығыңқы бөліктеріне туралап, сөре тақтасының екі кронштейнін орнатыңыз
, жəне оларды төрт ағаш бұрандамен 
сыртқы тесіктер арқылы бекітіңіз. (Тартудың бұрау моменті: 1-1,2 Нм)
* Бұрандаға арналған тесіктерді бүлдірмеу үшін
ағаш бұрандаларды өте қатты тартпаңыз. Егер бұрандаға арналған тесік бүлінсе, қосымша тесіктерді пайдаланыңыз.
Плазмалық дисплейдің төменгі кронштейні
Бұрандалы шеге
Қосымша тесіктер (ішінде)
Сөре тақтасының кронштейні
Плазмалық дисплейдің кронштейнін бекітуге арналған бұранда
Сөре тақтасы
98
6. Сөре тақтасын орнату
Сөре тақтасын орнату орнын еденнен шамамен
алғанда 35 немесе 50 см болатын етіп сөре тақтасының жоғарғы жағы үшін реттеуге болады.
Суретте жоғарғы деңгейге орнату (еденнен 50 см)
мысалы көрсетілген.
Дайындалған сөре тақтасындағы ескерту
жапсырмасы артқы оң жақта болатын етіп бұрыңыз, сөре тақтасының кронштейнінің бұранда тесіктерін  жəне тіреу бағанының  ішкі оң жəне сол бұранда тесіктерін туралаңыз жəне төрт бұрандамен  бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 2-3 Нм)
Тіреуіш бағанының сыртынан сол жəне оң
жағынан дайындалған екі басында алты қырлы ойығы бар болттармен  жəне фланецті қалпақты гайкалармен  бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 8-10 Н•м)
Төменгі деңгейде бекіткенде (еденнен 35 см)
Басында алты қырлы ойығы бар екі болтпен
жəне фланецті қалпақты гайкалармен  жоғарғы деңгейдің (еденнен 50 см) оң жəне сол жағындағы болтқа арналған тесіктер арқылы бекітіңіз.
Төменгі деңдей орнындағы сол жəне оң жақтағы
басында алтық қырлы ойығы бар екі болтты шығарыңыз.
Сонан соң, жоғарғы деңгейді бекіту үшін жəне
процедураларын қайталаңыз.
Сөре тақтасының биіктігін өзгерту
Сөре тақтасының биіктігін плазмалық дисплейді
орнатқаннан кейін өзгерту тіреуішті тұрақсыз етеді. Плазмалық дисплейді жылжымалы тіреуіштен алып тастаңыз.
Басында алты қырлы ойығы бар болт
(M8 × 70)
Фланецті қалпақты гайка(M8)
Сөре тақтасының
кронштейнін бекітуге арналған бұранда
Басында алты қырлы ойығы бар болт
(M8 × 70)
Фланецті қалпақты гайка(M8)
Сөре тақтасының
кронштейнін бекітуге арналған бұранда
2. Плазмалық дисплейді дайындау
Изоляциялық арақабаттарды бекіту
Плазмалық дисплейдің алдыңғы бетін кірден таза
немесе ештене жоқ таза матаға орналастырып, төмендегі процедураны орындаңыз. Егер плазмалық дисплейдің шығыңқы бөліктері болса, оларды сызып немесе зақымдап алмаңыз. Phillips бұрағышы арқылы плазмалық
дисплейден төрт қалпақшаны шешіп алыңыз.
Ескертпе
Шешіп алынған қалпақшаларды қауіпсіз жерге қойыңыз. (Тірек негізі пайдаланылғанда, олар қажет болады.)
Алты қырлы кілтті пайдаланып, қосымша
бөлшектерді  (төрт алты қырлы ойықты бұрандаларды, тісті дөңес шайбаларды жəне изоляциялық төсемдерді) оң жақтағы суретте көрсетілгендей қалпақшалары алынған жерлерде бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 3-4 Н•м)
Төрт қырлы ұшты бұрауыш
Көрпе
Көрпе
Қалпақша
Қосымша бөлшектер
Казахский
99
Құрастыру
3.
Тіреуішке бекіту
Ескертпе
Плазмалық дисплейді орнатудан бұрын міндетті түрде дөңгелекшелерді құлыптаңыз.
Дөңгелекшелерді құлыптау жəне ашу
Дөңгелекше құлыпталған
Тетіктің төменгі жағын басыңыз
Дөңгелекше ашылған
Тетіктің жоғарғы жағын басыңыз
1. Плазмалық дисплейді бекіту
Плазмалық дисплейдің жоғарғы изоляциялық
төсемдерін жылжымалы тіреуіштің жоғарғы жағындағы ойықтармен сəйкес келтіріп, плазмалық дисплейді орнына ақырын төмен түсіріңіз.
Плазмалық дисплейді ақырын көтерген кезде
төменгі изоляциялық төсемдерді жылжымалы тіреуіштің төменгі ұшындағы тесіктерге салып, плазмалық дисплейді орнына түскенше төмен түсіріңіз.
AB BA
AB BA
A белгісі: 58 дюйм B белгісі: 42/50 дюйм
Белгі жоқ: Қосымша
Жоғарғы изоляциялы арақабат
Жоғарғы жағындағы ойық
Төменгі изоляциялық арақабат
Казахский
ЕСКЕРТУ
Егер плазмалық дисплей тым көп көтерілген болса, ол құлап түсіп, жарақат алуға себеп болуы мүмкін.
2. Плазмалық дисплейді бекіту
Плазмалық дисплейдің жоғарғы кронштейніндегі
тесіктерде  екі бұранданы  мықтап бекітіңіз.
(Тартудың бұрау моменті: 1,5-2 Нм)
Ескертпе
Плазмалық дисплейдің орнынан шығып кетуін болдырмау үшін сол жəне оң жақтағы құрылғыны бекіту бұрандаларын  қатырыңыз.
Астыңғы жағындағы тесік
Құрылғыны бекітуге арналған бұранда тесіктері (Изоляциялық төсемдерді салып, ойықтардың үстіндегі бұранда тесіктерін пайдаланыңыз)
100
Бекітетін құрылғының бұрандасы
Loading...