ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product.
ü This product is intended for household use only
ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
ü Please keep these operating instructions handy for future use.
ü Merci beaucoup d’avoir acheté un appareil Panasonic.
ü Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
ü Pour utiliser correctement le cuiseur et assurer votre sécurité, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation.
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9
euillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement.
ü V
ü
非常感謝您購買 Panasonic 產品。
ü
此產品僅供家庭使用。
ü
為了正確使用電子鍋並確保您的安全,請在使用前仔細閱讀此指南,
尤其是[安全注意事項]的第 10-11 頁
將此使用說明書妥善保管以備後用。
ü
請
PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Avant utilisation .............................. 8
Précautions de sécurité ............................ 8
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the
following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or
has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any
control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is intended for household use only.
CAUTION :
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used,
(1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and
(2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug in any way
.
3
Safety Precautions
Please be sure to follow these Instructions.
In order to prevent accidents or injury to the user, other people, and damage to property, please follow the
instructions below.
n The rust prevention paper located between the inner pan and the cast heater must be removed before using.
n The following chart indicates the degree of damage caused by wrong operation.
Before use
Warning :
Caution :
n Classification of instructions that need to be strictly followed uses the following symbols to
Indicates hazard that may cause death or severe injury.
Indicates hazard that may cause human injuries or property damage.
distinguish the instruction types.
These symbols mean prohibition.
These symbols mean requirement that must be followed.
Warning
Plug in tightly.
(Improper plugging
may cause electrical
shock or fire due to heat
generation.)
Do not use a damage plug or warped
outlet.
Do not plug or unplug the
rice cooker with wet hands.
(It may result in electrical
shock.)
Do not damage the power cord
or the power plug.
The following is prohibited:
disassembling, bringing
near hot surface, bending,
Prohibited
(The damaged power cord could result
in electric shock or fire.)
If the power cord or the power plug is
damaged, consult your nearest retailer
or service center for repair
twisting, pulling, placing
heavy objects on top or
tying up in a bundle.
.
Clean the power plug
regularly.
(A soiled power plug may
cause insufficient insulation
due to the moisture, and
may result in fire.)
Unplug the power plug, and wipe with a
clean cloth.
Do not operate the appliance
with a damaged power cord
or power plug.
(It may result in electrical
shock or fire.)
Do not use wet hands.
Do not place your hands or
face over or near the steam
cap.
Do not touch.
(To avoid injuries from burning injuries.)
6
Do not insert metal objects
Prohibited
such as pins and needles, or
any other foreign objects in
the exhaust outlets, or any
other portion of the unit.
Especially clips, wires or
any metal objects.
(It may result in
Prohibited
electrocution or
malfunction.)
Make sure the voltage
supplied to the appliance
is the same as your local
supply. (120V AC only)
(It may cause electrical
shock or fire.)
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Prohibited
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Warning
Do not immerse the appliance in water or
other liquid.
(It may result in electrical shock.)
If water leaks into the appliance, please
consult your nearest retailer or service center
Caution
Do not operate the appliance
near water or fire.
Prohibited
(It may result in electrical shock or fire.)
Do not attempt to disassemble any of the
parts or repair them by yourself.
(It may result in electrical shock or fire.)
The appliance must be repaired only by the
.
Do not disassemble.
authorized service center
.
The appliance becomes hot when in use,
especially the inner lid
and inner pan.
Do not directly touch
them with your hands.
Do not touch.
(It may result in burning injuries.)
Do not
touch the
inner lid
and inner
pan.
Before use
Make sure the rice cooker
is completely cool before
touching or cleaning it.
(To avoid burning
injuries.)
Do not place the appliance on
an unstable surface or on a
carpet, electric carpet, table
cloths (ethylene plastic) or
other object that cannot resist
high temperature.
Do not open the Outer Lid
while cooking.
(It may cause a burn.)
Prohibited
Do not substitute the inner
Be sure to grasp the power
pan with other container.
plug itself to disconnect it.
Do not pull the power cord.
(Also firmly grasp the
appliance body before
unplugging it.)
(It may result in electrical
shock or electrocution.)
Prohibited
Do not place the appliance near a wall or
furniture.
Do not touch the hook button
when the appliance is being
carried or moved.
(If the outer lid is
accidentally open, it may
result in burning injures.)
(It may be overturned
during use and result in
fire.)
Do not touch.
Always disconnect the
appliance from the power
supply outlet before taking
the inner pan out or when the
appliance is not in use.
(It may result in higher
temperature and burning
injuries.)
Unplug
(It may result in electrical
shock.)
Do not use other than the provided cord
set and do not use the cord set for other
appliances.
(The steam may result in color changes or
deformation of nearby objects.)
ProhibitedProhibited
Watch out for the steam coming out of the
appliance.
Avoiding damages to the appliance.
Pour éviter tout dommage à l’appareil.
避免損壞電子鍋。
●
Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
●
Do not place the appliance in direct sunlight.
●
Do not use the inner pan for other applications.
●
Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature
sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
●
Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a
heated oven.
●
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer, ceci pouvant
entraîner un dysfonctionnement.
●
Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil.
●
Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins.
●
Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque chauffante et du capteur de température propre et sèche.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement.
●
Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue, un brûleur électrique, ou dans un four chauffé.
●
請勿在外蓋上蓋以抹布。
外蓋可能變形扭曲或變色造成故障。
●
請勿放置在太陽下。
●
不要用內鍋於其它裝置。
●
保持內鍋表面‵電熱板和溫度感應器潔淨乾燥。
可造成故障。
●
請勿將內鍋直接用於明火‵電爐或加熱爐上。
Foreign matters
Corps étrangers
外來原因
Temperature sensor
Capteur de température
溫度感應器
Cast heater
Plaque chauf
fante
電熱板
Avoiding damages to the inner pan.
Pour éviter tout dommage au panier à fond.
避免損壞內鍋。
●
Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan.
●
The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments.
●
Do not use the inner pan as mixing bowl.
●
Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan.
●
The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care.
●
Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
●
Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond.
●
Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements ou des
condiments.
●
Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur.
●
Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond.
●
La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de l’utiliser avec
précaution.
●
Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour le nettoyage.
(Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite® ou un tampon à récurer.)
●
請勿將飯勺子或任何其他物件丟在內鍋里。
●
加調味料煮後,務必即刻清洗內鍋。
●
請勿將攪拌器在內鍋中使用。
●
請勿使用金屬器物以避免內鍋產生刮痕或裂痕。
●
內鍋的外表塗層會慢慢撥離,請小心使用。
●
請勿敲打或磨刷內鍋里層。僅用海綿清洗。
(請勿使用研磨刷或百潔布。)
12
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
零件名稱及功能
零件名稱及功能
Before cooking
Avant cuisson
蒸煮前
Steam cap
Capuchon d’échappement
de la vapeur
蒸汽帽
Hook button
●
Press the hook button to
open the outer lid.
Bouton du loquet
●
Pressez le bouton du loquet
pour ouvrir le couvercle
extérieur
開關按鈕
●
按開關按鈕,打開外蓋。
.
Inner lid
Couvercle intérieur
內蓋
Inner pan
Panier à fond
內鍋
Control panel
Panneau de commandes
控制面板
Accessories / Accessoires / 附件
Outer lid
Couvercle extérieur
外蓋
Handle
Poignée
把手
Cord set
Cordon d’alimentation
電線
Avant utilisation
Before use
使用前
Rice scoop (1)
Cuillère à riz (1)
飯勺子 (1)
Cord set (1)
Cordon d’alimentation (1)
電線 (1)
Measuring cup (1) (Approx. 180ml)
V
erre mesureur (1) (Approx. 180 ml)
量米杯 (1) (約 180 毫升)
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into
the inlet at the back of the main body.
Lors de l’utilisation du cuiseur de riz, insérer complètement la fiche de
connexion dans la prise située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
使用電子鍋時,儘量將電線纜插入鍋體後面的插孔。
Power connector
Fiche de connexion
電線纜
Steaming basket (1)
Panier d’étuvage (1)
蒸籠 (1)
13
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
零件名稱及功能
Before cooking
Avant cuisson
蒸煮前
Control Panel / Panneau de commandes / 控制面板
Timer Key / Touche de la minuterie / 定時器按鈕
●
Press it to start timer setting.
●
For White Rice, Brown Rice, Sticky Rice, and Porridge, the timer can be pre-set
between 1 hour 10 minutes and 23 hours 50 minutes.
(The timer cannot be adjustable in Quick Cook, Cake, Slow Cook and Steam.)
●
To adjust the time, press or key.
●
Pressez cette touche pour commencer le réglage de la minuterie.
●
Pour les modes Riz blanc, Riz brun, Riz gluant et Gruau (White Rice, Brown
Rice, Sticky Rice et Porridge), la minuterie peut être pré-réglée entre 1 heure et
10 minutes et 23 heures et 50 minutes.
(La minuterie ne peut pas être réglée quand vous utilisez les modes Cuisson
rapide, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur.)
●
Pour régler le temps de cuisson, pressez la touche ou la touche .
●
按此按鈕開始定時器設定。
●
對於白米、糙米、糯米和稀飯,定時器可以預設為 1 小時 10 分鐘至 23 小時 50
分鐘之間。
(定時器不可用於快速蒸煮、蛋糕、炆煮及蒸。)
●
要調節時間,按 或 按鈕。
Keep Warm/Off Key
Touche Maintien au chaud/Arrêt
保溫/關閉按鈕
●
Press this key to abort the malfunction or the
unwanted setting from any operation setting modes.
●
Each time the key is pressed, it will switch between
(Off) and (Keep Warm).
●
Pressez cette touche pour annuler le
dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour
tous les modes de réglage du fonctionnement.
●
Chaque fois que cette touche est pressée, il permet
de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep
Warm - Maintien au chaud).
●
按此按鈕中止任何操作設定模式下不正確的工作或不
需要的設定。
●
每按一次按鈕,在 (關閉) 和 (保溫) 間切換。
Information
Information
資訊
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / 菜單選擇按鈕
●
You can select between White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky Rice, Porridge,
Gruau, Gâteau, Cuisson lente et Vapeur - White Rice, Quick Cook, Brown Rice, Sticky
Rice, Porridge, Cake, Slow Cook et Steam.
●
您可在選擇白米、快速蒸煮、糙米、糯米、稀飯、蛋糕、炆煮和蒸。
Start Key / Touche de démarrage / 開始按鈕
●
Press it when starting cooking or when completing the timer setting.
●
Pressez cette touche pour lancer la cuisson ou quand vous avez fini le réglage de la
minuterie.
●
開始蒸煮或完成定時器設定時,按此按鈕。
Hour/Min key / Touche Heure/
Minutes / 小時/分鐘按鈕
●
Press it to set the clock, timer, or cooking
timer.
●
Cooking timer can be set only in Cake,
Slow Cook, or Steam.
* Keeping the key pressed will make setting
faster.
●
Pressez cette touche pour régler l’heure,
la minuterie ou la minuterie associée au
temps de cuisson.
●
La minuterie associée au temps de cuisson
(Cooking timer) ne peut être réglée que
The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding
part is in consideration of the vision impaired.
La partie supérieure de la touche Démarrage,
Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off)
est dotée d’une partie en saillie pour les personnes
ayant une défi
Example: When adjusting from 7:00 AM to 8:30 AM.
Exemple : Pour régler l’heure en la faisant passer de 7:00 AM à 8:30 AM.
例如:要從上午 7 點調節至上午 8 點 30 分時。
1 Insert the Power Plug.
Insérez la fiche d’alimentation.
插入電源插頭。
2 Press or for more than one second.
(Release your finger from the key when you hear a beep.)
The values for hour and minute in the display will start flashing.
Pressez la touche
(Relâchez la touche quand vous entendez un bip). Sur l’afficheur, les
valeurs associées à l’heure et aux minutes commencent à clignoter.
或一秒鐘以上。
按
(聽到嗶地一聲響時,將手指從按鈕上松開。)
顯示屏上的小時和分鐘值將開始閃爍。
3 Press
(Setting is complete if the display stops flashing after setting the time.)
Pressez la touche
pour faire s’afficher le chiffre 30.
(Le réglage est terminé si les chiffres de l’afficheur ont cessé de clignoter
après le réglage de l’heure).
以顯示 8,然後按以顯示 30。
按
(如果設定時間後,顯示屏停止閃爍,則表示設定完成。)
* Time cannot be set while the rice
cooker is operating in cooking or
warming function.
*
Keeping the key pressed will
make setting faster.
* This clock displays time in a
24-hour format.
12 o’clock midnight is set as
0:00, and 12 o’clock noon is set
14
as 12:00.
ou la touche pendant plus d’une seconde.
to display 8, and to display 30.
pour faire s’afficher le chiffre 8 puis la touche
* L’heure ne peut pas être réglée quand le
cuiseur de riz fonctionne en mode cuisson
ou maintien au chaud.
* Maintenir la touche pressée accélère la
fonction de réglage.
’horloge affiche l’heure au format 24
* L
heures.
Minuit est affiché sous la forme 0:00 et midi
sous la forme 12:00.
* 當電子鍋在蒸煮或保溫功
* 按住此按鈕可快速設定。
* 此時鐘以 24 小時制顯示
能模式下運行時不能設
定時間。
時間。
午夜 12 點設定為 0:00,
中午 12 點設定為 12:00。
Lithium Battery / Batterie au lithium / 鋰電池
Battery Replacement
If the new lithium battery is needed, please contact your nearest
service center
■ The life span of the battery is around 5 years.
■ After unplugged and when the battery is consumed the
● Numbers shown in the clock become vague or disappear.
● Memory of preset time is lost.
■ When plugged, the timer can be used again. (the timer
Remplacement de la batterie
Si une nouvelle batterie au lithium est nécessaire, veuillez
contacter le centre de service le plus proche de votre domicile.
■ La durée de vie de la batterie est d’approximativement 5 ans.
■ Après débranchement et quand le niveau de charge de la
● Les chiffres affichés sur l’horloge deviennent flous ou ne
● L’heure pré-réglée associée à la mémoire est perdue.
■ La minuterie peut de nouveau être utilisée quand vous
更換電池
如果需要新的鋰電池,請聯絡您最近的服務中心。
■ 電池的使用壽命約為 5 年。
■ 拔掉電源插頭後,如果電池電量已耗盡,將出現以下現象:
● 時鐘上顯示的數字模糊或消失。
● 預設時間的記憶丟失。
■插電後,定時器可再次使用。(需要重設定時器)
.
(At 20°C room temperature and plugged in 12 hours each
day.)
following will happen:
resetting required)
Note: Do not put the lithium battery into the fire, or do not
recharge, disassemble or heat the battery, etc.
(Pour une température ambiante (pièce) de 20 °C et un
branchement, chaque jour, pendant 12 heures).
batterie est devenu faible, les phénomènes suivants seront
constatés :
sont plus visibles.
branchez l’appareil à une prise de courant électrique.
(la minuterie doit être réinitialisée)
Remarque : Ne pas jeter au feu la batterie au lithium, la
recharger, la démonter ou l’exposer à une chaleur excessive,
etc.
(以室溫在 20 攝氏度時,每天插電 12 小時計。)
註:請勿將鋰電池置於火中,或對電池進行充電、拆解或加熱
等。
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.