Panasonic SR-DG102, SR-DG182 User Manual

Page 1
USA
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Electronic Rice Cooker/Warmer Cuiseur/Réchaud de riz électronique
าྑ༄ྑʫᓍ
Model No. N° de modèle
ীᇆ
Household Use Utilisation domestique
ࣂΈܔ
Contents
IMPORTANT SAFEGUARDS
....... 3
Before use ...................6
ü Safety Precautions ....................... 6
ü Usage Precautions ..................... 12
Before cooking...........13
ü Parts Names and Functions ....... 13
Preparations ..............15
ü Attaching or removing each part 15
ü Using the water level scale ........ 15
ü Washing Rice and Adjusting
the Water Level .......................... 16
Cooking Modes..........17
ü White Rice and Sticky Rice ........ 17
ü Quick Cook / Porridge /
Brown Rice ................................. 18
ü Slow Cook / Cake ......................19
ü Keep Warm ................................ 20
ü Setting the Timer to Cook Rice .. 21
Recipes......................22
ü Sushi Rice / Imperial Rice .......... 22
ü
Beef and Vegetable Soup / Brown Rice
ü
Chocolate Cake / Shellfish Soup
.23
..... 24
Cleaning ....................25
ü Parts that need to be cleaned
after every use ........................... 25
Troubleshooting .........26
Specifications ............27

Table des matières

PRÉCAUTIONS À PRENDRE
Before use
Avant utilisation ...........8
ü Précautions de sécurité ...............8
ü Précautions d’utilisation .............12
Avant cuisson ............13
ü Noms des pièces et fonctions .... 13
Préparatifs .................15
ü
Montage ou démontage de chaque pièce ü Utilisation de l’échelle
associée au niveau de l’eau ....... 15
ü Lavage du riz et ajustement du
niveau de l’eau ........................... 16
Modes de cuisson......17
ü
Riz blanc et Riz gluant ..................
ü
Cuisson rapide / Gruau / Riz brun
How to use
ü
Cuisson lente / Gâteau
ü Maintien au chaud ...................... 20
ü
Utilisation et réglage de la
minuterie pour la cuisson du riz ....
................ 19
Recettes ....................22
ü Riz pour sushi / Riz impérial ......22
ü
Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun ü
Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer
Lavage et nettoyage ..25
ü Pièces devant être lavées
et nettoyées après utilisation .....25
have problems
Guide de dépannage
When you
....26
Spécifications ............27
..... 4
.15
17
... 18
21
.. 23
.. 24
Avant utilisation
ૹ૞ڜ٤ൻ .................. 5
ࠌشছ ........................10
ʳڜ٤ࣹრࠃႈ ............................. 10
ü
ʳࠌشࣹრࠃႈ ............................. 12
ü
፣ྦছ ........................13
ʳሿٙټጠ֗פ౨ .......................... 13
ü
ᄷໂࠃႈ ....................15
ʳຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ ................... 15
ü
ࠌشֽۯࠥ৫ ............................. 15
üʳ
ʳ堚ۏࠀᓳᆏֽۯ ...................... 16
ü
Comment utiliser le cuiseur de riz
፣ྦᑓڤ ....................17
ʳػۏ֗ᤅۏ ................................. 17
ü
ʳݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏ ................. 18
ü
ʳ᳌ྦʳ˂ʳ๨ᗶ .................................. 19
ü
ʳঅᄵ ............................................ 20
ü
ʳ๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ .......................... 21
ü
ଇᢜ ...........................22
ʳኂ׹ۏʳ˂ʳ壄঴ۏ ........................... 22
ü
ʳׄۚᓋလྏʳ˂ʳᜋۏ ....................... 23
ü
ʳڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ ................... 24
ü
堚 ...........................25
ʳޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ሿٙ ........ 25
ü
Quand vous avez
des problèmes
ᛶإംᠲൻ .............26
๵௑ ...........................27
ΒᎩ
ࠌشছ
ڕ۶ࠌش
൞ڶጊംழ
ü Thank you very much for purchasing this Panasonic product. ü This product is intended for household use only. ü In order to correctly use the cooker and ensure your safety, please carefully read these instructions before use.
especially [Safety Precautions] on page 6-7
et plus particulièrement les [Précautions de sécurité] aux pages 8 et 9.
ü Veuillez garder ces instructions d’utilisation à disposition pour vous y référer ultérieurement. ü ൄტ᝔൞᝜၇ʳPanasonic ข঴Ζ ü ڼข঴ႛࠎ୮அࠌشΖ ü Աإᒔࠌشሽ՗᝹ࠀᒔঅ൞ڜ٤ΔቜڇࠌشছגาᔹᦰڼতΖ˴յݶAϰθٍิ՗ොCڅ୷ࡘ ü ലڼࠌشᎅࣔ஼ݔ࿳অጥאໂ৵شΖ
Page 2
afdj;ajdfs;lkl;afds
Page 3

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner.
Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
12. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
13. Do not use appliance for other than intended use.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This product is intended for household use only.
CAUTION :
a. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce the risk
resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is
exercised in their use. c. If a longer detachable power-supply cord or extension cord is used, (1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and
(2) The cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it
can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
3
Page 4

PRÉCAUTIONS À PRENDRE

Lors de I’utilisation de tout appareil électrique, il est toujours recommandé de prendre certaines précautions, dont les suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Éviter de toucher aux surfaces chaudes. Toujours utiliser les poignées ou les anses.
3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon, les fiches d’alimentation ou l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Ne jamais laisser des enfants utiliser I’appareil sans surveillance.
5. Après usage et avant le nettoyage, toujours débrancher I’appareil. Laisser refroidir avant de retirer des pièces ou de les remettre en place.
6. Ne jamais utiliser I’appareil si sa fiche ou son cordon est endommagé ou après avoir constaté une défectuosité ou des dommages. Le cas échéant, l’appareil doit être retourné au centre de service le plus près pour vérification, réparation ou ajustement.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut représenter un risque de blessures.
8. Ne pas utiliser I’appareil à I’extérieur.
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir, ni le mettre en contact avec une surface chaude.
10. Ne pas placer I’appareil sur le dessus ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique, ni dans un four chaud.
11. Être extrêmement prudent lors du déplacement d’un appareil contenant de I’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
12. Toujours brancher le cordon d’alimentation à I’appareil avant d’en brancher la fiche dans une prise secteur. Avant de débrancher, couper le contact, puis retirer la fiche de la prise secteur.
13. N’utiliser I’appareil qu’aux fins recommandées.
14. CONSERVER CE MANUEL
Cet appareil est conçu seulement pour l’utilisation domestique.
PRÉCAUTIONS :
a. Le cordon d’alimentation (ou le cordon amovible) fourni est court, de manière à prévenir
les risques d’emmêlement et d’accidents.
b. Des rallonges ou des cordons amovibles plus longs sont disponibles. Ils doivent être utilisés
avec prudence. c. Si une rallonge ou un cordon amovible plus long est utilisé : (1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge devrait être au moins aussi élevée
que celle de I’appareil, et
(2) Le cordon ou la rallonge ne doit pas pendre du comptoir ou de la table, afin d’éviter
que des enfants tirent dessus ou trébuchent accidentellement.
Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que les autres). Afin de réduire le risque de choc électrique, cette fiche doit être enfichée dans une prise polarisée dans un seul sens. Si elle ne s’enfiche pas complètement dans la prise, l’inverser. Si elle ne s’enfiche toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas tenter de modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Page 5
ߏᓗѻ኏֧ᚉྫϠᏎĂቜ˚!ࡌઠྫសăನᏞַྫ˅ᓧʣ˱ؖ֏ͺଶ ᝝˱Ą
Ъ୰ܢฉռࣜࣳպ΢Ą
Ъྫዢպ΢຃˽ನᏞĞ֏˛ʙ࢏ನʦʙ࢏ᅶğĄߏʟ೵ᚉྫڟϠᏎĂЪ ನᏞ௝௩ࡎߏฉ΢ʙႍВ˗ኌϫನʣ຃˽ನࣴĄЃَЪನᏞ˚৖Ӈϒನʣನ ࣴĂቜࢇᕽನᏞĄЃَ˫˚ኌϫĂቜჄФ௨ᘌڟྫˎᒒ൜Ąቜ˼ཐ࿧ቡ໽ನ ᏞĄ
5
Page 6

Safety Precautions

Please be sure to follow these Instructions.
In order to prevent accidents or injury to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below.
n The rust prevention paper located between the inner pan and the cast heater must be removed before using.
n The following chart indicates the degree of damage caused by wrong operation.

Before use

Warning : Caution :
Indicates hazard that may cause death or severe injury.
Indicates hazard that may cause human injuries or property damage.
n Classification of instructions that need to be strictly followed uses the following symbols to
distinguish the instruction types.
These symbols mean prohibition.
These symbols mean requirement that must be followed.
Warning
Plug in tightly.
(Improper plugging may cause electrical shock or fire due to heat generation.)
Do not use a damage plug or warped outlet.
Do not plug or unplug the rice cooker with wet hands.
(It may result in electrical shock.)
Do not use wet hands.
Do not place your hands or face over or near the steam vent.
Do not touch.
(To avoid burning injuries)
Do not damage the power cord or the power plug.
The following is prohibited: disassembling, bringing near hot surface,
Prohibited
(The damaged power cord could result in electric shock or fire.)
If the power cord or the power plug is damaged, consult your nearest retailer or service center for repair.
Do not insert metal objects such as pins and needles, or any other foreign objects in the exhaust outlets, or any other portion of the unit.
Prohibited
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
bending, twisting, pulling, placing heavy objects on top or tying up in a bundle.
Especially clips, wires or any metal objects.
(It may result in electrocution or malfunction.)
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Clean the power plug regularly.
(A soiled power plug may cause insufficient insula­tion due to moisture, and may result in fire.)
Unplug the power plug, and wipe with a clean cloth.
Do not operate the appliance with a damaged power cord or power plug.
(It may result in electrical shock or fire.)
Prohibited
Make sure the voltage supplied to the appliance is the same as your local supply. (120V AC only)
(It may cause electrical shock or fire.)
Prohibited
6
Page 7
Warning
Do not immerse the appliance in water or other liquid.
(It may result in electrical shock.) If water leaks into the appliance, please consult your nearest retailer or service center.
Do not operate the appliance near water or fire.
Prohibited
Make sure the rice cooker is completely cool before touching or cleaning it.
Be sure to grasp the power plug itself to disconnect it. Do not pull the power cord.
(It may result in electrical shock or fire.)
Do not place the appliance on an unstable surface or on a carpet, electric carpet, table
(To avoid burning injuries.)
(Also firmly grasp the appliance body before unplugging it.)
(It may result in electrical shock or electrocution.)
cloths (ethylene plastic) or other object that cannot resist high temperature.
Prohibited
Do not substitute the inner pan with other container.
Prohibited
(It may result in higher temperature and burning injuries.)
Do not attempt to disassemble any of the parts or repair them by yourself.
(It may result in electrical shock or fire.) The appliance must be repaired only by the authorized service center.
Do not disassemble.
Caution
The appliance becomes hot when in use, especially the inner lid and inner pan. Do not touch them directly with your hands.
Do not touch.
(It may be overturned during use and result in fire.)
Before use
Do not touch the inner lid and inner pan.
(It may result in burning injuries.)
Do not touch the hook button when the appliance is being carried or moved.
(If the outer lid is accidentally open, it may result in burning injures.)
Do not touch.
Always disconnect the appliance from the power supply outlet before taking the inner pan out or when the appliance is not in use.
(It may result in electrical shock.)
Unplug
Do not place the appliance near a wall or furniture.
Prohibited Prohibited
(The steam may result in color changes or deformation of nearby objects.)
Watch out for the steam coming out of the appliance.
Do not use other than the provided cord set and do not use the cord set for other appliances.
(It may result in electrical shock or fire.)
7
Page 8

Précautions de sécurité

Vous devez, à tout moment, suivre et
respecter rigoureusement ces instructions.

Avant utilisation

Pour éviter tout accident ou toute blessure causée à l’utilisateur ou à d’autres personnes et tout dommage causé à des biens et propriétés, veuillez respecter les instructions suivantes.
n Le papier anticorrosion placé entre le panier à fond et la plaque chauffante doit être retiré avant utilisation.
n
Le tableau suivant indique sur le degré de dommage causé par une utilisation non appropriée.
Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner la mort ou de
Attention :
graves blessures. Indique l’existence d’un risque pouvant entraîner des blessures pour
Précautions :
des personnes ou des dommages causés à des biens ou propriétés.
Before use
n La classification des instructions devant être rigoureusement respectées utilise les symboles
suivants pour effectuer une distinction entre les types d’instructions.
Ces symboles indiquent une interdiction pure et simple.
Ces symboles indiquent une instruction devant être rigoureusement suivie et respectée.
Attention
Bien brancher le cuiseur.
(Un branchement incorrect peut provoquer un choc électrique ou un incendie causé par la génération de chaleur.)
Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagée ou déformée.
Ne jamais utiliser une fiche ou une prise endommagée ou déformée.
(Ceci peut entraîner un choc électrique.)
Ne pas utiliser avec les mains mouillées.
Ne pas toucher avec les mains et ne pas placer le visage au­dessus ou près de la sortie d’échappement de la vapeur.
Ne pas toucher
(Pour éviter des blessures associées à des brûlures.)
Ne pas endommager le cordon ou la fiche d’alimentation.
Les opérations suivantes sont strictement interdites : démontage, rapprochement d’une
Interdit
(L’utilisation d’un cordon d’alimentation endommagé peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Si le cordon ou la fiche d’alimentation est endommagé(e), consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile pour réparation.
surface chaude, pliage, torsion, traction, placement d’objets lourds sur la partie supérieure ou connexion regroupée.
Ne jamais insérer des objets métalliques comme des épingles ou des aiguilles, ou aucun autre objet étranger dans les sorties d’échappement ou dans toute autre partie de l’appareil.
Et plus particulièrement des agrafes, des fils ou tout autre objet métallique.
Interdit
(Ceci peut entraîner une électrocution ou un dysfonctionnement.)
Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation.
(Une fiche d’alimentation sale peut provoquer un défaut d’isolation dû à l’humidité et causer un incendie.)
Débrancher la fiche d’alimentation et la nettoyer en utilisant un chiffon propre.
Ne jamais utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche d’alimentation endommagé(e).
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un
Interdit
incendie.)
S’assurer que la tension du courant associée à l’appareil correspond à celle de l’alimentation locale en courant. (120V CA seulement)
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (incluant les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience
et de connaissances, sous réserve qu’elles aient été supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Interdit
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8
Page 9
Attention
Ne pas placer l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
(Cela peut entraîner un choc électrique) En cas de fuite d’eau dans l’appareil, veuillez consulter le revendeur ou le centre de service le plus proche de votre domicile.
Précautions
Ne pas utiliser l’appareil près de l’eau ou de flammes nues.
Interdit
S’assurer que le cuiseur de riz a complètement refroidi avant de le toucher ou de le nettoyer.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Ne jamais placer l’appareil sur une surface instable ou un tapis, un tapis électrique, des nappes (plastique éthylène)
(Pour éviter des blessures par brûlure.)
Tenir la fiche d’alimentation
ou tout autre objet ne pouvant résister à une température élevée.
(L’appareil peut être renversé durant l’utilisation et causer un incendie.)
Interdit
elle-même pour la débrancher. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation.
(Tenir aussi fermement le boîtier de l’appareil avant de le débrancher.)
(Cela peut entraîner un choc électrique ou l’électrocution.)
Ne pas placer d’autres panier de cuisson à l’intérieur de l’appareil.
(Ceci peut générer une température très élevée et causer des blessures par brûlure.)
Interdit
Ne jamais essayer de démonter une pièce de l’appareil ou de la réparer vous-même.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.) L’appareil doit exclusivement être réparé par un centre de service agréé.
Ne pas démonter les pièces.
L’appareil chauffe quand il est utilisé, en particulier le couvercle intérieur et le panier à fond. Ne pas toucher ces éléments directement avec vos mains.
Ne pas toucher
(Ceci peut entraîner des blessures par brûlure.)
Ne pas toucher le couvercle intérieur ni le panier à fond.
Ne pas toucher le bouton du loquet quand l’appareil est transporté ou déplacé.
(L’ouverture accidentelle du couvercle extérieur peut entraîner des blessures par brûlure.)
Ne pas toucher
Débrancher toujours l’appareil de la prise de courant avant de sortir le panier de cuisson ou quand l’appareil n’est pas utilisé.
(Cela peut entraîner un choc électrique.)
Débranchez
Avant utilisation
Ne pas placer à proximité du mur ou d’un meuble.
(L’échappement de vapeur peut entraîner une décoloration ou une déformation d’objets.)
Faire attention à la vapeur s’échappant de
Interdit
l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil avec un autre cordon d’alimentation que celui fourni et ne pas utiliser le cordon d’alimentation de cet appareil avec d’autres appareils.
(Cela peut entraîner un choc électrique ou un incendie.)
Interdit
9
Page 10
߻ַኙࠌش֗הԳທګ႞୭ࢨທګᖲٙᎽΔᙅൕאՀقᎅࣔΖ
n ࠌشছΔႊނᆜ࣍փ᝹ࡉሽᑷࣨհၴ߻᤬౐ஞၲΖ n ʔ࿍ڸΖ΋ءᎥიይі˻৺څφࣁڅയডé
ڜ٤ࣹრࠃႈ
ᒔঅᙅ༛ຍࠄᎅࣔΖ
ՠΈۯ
告 :
ٍิ :
n ෞᘸ᎙ϮڅݤΖ˝ᘞՠΈʔᆥგ˝ݤΖᘞܔé
ಎႍé
ʻᠾ೯ױທګᤛሽࠃʼ
ᓮ֎ࠌش۔៱ࢨᠾ೯༺ᙰΖ
ቂˢΈᆾᐬڅ˿ಎ׼،ಎᏄé
ڼᑑ፾قˮױ౨ທګ႞Ջ˰Ζ
ڼᑑ፾قˮױ౨ທګ႞୭ࢨᖲٙᎽ˰Ζ
ڼᑑ፾قʳᆃַΖ
ڼᑑ፾قʳؘႊᙅښΖ
ቂˢ๒ᖣಎᏄ׼ྑሉé
אՀ࿪ኙᆃַႈؾ ʻ࣋ᆜڇᄵ৫೏چֱΔᦛ ڴΔࢮވࢨᚘאૹΖʼ
ᆃַ
ʻૉሽᒵ࠹ჾΔঞױ౨ທګᤛሽࢨ־߀ʼ ૉሽᒵࢨሽᄭ༺ᙰჾᡏΔᘬᇬ ሿഇ೸ࢨࣚ೭խ֨ࠀၞ۩ፂଥΖ
໪ઘଢ୏ྑກಎᏄé
ʻᏎᧂሽᄭ༺ᙰױ౨ ᄎڂᑪᛘۖᖄી࿪ᒴլ ߩΔױ౨ᄎᖄી־߀Ζʼ
ࢸנሽᄭ༺ᙰΔش೓෣ؒࢳΖ
ቂˢΈ๒څྑሉ׼ಎᏄይ іήъྑወé
ʻױທګᤛሽʼ
ᓮ֎شᑪᛘ֫Ζ
ቂˢ˿׼ᒁᙯ˫ᅈ˲é
ᓮ֎ᤛ኷Ζ
ʻᝩ܍ᗍ႞ʼ
10
ʻױທګሽᚰࢨ־߀ʼ
ቂˢઆۂᚚٶέգϩኧҜᛇ ׼ήъյٶέฒʉᅈ ˲׼ήъյ௱уé
֠ࠡ݈՗ᥳ࿭ࢨٚ۶ ᥆ٙΖ ʻױທګሽᚰࢨ־߀ʼ
ᆃַ
༴௏ఖՔێ௏࠴բʔʇ໶ݨձഭՠΈ Ծᝃèึ׈׼ႆ ইࡓЊᄑᗊڅʇʧ׼দ໪ᝁ˫ډᗱڅʇʧçێ࠸௖࡮ ϰθڅʇ࢝ʶౝ͵ጆڅՠΈˆၥໂ׼ݤዘé
ႊ጑ᅮլᨃࠝ࿙ݫᇠ๻ໂΖ
ᆃַ
ᆃַ
ቂᇨׇՠΈڅྑޠႪັϚڅ ྑޠߠωéΠޠྑ෯120Ϋ
ʻࠌشຑ൷༺ᙰΔױທګ ሽᚰࢨ־߀ʼ
Page 11
ቂˢՠΈྑʫᓍڅήъྒྷέᐬ׼յଜᝃé
ʻױທګᤛሽʼ ᅝሽᕴڶዥֽ෼ွΔᓮᇬം፹ທ೸Ζ
ቂˢϛᘄ׼ᘄይі༴ྑʫᓍé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ᆃַ ᓮ֎ᤛᓮ
ᇨۙྑʫᓍҭθѤ۹݉ᙯ ဋ׼ଢޥé
ʻᝩ܍ᗍ႞ʼ
ቂˢઆྑʫᓍ؟໰ϛˀᗍڅ ڸࡓ׼್èྑ್è ʀୂณ׼յˀ়Ӑ ຉڅٶ܈ʖ඲нՠΈé
ቂˢвнࡹྑወé
ᓮ֎ࣈၲΖ
ٍิ
ྑʫᓍϛՠΈˁ๢ഛᇋç˴յݶ䡷Ⴖ֝˗ᓍé ቂˢڈોΈ˿ᙯဋ࡮é
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ ᇠ๻ໂؘႊಬٌᆖ඄ᦞࣚ೭խ֨ၞ۩ፂଥΖ
ՠΈۯ
ᓮ֎ᤛ኷㡕 ።֗փ᝹Ζ
ʻױທګᗍ႞ʼ
ୱྑʫᓍቂˢݞᓍႶᖒෆ ඼é
ʻૉ؆።๯ؚၲΔױທګ ᗍ႞ʼ
،ಎᏄቂӠфಎᏄç ˞ˢӠфྑሉ،é
ʻࠀތ۰ሽ՗᝹ࢸ༺ᙰʼ ʻױທګᤛሽࢨሽᚰʼ
ቂˢઆྑʫᓍ؟໰ϛᐹᘄ׼ఓࡳé
ʻ፣௛ױທګ᧢ۥࢨ᧢ݮʼ ՛֨ሽ՗᝹፣௛Ζ
ᆃַ
ʻࠌشழױ౨៬ଙທګ ־߀ʼ
ᆃַ
ቂˢઆյڅᓍè్؟඲˗ᓍé
ʻױທګޓ೏ᄵ৫ۖᗍ ႞֫ʼ
ᆃַ
ቂˢՠΈ͵ྑወᎳۉྑሉڅյྑሉçʜˢՠΈ յྑወڅྑሉé
ʻױທګᤛሽࢨ־߀ʼ
ᆃַ
ᓮ֎ᤛ኷
આ˗ᓍ֋ۯ׼ͶϛՠΈ çቂᇨۙʶઆ௏ఖ઩ྑກ ಎࣚʖ،é
ʻױທګᤛሽʼ
ࢸ༺ᙰ
ྑʫᓍ
11
Page 12
ՠΈۯ

Usage Precautions

Précautions d’utilisation

ࠌشࣹრࠃႈ
Before use Avant utilisation
ՠΈۯ
Usage Precautions / Précautions d’utilisation / ՠΈٍิ՗ො
Avoiding damages to the appliance. / Pour éviter tout dommage à l’appareil. / ᒽѡ๒ᖣྑʫᓍé
w Do not cover the outer lid with a cloth.
The outer lid may deform, crack or discolor which will result in malfunction.
w Do not place the appliance in direct sunlight. w Do not use the inner pan for other applications. w Always keep the surface of the inner pan, cast heater, and temperature sensor clean and dry.
It may result in malfunction.
w Do not use the inner pan directly on open flame, electric burner, or in a heated oven.
Ne pas recouvrir le couvercle extérieur avec un chiffon.
w
Le couvercle extérieur peut se déformer, se fendre ou se décolorer,
ceci pouvant entraîner un dysfonctionnement.
w Ne pas placer l’appareil sous les rayons directs du soleil. w Ne pas utiliser le panier à fond à d’autres fins. w Toujours garder la surface du panier à fond, de la plaque
chauffante et du capteur de température propre et sèche. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement. w Ne pas utiliser le panier à fond directement sur une flamme nue,
un brûleur électrique, ou dans un four chauffé. w ቂˢϛႶʖႶ؇é
ʳ ؆።ױ౨᧢ݮށڴࢨ᧢ۥທګᎽΖ
w ቂˢ؟໰ϛ˰෎ʔé w ˀ࠲Έ˗ᓍءյ༬໰é w ۙݡ˗ᓍڸࡓįྑᇋؼ֝ຉܿึᏼወᆹଷᐳé
ʳ ױທګᎽΖ
w ቂˢઆ˗ᓍڈોΈءبįྑᙋ׼ᇋᙋʖé
Foreign matters Corps étrangers
؆ࠐ଺ڂ
Temperature sensor Capteur de température
ᄵ৫ტᚨᕴ
Cast heater Plaque chauffante
ሽᑷࣨ
Avoiding damages to the inner pan. / Pour éviter tout dommage au panier à fond. / ᒽѡ๒ᖣ˗ᓍé
w Do not leave the rice scoop or any other objects inside the inner pan. w The inner pan should be cleaned immediately after cooking with seasonings or condiments. w Do not use the inner pan as mixing bowl. w Do not use metal utensils that can scratch or crack the inner pan. w The coated surface of the inner pan will gradually wear away, so use with care. w Do not tap or rub the inner surface of the inner pan. Clean only with a sponge.
(Do not use Scotch Brite or scouring pad.)
w Ne pas laisser de cuillère à riz ni aucun autre objet dans le panier à fond. w Le panier à fond doit être nettoyé immédiatement après une cuisson contenant des assaisonnements
ou des condiments.
w Ne pas utiliser le panier à fond comme mélangeur. w Ne pas utiliser d’objets métalliques susceptibles de rayer ou de fissurer le panier à fond. w La surface avec revêtement du panier à fond va s’user progressivement, par conséquent prière de
l’utiliser avec précaution. w Ne pas heurter ou frotter la surface intérieure du panier à fond. Utiliser exclusivement une éponge pour
le nettoyage. (Ne pas utiliser une éponge Scotch Brite ou un tampon à récurer.)
w ቂˢઆ෡ʢʫ׼ήъյٶέΛϛ˗ᓍՎé w ቇ֎೺݉çѯչଢޥ˗ᓍé w ቂˢઆᜧ؃ወϛ˗ᓍˁՠΈé w ቂˢՠΈۂᚚወٶᒽѡ˗ᓍୖ·վଢ଼׼ൿଢ଼é w ˗ᓍڅڸตᅟ๢ကကᆌᕺçቂʯ˼ՠΈé w ቂˢဓ׼ጷջ˗ᓍՎᅟé෯Έ႓ଢޥé
ʻᓮ֎ࠌشઔᗣࠧࢨۍᑥؒʼ
12
Page 13

Parts Names and Functions

Noms des pièces et fonctions

ሿٙټጠ֗פ౨
Before cooking Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Parts Names and Functions /Noms des pièces et fonctions / ྒྷέϐၴ˫়
Hook button
w Press the hook button to open
the outer lid. Bouton du loquet w Pressez le bouton du loquet pour ouvrir le couvercle extérieur.
ၲᣂၨ
w ၲᣂၨΔؚၲ؆።Ζ
Control panel Panneau de commandes
൳ࠫ૿ࣨ
Accessories/ Accessoires / ۉέ
Inner lid Couvercle intérieur
փ።
Inner pan Panier à fond
փ᝹
Outer lid Couvercle extérieur
؆።
Avant utilisation
Before use
ՠΈۯ
Handle Poignée
ނ֫
Cord set Cordon d’alimentation
ሽᒵ
Rice scoop (1) Cuillère à riz (1) 堩Վ՗ʳ(1)
When using the rice cooker, insert the power connector as far as it can go into the inlet at the back of the main body.
Quand vous utilisez le cuiseur de riz, insérez complètement la fiche de connexion dans la prise
située à l’arrière du boîtier de l’appareil.
ࠌشሽ՗᝹ழΔᕣၦലሽᒵᨱ༺Ե᝹᧯৵૿༺֞Ζ
Measuring cup (1) (Approx. 180ml) Verre mesureur (env. 180 ml) (1 pièce) ၦۏࣦʳ(1)ʳ(પʳ180ʳශ֒)
Cord set (1) Cordon d’alimentation (1) ሽᒵʳ(1)
Power connector Fiche de connexion
ሽᒵᨱ
13
Page 14
Parts Names and Functions
Noms des pièces et fonctions
ሿٙټጠ֗פ౨
Before cooking Avant cuisson
Ⴗ೺ۯ
Control Panel / Panneau de commandes / ેտࡓؼ
Timer Key/ Touche de la minuterie / ׇወݞ඼
w For White Rice, Sticky Rice, Porridge and Brown Rice, the timer
can be pre-set between 4, 6, 8 or 12 hours.
- The timer cannot be used for Quick Cook, Slow Cook and Cake. w Pour les modes Riz blanc, Riz gluant, Gruau et Riz brun, la
minuterie peut être pré-réglée entre 4, 6, 8 ou 12 heures.
- La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Cuisson lente et Gâteau.
w ኙ࣍ػۏʳΕᤅۏΕ࿕堩ࡉᜋۏΔࡳழᕴױאቃ๻ʳ4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ
՛ழΖ
- ࡳழᕴլױش࣍ݶຒ፣ྦϜ๨ᗶϜ᳌ྦ֗፣ྦΖ
Start Key / Touche de démarrage /
ෆּݞ඼
wPress it when starting cooking or when
completing the timer setting.
wPressez cette touche pour lancer la cuisson ou
quand vous avez fini le réglage de la minuterie.
wၲࡨ፣ྦࢨݙګࡳழᕴ๻ࡳழΔڼၨΖ
Menu Select Key / Touche de sélection de menu / Ⴗ೺ׇወݞ඼
wYou can select between rice cooking (White Rice, Sticky Rice), Quick Cook, Porridge,
Brown Rice, Slow Cook and Cake.
wVous pouvez sélectionner plusieurs modes de cuisson pour le riz (Riz blanc, Riz
gluant), Cuisson rapide, Gruau, Riz brun, Cuisson lente et Gâteau.
w൞ױڇྦ堩ʳʻػۏϜᤅۏʼϜݶຒ፣ྦϜ࿕堩ϜʳᜋۏϜʳ᳌ྦࡉ๨ᗶϜၴᙇᖗΖ
Keep Warm/Off Key / Touche de maintien au chaud/Arrêt (Keep Warm/Off) / ۙຉᘖ௼ݞ඼(Keep Warm/Off)
wPress this key to abort the malfunction or the unwanted setting from any operation setting modes. wEach time the key is pressed, it will switch between (Off) and (Keep Warm). wPressez cette touche pour annuler le dysfonctionnement ou le réglage non désiré pour tous les modes de réglage du
fonctionnement.
wChaque fois que cette touche est pressée, il est possible de basculer entre les modes (Off - Arrêt) et (Keep Warm-Maintien
au chaud).
wڼၨխַٚ۶ᖙ܂๻ࡳᑓڤՀլإᒔՠ܂ࢨլᏁ૞๻ࡳΖ wޢԫڻၨΔڇʳʻOff-ᣂຨʼʳࡉʳʻKeep Warm-অᄵʼʳၴ֊ངΖ
Information / Information / ཋ৯
The Start, Keep Warm/Off Key’s upper protruding part is in consideration of the vision impaired. La partie supérieure de la touche Démarrage, Maintien au chaud/Arrêt (Start, Keep Warm/Off) est dotée d’une partie en saillie pour les personnes avec une déficience visuelle. ၲࡨϜঅᄵ˂ᣂຨၨʳ(Start, Keep Warm/Off) Ղຝડנຝ։ەᐞࠩီԺ஁ԳՓլঁΖ
14
Page 15
Attaching or removing each part / Using the water level scale
Montage ou démontage de chaque pièce / Utilisation du de l’échelle associée
ຑ൷ࢨࣈೈޢଡຝ։ʳ˂ʳࠌشֽۯࠥ৫
au niveau de l’eau
Preparations Préparatifs
຋ఖ՗ො

Attaching or removing each part/ Montage ou démontage de chaque pièce / ௥ો׼Ӷࡵ௱˝

Inner lid
Attaching the inner lid ( P.25)
Couvercle intérieur
Montage du couvercle intérieur ( P.25)
Outer lid/
Couvercle extérieur / Ⴖ
˗Ⴖ
ຑ൷փ።ʳʻรʳ25ʳ଄ʼ
Inner pan/Panier à fond
/ ˗ᓍ
Handle/Poignée / Ӗ˿
Cord set/Cordon
d’alimentation / ྑሉ

Using the water level scale/Utilisation de l’échelle associée au niveau de l’eau / ՠΈуչܿ

Add water according to the following table. / Ajoutez de l’eau en vous référant au tableau suivant. / ௅ᖕאՀ௑ףֽΖ
Rice amount (Cup)
Quantité de riz (verre
mesureur)
ۏၦʳʻࣦʼ
1/2 -------2
1-1-1-
2-2-2-
33333-
4 444-3--­5 555-4---
66-6-
7 7- -----­8 8------­9 9-------
10 10-------
Fill water by referencing the water level scale on the side of the inner pan with “CUP”.
-
White rice
SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102 SR-DG182 SR-DG102
-
/ Riz blanc-
-
/ ػۏ
Water level (cup) Brown rice- / Riz brun-
For sticky rice, the amount of water specified is for sticky rice. The amount of water can be adjusted according to kind of rice.
Cooking new-crop rice may result in some bubbles spilling from the steam vent. Please try to reduce water
--
level to overcome this problem.
Remplissez d’eau en vous référant à l’échelle ‘’CUP’’ associée au niveau de l’eau située sur le côté du panier
-
à fond. Pour le riz gluant, le volume d’eau spécifié ci-dessus est utilisé pour le riz gluant Kiew Ngoo.
Le volume d’eau peut être ajusté en fonction du type de riz.
Si vous cuisinez du riz nouveau, il se peut des bulles débordent par la soupape. Essayez de réduire le niveau
--
d’eau pour éliminer ce problème.
೶ەփ᝹ᕻՂᑑʳ“CUP”ʳڗณֽۯࠥ৫ףֽΖ
-
ʳ ኙ࣍ᤅۏΔՂ૪ࡳֽۯᔞش࣍ʳKiew NgooʳᤅۏΖ ʳ ױ௅ᖕۏጟᣊᓳᆏֽۯΖ
፣ྦᄅᒟۏױ౨ᄎᖄીԫࠄᄨנᏴ௛֞Ζᓮቫᇢ૾܅ֽۯࠐᝩ܍ຍԫംᠲΖ
--
/ Niveau d’eau Riz blanc/ ػۏֽۯ
/ ᜋۏ
-
Sticky rice- / Riz gluant-
4 (+180 ml) 4 (+180 ශ֒)
/ ᤅۏ
-
120 ml
120 ශ֒
1 (+90 ml) 1 (+90 ශ֒)
2 (+60 ml) 2 (+60 ශ֒)
---
Porridge- / Gruau-
44
--
--
/ ࿕堩
-
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
ϩъՠΈ
15
Page 16

Washing Rice and Adjusting the Water Level

Lavage du riz et ajustement du niveau de l’eau

堚ۏࠀᓳᆏֽۯ
Preparations Préparatifs
຋ఖ՗ො
Washing Rice and Adjusting the Water Level ajustement du niveau de l’eau
Measure rice with the measuring cup provided.
w Please see the specifications in P. 27 for the amount of rice that can
1
2
3
4
5
6
be cooked at one time.
Mesurez le riz en utilisant le verre mesureur fourni.
w Veuillez lire les instructions de la P. 27 concernant la quantité de riz
pouvant être préparée en une seule fois.
ՠΈයУغයУé
w
઎๵௑஼รʳ27ʳ଄ᣂ࣍ԫڻױ፣ྦۏၦ
Rinse the rice.
w Wash it thoroughly (Otherwise the rice may burn or smell like rice
bran.)
Rincez le riz
w Rincez bien le riz (Si vous ne le faites pas, le riz pourrait brûler ou
avoir une odeur de son de riz.)
ଢޥУé
w ኧࢍ堚ʳʻܡঞۏױ౨ᄎᗈᒫΔࠏڕۏᕝΖʼ
Adjust water level for the menu of your choice.
w Adjust water level on a flat surface. (Check the left and the right sides
of the water level scale and adjust it.)
w Adjust the amount of water according to the softness you prefer. (The
water may boil out while cooking if you put too much in.)
Ajustez le niveau de l’eau en fonction du menu choisi.
w Ajustez le niveau de l’eau sur une surface plate. (Vérifiez les côtés
gauche et droit de l’échelle graduée de l’eau et ajustez.)
w Ajustez la quantité d’eau en fonction de la texture que vous préférez.
(L’eau peut déborder durant la cuisson si la quantité d’eau est excessive.)
ዩલ᎛ያڅ൰శቇ໣уé
w ڇֽؓ૿ᓳᆏֽۯΖʻ઎ؐ׳ࠟᢰֽۯࠥ৫ၞ۩ᓳᆏΖʼ w ௅ᖕ൞໛ړຌ৫ᓳᆏֽۯΖʻૉףֽመڍΔֽױ౨ڇ፣ྦழᄨנΖʼ
Make sure the inner lid is properly assembled.
Dry off the water on the outside of the inner pan.
Assurez-vous que le couvercle intérieur est correctement monté.
Séchez complètement l’eau se trouvant à l’extérieur du panier de cuisson.
ᇨۙ˗ႶʶႶϧé
ᚴեփ᝹؆ᕻֽΖ
Put the inner pan into the main body and close the outer lid. w On closing the outer lid, please make sure there is a clicking sound.
Placez le panier à fond dans le boîtier principal du cuiseur et fermez le couvercle extérieur.
w Quand vous fermez le couvercle extérieur, assurez-vous que vous
avez entendu le clic de fermeture.
આ˗ᓍ؟ʉᓍᝃՔႶʖႶé
w ።Ղ؆።ழΔ
Insert the power plug. Insérez la fiche d’alimentation.
ಎʉྑກಎᏄé
ᒔঅ࿇נዠ࿠ᜢΖ
/ ଢޥУՔቇ໣у
(The rice absorbs water easily
Lavez le riz rapidement à
(Le riz absorbe facilement l’eau
شՕၦֽݶຒ堚ۏΔྥ৵ܛ
ࠏڕΚ፣ʳ6ʳࣦۏழΔ
Make sure the inner pan is in direct contact with the cast heater.
Keep turning it slightly 2-3 times until it fits.
Assurez-vous que le panier à fond est bien en contact avec la plaque chauffante.
Continuez à le tourner délicatement 2 à 3 fois jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
ᇨۙ˗ᓍڈોોᙯྑᇋؼé
࿑პඝ᠏ʳ˅ˀˆʳڻࠩٽᔞַΖ
/ Lavage du riz et
Good example Bon exemple
ߜړᒤࠏ
Wash the rice quickly with plenty of water, dispose the water immediately afterwards.
at first.)
grande eau et jetez l’eau immédiatement.
au début.)
ࠥଙֽΖʳʻۏൄ୲࣐ଈ٣ܮگ ֽΖʼ
Example : When cooking 6 cups of white rice. Exemple : Si vous préparez 6 verres mesureur de riz blanc.
Add water up to the water
level scale of 6 cups.
Ajoutez de l’eau jusqu’à la
graduation correspondant à 6
verres mesureur.
ףֽ۟ʳ6ʳࣦۏֽۯࠥ৫Ζʳ
Power plug Fiche d’alimentation
ሽᄭ༺ᙰ
Bad example Mauvais exemple
؈ඓᒤࠏ
Repeat step  to clean
out the bran until the water is clear.
ʳ Répétez l’étape pour
faire disparaître le son de riz jusqu’à ce que l’eau soit claire.
ૹᓤޡᨏʳʳא堚೓෣
ۏᕝΔֽࠩ᧢堚Ζ
Level the rice.
Aplanissez le riz.
ނۏᐿؓΖ
16
Page 17

White Rice and Sticky Rice

Riz blanc et Riz gluant

ػۏ֗ᤅۏ
Cooking Modes Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Cooking White Rice and Sticky Rice/ Cuisson Riz blanc et Riz gluant / Ⴗ೺ΏУ˫ᙙУ
2
1
Press until the lamp lights at
1
Pressez la touche jusqu’à ce que le voyant s’allume sur
ݞʔ çڈг ጝۑ৺
The lamp is set at White Rice/Sticky Rice at the beginning. Le voyant est réglé sur White Rice/Sticky Rice au début.
ෆּçౝ௏ׇΏУᙙУڅጝé
The “Start” lamp lights.
-
Le voyant de démarrage ‘’Start’’ s’allume.
-
ˮၲࡨ˰ʳ(Start) ᗉΖ
-
Press
2
Pressez la touche
ݞ
The rice is ready when the buzzer sounds. Stir and loosen the rice immediately.
Le riz est prêt quand la sonnerie de la minuterie retentit. Brassez
3
et aérez le riz immédiatement.
༢ᄧወᛐç෡ʶ೺ϧéѯչઆ෡ᜧ؃୛ؾé
Rice cooker will switch automatically to Keep Warm mode. There is no need to keep the rice warm.
Le cuiseur de riz passera automatiquement en mode Maintien au chaud. Vous n’avez pas besoin de réchauffer le riz.
ሽ՗᝹ല۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖྤႊല堩অᄵΖ
If you do not want to warm the rice, press plug. Si vous ne voulez pas réchauffer le riz, pressez la touche débranchez la fiche d’alimentation.
ૉ൞լუല堩অᄵΔʳ
Start cooking.
ෆּႷ೺é
pour lancer la cuisson.
and remove the power
ʳࠀࢸൾሽᄭ༺ᙰΖ
et
Cooking “White” rice. Cuisson du riz “Blanc”.
Ⴗ೺AΏУCé
41286
The lamp lights as in the picture when
pressing and setting it to “White Rice/
Sticky Rice”.
Le voyant s’allume selon l’illustration quand
vous presserez la touche et choisirez le
mode “White Rice/Sticky Rice”.
Հቹխ ழΔᗉದΔࠀലࠡ๻ࡳʳϘʳػ
ۏ˂ᤅۏϙΖ
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉΖ
Light turns on.
Le voyant s’allume.
ᗉΖ
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
ϩъՠΈ
17
Page 18

Quick Cook / Porridge / Brown Rice

Cuisson rapide / Gruau / Riz brun

ݶຒ፣ྦʳ˂ʳ࿕堩ʳ˂ʳᜋۏ
Cooking Modes Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Cooking white rice in [Quick Cook] mode. / Cuisson du riz blanc en mode [Quick Cook] (Cuisson rapide). / ϛ[Quick Cook]ӊ௦Ⴗ೺ ᆧϸႷ೺ΏУé
1
Press until the lamp lights
at [Quick Cook].
Press
2
Note / Remarque /
[Quick Cook] mode can be used only for white rice.
With [Quick Cook] mode rice may be slightly harder than normal and burnt at the bottom.
For better performance, please add some more water.For better performance, stir and loosen the rice immediately and please keep the rice warm for a few minutes after the
beep sounds.
* Timer is not applicable to this mode.
w Le mode [Quick Cook] ne peut être utilisé que pour le riz blanc. w En mode [Quick Cook], le riz peut être légèrement plus dur que normalement et brûlé au fond.
Pour un meilleur résultat, ajoutez plus d’eau. Pour un meilleur résultat, mélangez le riz immédiatement pour l’aérer et maintenez le riz au chaud pendant quelques
minutes après I’émission du bip de fin de cuisson.
* La minuterie n’est pas utilisable pour ce mode.
ˮݶຒ፣ྦ˰ʳᑓڤႛױش࣍፣ྦػۏΖ
ˮݶຒ፣ྦ˰ʳᑓڤՀ堩ױ౨ֺԫ౳፣ྦ堩࿑࿏ΔࢍຝڶᗈᒫΖ
㻽Աய࣠ޓ۰Δᓮڍף֟๺ֽΖԱய࣠ޓࠋΔᓮڇቷᏗᜢ᥼৵مࠥ᧓ᠾۏ堩֗অᄵ༓։ᤪΖ
* ڼᑓڤՀլᔞشࡳழᕴΖ
Cooking Porridge or Brown Rice with [Porridge / Brown Rice] mode/ Cuisson du gruau ou riz brun en mode [Porridge / Brown Rice] (Gruau / Riz brun) / ϛ[Porridge / Brown Rice] (ഩ෡ᑟУ)ᆧϸʔ೺ഩ෡׼ᑟУ
Pressez la touche jusqu’à
1
ce que le voyant s’allume sur
[Quick Cook] (Cuisson rapide).
Pressez la touche
2
1
ݞʔ çڈгAQuick CookC
ӊ௦Ⴗ೺ጝۑ৺
ݞʔ
2
1
Press until the lamp lights
at [
Porridge / Brown Rice
Press
2
Note / Remarque /
[For Porridge Cooking / Pour cuisson du gruau / ೺ഩٝC
w Opening the outer lid at the time of cooking may increase the condensation of moisture. w The different kinds and amount of rice may lead flour water to overflow through the steam vent. w If using too much water, it may cause water to overflow. w The long duration of Keep Warm may thicken the porridge.
w L’ouverture du couvercle extérieur pendant la cuisson peut accroître la condensation de l’humidité. w Les différents types et volumes de riz peuvent causer un débordement de l’eau de cuisson au niveau de sortie
d’échappemnet de la vapeur.
w Un volume d’eau excessif peut entraîner un débordement. w Une longue durée du mode Maintien au chaud peut entraîner un épaississement du gruau.
፣ྦழؚၲ؆።ױ౨ᏺףᕩ࿨ֽ௛Ζ
լٵጟᣊࡉٝၦۏױ౨ᖄીֽൕᏴ௛֞ᄨנΖ
ૉףԵ֜ڍֽΔױທګֽᄨנΖ
ᥛঅᄵৰழၴᄎࠌ࿕堩᧢ᖺᆈΖ
].
Pressez la touche jusqu’à
1
ce que le voyant s’allume sur
[
Porridge / Brown Rice
Riz brun).
Pressez la touche
2
[For Brown Rice/ Pour Riz brun /೺ᑟУ] ( P.23 / 23 )
] (Gruau/
1
ݞʔ çڈгA
Rice
Cഩ෡ᑟУጝۑ৺
ݞʔ
2
18
Porridge / Brown
Page 19

Slow Cook / Cake

Cuisson lente / Gâteau

᳌ྦʳ˂ʳ๨ᗶ
Cooking Modes Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
Slow cook food with [Slow Cook] mode / Cuisson lente d’aliments en mode [Slow Cook] (Cuisson lente) / ϛ[Slow Cook](ᨠ೺) ᆧϸʔᨠ೺࡛ٶ
1
Press until the lamp lights
at [Slow Cook].
Press
2
If the amount of ingredients exceed the maximum water level scale, it may cause water to overflow.
Show Cook takes about 3 hours to finish. After the beef sound, the rice cooker will automatically switch to Keep Warm mode.
Press
Si la quantité des ingrédients dépasse le niveau maximum de l’eau, l’eau peut déborder.
En mode Cuisson lente, la cuisson dure environ 3 heures. Dès que le bip de la minuterie retentit, le cuiseur de riz passe
automatiquement en mode Maintien au chaud. Appuyez sur
ૉګ։ၦ၌መ່Օֽۯࠥ৫ΔױᖄીֽᄨנΖ
ψ᳌ྦωપᏁʳ3ʳ՛ழݙګΖʳቷቷᜢ᥼৵Δሽ堩❘ᄎ۞೯֊ང۟অᄵᑓڤΖʳʳ ʳݙګ፣ྦΖ
to complete cooking.
Pressez la touche jusqu’à
1
ce que le voyant s’allume sur
[Slow Cook] (Cuisson lente).
Pressez la touche
2
pour terminer la cuisson.
1
ݞʔ çڈгASlow CookCᨠ
೺ጝۑ৺
ݞʔ
2
Baking cake with [Cake] mode / Cuisson d’un gâteau en mode [Cake] (Gâteau) / ϛ[Cake](஼ፊᆧϸʔ೴஼ፊ
1
Press until the lamp lights
at [Cake].
Press
2
Pressez la touche jusqu’à
1
ce que le voyant s’allume sur
[Cake] (Gâteau).
Pressez la touche
2
1
ݞʔ çڈгACakeC஼ፊጝ
ۑ৺
ݞʔ
2
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
ϩъՠΈ
Before baking, coat the inner pan with butter for non-stick baking.
The amount of dough (including other ingredients inside the dough) should not exceed 500g.
(The cake won’t be baked properly if the amount exceeds 500g)
It’s recommended to stop Keep Warm immediately after baking is done; otherwise, the cake will become wet.
After baking is done, do not leave it in the inner pan because cake will become wet.
Please wear gloves while taking out the inner pan.
After baking, some smells and oil stains may remain in the inner pan. This is normal.
Avant de lancer la cuisson, badigeonnez le panier de cuisson de beurre pour éviter un collage durant la cuisson.
Le volume de farine (incluant les autres ingrédients associés à la farine) ne doit pas dépasser 500 g. (La cuisson ne sera
pas correcte si le volume dépasse 500 g)
Il est recommandé de cesser le maintien au chaud immédiatement après la cuisson; si vous ne le faites pas, le gâteau
sera humide.
Après la cuisson, ne laissez pas le gâteau dans le panier à fond pour éviter qu’il devienne humide.
Mettez des gants de cuisine pour sortir le panier à fond.
Après la cuisson, des odeurs et des taches d’huile peuvent demeurer dans le panier à fond. Ceci est normal.
೴ۯçϛ˗ᓍตɿᅟٜçˀ๢󰾯ᓍé
૿ቸၦʳʻץ૿ቸխࠡה಻றʼʳᚨլ၌መʳ500ʳ܌Ζʻૉ၌መʳ500ʳ܌Δঞլ౨৾ᅝ௷ྠʼ
৬ᤜ௷ྠ࿨ޔ৵ܛࠥೖַঅᄵΙܡঞΔ๨ᗶᄎ᧢ᑪΖ
௷ྠ࿨ޔ৵Δᓮ֎ലࠡఎڇփ᝹Δڂ๨ᗶᄎ᧢ᑪΖ
࠷נփ᝹ழΔᓮᚮ֫୚Ζ
௷ྠ৵Δ௛࠺ࡉۆױ౨ྲྀఎڇփ᝹Ζຍৰإൄ
19
Page 20

Keep Warm

Maintien au chaud

অᄵ
Cooking Modes Modes de cuisson
Ⴗ೺ᆧϸ
The mode automatically switches to “Keep Warm” once the cooking is done. L’appareil passera automatiquement en mode [Keep Warm] (Maintien au chaud) quand la cuisson sera terminée / Ⴗ೺഼Ө݉çАᆧϸв˞ಘг[Keep Warm] (ۙຉ)é
Stir and loosen rice as soon as it is cooked. / Brassez et aérez le riz dès que la cuisson est terminée. / ፣ྦ ৵Δمࠥ᧓ᠾۏ堩Ζ
To keep rice warm in a good condition / Pour conserver le riz au chaud dans de bonnes conditions / ڇߜړයٙՀല堩অᄵ
w Wash rice thoroughly to remove rice bran. w Loosen rice immediately after it’s cooked. w Do not keep rice scoop inside the inner pan while in the Keep Warm mode.
w Lavez bien le riz pour retirer complètement le son de riz. w Aérez le riz immédiatement après la cuisson. w Ne laissez pas la cuillère à riz dans le panier à fond en mode “Maintien au chaud”.
w ኧࢍ堚ۏאנװۏᕝΖ w ፣ྦ৵ܛࠥง࣪堩Ζ w ڇঅᄵᑓڤՀΔᓮ֎ല堩Վ՗࣋ڇփ᝹խΖ
Turning off Keep Warm mode.
Arrêt du mode “Maintien au chaud”.
ᘖ௼ۙຉᆧϸé
w Leaving the power plug on while in “Off” mode would consume approximately 0.5 W of power. w Laisser la fiche d’alimentation connectée en mode “Arrêt” (Off) consommerait approximativement 0,5 W. w ๠࣍ʳˮᣂຨ˰ʳ(Off)ʳᑓڤΔ༺Ղሽᄭ༺ஆല௣౛પʳ0.5ʳرሽԺΖ
Using the Keep Warm mode again
Réutilisation du mode “Maintien au chaud”.
κЏՠΈۙຉᆧϸ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
w It’s recommended not to use Keep Warm mode for longer than 12 hours. w Please use Keep Warm mode only for white rice. Do not warm sticky rice, brown rice or mixed rice to prevent undesired
odor or spoilage.
w Rice may become smelly, discolor, and dry if too little amount is being kept warm. w Il est recommandé de ne pas utiliser le mode “Maintien au chaud” pendant plus de 12 heures.
w Veuillez n’utiliser le mode “Maintien au chaud” que pour le riz blanc. Ne maintenez pas au chaud du riz gluant, du riz
brun ou du riz mélangé pour éviter des odeurs ou de mauvais résultats.
w Si la quantité de riz maintenue au chaud est trop faible, le riz peut devenir odorant, décoloré et sec. w ৬ᤜࠌشঅᄵᑓڤլ૞၌መʳ12՛ழΖ
w ႛڇ፣ྦػۏழΔࠌشঅᄵᑓڤΖᓮ֎অᄵᤅۏϜᜋۏࢨ෗ٽۏאᝩ܍լړ௛࠺ࡉፍᡏΖ w ڕ࣠ലመ֟ၦۏ堩অᄵΔۏ堩ױ౨ᄎ࿇נฆ࠺Ε᧢ۥࡉᗈ೓Ζ
Press
Pressez la touche
ݞ G ،૒ྑກಎࣚé
Press
Pressez la touche
ݞ
G unplug the power plug
G et débranchez la fiche d’alimentation.
20
Page 21
Setting Timer to Cook Rice
Utilisation et réglage
de la minuterie pour la cuisson du riz
๻ࡳྦ堩ࡳழᕴ

Utilisation et réglage de la minuterie pour la cuisson du riz

௏ׇ೺෡ׇወ
The timer that you set distinguishes between current time and mealtime.
w
Cooking mode that timer is applicable to.
La durée que vous fixez pour la minuterie correspond à la différence entre l’heure actuelle et l’heure du repas.
w
Modes de cuisson pour lesquels la minuterie fonctionne.
൞๻ࡳࡳழᕴፖᅝছழၴࡉၞ塊ழၴլٵΖ
w
፣ྦᑓڤࡳழᕴᔞش࣍

Setting the Timer to Cook Rice

Cooking Modes / Modes de cuisson /
White Rice, Sticky Riceʳ˂ʳRiz blanc, Riz gluant / ػۏϜᤅۏ
Porridge, Brown Rice / Gruau, Riz brun /
࿕堩ʳϜᜋۏ
-
Timer is not applicable to Quick Cook, Slow Cook and Cake mode.
-
La minuterie ne peut pas être utilisée pour les modes Cuisson rapide, Cuisson lente et Gâteau.
-
ࡳழᕴլᔞشፖݶຒ፣ྦϜ᳌ྦࡉ๨ᗶᑓڤ
Example / Exemple / գϩ
Set the Timer to finish cooking 8 hours later. / Régler la minuterie pour que la cuisson s’arrête 8 heures plus tard. / આႷ೺ׇወ௏ׇ޵8ʯ݉ҭϿé
Select the cooking mode of your choice. Sélectionnez le mode de cuisson de votre choix.
ᙇᖗ൞፣ྦᑓڤΖ
Ⴗ೺ᆧϸ
Time Setting Range / Durées de réglage du temps / ෈௏ׇᇸూ
4, 6, 8 or 12 hours 4, 6, 8 ou 12 heures. 4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ՛ழΖ
Comment utiliser le cuiseur de riz
Press
1
Pressez la touche
ݞ
Press again to set the time to finish cooking.
2
The timer will be at 4, 6, 8 or 12 hours every time is pressed.
Pressez de nouveau la touche
La minuterie associée au temps de cuisson sera réglée sur 4, 6, 8 ou 12
heures chaque fois que vous presserez la touche
ݞ
௏ׇႷ೺ҭϿ෈é
ޢڻՀʳ ʳழʿૠழᕴຟല๻ࡳʳ4Ε6Ε8ʳࢨʳ12ʳ՛ழΖ
pour fixer l’heure de fin de la cuisson.
.
Press Complete setting.
3
Pressez la touche
ݞ
ҭϿ௏ׇé
pour terminer le réglage.
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉ
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉ
Set timer to 8 hours Régler la minuterie à 8 heures ലࡳழᕴ๻ʳ8ʳ՛ழ
Light turns on
Le voyant s’allume.
ᗉ
Flashing
Clignotant
Flashing
Clignotant
Light turns off
Le voyant s’éteint
ೂᡩ
ೂᡩ
ᗉዽ
How to use
ϩъՠΈ
To cancel this function while it’s operating
Pour désactiver cette fonction durant son fonctionnement
ይіç֋А়
Press
Pressez la
touche
ݞ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Rice may be slightly soft or overcooked when cooking with
preset timer.
Le riz peut être un peu mou ou trop cuit en mode cuisson
avec la minuterie.
ࠌشቃ๻ࡳழᕴྦ堩ழΔۏ堩ױ౨࿑ຌࢨྦ൓֜ՆΖ
21
Page 22

Sushi Rice / Imperial Rice

Riz pour sushi / Riz impérial

ኂ׹ۏʳ˂ʳ壄঴ۏ
Recipes Recettes
࡛ᗰ
Sushi Rice / Riz pour sushi / ࿖У
Ingredients
3 cups short-grain or sushi rice 1⁄2 cup rice wine vinegar 2 1⁄2 tablespoons sugar 2 1⁄2 teaspoons salt
In a colander, rinse short-grain or sushi rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “Start” key. In a small saucepan over low heat, combine rice wine vinegar, sugar and salt, stir until sugar and salt are dissolved; remove from heat and set aside. When rice is cooked, place it in a large wooden or non-reactive ceramic bowl and using a rice scoop, thoroughly mix vinegar mixture into rice to season and prevent it from becoming sticky. Place a cool, dampened towel over rice to cool. Makes 4-5 cups.
En utilisant une passoire, rincez le riz à grain court ou le riz pour sushi sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 3 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Dans une petite casserole mise à feu doux, mélangez le vinaigre de vin de riz, le sucre et le sel et brassez jusqu’à ce que le sucre et le sel se soient dissous. Retirez du feu et mettez le mélange de côté. Quand le riz est cuit, placez-le dans un grand bol en bois ou en céramique non réactive, et en utilisant la cuillèrer à riz, mélangez bien le mélange à base de vinaigre avec le riz pour l’assaisonner et éviter qu’il devienne gluant. Placez une serviette humide froide sur le riz pour qu’il refroidisse. Pour 4 à 5 personnes/tasses.
ല࿍ศۏࢨኂ׹ۏ࣋ԵៀᕴխΔڇܐֽᚊᙰՀ堚પʳ1ʳ։ᤪΔֽࠩ᧢堚Ζല堚መۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳֽࣦۯقۯᆜΖ።Ղ؆።Ζ ᙇᖗʳīWhite Rice/Sticky Rice፣ྦ࿓ڤΔྥ৵īStartၨΖʳലۏᔩΕᗷࡉᨖ෗ٽ࣋Ե՛ᗆ᝹փΔش՛־ףᑷ᧓ࢯΔࠩᗷࡉᨖዹ֏Ιྥ ৵ൕല᝹ൕףᑷ᣷ՂฝၲΔᚶڇலᢰΖʳۏ堩ྦړ৵Δലۏ堩ᇘԵԫଡՕֵᅹࢨլᄎ࿇س֘ᚨჷ฀ᅹխΔྥ৵ش堩Վ՗ല ۏᔩ෗ٽፖۏ堩ኧࢍࢯ֌Ե࠺Δࠀ߻ַۏ堩᧢൓֜መយᆈΖڇۏ堩Ղ࣋ԫჇᛘܐֻդၞ۩ܐথΖ։ګʳ4-5ʳࣦΖ
Ingrédients
3 tasses de riz à grain court ou de riz
pour sushi 1⁄2 tasse de vinaigre de vin de riz 2 1⁄2 cuillers à soupe de sucre 1 1⁄2 cuiller à thé de sel

3 ࣦ࿍ศۏࢨኂ׹ۏʳ 1⁄2ʳʳ ࣦۏᔩʳ 2 1⁄2ʳʳ ྏೲᗷʳ 2 1⁄2ʳʳ ಁೲᨖ
Imperial Rice / Riz impérial / ႆ܈У
Ingredients
cups long-grain rice
2 1 tablespoon canola oil 4 oz. pork loin, diced 4 shallots 1 tablespoon grated fresh ginger 4 oz. medium shrimp, peeled, deveined
and diced into 1⁄2 - inch pieces 1⁄4 teaspoon salt Pinch of freshly ground black pepper 2 tablespoons soy sauce 2 teaspoons fish sauce 1 tablespoon rice wine vinegar 1 egg, fried and chopped 2 green onions, chopped 2 tablespoons shredded coconut, lightly
toasted 2 limes, cut into quarters
Place long-grain rice inside inner pan and add water to level indicator 2 CUP. Close the outer lid. Select “White Rice/Sticky Rice” cooking program and press “Start” key. When rice is cooked, fluff rice and set aside. Meanwhile, in a wok or large skillet over medium-high heat, warm canola oil until nearly smoking. Add pork loin and freshly ground black pepper, stirring, until browned, 4-5 minutes. Add shallots, grated fresh ginger, medium shrimp, salt and freshly ground black pepper, and saute, stirring, until shrimp are pink and opaque throughout, 3-4 minutes more. Add soy sauce, fish sauce and rice wine vinegar, and stir to combine. Add rice, egg and green onions and stir until well mixed. Transfer to a platter, garnish with shredded coconut and lime quarters and serve immediately. Serves 4-6 as a side dish.
Placez le riz à grain long dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle 2 CUP. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “White Rice/Sticky Rice” puis pressez la touche “Start”. Quand le riz est cuit, aérez le riz et mettez-le de côté. Entre temps, en utilisant un wok ou une poêle à frire de grande taille mis(e) à feu moyen/fort, chauffez l’huile de canola jusqu’à ce qu’elle commence à fumer. Ajoutez la longe de porc et le poivre noir fraîchement moulu en brassant jusqu’à ce que la viande brunisse (approximativement 4 à 5 minutes). Ajoutez les échalotes, le gingembre frais râpé, les crevettes de taille moyenne, le sel, le poivre noir fraîchement moulu et faites sauter, et brassez jusqu’à ce que les crevettes prennent une teinte rosée et deviennent complètement opaques, pendant 3 à 4 minutes supplémentaires. Ajoutez la sauce au soja, la sauce au poisson et le vinaigre de vin de riz, et remuez pour bien mélanger le tout. Ajoutez le riz, l’oeuf et les oignons verts et remuez jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé. Transférez dans un plat, garnissez avec la noix de coco râpée et les quartiers de lime et servez immédiatement. Pour 4 à 6 personnes comme plat d’accompagnement.
ലศۏ࣋Եփ᝹Δףֽ۟ʳ2ʳࣦۏֽۯقۯᆜΖ።Ղ؆።ΖᙇᖗWhite Rice/Sticky Rice፣ྦ࿓ڤΔྥ৵StartၨΖۏ堩ྦړ৵Δ ᄁᠾۏ堩Δྥ৵ᚶڇலᢰΖʳ ٵழΔലလતଙԵՕᄾ᝹Δشխ־ףᑷΔࠩݶ૞কᄿΖףԵᓼࡉᄅធ႕઺཭أΔ៬પʳ4-5ʳ։ᤪΔࠩګཝۥΖףԵᓓΕᄁᅷᄅធ ৌΕխ࿛Օ՛ᓚΕᨖࡉᄅធ႕઺཭أΔྥ৵٦៬પʳ3-4ʳ։ᤪΔࠩᓚۚ᧢દ׊լຘࣔΖףԵ᠕Εູ᥻ࡉۏᔩΔྥ৵᧓ࢯ෗ٽΖףԵۏΕ ᠪ๨ࡉᓓΔ᧓ࢯࢯ֌ΖฐԵ෍ᒌխΔאᄖ࿭ࡉិׂףאᇘ堸ΔױܛࠥଇشΖ։ګʳ
Ingrédients
2 tasses de riz à grain long 1 cuiller à soupe d’huile de canola 4 oz de longe de porc, coupée en dés 4 échalotes 1 cuiller à soupe de gingembre frais râpé 4 oz de crevettes de taille moyenne,
décortiquées, déveinées et coupées en dés (morceaux de 1/2 po)
1⁄4 cuiller à thé de sel
Une pincée de poivre noir fraîchement moulu 2 cuillers à soupe de sauce au soja 2 cuillers à thé de sauce au poisson 1 cuiller à soupe de vinaigre de vin de riz 1 oeuf, frit et coupé en morceaux 2 oignons verts, coupés en morceaux 2 cuillers à soupe de noix de coco râpée et
légèrement grillée 2 limes, coupées en quartiers
4-6ʳٝ܂လΖ

2ʳ ࣦศۏʳ 1ʳʳ ྏೲလતʳ 4ʳʳ ఝ׹ᓼԭʳ 4ʳʳ ᓓʳ 1ʳʳ ྏೲᄁᅷᄅធৌ 4ʳʳ ఝ׹խ࿛Օ՛ᓚΔଷླྀΕװᆩᆯࠀ֊
ګʳ1⁄2ʳˀ1ʳ૎՚՛
1/4ʳʳಁೲᨖ
ʳ ԫ՛ᐽᄅធ႕઺཭أ
2ʳʳ ྏೲ᠕ʳ 2ʳʳ ಁೲູ᥻ʳ 1ʳʳ ྏೲۏᔩʳ 1ʳʳ ଡᠪ๨Δᄾړ৵֊ᅷΖʳ 2ʳʳ ལᓓΔ֊ᅷΖ 2ʳʳ ྏೲᄖ࿭Δპ௸ʳ 2ʳʳ ଡិΔ֊ګʳ4ʳٝ
22
Page 23

Beef and Vegetable Soup / Brown Rice

Soupe au boeuf et aux légumes / Riz brun

ׄۚᓋလྏʳ˂ʳᜋۏ
Recipes Recettes
࡛ᗰ
Beef and Vegetable Soup / Soupe au boeuf et aux légumes / Юሟ൰ೣ
Ingredients
1 lb. boneless beef, cut into 1 inch pieces 1 cup beef broth 1 cup vegetable juice 1⁄2 teaspoon salt 1⁄2 teaspoon coarsely ground pepper 1⁄2 teaspoon dried thyme 1 bay leaf 1 cup diced potatoes 1⁄2 cup chopped cabbage 1⁄2 cup sliced onions 1⁄2 cup rutabaga, 1⁄2 inch pieces 1 carrot, diced 1 stalk celery, sliced
Add beef broth, vegetable juice, and boneless beef to the inner pan and close the outer lid. Select “Slow Cook” cooking program. Press “Start” key. Cook 3 hours. When the beep sound, open the outer lid, then skim and discard any residue that rises to the surface. Add all others ingredients and mix well. Close the outer lid and cook for another 3 hours. Serve 3.
Versez le bouillon de boeuf, le bouillon de légumes et le boeuf désossé dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Slow Cook”. Puis pressez la touche “Start”. Laissez cuire pendant 3 heures. Dès que le bip de la minuterie retentit, ouvrez le couvercle extérieur, ouvrez le couvercle extérieur, écumez et retirez tous les résidus remontant et flottant à la surface. Ajoutez tous les autres ingrédients et mélangez bien le tout. Refermez le couvercle extérieur et laissez cuire pendant encore 3 heures. Pour 3 personnes.
ലׄۚྏΕᓋလتࡉྤ೎ׄۚףԵփ᝹ྥ৵።Ղ؆።Ζᙇᖗ“Slow Cook” ፣ྦ࿓ڤΖʳ“Start” ၨΖྦʳ3ʳ՛ழΖʳቷቷᜢ᥼ழΔؚၲ؆።Δʳؚ ၲ؆።ʿྥ৵ኳೈ૿Ղٚ۶௬أΖףԵࠡה಻றࠀ݁֌෗ٽΖ።Ղ؆።ʿྥ৵٦ྦʳˆʳ՛ழΖ։ګʳˆʳٝΖ
Ingrédients
1 livre de boeuf désossé, coupé en
morceaux de 1 po 1 tasse de bouillon de boeuf 1 tasse de bouillon de légumes 1⁄2 cuiller à thé de sel
cuiller à thé de poivre grossièrement moulu
1⁄2 1⁄2 cuiller à thé de thym séché 1 feuille de laurier 1 tasse de pommes de terre en dés 1⁄2 tasse de chou coupé en morceaux 1⁄2 tasse d’oignon coupé en lanières 1⁄2 tasse de rutabaga, morceaux de 1/2 po 1 carotte, coupée en dés 1 tige de céleri, coupée en lanières

1 ᒓྤ೎ׄۚΔ֊ګʳ˄ʳ૎՚යʳ 1ʳʳ ࣦׄۚྏʳ 1ʳʳ ࣦᓋလتʳ 1/2ʳಁೲᨖʳ 1/2ʳಁೲษᗣ઺཭أʳ 1/2ʳಁೲեۍߺଉʳ 1ʳ ִׂெᆺʳ 1 ࣦ᜸ԭʳ 1/2ʳࣦ֊ᅷ൴֨လʳ 1/2ʳࣦᓓׂʳ 1/2ʳࣦᘖဍز៴Δ 1/2ʳ૎՚ʳ 1ʳ ଡ઺᧠ᓑΔ֊ګԭʳ 1ʳʳ ལ۫Δ֊ګׂ
Comment utiliser le cuiseur de riz
Brown Rice / Riz brun / ᑟУ
Ingredients
3 cups brown rice Dark sesame oil, to taste Note: It will take approximately 1 hour
to properly cook the rice. We recommend that you start will in advance.
In a colander, rinse rice under cold tap water until the water runs clear, about 1 minute. Add rinsed rice into the inner pan then add water to level indicator 3 CUP. Close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key.
When rice is cooked, fluff with rice scoop and season with dark sesame oil.
En utilisant une passoire, rincez le riz sous le robinet d’eau froide jusqu’à ce que l’eau qui s’échappe soit claire, pendant approximativement 1 minute. Versez le riz rincé dans le panier à fond puis ajoutez de l’eau jusqu’à l’échelle “3 CUP”. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”.
Quand le riz est cuit, aérez-le en utilisant la cuillère à riz puis assaisonnez avec l’huile de sésame noir.
ലۏ࣋ԵៀᕴխΔڇֽᚊᙰՀ堚પ˄ʳ։ᤪΔֽࠩ᧢堚Ζല堚መۏףԵփ᝹Δྥ৵ףֽ۟ʳ3ʳࣦΖ።Ղ؆።Ζᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ʳ“Start” ၨΖʳ
ۏ堩ྦړழΔش堩Վ՗ᄁᠾΔࠀش႕຾ᓳ࠺Ζ
Ingrédients
3 tasses de riz brun Huile de sésame noir, en fonction de votre goût Remarque : La cuisson du riz prend
approximativement 1 heure. Nous vous conseillons de commencer à l’avance.

3 ࣦᜋۏ ႕຾Δאᓳ࠺ʳ ုΚݙ٤ྦړۏ堩ՕપᏁʳ1ʳ՛ழΖݺଚ৬ᤜ൞ ࠃ٣ၲࡨΖ
How to use
ϩъՠΈ
23
Page 24
Chocolate Cake / Shellfish Soup

Gâteau au chocolat / Soupe aux fruits de mer

ڹײԺ๨ᗶʳ˂ʳ஛ߦྏ
Recipes Recettes
࡛ᗰ
Chocolate Cake / Gâteau au chocolat / Ѝʎ஼ፊ
Ingredients
12 1/2 oz. chocolate cake mix 2 eggs 2 1/2 oz. water 5 oz. butter
Beat butter until fluffy. Pour chocolate cake mix and slowly add water and eggs. Whisk at low speed for 1 minute, increase speed to medium and continue to beat about 4 minutes, scrape sides of bowl with rubber spatula and then whisk the mixture quickly for one more minutes. Coat the inner pan with butter and then pour the mixture. Close the outer lid. Select “Cake” cooking program. Press “Start” key. After cake is cooked, the system will switch to “Keep Warm” program. Press “Keep Warm/Off” key to turn this feature off. Lift the inner pan out of the rice cooker, leave it to cool for 2-3 minutes then turn upside down onto a tray or grill. When cool, it is ready to be served.
Battez le beurre jusqu’à ce qu’il soit devenu mousseur. Versez le mélange à gâteau au chocolat puis ajoutez lentement l’eau et les oeufs. Battez à basse vitesse pendant 1 minute, puis à vitesse moyenne et continuez à battre pendant approximativement 4 minutes. Essuyez le bord du bol avec une spatule en caoutchouc puis battez le mélange rapidement pendant encore une minute. Badigeonnez le panier à fond de beurre puis versez le mélange. Fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Cake”. Pressez la touche “Start”. Quand le gâteau aura fini de cuire, l’appareil passera en mode “Keep Warm”. Pressez la touche “Keep Warm/Off” pour désactiver cette fonction. Sortez le panier à fond du cuiseur de riz, laissez-le refroidir pendant 2 à 3 minutes, puis renversez son contenu sur un plateau ou une grille. Quand le contenu a refroidi, il est prêt à être servi.
ലׄؚ۟ᠾ࿇ΖଙԵڹײԺ๨ᗶృࠀᒷኬףԵֽࡉᠪ๨Ζኬຒ᧓ࢯʳ1ʳ։ᤪΔྥ৵ףຒ۟խຒΔᤉᥛ᧓ؚપʳ4ʳ։ᤪΔشᖮᓄཧ堚ൿᅹᢰΔྥ৵٦ ݶຒ᧓ؚ෗ٽપʳ1ʳ։ᤪΖʳ ڇփ᝹ჁԫᐋׄΔྥ৵ଙԵ෗ٽΖʳ።Ղ؆።Ζʳ ᙇᖗʳ“Cake” ፣ྦ࿓ڤΖʳ“Start” ၨΖ๨ᗶ೚ړ৵Δߓอല֊ང۟ʳ“Keep Warm” ࿓ڤΖʳ“Keep Warm/Off” ၨΔױᣂຨڼפ౨Ζ ʳലփ᝹ൕሽ՗᝹խ༼נΔܐথʳ2-3 ։ᤪΔྥ৵ଙᆜփ᝹ല๨ᗶଙԵᒌ጗խࢨ௸ՂΖܐথ৵ΔܛࠥଇشΖ
Ingredients
12 1/2 oz 2 oeufs 2 1/2 oz d’eau 5 oz de beurre
de mélange à gâteau au chocolat

12 1/2 ఝ׹ڹײԺ๨ᗶృʳ 2ʳʳ ʳ ᠪ๨ʳ 2 1/2ʳʳ ఝ׹ֽʳ
ʳ ఝ׹ׄ
5ʳ
Shellfish Soup / Soupe aux fruits de mer / ࣯Ժೣ
Ingredients
1 tablespoon oil 1 onion, diced 1 green bell pepper, diced 1 large tomato, peeled, seeded and
roughly chopped 1 clove garlic, minced 1 teaspoon dried basil 1 teaspoon dried oregano 1⁄2 teaspoon fennel seeds, crushed 4 oz. extra wide noodles 1⁄2 lb. mussels 1⁄2 lb. clams 1 quart boiling water
Start heating frying pan, put oil in the frying pan and add onion, green bell pepper and garlic. Cook until tender. Add tomato, dried basil, oregano and fennel seeds, and saute. Add 1 quart boiling water, mussels and clams, and cook. Place the cooked ingredients in the inner pan, and close the outer lid. Select “Porridge/Brown Rice” cooking program and press “Start” key. After 30 minutes, open the outer lid and add extra wide noodles. Close the outer lid and let stand until beep sounds. Serves 3.
Commencez par faire chauffer la poêle, versez l’huile puis ajoutez l’oignon, le poivron vert et l’ail. Faites cuire jusqu’à obtention d’une texture tendre. Ajoutez la tomate, le basilic séché, l’origan séché, les graines de fenouil et faites sauter. Ajoutez 1 pinte d’eau bouillante, les moules et les palourdes et laissez cuire. Placez les ingrédients cuits dans le panier à fond puis fermez le couvercle extérieur. Sélectionnez le programme “Porridge/Brown Rice” puis pressez la touche “Start”. Après 30 minutes, ouvrez le couvercle extérieur et ajoutez des pâtes extra larges. Fermez le couvercle extérieur et laissez cuire jusqu’à ce que vous entendiez le bip de la minuterie. Pour 3 personnes.
٣ףᑷᄾ᝹Δ࣋ԵΔྥ৵ףԵᓓΕ཭ࡉՕ󰌂ΖྦຌΖʳ ףԵᘓૈΕե᧠೬Εեׄ۟ࡉ౽ଉતΔྥ৵៬Ζʳ ףԵʳ1ʳڏๅֽΕࣾ಍ࡉဦᇑΔྥ৵ֽྦΖʳലྦመ಻ற࣋Եփ᝹Δྥ৵።Ղ؆።Ζʳ ᙇᖗʳ“Porridge/Brown Rice” ፣ྦ࿓ڤΔྥ৵ʳ“Start” ၨΖʳ 30ʳ։ᤪ৵Δؚၲ؆።ΔףԵᐈ૿Ζ።Ղ؆።ᤉᥛ፣ྦΔࠩ࿇נቷቷᜢ᥼Ζ։ګʳ3ʳٝΖ
Ingrédients
1 cuiller à soupe d’huile 1 oignon coupé en dés 1 poivron vert, coupé en dés 1 grosse tomate, pelée, épépinée et
grossièrement coupée 1 gousse d’ail émincée 1 cuiller à thé de basilic séché 1 cuiller à thé d’origan séché 1⁄2 cuiller à thé de graines de fenouil pilées 4 oz de nouilles extra larges 1⁄2 livre de moules 1⁄2 livre de palourdes 1 pinte d’eau bouillante

1ʳʳ ྏೲʳ 1ʳʳ ᓓΔ֊ګԭʳ 1ʳʳ ଡ཭Δ֊ګԭʳ 1ʳʳ ଡՕᘓૈΔଷؼΕװતࠀษฃ֊Ⴧʳ 1ʳʳ ᡰՕ󰌂Δ֊ᅷʳ 1ʳʳ ಁೲե᧠೬ʳ 1ʳʳ ಁೲեׄ۟ 1/2ʳʳಁೲ౽ଉતΔᒖᅷʳ 4ʳʳ ఝ׹ᐈ૿ʳ 1/2ʳʳᒓࣾ಍ʳ 1/2ʳʳᒓဦᇑʳ 1 ڏๅֽ
24
Page 25

Parts that need to be cleaned after every use

Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation

ޢڻࠌش৵ຟᏁ堚ሿٙ
Cleaning Lavage et nettoyage
ଢޥ
Parts that need to be cleaned after every use / Pièces devant être lavées et nettoyées après utilisation / ӶЏՠΈ݉௳ᄕଢޥڅྒྷέ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
w The Rice Cooker may be still hot soon after cooking. Unplug it and wait for it to cool down before beginning to clean it. w Do not clean with benzine, thinner, polish powder, metal scrubber, or nylon brush. w Please do not use dishwasher.
w
Le cuiseur de riz peut rester chaud immédiatement après la cuisson. Débranchez-le et attendez qu’il refroidisse avant de commencer à le nettoyer.
w
Ne nettoyez pas l’appareil en utilisant de l’essence de pétrole, un diluant, une poudre à polir, un tampon à récurer en métal ou une brosse en nylon.
w
Ne le lavez pas dans un lave-vaisselle.
w ፣ྦ৵լՆΔሽ՗᝹սྥৰᗍΖ堚ছΔࢸൾሽᄭ༺ᙰΔ࿛ৱࠡܐথΖ w ֎ࠌش޳Ϝ࿕ᤩᕪϜࢹ٠ృϜ᥆ࠧࢨ؍ᚊࠧΖ w ࠌشᅹᖲΖ
Main body and Outer lid
Wipe with a damp cloth.
Boîtier principal et couvercle extérieur de l’appareil
Essuyez en utilisant un chiffon humide.
ᓍᝃ֝Ⴖ
شᛘؒᚴΖ
Steam vent
Wipe well with a damp cloth. Also, in the same manner, use a damp cloth to wipe the rubber packing.
Sortie d’échappement de la vapeur
Essuyez bien en utilisant un chiffon humide. De la même façon, utilisez aussi un chiffon humide pour essuyer le joint en caoutchouc.
ᅈ˲
شᛘؒشԺᚴΖشٵᑌֱڤΔࠌشᛘؒᚴᖮ ᓄ୚Ζ
Inner Pan
w Use the dish diluted detergent, sponge and
water to clean it. Dry the external surface of the inner pan.
w Color change or stripe may occur on fluorine
coating, but it is not harmful to health nor the inner pan.
w The collision between the external surface of the
inner pan and the cast heater may show some scratching marks on the coating depending on the frequency of usage.
It will not affect the cooking efficiency.
Panier à fond
w Utilisez du détergent pour la vaisselle dilué, une
éponge et de l’eau pour le lavage. Séchez la surface extérieure du panier à fond.
w Des décolorations ou des bandes peuvent
apparaître sur le revêtement contenant du fluor, mais ceci ne nuit pas à la salubrité et à l’utilisation du panier à fond.
w Le contact entre la surface externe du panier
à fond et la plaque chauffante peut laisser des éraflures sur le revêtement selon la fréquence d’utilisation.
Ceci ne nuit pas à l’efficacité de cuisson.
˗ᓍ
w ࠌشᕴؽറش෉堚ᑥᕪΕ௧ጿࡉֽ堚،Ζലփ
᝹؆૿ᚴ೓Ζ
w ʳჁᐋՂױ౨ᄎנ෼᧢ۥࢨයెΔ܀ຍኙ೜ൈ֗
փ᝹ࠌش޲ڶٲ୭Ζ
w ီ׏ࠌش᙮യ৫Δփ᝹؆૿ፖሽᑷࣨၴᅸ
ᐳױ౨ᄎᖄીჁᐋՂנ෼ࠪฉΖʳຍլᄎᐙ᥼ྦ ய࣠Ζ
Inner lid
Remove the inner lid
Get hold of two tabs, then pull it towards you.
Attach the inner lid
Insert the protruding part marked with p into the locker on the outer
lid slightly tilted.
Press the tabs (both sides) towards the outer lid sides until the click
sound is heard.
Couvercle intérieur
Retrait du couvercle intérieur
Prenez les deux languettes et tirez-les vers vous.
Installation du couvercle intérieur
Insérez la partie protubérante marquée du symbole p dans le
dispositif de verrouillage sur le couvercle extérieur en adoptant une approche en angle.
Pressez sur les languettes (sur les deux côtés) vers l’intérieur des côtés du
couvercle extérieur jusqu’à ce que vous entendiez un clic de fermeture.
˗Ⴖ
˗Ⴖ
۰ࠟଡֱ௑Δཛ൞۞աֱٻࢮΖ
௥ો˗Ⴖ
ലᑑڶʳpʳડנຝ։ႜ඙༺Ե؆።Ղ᠙ڬᇘᆜΖലֱ௑ʻࠟೡʼཛ؆።փೡᚘΔࠩᦫࠩዠ࿠ᜢΖ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
w Wash with diluted detergent for dishes, sponge, and water w Please wash the inner lid immediately after cooking with seasonings. Otherwise flour odour, or rust may
develop.
w Remove all the excess water from the inner lid and rubber seal before attaching. w Lavez en utilisant un détergent pour la vaisselle dilué, une éponge et de l’eau w Veuillez laver le couvercle intérieur immédiatement après une cuisson avec des assaisonnements. Si vous
ne le faites pas, une odeur de farine, une altération ou une corrosion peut se développer.
w Enlevez toute l’eau en excès sur le couvercle intérieur et le joint en caoutchouc avant de l’installer. w ࠌشش࣍堚ᕴؽ෉堚ᑥᕪϜ௧ጿࡉֽ堚 w ףᓳ࠺றྦ৵Δܛࠥ堚փ።Ζܡঞױ౨ڶ௛࠺Ϝፍᡏࢨس㠩Ζ w ຑ൷ছΔଙൾփ።ࡉᖮᓄഎխڍ塒ֽ
Load and Unload tabs of inner lid Languettes d’installation et de retrait
du couvercle intérieur
ᇘՂϜࣈ࠵փ።ֱ௑
Upper frame / Cadre supérieur / ʖނ
Wipe with well-wrung cloth. Essuyez en utilisant un chiffon bien essoré.
ᚳեؒᚴΖ
Important Information / Informations
importantes / ࡍ࠲ཋ৯
Do not pour water directly on the upper frame. Ne versez pas d’eau directement sur le cadre supérieur.
ᓮ֎൷ലֽଙڇՂ֭ՂΖ
Triangle Mark Marque en forme
de triangle
Կߡᑑ፾
Comment utiliser le cuiseur de riz
How to use
ϩъՠΈ
Temperature sensor and Cast heater / Capteur de température et plaque chauffante / ຉܿึᏼወ֝ྑᇋؼ
Wipe with a damp cloth. If an object has become stuck, lightly polish it off using sand paper (of about #600) Essuyez en utilisant un chiffon humide. Si un objet s’est coincé, frottez-le légèrement en utilisant du papier de verre (approx. #600) شᛘؒᚴΖૉ᧯᧢⊺Δشޥ౐᎘᎘ᚴൾܛױʳʻપʳ#600ʼΖ
Important Information / Informations importantes / ࡍ࠲ཋ৯
If it is used when unclean, rice may be burnt or not be cooked properly. Si le cuiseur n’a pas été nettoyé, le riz peut être brûlé ou ne pas être cuit correctement.
ૉࠌشழآ堚ᑥ೓෣Δ堩ױ౨ᗈᒫࢨ፣ྦլᅝΖ
25
Page 26

TroubleshootingGuide de dépannage / ᑊ͹ᖆ૏ݰ

TroubleshootingGuide de dépannage / ᑊ͹ᖆ૏ݰ
Rice was
Condition du riz
N’est pas cuit (qu’à moitié cuit)
Too soft
Riz trop mou֜ຌFlour water overflowed
De l’eau a débordé
ֽᄨנ
llll
Problem
Problème
ംᠲ
Items to be checked Points à vérifier
ᛀࠃႈ
Amount of rice and water level was wrong. La quantité de riz et le volume d’eau n’étaient pas corrects.
ֽۏֺࠏᙑᎄΖ
Did not rinse rice. Le riz n’a pas été rincé.
آ堚ۏΖ
The bottom of the inner pan was not smooth. Le fond du panier à fond n’était pas lisse.
փ᝹ࢍຝլؓΖ
There were some foreign objects on the outside of the inner pan or on the temperature sensor. Il y avait des objets étrangers à l’extérieur du panier à fond ou sur le capteur de température.
փ᝹؆ࢨᄵ৫ტᚨᕴՂڶฆΖ
The outer lid was not closed properly. Le couvercle extérieur n’a pas été correctement fermé.
؆።آ።ړΖ
Cooked rice with oil. Riz cuit avec de l’huile.
ش፣ྦΖ
Did not stir the rice after cooking finished. Le riz n’a pas été remué après la fin de la cuisson.
፣ྦ৵آง࣪ۏ堩Ζ
Warmed rice over 12 hrs or too little rice to be warmed. Le riz a été maintenu au chaud pendant plus de 12 heures ou la quantité de riz à maintenir au chaud était insuffisante. অᄵ၌መʳ12ʳ՛ழࢨঅᄵ堩ၦ֜֟Ζ
Warmed rice with rice scoop or other similar rice utensil inside. Le riz a été maintenu au chaud avec la cuillère à riz ou un autre ustensile similaire dans le panier de cuisson.
ۏ堩ፖ堩Վ՗ࢨᣊۿᕴࠠԫದঅᄵΖ
Warmed cold rice. Du riz froid a été réchauffé.
ᑷܐ堩Ζ
Did not fully clean inner pan. Le panier à fond n’a pas été bien nettoyé.
آኧࢍ堚փ᝹Ζ
Unplugged or pushed “Off” key while cooking.
L’appareil a été débranché ou la touche pressée durant la cuisson.
፣ྦழࢸൾሽᄭ༺ᙰࢨՀʳ
ʳၨΖ
a été
Too hard
Riz trop dur֜࿏Not cooked (half-cooked)
آᑵʻתᑵʼ
llll l
ll l
lll l ll
ll l lll
ll l ll
ll l
l
Please check the following items.
Veuillez vérifier les points suivants.
ቂᐔދʔ՗ොé
Les fonctions principales étaient désactivées.
During Rice Warming
Durant le réchauffement du riz
The rice at the bottom of the
cooker was terribly burnt.
Le riz au fond du cuiseur a été très brûlé.
᝹ࢍ堩ྡྷΖ
অᄵཚၴ
Smelly rice
Le riz dégage une odeur
堩ᣄፊ
Discolored rice
Le riz est décoloré
堩᧢ۥ
׌૞פ౨ྤயΖ
Dry rice
Le riz est sec
堩֜ե
w Appareil débranché ou fiche d’alimentation non adaptée à la prise de courant.
w ࢸൾሽᄭ༺ᙰࢨ༺ᙰ༺Ե༺ஆլᅝΖ
lll
l
l
ll
Key functions were disabled.
w Unplug or unfit the plug with the socket.
Sounds were produced during cooking
Des sons ont été produits durant la cuisson.
፣ྦழڶᜢଃ
w Clicking sounds are produced during cooking due to power adjustments.
w An explosive “popping” sound is produced during cooking by burst of vapors between the inner pan and the cast heater.
w Des clics sont produits durant la cuisson en raison de variations du courant.
w Un bruit d’explosion “pop” est produit durant la cuisson à cause de l’explosion de vapeurs entre le panier à fond la plaque chauffante.
w ሽԺᓳᆏᖄી፣ྦழ࿇נዠ࿠ᜢΖ
w փ᝹ፖሽᑷࣨၴֽ޳Ᏼ࿇ᖄી፣ྦழ࿇נᡨۿˮణణ˰ᜢΖ
The key was not correctly pressed.
La touche
ʳ
n’a pas été pressée correctement.
ʳၨլᅝΖ
26
llll l
Page 27
Specifications Spécifications / ௉
Model No.N° de modèle / ܔ༚ SR-DG102 SR-DG182
Rated Voltageʳ˂ʳT
Power Consumption
(Approx.)
Consommation
(Environ)
פ෷௣౛ʳʻપʼ
Cooking Capacity
( ) is the amount of rice that can be
cooked at one time (Cup)
( ) est la quantité de riz pouvant
être cuite en une seule fois (verre
ʻʳʼʳ෪ྦԫڻ堩ၦΖʳʻࣦʼ
Dimensions (Environ)
Capacité de cuisson
mesureur)
෪ྦၦ
Size (Approx.)
؆ݮ֡՚ʻપʼ
Weight (Approx.)ʳ˂ʳPoids (Environ) / ૹၦʻપʼ 2.7 kg / Տ܌ 3.3 kg / Տ܌
w
When the rice cooker is in “Off” mode, the power consumption is about 0.5 W.
w
(*1) In [Keep Warm] mode, power consumption will fluctuate between indicated value to maintain rice temperature.
w
(*2) Reference from water level scale
Please contact dealers or authorized service centers for replacement of control unit or repair
Note: These specifications are subjected to change without prior notice.
w
Quand le cuiseur de riz est en mode “Arrêt” (Off) , la consommation de courant est d’approximativement 0,5 W.
w
En mode Maintien au chaud, la consommation variera entre les valeurs indiquées pour garder le riz chaud.
(*1)
w
(*2) Référence à l’échelle associée au niveau de l’eau
Veuillez contacter un revendeur ou un centre de service agréé pour le remplacement ou la réparation de l’unité de contrôle.
Remarque: Ces spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
w
ሽ՗᝹๠࣍ˮᣂຨ˰ᑓڤழΔሽԺ௣౛ʳ0.5ʳرΖ
w
(*1)ʳ๠࣍ˮঅᄵ˰ᑓڤΔሽԺ௣౛ڇقଖၴ೯Δאঅۏ堩ᄵ৫Ζ
w
(*2)ʳ೶ەֽۯࠥ৫
ᜤ࿮ሿഇ೸ࢨ඄ᦞࣚ೭խ֨ޓང൳ࠫᕴࢨፂଥΖ
ʳ;ޓޏຍࠄ๵௑Δஏլ༼ছຏΖ
(*1)
White Rice Quick Cook Sticky Rice Porridge Brown Rice Slow Cook Cake
w
(*1) Time indicated in the table is used for reference when cooking at 120V, 20°C room temperature, and average rice amount (half of its maximum
capacity). Cooking time may be changed slightly if different voltage, room temperature, water temperature, water level, rice amount and quality are applied. (*2) Quick cook, rice cooked within 15 minutes. (Under Panasonic test method) Rice 1 cup for SR-DG102 / Rice 3 cups for SR-DG182
w
“X” indicates modes that are not recommended.
w
(*1) Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est utilisé comme référence pour une cuisson associée à une tension électrique de 120 V, une
température de la pièce de 20°C et une quantité moyenne de riz (moitié de la capacité maximum). Le temps de cuisson peut légèrement varier si la tension électrique est différente, si la température de la pièce est différente, si la température de l’eau
est différente, si la quantité d’eau est différente ou si la quantité ou la qualité du riz est différente. (*2) Cuisson rapide, le riz est cuit en 15 minutes. (méthode testée par Panasonic) Riz 1 verre mesureur pour SR-DG102 d’eau / Riz 3 verres mesureur
pour SR-DG182 d’eau.
w
Les modes d’utilisation non recommandés sont signalés par la présence du signe “X”.
w
(*1)ʳխ᧩قழၴش࣍ڇሽᚘʳ120ʳٗΔ৛ᄵʳ20ʳ᥊ּ৫ൣՀΔؓ݁ۏၦʳʻ່ڍۏၦԫתʼʳ፣ྦழၴ೶ەΖʳૉሽᚘϜ৛ᄵϜֽᄵϜֽۯϜۏၦࡉ঴ᔆլ
ٵΔ፣ྦழၴױ౨᧢ޓΖʳ ʳ (*2)ʳݶຒ፣ྦழΔழၴڇʳ15ʳ։ᤪփΖʻPanasonic ྒྷᇢֱڤՀʼʳ1ʳࣦۏᏁֽʳSR-DG102/3ʳࣦۏᏁֽʳSR-DG182
w
“X”ʳقլ৬ᤜᑓڤΖ
/ Riz blanc
(*2)
(*1)
/ Riz gluant
(*1)
/ Gruau
(*1)
/ Cuisson lente / ᳌ྦ Approx. 3 hrsʳ˂ʳApprox. 3 heure(s) / પʳ3ʳ՛ழΖ XX
/
Gâteau / ๨ᗶ Approx. 40 min ˂ʳApprox. 40 min / પʳ40ʳ։ᤪΖ XX
(*1)
(*1)
/ ࿕堩
(*1)
/ ػۏ
(*1)
(*1)
/ ᜋۏ
/ Cuisson rapide
/ Riz brun
(*2)
/ ᤅۏ
ension nominale / ᠰࡳሽᚘ 120 V / ٗ ~ 60 Hz / ᎒౿ Rice Cookingʳ˂ʳCuisson du riz / ྦۏ堩 600 W / ر 800 W / ر Cake Bakingʳ˂ʳCuisson d’un gâteau / ௷ྠ๨ᗶ 620 W / ر 835 W / ر
*1
*1
(1 ~ 5)
(1 ~ 5)
(1 ~ 3)
(1 ~ 3)
(1/2 ~ 1)
/ ر
*2
*2
/ ֒
Keep Warmʳ˂ʳMaintien au chaud / অᄵ 52/600 W
White Riceʳ˂ʳRiz blanc / ػۏ
Quick Cookʳ˂ʳCuisson rapide / ݶຒ፣ྦ
Brown Riceʳ˂ʳRiz brun / ᜋۏ
Sticky Riceʳ˂ʳRiz gluant / ᤅۏ
Porridgeʳ˂ʳGruau / ࿕堩
0.18 ~ 1.0 L / ֒
0.18 ~ 1.0 L / ֒
0.18 ~ 0.54 L / ֒
0.18 ~ 0.54 L / ֒
0.09 ~ 0.18 L / ֒
Slow Cookʳ˂ʳCuisson lente / ᳌ྦ 0.4 ~ 1.8 L Cakeʳ˂ʳGâteau / ๨ᗶ 500 g / ܌ Widthʳ˂ʳLargeur / 251 mm / ශۏ 279 mm / ශۏ Lengthʳ˂ʳLongueur / 332 mm / ශۏ 357 mm / ශۏ Heightʳ˂ʳHauteur / 210 mm / ශۏ 243 mm / ශۏ
Using the
[Keep Warm] mode /
Utilisation du mode
Maintien au chaud /
ࠌشˮঅᄵ˰ᑓڤ
Utilisation de la minuterie
++
+
(*1)
/ ݶຒ፣ྦ
(*1)
(*1)
Approximate time for cooking /
Temps de cuisson approximatif /
፣ྦՕીழၴ
(*2)
Approx. 40 min / પʳ40ʳ։ᤪΖ Approx. 15 min / પʳ15ʳ։ᤪΖ Approx. 40 min / પʳ40ʳ։ᤪΖ X Approx. 60 min / પʳ60ʳ։ᤪΖ X Approx. 60 min / પʳ60ʳ։ᤪΖ X
95/800 W *1 / ر
0.54 ~ 1.8 L / ֒ (3 ~ 10)
0.54 ~ 1.8 L / ֒ (3 ~ 10)
0.54 ~ 1.08 L / ֒ (3 ~ 6)
0.72 ~ 1.08 L / ֒ (4 ~ 6)
0.18 L / ֒ (1)
0.7 ~ 3.2 L
*2
/ ֒
Usage of Timer /
/ ࡳழᕴࠌش
X
+
+
+
*1
*2
27
When you have problems
Quand vous avez des
લЊၞ
problèmes
Page 28
Customer Services Directory (United States and Puerto Rico)
Obtain Product Information and Operating Assistance; locate your nearest Dealer or Servicecenter; purchase Parts and Accessories; or make Customer Service and Literature requests by visiting our Web Site at:
http://www.panasonic.com/consumersupport
or, contact us via the web at:
http://www.panasonic.com/contactinfo
You may also contact us directly at: 1-800-211-PANA (7262) Monday-Friday 9 am-9 pm; Saturday-Sunday 10 am-7 pm, EST.
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-877-833-8855
Accessory Purchases (United States and Puerto Rico)
Purchase Parts, Accessories and Instruction Books online for all Panasonic Products by visiting our Web Site at:
http://www.pasc.panasonic.com
or, send your request by E-mail to:
npcparts@us.panasonic.com
You may also contact us directly at: 1-800-332-5368 (Phone) 1-800-237-9080 (Fax Only) (Monday-Friday 9 am to 8 pm, EST.) Panasonic Services Company 20421 84th Avenue South, Kent, WA 98032 (We Accept Visa, MasterCard, Discover Card, American Express, and Personal Checks)
For hearing or speech impaired TTY users, TTY : 1-866-605-1277
Web Site USA : http://panasonic.com Canada : http://panasonic.ca
RZ19A9651 PHAT0811-0 Printed in Thailand
Loading...