Antes de conectar, operar o ajustar este
producto, sírvase leer estas instrucciones
completamente. Guarde este manual para su
consulta en el futuro.
Перед подключeниeм, paбoтoй или
регулировкoй дaннoгo аппаратa пpoчтитe,
пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, provoz
nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte
si prosím celý tento návod. Uschovejte si
prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem, obsługą lub regulacją
sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z
treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o
zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na
podstawie oryginalnej publikacji firmy
MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,
LTD.
RQT7370-R
Page 2
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las
máximas prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento son para el sistema
siquiente.
ESTE APARATO UTILIZA UN LÁSER.
EL USAR LOS CONTROLES, HA CER LOS REGLAJES
O LOS PASOS REQUERIDOS EN FORMA DIVERSA
DE LA AQUÍ EXPUESTA PUEDE REDUNDAR EN
EXPOSICIÓN PELIGROSA A LA RADIACIÓN.
NO ABRA LAS T APAS NI HA GA REP ARA CIONES USTED MISMO. EN CASO DE PRODUCIRSE ANOMALÍAS SOLICITE AYUDA DE PERSONAL CUALIFICADO.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS,
DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE
APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA
DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO,
POR EJEMPLO, FLOREROS.
Funciones de escucha
La radio: sintonización manual ................................. 18
La radio: sintonización de presintonías ................... 20
Cuando se traslade el aparato ................................... 52
Guía para la solución de problemas ......................... 56
¡ADVERTENCIA!
P ARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD ,
•
NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE
LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO
DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y O TROS MA TERIALES NO OBSTRUYAN
LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
•
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS,
MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
•
DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONT AMINE
•
EL MEDIO AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales
interferencias resultan evidentes, aumente la separación
entre el producto y el teléfono móvil.
2
RQT7370
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la
clavija del cable de alimentación deberá poder accederse
fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER
UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
Page 3
Accesorios suministrados
Precauciones de seguridad
Por favor, verifique e identifique los
accesorios suministrados.
Cordón de alimentación de CA .............. 1 pieza
Antena de cuadro de AM......................... 1 pieza
Antena interior de FM .............................. 1 pieza
Mando a distancia.................................... 1 pieza
(EUR7711150)
Ubicación
Coloque el aparato en una superficie plana lejos de la luz
directa del sol, temperatura y humedad altas, y vibración
excesiva. Estas condiciones pueden dañar la caja y otros
componentes, y por lo tanto acortar la vida útil del aparato.
Colóquelo por lo menos a 15 cm de superficies de paredes para evitar distorsión y efectos acústicos indeseados.
No ponga objetos pesados sobre el aparato.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar el aparato y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente la fuente cuando coloque el aparato en una
embarcación u otro lugar donde se utilice CC.
Protección del cordón de alimentación de CA
Asegúrese de que el cordón de alimentación de CA esté
conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión
y daño en el cordón pueden causar un incendio o un choque
eléctrico. No tire, doble el cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Sujete el enchufe firmemente cuando desenchufe el
cordón. El tirar del cordón puede causar choque eléctrico.
No manipule el enchufe con las manos mojadas. Esto
puede causar choque eléctrico.
ESPAÑOL
Pilas del mando a distancia .................... 2 pieza
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro del aparato. Esto puede causar choque eléctrico o fallos.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o fallos. Si esto ocurre, desconecte
inmediatemente el aparato de su alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro del aparato. Contienen
gases inflamables que pueden encenderse si son rociados
dentro del aparato.
Servicio
No intente reparar este aparato por usted mismo. Si el
sonido se interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale
humo o sucede cualquier problema que no esté tratado en
estas instrucciones, desconecte el cordón de alimentación
de CA y póngase en contacto con su distribuidor o con un
centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño al aparato si este aparato es reparado, desarmado o reconstruido por personas no calificadas.
Alargue la vida útil del aparato desconectándolo de la
fuente de alimentación si no va a ser usado por largo tiempo.
RQT7370
3
Page 4
Уважаемый покупатель
Благодаpим Вас за то, что Вы пpиобpели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество pаботы системы
и обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно
пpочитайте эту инстpукцию.
Эта инстpукция по эксплуатации пpименима к
следующим системам.
Использование таймерoв ........................................ 47
Использование установок качества звука .......... 51
Улучшение качества звука...................................... 51
Использование внешнего аппарата ...................... 51
4
RQT7370
Bнyтpи aппapaтa
GPELOCTEPE·EHNE!
B ÍTOM YCTPOÆCTBE NCGOJV„YETCR JA„EP.
GPNMEHEHNE PEFYJNPOBOK N HACTPOEK,
OTJN¨HSX OT HN·EOGNCAHHSX, MO·ET
GPNBECTN K OGACHOMY JA„EPHOMY
OøJY¨EHND.
HE OTKPSBAÆTE KPSWKY N HE GPON„BOLNTE
PEMOHT CAMN
KBAJNINUNPOBAHHOMY CGEUNAJNCTY.
––
–JY¨WE GOPY¨NTV ÍTO
––
GPELYGPE·LEHNE:
LJR YMEHVWEHNR PNCKA BO„HNKHOBEHNR
GO·APA, GOPA·EHNR ÍJEKTPN¨ECKNM
TOKOM NJN GOBPE·LEHNR N„LEJNR HE GOLBEPFAÆTE LAHHSÆ AGGAPAT BO„LEÆCTBND
LO·LR, BJAFN, øPS„F NJN KAGEJV, N HE CTABVTE HA AGGAPAT GPELMETS, HAGOJHEHHSE
·NLKOCTRMN, TAKNE, KAK BA„S.
O°opylobahne lojÒho °stv paÎmeqeho okojo ceteboØ
poÎetkn gepemehhofo toka, a cetebar bnjka lojÒha
°stv pacgojoÒeha tak, ≠to°s oha °sja jefkoloctygha
b cjy≠ae boÎhnkhobehnr gpo°jems.
Базовые параметры
Технические характеристики .................................. 53
Установите аппаpат на ровной поверхности подальше
от прямого солнечного света, высоких темпеpатуp,
высокой влажности и чрезмерных вибpаций. Подобные
условия могут повpедить коpпус аппаpата и дpугие
компоненты, сокpатив тем самым сpок его службы.
Располагайте аппаpат на pасстоянии по крайней мере
15 см от стен во избежание искажений и нежелательных
акустических эффектов.
Не кладите на аппаpат тяжелые предметы.
Напpяжение
Не используйте высоковольтные источники питания.
При этом возможна перегрузка аппаpата и
возникновение пожаpа.
Не используйте источники питания постоянного тока.
Обязательно пpовеpьте источник питания перед
установкой аппаpата на судах или в дpугом месте, где
используется постоянный ток.
Пpедохранение сетевого шнуpа
Убедитесь в том, что сетевой шнуp питания
переменного тока подсоединен правильно и не
поврежден. Плохое подсоединение и повреждение
шнуpа могут привести к пожару или поражению
электрическим током. Не тяните за шнур, не изгибайте
его и не кладите на него тяжелые предметы.
Пpи отключении шнуpа плотно возьмитесь за вилку.
Если Вы будете тянуть за сетевой шнур питания
переменного тока, это может пpивести к поражению
электpическим током.
Не прикасайтесь к вилке мокpыми pуками. Это может
привести к поражению электрическим током.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Для России
“Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы изделия
равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией
по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.”
Сделано в Малайзии
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Kaдoмa, Ocaкa, Япoния
Не допускайте попадания в аппарат металлических
предметов. Это может привести к поражению
электрическим током или неисправности.
Не допускайте попадания в аппарат жидкостей. Это
может привести к поражению электрическим током
или неисправности. Если это произойдет, немедленно
отсоедините аппаpат от источника питания и
обратитесь к Вашему дилеру.
Не pаспыляйте на аппаpат и внутрь него
инсектициды. Они содержат горючие газы, которые
могyт воспламениться при распылении на аппарат.
Ремонт
Не пытайтесь отpемонтиpовать этот аппарат
самостоятельно. Если прерывается звук, не
высвечиваются индикаторы, показался дым, или
возникла любая другая проблема, которая не oпиcaнa в
этой инструкции, отсоедините сетевой шнур питания
переменного тока и обратитесь к Вашему дилеру или в
уполномоченный сервисный центр. Eсли ремонт
аппаpата, его разборка или реконструкция
выполняется неквалифицированным персоналом,
возможно поражение электрическим током или
повреждение аппаpата.
Срок службы аппаpата можно увеличить, отсоединив
его от источника питания, если он не будет
использоваться в течение продолжительного периода
времени.
5
RQT7370
Page 6
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat,
přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Tento návod k obsluze lze používat pro následující systémy.
Ovládací prvky na předním panelu ............................ 15
Funkce ukázka .......................................................... 17
Nastavení času ............................................................ 17
Funkce pro větší pohodlí ............................................ 17
Before use
Uvnitř přehrávače
POZOR!
TENTO VÝROBEK PRACUJE S LASEROVÝM
PAPRSKEM.
PŘI NESPRÁVNÉM POUŽITÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ,
STEJNĚ JAKO PŘI PROVÁDĚNÍ JINÝCH POSTUPŮ,
NEŽ JSOU POPSÁNY V TOMTO NÁVODU, MŮŽE
DOJÍT K NEBEZPEČNÉMU VYZAŘOVÁNÍ.
NIKDY NESNÍMEJTE VNĚJŠÍ KRYT A PŘĺSTROJ
SAMI NEOPRAVUJTE. SERVIS PŘENECHTE POUZE
KVALIFIKOVANÝM OSOBÁM V AUTORIZOVANÝCH
OPRAVNÁCH.
PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE TENTO
PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ, VESTAVĚNÉ SKŘÍNI
NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI,
ABYSTE PŘEDEŠLI NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO NEBEZPEČÍ
POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE
•
NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI
MATERIÁLY.
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENÉHO OHNĚ,
•
JAKO NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA PŘÍSTROJ.
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM
•
S OHLEDEM NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ .
6
RQT7370
NEBEZPEČÍ!
PŘI ODKRYTOVÁNÍ A ODJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTNÍCH SPÍNAČŮ HROZÍ NEBEZPEČÍ NEVIDITELNÉHO LASEROVÉHO ZÁŘENÍ. CHRAŇTE SE PŘED
PŘÍMÝM ZÁSAHEM LASEROVÝM PAPRSKEM.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické
střídavé sítě a zásuvka by měla být snadno přístupná
pro případ eventuálních problémů.
Tento výrobek může být během používání rušen
rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem
a mobilním telefonem.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ
V MÍRNÉM KLIMATU.
Page 7
Dodávané příslušenství
Bezpečnostní upozornění
Zkontrolujte si prosím a identifikujte
dodávané příslušenství.
Umístěte přístroj na vodorovnou plochou podložku,
pokud možno vzdálenou od tepelných zdrojů, slunečního
záření a chraňte jej před nadměrným vlhkem, prachem a
silnými vibracemi. Toto prostředí by mohlo poškodit skříňku
přístroje nebo další komponenty a zkrátit tak životnost
celého zařízení.
Zařízení umístěte nejméně 15 cm od stěny, abyste
předešli zkreslení a nečekaným zvukovým efektům.
Na přístroj nepokládejte žádné těžké předměty.
Napětí
Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím.
To může vést k přetížení přístroje a být příčinou požáru.
K napájení přístroje nikdy nepoužívejte stejnosměrnou sí=.
Pečlivě prověřte po přemístění přístroje na nové místo, zda
není napájecí elektrická sí= stejnosměrná.
Ochrana sí9ového přívodu
Přesvědčte se, že je sí=ový přívod řádně zasunut do
zásuvky a že není poškozen. Nedokonalé připojení a
poškození přívodu může být příčinou požáru nebo úrazu
elektrickým proudem. Za přívod netahejte, nekru=te jej a
nepokládejte na něj těžké předměty.
Při vytahování ze zásuvky vždy pevně uchopte vidlici
přívodu. Tahání za přívod může být příčinou úrazu
elektrickým proudem.
Nedotýkejte se přívodu mokrýma rukama. Může to být
příčinou úrazu elektrickým proudem.
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČĺ VZNIKU POŽÁRU,
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO
POŠKOZENĺ PŘĺSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO
ZAŘĺZENĺ DEŠTI, NADMĚRNÉ VLHKOSTI, KAPAJĺCĺ VODĚ A POSTŘĺKÁNĺ. NA ZAŘĺZENĺ BY NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ VODOU, JAKO JSOU NAPŘĺKLAD VÁZY.
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO VYJMOUT VIDLICI
SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
Cizí předměty
Zabraňte vniknutí kovových předmětů dovnitř přístroje.
Může se to stát příčinou úrazu elektrickým proudem nebo
nesprávné funkce.
Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. Může se to stát
příčinou úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné
funkce. Pokud k tomu již došlo, okamžitě přístroj odpojte
od sítě a obra=te se na odborný servis.
Na přístroj nebo v jeho blízkosti nerozprašujte žádné
insekticidy. Obsahují hořlavý plyn, který by ve styku s
přístrojem mohl vzplanout.
Servis
Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. Pokud přestane
hrát nebo přestane svítit displej, začne se vyvíjet kouř nebo
se vyskytne jiný problém, který není popsán v tomto
návodu, obra=te se na autorizovaný odborný servis. Pokud
se pokusíte sami o opravu, může dojít k úrazu elektrickým
proudem nebo dalšímu poškození přístroje. Proto
nenechávejte přístroj rozebírat, upravovat nebo opravovat
nekvalifikovanou osobou.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, jeho
životnost se prodlouží, jestliže jej odpojíte od sítě.
ČESKY
RQT7370
7
Page 8
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną
obsługę, prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji
obsługi.
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących
zestawów.
Korzystanie z timerów ................................................ 47
Korzystanie z ustawieƒ brzmienia dêwi´ku ............ 51
Poprawa jakości dźwięku .......................................... 51
Korzystanie z urządzenia zewnętrznego .................. 51
Wewnątrz urządzenia
UWAGA!
W TYM URZĄDZENIU ZNAJDUJE SIĘ LASER.
WYKONYWANIE REGULACJI INNYCH, NIŻ
OPISANE, LUB POSTĘPOWANIE W SPOSÓB NIE
PRZEWIDZIANY W INSTRUKCJI OBSŁUGI GROZI
NIEBEZPIECZNYM NAŚWIETLENIEM PROMIENIAMI
LASERA.
PROSIMY NIE OTWIERAĆ OBUDOWY I NIE
DOKONYWAĆ NAPRAW SAMODZIELNIE. PROSIMY
POWIERZYĆ NAPRAWY KWALIFIKOWANEMU
PERSONELOWI.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE NALEŻY WYSTAWIAĆ
URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE DESZCZU, WILGOCI,
KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO NA
URZĄDZENIU NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH
NACZYŃ ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK
WAZONY.
Odniesienia
Dane techniczne ......................................................... 55
INSTALOWAĆ LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA
KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU
ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE MATERIAŁY NIE
ZASŁANIAJĄ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH
TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA
PRĄDEM LUB POŻARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH
•
URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI,
ZASŁONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ
•
OTWARTEGO OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE
ŚWIECE.
POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W SPOSÓB
•
NIE ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU
NATURALNEMU.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane
użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia
wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości
pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
8
RQT7370
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda
ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna być
łatwo dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA
W KLIMACIE UMIARKOWANYM.
Page 9
Wyposażenie standardowe
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Zidentyfikuj poszczególne jego elementy
wyposazenia standard-owego.
Ustaw urządzenie na równej powierzchni, z dala od
bezpośredniego oświetlenia słonecznego, wysokiej
temperatury, dużej wilgotności i nadmiernych wibracji.
Takie warunki mogą doprowadzić do uszkodzenia
obudowy i innych części i przez to skrócić czas
prawidłowego działania urządzenia.
Aby uniknąć zniekształceń dźwięku i innych
niekorzystnych efektów akustycznych, ustawiaj urządzenie
w odległości przynajmniej 15 cm od ścian.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
Napięcie
Nie używaj jako źródła zasilania wysokiego napięcia.
Może to przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.
Nie używaj jako źródła zasilania prądu stałego. Starannie
upewnij się, jakie parametry ma napięcie sieci, zwłaszcza
na statku lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowana sieć
prądu stałego.
Obchodzenie się z przewodem sieciowym
Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie
może być uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie
przewodu sieciowego może być przyczyną pożaru lub
porażenia prądem. Nie rozciągaj, zginaj i nie umieszczaj
ciężkich przedmiotów na przewodzie.
Przy wyłączaniu urządzenia z sieci nie ciągnij za przewód,
ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem.
Nigdy nie dotykaj wtyczki wilgotnymi rękami. Może to
doprowadzić do porażenia prądem.
Ciała obce
Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty
przypadkowo wpadały do urządzenia. Może to
spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie
urządzenia.
Nie dopuszczaj do dostania się płynów do wnętrza. Może
to spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie
urządzenia. Jeśli do tego dojdzie, natychmiast wyłącz
urządzenie z sieci i skontaktuj się z punktem sprzedaży.
Unikaj rozpylania środków owadobójczch w aerozolu w
pobliżu urządzenia. Zawierają one łatwopalne gazy, które
mogą się zapalić jeżeli dostaną się do wnętrza.
Serwis
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Jeśli dźwięk jest przerywany, wskaźniki nie świecą, pojawia
się dym lub inny problem nie opisany w instrukcji, wyłącz
urządzenie z sieci i, skontaktuj się z punktem sprzedaży lub
z autoryzowanym punktem serwisowym. Może dojść do
porażenia prądem lub uszkodzenia urządzenia, jeśli
urządzenie będzie naprawiane, rozbierane lub przerabiane
przez niewykwalifikowane osoby.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
wyłącz je z sieci, co wydłuży jego czas poprawnej pracy.
POLSKI
9
RQT7370
Page 10
A
B
R6, AA, UM-3
A Acerca del mando a distancia
■Pilas
• Inserte los polos (+ y –) de la forma que se indica en el mando
a distancia.
• No utilice baterías recargables.
No:
• mezcle pilas viejas y nuevas.
• utilice pilas de diferentes tipos a la vez.
• caliente las pilas ni las exponga a las llamas.
• desmonte las pilas ni las cortocircuite.
• intente recargar pilas alcalinas o de manganeso.
Manipular mal las pilas puede causar fugas de electrólito, que
a su vez estropeará lo que toque el fluido y podrá ser causa de
un incendio.
Retire las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante un
periodo de tiempo largo. Guárdelas en un lugar fresco y oscuro .
■Utilización
Diríjalo al sensor del mando a distancia, evitando los obstáculos,
desde una distancia máxima de 7 m frente al aparato.
Consulte la página 14para v er la posición del sensor del mando
a distancia.
B Colocación de los altavoces
C
1
(R)
AM ANT
FM ANT
2
1
3
A la toma de corriente
К розетке бытовой
электросети
K zásuvce domácího
rozvodu elektrického
proudu
Do domowego gniazdka
zasilajàcego
(L)
a Cinta
adhesiva
b Antena
interior
de FM
Los altavoces son idénticos, así que no tendrá que orientarlos
en cierto sentido o en otro.
Notas
• Mantenga sus altavoces alejados un mínimo de 10 mm del sistema
para disponer de una ventilación apropiada.
• Estos altavoces no disponen de blindaje magnético. No los ponga
cerca de televisores, ordenadores personales u otros dispositivos a
los que afecte fácilmente el magnetismo.
• Para evitar estropear los alta voces, no toque sus conos si ha quitado
las redes.
C Conexiones
Enchufe el cordón de alimentación de CA a una toma de CA
sólo después de haber hecho todas las demás conexiones.
4
• Para preparar el cable de la antena de cuadro de AM y los
cables de los altavoces, retuerza la punta de la cubierta de
vinilo y quítela.
1 Conecte la antena interior de FM.
Empleando cinta adhesiva, fije la antena en una pared o
columna, en una posición en que las señales de radio se
reciban con la menor interferencia.
Nota
Para obtener la mejor calidad del sonido de recepción:
Se recomienda una antena exterior de FM. (\ página 12)
10
RQT7370
LOOP
75
EXT
Page 11
Сведения o дистанционном
A
управлении
■ Батареи
• Вставить так, чтобы полярность (+ и –)
соответствовала обозначениям на пульте
дистанционного управления.
• Не используйте батареи перезаряжаемого
типа.
Не следует:
• использовать и старые, и новые батареи
одновременно.
• использовать батареи разных типов
одновременно.
• нагревать или подвергать воздействию
пламени.
• разбирать или закорачивать контур.
• пытаться перезарядить щелочные или
марганцевые батареи.
• использовать батареи, если отслаивается
покрытие.
Неправильное обращение с батарейкaми
может стать причиной вытекания
электролита, который при попадании нa
предметы может повредить их и вызвать
возгорание.
Вытащите, если пульт дистанционного
управления не будет использоваться в
течение длительного времени. Храните в
прохладном темном месте.
■ Использование
Направьте на датчик дистанционного
управления, избегая препятствий, с
максимального расстояния в 7 м (23 фута)
непосредственно перед устройством.
Позиция сенсора дистанционного
управления показана на странице 15.
Poznámky k dálkovému
A
ovládání
■ Baterií
• Vkládejte baterie tak, aby jejich póly (+ a -)
odpovídaly oznaãení v dálkovém ovladaãi.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Nikdy:
• nepouÏívejte spoleãnû staré a nové baterie;
• nepouÏívejte spoleãnû baterie rÛzn˘ch typÛ;
• nevystavujte baterie úãinkÛm tepla nebo je
neodhazujte do ohnû;
• baterie nerozebírejte nebo je nezkratujte;
• se nepokou‰ejte dobíjet alkalické nebo
manganové baterie;
• nepouÏívejte baterie, z nichÏ se odlupuje
povrchová vrstva.
Nesprávné zacházení s bateriemi může
způsobit vytékání elektrolytu, což může mít za
následek poškození předmětů, které přijdou s
elektrolytem do kontaktu a taktéÏ může dojít
ke vzniku požáru.
Pokud nebudete dálkov˘ ovladaã del‰í dobu
pouÏívat, baterie z nûj vyjmûte a uloÏte je na
chladném, tmavém místû.
■ PouÏití
Namifite ãidlo dálkového ovladaãe ze
vzdálenosti nejv˘‰e 7 m (23 stop) pfiímo na
ãelní panel jednotky (nikoliv v‰ak pfies
pfiekáÏky).
Umístûní ãidla dálkového ovladaãe viz strana
15.
A Zdalne sterowanie
■ Baterii
• Nale˝y w∏o˝yç baterie tak, aby ich symbole
biegunów (+ i –) pasowa∏y do oznaczeƒ
wewnàtrz pilota.
• Nie należy używać typu baterii nadających
się do ponownego ładowania.
Nie nale˝y równie˝:
• ∏àczyç baterii wy∏adowanych z nowymi.
• u˝ywaç ró˝nych typów baterii w tym samym
czasie.
• nadmiernie nagrzewaç lub wystawiaç na
dzia∏anie otwartego p∏omienia.
• rozbieraç lub doprowadzaç do zwarcia.
• próbowaç do∏adowywania baterii
alkalicznych lub magnezowych.
• u˝ywaç baterii, z których zosta∏a zdj´ta
warstwa ochronna.
Niewłaściwe obchodzenie się z bateriami może
spowodować wyciek elektrolitu, który grozi
uszkodzeniem stykające się z nim części i
spowodować pożar.
Baterie nale˝y wyjàç z pilota, jeÊli nie b´dzie
on u˝ywany przez d∏u˝szy czas.
Przechowywaç je w ch∏odnym, zaciemnionym
miejscu.
■ U˝ytkowanie
Skierowaç pilota bezpoÊrednio w stron´
czujnika urzàdzenia (unikajàc przeszkód) z
maksymalnej odleg∏oÊci 7 metrów (23 stóp).
Po∏o˝enie czujnika sterujàcego pilota – patrz
strona 15.
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
B
Размещение гpoмкoгoвopитeлeй
Громкоговорители являются одинаковыми,
поэтому Вам нет необходимости
ориентировать их левый или правый каналы.
Примечания
• Держите Ваши громкоговорители на
расстоянии по крайней мере 10 мм от системы
для правильной вентиляции.
• В данных громкоговорителях нет магнитного
экранирования. Не располагайте их возле
телевизоров, персональных компьютеров или
других аппаратов, на работу которых влияет
магнетизм.
• Во избежание повреждения громкоговорителей
не прикасайтесь к куполам громкоговорителей,
если Вы сняли сетки.
C Coeдинeния
Подключите сетевой шнур в розетку
сетевого питания только после завершения
всех других coeдинeний.
• Чтобы подготовить соединительные
провода рамочной АМ-антенны и шнуры
громкоговорителей, скрутите и снимите
конец винилового покрытия.
1 Пoдcoeдините внутреннюю
FM-антенну.
Прикрепите лентой антенну к стене или
колонне в положении, в котором
радиосигналы принимаются с
наименьшими помехами.
Примечания
Для наилучшего качества приема:
Рекомендуется наружная FM-антенна.
(\ стр. 13)
a
Клeющaя лeнтa
b
Bнyтpeнняя FM-aнтeннa
B Umístění reprosoustav
Reproduktory mají shodnou konstrukci, proto
není nutné provádût zvlá‰tní umístûní pro lev˘
ãi prav˘ kanál.
Poznámky
• Umístěte vaše reprosoustavy minimálně 10 mm
od stereo věže, abyste zajistili dostatečnou
ventilaci.
• Tyto reproduktory nejsou vybaveny magnetickým
stíněním. Neumisujte je do blízkosti televizorů,
osobních počítačů nebo jiných zařízení, jejichž
funkci lze snadno ovlivnit magnetickým polem.
se reproduktorových kuželů, aby nedošlo k jejich
poškození.
C Zapojení
Pfiipojte kabel síÈového pfiívodu k síti aÏ poté,
co byla provedena v‰echna ostatní zapojení.
• Abyste pfiipravili kabel rámové antény AM a
kabely od reproduktorÛ, zkruÈte konec
vinylového krytu a stáhnûte jej.
1 Připojte pokojovou anténu FM
(VKV).
Pfiilepte anténu lepicí páskou na zeì nebo
sloupek v takové poloze, která zajistí pfiíjem
rádiového signálu s nejmen‰ím ru‰ením.
Poznámka
Pro nejlep‰í kvalitu pfiijímaného vzuku:
Doporuãejeme pouÏití venkovní FM (VKV)
antény. (\ Strana 13)
a
Lepicí páska
b
Pokojová anténa FM (VKV)
B
Umieszczanie zestawów głośnikowych
Głośniki są identyczne, więc nie ma znaczenia,
który będzie po prawej, a który po lewej stronie.
Uwaga
• Ustaw głośniki co najmniej 10 mm od urządzenia,
aby zapewnić dobrą wentylację.
• Niniejsze głośniki nie posiadają ekranu
magnetycznego. Nie należy umieszczać ich w
pobliżu odbiorników telewizyjnych, komputerów
osobistych lub innych urządzeń podatnych na
zakłócenia magnetyczne.
• Aby uniknąć uszkodzenia głośników, proszę nie
dotykać stożków głośnikowych, gdy siatki są
zdjęte.
C Połączenia
Podłącz przewód zasilania do domowego
gniazdka sieciowego dopiero po wykonaniu
wszystkich pozostałych podłączeń.
•
Aby przygotować przewódy anteny pętlowej
AM oraz przewody głośnikowe, skręć i
zdejmij końcowy odcinek winylowej izolacji.
1 Podłącz wewnętrzną antenę
FM.
Przymocuj antenę do ściany lub słupa w
pozycji, w której sygnały radiowe są
odbierane z jak najmniejszą ilością zakłóceń.
Uwaga
W celu jak najlepszej jakości odbieranego
dźwięku:
Zalecana jest antena zewnętrzna FM.
(\ strona 13)
a
Taśma samoprzylepna
b
Antena wewnętrzna FM
ČESKY
POLSKI
11
RQT7370
Page 12
2
3
4
a Antena de cuadro de AM
a
d Blanco
e Azul
b
1
f
e
2
)
(6
H
IG
H
g
Toma del aparato
T
N
A
FM
T
N
A
M
A
5
7
P
O
O
L
T
X
E
Conexiones
2 Conecte la antena de cuadro de AM.
Ponga la antena en posición vertical sobre su base. Mantenga el cable
de antena suelto alejado de otros conductores y cables.
3 Conecte los cables de los altavoces.
a Confirme los colores de las etiquetas de los extremos de los ca-
bles.
b Para los cables de goma blanca:
Conéctelos a las terminales grises.
Para los cables de goma azul, negra y roja:
Conecte los cables de forma que los colores de las etiquetas
concuerden con los colores de los terminales.
Los cables con etiquetas blanco y azules son para conexiones de
alta frecuencia.
Los cables con etiquetas rojas y negras son para conexiones de
b Rojo
c Negro
baja frecuencia.
Una conexión incorrecta puede dañar el aparato.
Precaución
Utilice solamente los altavoces suministrados.
La combinación del aparato principal y los altavoces proporciona el
3
mejor sonido. Utilizando otros altav oces se puede estropear el aparato
y el sonido quedará afectado negativamente.
Precaución
L
R
)
(6
W
LO
• Use estos altavoces sólo con el sistema recomendado.
De lo contrario, se podría dañar el amplificador y/o los
altavoces, y se podría ocasionar un incendio. Consulte a un
técnico de servicio especializado si ha ocurrido un problema
o si se advierte un cambio repentino en el rendimiento.
• No instale estos altavoces en paredes ni techos.
4 Conecte el cordón de alimentación de CA.
Incluso cuando el conector está bien insertado, dependiendo del tipo
de toma usada, la parte delantera del conector puede sobresalir como
se muestra en la figura.
h
Conector
Sin embargo, no habrá problemas para usar el aparato.
Nota
El cordón de alimentación de CA incluido es para ser usado con este
aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
12
RQT7370
A
AM ANT
EXT
LOOP
B
T
N
A
M
A
O
L
T
X
E
C
Posicion "LINE OUT"
n Reproductor analogico
(no suministrado)
FM ANT
A
FM
P
O
i
Aprox. 3,5 mm
75
l Antena exterior de AM
(no suministrada)
T
N
5
7
m Antena de cuadro
de AM (suministrada)
j Antena exterior de FM
(no suministrada)
k Cable coaxial de 75
(no suministrada)
5-12 m
(L)
(R)
AUX
RL
o Panel trasero de este
aparato
Conexiones de antenas opcionales
Si utiliza este sistema en una zona montañosa o en el interior de un edificio
de hormigón armado, etc., quizá necesite utilizar una antena exterior.
A Antena exterior de FM
Desconecte la antena interior de FM si se encuentra instalada una antena
exterior de FM.
Nota
Una antena exterior sólo debe instalarla un técnico cualificado.
B Antena exterior de AM
Conecte la antena exterior sin quitar la antena de cuadro de AM. Pase
horizontalmente de 5 a 12 m de conductor cubierto de vinilo a lo largo de
una ventana o de otro lugar conveniente.
Nota
Cuando no utilice el aparato, desconecte la antena exterior para e vitar los
posibles daños que puedan causar los rayos. Nunca utilice una antena
exterior durante una tormenta eléctrica.
Conexión de un aparato exterior
• Asegúrese de que la alimentación de todos los componentes esté
desconectada antes de hacer cualquier conexión.
• Para conocer detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento de
los aparatos que van a ser conectados.
• Todos los componentes periféricos y sus cables se venden separadamente.
C Conexión de un equipo analógico
Este ejemplo muestra cómo conectar el reproductor analógico con conmutador PHONO OUT/LINE OUT.
Cuando vaya a conectar otros aparatos diferentes de los descritos a la
izquierda, póngase en contacto con su concesionario de equipos de audio.
Notas
• Sólo puede conectarse un reproductor analógico con un ecualizador
fonográfico incorporado.
• Ponga el conmutador de la parte posterior del reproductor analógico en
la posición “LINE OUT”.
Page 13
Coeдинeния
Zapojení
Połączenia
2Пoдcoeдините рамочную АM-антенну.
Установите антенну на ее основание. Сохраняйте свободный шнур
антенны подальше от других проводов и шнуров.
a
Paмoчнaя AM-aнтeннa
3Пoдcoeдините кабели громкоговорителей.
a
Проверьте цвета наконечников на концах шнуров.
b
Для Белых наконечников:
Подсоедините шнуры к серому разъему.
Для голубых, черных и красных наконечников:
Подсоедините шнуры так, чтобы цвета наконечников совпадали
с цветами разъемов.
Шнуры с белыми и голубыми наконечниками предназначены для
высокой частоты.
Шнуры с красными и черными наконечниками предназначены для
низкой частоты.
Неправильное подключение может вызвать повреждение
aппaратa.
ªª
b
Kpaсный (
ª)
ªª
··
c
Чepный (
·)
··
Внимание
Используйте только поставляемые громковорители.
Сочетание основного аппарата и громкоговорителей обеспечивает
наилучшее звучание. Использование других громкоговорителей может
привести к повреждению аппарата и будет отрицательно
воздействовать на качество звучания.
Предостережение
• Используйте эти громкоговорители только с
рекомендуемой системой.
Несоблюдение этого требования может вызвать повреждение
усилителя и/или громкоговорителей и может привести к
пожару. Если произошло повреждение, или Вы заметили
внезапное изменение характера работы, проконсультируйтесь
с квалифицированным сервисным специалистом.
• Не размещайте данные громкоговорители на стенах или
пoтoлкe.
4Подсоедините сетевой шнур.
Даже если соединитель полностью вставлен в гнездо, то в зависимости
от типа гнезда часть соединителя может выступать, как это показано
на рисунке.
Однако это не вызывает никаких проблем с использованием аппapaтa.
g
Гнездо для кабеляh Сoединитель
i
Приблизительно 3,5 мм
Примечания
Пpилaгaeмый шнур сетевого питания можно использовать только с данным
aппapaтoм. Не пользуйтесь им при работе с другим оборудованием.
Подсоединение дополнительных антенн
Вам может понадобиться наружная антенна, если Вы используете данную
системy в горной местности или в железобетонном здании и т.д.
A Наружная FМ-антенна
Отсоедините внутреннюю FМ-антенну, если установлена наружная FМ-антенна.
j
Hapyжнaя FM-aнтeннa (нe пocтaвляeтcя)
k
Koaкcиaльный кaбeль 75 Oм (нe пocтaвляeтcя)
Примечания
Наружная антенна должна устанавливаться только квалифицированным
специалистом.
B Наружная AМ-антенна
Подключите наружную антенну, не снимая рамочную АМ-антенну. Горизонтально
протяните провод в виниловой оболочке на 5-12 м вдоль окна или в другом
удобном месте.
l
Hapyжнaя AM-aнтeннa (нe пocтaвляeтcя)
m
Рамочная АМ-антенна (поставляется)
Примечания
Koгдa аппарат не используется, то отсоедините наружную антенну, чтобы не
допустить повреждений, возможных во время грозы. Никогда не используйте
наружную антенну во время грозы.
Подсоединение внешнего aппapатa
• Прежде чем производить какие-либо подсоединения, удостоверьтесь том,
что питание всех компонентов выключено.
• Более подробную информацию см. в инструкциях по эксплуатации
подсоединяемых аппаратов.
• Все внешние устройства и кабели приобретаются отдельно.
C
Подключение аналоговогo ycтpoйcтвa
В данном примере показан способ подсоединения аналогового плейера c
переключателeм PHONO OUT/LINE OUT.
При возникновении необходимости подключения аппаратов, отличных от
приведенных, проконсультируйтесь, пожалуйста, с Вашим дилером.
n
Аналоговый проигрыватель (не поставляется)
o
Задняя панель данного устройства
Примечания
• Возможно подсоединение только аналогового плейера со встроенным
звуковым эквалайзером.
• Установите переключатель на задней панели аналогового плейера в
положение “LINE OUT”.
d
Белыйf Серый
e
Синий
2Připojení ramové antény AM.
Postavte anténu na podstavec. UdrÏujte voln˘ kabel antény mimo
ostatní vodiãe a kabely.
a
3Pfiipojení pfiívodÛ k reproduktorÛm.
a
b
Kabely s bíl˘mi a modr˘mi nálepkami jsou pro vysoké kmitoãty.
Kabely s ãerven˘mi a ãern˘mi nálepkami jsou pro nízké kmitoãty.
Nesprávné zapojení mÛÏe vést k po‰kození pfiístroje.
bc
Používejte pouze dodávané reproduktory.
Kombinace přístroje s reproduktory poskytuje nejlepší kvalitu
zvuku. Používání jiných reproduktorů může poškodit přístroj a
kvalita zvuku bude negativně ovlivněna.
4Připojte sít’ový přívod.
U nûkter˘ch typÛ nástrãek se mÛÏe stát, Ïe pfiední ãást nástrãky
ponûkud vyãnívá, pfiestoÏe byla fiádnû zasunuta do síÈové
pfiívodky na pfiístroji. Situace je znázornûna na obrázku.
Není to v‰ak na závadu a pfiístroj mÛÏete bez problémÛ takto
pouÏívat.
gi
Poznámka
PfiiloÏen˘ síÈov˘ kabel je urãen pro pouÏívání pouze s tímto pfiístrojem.
NepouÏívejte jej s jin˘m zafiízením.
Pfiipojení pfiídavné antény
Pokud budete zafiízení pouÏívat v hornaté krajinû nebo jej budete mít
umístûno v Ïelezobetonové budovû, apod., budete potfiebovat venkovní
anténu.
A Venkovní anténa FM
Pokud budete mít pfiipojenou venkovní anténu, pokojovou VKV anténu
odpojte.
j
Venkovní anténa FM (VKV) (není v příslušenství)
k
Koaxiální kabel 75 Ω (není v příslušenství)
Poznámka
Venkovní anténu byste si mûli nechat namontovat od odborníka.
B Venkovní anténa AM
Venkovní anténu pfiipojte, aniÏ byste odpojovali rámovou AM anténu.
Natáhnûte cca 5 aÏ 12 m izolovaného vodiãe horizontálnû podél okna
nebo jin˘m vhodn˘m smûrem.
l
Venkovní anténa AM (není v příslušenství)
m
AM kruhová anténa (v pfiíslu‰enství)
Poznámka
Pokud nebudete pfiístroj pouÏívat, venkovní anténu odpojte, abyste
pfiede‰li pfiípadnému po‰kození pfiístroje atmosférickou elektfiinou nebo
bleskem. Venkovní anténu nikdy nepouÏívejte za boufiky.
Připojení externích přístrojů
• NeÏ zaãnete pfiístroje propojovat, dbejte na to, aby byly v‰echny
komponenty vypnuty.
• Podrobnosti o jednotliv˘ch komponentech najdete v jejich návodech
k obsluze.
• Ve‰kerá pfiídavná zafiízení a propojovací kabely musíte nakoupit zvlá‰È.
C
Na pfiíkladu je znázornûno pfiipojení analogového gramofonu s
pfiepínaãem PHONO OUT/LINE OUT.
Pokud chcete pfiipojit jin˘ pfiístroj, poraìte se u Va‰eho dodavatele.
n
Analogov˘ pfiehrávaã (není v pfiíslu‰enství)
o
Zadní panel jednotky
Poznámka
• Lze pfiipojit pouze gramofon s vestavûn˘m korekãním pfiedzesilovaãem.
• Pfiepínaã pfiepnûte do polohy „LINE OUT“ na zadní stranû gramofonu.
2Podłącz antenę pętlową AM.
Rámová anténa AM
3Podłącz kable głośników.
Pfiesvûdãte se o barvách nálepek na konci kabelÛ.
Pro bílé nálepky:
Pfiipojte kabely k ‰ed˘m konektorÛm.
Pro modré, ãerné a ãervené nálepky:
Pfiipojte kabely tak, aby barvy nálepek odpovídaly barvám
konektorÛ.
ªª
âervená (âerná (
ª)
ªª
··
·)
··
d
Bílá
e
Modrá
f
·edá
Upozornění
UpozornÏnÌ
• Používejte tyto reproduktory pouze s doporučeným
systémem.
Nedodržením tohoto pravidla se vystavujete
nebezpečí poškození zesilovače a (nebo) Vašich
reproduktorů, jakož i nebezpečí vzniku požáru.
Jestliže dojde k poškození nebo náhlé změně ve
výkonnosti, obrat’te se na odborný servis.
• Nepřipevňujte tyto reproduktory na zed’ nebo strop.
4Podłącz kabel sieciowy.
Zásuvka přístroje
Přibližné 3,5 mm
Pfiipojení analogového zafiízení
h
Sít’ová nástrčka
Załączony przewód zasilania może być używany tylko z tym urządzeniem.
Nie wolno używać go z innymi urządzeniami.
Podłączanie dodatkowej anteny
Antena zewnętrzna może okazać się niezbędna, jeśli używasz zestawu w
terenie górzystm, wewnątrz żelbetowego budynku itp.
A Zewnętrzna antena FM
Odłącz wewnętrzną antenę FM, jeśli zamontowana jest zewnętrzna antena FM.
j
Antena zewnętrzna FM (nie należy do wyposażenia)
k
Kabel koncentryczny o rezystancji 75 Ω (nie należy do wyposażenia)
Antena zewnętrzna powinna być montowana wyłącznie przez
wykwalifikowanego technika.
B Zewnętrzna antena AM
Podłącz antenę zewnętrzną bez odłączania pętlowej anteny AM. Ułóż poziomo
5 do 12 metrów przewodu w winylowej izolacji wzdłuż okna lub w innym
dogodnym miejscu.
l
Antena zewnętrzna AM (nie należy do wyposażenia)
m
AM antena p´tlowa (do∏àczona do zestawu)
Jeśli nie używasz urządzenia, odłącz antenę zewnętrzną, aby uniknąć
ewentualnego uszkodzenia na skutek uderzenia pioruna. Nigdy nie używaj
anteny zewnętrznej podczas burzy.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
• Przed wykonaniem połączeń wyłącz zasilanie wszystkich urządzeń zestawu.
• Dokładniejsze informacje znajdziesz w instrukcjach obsługi podłączanych
urządzeń.
• Wszystkie dodatkowe urządzenia i kable sprzedawane są oddzielnie.
C
Przykład przedstawiony na rysunku pokazuje, jak podłączyć gramofon
analogowy, wyposażony w przełącznik PHONO OUT/LINE OUT.
Jeśli chcesz podłączyć inne urządzenie, poproś o poradę sprzedawcę.
n
Odtwarzacz analogowy (nie do∏àczony)
o
Panel tylny
Uwaga
• Możesz podłączyć tylko gramofon wyposażony we wbudowany korektor
charakterystyki częstotliwościowej.
• Ustaw przełącznik, znajdujący się na tylnej ściance gramofonu, w pozycji
„LINE OUT“.
Ustaw anten´ na jej podstawce. U∏ó˝ wolny przewód anteny z dala
od innych kabli i przewodów.
a
Antena pętlowa AM
a
Sprawdê kolory etykiet na koƒcach kabli.
b
Bia∏a etykieta:
Pod∏àcz przewody do szarych z∏àczy.
Niebieskie, czarne i czerwone etykiety:
Pod∏àcz kable tak, aby kolory etykiet zgadza∏y si´ z kolorami
z∏àczy.
Kable z bia∏ymi i niebieskimi etykietami sà przeznaczone dla wysokich cz´stotliwoÊci.
Kable z czerwonymi i czarnymi etykietami sà przeznaczone dla niskich cz´stotliwoÊci.
Niewłaściwe podłączenie może spowodować uszkodzenie
urządzenia.
ªª
b
Czerwone (
c
Czarne (
ª)
ªª
··
·)
··
d
Bia∏y
e
Niebieski
f
Szary
ESPAÑOL
Ostrzeżenie
Należy używać tylko głośników znajdujących się na wyposażeniu.
Używanie niniejszego urządzenia głównego i głośników razem daje
najlepszą jakość dźwięku. Użycie innych głośników może spowodować
uszkodzenie urządzenia i pogorszenie jakości dźwięku.
Ostrzeżenie
• Używaj niniejszych zestawów głośnikowych z urządzeniem,
do którego są przeznaczone. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do uszkodzenia wzmacniacza
i/lub zestawu głośnikowego, a także spowodować
niebezpieczeństwo pożaru. Jeśli nastąpiło uszkodzenie
urządzenia lub nagła zmiana jakości pracy, skonsultuj się z
wykwalifikowanym punktem usługowym.
• Nie mocuj głośników ani na ścianach ani na suficie.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Nawet gdy przewód jest włożony dokładnie, w zależności odtypu gniazda,
czołowa część złącza może wystawać tak, jak pokazano na rysunku.
Nie powoduje to komplikacji w korzystaniu z urządzenia.
g
Gniazdo zasilania sieciowego w urządzeniu
h
Wtyk przewodu sieciowego
i
Około 3,5 mm
Uwaga
ČESKY
Uwaga
Uwaga
POLSKI
Podłączanie urządzeń analogowych
13
RQT7370
Page 14
3
4
5
6
7
8
9
!
"
Parte superior de la unidad
Верх устройства
Horní strana jednotky
Góra urzàdzenia
POWER
AC IN
S.SOUND EQ
AUX
CD
TUNER BAND
FF
REW
CD
CHECK
STOP
DEMO
CD 1 CD 2 CD 3 CD 4
VOLUME
TAPE
CD 5
Controles del panel frontal
Aparato principal
1
Soporte de casete
2
Botón de
3
Interruptor de alimentación en espera/conectada (y¥I)..... 16
Pulse este interruptor para cambiar el aparato del modo de alimentación
conectada al modo de alimentación en espera o viceversa. En el modo de
alimentación en espera, el aparato sigue consumiendo una pequeña
1
OPEN
2
cantidad de corriente.
4
Indicador de alimentación de CA (AC IN)
Este indicador se encenderá cuando la unidad esté conectada a la red de
CA.
5
Superecualizador de sonido (S.SOUND EQ) ...................... 50
6
Botón de equipo auxiliar (AUX) ........................................... 50
7
Botón selector de sintonizador/banda (TUNER/BAND) .... 18
8
Botones de salto/búsqueda de CD/avance rápido/
rebobinado/TPS de cinta, sintonización/selección de canal
de presintonía, puesta en hora
44
(
4/REW/4,
44
9
#
$
ALBUM/
TRACK
UP
DOWN
%
REC
&
(
CD
CHANGE
)
OPEN/
CLOSE
~
+
,
PHONES
-
Botón de parada y demostración (STOP 7, –DEMO) .. 16, 22
Ä
Botón de comprobación de CD (CD CHECK) ..................... 24
Para utilizar las funciones con etiqueta anaranjada :
Mientras pulsa [SHIFT], pulse el botón correspondiente.
Para los botones [AUTO OFF], [CLOCK/TIMER], [rPLAY/REC] y
[SURROUND].
ó
Botón de sonido envolvente, superecualizador de sonido
Нажмите переключатель, чтобы переключить аппарат из
pежима “включено” в pежим ожидания, и наоборот. В
pежиме ожидания аппарат тем не менее потpебляет
небольшое количество электpоэнеpгии.
4
Индикатор питания (AC IN)
Этот индикатор горит, когда аппарат подсоединен к
штепсельной розетке.
Для использования функций, помеченных оранжевым
Нажимая кнопку [SHIFT], нажмите соответствующую
кнопку.
Для кнопок [AUTO OFF], [CLOCK/TIMER], [rPLAY/REC]
и [SURROUND].
Stisknutím tohoto tlačítka se přístroj zapíná z
pohotovostního režimu nebo naopak vypíná. V
pohotovostním režimu (standby) přístroj stále
spotřebovává malé množství el. proudu.
Indikátor připojení k síti (AC IN)
Tento indikátor svití, když je přístroj připojen k síti.
PouÏití funkcí oznaãen˘ch oranÏovû
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko pfiepínání funkcí
[SHIFT] a stisknûte pfiíslu‰né tlaãítko.
Platí pro tlaãítka [AUTO OFF], [CLOCK/TIMER],
[rPLAY/REC] a [SURROUND]
Naciśnij ten przycisk, aby wyłączyć urządzenie (przełączyć
je w stan gotowości), lub włączyć je z powrotem. W stanie
gotowości urządzenie nadal pobiera niewielkàmoc.
4
Wskaźnik zasilania sieciowego (AC IN)
Wskaźnik ten zapala si´, jeżeli urządzenie podłączone
jest do gniazdka sieciowego.
Przyciski przeszukiwania/przeszukiwani na płycie
kompaktowej, przewijania do przodu/do tyłu
taśmy/TPS, strojenia/wyboru zaprogramowanych
kanałów, nastawiania czasu
44
(
4/REW/
44
9
Przyciski stop, demonstration
(STOP
Ä
Przycisk sprawdzania płyty CD (CD CHECK) ...... 25
Cuando el equipo se conecta por primera vez, aparecerá una
demostración de sus funciones en el visualizador.
Si la función de demostración está desactivada, podrá ver una
demostración si selecciona “DEMO ON”.
Mantenga pulsado [STOP 7, –DEMO].
La visualización cambia cada vez que se mantiene pulsado el
botón.
DEMO OFFDEMO ON
Cuando esté en modo de espera, seleccione “DEMO OFF” para
reducir el consumo de electricidad.
B Puesta en hora del reloj
Éste es un reloj de sistema de 12 horas.
El ejemplo muestra cómo ajustar el reloj a las 18:30 (6:30 de la
tarde).
1 Pulse [
yy
y] para encender el aparato.
yy
2 Pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] para visualizar
“CLOCK”.
Cada vez que pulse el botón:
CLOCKPLAY
Visulización original
REC
3
3 Antes de que pasen 5 segundos
Mantenga pulsado [
visualizar la hora actual.
44
4/REW/4] o [
44
33
3/FF/¢] para
33
4 Pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Visualización del reloj cuando el aparato está encendido:
Pulse [SHIFT] + [CLOCK/ TIMER].
Aparecerá el reloj durante unos 5 segundos.
Nota
El reloj puede atrasarse o adelantarse a lo largo del tiempo. Si fuera
necesario, puede volver a ajustarlo.
C Funciones convenientes
16
RQT7370
4
C
SHIFT
CLOCK/
TIMER
Para reducir la iluminación del visualizador
Pulse [DIMMER].
Se reducirá el brillo de la pantalla excepto para el indicador
[AC IN].
Para cancelar, pulse [DIMMER] otra vez.
DIMMER
Para silenciar el volumen
Pulse [MUTING].
Para cancelar, pulse [MUTING] otra vez.
El silenciamiento también se puede cancelar bajando
completamente el volumen a “--dB”.
Cuando se apague el sistema, la operación de silenciamiento
se cancelará automáticamente.
MUTING
Page 17
A
Демонстрационная функция
A Funkce ukázka
A
Funkcja demo
При первом включении устройства
демонстрация его функций может быть
показана на дисплее.
Если настройка демонстрации выключена,
можно показать демонстрацию, выбрав
“DEMO ON” (ДЕМО ВКЛ.).
Нажмите и удерживайте кнопку
[STOP 7, –DEMO].
При каждом нажатии и удержании этой
кнопки происходит переключение дисплея.
DEMO OFFDEMO ON
Чтобы уменьшить энергопотребление в
режиме ожидания, выберите “DEMO OFF”
(ДЕМО ВЫКЛ.) потребление.
B Установка времени
Это часы в 12-часовом формате.
Пример установки на часах времени 18:30.
(6:30 после полудня).
1 Нажмите кнопку [
yy
y ] и
yy
включите aппapaт.
2 Чтобы отобразить на дисплее
“CLOCK”, нажмите кнопку
[SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Каждый раз, кoгдa Bы нaжимaeтe
кнопкy:
CLOCKPLAY
Иcxoдный диcплeй
REC
3 В течение 5 секунд
Чтобы установить время,
Нажмите и удерживайте
кнопку [
44
4/REW/4] ИЛИ [
44
33
3/
33
FF/¢].
4 Нажмите кнопку [SHIFT] +
[CLOCK/TIMER].
Bыcвeчивaние чacoв, кoгдa aппapaт
включeн:
Нажмите кнопку [SHIFT] + [CLOCK/ TIMER].
Часы будут видны на дисплее около 5
секунд.
Примечания
Со временем часы могут отставать или уходить
вперед. Пpи нeoбxoдимocти, cкoppeктиpyйтe чacы.
Pfii prvním zapnutí jednotky se na displeji
pfiehraje ukázka funkcí jednotky.
Pokud je pfiehrávání ukázky vypnuto, mÛÏete
ukázku spustit volbou „DEMO ON“
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
[STOP 7,–DEMO].
Displej se mûní pfii kaÏdém pfiidrÏení tlaãítka.
DEMO OFFDEMO ON
Je-li jednotka v pohotovostním reÏimu, mÛÏete
sníÏit spotfiebu elektrické energie nastavením
„DEMO OFF“
B Nastavení času
Hodiny na displeji pracují ve 12 hodinovém
cyklu.
Pfiíklad na obrázku ukazuje, jak nastavit hodiny
na 18:30 (6:30 odpoledne).
1 Stisknutím [
yy
y] zapnûte pfiístroj.
yy
2 Stisknûte [SHIFT] + [CLOCK/
TIMER] tak, aby se zobrazilo
„CLOCK“.
Pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka:
CLOCKPLAY
Póvodn zobrazen
REC
3 Bûhem 5 sekund
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko
44
[
4/REW/4] nebo [
44
33
3/FF/¢]
33
a nastavte tak ãas.
4 Stisknûte [SHIFT] + [CLOCK/
TIMER].
Zobrazení hodin při zapnutém přístroji:
Stisknûte [SHIFT] + [CLOCK/ TIMER].
âas na hodinách se zobrazí pfiibliÏnû na 5
sekund.
Pozn·mka
Hodiny se mohou v prÛbûhu doby zryc hlovat ãi
zpomalovat. Pokud to bude nutné, nastavte je znovu.
C
Funkce pro větší pohodlí
Po pierwszym w∏àczeniu urzàdzenia do sieci,
na wyÊwietlaczu mo˝e pojawiç si´ prezentacja
jego funkcji.
Je˝eli funkcja demo jest wy∏àczona,
prezentacj´ mo˝na w∏àczyç wybierajàc funkcj´
„DEMO ON”.
Naciśnij i przytrzymaj [STOP 7,
–DEMO].
Wyświetlacz zmienia się za każdym razem, gdy
zostanie wciśnięty i przytrzymany ten przycisk.
DEMO OFFDEMO ON
Je˝eli urzàdzenie znajduje si´ w stanie
czuwania, nale˝y wybraç funkcj´ „DEMO OFF”
w celu zmniejszenia poboru energii.
B Ustawianie czasu
Zegar jest 12-godzinny.
Przykład pokazuje jak ustawić zegar na 18:30
(6:30 pm).
1 Naciśnij [
yy
y ], aby włączyć
yy
urządzenie.
2 Naciśnij [SHIFT] + [CLOCK/
TIMER], aby wyświetlić
„CLOCK“.
Za każdym naciśnięciem przycisku:
CLOCKPLAY
Pierwotne wyświetlenie
REC
3 W ciàgu 5 sekund
Naciśnij i przytrzymaj [
4] lub [
33
3/FF/¢], aby us-
33
tawić czas.
44
4/REW/
44
4 Naciśnij [SHIFT] + [CLOCK/
TIMER].
Wyświetlanie zegara, kiedy urządzenie jest
włączone:
Naciśnij [SHIFT] + [CLOCK/ TIMER].
Zegar pokaże się na około 5 sekund.
Uwaga
Po pewnym czasie zegar może zacząć się spóźniać
lub spieszyć. W takim wypadku należy go ponownie
wyregulować.
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
C Полезные функции
Чтобы ослабить подсветку панели
Нажмите кнопку [DIMMER].
Яркость дисплея уменьшится, кроме
индикатора [AC IN].
Чтобы отменить функцию, cнова нажмите
кнопку [DIMMER].
Чтобы временно отключить звук
Нажмите кнопку [MUTING].
Чтобы отменить функцию, cнова нажмите
кнопку [MUTING].
Bpeмeннoe oтключeниe звука мoжно тaкжe
осуществить c пoмoщью пoлногo снижeния
ypoвня гpoмкocти дo “--dB”.
При выключении системы функция
временного отключения звука
автоматически отменяется.
Ztlumení intenzity osvětlení na panelu displeje
Stiskněte [DIMMER].
Kromû indikátoru [AC IN] se ztlumí osvûtlení
displeje.
Zrušení, znovu stisknûte [DIMMER].
Ultumení hlasitosti
Stiskněte [MUTING].
Zrušení, znovu stisknûte [MUTING].
Umlčení lze také zrušit úplným snížením
hlasitosti na „--dB“.
KdyÏ pfiístroj vypnete, funkce utlumení se
automaticky zru‰í.
C
Funkcje ułatwiające obsługę
Aby przyciemnić wyświetlacz
Naciśnij [DIMMER].
JasnoÊç wyÊwietlacza zostanie zmniejszona
oprócz wskaênika [AC IN].
Aby skasować, naciśnij ponownie [DIMMER].
Wyciszanie
Naciśnji [MUTING].
Aby skasować, naciśnij ponownie [MUTING].
Wyciszanie może również być anulowane
poprzez całkowite zmniejszenie głośności do
„--dB“.
Wyłączenie urzàdzenia powoduje także
automatyczne wyłączenie funkcji wyciszania.
POLSKI
17
RQT7370
Page 18
La radio: sintonización manual
PRESETMANUAL
a Visualzación
de frecuencia
b Nombre de la
emisora (PS)
c Tipo de
programa(PTY)
1 Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar:
3
1
FMAM
2 Pulse [PLAY MODE] para seleccionar “MANU AL”:
2
4
1
2
3
4
TUNER/BAND
PLAY MODE
FF
REW
VOLUME
DOWN
3 Pulse [
44
4/REW/4] o [
44
33
3/FF/¢] para seleccion-
33
ar la frecuencia de la emisora requerida.
Cuando se esté recibiendo una emisión en estéreo FM se
visualizará “ST”.
4 Ajuste el volumen.
Sintonización automática
Mantenga pulsado [
momento hasta que la frecuencia empiece a cambiar
rápidamente. El apar ato empezará la sintonización automática
y se parará cuando encuentre una emisora.
• Para cancelar, pulse una vez más [
¢].
• La sintonización automática tal vez no funcione cuando la
interferencia sea excesiva.
A Para mejorar la calidad de sonido FM
Mantenga pulsado [PLAY MODE] para visualizar “MONO”.
Vuelva a mantener pulsado [PLAY MODE] para cancelar el
modo.
MONO también se cancelará si se cambia la frecuencia.
Deje “MONO” apagado para la escucha normal.
B Emisiones RDS
Este aparato puede visualizar datos de texto transmitidos por
el sistema de datos de radio (RDS) disponible en algunas zonas.
UP
Si la emisora que está escuchando está transmitiendo señales
RDS, “RDS” se encenderá en el visualizador.
Visualización del nombre de una emisora o de un tipo de
programa
Pulse [DISPLA Y].
Cada vez que pulse el botón:
44
4/REW/4] o [
44
33
3/FF/¢] durante un
33
44
4/REW/4] or [
44
33
3/FF/
33
A
B
18
RQT7370
DISPLAY
PLAY
MODE
RDS
RDS
RDS
PS
PTY
d
Visualización de tipos de programas
❈
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Nota
• Las visualizaciones RDS tal vez no se encuentren disponibles si la
recepción no es adecuada.
❈
“M.O.R M” = “Middle of the road music” (Música para todos los
• El sonido se interrumpirá momentáneamente si se introducen/extraen
cintas mientras se está escuchando una radiofusión por AM.
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
públicos)
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
Page 19
Радиоприемник:
PRESETMANUAL
pyчнaя нacтpoйкa
1 Нажмите кнопку [TUNER/
BAND], чтобы выбрать
диапазон:
FMAM
2 Нажмите кнопку [PLAY
MODE], чтобы выбрать
диапазон “MANUAL”:
PRESETMANUAL
3 Чтобы настроиться на
частоту требуемой станции,
нажимайте кнопку [
4] или [
При приеме стереофонической
программы в диапазоне FM на дисплей
выводится индикация “ST”.
33
3/FF/¢].
33
44
4/REW/
44
4 Отрегулировать громкость.
Автоматическая настройка
Нажмите и удерживайте некоторое время
44
кнопку [
4/REW/4] или [
44
пор, пока частота не начнет меняться в
быстром темпе. Aппapaт нaчинaет
автоматическую настройку и прекращает
ее, когда находит станцию.
• Чтобы отменить функцию, снова нажмите
• Автоматическая настройка может не
Чтобы отобразить на дисплее “MONO”,
нажмите и удерживайте кнопку [PLAY
MODE].
Haжмитe кнопкy [PLAY MODE] cновa, чтобы
oтмeнить peжим.
Режим MONO отменяется также при
изменении частоты настройки.
При обычном прослушивании выключайте
режим “MONO”.
44
кнопку [
4/REW/4] или [
44
работать при чрезмерном уровне помех.
A
Для улучшения качества звука FM
B Радиовещание RDS
Этот аппарат может высвечивать
текстовые данные, передаваемые системой
радиоданных (RDS), доступной в некоторых
районах.
Если прослушиваемая Вами станция
передает сигналы RDS, на дисплее
высвечивается индикация “RDS”.
Высвечивание названия вещающей
станции или типа программы
Нажмите кнопку [DISPLAY].
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
a
Дисплей частоты
b
Название станции (PS)
c
Тип программы (PTY)
d
Дисплеи типа программы
Примечаниe
• Дисплеи RDS могут быть недоступны,
если прием плохой.
❈
“M.O.R M”= “Middle of the road music”
• Пpи ycтaнoвкe/извлeчeнии кacceт вo
вpeмя пpocлyшивaния пepeдaч в
диaпaзoнe KB звyк на короткое время
прерывается.
(музыка в дороге)
33
3/FF/¢] до тех
33
33
3/FF/¢].
33
Rádio: ruãní ladûní
1 Stisknutím [TUNER/BAND]
zvolíte:
FMAM
2 Stisknutím [PLAY MODE]
zvolíte „MANUAL“:
PRESETMANUAL
3 Stisknutím [
33
[
3 /FF/¢] zvolte kmitoãet
33
44
4/REW/4] nebo
44
poÏadované stanice.
„ST“ se zobrazí v pfiípadû, Ïe bylo
zachyceno vysílání stereo FM.
4 Nastavte hlasitost.
Automatické vylaìování
Stisknûte a chvíli pfiidrÏte [
33
[
3/FF/¢], dokud se nezaãne kmitoãet rychle
33
mûnit. Pfiístroj zaãne automaticky ladit a
pfiestane, jakmile nalezne stanici.
• Zrušení dal‰ím stisknutím [
33
nebo [
3/FF/¢].
33
• Automatické ladûní nemusí fungovat, pokud
dochází k nadmûrnému ru‰ení.
A
Zlep‰ení zvukové kvality FM
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko [PLAY MODE]
tak, aby se zobrazilo „MONO“.
Opětovným Stisknutím a přidržením [PLAY
MODE] režim zrušte.
Tento pfiístroj mÛÏe zobrazovat textové údaje
pfiená‰ené rozhlasov˘m datov˘m systémem
(RDS), kter˘ je v urãit˘ch oblastech k dispozici.
JestliÏe stanice, kterou posloucháte, vysílá
signály RDS, na displeji se rozsvítí „RDS“.
Zobrazení názvu vysílací stanice nebo typu
programu
• Displej s RDS nemusí b˘t dostupn˘, pokud
bude pfiíjem slab˘.
❈
„M.O.R M“= „Middle of the road music“
• Pfii vkládání/vyjímání kazety je zvuk bûhem
poslechu AM vysílání pfiechodnû pfieru‰en.
(Stfiední proud)
44
4/REW/4] nebo
44
44
4/REW/4 ]
44
Radio: strojenie ręczne
1 Naciśnij [TUNER/BAND], aby
ustawić:
FMAM
2 Naciśnij [PLAY MODE], aby
ustawić „MANUAL“:
3 Naciśnij [
44
4/REW/4] lub [
44
33
3/
33
FF/¢ ], aby wybrać
częstotliwość danej stacji.
Na wyświetlaczu pojawia się „ST“, gdy
odbierana jest sygna∏ stereo na falach FM.
4 Regulacja g∏oÊnoÊci.
Automatyczne strojenie
Naciśnij i przytrzymaj [
¢], aż częstotliwość zacznie gwałtownie się
zmieniać. Urządzenie rozpocznie
automatyczne strojenie i zatrzyma się, gdy
znajdzie stację.
• Aby skasować, naciśnij jeszcze raz [
• Funkcja automatycznego strojenia może nie
A
Naciśnij i przytrzymaj [PLAY MODE], aby
wyświetlić „MONO“.
Naciśnij i przytrzymaj ponownie [PLAY MODE],
aby anulować tryb.
MONO znika także, jeżeli zostanie zmieniona
częstotliwość.
Podczas normalnego suchania wyłącz
„MONO“.
33
4] lub [
3/FF/¢.
33
działać, gdy występują nadmierne
zakłócenia.
Aby polepszyç jakoÊç dêwi´ku FM
B Audycje z RDS
Urządzenie to może wyświetlać dane tekstowe
nadawane przez system danych radiowych
(RDS) dostępny w niektórych rejonach.
Jeżeli stacja, której słuchasz, nadaje sygnały
RDS, na wyświetlaczu pojawi się „RDS“.
Wyświetlanie nazwy stacji lub typu
programu
Naciśnij [DISPLAY].
Za każdym naciśnięciem przycisku:
a
Wy∂wietlenie czÍstotliwo∂ci
b
Nazwa stacji (PS)
c
Typ programu (PTY)
d
Typ programu
Uwagi
• Dane RDS mogą być niedostępne, jeżeli
odbiór jest słaby.
❈
„M.O.R M”= „Middle of the road music“
• Dźwięk zostanie chwilowo przerwany, gdy
będziesz wkładał lub wyjmował taśmy
podczas słuchania audycji radiowych w
zakresie AM.
44
4/REW/4] lub [
44
44
4/REW/
44
(S´rodek drogowej muzyki)
33
3/FF/
33
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
19
RQT7370
Page 20
A
VOL
VOL
La radio: sintonización de presintonías
B
1
2
3
PROGRAM
2
4
/REW3/FF
PROGRAM
Hay dos formas de presintonizar emisoras.
Presintonización
automática:Las emisoras que puede sintonizar el
Presintonización
manual:Usted puede seleccionar las emisoras y el
3
1
Se puede presintonizar un máximo de 15 emisoras en cada
banda, FM y AM.
Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar “FM” o “AM”.
A Presintonización automática
Presintonización automática para AM y FM
1 Sintonice la frecuencia desde la que quiere
comenzar a presintonizar (\ página 18).
receptor de radio están presintonizadas de
forma automática.
orden en que quiera presintonizarlas.
2 Pulse [PROGRAM].
Se inicia la presintonización automática y se sintoniza la última emisora memorizada.
B Presintonización manual
Presintonice las emisoras una a una.
1 Pulse [
44
4/REW/4] o [
44
la frecuencia de la emisora deseada.
33
3/FF/¢] para sintonizar
33
2 Pulse [PROGRAM].
3 Pulse las teclas numéricas para seleccionar un
canal.
La emisora que ocupa un canal se borrará si se presintoniza
otra emisora en ese canal.
20
RQT7370
C
CD
2
1
2
VOL
o
или
nebo
lub
VOL
1
PLAY MODE
4
/REW3/FF
C Selección de canales
1 Pulse las teclas numéricas para seleccionar el
canal.
Para los canales 10 a 15 pulse [h10] y luego los dos dígitos.
O BIEN
1
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar “PRE-
SET”.
2
44
Pulse [
4/REW/4] o [
44
cionar un canal.
33
3/FF/¢] para selec-
33
2 Ajuste el volumen.
Ajuste de asignación de AM
Mediante el aparato principal solamente
Cada país asigna bandas de emisión según sus necesidades
particulares.
Este sistema también puede recibir emisiones de AM asignadas
en pasos de 10 kHz.
Para cambiar el paso (9kHz ↔ 10kHz)
Preparación:
1
Pulse [TUNER/BAND] para seleccionar “FM”.
2
Mantenga pulsado [TUNER/BAND].
Después de transcurrir unos pocos segundos, la
visualización cambia a una visualización parpadeante de
la frecuencia mínima actual.
3
Continúe pulsando [TUNER/BAND].
Suelte el botón cuando cambie la frecuencia mínima.
Para volver al paso original, repita los pasos de arriba.
Nota
Después de cambiar el ajuste “allocation” de designación las
frecuencias que usted preajustó previamente en la memoria se
cancelarán.
Page 21
Радиоприемник:
Rádio: ladûní pfiedvoleb
предварительная настройка
Existují dvû metody pro pfiedvolbu stanic.
Есть два метода предварительной настройки на станции.
Автоматическая предварительная настройка: Станции, которые может
Ручная предварительная
настройка:Вы можете выбирать станции для
В каждом диапазоне FM и АМ можно предварительно
настроиться на 15 станций.
Нажмите кнопку [TUNER/BAND], чтобы выбрать
диапазон “FM” или “АМ”.
A
Автоматическая предварительная настройка
принимать устройство настройки,
заданы автоматически.
предварительной настройки и
порядок занесения их в память.
Автоматическая предварительная
установка для AM и FM.
KaÏdá zemû rozdûluje pásma rozhlasového
vysílání podle sv˘ch konkrétních potfieb.
Tento systém je schopen pfiijímat vysílání ve
vlnovém rozsahu AM rozdûleném v krocích po
10 kHz.
Zmûna kroku (9kHz ↔ 10kHz)
Pfiíprava:
1
2
3
Po zmûnû nastavení pfiíslu‰ného rozdûlení pásma
se vymaÏou kmitoãty, které byly dfiíve nastaveny v
pamûti.
tuner pfiijímat, jsou
pfiednastaveny automaticky.
stanic, v nûmÏ se pfiedvolba
uskuteãní, si mÛÏete stanice
vybrat.
pfiedvoleb zaãít (
\\
\ strana 19).
\\
Zaãne automatické pfiednastavování a naladí se poslední stanice z pamûti.
44
4/REW/4] nebo [
44
FF/¢ ] pro naladûní poÏadované stanice.
v˘bûr kanálu.
v˘bûr kanálu.
Pro kanály 10 aÏ 15 stisknûte [h10], a poté
dvû ãíslice.
NEBO
1
Stisknûte [PLAY MODE] pro
v˘bûr: „PRESET“.
2
Stisknûte [
33
[
3/FF/¢] pro v˘bûr kanálu.
33
Stisknûte tlaãítko [TUNER/BAND] a vyberte
moÏnost „FM“.
Stisknûte a pfiidrÏte tlaãítko [TUNER/BAND].
Po nûkolika sekundách zaãne na displeji
blikat aktuální minimální kmitoãet.
Tlaãítko [TUNER/BAND] drÏte i nadále.
Jakmile se minimální kmitoãet zmûní, tlaãítko
uvolnûte.
K návratu na pÛvodní krok zopakujte
pfiedchozí body.
Poznámka
44
4/REW/4] nebo
44
Radio: programowanie stacji
S± do wyboru dwie metody programowania stacji.
Programowanie
automatyczne: Stacje radiowe, których sygna∏
Programowanie
rÍczne:Można wybierać stacje do
Mo˝na zaprogramowaç do 15 stacji dla zakresu FM,
jak i AM.
Naciśnij [TUNER/BAND], aby wybrać: „FM“ lub „AM“.
A
Programowanie automatycznie
dociera do odbiornika radiowego,
mo˝na ustawiç automatycznie.
zaprogramowania i kolejność, w
jakiej zostaną zaprogramowane.
Automatyczne nastawianie wartoćci dla AM i FM.
1 Ustaw częstotliwość, od której
ma się zacząć programowanie
\\
(
\ strona 19).
\\
2 Aby wybraç [PROGRAM].
Rozpoczyna si´ automatyczne nastawianie wartoÊci i
dostrojona zostaje ostatnia
zapami´tana stacja.
B Programowanie ręczne
Programuj stacje pojedynczo.
1 Aby ustawiç wybranà stacj´
33
3/
33
radiowà, nale˝y nacisnàç
przycisk [
44
4/REW/4] lub [
44
FF/¢].
2 Aby wybraç [PROGRAM].
3 Aby wybraç po˝àdany kana∏,
nale˝y u˝yç przycisków numerycznych.
Stacja zapamiętana wcześniej na danym
kanale zostanie wymazana, jeśli inna stacja
zostanie na nim zaprogramowana.
C Wybieranie kanałów
1 Naciśnij przyciski, numeryczne
aby wybrać kanał.
Dla kanałów od 10 do 15 naciśnij [h10], a
następnie dwie cyfry.
LUB
1
Naciśnij [PLAY MODE], aby
wybrać „PRESET“.
2
Naciśnij [
33
[
3 /FF/¢ ], aby wybrać
33
44
4/REW/4 ] lub
44
kanał.
2 Wyreguluj poziom głośności.
Ustawianie stacji w paÊmie AM
Tylko poprzez urządzeniu głównym
Każdy kraj przydziela zakresy częstotliwości w
zależności od swoich potrzeb.
Urządzenie może również odbierać audycje w
zakresie AM oddzielone o 10 kHz.
Aby zmienić krok częstotliwości (9kHz ↔ 10kHz)
Czynność wstępna:
1
Naciśnij [TUNER/BAND], aby wybrać „FM“.
2
Naciśnij i przytrzymaj [TUNER/BAND].
Po kilku sekundach wyświetlacz zmieni się na
migające wyświetlenie bieżącej najniższej
częstotliwości.
3
Nadal przytrzymuj [TUNER/BAND].
Kiedy najniższa częstotliwość zmieni się, zwolnij
przycisk.
Aby powrócić do pierwotnego kroku częstotliwości,
wykonaj ponownie powyższe czynnoćci.
Uwaga
Po zmianie kroku częstotliwości poprzednio
zaprogramowane w pamięci częstotliwości zostaną
skasowane.
33
3/
33
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
21
RQT7370
Page 22
1
2
3
A
STOP
DEMO
4
/REW/4,
3
/FF/
¢
(CD 1) ~
(CD 5)
0
OPEN/
CLOSE
CD
VOLUME
a
b
c
6
DOWN
CDs (discos compactos)
Este aparato puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio
del formato CD-DA (audio digital) que hayan sido finalizados
(un proceso realizado después de la grabación que permite
,
2
1
3
que el aparato reproduzca CD-R y CD-RW de audio) tras
finalizar la grabación.
Algunos CD-R y CD-RW tal vez no puedan ser reproducidos
debido a la condición de la grabación.
El aparato tiene cinco bandejas de CDs.
Puede escuchar simplemente el CD de una sola bandeja o
seleccionar y escuchar el CD de una bandeja particular. Consulte la sección reproducción de todos los discos
(\ página 26) para obtener información sobre cómo escuchar
todos los CDs uno tras otro.
Para reducir la iluminación del visualizador
1 Pulse [0 OPEN/CLOSE] para introducir el CD en
la bandeja. Pulse de nuevo para cerrar.
2 Pulse [CD 3/8] para comenzar la reproducción
desde la primera pista. El reproductor se detiene
tras reproducir la última pista.
3 Ajuste el volumen.
Para
detener el disco
interrumpir la
reproducción
saltar pistas
buscar por pistas
visualiza el indicador
de CD
UP
iniciar la reproducción
con un toque
A Selección de CD y cuidados
Sólo reproduce los discos con la marca COMPACT disc
DIGITAL AUDIO. (véase a)
No;
• Utilice discos con forma irregular. (b)
• Ponga etiquetas extra ni pegatinas.
• Utilice discos con etiquetas o pegatinas que sobresalgan o
con adhesivo que salga por debajo de las etiquetas o
pegatinas. (c)
• Adhiera cubier tas a prueba de rayas ni ningún otro tipo de
accesorios.
• Escriba nada en los CDs.
• Limpie los CDs con líquidos. (Límpielos con un paño suave y
seco.)
• Utilice CDs impresos con impresoras de etiquetas de venta
en el mercado.
Acción
Pulse [STOP 7, DEMO].
Pulse [CD 3/8]. Vuelva a pulsar para
reanudar la reproducción.
44
Pulse [
4/REW/4] o [
44
Pulse y mantenga pulsada [
33
4] o [
3/FF/¢] durante la
33
reproducción o la pausa.
Los indicadores de CD del
visualizador se encienden siempre
que la bandeja está en la posición de
reproducción, tanto si está cargada
como si no lo está.
Si el aparato está en el modo de
espera y se introduce un disco
compacto, pulse [CD 3/8] o [CD 1] ~
[CD 5]. El aparato se encenderá
automáticamente y la reproducción
comenzará.
33
3/FF/¢].
33
44
4/REW/
44
22
RQT7370
Para evitar daños
Tenga siempre en cuenta los puntos siguientes.
Ponga el sistema sobre una superficie plana y nivelada.
•
No lo ponga encima de revistas, superficies inclinadas, etc.
No mueva el sistema mientras se abren o cierran las
•
bandejas, o cuando éstas estén cargadas. Antes de mover
el sistema, descargue siempre todos los CDs.
No ponga nada, excepto CDs en las bandejas.
•
No utilice CDs de limpieza o CDs que estén muy deformados
•
o agrietados.
No desconecte el cable de alimentación de CA de la toma
•
de corriente durante la operación de cambio de CD.
Page 23
Компакт-диски
Kompaktní disky (CD)
Płyty CD
Этoт аппарат мoжeт вocпpoизвoдить обычные и
перезаписываемые аудио-компакт-диски в цифровом
формате CD-DA, которые были «закрыты» (процесс,
выполняемый после завершения записи, который
позволяет проигрывателям воспроизводить обычные
и перезаписываемые аудио-компакт-диски).
Moжeт быть невoзмoжнo вocпpoизвoдить некоторые
CD-R и CD-RW из-зa ycлoвий зaпиcи.
Аппарат содержит пять лотков CD.
Вы можете просто прослушивать CD в одном лотке,
или Вы можете выбрать и прослушивать CD в
определенном лотке. См. раздел Воспроизведение
всех дисков (\ стр 27) относительно информации о
том, как прослушивать все CD один за другим.
Чтобы ослабить подсветку панели
1 Для установки компакт-диска на
лоток нажмите [0 OPEN/CLOSE].
Для закрытия нажмите еще раз.
2 Для того, чтобы начать
воспроизведение с первой
дорожки, нажмите [CD 3/8]. После
воспроизведения последней
дорожки проигрыватель
выключается.
3 Отрегулируйте уровень громкости.
Чтобы
остановить диск
сделать паузу в
воспроизведении
пропустить
дорожки
выполнить поиск
на всех дорожках
просмотр
индикатора CD
запустить
воспроизведение
в одно касание
A
Выбор компакт-дисков и обращение с ними
Прослушивайте только компакт-диски с торговой
маркой DIGITAL AUDIO. (см. a)
Не следует;
• Пользоваться дисками неправильной формы. (b)
• Приклеивать лишние этикетки и наклейки.
• Пользоваться дисками с отстающими этикетками и
наклейками или с выступающим из-под этикетки или
нaклeйки клеем. (c)
• Прикреплять защищающие от царапин покрытия
или другие принадлежности такого рода.
• Писать на CD.
• Чистить диски с использованием жидкостей.
(Протирайте диски сухой мягкой тканью.)
• Использовать диски со скопированными с
имеющихся на рынке этикетками.
Для предотвращения повреждения
Всегда соблюдайте следующие пункты.
• Устанавливайте систему на ровной плоской
поверхности.
Не устанавливайте на стопку журналов, наклонные
поверхности и т.д.
• Не перемещайте систему во время открывания/
закрывания лотка или когда он загружен. Всегда
выгружайте все CD перед перемещением системы.
• Не помещайте ничего, кроме CD, в лоток.
• Не используйте чистящие CD или CD, которые
сильно покороблены или треснуты.
• Не отсоединяйте сетевой шнур от бытовой розетки
переменного тока во время операции замены CD.
Выполните следующее
Нажмите [STOP 7, DEMO].
Нажмите [CD 3/8].
Нажмите еще раз, чтобы
возобновить воспроизведение.
44
Нажмите [
4/REW/4] или [
44
¢].
Нажмите и удерживайте [
44
4] или [
4/REW/¢] во время
44
воспроизведения или паузы.
Индикатор диска на дисплее
горит всякий раз, когда лoтoк
находится в позиции
воспроизведения независимо от
того, загружен он или нет.
Если аппарат находится в
режиме oжидaния, и загружен
компакт-диск, нажмите кнопку
[CD 3/8] или [CD 1] ~ [CD 5].
Аппарат включится
автоматически, и начнется
воспpоизведение.
33
3/FF/
33
44
4/REW/
44
Tento pfiístroj je schopen pfiehrávat audio CD-R a
CD-RW ve formátu CD-DA, které byly po provedení
záznamu finalizovány (proces proveden˘ po
nahrání, kter˘ této jednotce umoÏÀuje pfiehrávat
zvukové disky CD-R a CD-RW).
Pfiístroj nemusí b˘t schopen pfiehrávat nûkteré CDR nebo CD-RW podle stavu záznamu.
Přístroj je vybaven 5 CD vozíky.
Můžete jednoduše poslouchat CD v jednom vozíku
nebo lze zvolit a poslouchat CD v daném vozíku.
Pro informace o postupném poslechu jednoho CD
za druhým se obrat’te na odstavec
Reprodukce všech disků (\ str. 27).
Ztlumení intenzity osvětlení na panelu displeje
1 Stisknûte [0 OPEN/CLOSE] a
vloÏte CD na zásobník. Dal‰ím
stiskem zavfiete.
2 Stiskem [CD 3/8] spustíte pfie-
hrávání od první skladby. Pfiehrávaã se zastaví po pfiehrání
poslední skladby.
3 Nastavte hlasitost.
PRO
zastavení disku
pfieru‰ení
pfiehrávání
vynechání stop
vyhledávání ve
stopách
zobrazení CD
indikátoru
zahájení
pfiehrávání
jedním dotykem
A V˘bûr CD a péãe o nû
Pfiehrává pouze CD se znaãkou COMPACT disc
DIGITAL AUDIO. (viz a)
DodrÏujte následující pokyny;
• NepouÏívejte disky nepravideln˘ch tvarÛ. (b)
• Na disky nelepte nadbyteãné ‰títky a nálepky.
• NepouÏívejte disky s odtrÏen˘mi ‰títky ãi
nálepkami nebo s takov˘mi ‰títky ãi nálepkami,
kde se pod nimi uvolÀuje lepidlo. (c)
• Nepfiipojujte k diskÛm kryty chránící proti
mechanickému po‰kození nebo jakékoliv jiné
typy pfiíslu‰enství.
• Na CD nic nepi‰tû.
• Neãistûte CD kapalinami. (Otfiete jej mûkkou,
suchou látkou.)
• NepouÏívejte CD s nati‰tûn˘mi ‰títky, které jsou
na trhu k dostání.
Abyste pfiede‰li po‰kození
Vždy se řid’te následujícími body.
• Umístěte přístroj na plochý a rovný povrch.
Neumist’ujte jej na časopisy, nakloněné povrchy
atd.
• Nepohybujte přístrojem během otevíráni/zavírání
zásobníků nebo jestliže jsou v zásobnících disky.
Před pemístěním přístroje vždy vyjměte všechny
CD.
• Do zásuvek vkládejte pouze CD disky.
• Nepoužívejte čistící CD disky nebo disky, které
jsou příliš zdeformované či prasklé.
• Neodpojujte sít’ový přívod ze zásuvky během
operace výměny CD disku.
âINNOST
Stisknûte [STOP 7, DEMO].
Stisknûte [CD 3/8].
Dal‰ím stiskem pfiehrávání
obnovíte.
44
Stisknûte [
4/REW/4] nebo
44
33
[
3/FF/¢].
33
Bûhem pfiehrávání nebo
pfieru‰ení pfiehrávání stisknûte
44
a drÏte [
4/REW/4] nebo [
44
FF/¢].
Indikátory disků se rozsvítí,
kdykoliv je zásuvka ve hrací
poloze, bez ohledu na to, zda
je v ní disk vložen či nikoliv.
Jestliže je přístroj v režimu
pohotovosti a je vloženo CD,
stiskněte [CD 3/8] nebo [CD 1]
~ [CD 5]. Přístroj se
automaticky zapne a začne
přehrávání.
33
3/
33
Urządzenie może odtwarzać płyty dźwiękowe CD-R i
CD-RW formatu CD-DA (digital audio) poddane finalizacji
(operacja dokonywana po nagraniu materia∏u, która
umo˝liwia urzàdzeniu odtwarzanie p∏yt audio typu CDR i CD-RW) po zakończeniu nagrywania.
Może ono nie odtwarzać niektórych płyt CD-R lub CDRW ze względu na stan nagrania.
Urządzenie posiada pięć tac na płyty CD.
Można słuchać płyty CD z jednej tacy lub wybrać do
słuchania płytę CD z określonej tacy. Przeczytaj rozdział
o odtwarzaniu wszystkich płyt (\ strona 27), aby
zapoznać się z odtwarzaniem wszystkich płyt CD, jedna
po drugiej.
Aby przyciemnić wyświetlacz
1 Nacisnàç [
00
0 OPEN/CLOSE], aby
00
w∏o˝yç p∏yt´ CD na tack´ nap´du.
Nacisnàç ponownie, aby jà zamknàç.
33
2 Nacisnàç [CD
88
3/
8], aby rozpoczàç
33
88
odtwarzanie od pierwszego utworu.
Odtwarzacz zatrzyma si´ po odtworzeniu ostatniego utworu.
3 Wyreguluj poziom głośności.
W celu
zatrzymania p∏yty
w∏àczenia pauzy/
odtwarzania
omini´cia utworów
wyszukania w
utworze
przeglàdanie
wskaênika CD
rozpocz´cia
odtwarzania za
pomocà jednego
naciÊni´cia
przycisku
A
Wybór i obchodzenie się z płytami CD
Odtwarzaç tylko p∏yty CD oznaczone znakiem
towarowym COMPACT disc DIGITAL AUDIO. (patrz
a
)
Nie wolno;
• Używać płyt CD o nieregularnych kształtach. (b)
• Naklejać dodatkowych etykiet lub naklejek.
• Używać płyt z etykietami lub naklejkami, które
odklejają się, lub pozostałościami po naklejkach lub
etykietach. (c)
• Naklejać powłok przeciw zarysowaniu, itp.
• Pisać na płytach CD.
• Myć płyt CD przy pomocy płynów. (Należy je czyścić
przy pomocy miękkiej, suchej ściereczki.)
• Używać płyt CD zadrukowanych przy pomocy
drukarek dostępnych na rynku.
Aby uniknąć uszkodzeń
Należy stosować się zawsze do podanych poniżej
punktów.
• Umieść urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Nie umieszczaj go na czasopismach, nachylonych
powierzchniach itp.
• Nie ruszaj urządzenia kiedy taca się otwiera/zamykają
lub jeśli w środku znajduje się płyta. Zawsze wyjmuj
wszystkie płyty przed przenoszeniem zestawu.
• Nie umieszczaj na tacy niczego innego oprócz płyt.
• Nie używaj płyt czyszczących lub płyt, które są
wygięte lub popękane.
• Nie odłączaj przewodu sieciowego od gniazdka
podczas operacji zmieniania płyt.
Nale˝y
Nacisnàç [STOP 7, DEMO].
Nacisnàç [CD 3/8].
W celu dalszego odtwarzania
nacisnàç przycisk ponownie.
44
Nacisnàç [
4/REW/4] lub [
44
FF/¢].
Nacisnàç i przytrzymaç [
4 ] lub [
odtwarzania lub w trybie pauzy.
Wskaźnik płyty na wyświetlaczu
zapala się zawsze, kiedy taca jest
w pozycji do odtwarzania,
niezależnie od tego czy jest w
niej płyta czy nie.
Jeżeli urządzenie znajduje się w
trybie gotowości, a płyta
kompaktowa jest załadowana,
naciśnij [CD 3/8] lub [CD 1] ~
[CD 5]. Urządzenie włączy się
automatycznie, a odtwarzanie
rozpocznie się.
33
3 /FF/¢ ] podczas
33
33
3/
33
44
4/REW/
44
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
23
Page 24
STOP
7
–
DEMO
CD CHECK
CDs (discos compactos)
,
CD
6
Escucha de un CD colocado en una bandeja
específica
Preparación:
Pulse [CD 2/J] y luego [STOP L, –DEMO].
Colocación de un CD en la bandeja deseada
0
CD
1
CHANGE
CD 1 CD 2 CD 3 CD 4
2
CD 1 CD 2 CD 3 CD 4
3
VOLUME
4
a La etiqueta tiene que estar hacia
arriba.
b Bandeja de disco
DOWN
c Número de
CD 5
CD 5
UP
bandeja
CHANGE
CD
0
1 Pulse [c CD CHANGE].
2 (Antes de que pasen unos 10 segundos)
Pulse [CD 1] ~ [CD 5] e introduzca el CD en la
bandeja.
Pulse de nuevo [c CD CHANGE] para cerrar las
bandejas.
Repita los pasos 1 y 2 para introducir hasta 5 discos.
Escucha del CD colocado en una bandeja específica
3 Pulse [CD 1] ~ [CD 5] para iniciar la reproduc-
ción.
El reproductor se detiene tras reproducir la última pista.
4 Ajuste el volumen.
Para retirar el CD
Puede cambiar los discos de las otras bandejas mientras se
está reproduciendo un CD (excepto durante la reproducción
aleatoria de todos los discos o la reproducción programada).
1 Pulse [c CD CHANGE].
2 Pulse [CD 1] ~ [CD 5].
Pulse de nuevo [c CD CHANGE] para cerrar la bandeja.
A
Para comprobar en qué bandeja está el CD (CD CHECK)
Pulse [CD CHECK].
No se abrirá la bandeja del CD que se está reproduciendo.
Si se para el reproductor se abrirán todas las bandejas.
Pulse de nuevo [CD CHECK] para cerrar las
bandejas.
• No retire ni introduzca CDs durante una comprobación
de CD.
• No saque las bandejas durante una comprobación de CD.
• No se pueden leer CDs de 8 cm.
24
RQT7370
A
CD
CHECK
Marcación de una pista
Usted puede marcar una pista de cada 5 disco cargado para
poder iniciar la reproducción desde ella más adelante. (\ page
38)
CD CHECK
Page 25
Компакт-диски
Kompaktní disky (CD)
Płyty CD
Прослушивание CD, помещенного
в определенный лоток
Подготовка:
Нажмите кнопку [CD :/ J], а затем кнопку
[STOP L, –DEMO].
Установка компакт-диска на требуемый лоток.
1 Нажмите кнопку [c CD
CHANGE].
2 (В течениe 10 секунд)
Нажмите [CD 1] ~ [CD 5] и
установите компакт-диск на
лоток.
Снова нажмите кнопку [0 CDCHANGE], чтобы закрыть
лотки.
Повторяйте шаги 1 и 2 для установки
до 5 дисков.
Прослушивание CD, помещенного
в определенный лоток
3 Нажмите кнопку [CD 1] ~ [CD
5], чтобы начать
воспроизведение.
После воспроизведения последней
дорожки проигрыватель выключается.
4 Отрегулируйте уровень
громкости.
Для удаления CD
Во время воспроизведения одного из
компакт-дисков вы можете менять диски на
других лотках. (за исключением
произвольного воспроизведения всех
дисков или программного
воспроизведения).
Jestliže bylo v kroku 2 zvoleno 1-DISC,
ALL-DISC nebo 1-RANDOM, začíná
reprodukce CD.
4 • Je-li v kroku 2 vybrán reÏim
„1-TRACK“
Pomocí ãíseln˘ch tlaãítek
vyberte stopu pro zahájení
pfiehrávání.
Pro zvolení skladby s čislem 10 a větším
stiskněte [h10] a poté dvě číslice.
• Je-li v kroku 2 vybrán reÏim
1-RANDOM nebo A-RANDOM
Pro pfiehrání CD stisknûte
[CD 3/8].
Po skonãení pfiehrávání
Souãasn˘ reÏim je zachován.
Poslední disk
Jestliže například začne přehrávání od disku 4,
disk 3 bude „konečný disk“.
Pořadí přehrávání:
Disk 4➞5➞1➞2➞3
Poznámka
• Funkci režimu přehrávání disku lze použít
společně s opakovaným přehráváním.
• Během nahodilého přehrávání jednoho disku
nebo nahodilého přehrávání všech disků nelze
přeskočit zpět na skladby, které již byly přehrány.
• Během nahodilého přehrávání jednoho nebo
všech disků lze vyhledávat vpřed nebo vzad
pouze v rámci právě přehrávané skladby.
Aby słuchać wybranych płyt
kompaktowych i utworów (funkcja
trybu odtwarzania płyt kompaktowych)
Tryb
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-RANDOM
A-RANDOM
W celu
jedną wybraną płytę.
są po kolei wszystkie włożone
płyty, od wybranej do ostatniej
jest jeden wybrany utwór z
wybranej płyty
jedną wybraną płytę w losowej
kolejności.
wszystkie włożone płyty w
losowej kolejności.
.
1 Naciśnij [CD 3/8], a następnie
[7 CLEAR].
2 Naciśnij [PLAY MODE], aby
wybrać żądany tryb.
ALL-DISC1-DISC
Przejdź do kroku 5, jeżeli w tym kroku
wybrałeś A-RANDOM.
1-TRACK
1-RANDOMA-RANDOM
3 Naciśnij [DISC] i (w ciągu 10
sekund) nacićnij [1] - [5], aby
wybraç p∏yt´.
Odtwarzanie płyty CD rozpocznie się, jeżeli
w kroku 2 wybrano 1-DISC, ALL-DISC lub
1-RANDOM.
4 • Gdy w kroku 2 zostanie
wybrany tryb „1-TRACK“
w celu rozpocz´cia odtwarzania nale˝y wybraç numer
utworu za pomocà przycisków numerycznych.
Aby zaznaczyć utwór o numerze 10 lub
powyżej, naciśnij przycisk [h10], a
następnie odpowiednie dwie cyfry.
• Gdy w kroku 2 zostanie
wybrany tryb 1-RANDOM lub
A-RANDOM, aby zaczàç odtwarzaç p∏yt´,
nale˝y nacisnàç przycisk
[CD 3/8].
Kiedy odtwarzanie zakończy się
Powróci aktualny tryb odtwarzania.
Ostatnia płyta
Na przykład, jeśli odtwarzanie rozpocznie się
od płyty 4, płyta 3 będzie „płytą ostatnią“.
Kolejność odtwarzania:
Płyta 4➞5➞1➞2➞3
Uwaga
• Możliwe jest użycie funkcji trybu odtwarzania płyt
kompaktowych razem z odtwarzaniem z
powtórzeniem.
• Podczas odtwarzania losowego jednej płyty lub
wszystkich płyt nie można przeskoczyć do już
odtworzonych utworów.
• Podczas odtwarzania w losowej kolejnoÊci 1
p∏yty lub odtwarzania w losowej kolejnoÊci
wszystkich p∏yt wyszukiwanie do przodu i do ty∏u
jest mo˝liwe tylko w obr´bie aktualnie
odtwarzanego utworu.
27
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
Page 28
A
CDs (discos compactos)
1
2
3
B
1
DISC
DEF
ABC
123
GHIJKL
45
REPEAT
2
3
CD
A Reproducción de acceso directo
El acceso directo le permitirá iniciar la reproducción normal
desde cualquier pista específica hasta la última pista del CD.
1 Pulse [DISC].
2 (Antes de que pasen unos 10 segundos)
Pulse [1] ~ [5] para seleccionar el disco que
desee.
3 Pulse el(los) botón(es) numérico(s) para
seleccionar el número de la melodía deseada.
Para seleccionar una melodía de dos dígitos
Pulse [h10] y luego los dos números que desee.
Nota
Con el modo 1-RANDOM o A-RANDOM usted no puede utilizar
la reproducción de acceso directo.
B Repetición de reproducción
Pulse [REPEAT] antes o durante la reproducción.
Se visualizarán “REPEAT ON” y “ ”.
Para cancelar la repetición de reproducción
Pulse otra vez [REPEAT]. Se visualizará “REPEAT OFF” y “ ”
se cancelará.
Para repetir sus pistas favoritas
1.Programe las pistas que desee (siga los pasos 1 - 6 de la
página 30).
2.Pulse [REPEAT] y asegúrese de que se visualicen “REPEAT
ON” y “ ”.
3.Pulse [CD 3/8]. La reproducción empezará.
Para utilizar la repetición de reproducción con la función
del modo de reproducción de CD
Establezca el modo deseado, pulse [REPEAT] antes o durante
la reproducción, y asegúrese de que se visualicen “REPEAT
ON” y “ ”.
6
C Visualización de CD
28
RQT7370
C
DISPLAY
DISPLAY
123
45
6
789
10
0
Esta función le permite visualizar el tiempo de reproducción
restante de la melodía actual.
Durante el modo de reproducción o pausa
Pulse [DISPLAY] para visualización.
Tiempo de
reproducci n transcurrido
Notas
Cuando se reproduce la melodía número 25 u otra de número
superior, la visualización del tiempo de reproducción restante
mostrará “– –:– –”.
Tiempro de
reproducci n restante
Page 29
Компакт-диски
Kompaktní disky (CD)
Płyty CD
A
Воспроизведение с прямым доступом
Прямой доступ позволяет начинать
воспроизведение с определенной дopoжки
и продолжать до конца диска.
1 Нажмите кнопку [DISC].
2 (В течениe приблизительно 10
секунд)
Нажмите кнопку [1] ~ [5],
чтобы выбрать нужный Вам
диск.
3 Нажмите кнопку(и) с
цифрами, чтобы выбрать
нужный номер дорожки.
Чтобы выбрать дopoжкy с двузначным
номером
Нажмите кнопку [h10], затем две требуемые
цифры.
Примечаниe
Вы не можете использовать воспроизведение с
прямым доступом совместно с режимами 1-RANDOM или A-RANDOM.
B
Повторное воспроизведение
Нажмите кнопку [REPEAT] до
или во время воспроизведения.
Stiskněte tlačítko [1] – [5] tak,
abyste zvolili požadovaný disk.
5 Stisknûte ãíselná tlaãítka pro
v˘bûr vámi poÏadovaného
pofiadí stop.
6 Opakováním krokÛ 3 aÏ 5
naprogramujete dal‰í skladby.
7 Stiskem [CD 3/8] spustíte pfie-
hrávání.
Pro
ukonãení reÏimu
pfiehrávání
programu
vymazání
poslední stopy
vymazání v‰ech
naprogramovan˘ch
stop
v˘bûr stopy s
dvoumístn˘m
ãíslem
Pokud se zobrazí symbol „CD FULL“
Počet naprogramovaných skladeb je omezen
na 24.
Během režimu programování lze provést
následující:
Zkontrolujte obsah programu na displeji.
V reÏimu zastavení stisknûte [
33
nebo [
3/FF/¢].
33
Přidávání skladeb do programu.
V reûimu stop opakujte krok 3.
Uchování dat v paměti
Jestliže je přístroj odpojen od sítě, zůstane Váš
program v paměti po dobu přibližně 1 t˘dne.
Opětovné přehrání Vašeho programu
Jestliže jste Váš program vypnuli stisknutím
tlačítka [PROGRAM], Ize jej opět přehrát
následovně.
1. Stiskněte tlačítko [PROGRAM].
2. Stiskněte tlačítko [CD 2/ J].
Poznámka
• Během programového přehrávání lze vyhledávat
vpřed nebo vzad pouze v rámci právě přehrávané
skladby.
• Během přehrávání programu je přeskakování
vpřed či vzad vždy prováděno podle pořadí
naprogramovaných skladeb.
• MÛÏete pouÏít opakovací fieÏim pfii programu
pfiehrávání.
• NemÛÏete naprogramovat CD-DA pfii MP3
souborech.
âinnost
V reÏimu zastavení stisknûte
[PROGRAM].
Naprogramovan˘ obsah se
uloÏí do pamûti.
V reÏimu zastavení
stisknûte [DEL].
Stisknûte tlaãítko [7 CLEAR].
Chcete-li smazat všechny
skladby, stiskněte toto
tlačítko znov během 5
sekund. V režimu zastaz
„CLEAR ALL“.
Stisknûte [
ãísla, která poÏadujete.
h
10] a poté dvû
44
4/REW/4]
44
Odtwarzanie zaprogramowane
Ta funkcja pozwala Ci zaprogramować do 24
utworów.
1 Nacisnàç przycisk [CD 3/8] a
nast´pnie [7 CLEAR].
2 Naciśnij [PROGRAM].
3 Naciśnij [DISC].
4
(W ciągu mniej więcej 10 sekund)
Naciśnij [1] – [5] aby wybrać
żądaną płytę.
5 W celu wybrania utworu
nale˝y u˝yç przycisków numerycznych.
6 Powtarzaç kroki od 3 do 5, aby
zaprogramowaç inne utwory.
7 Nacisnàç [CD 3/8], aby ro-
zpoczàç odtwarzanie.
Aby
wy∏àczyç tryb
odtwarzania
zaprogramowanych
utworów
usunàç ostatni
zaprogramowany
utwór
usunàç
wszystkie
zaprogramowane
utwory
wybraç utwór
opatrzony liczbà
dwucyfrowà
Gdy pojawi się „CD FULL“
Ilość zaprogramowanych utworów jest
ograniczona do 24.
Możesz wykonać następujące czynności w
trybie odtwarzania zaprogramowanego:
Sprawdê zawartoÊç programu na ekranie.
Nacisnàç przycisk [
w trybie zatrzymanym.
Dodać utwór do programu.
W trybie stop powtórz krok 3.
Zachowanie w pamięci
Jeśli urządzenie zostanie odłączone od sieci,
program zostanie zachowany przez około 1
tydzień.
Aby ponownie odtworzyć program
Jeśli wyłączyłeś program przyciskiem [PROGRAM], możesz go odtworzyć ponownie tak
jak wyjaśniono poniżej.
1. Naciśnij [PROGRAM].
2. Naciśnij [CD 2/ J].
Uwaga
• Podczas odtwarzania zaprogramowanego
wyszukiwanie do przodu i do tyu jest mo˝liwe
tylko w obr´bie aktualnie odtwarzanego utworu.
• Podczas odtwarzania zaprogramowanego,
przeskakiwanie odbywa się zawsze w
zaprogramowanej kolejności, tak w przód jak i w
tył.
• Mo˝liwoÊç powtórnego odtwarzania.
• Nagrywanie w formacie CD-DA i MP3
jednoczeÊnie jest niemo˝liwe.
Nale˝y
Nacisnàç przycisk
[PROGRAM] w trybie
zatrzymanym.
Zaprogramowane
utwory zostanà
zapisane w pami´ci
urzàdzenia.
W stanie zatrzymania
nacisnàç przycisk [DEL].
Naci∂nij [7 CLEAR].
Aby skasować
wszystkie ścieżki,
naciśnij ponownie
przycisk w ciągu 5
sekund. Wyświetlone
zostanie „CLEAR ALL“.
Nacisnàç przycisk [
a nast´pnie dwie
potrzebne cyfry.
44
4/REW/4] lub [
44
33
3/FF/¢]
33
h
10]
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
31
RQT7370
Page 32
ALBUM
( , )
A
B
C
4
3
o
или
nebo
lub
ALBUM/
TRACK
4
/REW3/FF
o
или
nebo
lub
ALBUM/
TRACK
/REW/4,
/FF/
¢
CD
6
ALBUM/
2
TRACK
Que goza MP3
Este equipo le permite reproducir archivos MP3 y el acceso hasta
a 999 pistas (archivos), 255 álbumes (carpetas) y 20 sesiones.
Cuando se hagan archivos MP3 para
reproducirlos en esta unidad
Formato de disco
Los discos deben cumplir con la norma ISO9660 nivel 1 ó 2
(excepto para los formatos extendidos).
Formato de archivo
Los archivos MP3 deben tener la extensión “.MP3” o “.mp3”.
Para reproducir en cierto orden
Prefije los nombres de las carpetas y los archivos con números
de 3 dígitos en el orden en que quiera reproducirlos.
Tecnología de descodificación de audio MPEG Layer-3
con licencia de Fraunhofer IIS y Thomsom multimedia.
Limitaciones de la reproducción MP3
• Este aparato no es compatible con el formato de escritura
de paquete.
• No puede utilizar la reproducción 1-RANDOM, la reproducción
A-RANDOM y la función de búsqueda.
• Algunos MP3 no se pueden reproducir debido a la condición
del disco o la grabación.
• La grabaciones no se reproducirán necesariamente en el
orden en que usted las grabó.
Visualización en el modo de parada (ejemplo)
“
” : Indica que el disco contiene archivos MP3.
MP3
A Reproducción con salto de álbum
Durante la reproducción o la parada
Pulse [ALBUM, o ] para seleccionar el álbum
deseado.
También puede pulsar el botón del centro de [ ALB UM/TRACK
], seguido por [4 or ¢] en el equipo principal para
seleccionar una pista.
Cuando seleccione en el modo de parada:
Pulse [CD 3/8] para iniciar la reproducción.
32
RQT7370
1
2
7
CLEAR
o
или
nebo
lub
ALBUM/
TRACK
CD 6
1
B Reproducción con salto de pista
Durante la reproducción o la parada
44
Pulse [
4/REW/4] o [
44
pista deseada.
También puede pulsar el botón del centro de [ ALB UM/TRACK
], seguido por [4 or ¢] en el equipo principal para
seleccionar una pista.
Cuando seleccione en el modo de parada:
Pulse [CD 2/ J] para iniciar la reproducción.
Nota
Durante el modo 1-ALBUM, el salto de pista sólo puede realizarse
dentro del álbum actual.
Inicio de la reproducción desde una pista
C
deseada de un álbum deseado
Preparación: Pulse [CD 2/ J] y luego [L CLEAR].
33
3/FF/¢] para seleccionar la
33
1 Pulse [ALBUM, o ] para seleccionar el álbum.
También puede pulsar el botón del centro de [ ALBUM/
TRACK ], seguido por [4 or ¢] en el equipo principal
para seleccionar una pista.
2 Pulse los botones numerados para seleccionar
la pista en el álbum actual.
Para números de dos dígitos, pulse [h10] una vez y luego
los dos dígitos.
Para números de tres dígitos, pulse [h10] dos veces y luego
los tres dígitos.
Page 33
Использование дисков MP3
Potû‰ení z MP3
Zabawa z plikami MP3
Данное устройство позволяет воспроизводить файлы
MP3 и получать доступ к 999 дорожкам (файлам), 255
альбомам (папкам) и 20 сеансам.
Когда создаются файлы формата MP3
для воспроизведения на этом аппарате
Формат диска
Диск должен соответствовать формату ISO9660 уровень
1 или 2 (за исключением расширенных форматов).
Формат файла
Файлы формата МР3 должны иметь расширение “.MP3”
или “.mp3”.
Чтобы воспроизводить в определенном порядке
Поставьте в начале имен папок и файлов 3-значные
номера (префиксы) в порядке, в котором Вы хотите
воспроизводить их.
Технология звукового декодирования MPEG
Layer-3, имеющая лицензию «Fraunhofer IIS» и
«Thomsom multimedia».
Ограничения на воспроизведение формата MP3
• Этот аппарат не совместим с пакетным форматом
записи.
• Вы не можете использовать режимы произвольного
воспроизведения одного диска, произвольного
воспроизведения всех дисков и функцию поиска.
• Некоторые файлы формата МР3 не могут
воспроизводиться из-за состояния диска или
условий записи.
• Записи не обязательно будут воспроизводиться в
том порядке, в котором Вы записали их.
Tato jednotka umoÏÀuje pfiehrávání souborÛ MP3
a pfiístup aÏ k 999 skladbám (souborÛm), 255 albÛm
(sloÏkám) a 20 relacím.
Jak pfiehrávat soubory MP3
na tomto pfiístroji
Formát diskÛ
Disky musí odpovídat normû ISO9660 úrovnû 1
nebo 2 (s v˘jimkou roz‰ífien˘ch formátÛ).
Formát souborÛ
Soubory MP3 musí mít pfiíponu „.MP3“ nebo „.mp3“.
Jak pfiehrávat vurãitém pofiadí
SloÏce a souborÛm zadejte názvy strojcifernou
pfiedponou vpofiadí, vjakém je chcete pfiehrávat.
Technologie kódování zvuku MPEG Layer-3,
licencovaná u spoleãností Fraunhofer IIS a
Thomsom multimedia.
Omezení pfii pfiehrávání souborÛ MP3
• Tato jednotka není kompatibilní spaketov˘m
formátem zápisu souborÛ.
• Jednotka neumoÏÀuje pouÏívat funkce
náhodného pfiehrávání 1-RANDOM a ARANDOM a funkce vyhledávání.
• Nûkteré soubory MP3 se nemusí pfiehrát
následkem neodpovídajícího stavu disku nebo
nevhodného záznamu.
• Záznamy se nemusí pfiehrávat vpofiadí, vjakém
byly zapsány na disk.
Дисплей в режиме остановки (пример)
“
” : указывает на диск, содержащий файлы MP3.
MP3
Displej vreÏimu pozastavení
(pfiíklad)
A
Воспроизведение с пропуском альбома
„
“ : Indikuje, le disk obsahuje soubory MP3.
MP3
Во время воспроизведения или в
режиме остановки
A
Vyhledání alba pfii pfiehrávání
Нажмите [ALBUM, или ], чтобы
выбрать нужный альбом.
Вы также можете нажать центральную кнопку [ ALBUM/TRACK
блоке, чтобы выбрать дорожку.
При выборе в режиме остановки:
Нажмите кнопку [CD 3 /8], чтобы начать
воспроизведение.
B
], а затем [4 или ¢] на основном
Воспроизведение с пропуском дорожки
Во время воспроизведения или в
режиме остановки
Нажмите [
чтобы выбрать нужную дорожку.
Вы также можете нажать центральную кнопку [ ALBUM/TRACK
блоке, чтобы выбрать дорожку.
При выборе в режиме остановки:
Нажмите кнопку [CD 3 /8], чтобы начать
воспроизведение.
44
4 /REW/4] or [
44
], а затем [4 или ¢] на основном
Примечание
Во время воспроизведения одного альбома пропуск
дорожки может быть выполнен только в пределах
текущего альбома.
Начало воспроизведения с нужной
C
дорожки в нужном альбоме
Подготовка :Нажмите кнопку [CD 2 / J], а затем
кнопку [L CLEAR].
33
3 /FF/¢],
33
1 Нажмите [ALBUM, или ], чтобы
выбрать альбом.
Вы также можете нажать центральную кнопку [
ALBUM/TRACK ], а затем [4 или ¢] на
основном блоке, чтобы выбрать дорожку.
2 Нажмите кнопки с цифрами, чтобы
выбрать дорожку в текущем
альбоме.
Если номер двузначный, нажмите [h10] один раз,
а затем две цифры.
Если номер трехзначный, нажмите [
а затем три цифры.
h
10] дважды,
Bûhem pfiehrávání nebo pozastavení
Stisknûte [ALBUM,
v˘bûr poÏadovaného alba.
Volbu skladby mÛÏete provést také stiskem
prostfiedního tlaãítka [ ALBUM/TRACK ] a
následnû [4 nebo ¢] na hlavní jednotce.
Pfii v˘bûru vreÏimu pozastavení:
Stisknûte tlaãítko [CD 3/8] a spusÈte pfiehrávání.
B
Vyhledání skladby pfii pfiehrávání
Bûhem pfiehrávání nebo pozastavení
Stisknûte [
44
4/REW/4] nebo [
44
¢] pro v˘bûr poÏadované stopy.
Volbu skladby mÛÏete provést také stiskem
prostfiedního tlaãítka [
následnû [4 nebo ¢] na hlavní jednotce.
Pfii v˘bûru vreÏimu pozastavení:
Stisknûte tlaãítko [CD 3/8] a spusÈte pfiehrávání.
Poznámka
VreÏimu 1-ALBUM lze provádût vyhledávání
skladeb jen vrámci aktuálního alba.
C
Zaãátek pfiehrávání vybrané skladby ve zvoleném albu
Pfiíprava: Stisknûte tlaãítko [CD 3 / 8 ] a poté
tlaãítko [7 CLEAR].
1 Stisknûte [ALBUM, nebo ] pro
v˘bûr alba.
Volbu skladby mÛÏete provést také stiskem
prostfiedního tlaãítka [ ALBUM/TRACK ]
a následnû [4 nebo ¢] na hlavní jednotce.
2 Skladbu vaktuálním albu vyberte
pomocí ãíseln˘ch tlaãítek.
Pro zadání dvoumístného ãísla stisknûte
jednou [h10] a poté zadejte dvû ãísla.
Pro zadání trojmístného ãísla stisknûte dvakrát
h
10] a poté zadejte tfii ãísla.
[
nebo ] pro
33
3/FF/
33
ALBUM/TRACK ] a
To urzàdzenie umo˝liwia odtwarzanie plików MP3 oraz
zapewnia dost´p do maks. 999 utworów (plików), 255
albumów (folderów) oraz 20 sesji.
Tworzenie plików MP3 do
odtwarzania w urzàdzeniu
Format p∏yt
P∏yty muszà byç zgodne ze standardem ISO9660
poziom 1 lub 2 (z wyjàtkiem formatów rozszerzonych).
Format plików
Pliki MP3 muszà mieç rozszerzenie „.MP3“ lub „.mp3“.
Odtwarzanie w okreÊlonej kolejnoÊci
Poprzedê nazwy folderów i plików 3-cyfrowymi
numerami, zgodnymi z zamierzonà kolejnoÊcià
odtwarzania.
Technologia dekodowania formatu MPEG Layer3 podlega lice ncji udzielonej przez dzia∏y
multimediów firm Fraunhofer IIS i Thomsom.
Ograniczenia odtwarzania MP3
• Urzàdzenie nie jest zgodne z formatem nagrywania
kieszonkowego.
• Nie mo˝na u˝ywaç odtwarzania 1-RANDOM, ARANDOM ani funkcji wyszukiwania.
• Niektóre MP3 nie mogà byç odtwarzane ze wzgl´du
na stan p∏yty lub nagrania.
• Nagrania mogà nie byç odtwarzane w kolejnoÊci, w
jakiej zosta∏y nagrane.
WyÊwietlacz w trybie zatrzymania
(przyk∏ad)
„
“ : Pokazuje, ˝e p∏yta zawiera pliki MP3.
MP3
A
Odtwarzanie z pomijaniem albumów
Podczas odtwarzania lub zatrzymania
W celu wybrania odpowiedniego albumu nale˝y nacisnàç przycisk [ALBUM,
W trybie 1-ALBUM pomijanie Êcie˝ek mo˝na
wykonywaç tylko w obr´bie bie˝àcego albumu.
C
Funkcja INTRO (przeszukiwanie albumów)
CznnoÊç wst´pna : NaciÊnij [CD 3/ 8] a nast´pnie
[7 CLEAR].
33
3/
33
1 W celu wybrania albumu nale˝y
u˝yç przycisku [ALBUM,
Mo˘na tak˘e nacisn⁄æ úrodkowy przycis [
ALUM/BTRACK ] a nastçpnie [4 lub ¢] na
gÛównym urz⁄dzeniu, aby wybraæ utwór.
lub ].
2 NaciÊnij przyciski numeryczne, aby
wybraç ˝àdanà Êcie˝k´ w bie˝àcym
albumie.
W przypadku oznaczeƒ dwucyfrowych nacisnàç
przycisk [
h
10] jeden raz, a nast´pnie wprowadziç
po˝àdane cyfry.
W przypadku oznaczeƒ trzycyfrowych,
dwukrotnie nacisnàç przycisk [
wprowadziç potrzebne cyfry.
h
10], a nast´pnie
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
33
Page 34
A
1
7
CLEAR
Que goza MP3
2
A Función INTRO (Exploración de álbumes)
Escuche la primera pista de todos los álbumes del disco actual
durante 10 segundos para encontrar el álbum deseado.
1
Preparación: Pulse [CD 3/8] y luego [7 CLEAR].
1 Pulse [INTRO] para iniciar la función INTRO.
(La función INTRO se cancela después de reproducir la
primera pista del último álbum del disco actual.)
2 Mientras se reproduce su álbum deseado, pulse
[CD 3/8].
La reproducción continúa desde la primera pista del álbum.
Para detener el proceso, pulse [INTRO] o [7 CLEAR].
B
Función del modo de reproducción de CD para MP3
2
B
1
2
PLAY MODE
DISC
CD
6
1
ABC
123
GHIJKL
45
ModePara
1-DISCreproduce un disco seleccionado.
ALL-DISCreproduce uno tras otro todos los discos
1-TRACKreproduce una pista seleccionada del disco
2
3
1-ALBUMreproduce un álbum seleccionado del disco
cargados, desde el disco seleccionado hasta
el disco final .
seleccionado.
seleccionado.
1 Pulse [PLAY MODE] para seleccionar:
1-DISC
ALL-DISC
1-ALBUM
1-TRACK
2 Pulse [DISC] y (antes de que pasen 10 segundos) [1]–
[5] para seleccionar el disco.
3 • Cuando seleccione 1-ALBUM en el paso 1.
Pulse [ALBUM ( o )] para seleccionar el
álbum.
• Cuando seleccione 1-TRACK en el paso 1,
Pulse los botones numerados para seleccion-
DEF
ar la pista en el álbum actual.
Para números de dos dígitos, pulse [h10] una vez y luego
los dos dígitos.
Para números de tres dígitos, pulse [h10] dos veces y
luego los tres dígitos.
34
RQT7370
3
o
или
nebo
lub
Cuando termine la reproducción
El modo de reproducción actual se retendrá en la memoria,
aunque se apague el aparato, hasta que se cambie.
Cuando aparezca “NOT MP3/ERROR1” en el visualizador
Se está reproduciendo un formato MP3 incompatible. El aparato
omitirá esa pista y reproducirá la siguiente.
Disco final
Por ejemplo, si la reproducción empieza desde el disco 4, el
disco 3 será el “disco final”.
Orden de reproducción:
Disco 4z5z1z2z3
Notas
• Usted puede utilizar el modo de repetición (\ página 28) con la
función del modo de reproducción de CD.
• Usted no puede utilizar el modo de programa con la función del
modo de reproducción de CD.
Page 35
Использование дисков MP3
A
Функция INTRO (Сканирование альбома)
Прослушивать первую дорожу каждого из альбомов
на текущем диске по 10 секунд, чтобы найти
требуемый альбом.
Подготовка : Нажмите кнопку [CD 3/8] , а затем
кнопку [7 CLEAR].
1 Нажмите [INTRO] для запуска
функции INTRO.
(Функция INTRO отменяется после
воспроизведения первой дорожки последнего
альбома на текущем диске.)
2 Пока воспроизводится нужный
Вам альбом, нажмите кнопку [CD
3/8].
Воспроизведение продолжается с первой
дорожки альбома.
Чтобы остановить в середине процесса, нажмите
кнопку [INTRO] или [7 CLEAR].
B
Функция режима воспроизведения CD для МР3
РежимЧтобы
1-DISCвоспроизводится один выбранный
ALL-DISCпоследовательно воспроизводятся
1-TRACKвоспроизводить один выбранный
1-ALBUMвоспроизводится один выбранный
диск.
все диски с выбранного диска до
финального диска
альбом на диске.
альбом на выбранном диске.
.
1 Нажмите кнопку [PLAY MODE],
чтобы выбрать диапазон:
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
Potû‰ení z MP3
A
Funkce INTRO (prohledání alba)
Poslechnûte si 10 sekund z první skladby
v‰ech alb na daném disku, abyste na‰li
poÏadované album.
Pfiíprava: Stisknûte tlaãítko [CD 3/8] a poté
tlaãítko [7 CLEAR].
1 Stiskem [INTRO] spustíte
funkci INTRO.
(Funkce INTRO se zastaví po pfiehrání
první skladby posledního alba aktuálního
disku.)
2 Pfii pfiehrávání poÏadovaného
alba stisknûte tlaãítko [CD 3/
8].
Pfiehrávání pokraãuje od první skladby
vybraného alba.
Kzastavení daného procesu stisknûte tlaãítko
[INTRO] nebo [
B
Funkce reÏimu pfiehrávání CD pro formát MP3
ReÏimPro
1-DISCpfiehraje jeden vybran˘ disk.
ALL-DISCpfiehrává v‰echny vloÏené
1-TRACKpfiehraje jednu vybranou
1-ALBUMpfiehraje jedno vybrané album
1 Stisknûte [PLAY MODE] pro
v˘bûr:
1-DISC
1-ALBUM
2 Нажмите кнопку [DISC] и (в течение
10 секунд)кнопку [1]-[5], чтобы
выбрать диск.
3 • Если Вы выбрали 1-ALBUM в
пункте 1
Нажмите кнопку [ALBUM (
или )], чтобы выбрать альбом.
• Если Вы выбрали 1-TRACK в
пункте 1
Нажмите кнопки с цифрами,
чтобы выбрать дорожку в
выбранном альбоме.
Если номер двузначный, нажмите [h10]
один раз, а затем две цифры.
Если номер трехзначный, нажмите [
дважды, а затем три цифры.
Когда воспроизведение закончится
Текущий режим воспроизведения останется в
памяти до тех пор, пока его не изменят, даже если
аппарат будет выключен.
Когда на дисплее появляется индикация “NOT
MP3/ERROR1”
Воспроизводился неподдерживаемый формат MP3.
Аппарат пропустит такую дорожку и будет
воспроизводить следующую.
Финальный диск
Например, если воспроизведение начинается с
диска 4, то диск 3 будет “финальным диском”.
Порядок продвижения:
Диск 4z5z1z2z3
Примечание
• Вы можете использовать режим повтора (\ стр.
29) совместно с функцией режима
воспроизведения CD.
• Вы не можете использовать программный режим
совместно с функцией режима воспроизведения
CD.
2 Stisknûte [DISC] a (bûhem 10
sekund) [1]–[5] a vyberte disk.
3 • JestliÏe jste vkroku 1 vy-
brali moÏnost 1-ALBUM
Stisknûte tlaãítko [ALBUM
(
nebo )] a vyberte album.
• JestliÏe jste v kroku 1 vybrali
moÏnost 1-TRACK
Skladbu vaktuálním albu
vyberte pomocí ãíseln˘ch
tlaãítek.
Pro zadání dvoumístného ãísla
stisknûte jednou [
h
10]
dvû ãísla.
Pro zadání trojmístného ãísla stisknûte
dvakrát [
Po skonãení pfiehrávání
Aktuální reÏim pfiehrávání zÛstane aÏ do pfií‰tí
zmûny uloÏen vpamûti i v pfiípadû, Ïe bude
pfiístroj vypnut˘.
JestliÏe se na displeji zobrazí chyby „NOT
MP3/ERROR1“
Pfiehrává se nepodporovan˘ formát MP3.
Pfiístroj danou skladbu pfieskoãí a pfiehrává
dal‰í.
Poslední disk
JestliÏe pfiehrávání zaãne napfiíklad od disku
4, „posledním diskem“ bude disk 3.
Postup pfiehrávání:
Disk 4z5z1z2z3
Poznámka
• Sfunkcí pfiehrávání CD (CD Play) (\ strana 29)
lze pouÏít reÏim opakování.
• Sfunkcí pfiehrávání CD (CD Play) nelze pouÏít
reÏim programu.
7 CLEAR
].
disky vpofiadí od zvoleného
disku do posledního disku
skladbu na vybraném disku.
na vybraném disku.
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
h
10] a poté zadejte
h
10] a poté zadejte tfii ãísla.
Zabawa z plikami MP3
A
Funkcja INTRO (przeszukiwanie albumów)
Aby znaleêç dany album, nale˝y pos∏uchaç przez
10 sekund pierwszych utworów ka˝dego albumu na
bie˝àcej p∏ycie.
CzynnoÊç wst´pna: NaciÊnij [CD 3 /8] a
nast´pnie [7 CLEAR].
1 Nacisnàç [INTRO], aby w∏àczyç
funkcj´ INTRO.
(Funkcja INTRO jest wy∏àczana po
odtworzeniu pierwszej Êcie˝ki z ostatniego
albumu na bie˝àcej p∏ycie.)
2 Kiedy odtwarzany b´dzie ˝àdany
album, naciÊnij [CD 3/8].
Odtwarzanie b´dzie trwa∏o nadal, poczynajàc
od pierwszego utworu w albumie.
Aby zatrzymaç funkcj´ w trakcie jej trwania,
naciÊnij [INTRO] lub [STOP 7].
B
Funkcja trybu odtwarzania CD dla MP3
TrybAby
1-DISCodtwarzana jest jedna wybrana
ALL-DISCodtwarzane sà wszystkie w∏o˝one
.
1-TRACKodtwarzana jest jedna wybrana
1-ALBUModtwarzany jest jeden wybrany
p∏yta.
p∏yty w kolejnoÊci od wybranej do
ostatniej
Êcie˝ka z wybranej p∏yty.
album z wybranej p∏yty.
.
1 Naci∂nij [PLAY MODE], aby us-
tawiÊ:
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
2 NaciÊnij [DISC] i (w ciàgu 10 sekund)
[1]–[5], aby wybraç p∏yt´.
3 • Je˝eli w kroku 1 wybra∏eÊ 1-AL-
BUM
NaciÊnij [ALBUM (
aby wybraç album.
• Je˝eli w kroku 1 wybra∏eÊ 1-
TRACK
NaciÊnij przyciski numeryczne,
aby wybraç Êcie˝k´ z
bie˝àcego albumu.
przypadku oznaczeƒ dwucyfrowych
nacisnàç przycisk [
nast´pnie wprowadziç po˝àdane cyfry.
przypadku oznaczeƒ trzycyfrowych,
dwukrotnie nacisnàç przycisk [
nast´pnie wprowadziç potrzebne cyfry.
Po zakoƒczeniu odtwarzania
Aktualny tryb odtwarzania b´dzie przechowywany
w pami´ci, a˝ zostanie zmieniony, nawet jeÊli
urzàdzenie zostanie wy∏àczone.
Kiedy na wyÊwietlaczu pojawi si´ „NOT MP3/
ERROR1“
Pojawi∏ si´ nie obs∏ugiwany format MP3. Urzàdzenie
pominie t´ Êcie˝k´ i odtworzy nast´pnà.
• Dla funkcji trybu odtwarzania CD mo˝na u˝ywaç
trybu powtarzania (\ strona 29).
• Nie mo˝na u˝ywaç trybu zaprogramowanego
wraz z funkcjà trybu odtwarzania CD.
h
10] jeden raz, a
lub )],
h
10], a
35
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 36
A
DISC
1
DEL
7
CLEAR
2
PROGRAM
1
2 • 3
4
/REW3/FF
4
CD
5
6
B
7 CLEAR
3/FF/¢
1
1
2 • 3
5
4
/REW/4,
3
/FF/
¢
4
2
4
3
Que goza MP3
A Reproducción de programa para MP3
Usted puede programar un máximo de 24 pistas.
Preparación:
1. Pulse [DISC] y (antes de que pasen 10 segundos [1]–[5] para
seleccionar el disco.
2. Pulse [L CLEAR].
1 Pulse [PROGRAM].
Aparece “PGM”.
2 Pulse [ALBUM ( o )] para seleccionar el álbum. P ara
seleccionar un álbum directamente, pulse
los botones numerados después de pulsar
[ALBUM ( o )].
Para números de dos dígitos, pulse [h10] una vez y luego los dos
dígitos.
Para números de tres dígitos, pulse [h10] dos veces y luego los
tres dígitos.
3 Pulse [
44
4/REW/g] o [
44
pista. Para seleccionar directamente una pista, pulse
los botones numerados después de pulsar [
g] o [
33
3/FF/f].
33
33
3/FF/f] para seleccionar la
33
44
4/REW/
44
4 Pulse [ENTER].
Repita los pasos 2-4 para programar otras pistas.
22
5 Pulse [CD
La reproducción se hará en la secuencia programada hasta el
final.
Para salir del modo de programación
Pulse [PROGRAM] en el modo de parada. (Usted puede
reproducir su programa pulsando [PR OGRAM] y luego [CD
3/8].)
Mientras se visualiza “PGM”, usted puede hacer lo siguiente
Para
Comprobar el
contenido del
programa
Añadir una pista al
programa
Cancelar la última
pista
Para cancelar todas
las pistas
Notas
• Puede utilizar el modo de repetición (A página 28) con la
reproducción de un programa.
• No puede programar más de un CD para MP3.
• No puede programar CD-DA junto con pistas MP3.
• La memoria del programa se cancela cuando usted cambia un disco
o abre una bandeja CD.
J J
2/
J] para iniciar la reproducción.
22
J J
Acción
Pulse [4/REW/4] o [3/FF/¢] en el modo
de parada.
Repita los pasos 2~4.
Pulse [DEL] en el modo de parada.
Pulse [7 CLEAR]. Pulse el botón antes de que
pasen 5 segundos para cancelar todas las
pistas. Se visualiza “CLEAR ALL”.
36
RQT7370
2
3
CD
4
6
B Búsqueda de título de álbum/pista
Preparación: Pulse [CD 3/8] y luego [7 CLEAR].
1 Para la búsqueda del título del álbum pulse [TITLE
SEARCH] una vez.
Para la búsqueda del título de la pista pulse [TITLE
SEARCH] dos veces.
2 Introduzca la palabra clave del título del álbum o de la
pista.
(\ página38)
3 Pulse [ENTER].
33
Pulse [
3/FF/¢ ] para mostrar el siguiente resultado de la
33
búsqueda del título.
Cuando no haya una palabra clave idéntica a la buscada, se
visualizará “NOT FOUND”.
4 Pulse [CD 3/8] para iniciar la reproducción desde el
álbum o la pista encontrados.
El modo de búsqueda de título se cancela.
Para cancelar la búsqueda a medio hacer
Pulse [7 CLEAR].
Page 37
Использование дисков MP3
A
Программное воспроизведение для МР3
Вы можете запрограммировать до 24 дорожек.
Подготовка:
1. Нажмите кнопку [DISC] и (в течение 10 секунд) кнопку [1][5], чтобы выбрать диск.
2. Нажмите кнопку [L CLEAR].
1Нажмите кнопку [PROGRAM].
Появляется индикация “PGM”
2Нажмите кнопку [ALBUM ( или )],
чтобы выбрать альбом. Чтобы
Potû‰ení z MP3
A
Naprogramovat lze aÏ 24 skladeb.
Pfiíprava:
1. Stisknûte [DISC] a (bûhem 10 sekund) tlaãítko [1]-[5]
VreÏimu pozastavení stisknûte tlaãítko
[PROGRAM]. (Program lze pfiehrát
stisknutím tlaãítka [PROGRAM] a poté
tlaãítka [CD 2/J].)
Je-li zobrazeno písmeno „PGM“, mÛÏete:
Pro
Kontrolovat
obsah
programu
DoplÀovat
program
Vymazat
poslední
skladbu
Vymazat
v‰echny
skladby
Poznámka
• Spfiehráváním programu lze pouÏít reÏim opakování
(A strana 29).
• Na formát MP3 lze naprogramovat nejv˘‰e jeden disk CD.
• Program CD-DA nelze pouÏívat u skladeb zapsan˘ch
ve formátu MP3.
• Pfii v˘mûnû disku nebo otevfiení zásuvky CD se pamûÈ
programu vymaÏe.
B Vyhledání názvu alba/stopy
Pfiíprava:Stisknûte tlaãítko [CD 3 /8] a poté tlaãítko
1 Pro vyhledání názvu alba stisknûte
[TITLE SEARCH] один раз.
Чтобы найти название дорожки, нажмите
[TITLE SEARCH] дважды.
2Введите ключевое слово для названия
альбома или дорожки.
(\ стр. 39)
3Нажмите [ENTER].
33
Нажмите [
3/FF/¢ ], чтобы посмотреть следующий
33
результат поиска названия.
“NOT FOUND” (НЕ НАЙДЕНО) будет показано, если нет
соответствий.
4Нажмите [CD 3 /8 ], чтобы начать
воспроизводить найденный альбом/
дорожку.
Режим поиска названия отменяется.
Чтобы отменить в середине процесса
Нажмите кнопку [7 CLEAR].
2 Zadejte klíãové slovo názvu alba nebo
3 Stisknûte [ENTER].
4 Stisknûte [CD 3/8] pro zahájení pfie-
Stornování bûhem vyhledávání
Stisknûte tlaãítko [7 CLEAR].
Programové pfiehrávání MP3
a vyberte disk.
Na displeji se zobrazí „PGM“.
a vyberte album. Kpfiímému v˘bûru
alba stisknûte tlaãítko [ALBUM ( nebo
)] a poté pouÏijte ãíseln˘ch tlaãítek.
Chcete-li vybrat album 10 nebo vy‰‰í, stisknûte [h10]
jednou – v˘sledkem bude dvojciferné ãíslo.
Chcete-li vybrat skladbu 100 nebo vy‰‰í, stisknûte
[h10] dvakrát – v˘sledkem bude trojciferné ãíslo.
44
4/REW/g] nebo [
44
33
3/FF/
33
f] a vyberte poÏadovanou skladbu.
Kpfiímému v˘bûru skladby stisknûte
44
tlaãítko [
4/REW/g] nebo [
44
33
3/FF/f]
33
a poté pouÏijte ãíseln˘ch tlaãítek.
K naprogramování dal‰ích skladeb opakujte kroky 2-4.
pfiehrávání.
Pfiehrávání probûhne podle naprogramované
sekvence aÏ do konce.
âinnost
V reÏimu zastavení stisknûte [4/REW/
4] nebo [3/FF/¢].
Opakujte kroky 2~4.
V reÏimu zastavení stisknûte [DEL].
Stisknûte tlaãítko [7 CLEAR]. Chcete-li
smazat v‰echny skladby, stisknûte toto
tlaãítko znovu bûhem 5 sekund. Zobrazí se
dotaz „CLEAR ALL“ (Smazat v‰echny?)
[7 CLEAR].
[TITLE SEARCH] jednou.
Pro vyhledání názvu stopy stisknûte
[TITLE SEARCH] dvakrát.
stopy.
(\ strana 39)
33
Stisknûte [
3/FF/¢] pro zobrazení dal‰ího v˘sledku
33
vyhledání názvu.
Pokud nebyla nalezena shoda názvu, je zobrazeno
hlá‰ení “NOT FOUND”.
hrávání nalezeného alba / stopy.
ReÏim vyhledávání názvu se ukonãí.
Zabawa z plikami MP3
A
Odtwarzanie zaprogramowane dla MP3
Mo˝na zaprogramowaç do 24 Êcie˝ek.
CzynnoÊç wst´pna:
1. NaciÊnij [DISC] i (w ciàgu 10 sekund) [1]–[5], aby wybraç p∏yt´.
2. NaciÊnij [L CLEAR].
1NaciÊnij [PROGRAM].
Pojawi si´ „PGM“.
2NaciÊnij [ALBUM ( lub )], aby wybraç
album. Aby wybraç album bezpoÊrednio,
po naciÊni´ciu [ALBUM (
naciÊnij przyciski numeryczne.
Aby wybraç album 10 lub wy˝szy, naciÊnij raz [
nast´pnie odpowiednie dwie cyfry.
Aby wybraç album 100 lub wy˝szy, naciÊnij dwa razy
[h10], a nast´pnie odpowiednie trzy cyfry.
3NaciÊnij [
44
4/REW/g] lub [
44
lub )],
h
10], a
33
3/FF/f],
33
aby wybraç Êcie˝k´.
Aby wybraç Êcie˝k´ bezpoÊrednio, po
naciÊni´ciu [
44
4/REW/g] lub [
44
33
3/FF/f]
33
naciÊnij przyciski numeryczne.
4NaciÊnij [ENTER].
Aby zaprogramowaç dalsze Êcie˝ki, powtórz kroki 2-4.
22
5NaciÊnij [CD
odtwarzanie.
Odtwarzanie rozpocznie si´ zgodnie z zaprogramowanà
sekwencjà, a˝ do koƒca.
Opuszczanie trybu zaprogramowanego
J J
2 /
J], aby rozpoczàç
22
J J
NaciÊnij [PROGRAM] w trybie zatrzymania.
(Mo˝esz ponownie odtworzyç program po
22
naciÊni´ciu [PROGRAM], a nast´pnie [CD
Kiedy wyÊwietlone jest „PGM“, mo˝na:
Pro
Sprawdziç
zawartoÊç
programu
Dodaç Êcie˝k´
do programu
Skasowaç
ostatnià Êcie˝k´
Skasowaç
wszystkie
Êcie˝ki
Uwaga
• Dla odtwarzania zaprogramowanego mo˝na u˝ywaç trybu
powtarzania (\ strona 29).
Nie mo˝na zaprogramowaç wi´cej ni˝ jednej CD dla MP3.
•
Nie mo˝na programowaç jednoczeÊnie CD-DA i Êcie˝ek MP3.
•
Pami´ç programu jest kasowana, kiedy p∏yta zostanie
•
zmieniona lub taca p∏yt otwarta.
B
CzynnoÊç wst´pna: NaciÊnij [CD 3/8] a nast´pnie [7 CLEAR].
Nale˝y
Nacisnàç przycisk [4/REW/4] lub [3/
FF/¢] w trybie zatrzymanym.
Powtarzaç kroki 2~4.
Nacisnàç przycisk [DEL] w trybie
zatrzymanym.
Nacisnàç [7 CLEAR]. Aby skasowaç
wszystkie Êcie˝ki, naciÊnij ponownie
przycisk w ciàgu 5 sekund. WyÊwietlone
zostanie „CLEAR ALL“.
Wyszukiwanie tytu∏u utworu/albumu
JJ
2/
J].)
22
JJ
1Aby odszukaç tytu∏ albumu nale˝y jed-
nokrotnie nacisnàç przycisk [TITLE
SEARCH].
W celu wyszukania tytu∏u utworu nale˝y
dwukrotnie nacisnàç przycisk [TITLE
SEARCH].
2Wprowadziç has∏o odpowiadajàce
tytu∏owi albumu lub utworu.
(\ strona 39)
3Nacisnàç przycisk [ENTER].
W celu wyÊwietlenia nast´pnego rezultatu wyszukiwania
tytu∏u nale˝y nacisnàç przycisk [
Gdy wyszukiwanie nie przynosi ˝adnych wyników, pojawia
si´ komunikat „NOT FOUND“ („NIE ZNALE˚IONO”).
33
3/FF/¢].
33
4Aby rozpoczàç odtwarzanie wyszukane-
go albumu/utworu, nale˝y nacisnàç
przycisk [CD 3/8].
Tryb wyszukiwania tytu∏u zostanie wy∏àczony.
Zatrzymanie funkcji w trakcie trwania
NaciÊnij [7 CLEAR].
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
37
Page 38
A
B
1
2
DEL
2
Botón numéricas
Цифровые
кнопки
âíselná tlaãítka
Przyciski
numeryczne
4
/REW/4,
3
/FF/
¢
1
Que goza MP3
A Introducción de caracteres
Usted puede introducir una palabra clave que tenga un máximo de 9
caracteres para buscar títulos de álbumes/pistas.
1
Pulse el botón numerado para seleccionar el carácter
requerido.
a
Botones
numeradosCaracteresnumeradosCaracteres
116M N O 6
2A B C 27P Q R S 7
3D E F 38T U V 8
4G H I 49W X Y Z 9
5J K L 500
h
10
2
Edición de palabras claves
Pulse [
caracteres introducidos.
Para borrar , mue va el cursor para ponerlo encima del carácter y pulse
[DEL].
33
Pulse [
3/FF/¢] para introducir el carácter.
33
44
4/REW/4] o [
44
ba
c
espacio !”#$ %&’()∗+,– ./:;=?_
33
3/FF/¢] para modificar cualquiera de los
33
Botones
b
8
B Marcación de una pista
Usted puede marcar una pista de cada disco cargado para poder iniciar la reproducción desde ella más adelante.
Para marcar un número de pista
1 Durante la reproducción o la parada
Para MP3, consulte “Reproducción con salto de pista” en la página
34.
Para CD-DA, pulse los botones numerados.
Seleccione la pista deseada utilizando las teclas
numéricas.
Para números de dos dígitos, pulse [h10] una vez y luego los dos
dígitos.
Para números de tres dígitos, pulse [h10] dos veces y luego los
tres dígitos.
2 Mantenga pulsado [MARKER] hasta que “STORING”
parpadee en el visualizador.
Si almacena una nueva pista en el mismo marcador , la pista antigua será sustituida.
38
RQT7370
C
a
g
f
DISPLAY
b
c
d
e
Para recuperar un número de pista mar cada en el disco
Durante la reproducción o la parada
Pulse [MARKER] para recuperar un marcador e iniciar la
reproducción.
Notas
• “NO MARKER” indica que el marcador del disco actual está vacío.
• La memoria del marcador se borra cuando usted abre la bandeja
del CD.
• Para CD-DA, usted no puede utilizar esta función durante la
reproducción 1-RANDOM y la reproducción A-RANDOM.
• No es posible utilizar esta función durante el modo de reproducción
aleatoria o durante el modo de programación.
C Visualización de CD para MP3
Durante la reproducción o la pausa
Pulse [DISPLAY] para seleccionar:
abcdefg
Notas
• Cuando un título tenga más de 9 caracteres, éste se desplazará de
un lado a otro del visualizador.
• Si no se han introducido títulos con etiquetas ID3 se visualiza “NO
ID3”.
• Máximo número de caracteres visualizados:
Títulos de álbumes/pistas: 31
Títulos de álbumes ID3/nombres de artistas: 30
(ID3 es una etiqueta incluida en las pistas MP3 para proporcionar
información acerca de las pistas.)
• Este aparato puede visualizar títulos de álbumes y de pistas que tengan
etiquetas ID3 (versión 1.0 y 1.1). Los títulos que contienen datos de
texto no compatibles con este aparato no se pueden visualizar.
Page 39
Использование дисков MP3
Potû‰ení z MP3
Zabawa z plikami MP3
A Ввод знаков
Вы можете ввести ключевое слово длинной до 9
знаков для поиска дорожки/альбома.
1
Нажмите кнопки с цифрами, чтобы выбрать
нужный знак.
a
Кнопки цифрами
b
Знаки
2
Нажмите кнопку [
знак.
Редактирование ключевого слова
Нажмите [
какого-либо символа.
Для удаления поместите курсор над символом и
нажмите [DEL].
c
пробел
44
4/REW/4] или [
44
33
3/FF/¢], чтобы ввести
33
33
3/FF/¢] для изменения
33
B Маркировка дорожки
Вы можете отметить на вставленном диске одну
дорожку, чтобы впоследствии начать
воспроизведение с нее.
Чтобы маркировать номер дорожки
1 Во время воспроизведения или в
режиме остановки
Для MP3 обращайтесь к разделу
“Воспроизведение с пропуском дорожки” на
стр. 35.
Для CD-DA нажмите кнопки с цифрами.
Выберите нужную дорожку с
помощью цифровых кнопок.
Если номер двузначный, нажмите [h10] один
раз, а затем две цифры.
Если номер трехзначный, нажмите [
дважды, а затем три цифры.
h
10]
2 Удерживайте кнопку [MARKER] до
тех пор, пока индикация “STORING” не замигает на дисплее.
При записи новой дорожки на тот же самый
маркер старая дорожка будет заменена.
Чтобы вернуть отмеченный
номер дорожки на диске
Во время воспроизведения или в
режиме остановки
Нажмите кнопку [MARKER], чтобы
вызвать маркер и начать
воспроизведение.
Примечание
• Индикация “NO MARKER” указывает, что маркер
на этом диске пуст.
• Память маркера очищается, когда Вы открываете
лоток CD.
• Для формат CD-DA Вы не можете использовать
эту функцию во время произвольного
воспроизведения одного диска и произвольного
воспроизведения всех дисков.
• В режиме случайного воспроизведения/
программы нельзя использовать эту функцию.
C Дисплей CD для MP3
Во время воспроизведения или в
режиме паузы
Нажмите [DISPLAY], чтобы выбрать:
abcdefg
Примечание
• Когда название длиннее, чем 9 знаков, оно будет
прокручиваться по дисплею.
• Индикация “NO ID3” высвечивается, если
названия с тегами ID3 не были введены.
• Максимальное количество вводимых знаков:
Название альбома/дорожки: 31
Имя ID3 альбома/названия/исполнителя: 30
(ID3 является тегом, вложенным в дорожку MP3,
чтобы обеспечить информацию о дорожке.)
• Этот аппарат может высвечивать названия
альбомов и дорожек с тегами ID3 (версии 1.0 и
1.1). Названия, содержащие данные, которые не
поддерживаются этим аппаратом, не могут
высвечиваться.
A Zadávání znakÛ
Kvyhledání názvu alba/skladby lze zadat
klíãové slovo vdélce do 9znakÛ.
1
PoÏadovan˘ znak vyberte pomocí
ãíseln˘ch tlaãítek.
a
âíslovaná tlaãítka
b
Znaky
2
Stisknûte tlaãítko [
poÏadovan˘ znak.
Editace klíãov˘ch slov
Pro opravu jakéhokoliv znaku stisknûte [
REW/4] or [
Pro vymazání umístûte kurzor na pfiíslu‰n˘
znak a stisknûte [DEL].
33
3/FF/¢].
33
c
mezera
33
3/FF/¢] a vyberte
33
44
4/
44
B Jak oznaãit skladbu
Na kaÏdém vloÏeném disku lze oznaãit
poÏadovanou skladbu tak, aby ji bylo moÏné
zaãít pozdûji pfiehrávat.
Jak oznaãit ãíslo skladby
1 Bûhem pfiehrávání nebo poza-
stavení
(U formátu MP3 si prostudujte odstavec
„Vyhledání skladby pfii pfiehrávání“ na
stranû 35.
U záznamÛ CD-DA pomocí ãíslovan˘ch
tlaãítek.
Zvolte vámi poÏadovanou
stopu pomocí ãíseln˘ch
tlaãítek.
Pro zadání dvoumístného ãísla stisknûte
h
10] a poté zadejte dvû ãísla.
jednou [
Pro zadání trojmístného ãísla stisknûte
dvakrát [
h
10] a poté zadejte tfii ãísla.
2 PfiidrÏte tlaãítko [MARKER],
dokud na displeji bliká zpráva
„STORING“.
JestliÏe uloÏíte novou skladbu ve stejné
záloÏce, stará skladba bude nahrazena.
Pro opûtovné vyvolání ãísla
oznaãené stopy na disku
Bûhem pfiehrávání nebo
pozastavení
Stiskem [MARKER] vyvoláte
záloÏku a spustíte pfiehrávání.
• Pfii otevfiení zásuvky CD se pamûÈ záloÏky
vymaÏe.
• U záznamÛ CD-DA jednotka neumoÏÀuje
pouÏívat tuto funkci pfii náhodném pfiehrávání 1RANDOM a A-RANDOM.
• Tuto funkci nemÛÏete pouÏít v reÏimu náhodného
pfiehrávání / pfiehrávání programu.
C Displej CD u formátu MP3
Bûhem pfiehrávání nebo
pozastavení
Stisknûte [DISPLAY] pro v˘bûr:
abcdefg
Poznámka
• Je-li název del‰í neÏ 9 znakÛ, bude se na displeji
pfietáãet.
• JestliÏe nebyly zadány názvy se znaãkou ID3,
zobrazí se zpráva „NO ID3“.
• Maximálnû lze zobrazit následující poãet znakÛ:
Název alba/skladby: 31
Název alba/skladby/interpreta ID3: 30
(ID3 je znaãka uloÏená ve skladbû MP3, jeÏ
poskytuje informaci o dané skladbû.)
• Tento pfiístroj mÛÏe zobrazit názvy alb a skladeb
se znaãkami ID3 (verze 1.0 a 1.1). Nelze zobrazit
názvy obsahující textová data, která tento pfiístroj
nepodporuje.
A Wprowadzanie znaków
W celu wyszukiwania tytu∏u albumu/Êcie˝ki mo˝na
wprowadziç s∏owa kluczowe o d∏ugoÊci do 9 znaków.
1
NaciÊnij przycisk numeryczny, aby wybraç
˝àdany znak.
a
Przyciski numeryczne
b
Znaki
2
Aby wprowadziç dane, nale˝y nacisnàç przycisk
33
[
3/FF/¢] .
33
Zmiana s∏ów kluczowych
Aby zmieniç wprowadzone znaki, nale˝y skorzystaç z
przycisków [
W celu usuni´cia znaku nale˝y przesunàç kursor na
wybrany znak, a nast´pnie nacisnàç przycisk [DEL].
44
4/REW/4] lub [
44
c
spacja
33
3/FF/¢].
33
B Zaznaczanie Êcie˝ki
Mo˝na zaznaczyç po jednej Êcie˝ce na ka˝dej w∏o˝onej
p∏ycie, aby móc potem rozpoczynaç od nich odtwarzanie.
Zaznaczanie numeru Êcie˝ki
1 Podczas odtwarzania lub zatrzymania
(W przypadku MP3 zapoznaj si´ z „Odtwarzanie z
pomijaniem Êcie˝ek“ na stronie 35.
W przypadku CD-DA naciÊnij przyciski numeryczne.
Nale˝y odnaleêç ˝àdany utwór za pomocà przycisków numerycznych.
W przypadku liczb dwucyfrowych nale˝y jednokrotnie nacisnàç przycisk [
po˝àdane cyfry.
W przypadku liczb trzycyfrowych , nale˝y dwukrotnie nacisnàç przycisk [
iç trzy potrzebne cyfry.
h
10], a nast´pnie dwie
h
10], a nast´pnie wprowadz-
2 Trzymaj naciÊni´te [MARKER], a˝
„STORING“ zacznie migaç na ekranie.
JeÊli nowy utwór jest zapisany w tym samym znaczniku, stary utwór zostanie zamieniony.
W celu odnalezienia zaznaczonego
utworu na p∏ycie.
Podczas odtwarzania lub zatrzymania
Nacisnàç [MARKER], aby przywo∏aç znacznik i rozpoczàç odtwarzanie.
Uwaga
• „NO MARKER“ pokazuje, ˝e znacznik na bie˝àcej
p∏ycie jest pusty.
• Pami´ç znacznika zostanie skasowana, kiedy
otworzysz tac´c CD.
• W przypadku CD-DA nie mo˝na u˝ywaç tej funkcji
podczas odtwarzania 1-RANDOM i A-RANDOM.
• Funkcja ta jest niedost´pna w trybie odtwarzania
RANDOM oraz w trybie odtwarzania utworów
zaprogramowanych.
C WyÊwietlacz CD dla MP3
Podczas odtwarzania lub pauzy
Aby wyÊwietliç list´ utworów z wybranej
p∏yty, nale˝y nacisnàç przycisk [DISPLAY].
abcdefg
Uwaga
• Kiedy tytu∏ ma ponad 9 znaków, b´dzie on przesuwa∏
si´ na wyÊwietlaczu.
• „NO ID3“ jest wyÊwietlane, je˝eli nie wprowadzono
˝adnych tytu∏ów z etykietami ID3.
• Maksymalna liczba znaków, które mo˝na wyÊwietliç:
Tytu∏ albumu/Êcie˝ki: 31
Tytu∏ albumu/Êcie˝ki/nazwisko artysty ID3: 30
(ID3 jest etykietà zawartà w Êcie˝ce MP3 i zawierajàcà
informacje o Êcie˝ce.)
• Urzàdzenie mo˝e wyÊwietlaç tytu∏y albumów i Êcie˝ek
z etykietami ID3 (wersja 1.0 i 1.1). Tytu∏y zawierajàce
dane tekstowe nie obs∏ugiwane przez urzàdzenie nie
mogà byç wyÊwietlane.
39
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 40
4
Parte superior de la unidad
Верх устройства
Horní strana jednotky
Góra urzàdzenia
Cintas de casete
1 Pulse [OPEN 0] para introducir una cinta de ca-
sete.
Cierre la tapa manualmente.
2 Pulse [TAPE 3] para iniciar la reproducción.
Repita los pasos 1 y 2 para reproducir la cara opuesta de
la cinta.
3 Ajuste el volumen.
1
2
3
/REW/4,
3
/FF/
¢
STOP7,
–DEMO
OPEN 0
TAPE
3
VOLUME
B
B
a a Introduzca dentro
de las guías
b Lado de avance
OPEN
1
Para
detener la
reproducción
iniciar la
reproducción con
un toque
avanzar rápidamente
o rebobinar
Acción
Pulse [STOP 7,–DEMO].
Pulse [TAPE 3] cuando el sistema
esté apagado y haya una cinta
introducida.
44
Pulse [
4/REW/4] o [
44
el modo de parada.
33
3/FF/¢] en
33
Selección y cuidado de la cinta de casete
Tipo de cintas que puede reproducirse correctamente.
3
2
Use cintas de posición normal.
Las cintas de posición alta y de metal se pueden reproducir,
pero el aparato no será capaz de hacer justicia a las características de estas cintas.
• Las cintas que superan los 100 minutos son delgadas y
pueden romperse o quedar atrapadas en el mecanismo.
• Las cintas flojas pueden quedar atrapadas en el mecanismo
y deben ajustarse antes de reproducir la cinta.
• Si se usan incorrectamente, las cintas sin fin pueden quedar
atrapadas en las partes en movimiento de la platina.
Para encontrar el comienzo de un programa
(TPS: sensor de programas de la cinta)
El TPS encuentra el comienzo de una pista y reanuda la reproducción desde ese punto. Cada pulsación aumenta el número
de pistas saltadas, hasta un máximo de 9.
Pulse [
44
4 /REW/4 ] o [
44
33
3 /FF/¢ ] durante la
33
reproducción.
Nota
La función TPS busca las partes sin grabar de unos 4 segundos de
duración que se encuentran normalmente entre las pistas. Como
resultado, esta función tal vez no funcione correctamente en los casos
siguientes:
• Con partes sin grabar breves
• Cuando hay ruido entre las pistas
• Con partes sin grabar dentro de las pistas
40
RQT7370
DOWN
UP
Page 41
Кассеты
Magnetofonové kazety
Kasety magnetofonowe
1 Нажмите кнопку [OPEN 0],
чтобы вставить кассету.
Закройте крышку рукой.
a
Вставьте внутрь направляющих
b
Передняя сторона
2 Нажмите кнопку [TAPE 3],
чтобы начать
воспроизведение.
Повторите шаги 1 и 2 для
воспроизведения другой стороны ленты.
3 Отрегулируйте уровень
громкости.
Чтобы
остановить
воспроизведение
ленты
запустить
воспроизведение
в одно касание
выполнить
быструю
прокрутку и
перемотку
Выбор кассет и обращение с ними
Типы кассет, которые могут
воспроизводиться
Иcпoльзyйте кассеты типa normal.
Кассеты типа high position и metal position
будут воспроизводиться, но аппарат не
обеспечивает полноценного
воспроизведения в соответствии с
характеристиками этих кассет.
• Магнитофонные ленты, время
вocпроизвeдeния которых превышает 100
минут, тонкие и могут порваться или
застрять в механизме.
• Провисающая лента может застрять в
механизме, ее необходимо натянуть перед
вocпроизвeдeниeм.
• Бесконечные ленты также могут
застревать в движyщиxcя частях деки,
если неправильно ими пользоваться.
Для тoгo, чтoбы нaйти нaчaлo
пpoгpaммы
(TPS: Ceнcop пpoгpaммы лeнты)
• Ecли в пpeдeлax дорожек имeютcя
нeзaпиcaнныe yчacтки лeнты
Выполните следующее
Нажмите [STOP 7, –
DEMO].
Нажмите [TAPE 3], если
система ВЫКЛЮЧЕНА, а
кассета вставлена.
Нажмите [4/REW/4]
или [3/FF/¢] в режиме
остановки.
44
4/REW/4 ]
44
33
3 /FF/¢ ] вo вpeмя
33
1 Po stisku [OPEN 0] vloÏte ka-
zetu.
Rukou zavfiete dvífika.
a
Zasuňte do vodítek
b
Navíjející se strana
2 Stiskněte [TAPE 3] ke spuštění
reprodukce.
Druhou stranu kazety pfiehrajete po
zopakování krokÛ 1 a 2.
3 Nastavte hlasitost.
Pro
zastavení
pfiehrávání
pásku
zahájení
pfiehrávání
jedním dotykem
rychlé pfievíjení
vpfied a zpûtné
pfievíjení
Volba typu kazety a péãe o ni
Typy kazet, které lze správnû pfiehrávat
Používejte normální pásky.
Kazety označené „high position“ nebo „metal
position“ se dají použít, ale jednotka nebude
schopná se plně přizpůsobit charakteristikám
těchto kazet.
• Pásky, jejichÏ hrací délka pfiekraãuje 100
minut, jsou tenké a mohou se pfietrhnout
nebo uváznout v mechanice magnetofonu.
• Uvolnûn˘ prohnut˘ pásek se mÛÏe v
mechanice magnetofonu zachytit a pfied
pfiehráváním kazety je tfieba jej navinout.
• Nekoneãné pásky se mohou zachytit o
pohyblivé souãásti mechaniky, pokud se
pouÏívají nesprávnû.
Nalezení zaãátku nahrávek
(TPS: Senzor programu kazety)
Funkce TPS vyhledá zaãátek skladby a obnoví
pfiehrávání z tohoto místa. KaÏdé stisknutí
zvy‰uje poãet pfieskoãen˘ch skladeb aÏ do
maximálnû 9 skladeb.
Stiskněte tlačítko [
nebo [
přehrávání.
Poznámka
Funkce TPS (Senzor programu kazety) vyhledává
tiché intervaly o délce pfiibliÏnû 4 sekund, které se
obvykle nacházejí mezi jednotliv˘mi nahrávkami. Z
tohoto dÛvodu nemusí tato funkce fungovat správnû
v následujících pfiípadech:
• U krátk˘ch tich˘ch intervalÛ
• JestliÏe se objeví ‰um mezi jednotliv˘mi
nahrávkami
• U nahrávky s tich˘mi intervaly
âinnost
Stisknûte [STOP 7,–DEMO].
Pokud je vloÏena kazeta a
systém je vypnut, stisknûte
[TAPE 3].
V reÏimu zastavení
stisknûte [4/REW/4]
nebo [3/FF/¢].
44
4/REW/4 ]
44
33
3 /FF/¢ ] během
33
1 Nacisnàç [OPEN 0], aby
w∏o˝yç kaset´ do kieszeni.
R´cznie zamknàç kieszeƒ.
a
Strona do przodu
b
Włóż w prowadnice
2 Naciśnij [TAPE 3 ], aby
rozpocząć odtwarzanie.
Powtarzaç kroki 1 i 2, aby odtworzyç
drugà stron´ kasety.
3 Wyreguluj poziom głośności.
Aby
wstrzymaç
odtwarzanie
taÊmy
rozpoczàç
odtwarzanie
jednym
naciÊni´ciem
przycisku
przewijaç
taÊm´ do
przodu i do ty∏u
Wybór i obchodzenie się z kasetami
Rodzaje taśm, które mogą być poprawnie
odtwarzane przez niniejsze urządzenie.
Używaj taśm normalnych.
Kasety z taśmami typu „high“ i „metal“ mogą
być odtwarzane, ale urządzenie to nie będzie
w stanie wykorzystać w pełni ich właściwości.
• Taśmy dłuższe niż 100 minut są cienkie i
∏atwo mogà ulec zerwaniu lub zostać
wciągnięte przez mechanizm.
• Luźną taśmę należy przed odtwarzaniem
naciągnąć, gdyż w przeciwnym wypadku
może ona zostać wciągnięta przez
mechanizm.
• Taśmy bez końca, używane niewłaściwie,
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części magnetofonu.
Aby znaleºÊ pocz±tek programu
(TPS: Tape Program Sensor)
Funkcja TPS odnajdzie początek utworu i
wznowi odtwarzanie od tego miejsca. Każde
kolejne naciśnięcie przycisku zwiększa liczbę
pomija-nych utworów, do 9.
Naciśnij [¢] kiedy kaseta jest odtwarza-
na.
Uwagi
Funkcja TPS szuka fragmentów ciszy trwających ok.
4 sekund, zwykle znajdujących się pomiędzy
utworami. W rezultacie może nie działać ona
poprawnie w następujących przypadkach:
• Kiedy fragmenty ciszy są zbyt krótkie
• Kiedy w przerwach między utworami występują
szumy
• Kiedy wewnątrz utworów znajdują się fragmenty
ciszy
Nale˝y
Nacisnàç [STOP 7,–DEMO].
Nacisnàç [TAPE 3], gdy
urzàdzenie jest
WY¸ÑCZONE, ale znajduje
si´ w nim kaseta.
Nacisnàç [4/REW/4] lub
[3/FF/¢] w trybie
zatrzymanym.
44
4/REW/4] lub [
44
33
3/FF/
33
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
41
Page 42
aLado A
Antes de grabar
• Sólo se recomiendan cintas de posición normal.
• El volumen y la calidad de sonido durante la reproducciónno afectan a la grabación.
bLeng eta del lado BcLeng eta del lado A
dPara volver a grabar
eCinta de posici n normal
Cinta adhesiva
Клейкая лента
Lepic páska
TaÊma klejàca
OPEN 0
B
B
a a Introduzca dentro
de las guías
b Lado de avance
A
,
STOP
DEMO
¶/8
REC
2
Protección contra borrado
La ilustración muestra cómo retirar las lengüetas para evitar el
borrado por regrabación. Para volver a grabar en la cinta, tape
el agujero como se muestra.
Para borrar un sonido grabado
1 Pulse [TAPE 3] y luego [STOP 7, –DEMO].
2 Introduzca el casete grabado con la cinta hacia fuera.
3 Pulse [¶/8 REC].
Pasos preparatorios
Rebobine la cinta original para comenzar inmediatamente la
grabación.Preparación: Pulse [TAPE 3] y entonces [STOP 7, –DEMO]
para seleccionar la cinta como fuente.
Pulse [OPEN 0], introduzca un casete con la cinta
hacia dentro.
Cierre la tapa manualmente.
A Grabación de la radio
Preparación: siga los pasos de preparación indicados
2
1 Sintonice la emisora deseada.
(\ pagina 18)
anteriormente.
2 Pulse [¶/8 REC] para empezar la grabación.
Para
detener la grabación
detener la grabación
temporalmente
no grabar una parte
que no se necesite
durante la grabación
grabar en la otra cara
de la cinta
Acción
Pulse [STOP 7, –DEMO].
Pulse [¶/8 REC].
Pulse [¶/8 REC] para reanudar la
grabación.
Pulse [¶/8 REC] durante la parte que
no se necesite.
Pulse [¶/8 REC] para reanudar la
grabación.
Gire la cinta y pulse [¶/8REC].
42
RQT7370
Page 43
Перед началом записи
Pfiíprava záznamu
Przed nagrywaniem
• Рекомендуется использовать кассеты
только типа normal position.
• Громкость и качество звука во время
воспроизведения никак не влияют на
запись.
Зaщитa oт cтиpaния
На рисунке показано, как удалить плacтины
зaщиты от стирания, чтобы зaщитить кacceтy от случайной записи.
a
Cтopoнa A
b
Плacтинa зaщиты oт cтиpaния cтopoны B
c
Плacтинa зaщиты oт cтиpaния cтopoны A
Чтобы cнoвa сделать запись на эту кacceтy
вoзмoжнoй, заклeйте отверстия, как
показано нa pиcyнкe.
d
Для пoвтopнoй эaпиcи
e
Лeнтa типa normal
Чтобы стереть записанный звук
1 Нажмите кнопку [TAPE 3], а затем
кнопку [STOP 7, –DEMO].
2 Вставьте кассету с записью лентой
наружу.
3 Нажмите кнопку [¶/8 REC].
Пoдгoтoвитeльныe дeйcтвия
Отмотайте заправочный конец ленты,
чтобы начать запись немедленно.
Подготовка: Нажмите кнопку [TAPE 3],
затем кнопку [STOP 7 , –
DEMO], чтобы выбрать ленту
в качестве источника.
Нажмите [¶/8 REC].
Еще раз нажмите
кнопку [¶/8 REC], чтобы
возобновить запись.
Нажмите кнопку
[¶/8 REC] во время
ненужной части.
Еще раз нажмите
кнопку [¶/8 REC], чтобы
возобновить запись.
Переверните пленку и
нажмите [¶/8 REC].
• Doporuãujeme pouÏívat pouze pásky s
normální pozicí.
• Hlasitost a kvalita zvuku pfii pfiehrávání
nemají vliv na nahrávání.
Zachování nahrávky
Ilustrace ukazuje jak sejmout ochrann˘ záfiez
v zájmu zachování nahrávky, aby nedo‰lo k
vymazání oblíbeného záznamu novou
nahrávkou.
a
Strana A kazety
b
Jaz˘ãek pro stranu B kazety
c
Jaz˘ãek pro stranu A kazety
Pro opûtovné nahrávání na kazetu otvor
zakryjte jak je ukázáno na obrázku.
d
Pfiíprava pro záznam
e
Kazeta s páskem typu
Mazání záznamu
1 StisknÏte [TAPE 3] a poté [STOP 7, –
DEMO].
2 VloÏte nahranou kazetu s páskou smûrem
ven.
3 StisknÏte [¶/8 REC].
Přípravné kroky
Pfievinutím zavádûcí pásky se nahrávání
spustí automaticky.
Pfiíprava: Pásku jako zdroj zvolíte stiskem
[TAPE 3] a potom [STOP 7, –
DEMO].
Stisknûte [OPEN 0], vloÏte kazetu
páskou dovnitfi.
Rukou zavfiete dvífika.
A Nahrávání z rádia
Pfiíprava: Proveìte v˘‰e uvedené pfiípravné
kroky.
1 Vylad’te poÏadovanou stanici.
(\ strana 19)
2 Stisknutím [¶/8 REC] spustíte
nahrávání.
Pro
zastavení
nahrávání
doãasné
zastavení
nahrávání
Vynechání
nepotřebné části
během nahrávání
Nahrávání na
druhou stranu
pásky
âinnost
Stisknûte [STOP 7, –
DEMO].
Stisknûte [¶/8 REC].
Po opûtovném stisku
[¶/8 REC] bude
nahrávání pokraãovat.
Stiskněte tlačítko
[¶/8 REC] na začátku
nepotřebné části.
Po opûtovném stisku
[¶/8 REC] bude
nahrávání pokraãovat.
Otoãte pásku a stisknûte
[¶/8 REC].
• Zalecane sà tylko kasety z napisem “normal
position”.
• JakoÊç i g∏oÊnoÊç dêwi´ku podczas
odtwarzania nie majà wp∏ywu na nagranie.
Zapobieganie skasowaniu nagranej taśmy
Ilustracja pokazuje sposób usuwania płytek
zabezpieczających kasetę przed ponownym
nagraniem.
a
Strona A
b
Występ dla strony B
c
Występ dla strony A
Aby ponownie nagrywać na taśmie, zakryj
otwór tak, jak pokazano.
d
Aby ponownie nagrywać
e
Taśma normalna
Aby skasować nagrany na
taśmie dźwięk
1 NaciÊnij [TAPE 3], a nast´pnie [STOP 7,
–DEMO].
2 W∏o˝yç nagranà kaset´ z taÊmà w
kierunku na zewnàtrz.
3 NaciÊnij [¶/8 REC].
Kroki przygotowawcze
Przewinàç rozbiegówk´, aby natychmiast
rozpoczàç nagrywanie.
Przygotowanie: Nacisnàç [TAPE 3] a potem
[STOP 7 , –DEMO], aby
wybraç kaset´ jako êród∏o
dêwi´ku.
Nacisnàç [OPEN 0 ], umieÊciç
kaset´ w kieszeni z taÊmà w
kierunku do wewnàtrz.
R´cznie zamknàç kieszeƒ.
A Nagrywanie z radia
Przygotowanie: Zastosowaç powy˝szà
procedur´.
1 Dostrój wybranà stację.
(\ strona 19)
2 Naciśnij [¶ /8 REC], aby
rozpocząć nagrywanie.
Aby
zaprzestaç
nagrywania
czasowo
wstrzymaç
nagrywanie
wyciąć
niepotrzebną
część podczas
nagrywania
Nale˝y nagrywaç
na drugiej stronie
taÊmy
Nale˝y
Nacisnàç [STOP L, –
DEMO].
Nacisnàç [¶/8 REC].
Ponownie nacisnàç
[¶/8 REC], aby wznowiç
nagrywanie.
Naciśnij [¶/8 REC]
podczas niepotrzebnego
fragmentu.
Nacisnàç [¶/8 REC].
Ponownie nacisnàç
[¶/8 REC], aby wznowiç
nagrywanie.
Przewiƒ taÊm´ i wciÊnij
[¶/8 REC].
43
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 44
A
A Grabación de la radio
ALBUM
( , )
1
2
3
B
4
/REW/4,
3
/FF/
CD
6
➞
PLAY MODE
¶/8
REC
AUTO OFF
SLEEP
¢
2
STOP
Mode
1-DISC
3
1
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM (MP3)
1-RANDOM
A-RANDOM
Para
graba un disco seleccionado.
graba todos los discos cargados en
sucesión desde el disco seleccionado
hasta el disco final.
graba una pista seleccionada del disco
seleccionado.
reproducir un álbum seleccionado del disco.
reproducir un disco en orden aleatorio.
graba todos los discos cargados en orden
aleatorio.
1 Pulse [CD 3/8] y después [STOP 7, –DEMO].
7
2 Pulse [PLAY MODE] para seleccionar el modo
deseado.
Para el modo 1-TRACK
44
Pulse [
4/REW/4] o [
44
Para el modo 1-ALBUM (MP3)
Pulse [ALBUM, o ] para seleccionar el álbum deseado.
Para el modo 1-DISC/1-RANDOM
pasos 1 - 3 de la página 26.
Asegúrese de que el CD esté parado.
33
3/FF/¢] para seleccionar el álbum.
33
3 Pulse [¶/8 REC] para iniciar la grabación.
Para
detener la grabación
detener la grabación
temporalmente
Acción
Pulse [STOP 7, –DEMO].
Pulse [¶/8 REC].
Si la cinta se acaba antes que el CD.
Pulse [STOP 7, –DEMO] para
detener el CD.
Pulse [¶/8 REC] para reanudar la
grabación.
44
RQT7370
SHIFT
SHIFT
AUTO OFF
SLEEP
Para grabar pistas programadas
Esta función sólo permite grabar hasta 24 pistas programadas.
1 Programe las pistas que desee.
(\ pasos 1 - 6 de la página 30).
2 Pulse [¶/8 REC] para iniciar la grabación.
B
Función de desconexión automática de la alimentación
Para ahorrar energía, el aparato se apaga si se deja sin utilizar
durante 10 minutos.
Esta función funciona sólo si se ha seleccionado como fuente
CD o cinta.
Esta función no se activa si la fuente de sonido es el sintonizador o AUX.
Mantenga pulsado [SHIFT] + [AUTO OFF].
“AUTO OFF” se muestra en el visualizador.
Para cancelar
Vuelva a mantener pulsado [SHIFT] + [AUTO OFF] para que
“AUTO OFF” desaparezca del visualizador.
Para su referencia
El ajuste se mantiene incluso si se apaga el aparato. Cuando
se encienda de nuevo el aparato se visualizará “AUTO OFF” y
el aparato funcionará como se describe arriba.
“AUTO OFF” desaparece del visualizador si se selecciona el
sintonizador o AUX como fuente de sonido, pero el aparato
continúa funcionando normalmente.
Page 45
A
Запись с радиоприемника
A Nahrávání z rádia
A Nagrywanie z radia
Режим
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
(MP3)
1-RANDOM
A-RANDOM
Чтобы
запись одного выбранного диска.
запись всех установленных дисков
по порядку, начиная с выбранного и
заканчивая последним диском.
запись одной выбранной дорожки
на выбранном диске.
воспроизводить один
выбранный альбом на диске.
воспроизводить диск в
случайном порядке.
запись всех установленных дисков
в случайной последовательности.
1 Нажмите [CD 3/8], а затем [STOP
7, –DEMO].
2 Нажмите [PLAY MODE] для
выбора нужного режима.
Для режима 1-TRACK
Нажмите кнопку [
чтобы выбрать дорожку.
Для режима 1-ALBUM (MP3)
Нажмите [ALBUM, или ], чтобы выбрать
нужный альбом.
Для режима 1-DISC/1-RANDOM
выполните действия 1 - 3 на стр. 27
Убедитесь в том, что диск CD остановлен.
44
4/REW/4] или [
44
33
3/FF/¢],
33
3 Нажмите кнопку [¶/8 REC], чтобы
начать запись.
Чтобы
остановить
запись
временно
остановить
запись
Выполните следующее
Нажмите [STOP 7, –DEMO].
Нажмите [¶/8 REC].
Если лента закончится раньше, чем
компакт-диск.
Нажмите [STOP 7, –DEMO], чтобы
остановить компакт-диск.
Нажмите [¶/8 REC], чтобы
возобновить запись.
Записать запрограммированные дорожки
Эта функция позволяет записать до 24
запрограммированных дорожек.
1 Запрограммируйте нужные Вам
дорожки
(\ выполните действия 1 - 6 на стр. 31).
2 Pulse [¶/8 REC] para empezar a
grabar.
B
Автоматическое отключение питания
Если в течение десяти минут аппарат не
используется, то с целью экономии электроэнергии
он отключается.
Эта функция работает только в том случае, если в
качестве источника выбран компакт-диск или
кассета с лентой.
Если источник воспроизведения – тюнер или AUX,
эта функция не работает.
Нажмите и удерживайте кнопку
[SHIFT] + [AUTO OFF].
На дисплее отобразится индикация “AUTO OFF”.
Для отмены
Нажмите и удерживайте кнопку [SHIFT] + [AUTO
OFF] снова, чтобы очистить с дисплея индикацию
“AUTO OFF”.
К Вашему сведению
Установка сохраняется даже в случае отключения
аппарата. При повторном включении аппарата на
дисплее отобразится индикация “AUTO OFF”, и
аппарат начнет функционировать, как описано выше.
Если в качестве источника воспроизведения был
выбран тюнер или разъем AUX, то индикация “AUTO
OFF” погаснет, но аппарат будет функционировать
в обычном режиме.
ReÏim
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
(MP3)
1-RANDOM
A-RANDOM
Pro
nahrání jednoho zvoleného
disku.
nahrání v‰ech vloÏen˘ch
diskÛ postupnû od zvoleného
disku po poslední.
nahrání jedné zvolené
skladby na vybraném disku.
pfiehrání jednoho vybraného
alba na disku.
pfiehrání disku v náhodném
pofiadí.
nahrání v‰ech vloÏen˘ch
disku v nahodilém pofiadí
1 Stisknûte [CD3 /8 ] a poté
[STOP 7, –DEMO].
2 Pro v˘bûr vámi poÏadovaného
reÏimu stisknûte [PLAY MODE].
VreÏimu 1-TRACK
Stisknûte tlaãítko [
FF/¢] a vyberte album.
44
4/REW/4] nebo [
44
33
3/
33
VreÏim 1-ALBUM (MP3)
Stisknûte [ALBUM, nebo ] pro v˘bûr
poÏadovaného alba.
VreÏim 1-DISC/1-RANDOM
kroky 1 aÏ 3 na str. 27
Zkontrolujte, zda je disk CD zastaven.
3 Stisknûte tlaãítko [¶/8 REC] a
spusÈte záznam.
Pro
zastavení
nahrávání
doãasné
zastavení
nahrávání
âinnost
Stisknûte [STOP 7, –DEMO].
Stisknûte [¶/8 REC].
Pokud pásek skonãí je‰tû pfied
koncem CD.
Stisknûte [STOP 7, –DEMO] pro
zastavení CD.
Stisknûte [¶/8 REC] pro
obnovení nahrávání.
Nahrání naprogramovan˘ch stop
Tato funkce vám umoÏÀuje nahrát aÏ 24
naprogramovan˘ch stop.
1 Naprogramujte poÏadované
skladby
(\ kroky 1 aÏ 6 na str. 31).
2 Nahrávání zahájíte stiskem
tlačítka [¶/8 REC].
B
Funkce automatického vypnutí
Přístroj se vypne, pokud jej nebudete používat
10 minut, aby se ušetřila elektrická energie.
Tato funkce pracuje pouze v pfiípadû, Ïe je jako
zdroj vybrán disk CD nebo pásek.
Tato funkce nepracuje v režimu poslechu rádia
nebo při přepnutí přístroje na zdroj AUX.
Stiskněte a držte tlačítko [SHIFT]
+ [AUTO OFF].
Na displeji se zobrazí „AUTO OFF“.
Zrušení funkce
Znovu stiskněte a držte tlačítko [SHIFT] +
[AUTO OFF] až z displeje zmizí „AUTO OFF“.
Pro Vaši informaci
Funkce zůstane zapnuta i po vypnutí přístroje.
Pokud přístroj znovu zapnete, na displeji se
znovu zobrazí „AUTO OFF“ a přístroj bude
fungovat tak, jak bylo popsáno výše.
Heslo „AUTO OFF“ z displeje zmizí při přepnutí
přístroje na poslech tuneru nebo na vstup AUX,
ale funkce zůstává aktivována.
Tryb
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
(MP3)
1-RANDOM
A-RANDOM
Aby
nagrywanie jednej wybranej p∏yty.
kolejne nagrywanie wszystkich
za∏adowanych p∏yt - od wybranej
p∏yty do p∏yty koƒcowej.
nagrywanie jednego wybranego
utworu na wybranej p∏ycie.
odtwarzaç wybrany, pojedynczy
album.
odtwarzaç zawartoÊç p∏yty w
dowolnej kolejnoÊci utworów.
nagrywanie wszystkich
za∏adowanych p∏yt w dowolnej
kolejnoÊci.
1 Nacisnàç przycisk [CD 3/8] a
nast´pnie [STOP 7, –DEMO].
2 W celu wybrania odpowiedniego
trybu nale˝y nacisnàç przycisk
[PLAY MODE].
Dla trybu 1-TRACK
44
NaciÊnij [
4/REW/4 ] lub [
44
wybraç Êcie˝k´.
Dla trybu 1-ALBUM (MP3)
W celu wybrania albumu nale˝y u˝yç przycisku
[ALBUM,
Dla trybu 1-DISC/1-RANDOM
kroki 1 ~ 3 ze strony 27
Upewnij si´, czy p∏yta CD jest zatrzymana.
lub ].
33
3/FF/¢ ], aby
33
3 NaciÊnij [¶/8 REC], aby rozpoc-
zàç nagrywanie.
Aby
zaprzestaç
nagrywania
czasowo
wstrzymaç
nagrywanie
Nale˝y
Nacisnàç [STOP 7, –DEMO].
Nacisnàç [¶/8 REC].
JeÊli taÊma skoƒczy si´ wczeÊniej
ni˝ p∏yta CD, w celu zatrzymania
p∏yty nale˝y nacisnàç [STOP 7, –
DEMO].
W celu wznowienia nagrywania
nale˝y nacisnàç przycisk [¶/8 REC].
Do nagrywania zaprogramowanych utworów
Funkcja ta pozwala na nagranie maksymalnie 24
zaprogramowanych utworów.
1 Zaprogramuj ˝àdane utwory
(\ kroki 1 ~ 6 ze strony 31).
2 Naciśnij [¶/8 REC] aby rozpocząć
nagrywanie.
B
Funkcja automatycznego wyłączania
Aby zaoszczędzić energię, urządzenie
automatycznie wyłącza się po 10 minutach, jeżeli
jest nie używane.
Funkcja ta dzia∏a jedynie, gdy jako êród∏o dêwi´ku
wybrano odtwarzacz CD lub magnetofon.
Ta funkcja nie działa, gdy źródłem jest tuner lub inne
urządzenie podłączone do gniazda AUX.
Naciśnij i przytrzymaj [SHIFT] + [AUTO
OFF].
Na wyświetlaczu pojawi się „AUTO OFF“.
Aby wyłączyć
Naciśnij i przytrzymaj [SHIFT] + [AUTO OFF]
ponownie, aby zgasić „AUTO OFF“ na wyświetlaczu.
Wyjaśnienie
Ustawienie to jest zachowane nawet, gdy urządzenie
zostanie wyłączone. Gdy urządzenie zostanie
włączone ponownie, na wyświetlaczu pojawi się
„AUTO OFF“, i urządzenie będzie działać jak opisano
powyżej.
Napis „AUTO OFF“ znika z wyświetlacza, gdy tuner,
albo inne urządzenie podłączone do gniazda AUX
zostanie wybrane jako źródło dźwięku i dalej działa
normalnie.
45
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 46
22
1 2 3 4
SHIFT
1
5
CLOCK/
TIMER
4
22
1 2 3
11
2 3
Utilización de los temporizadores
Utilización del temporizador de reproducción/grabación
El temporizador se puede utilizar como alarma o para grabar
desde la radio. No se pueden utilizar el temporizador de reproducción y el temporizador de grabación al mismo tiempo.
Preparativos:
• Encienda el aparato y ponga en hora el reloj (\ página 16).
Temporizador
Temporizador de
reproducción
Temporizador de
grabación
Acción
prepare la fuente musical que desee
escuchar; cinta, disco compacto la radio
o fuente auxiliar, y ajuste el volumen.
compruebe las lengüetas de prevención
de borrado del casete (\ página 42),
inserte la cinta y sintonice la emisora de
radio (\ página 18) o seleccione la
fuente auxiliar (\ página 50).
a Para el temporizador b Para el temporizador
de reproducciónde grabación
4
1
2
1
/REW3/FF
SHIFT
4
/REW3/FF
˚˚
˚REC ON
˚˚
CLOCK/
TIMER
˚˚
˚REC OFF
˚˚
2
˚˚
˚PLAY ON
˚˚
3
˚˚
˚PLAY OFF
˚˚
1 Pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] para seleccionar:
Cada vez que pulse el botón:
CLOCK
Visualización original
Temporizador
CLOCK
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
˚˚
visualización
original
Ajuste de las horas de inicio y finalización
(Entre 3 segundos)
2
1
Pulse [
cionar la hora de inicio.
2
Pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
3
1
Pulse [
cionar la hora de finalización.
2
Pulse [SHIFT] + [CLOCK /TIMER].
Encendido del temporizador
4 Pulse [SHIFT] + [
Cada vez que pulse el botón:
PLAY
PLAY
Para
ajustar el reloj.
ajustar el temporizador de la reproducción.
ajustar el temporizador de la grabación.
reanudar visualización original.
44
4/REW/4] o [
44
44
4/REW/4] o [
44
˚˚
˚PLAY/REC] para seleccionar:
˚˚
REC
REC
33
3/FF/¢] para selec-
33
33
3/FF/¢] para selec-
33
46
RQT7370
4
5
2
SHIFT
SHIFT
PLAY/
REC
CLOCK/
TIMER
Temporizador
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
˚˚
Sin visualización
(El indicador no aparece si no se han programado las horas
de inicio y fin o no está puesto en hora el reloj.)
5 Pulse [
porizador.
Temporizador
Temporizador de
reproducción
Temporizador de
grabación
Acción
encender el temporizador de la reproducción
encender el temporizador de la grabación
apagar.
yy
y] para apagar el equipo y activar el tem-
yy
Acción
La reproducción empieza con la
condición establecida y a la hora puesta,
con el volumen aumentando poco a poco
hasta alcanzar el nivel establecido.
El aparto se enciende 30 segundos antes
de la hora puesta, con el sonido
silenciado.
(Continúa en la siguiente página)
Page 47
CLOCK
Wyświetlenie pierwone
REC
PLAY
brak wyświetleń (wyłączone)
PLAY
REC
Использование таймерoв
PouÏití ãasovaãÛ
Korzystanie z timerów
Использование таймера воспроизведения/записи
Таймер может быть установлен в качестве будильника или
для записи радиопрограммы. Таймер воспроизведения и
таймер записи нельзя использовать одновременно.
Подготовка:
• Включите aппaрaт и установите часы (\ стр. 17).
Таймер
Таймер
воспроизведения
Таймер записи
Выполните следующее
подготовьте источник музыкальной
программы, которую Bы желаете
прослушать; магнитофон,
проигрыватель CD, радиоприемник
или внешнее оборудование и
установите уровень громкости.
(Индикатор не появится, если не установлены время
включения и выключения или часы.)
5Нажмите [
аппарат; включится таймер.
Таймер
Таймер
воспроизведения
Таймер записи
Выполните следующее
включить таймер
воспроизведения.
включить таймер записи.
выключить.
yy
y ], чтобы выключить
yy
Чтобы
Воспроизведение начнется с
выполненными установками в
установленное время с плавно
возрастающей до определенного
уровня громкостью.
Aппарат включится за 30 секунд
до установленного времени c
приглушенной громкостью.
(Продолжение на следующей странице)
REC
˚˚
˚PLAY/REC],
˚˚
REC
44
4/REW/
44
44
4/REW/
44
PouÏívání ãasovaãe pfiehrávání/nahrávání
âasovaã lze nastavit jako budík nebo ãasov˘ spínaã
rádia. âasovaã pfiehrávání a nahrávání nelze pouÏít
souãasnû.
Pfiíprava:
• Zapnûte pfiístroj a nastavte ãas (\ strana 17).
âasovaã
âasovaã
pfiehrávání
âasovaã
nahrávání
1 Stisknûte [SHIFT] + [CLOCK/TIM-
ER] ke zvolení funkce ãasovaãe.
Pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka:
CLOCK
âasovaã
CLOCK
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
˚˚
originální display
Nastavení ãasu zapnutí a vypnutí
(V rozmezí 3 sekund)
2
1
Stisknûte tlaãítko [
nebo [
hodinu zapnutí.
2
Stisknûte tlaãítko [SHIFT] +
[CLOCK/TIMER].
3
1
Stisknûte tlaãítko [
nebo [
hodinu vypnutí.
2
Stisknûte tlaãítko [SHIFT] +
[CLOCK/TIMER].
Zapnutí ãasovaãe
4 Stisknutím [SHIFT] + [
REC] zvolíte:
Pfii kaÏdém stisknutí tlaãítka:
âasovaã
˚˚
˚ PLAY
˚˚
˚˚
˚ REC
˚˚
bez zobrazení
(Nebyl-li nastaven zaãátek a konec funkce
systému nebo ãas, indikátor se na displeji
nezobrazí.)
5 Stiskem [
spustíte ãasovaã.
âasovaã
âasovaã
pfiehrávání
âasovaã
nahrávání
âinnost
kter˘ chcete poslouchat;
magnetofon, CD, rádio nebo AUX a
nastavte hlasitost.
zkontrolujte otvory s ochrannými
výčnělky proti vymazání kazety (\
strana 43), vložte kazetu a nalad’te
rozhlasovou stanici (\ strana 19) nebo
zvolte vnější zdroj AUX (\ strana 51).
Odtwarzanie rozpocznie się w
ustawionych warunkach o ustalonej
godzinie z poziomem głośności
stopniowo wzrastającym do
ustawionego poziomu.
Urządzenie zostanie włączone na 30
sekund przed ustawioną godziną z
wyciszonym głosem.
(Ciàg dalszy na następnej stronie)
33
3/FF/
33
33
3/FF/
33
RQT7370
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
47
Page 48
A
B
SHIFT
AUTO OFF
SLEEP
AUTO OFF
SLEEP
CLOCK/
TIMER
Utilización de los temporizadores
Para cancelar el temporizador
Pulse [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
Para cambiar los ajustes cuando el aparato esté encendido
Para cambiar
Temporizador de
reproducción/
grabación
la fuente/el
volumen
A
Utilización del temporizador de reproducción/grabación
Para comprobar los ajustes cuando el equipo está
encendido
Pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] hasta que se muestre “˚PLAY”
o “˚REC”. Dos segundos después de aparecer “˚PLAY” o
“˚REC” se mostrarán los ajustes en el orden siguiente:
Temporizador
Temporizador de
reproducción
Temporizador de
grabación
Cuando el equipo se apague, pulse [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] dos veces para comprobar los ajustes.
Para disfrutar de la fuente deseada después de terminar el
ajuste del temporizador
El nivel del volumen (para el temporizador de reproducción) y
la fuente de música se almacenan en la memoria del
temporizador, y el temporizador se activará con estas
condiciones preajustadas. Sin embargo, los números de los
CDs no se almacenarán en la memoria del temporizador.
1. Tras el paso 4 de la página anterior, comience la
reproducción de la fuente deseada.
2. Reponga los números de los CDs si ha cambiado alguno
de ellos, confirme que se encuentre insertado un CDs o un
casete, y luego pulse [f] para poner el aparato en espera.
Notas
• Si apaga el aparato y lo vuelve a encender mientras está
funcionando un temporizador, no se activará el ajuste del tiempo
de terminación.
• Si el aparato está encendido, el temporizador no funcionará. El
aparato debe estar en el modo de espera.
• Si se selecciona AUX como fuente, cuando se activa el temporiza-
dor, se enciende el sistema y se conecta AUX como fuente. Si desea reproducir o grabar desde un aparato conectado, ponga el temporizador del otro aparato a la misma hora. (Consulte el manual de
instrucciones del otro aparato.)
Acción
Realice los pasos 1, 2, 3 y 5 de la página
anterior
1 Pulse [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
2 Haga cambios en la fuente o en el
volumen.
3 Realice los pasos 4 y 5 de la página
anterior.
Pantalla de ajuste
Hora de inicio de la reproducción → Hora
de finalización de la reproducción →
Fuente de reproducción → Volumen de
reproducción.
Hora de inicio de la grabación → Hora de
finalización de la grabación → Fuente de
grabación.
48
RQT7370
B Utilización del temporizador para dormir
Uso del temporizador para dormir para apagar el equipo
automáticamente.
Pulse [SLEEP] para seleccionar:
SLEEP 30 SLEEP 60 SLEEP 90 SLEEP 120
SLEEP OFF
Para cancelar , pulse [SLEEP] para seleccionar “SLEEP OFF”.
Para visualizar el tiempo restante, pulse [SLEEP].
Pulse [SLEEP] de nuevo para cambiar la hora deseada.
Note
• El temporizador para reproducción y para dormir o el temporizador
para grabación y para dormir pueden usarse al mismo tiempo.
• El temporizador para dormir siempre tiene prioridad. Asegúrese de
no superponer los ajustes de temporizador.
Page 49
Использование таймерoв
PouÏití ãasovaãÛ
Korzystanie z timerów
Для отмены таймера
Нажмите кнопку [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
Для изменения установок когда аппарат включен
Для изменения
Таймер
воспроизведения/
записи
источника/
громкости
A
Использование таймера воспроизведения/записи
Для проверки установленных параметр при
включенном аппарате
Нажимейте кнопки [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] до
появления индикации “˚PLAY” или “˚REC”. Через две
секунды после появления индикации “˚PLAY” или
“˚REC” параметры будут отображатьсяв следующем
порядке:
Таймер
Таймер
воспроизведения
Таймер записи
Для проверки параметров при выключенном аппарате
нажмите два раза кнопки [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Чтобы наслаждаться нужным источником после
завершения установок таймера
Уровень громкости (для таймера воспроизведения) и
источник музыки сохраняются в памяти таймер, и
таймер будет срабатывать с этими
предустановленными установками. Однако номер CD
не сохраняется в памяти таймера.
1. После шага 4 на предыдущей странице начинается
воспроизведение из требуемого источника.
2. Вновь установите номер CD, если Вы изменили
какой-либо из них, убедитесь, что вставлен CD
или кассета, затем нажмитe кнoпкy [f], чтобы
перевести аппарат в режим ожидания.
Выполните следующее
Выполните шаги 1, 2, 3 и 5 на
предыдущей странице.
1
Нажмите кнопку [SHIFT] +
[˚PLAY/REC].
2
Выполните изменения для
источника или громкости.
3
Выполните шаги от 4 до 5
на предыдущей странице.
Индикация параметров
Время начала воспроизведения →
Время остановки воспроизведения
→ Источник воспроизведения →
Громкость воспроизведения.
Время начала записи → Время
остановки записи → Источник
записи.
Примечания
• Если Bы выключили и снова включили aппaрaт во
время работы таймера, установка времени
oкoнчaния не будет действовать.
• Если аппарат включен, таймер не работает. Аппарат
должен находиться в режиме ожидания.
• Если для работы таймера выбрано внешнее
оборудование в качестве источника сигнала, система
включается и подключает внешнее оборудование как
источник сигнала. Если Bы желаете выполнить запись
или воспроизведение с подключенного aппaрaтa,
установите его таймер на то же самое время. (Cм.
инструкцию по эксплуатации этого aппaрaтa.)
B
Использование таймера сна
Использование таймера сна для автоматического
выключения устройства.
Нажмите кнопку [SLEEP], чтобы
выбрать:
SLEEP 30 SLEEP 60
Для отмены – нажатием кнопки [SLEEP] выберите
“SLEEP OFF”.
Для отображение оставшегося времени нажмите
кнопку [SLEEP].
Для того, чтобы изменить требуемое время,
нажмите еще раз кнопку [SLEEP].
Примечания
• Таймеры воспроизведения и cнa или таймеры записи
и cнa можно использовать совместно.
• Таймер cнa всегда имеет приоритет. Убедитесь, что
установки таймеров не перекрываются.
SLEEP 90
SLEEP OFF
SLEEP 120
Zru‰ení ãasovaãe
Stisknutím [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
Zmûna nastavení bûhem zapnutého pfiístroje
Zmûna
nastavení
âasovaã
pfiehrávání/
nahrávání
zdroje/
hlasitosti
A
PouÏití ãasovaãe pfiehrávání/nahrávání
Kontrola nastavení pfii zapnuté jednotce
DrÏte [SHIFT] + [CLOCK/TIMER], dokud se
nezobrazí “˚PLAY” nebo “˚REC”. Dvû sekundy po zobrazení“˚PLAY” nebo “˚REC” se zobrazí nastavení v následujícím pofiadí:
Poslech požadovaného zdroje zvuku po
nastavení časovače
Úroveň hlasitosti a zdroj zvuku jsou uloženy v
paměti časovače a časovač se tedy aktivuje s
těmito přednastavenými hodnotami. Do paměti
časovače však nejsou uložena čísla disků.
1. Po kroku 4 na pfiedchozí stranû se spustí
pfiehrávání poÏadovaného zdroje.
2. Nastavte znovu ãísla diskÛ, pokud jste
provedli jakoukoliv zmûnu. Potvrìte, Ïe disk
nebo kazeta je vloÏena, poté stisknûte
tlaãítko [f] pro uvedení pfiístroje do
pohotovostního reÏimu.
Poznámka
• JestliÏe pfiístroj vypnete a znovu zapnete zatímco
ãasovaã funguje, nebude se aktivovat nastavení
doby pro ukonãení.
• JestliÏe je pfiístroj zapnut˘, ãasovaã nebude
fungovat. Pfiístroj musí b˘t v pohotovostním reÏimu.
• JestliÏe zvolíte AUX jako zdroj, pak ve chvíli
zapnutí ãasovaãe se pfiístroj spustí a bude
pouÏívat AUX jako zdroj. JestliÏe chcete pfiehrávat
nebo nahrávat z pfiipojeného pfiístroje, nastavte
ãasovaã druhého pfiístroje na stejnou dobu. (Viz
návod k obsluze druhého pfiístroje.)
B
PouÏití ãasovaãe pro usínání
PouÏití spánkového reÏimu ãasovaãe pro
automatické vypnutí jednotky.
Stiskem [SLEEP] zvolíte:
SLEEP 30 SLEEP 60
Zru‰íte stiskem [SLEEP] a volbou “SLEEP
OFF”.
Zb˘vající ãas zobrazíte stiskem [SLEEP].
Po dal‰ím stisku [SLEEP] mÛÏete zmûnit
poÏadovan˘ ãas.
Poznámky
• Spoleãnû lze vyuÏívat ãasovaã nastaven˘ pro
pfiehrávání a automatické vypnutí nebo pro
nahrávání a automatické vypnutí.
• Parametry ãasovaãe nastavené pro automatické
vypnutí mají vÏdy pfiednost. Dbejte na to, aby
se nastavené doby nepfiekr˘valy.
âinnost
Proveìte kroky 1, 2, 3 a 5
uvedené na pfiedchozí stránce.
1
Stisknutím [SHIFT] +
[˚PLAY/REC].
2
Proveìte zmûny zdroje
nebo hlasitosti.
3
Proveìte kroky 4 a 5
uvedené na pfiedchozí
stránce.
âas spu‰tûní nahrávání →
âas ukonãení nahrávání →
Zdroj nahrávání.
SLEEP 90
SLEEP OFF
SLEEP 120
Aby wyłączyć timer
Naciśnij [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
Aby zmienić ustawienia kiedy urządzenie jest
włączone
Aby zmieniÊ
Regulator
czasowy
odtwarzania/
nagrywania
Regulator
czasowy
nagrywania
A
Aby sprawdziç ustawienia, kiedy urzàdzenie jest
w∏àczone
Nacisnàç [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] do momentu
pojawienia si´ napisu “˚PLAY” lub “˚REC”. Dwie
sekundy po tym, ustawienia sà wyÊwietlone w
nast´pujàcej kolejnoÊci:
Ustawienia
czasu (Timer)
Regulator
czasowy
odtwarzania
Regulator
czasowy
nagrywania
Kiedy urzàdzenie jest wy∏àczone, dwukrotnie nacisnàç
[SHIFT] + [CLOCK/TIMER], aby sprawdziç ustawienia.
Aby korzystać z dowolnego źródła po zakończeniu
ustawiania timera
Poziom głośności (dla timera odtwarzania) i źródło są
zachowywane w pamięci timera i timer zacznie działać
używając tych zaprogramowanych wartości. Jednakże
numery płyt nie są zachowywane w pamięci timera.
1. Po wykonaniu kroku 4 procedury na poprzedniej
stronie, rozpoczàç odtwarzanie z danego êród∏a.
2. Skasuj numery p∏yt je˝eli zmieni∏eÊ jakikolwiek z
nich, sprawdê, czy p∏yta lub kaseta jest w∏o˝ona, a
nast´pnie naciÊnij [f], aby wprowadziç urzàdzenie
w stan gotowoÊci.
Nale˝y
Wykonaç kroki 1, 2, 3 i 5 z
poprzedniej strony.
1
Naciśnij [SHIFT] + [˚PLAY/REC].
2
Wprowadź zmiany źródła i
głośności.
3
Wykonaç kroki od 4 do 5 z
poprzedniej strony.
Korzystanie z timera odtwarzania/nagrywania
WyÊwietlanie ustawieƒ
Czas rozpoczçcia odtwarzania →
Czas zakoƒczenia odtwarzania →
¢ródÛo odtwarzania → GÛoúnoúæ
odtwarzania.
Regulator czasowy nagrywania
Czas rozpoczçcia nagrywania →
Czas zakoƒczenia nagrywania →
¢ródÛo nagrywania.
Uwaga
• Jeżeli wyłączysz i włączysz urządzenie podczas
działania timera, ustawienie czasu zakońrzenia nie
zadziała.
• Jeżeli urządzenie jest włączone, timer nie zadziała.
Urządzenie musi być w trybie gotowości.
• Jeżeli jako źródło jest wybrane AUX, to gdy zadziała
timer, urządzenie uruchomi się i aktywuje jako źródło
urządzenie zewnętrzne. Jeżeli chcesz odtwarzać lub
nagrywać z podłączonego urządzenia, ustaw timer
tego urządzenia na ten sam czas. (Patrz instrukcja
obsługi danego urządzenia.)
B Timer wyłączający
Regulator czasowy mo˝na wykorzystaç do
ustawienia czasu automatycznego wy∏àczenia
urzàdzenia.
Nacisnàç [SLEEP], aby wybraç:
SLEEP 30 SLEEP 60
Aby anulowaç, nacisnàç [SLEEP], aby wybraç
“SLEEP OFF”.
Aby wyÊwietliç pozosta∏y czas, nacisnàç [SLEEP].
Nacisnàç ponownie [SLEEP], aby zmieniç
ustawiony czas.
Uwaga
• Timer odtwarzania i wyłączający, a także timer
nagrywania i wyłączający mogą być używane razem.
• Timer wyłączający ma zawsze priorytet. Uważaj, aby
ustawienia timerów nie zachodziły na siebie.
SLEEP 90
SLEEP OFF
SLEEP 120
49
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 50
A
VOL
VOL
B
SHIFT
SURROUND
1 2
SOUND
1
SOUND
2
S. SOUND EQ
3
Utilización de los ajustes de
A
calidad de sonido
Puede seleccionar la calidad del sonido con Preset EQ y mejorar los
efectos de graves y agudos con Manual EQ.
Preset EQ
1 Mantenga pulsado [SOUND] para seleccionar “PRESET EQ”.
Cada vez que mantenga pulsado el botón:
MANUAL EQPRESET EQ
2 Pulse [SOUND] para seleccionar:
Cada vez que pulse el botón:
Ajuste
HEAVY
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF
Manual EQ
Calidad de sonido
Añade intensidad a la música rock
Clarifica los sonidos más altos
Utilice este ajuste para la música de fondo
Añade brillo a la voz
cancelado
1 Mantenga pulsado [SOUND] para seleccionar “MANUAL
EQ”.
Each time you press and hold the button:
MANUAL EQPRESET EQ
50
RQT7370
3
C
PRESET EQMANUAL EQ
VOL
VOL
AUX
2 Pulse [SOUND] para seleccionar un ajuste.
Cada vez que pulse el botón:
BASSTREBLE
Visualizaci n original
3 Pulse [VOL –] o [+ VOL] para ajustar el nivel.
El nivel del tono se puede cambiarse dentro de un margen de -3 y +3.
Notas
• El ecualizador de presintonía no se puede utilizar junto con el ecualizador de supersonido.
• Los cambios en la calidad del sonido no afectan a la grabación.
B Realce de la calidad del sonido
Pulse [S.SOUND EQ].
La luz del botón se enciende.
Pulse de nuevo el botón para cancelar.
La luz del botón se apaga.
Utilizando el efecto “en vivo” (SURROUND)
Pulse [SHIFT] + [SURROUND] para añadir una anchura y profundidad
naturales al sonido estéreo. Se mostrará el indicador “ ”.
Para cancelar
Pulse [SHIFT] + [SURROUND] para borrar el indicador “ ”.
• Cuando escuche por los auriculares, el efecto se notará menos que
REC/
cuando escuche por los altavoces del aparato.
• Si aumentan las interferencias con la recepción estéreo de FM, cancele
el efecto de sonido envolvente.
C Utilización de un aparato exterior
1
Pulse [AUX].
2
Para escuchar: Vaya al paso 3.
Para grabar: Pulse [[/ J REC] (la grabación empieza).
3
Empiece a reproducir en la fuente exterior. (Para conocer detalles,
consulte el manual de instrucciones del aparato exterior.)
Escucha con auriculares
Reduzca el nivel del volumen y conecte los auriculares.
Tipo de clavija: estéreo de 3,5 mm.
Nota
Procure evitar las audiciones prolongadas con el fin de evitar lesiones
auditivas.
Page 51
Использование
A
установок качества звука
Вы можете выбрать качество звука с помощью предустановленного
эквалайзера и улучшить звучание низких и высоких частот с
помощью ручного эквалайзера.
Предустановленный эквалайзер
1Нажмите и удерживайте кнопку [SOUND],
чтобы выбрать “PRESET EQ”.
Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете кнопку:
MANUAL EQPRESET EQ
2Нажмите кнопку [SOUND], чтобы выбрать:
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
Установку
HEAVY
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF
Качество звука
Добавляет энергии року
Делает высокие звуки более чистыми
Используйте эту установку для фоновой музыки
Выделяет вокальные партии
отмена
Ручной эквалайзер
1Нажмите и удерживайте кнопку [SOUND],
чтобы выбрать “MANUAL EQ”.
Каждый раз, когда Вы нажимаете и удерживаете кнопку:
MANUAL EQPRESET EQ
2Нажмите кнопку [SOUND], чтобы выбрать
установку.
Каждый раз, когда Вы нажимаете кнопку:
BASSTREBLE
Исходный дисплей
3Нажмите кнопку [VOL –] или [+ VOL], чтобы
подрегулировать громкость.
Уровень тембра может быть изменен в диапазоне от -3 до +3.
Пpимeчaния
• Предустановленный зквалайзер не может использваться
совместно с зквалайзером супер звука.
• Изменение качества звука не влаяет на запись.
B
Улучшение качества звука
Нажмите кнопкó [S.SOUND EQ].
Загорится подсветка кнопки.
Чтобы отменить, снова нажмите кнопку.
Подсветка кнопки погаснет.
Использование эффекта “живого” звучания (SURROUND)
Для того, чтобы добавить в стереозвук естественную ширину
и глубину, нажмите кнопку [SHIFT] + [SURROUND]. Появится
индикатор “
Для отмены
Нажмите [SHIFT] + [SURROUND], чтобы удалить индикатор “
• При прослушивании через наушники данный эффект
воспроизводится слабее, чем при прослушивании через
громкоговорители аппарата.
• Если при приеме FM-стерео возрастают помехи, отмените
эффект объемного звучания.
”.
” .
A
MÛÏete zvolit kvalitu zvuku pomocí Preset EQ a zlep‰it efekt basÛ
a v˘‰ek pomocí Manual EQ.
3 Начните воспроизведение с внешнего источника. (См.
инструкцию по эксплуатации Вашего оборудования.)
Прослушивание через гoлoвныe тeлeфoн˚
Уменьшите уровень громкости и подключите гoлoвныe тeлeфoны.
Тип разъема: 3,5 мм, стерео.
Пpимeчaниe
Чтобы не повредить слух, избегайте прослушивания через гoлoвныe
тeлeфoны в течении длительного времени.
3
.
1
NaciÊnij [AUX].
2
W przypadku ods∏uchiwania: Przejdê do punktu 3.
W przypadku nagrywania: NaciÊnij [[/ J REC] (rozpocznie
si´ nagrywanie).
3
Rozpocznij odtwarzanie z urzàdzenia zewn´trznego.
(Szczegó∏owe informacje można znaleêç w instrukcji obs∏ugi
urzàdzenia zewn´trznego.)
Poslech na sluchátka
Stáhnûte úroveÀ hlasitosti a pfiipojte sluchátka.
Typ konektoru: Stereofonní, souos˘ o prÛmûru 3,5 mm.
Poznámka
Vyvarujte se dlouhodobého poslechu, jinak hrozí nebezpeãí
po‰kození Va‰eho sluchu.
PouÏití nastaven
kvality zvuku
Korzystanie z ustawieƒ
A
brzmienia dêwi´ku
JakoÊç dêwi´ku mo˝na wybraç przy pomocy wst´pnie
ustawionego korektora oraz wyregulowaç dêwi´ki wysokie i niskie
przy pomocy korektora r´cznego.
Zaprogramowany korektor dêwi´ku
vyberte moÏnost „PRESET EQ“.
Kdykoliv stisknete a pfiidrÏíte toto tlaãítko:
MANUAL EQPRESET EQ
Kdykoliv stisknete toto tlaãítko:
Kvalita zvuku
Zdůraznění basů vhodné pro rockovou hudbu
Vysoké kmitočty jsou průzračnější
Tato úprava je vhodná pro použití hudby jako pozadí
Pfiidává na v˘razu zpûvu
bez zobrazeni
1NaciÊnij i przytrzymaj [SOUND], aby
wybraç „PRESET EQ“.
Przy ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku:
MANUAL EQPRESET EQ
2Nacisnàç [SOUND], aby wybraç:
Przy ka˝dym naciÊni´ciu przycisku:
Ustawienie
HEAVY
CLEAR
SOFT
VOCAL
EQ-OFF
JakoÊç dêwi´ku
Zwiększa dynamikę muzyki rockowej
Uwydatnia wysokie tony muzyki
Użyj tego ustawienia dla stworzenia tła muzycznego
Dodaje błysku partiom wokalnym
Drak wyświetleń
R´czny korektor dêwi´ku
berte moÏnost „MANUAL EQ“.
Kdykoliv stisknete a pfiidrÏíte toto tlaãítko:
MANUAL EQPRESET EQ
dované nastavení.
Kdykoliv stisknete toto tlaãítko:
BASSTREBLE
originální display
1NaciÊnij i przytrzymaj [SOUND], aby wybraç
„MANUAL EQ“.
Przy ka˝dym naciÊni´ciu i przytrzymaniu przycisku:
MANUAL EQPRESET EQ
2NaciÊnij [SOUND], aby wybraç ustawienie.
Przy ka˝dym naciÊni´ciu przycisku:
3NaciÊnij [VOL –] lub [+ VOL], aby wyregu-
tavte úroveÀ.
Brva zvuku mÛÏe b˘t regulována v úrovních od -3 do +3.
Zdokonalení kvality zvuku
“.
“.
lowaç g∏oÊnoÊç.
Poziom dźwięku może być różnicowany w zakresie od -3
do +3.
Uwaga
• Zaprogramowane efekty korektora dêwi´ku nie mogà byç
u˝ywane jednoczeÊnie z superkorektorem dêwi´ku.
• Regulacja brzmienia dźwięku nie wpływa na dźwięk nagrywany
przez to urządzenie.
B
Poprawa jakości dźwięku
Naciśnij [S.SOUND EQ]
Podświetlenie przycisku zapali się.
Naciśnij ponownie przycisk, aby wyłączyć funkcję.
Podświetlenie przycisku zgaśnie.
Korzystanie z efektu „na ˝ywo“ (SURROUND)
Nacisnàç [SHIFT] + [SURROUND], aby dodaç naturalnà szerokoÊç i g∏´bokoÊç dêwi´ku stereo. WyÊwietlony zostanie
wskaênik “
Aby skasować
W celu usuni´cia znacznika „
przycisk [SURROUND].
• Efekt ten jest mniej dostrzegalny przy korzystaniu ze słuchawek
niż przy użyciu głośników.
• Je˝eli zak∏ócenia w odbiorze sygna∏u stereo na falach FM
Začněte přehrávání z externího zdroje. (Pro podrobnosti se
obraBte na příslušný návod k obsiuze externě přípojeného
přístroje.)
Słuchanie przez słuchawki
Zmniejsz siłę głosu i podłącz słuchawki.
Typ wtyku: stereofoniczny o średnicy 3,5 mm
Uwaga
Unikaj dłuższego słuchania przez słuchawki, gdyż może to
doprowadzić do uszkodzenia słuchu.
BASSTREBLE
Wyświetlenie pierwone
”.
“, nale˝y nacisnàç
51
RQT7370
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
POLSKI
Page 52
Especificaciones técnicas
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida eficaz
Distorsión armónica total de 10%
1 kHz, ambos canales excitados
(Canal bajo) 35 W por canal (6 Ω)
8 kHz, ambos canales excitados
(Canal alto) 35 W por canal (6 Ω)
Potencia biamplificadora total 70 W por canal
Impedancia de salida
Auricular16 Ω - 32 Ω
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de frecuencias 87,5 MHz – 108,0 MHz(pasos de 50 kHz)
Sensibilidad1,5 µV (IHF)
Relación señal a ruido de 26 dB1,5 µV
Terminal (es) de antena75 Ω (desequilibrada)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE AM
Gama de frecuencias522 kHz – 1629 kHz(pasos de 9 kHz)
520 kHz – 1630 kHz(pasos de 10 kHz)
Sensibilidad
Relación señal a ruido de 20 dB (en 999 kHz)560 µV/m
SECCIÓN DE LA PLATINA DE CASETE
Sistema de pistas4 pistas, 2 canales
Cabezas
Grabación/ReproducciónCabeza de permalloy sólida
BorradoCabeza de ferrita de doble entrehierro
MotorServomotor de CC
Sistema de grabaciónPolarización de CA, 100 kHz
Sistema de borradoBorrado por CA, 100 kHz
Velocidad de cinta4,8 cm/s
Respuesta de frecuencias total (+3, -6 dB)
NORMAL (TIPO I)35 Hz – 14 kHz
Relación señal a ruido45 dB (A ponderada)
Fluctuación y trémolo0,10% (valor eficaz ponderado)
Tiempo de avance rápido y rebobinado
120 s aproximadamente con cinta de casete C-60
SECCIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Disco
CD, CD-R, CD-RW, MP38 cm/12 cm
Frecuencia de muestreo44.1 khz
DescodificaciónLineal de 16 bits
Fuente de rayo láser/longitud de onda
Láser de semiconductor/780 nm
Número de canalesEstéreo
Frecuencia de respuesta20 Hz–20 kHz (+1, –2 dB)
Fluctuación y trémoloPor debajo del límite medible
Filtro digital8 fs
Convertidor D/AMASH (1 bit DAC)
MP3
Tasa de transferencia32kbps-320kbps
Frecuencia de muestreo32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
SECCIÓN DE ALTAVOCES
TipoSistema de altavoces de 2 vía
Altavoces
Rango completoTipo cónico de 10 cm
Altavoz para agudosTipo cónico de 6 cm
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada
alto70 W (Max)
bajo70 W (Max)
Nivel de presión acústica de salida80 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias55 Hz–22 kHz (–16 dB)
70 Hz–20 kHz (–10 dB)
Dimensiones (AnxAlxPrf)128 x 250 x 222 mm
Peso1,95 kg
GENERALIDADES
AlimentaciónCA 230 V, 50 Hz
Consumo130 W
Dimensiones (AnxAlxPrf)179 x 250 x 383 mm
Peso5,24 kg
Consumo en el modo de espera 0,8 W
Mantenimiento
Si las superficies están sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina
para limpiar este aparato.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea
con atención las instrucciones, suministradas con él.
Cuando se traslade el aparato
1 Retire todos los discos.
2 Pulse [
yy
y/I] para apagar el aparato.
yy
3 Desconecte el cable de alimentación de CA.
Notas
1. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
2. La distorsión armónica total se mide con el analizador de espectro
digital.
3. Las etiquetas “HIGH” y “LOW” de la parte trasera de los altav oces
se refieren al la frecuencia Alta (High) y Baja (Low).
Para obtener un sonido más claro
Limpie con regularidad las cabezas para asegurar una buena
calidad de reproducción y grabación.
Utilice una cinta de limpieza (no suministrada).
52
RQT7370
Page 53
Технические характеристики
БЛОК УСИЛИТЕЛЯ
Выходная мощность
10% Полный коэффициент гармоник
1 кГц, задействованы оба канала
БЛОК АМ-ТЮНЕРА
Диапазон частот522 кГц - 1629 кГц (с шагом 9 кГц)
520 кГц - 1630 кГц (с шагом 10 кГц)
Чувствительность
Сигнал/шум 20 дБ (пpи 999 кГц)560 мкВ/м
БЛОК КАССЕТНОЙ ДЕКИ
Система дорожек4 дорожки, 2 канала
Головки
Запись/воспроизведение Головка из твердого пермаллоя
СтираниеФерритовая головка с двойным зазором
МоторСервомотор постоянного тока
Система зaпиcиЗaпиcь переменным током 100 кГц
Система стиранияСтирание переменным током 100 кГц
Скорость ленты4,8 см/с
Рабочая частотная характеристика (от +3 дБ, –6 дБ)
KasowanieDwuszczelinowa g∏owica ferrytowa
SilnikSerwomotor prądu stałego
System nagrywaniaPrąd podkładu zmienny 100 kHz
System kasowaniaKasowanie prądem zmiennym 100 kHz
Prędkość przesuwu taśmy4,8 cm/s
Całkowite pasmo przenoszenia (+3 dB, –6 dB)
NORMALNA (TYP I)35 Hz – 14 kHz
Sygnał/szum45 dB (A ważone)
Kołysanie i drżenie dźwięku0,10% (śr. kw. waź.)
Czas przewijania do przodu i do tyłu
Ok. 120 sekund dla kasety C-60
SEKCJA ODTWARZACZA CD
p∏yta
CD, CD-R, CD-RW, MP38 cm/12 cm
Częstotliwość próbkowania44.1 kHz
DekodowanieLiniowe 16 bitów
Źródło wiązki/długość faliLaser półprzewodnikowy/780 nm
Liczba kanałówStereo
Zakres cz´stotliwoÊci20 Hz–20 kHz (+1, –2 dB)
Kołysanie i drżenie dźwiękuPoniżej mierzalnego poziomu
Filtr cyfrowy8 fs
Przetwornik cyfrowo/analogowy
MASH (przetwornik 1-bitowy DAC)
MP3
PrzepustowoÊç w bitach32kbps-320kbps
Częstotliwość próbkowania32 kHz, 44.1 kHz, 48 kHz
SEKCJA ZESTAWÓW GŁOŚNIKOWYCH
Typ2-drożne zestawy głośnikowe
Głośnik(i)
Szerokopasmowy10 cm typ stożkowy
Wysokotonowy6 cm typ stożkowy
Impedancja6 Ω
Moc wejściowa
wysoki70 W (Maks.)
niski70 W (Maks.)
Poziom wyjściowego ciśnienia akustycznego 80 dB/W (1,0 m)
Zakres częstotliwości55 Hz–22 kHz (–16 dB)
70 Hz–20 kHz (–10 dB)
Wymiary (szer.×sys.×dług.)128 × 250 × 222 mm
Masa1,95 kg
DANE OGÓLNE
ZasilaniePrąd zmienny 230 V, 50 Hz
Pobór mocy130 W
Wymiary (szer.×wys.×dług.)179 x 250 x 383 mm
Masa5,24 kg
Pobór mocy w stanie gotowości 0,8 W
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
Konserwacja
Gdy obudowa urządzenia jest brudna
Aby oczyścić urządzenie, wytrzyj je miękką, suchą
szmatką.
• Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub
benzyny do czyszczenia niniejszego urządzenia.
• W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki,
starannie przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Gdy chcesz przenosić urządzenie
1 Wyjmij wszystkie p∏yty.
2 NaciÊnij przycisk [
yy
y/I], aby wy∏àczyç urzàdzenie.
yy
3 Od∏àcz kabel sieciowy.
Uwagi
1. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Waga i wymiary podane są w przybliżeniu.
2. Całkowite zniekształcenie harmoniczne było zmierzone za pomocą
cyfrowego analizatora spektrum.
3. Naklejki z napisem „HIGH“ i „LOW“ z tyłu głośników oznaczają
wysoką i niską częstotliwość.
Aby dźwięk był czystszy i wyraźniejszy
Czyść głowice regularnie, aby zapewnić odtwarzanie i
nagrywanie wysokiej jakości.
Używaj taśmy czyszczącej (nie na wyposażeniu).
ČESKY
POLSKI
55
RQT7370
Page 56
Guía para la solución de problemas
Antes de solicitar el servicio de reparaciones, haga las comprobaciones de la tabla siguiente. Si no puede solucionar el prob lema
como se describe a continuación, o si se produce algo que no se indica en la tabla, consulte el directorio adjunto para localizar
el Centro de Servicio Autorizado más conveniente o póngase en contacto con su concesionario.
Las páginas de referencia se muestran mediante números en el interior de un círculo negro como, por ejemplo, el.
Problemas comunes
No hay sonido.
Sonido malo, invertido o sólo sale
de un altavoz.
Se oye ruido de zumbido durante
la reproducción.
Se visualiza “ERROR”.
“––:––” aparece en el
visualizador.
Se visualiza “F61”.
Escucha de la radio
Se oye ruido.
El indicador de estéreo parpadea
o no se enciende.
El sonido está distorsionado.
Se oye un ruido de batido.
Se oye un leve zumbido durante
las emisiones en AM.
Cuando haya un televisor cerca
La imagen del televisor
desaparece o aparecen franjas en
la pantalla.
Suba el volumen.
Los cables de los altavoces pueden estar cortocircuitados. Apague el aparato, compruebe y corrija
las conexiones y encienda el aparato.
Compruebe las conexiones de los altavoces. #
Cerca de los cables se encuentra un cable de alimentación de CA o luces flourescentes.
Mantenga otros aparatos y cables alejados de los cables de este aparato.
Si es posible en su zona, dé la vuelta al enchufe del alimentación de CA o conector para invertir la
polaridad del cable.
Se ha realizado una operación incorrecta. Lea las instrucciones e inténtelo de nuevo.
Conectó el cable de alimentación de CA por primera vez o se produjo un fallo recientemente en la
alimentación.
Ponga la hora.
Compruebe y corrija la conexión de los cables de los altavoces. #
Si esto no resuelve el problema, habrá un problema con la fuente de alimentación. Consulte a su
concesionario.
Utilice una antena exterior. #
Apague el televisor o sepárelo del aparato.
Separe la antena de otros cables y conductores.
La ubicación y orientación de la antena no son correctas. Si está utilizando una antena interior,
cambie a una antena exterior.
El cable de antena de TV está demasiado cerca del aparato. Separe el cable de antena del
televisor del aparato.
(
#
#
56
RQT7370
Utilización de la platina de casete
No se puede grabar.
Reproducción de discos
La visualización es errónea o no
empieza la reproducción.
El número total de pistas
visualizado cambia cada vez que
se introduce el mismo disco. Se
oye un ruido extraño.
No se puede leer el disco
CD-RW.
Se visualiza “VBR–” en lugar del
tiempo de reproducción restante.
“TAKE OUT/DISC” aparece en el
visualizador.
El mando a distancia
El mando a distancia no
funciona.
Si se han quitado las lengüetas para impedir el borrado, cubra los orificios con cinta adhesiva.
El disco está al revés.
Limpie el disco.
Sustituya el disco si está rayado, deformado o no es un disco convencional.
Puede haberse formado condensación en el interior del aparato debido a un cambio repentino de
temperatura. Espere una hora aproximadamente hasta que desaparezca la condensación e
inténtelo de nuevo.
El disco puede estar rayado o sus datos defectuosos. Reemplace el disco.
El disco no fue formateado completamente. Utilice el equipo de grabación para formatear
completamente el disco antes de grabar.
El aparato no puede visualizar el tiempo de reproducción restante para las pistas con velocidad de
bits variable (VBR).
Hay un problema con el mecanismo del disco. (Es posible que se haya producido un corte de corriente.)
La bandeja se abrirá automáticamente. Retire el disco de la bandeja y después de asegurarse de
que no hay ningún disco en la bandeja, ciérrela. El aparato hará durante unos momentos los
ruidos de cambio de disco y a continuación funcionará normalmente.
Compruebe las pilas e insértelas correctamente.
Sustituya las pilas si están agotadas.
é
!
†
Page 57
Руководство по пoиcкy и устранению неиcпpaвнocтей
Прежде чем обращаться в ремонтную мастерскую, проведите приведенные ниже проверки. Если Вы не можете
исправить систему, как описано ниже, или возникла неисправность, отсутствующая в перечне, обратитесь в удобный
для Вас центр по обслуживанию, из пpилoжeннoгo cпиcкa, или к Вашему дилеру.
Ссылки на соответствующие страницы приведены цифрами в черных кружках.
Общие неисправности
Нет звука.
Звук не ycтoйчивый,
реверсирован или слышен
только из одного
громкоговорителя.
При воспроизведении
прослушивается гудение.
На дисплей выведено “ERROR”.
На дисплее появляется “- -:- -”.
На дисплей выведено “F61”.
Прослушивание радиоприемника
Прослушивается шум.
Индикатор стерео мигает или не
светится.
Звук искажен.
Прослушиваются биения.
При приеме средневолновых
станций прослушивается
низкое гудение.
Когда вблизи находится телевизор
Изображение на экране ТВ
пропадает или на нем
появляются полосы.
Использование кассетной деки
Запись невозможна.
Поверните регулятор громкости.
Шнуры громкоговорителей могут быть закopoчeны. Выключите аппарат, проверьте и
исправьте подcoeдинeния, затем включите аппарат.
Проверьте подключение громкоговорителей. $
Сетевой шнур или флуоресцентная лампа находится вблизи кабелей. Уберите другие
устройства и провода подальше от кабелей данного аппapaтa.
Если есть возможность, переверните вилку сетевого шнура или соединитель так, чтобы
поменять на обратную полярность проводов.
Выполнена некорректная операция. Прочитайте инструкцию и попробуйте снова.
Вы первый раз подключили к сети сетевой шнур или недавно был cбoй питaния.
Установите время.
Проверьте и исправьте подcoeдинeниe шнуров громкоговорителей. $
Если неисправность остается, причина в источнике питания. Обратитесь к Вашему дилеру.
Воспользуйтесь наружной антенной. $
Выключите телевизор или пoмecтитe его пoдaльшe от аппapaтa.
Пoмecтитe антенну подальше от других кабелей и проводов.
Неправильное положение и ориентация антенны. Если Bы пользуетесь комнатной
антенной, замените ее наружной.
Провод телевизионной антенны проложен слишком близко к аппарату. Разнесите
антенный провод телевизора и аппapaт.
Если язычки защиты от случайного стирания были сломаны, закройте отверстия клейкой
лентой.
°
)
$
$
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
Воспроизведение дисков
На дисплее отображена
неверная информация или
воспроизведение не начинается.
Полное количество
высвечиваемых дорожек
отличается каждый раз, когда
вставляется тот же самый диск.
Слышится необычный звук.
CD-RW не может быть прочитан.
Вместо оставшегося времени
воспроизведения высвечивается
индикация “VBR–”.
Индикация “TAKE OUT/DISC”
появляется на дисплее.
Пульт дистанционного управления
Пульт дистанционного
управления не работает.
Возможно диск перевернут.
Протрите диск.
Замените диск, если он поцарапан, покороблен или нестандартный.
Внутри аппapaтa мог образоваться конденсат в результате резкой смены температуры.
Подождите около часа, пока он испарится и попытайтесь снова.
Диск может быть поцарапан, или его данные могут быть повреждены. Замените диск.
Диск был отформатирован не полностью. Используйте записывающее оборудование, чтобы
полностью отформатировать диск перед записью.
Аппарат не может высвечивать оставшееся время воспроизведения для дорожек с
переменной частотой передачи данных (VBR).
Случилась проблема с дисковым механизмом. (Может быть произошел сбой питания.)
Лоток откроется автоматически. Удалите диск из лотка и, убедившись, что в лотке нет
диска, закройте его. Аппарат издаст шум смены диска в течение некоторого времени, а
затем он должен функционировать нормально.
Проверьте правильность установки батареек.
Замените батарейки, если они разряжены.
è
Å
POLSKI
57
RQT7370
Page 58
OdstraÀování potíÏí
Pfiedtím, neÏ budete Ïádat o servisní opravu, proveìte následující kontroly. JestliÏe nemÛÏete pfiístroj opravit dále popsan˘mi
postupy nebo nastane-li závada, která zde není uvedena, vyhledejte autorizované servisní stfiedisko podle pfiiloÏeného
seznamu, které je pro vás nejdostupnûj‰í, pfiípadnû se spojte s va‰ím prodejcem.
Stránky s dal‰ími informacemi jsou zobrazeny jako ãernû zakrouÏkované ãíslice.
BûÏné problémy
Není sly‰et zvuk.
Zvuk je neuspofiádan˘, kanály jsou
pfievrácené nebo zvuk pfiichází
pouze z jediného reprodukotru.
Bûhem pfiehrávání je sly‰et
bzuãení.
Zobrazí se „ERROR“.
Na displeji se objeví „- -:- -“.
Zobrazí se „F61“.
Poslech rádia
Je sly‰et ‰um.
Bliká ukazatel stereo pfiíjmu nebo
nesvítí vÛbec.
Zvuk je zkreslen˘.
Je sly‰et dunûní.
Oz˘vá se slabé bzuãení bûhem
vysílání v pásmu AM.
KdyÏ se v blízkosti nachází televizní pfiijímaã
Obraz na televizí zmizí nebo se
na obrazovce objeví pruhy.
Zvy‰te hlasitost.
Mohlo dojít ke zkratování kabelov˘ch pfiívodÛ reproduktorÛ. Pfiístroj vypnûte, zkontrolujte a
opravte zapojení a pfiístroj zapnûte.
Zkontrolujte zapojení reproduktorÛ. $
V blízkosti kabelÛ je pfiívod síÈového napûtí nebo záfiivka. DrÏte kabely ostatních zafiízení a
pfiívody dále od kabelÛ tohoto pfiístroje.
Pokud je to moÏné, pfiehoìte polaritu vodiãÛ v zástrãce síÈového pfiívodu nebo zásuvky.
Byla provedena nesprávná operace. Pfieãtûte si pokyny a zkuste to znovu.
Poprvé jste zapojili pfiívod proudu do pfiístroje nebo nedávno do‰lo k v˘padku dodávky proudu.
Nastavte ãas.
Zkontrolujte a opravte zapojení kabelov˘ch pfiívodÛ reproduktorÛ.
Pokud tento problém neodstraníte, jde o problém s pfiívodem proudu. Spojte se s prodejcem.
PouÏijte venkovní anténu. $
Vypnûte televizi nebo ji oddûlte od pfiístroje.
Oddûlte anténu od dal‰ích kabelÛ a ‰ÀÛr.
Místo a orientace antény jsou nesprávné. Pokud pouÏíváte vnitfiní anténu, vymûÀte ji za anténu
venkovní.
Svod televizní antény je pfiíli‰ blízko pfiístroje. Oddûlte svod televizní antény od pfiístroje.
$
)
É
$
58
RQT7370
Pfiehrávání kazetového magnetofonu
Nahrávání není moÏné.
JestliÏe do‰lo k odstranûní ochrann˘ch jaz˘ãkÛ proti mazání, zakryjte otvory samolepicí páskou.
°
Pfiehrávání diskÛ
Zobrazení na displeji je chybné
nebo nezaãne pfiehrávání.
Zobrazen˘ celkov˘ poãet
skladeb se mûní pfii kaÏdém
vloÏení stejného disku. Je
sly‰et neobvykl˘ zvuk.
Nelze ãíst CD-RW.
Namísto zb˘vajícího ãasu
pfiehrávání se zobrazuje zpráva
„VBR–“.
Na displeji se objeví „TAKE OUT/
DISC“.
Dálkov˘ ovladaã
Dálkov˘ ovladaã nepracuje.Zkontrolujte, zda-li jsou správnû vloÏeny baterie.
Disk mÛÏe b˘t otoãen˘ vzhÛru nohama.
Otfiete disk.
VymûÀte disk, jestliÏe bude po‰krában˘, zkroucen˘ nebo nestandardní.
Uvnitfi pfiístroje mohlo dojít ke sráÏení vodních par kvÛli náhl˘m zmûnám teploty. Poãkejte asi
hodinu, aÏ se zkondenzované vodní páry odstraní a zkuste to znovu.
Disk mÛÏe b˘t po‰krábán nebo jeho data mohou b˘t po‰kozena. VymûÀte disk.
Disk byl neúplnû formátován. Pomocí nahrávacího vybavení jej pfied nahráváním plnû
zformátujte.
Jednotka nemÛÏe zobrazit zb˘vající ãas pfiehrávání u skladeb spromûnnou pfienosovou
rychlostí (skladby VBR).
U diskového mechanismu se objevila závada. (Mohlo dojít k výpadku proudu.)
Odkládací přihrádka se automaticky otevře. Vyjměte disk z přihrádky a uzavřete ji poté, co se
přesvědčíte, že v ní již žádný disk není. Z přístroje se chvíli budou ozývat zvuky charakteristické
pro výměnu disku, poté by měl pracovat normálně.
VymûÀte staré vybité baterie za nové.
è
Å
Page 59
Usuwanie usterek
Przed wezwaniem serwisu, sprawdź poniższe zalecenia. Jeżeli nie możesz naprawić urządzenia w podany sposób lub wystąpi usterka
nie opisana tutaj, znajdź w załączonym spisie odpowiedni Autoryzowany Serwis lub skontaktuj się ze swoim sprzedawcą.
Odnośne strony oznaczone są cyframi w czarnej obwódce.
„Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic
i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie żarówek i bezpieczników - nie są zaliczane do
ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13.,
opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe,
słuchawkowe - nie podlegają gwarancji.“
„Aby uchronić sprzęt Hi-Fi przed zniszczeniem w czasie wyładowań atmosferycznych, należy odłączyć przewód zasilania sprzętu Hi-Fi
z sieci oraz kabel antenowy (dotyczy instalacji indywidualnych).“
Najczęstsze problemy
Brak dźwięku.
Dźwięk zmienny, odwrócony lub
dochodzi tylko z jednego głośnika.
Podczas odtwarzania słychać
przydźwíęk.
Na wyświetlaczu pojawia się
„ERROR“.
Na wyświetlaczu pojawia się
„- -:- -“.
Na wyświetlaczu pojawia się
„F61“.
Słuchanie radia
Słychać szum.
Wskaźnik stereo miga lub nie
zapala się.
Dźwięk jest zniekształcony.
Słychać dudnienie.
Słychać szum o niskiej częs
totliwości podczas odbioru
audycji w zakresie AM.
Jeżeli w pobliżu jest telewizor
Obraz telewizora znika lub na
ekranie pojawiają się pasy.
Odtwarzanie kaset
Nagrywanie nie jest możliwe.
Odtwarzanie płyt
Wskazanie wyświetlacza jest
niewłaściwe lub odtwarzanie nie
rozpoczyna się.
Przy ka˝dym w∏o˝eniu tej samej
p∏yty pokazywana jest ró˝na
ca∏kowita liczba utworów.
S∏ychaç nienaturalny dêwi´k.
Płyta CD-RW nie może być
odczytana.
„VBR–“ jest wyÊwietlane zamiast
pozosta∏ego czasu odtwarzania.
Na wyświetlaczu pojawia się
„TAKE OUT/DISC“.
Zdalne sterowanie
Nie działa pilot zdalnego
sterowania.
Zwiększ poziom głośności.
Kable głośnika mogą być zwarte. Wyłącz urządzenie, sprawdź i popraw połączenia, a
następnie ponownie włącz urządzenie.
Sprawdź podłączenie głośników. $
Główny przewód zasilania lub świetlówka jest w pobliżu przewodów. Trzymaj inne
urządzenia i kabel z dala od kabli zestawu.
Jeżeli to możliwe w Twoim rejonie, obróć wtyczkę zasilania, aby uzyskać odwrotną
polaryzację kabla.
Została wykonana nieprawidłowa operacja. Przeczytaj instrukcję i spróbuj ponownie.
Podłączyłeś urządzenie do źródła prądu po raz pierwszy lub wystąpiła ostatnio przerwa w
zasilaniu kabli. Ustaw czas.
Sprawdź i popraw podłączenie kabli głośników. $
Jeżeli to nie rozwiąże problemu, jest awaria w dopływie prądu. Skonsultuj się ze sprzedawcą.
Użyj anteny zewnętrznej. $
Wyłącz telewizor lub odsuń go od zestawu.
Odsuń antenę od innych kabli i przewodów.
Położenie i ustawienie anteny jest niewłaściwe. Jeżeli korzystasz z anteny wewnętrznej,
zastąp ją anteną zewnętrzną.
Przewód anteny telewizyjnej jest za blisko zestawu. Odsuń przewód anteny telewizyjnej od
zestawu.
Jeżeli zostały wyłamane płytki zabezpieczające przed nagrywaniem, zasłoń otwory taśmą
samoprzylepną.
Płyta może być założona na odwrót.
Wyczyść płytę.
Wymień płytę na inną, jeżeli jest zarysowana, wygięta lub niestandardowa.
Z powodu szybkiej zmiany temperatury otoczenia wewnątrz urządzenia może kondensować się
para wodna. Zaczekaj około godziny i spróbuj ponownie.
P∏yta mo˝e byç porysowana lub zawarte na niej dane uszkodzone. Wymieƒ p∏yt´.
Płyta nie została całkowicie sformatowana. Przed nagrywaniem użyj sprzętu nagrywającego, aby
całkowicie sformatować płytę.
Urzàdzenie nie mo˝e wyÊwietliç pozosta∏ego czasu odtwarzania dla Êcie˝ek o zmiennym nat´˝eniu
strumienia bitów (VBR – variable bit rate).
Wystąpił problem z mechanizmem odtwarzacza. (Mogła zdarzyć się przerwa w dopływie prądu.)
Szuflada automatycznie się otworzy. Wyjmij płytę z szuflady i po upewnieniu się, że nie ma płyty w
szufladzie, zamknij ją. Przez kilka chwil będzie słychać takie odgłosy, jak podczas zmiany płyty,
ale później urządzenie powinno działać poprawnie.
Sprawdź, czy baterie zostały prawidłowo włożone.
Wymień baterie, jeżeli są zużyte.
°
)
$
$
è
Å
ESPAÑOL
РУССКИЙ ЯЗЫК
ČESKY
POLSKI
59
RQT7370
Page 60
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
PoCzRuSp
RQT7370-R
L0204CP0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.