Panasonic SC-PM07EG User Manual

CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi
Model No. SC-PM07
EG
RQT6098(Cov).p65 11/13/01, 4:11 PM1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
RQT6098-D
Im Inneren des Gerätes All’interno dell’unità Intérieur du lecteur
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese Gerät entschieden haben. Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die folgenden Bausteine.
Anlage SC-PM07
Audio-Zentrum SA-PM07
Lautsprecherboxen SB-PM07
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Zubehör .................................................. 2
Sicherheitsmaßnahmen ................................................ 4
Einzelheiten über die Fernbedienung ........................... 6
Aufstellung der Lautsprecherboxen .............................. 6
Anschlüsse.................................................................... 8
Bedienungselemente an der Frontplatte ....................... 12
Einstellen der Uhrzeit .................................................... 14
Praktische Funktionen ................................................. 14
Ausschalten der Demonstrations-Funktion ................... 14
Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung.............. 16
Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern ...... 18
CD-Wiedergabe ........................................................... 20
Wiedergabe von Cassetten ........................................ 28
Vor der Aufnahme ....................................................... 30
Aufnahme von Rundfunksendungen ........................ 30
Aufnahme von Compact-Discs .................................. 32
Klangqualität ................................................................. 36
Verwendung eines Zusatzgerätes ................................ 36
Gebrauch der Zeitschaltuhr-Funktionen ....................... 38
Liste von Fehlermöglichkeiten ...................................... 42
Technische Daten ......................................................... 45
Pflege und Instandhaltung ............................................ 45
Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione Accessoires fournis
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör. Accertarsi che tutti gli accessori in dotazione siano presenti. Confirmer la présence de tous les accessoires fournis en les cochant.
2
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:31 PM2
Netzkabel...................... 1 Stck.
Cavo di
alimentazione......... 1
Cordon d’alimentation
secteur.................... 1
MW-Rahmenantenne ............. 1 Stck.
Antenna AM a quadro ........... 1
Antenne-cadre AM................. 1
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, leggere attentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sé­curité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi seguenti.
Sistema SC-PM07
Unità principale SA-PM07
Diffusori SB-PM07
Sommario
Accessori in dotazione .................................................. 2
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 4
Riguardo al telecomando .............................................. 7
Disposizione dei diffusori .............................................. 7
Connessioni .................................................................. 9
Comandi del pannello anteriore .................................... 13
Regolazione dell’ora ..................................................... 15
Funzioni utili .................................................................. 15
Disattivazione della funzione di dimostrazione ............. 15
Radio: sintonia manuale ............................................ 17
Radio: sintonia preselezionata ...................................... 19
CD ................................................................................. 21
Cassette ....................................................................... 29
Prima di registrare ...................................................... 31
Registrazione delle radiotrasmissioni ...................... 31
Registrazione dei Compact Disc ............................... 33
Qualità del suono .......................................................... 37
Uso di un componente esterno ..................................... 37
Uso dei timer ................................................................. 39
Consigli per l’eliminazione di eventuali
inconvenienti ............................................................ 43
Dati tecnici .................................................................... 46
Manutenzione ............................................................... 46
Ce mode d’emploi concerne la chaîne suivante.
Chaîne SC-PM07
Appareil principal SA-PM07
Enceintes SB-PM07
Table des matières
Accessoires fournis ....................................................... 2
Précautions de sécurité ................................................ 5
A propos de la télécommande ...................................... 7
Emplacement des enceintes ......................................... 7
Raccordements ............................................................. 9
Les commandes du panneau avant .............................. 13
Réglage de l’heure ........................................................ 15
Fonctions pratiques....................................................... 15
Comment désactiver la fonction de démonstration ....... 15
La radio: accord manuel sur les stations ................. 17
La radio: mémorisation des stations ............................. 19
CD ................................................................................. 21
Cassettes ..................................................................... 29
Avant d’enregistrer ..................................................... 31
Enregistrement d’émissions de radio ....................... 31
Enregistrement de CD ................................................ 33
Qualité du son ............................................................... 37
Utilisation d’un appareil externe .................................... 37
Utilisation des minuteries .............................................. 39
Guide de dépannage .................................................... 44
Données techniques ..................................................... 47
Entretien........................................................................ 47
UKW-Zimmerantenne ............ 1 Stck.
Antenna FM interna ............... 1
Antenne FM intérieure .......... 1
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:31 PM3
Fernbedienung ..................... 1 Stck.
Telecomando ........................1
Télécommande .....................1
(EUR648260)
Batterien für
Fernbedienung ..................... 2 Stck.
Pile per telecomando ........... 2
Piles de télécommande........ 2
3
RQT6098
Sicherheitsmaßnahmen
Precauzioni per la sicurezza
4
RQT6098
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Andernfalls können das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie das Gerät mindestens 15 cm von einer Wand entfernt auf, um Klangverzerrungen und andere unerwünschte akustische Effekte zu vermeiden.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung. Andernfalls kann es zur Überlastung des Geräts kommen, woraus ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B. auf einem Schiff oder an anderen Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel richtig angeschlossen ist. Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen Stromschlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen am Kabel könnten Sie einen Stromschlag erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten einen Stromschlag erleiden.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Andernfalls könnten Sie einen Stromschlag erleiden, oder es kann zu Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Stromkabel aus der Steckdose, und wenden Sie sich an lhren Kundendiensthändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, trennen Sie den Netzkabel ab und wenden Sie sich an lhren Fachhändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem Stromschlag oder zu Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Stromstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT LASERSTRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VORGÄNGE ALS DER HIER AN­GEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACH­PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.
Disporla ad almeno 15 cm dalla superficie delle pareti per evitare distorsioni ed effetti acustici indesiderati.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Voltaggio
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione a corrente continua. Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per scollegare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere causa di scosse elettriche.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa circostanza, scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM4
la
Précautions de sécurité
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso del fumo o si verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni, scollegare il cavo di alimentazione e rivolgersi al rivenditore o a un centro di assistenza autorizzato. Se l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata, quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN LASER. L’USO DI APPARECCHI DI CON­TROLLO O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI, POSSONO CAUSARE L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE I COPERCHI E NON CERCARE DI RIPARARE DA SOLI. PER QUALSIASI RIPARAZIONE RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo­cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questo modello numero SC-PM07, dichiara che esso è conforme al D.M. 28/08/ 1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al D.M. 25/06/ 1985 (paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la surface des murs pour empêcher les distorsions et les effets acoustiques indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation CC. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccord et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉ­CIFIÉES ICI PEUVENT PROVO­QUER UNE EXPOSITION À DES RADIATIONS DANGEREUSES. NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’appareil de sa source d’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se produit, débrancher le cordon d’alimentation et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
5
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:32 PM5
A
B
R6, AA, UM-3
1
Einzelheiten über die Fernbedienung
A Einlegen der Batterien
Hinweise zu den Batterien
2
Beim Einlegen der Batterien auf polaritätsrichtige Ausrichtung (+ und –) achten.
Nicht alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlicher Sorten gemeinsam einlegen.
Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.
Die Batterien nicht erhitzen oder zerlegen, und Kontakt der Batterien mit offenen Flammen oder Wasser vermeiden.
Die Batterien entfernen, wenn die Anlage längere Zeit nicht betrieben werden soll.
Batterien nicht gemeinsam mit Gegenständen aus Metall, z.B. Halsketten oder Münzen, in einer Handtasche usw. aufbewahren.
Keine Akkus verwenden.
Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung sich teilweise gelöst hat.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann. Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.
6
RQT6098
a Fernbe-
dienungs­Signalsensor
b Sendeteil
C
c Ca. 7 Meter vor dem
Signalsensor
Richtiger Gebrauch des
B
Fernbedienung
Hinweise zum Gebrauch der Fernbedienung
Zwischen dem Fernbedienungs-Signalsensor an der Frontplatte und dem Fernbedienungsgeber dürfen sich keine Hindernisse befinden.
Den Fernbedienungs-Signalsensor weder direkter Sonneneinstrahlung noch dem Licht einer starken Fluoreszenzlampe aussetzen.
Die Fernbedienungs-Signalsensor und den Fernbe­dienung frei von Staub halten.
Wenn diese Anlage in ein Hi-Fi-Regal mit Glastüren eingebaut wird, kann es wegen der Dicke oder Farbe der Glastüren erforderlich sein, die Fernbedienung aus einer kleineren Entfernung von der Anlage zu verwenden.
Zur Verhütung von Beschädigung
Keine schweren Gegenstände auf die Fernbedienung legen.
Die Fernbedienung nicht auseinanderbauen oder nachgestalten.
Weder Wasser noch andere Flüssigkeiten auf die Fernbedienung verschütten.
Aufstellung der
C
Lautsprecherboxen
Die Lautsprecherboxen sind innen symmetrisch ausgelegt, so dass sie beliebig platziert werden können.
Hinweise
Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den Lautsprecherboxen und der Anlage eingehalten werden.
Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische Einstreuungen empfindlich ist.
Eine Berührung der Konuslautsprecher bei abgenommenen Frontgittern sorgfältig vermeiden, um eine Beschädigung der Lautsprecher zu verhindern.
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM6
Riguardo al telecomando
A propos de la télécommande
A Installazione delle pile
Uso delle pile
Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si inseriscono le pile.
Non mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diversi.
Non ricaricare le comuni pile a secco.
Non riscaldare o smontare le pile. Evitare che vengano a
contatto con una fiamma o acqua.
Togliere le pile se non si intende usare lunità per un lungo periodo di tempo.
Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come collane.
Non usare pile ricaricabili.
Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinato.
Luso sbagliato delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio. Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore. Se lacido viene a contatto con una qualsiasi parte del corpo, lavarlo via completamente con acqua.
B Modo corretto d’uso
a Sensore dei segnali di comando a distanza b Finestrella di trasmissione c 7 metri circa davanti al sensore dei segnali
A Installation des piles
Utilisation des piles
Faire correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en place des piles.
Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves ou plusieurs types de piles en même temps.
Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
Ne pas chauffer ou démonter les piles. Veiller à ce quelles ne viennent pas en contact des flammes ou de leau.
Retirer les piles si la chaîne doit demeurer inutilisée pour une longue période.
Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques tels
que colliers.
Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Nutilisez pas des piles dont lenveloppe a été retiré.
Une mauvaise manipulation des piles peut provoquer une fuite delectrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur. Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie de votre corps, laver la partie touchée avec beaucoup d’eau.
B Méthode dutilisation correcte
a Détecteur de signal de télécommande b Fenêtre de transmission c Environ 7 mètres devant le détecteur de signal
Note sul funzionamento
Non mettere ostacoli tra il sensore dei segnali di comando a distanza e il telecomando.
Non esporre il sensore dei segnali di comando a distanza alla luce diretta del sole o alla luce forte di una lampada a fluorescenza.
Mantenere il sensore dei segnali di comando a distanza e lestremità del telecomando esenti da polvere.
Se si installa questo sistema in uno scaffale con gli sportelli di vetro, lo spessore o il colore del vetro potrebbe rendere necessario usare il telecomando più vicino al sistema.
Per evitare danni
Non mettere mai oggetti pesanti sul telecomando.
Non smontare o modificare il telecomando.
Fare attenzione a non spandere acqua od altri liquidi sul
telecomando.
C
Disposizione dei diffusori
I diffusori sono identici, per cui non è necessario orientare luno o laltro in una certa direzione.
Note
Per una ventilazione adeguata, tenere i diffusori ad almeno 10 mm di distanza dal sistema.
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non metterli vicino al televisore, personal computer od altri dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i coni dei diffusori se si sono tolte le griglie.
Remarques sur l’exploitation
Ne pas interposer dobstacles entre le détecteur de signal de télécommande et la télécommande.
Ne pas exposer le détecteur de signal de télécommande aux rayons directs du soleil ni à la lumière vive dun tube fluorescent.
Veiller à ce quil ny ait pas de poussière sur le détecteur de signal de télécommande ni sur l’extrémité de la télécommande.
Si la chaîne est installée dans une étagère avec portes vitrées, l’épaisseur ou la couleur du verre des portes risquent d’obliger à utiliser la télécommande à une distance plus rapprochée de la chaîne.
Pour éviter tout dommage
Ne pas poser dobjets lourds sur la télécommande.
Ne pas démonter ni modifier.
Ne pas renverser deau ni aucun autre liquide sur la télécommande.
C
Emplacement des enceintes
Les enceintes étant conçues de manière identique, leur orientation par rapport aux canaux de gauche et de droite nest pas nécessaire.
Remarque
Eloigner les enceintes dau moins 10 mm de la chaîne pour garantir une bonne ventilation.
Ces enceintes nont pas de blindage magnétique. Ne pas les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un champ magnétique.
Pour éviter dendommager les enceintes, ne pas toucher les cônes denceinte quand les grilles sont retirées.
7
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM7
Anschlüsse
• Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen Anschlüsse an eine Netzsteckdose anschließen.
• Zur Vorbereitung des MW-Rahmenantennendrahtes und der Lautsprecherkabel ein Stück der Isolierung vom Ende
des Drahtes verdrehen und abziehen.
1
2
1
a
UKW-Zimmerantenne
2
c
MW-Rahmenantenne
3
(SB-PM07)
L
R
e
3
b
Klebeband
(SB-PM07)
L
R
d
Rot (ª)
Schwarz (·)eSchwarz (·)
4
d
Rot (ª)
1 Die UKW-Zimmerantenne anschließen.
Die Antenne mit Klebeband an einer Wand oder einem Pfosten in einer Höhe und Richtung befestigen, die den besten Empfang ermöglichen.
Hinweis
Für optimale Empfangsqualität:
Die Aufstellung einer UKW-Außenantenne wird empfohlen. (\ Seite 10)
2 Die MW-Rahmenantenne anschließen.
Nach der Befestigung der MW-Rahmenantenne die Anlage einschalten und einen MW-Sender abstimmen. Platzieren Sie die MW-Rahmenantenne an der Stelle, an der die optimale Empfangsqualität erzielt wird.
3 Die Lautsprecherkabel anschließen.
Darauf achten, die Drähte jedes Lautsprecherkabels an die gleichfarbigen Lautsprecherklemmen anzuschließen, damit die richtige Polarität (+ und –) erhalten wird. Nach dem Anschluss der Lautsprecherkabel sicherstellen, dass sich blanke Leiter nicht gegenseitig berühren.
Durch einen unsachgemäßen Anschluss kann die Anlage beschädigt werden.
Achtung
Ausschließlich die Lautsprecherboxen im Lieferumfang der Anlage verwenden.
Mit den mitgelieferten Lautsprecherboxen wird die optimale Klangqualität von dieser Anlage erzielt. Durch den Anschluss anderer Lautsprecherboxen kann die Anlage beschädigt werden, und die Klangqualität wird
beeinträchtigt.
Achtung
Diese Lautsprecherboxen ausschließlich mit der
dafür vorgesehenen Anlage verwenden. Anderenfalls können der angeschlossene Verstärker und die Lautsprecherboxen beschädigt werden, und es besteht die Gefahr eines Brandausbruchs. Falls eine Beschädigung aufgetreten ist oder sich die Wiedergabeleistung plötzlich verschlechtert hat, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Diese Lautsprecherboxen dürfen nicht an einer
Wand oder an der Decke befestigt werden.
4 Schließen Sie das Netzkabel an.
Anschließen des Steckverbinders an den Netzeingang
Auch nach einwandfreiem Anschluss des Steckverbinders des Netzkabels kann es je nach Ausführung des Netzeingangs am Gerät vorkommen, dass der vordere Teil des Steckverbinders geringfügig aus dem Netzeingang hervorsteht.
Die einwandfreie Gerätefunktion wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt.
Netzeingang
Steckverbinder
8
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:32 PM8
ca. 3,5 mm
Hinweis
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit dieser Anlage bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Connessioni
Raccordements
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre connessioni.
Per preparare il filo dellantenna AM a quadro e i cavi dei diffusori, torcere l’estremitá del rivestimento di vinile e
toglierla.
1 Collegare lantenna FM interna.
Fissare lantenna ad una parete o colonna, in una posizione che permette la ricezione dei segnali radio con la quantità minima di interferenza.
a
Antenna FM interna
b
Nastro adesivo
Nota
Per la ricezione migliore del suono:
Si raccomanda di installare una antenna FM esterna. (\ pag. 11)
2 Collegare lantenna AM a quadro.
Dopo aver collegato lantenna, accendere il sistema e sintonizzare una stazione trasmittente. Sistemare lantenna dove la ricezione è migliore e linterferenza minima.
c
Antenna AM a quadro
3 Collegare i cavi dei diffusori.
Collegare ciascuna estremltà dei cavi ai terminali dello stesso colore in modo che le polarità (+) e (–) siano corrette. Non si deve mai lasciare che i fili esposti facciano contatto tra di loro quando vengono collegati.
Il collegamento sbagliato può danneggiate il sistema.
d
Rosso (ª)
e
Nero (·)
Attenzione
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
La combinazione dell’unità principale e dei diffusori produce il suono migliore. Usando diffusori diversi si potrebbe danneggiare il sistema e causare il deterio-
ramento della qualità del suono.
Attenzione
Utilizzare i diffusori solo con il sistema
raccomandato. Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere causa di danni allamplificatore e/o ai diffusori e di conseguenti rischi di incendio. In caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle prestazioni del sistema, rivolgersi ad un tecnico qualificato.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al
soffitto.
4 Collegare il cavo di alimentazione.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore potrebbe sporgere come mostrato nellillustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per luso dellapparecchio.
Presa
Connettore
Brancher le cordon dalimentation secteur dans la prise secteur une fois que tous les autres raccordements ont été effectués.
Pour préparer le fil dantenne-carde AM et les cordons denceinte, torsader lextrémité de la gaine en vinyle et lenlever.
1 Raccorder lantenne FM intérieure.
Fixer l’antenne à un mur ou un montant à l’aide de ruban adhésif, et la disposer de façon que la réception de la radio renferme le moins de parasites possible.
a
Antenne FM intérieure
b
Ruban adhésif
Remarque
Pour obtenir la meilleure réception possible:
Il est recommendé d’utiliser une antenne FM extérieure. (\ page 11)
2 Raccorder lantenne-cadre AM.
Après avoir fixé l’antenne, mettre la chaîne sous tension et accorder une station. Placez lantenne là où la réception est la meilleure et l’interférence minimale.
c
Antenne-cadre AM
3 Raccorder les câbles d’enceinte.
Raccorder les câbles aux bornes de même couleur afin que les pôles (+) et (–) soient corrects. Voir à ce que les fils exposés ne soient jamais en contact lorsqu’ils sont connectés.
Toute connexion erronée peut endommager lappareil.
d
Rouge (ª)
e
Noir (·)
Attention
Nutilisez que les enceintes fournies.
La combinaison de cet appareil et de ces enceintes fournit une qualité de son optimale. L’utilisation dautres enceintes peut endommager lappareil et nuire à la qualité du son.
Attention
Utiliser les enceintes seulement avec la
chaîne recommandé. Sinon, lamplificateur et/ou les enceintes risqueront d’être endommagés, ou il y aura risque d’incendie. Si on constate des dommages ou un changement soudain du fonctionnement, sadresser à un technicien qualifié.
Ne pas fixer ces enceintes au mur ni au
plafond.
4 Raccorder le cordon d’alimentation.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustration.
Quoi quil en soit, il ny aucun problème d’utilisation.
Prise de l’appareil
Connecteur
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con questo sistema. Non usarlo con altre apparecchiature.
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM9
3,5 mm circa
Environ 3,5 mm
Remarque
Le cordon dalimentation secteur fourni a été conçu exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec dautres appareils.
9
RQT6098
A
B
a
UKW-Außenantenne (Sonderzubehör)
b
75--Koaxialkabel (Sonderzubehör)
c
MW-Außenantenne (Sonderzubehör)
5-12m
Anschlüsse
Optionale Antennenanschlüsse
Eine Außenantenne kann in einem bergigen Gebiet oder bei Aufstellung dieser Anlage in einem Stahlbetongebäude usw. erforderlich sein.
UKW-Außenantenne
A
Die UKW-Zimmerantenne bei Verwendung einer UKW­Außenantenne abtrennen.
Hinweis
Eine Außenantenne sollte nur von einem qualifizierten Monteur installiert werden.
MW-Außenantenne
B
Die Außenantenne anschließen, ohne die MW­Rahmenantenne zu entfernen. Isolierten Draht mit einer Länge von 5 bis 12 m horizontal an einem Fenster usw. entlang verlegen.
Hinweis
Wenn die Anlage nicht betrieben werden soll, die Außenantenne abtrennen, um eine mögliche Beschädigung durch Blitzschlag zu vermeiden. Die Außenantenne auf keinen Fall bei einem Gewitter verwenden.
C
d
Plattenspieler (Sonderzubehör)
e
Stellung LINE OUT
f
Rückwand dieser Anlage
R
(R)
(L)
AUX
Anschluss eines Zusatzgerätes
• Sicherstellen, dass die Stromzufuhr aller Geräte ausgeschaltet ist, bevor irgendwelche Anschlüsse hergestellt werden.
• Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung des anzuschließenden Zusatzgerätes zu entnehmen.
• Zusatzgeräte und Anschlusskabel sind Separat erhältlich.
L
Dieses Beispiel zeigt den Anschluss eines Plattenspielers mit PHONO OUT/LINE OUT-Schalter. Bitte den Fachhändler konsultieren, wenn andere als die links gezeigten Arten von Zusatzgeräten angeschlossen werden sollen.
• An diese Anlage können nur Plattenspieler mit
• Den Wahlschalter an der Rückseite des Plattenspielers
Anschließen einer Analogkomponente
C
Hinweise
eingebautem Vorentzerrer angeschlossen werden.
auf „LINE OUT“ einstellen.
10
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:32 PM10
Connessioni
Raccordements
Collegamento delle antenne opzionali
Se si usa questo sistema in una zona di montagna o allinterno di un edificio in cemento armato, potrebbe essere necessario usare una antenna esterna.
Antenna FM esterna
A
Scollegare lantenna FM interna se si installa una antenna FM esterna.
a
Antenna FM esterna (non fornita)
b
Cavo coassiale di 75 (non fornito)
Nota
Lantenna esterna deve essere installata soltanto da un tecnico qualificato.
Antenna AM esterna
B
Collegare lantenna esterna senza rimuovere lantenna AM a quadro. Stendere un filo elettrico isolato di 5-12 m orizzontalmente lungo una finestra od altro luogo adatto.
c
Antenna AM esterna (non fornita)
Nota
Se non si usa il sistema, staccare lantenna esterna per evitare i potenziali danni causati dai fulmini. Non si deve mai usare una antenna esterna durante un temporale.
Collegamento di una unità esterna
Accertarsi che tutti i componenti siano spenti prima di fare i collegamenti.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per luso delle unità da collegare.
Tutti i componenti periferici e i cavi sono venduti separatamente.
Collegamento di un componente analogico
C
Questo esempio mostra come collegare un giradischi analogico dotato dellinterruttore PHONO OUT/LINE OUT.
d
Giradischi analogico (non fornito)
e
Posizione LINE OUT
f
Pannello posteriore del sistema Per collegare unità diverse da quelle descritte a sinistra, rivolgersi al rivenditore.
Raccordement dantennes en option
Il faudra peut-être utiliser une antenne extérieure si la chaîne est utilisée dans une région montagneuse ou à lintérieur dun immeuble en béton armé, etc.
Antenne FM extérieure
A
Si lon installe une antenne FM extérieure, débrancher lantenne FM intérieure.
a
Antenne FM extérieure (non fournie)
b
Câble coaxial de 75 (non fourni)
Remarque
Linstallation dune antenne extérieure devra être confiée exclusivement à un technicien qualifié.
Antenne AM extérieure
B
Raccorder lantenne extérieure sans enlever l’antenne- cadre AM. Faire passer 5 à 12 m de fil à gaine de vinyle à lhorizontale le long dune fenêtre ou dans tout autre endroit approprié.
c
Antenne AM extérieure (non fournie)
Remarque
Lorsquon ne se sert pas de lappareil, débrancher lantenne extérieure pour éviter tout risque de dommage par la foudre. Ne jamais utiliser une antenne extérieure pendant un orage.
Raccordement dun appareil externe
Vérifier que tous les appareils ont été mis hors tension avant de procéder aux raccordements.
Pour les détails, voir le mode demploi des appareils à raccorder.
Tous les appareils périphériques et les câbles sont vendus séparément.
Raccordement dun appareil analogique
C
Lexemple montre comment raccorder un lecteur analogique avec commutateur PHONO OUT/LINE OUT.
d
Lecteur analogique (non fourni)
e
Position LINE OUT
f
Panneau arrière de l’appareil Pour raccorder des appareils autres que ceux décrits à gauche, consulter son magasin audio.
Note
Si può collegare soltanto un giradischi analogico con equalizzatore fono incorporato.
Posizionare su LINE OUT l’interruttore sulla parte posteriore del giradischi analogico.
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM11
Remarques
Seul un lecteur analogique avec égaliseur phono incorporé pourra être raccordé.
Mettre le commutateur sur la position LINE OUT au dos du lecteur analogique.
11
RQT6098
A
a
Oberseite des Gerätes
/REW/ /FF/
B
/–DEMO
AUX
TUNER/BAND
TAPE
CD /
Bedienungselemente an der Frontplatte
A Hauptgerät
Kopfhörerbuchse (PHONES) .................................. 36
1 2
Display
3
Fernbedienungs-Signalsensor
4
Bereitschafts-/Ein-Schalter ( )
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe Menge Strom auf.
5
Netzstrom-Versorgungsanzeige (AC IN)
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät an eine Netzsteckdose angeschlossen ist.
6
Aufnahmestart-/-pausentaste ([REC/ J) ......... 30, 32
7
Auf/Zu-Taste für Disc-Fach (OPEN/CLOSE c)...... 20
8
Disc-Fach
9
Cassettenschlitz
Ä
Cassettenauswurftaste (EJECT c) ........................ 28
Å
Lautstärkeregler
(VOLUME DOWN, UP).................................. 16, 20, 28
Ç
Vorwahl-Equalizer-Wahltaste (PRESET EQ).......... 36
É
CD-Titelsprung-/Suchlauftasten, Band­Schnellvorlauf-/-rückspultasten, Abstimmtasten/ Speicherplatz-Wahltasten, Zeiteinstelltasten
44
(
4/REW/ g,
44
Ñ
Stopptaste, Demonstrationstaste, Wahltaste für Cassettendeck/CD-Spieler-Funktion
(L/–DEMO) .............................................. 14, 20, 28, 30
Ö
Zusatzgerät-Taste (AUX) ......................................... 36
Ü
Tunerfunktions-/Wellenbereichs-Wahltaste
(TUNER/BAND) ......................................................... 16
á
Bandwiedergabetaste (TAPE 2) ............................ 28
à
CD-Wiedergabe-/Pausentaste (CD -/ J) ............... 20
33
3 /FF/f ) .......... 14, 16, 18, 20, 28, 38
33
12
RQT6098
CLOCK/
TIMER
CD REC
MODE
PLAY/ REC
PGM/-CLEAR
CD PLAY
MODE
MUTING
SLEEP
123
456
7890
TUNE MODE FM MODE/BP
AUX TUNER TAPE CD /
EQ
/REW/ /FF/ STOP
DIMMER
VOLUME
B Fernbedienung
Tasten, die mit weißen Ziffern auf schwarzem Hintergrund gekennzeichnet sind, z. B. 4, funktionieren auf gleiche
10
Weise wie die entsprechenden Tasten am Audio-Zentrum.
â
Einschlafzeitschaltuhr-Taste (SLEEP) ................... 40
ä
Zifferntasten ....................................................... 18, 22
ã
Abstimmbetriebsarten-Wahltaste
(TUNE MODE) ..................................................... 16, 18
å
Wahltaste für UKW-Betriebsart/Unterdrücken
von Interferenzpfeifen (FM MODE/BP) ............. 16, 30
ç
Taste für Display-Abdunklung (DIMMER).............. 14
é
Uhr/Zeitschaltuhr-Taste (CLOCK/TIMER) .. 14, 38, 40
è
Wiedergabe-/Aufnahmezeitschaltuhr-Taste
˚˚
(
˚PLAY/
˚˚
ê
CD-Programmier-/Programmlöschtaste,
˚˚
˚REC)......................................................... 38
˚˚
Festsender-Speichertaste (PGM/–CLEAR) ...... 18, 26
ë
CD-Wiedergabe-Betriebsartentaste
(CD PLAY MODE) ..................................................... 24
í
CD-Aufnahmebetriebsarten-Taste
(CD REC MODE) ...................................................... 34
ì
Stopptaste/Wahltaste für TAPE/CD-Betriebsart
(STOP L) .................................................................. 22
î
Stummschaltungstaste (MUTING)......................... 14
RQT6098(2-15)1.P65 11/17/01, 8:32 PM12
Comandi del pannello anteriore
A Unità principale
1
Presa per cuffia (PHONES) ..................................... 37
a
Parte superiore dell’unità
2
Display
3
Sensore dei segnali di comando a distanza
4
Interruttore di attesa/accensione ( )
Premerlo per disporre lapparecchio nel modo dattesa o per accenderlo. Durante il modo dattesa, l’apparecchio continua a consumare una piccola quantità di corrente.
5
Indicatore di alimentazione c.a. (AC IN)
Si accende quando l’unità è collegata alla presa di corrente.
6
Tasto di avvio/pausa registrazione
([REC/ J) ........................................................... 31, 33
7
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD
(OPEN/CLOSE c)..................................................... 21
8
Cassetto del CD
9
Alloggiamento cassetta
Ä
Tasto di espulsione cassetta (EJECT c)............... 29
Å
Controllo di volume
(VOLUME DOWN, UP).................................. 17, 21, 29
Ç
Tasto di selezione equalizzazione preselezionata
(PRESET EQ) ............................................................ 37
É
Tasti di salto/ricerca CD, avanti veloce/ riavvolgimento nastro, sintonia/selezione canali preselezionati, regolazione ora
44
(
4/REW/ g,
44
Ñ
Tasto di selezione modalità di arresto, dimostrazione, TAPE/CD (L/–DEMO)... 15, 21, 29, 31
Ö
Tasto del componente ausiliario (AUX) ................. 37
Ü
Tasto di selezione sintonizzatore/banda (TUNER/
BAND) ....................................................................... 17
á
Tasto di riproduzione nastro (TAPE 2) ................. 29
à
Tasto di lettura /pausa CD
(CD -/ J) ................................................................... 21
33
3 /FF/f)........... 15, 17, 19, 21, 29, 39
33
Les commandes du panneau avant
A Appareil principal
1
Prise pour casque (PHONES) ................................. 37
a
Dessus de l’appareil
2
Afficheur
3
Détecteur de signal de télécommande
4
Interrupteur dattente/marche ( )
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter lappareil du mode dattente au mode de marche et vice versa. En mode dattente, lappareil continue de consommer une petite quantité de courant.
5
Témoin dalimentation secteur (AC IN)
Ce témoin sallume lorsque lappareil est raccordé au secteur.
6
Touche de début/pause d’enregistrement
([REC/ J) ........................................................... 31, 33
7
Touche douverture/fermeture du tiroir CD
(OPEN/CLOSE c)..................................................... 21
8
Tiroir CD
9
Logement à cassette
Ä
Touche d’éjection de cassette (EJECT c)............. 29
Å
Potentiomètre de volume
(VOLUME DOWN, UP).................................. 17, 21, 29
Ç
Sélecteur d’égaliseur préréglé (PRESET EQ)........ 37
É
Touches de saut/recherche CD, davance rapide/ rembobinage de bande, d’accord/sélection de canal préréglé, de réglage de lheure
44
(
4/REW/ g,
44
Ñ
Touche d’arrêt, démonstration, sélection de mode
de cassette/CD (L/–DEMO) ................... 15, 21, 29, 31
Ö
Touche dappareil auxiliaire (AUX)......................... 37
Ü
Sélecteur de tuner/gamme (TUNER/BAND) ........... 17
á
Touche de lecture de la cassette (TAPE 2) .......... 29
à
Touche de lecture/pause CD
(CD -/ J) ................................................................... 21
33
3 /FF/f ) .......... 15, 17, 19, 21, 29, 39
33
B Telecomando
I tasti come 4 funzionano esattamente come i tasti sullunità principale.
â
Tasto del timer di spegnimento automatico
(SLEEP)..................................................................... 41
ä
Tasti numerici..................................................... 19, 23
ã
Tasto di selezione modalità sintonia
(TUNE MODE) ..................................................... 17, 19
å
Tasto di modalità FM/soppressione battimento
(FM MODE/BP).................................................... 17, 31
ç
Tasto variatore di luminosità (DIMMER) ................ 15
é
Tasto dell’orologio/timer
(CLOCK/TIMER)............................................ 15, 39, 41
è
Tasto del timer di riproduzione/registrazione
˚˚
(
˚PLAY/
ê
Tasto programmazione CD/cancellazione, preselezione sintonizzatore (PGM/–CLEAR) ... 19, 27
ë
Tasto di modalità lettura CD
(CD PLAY MODE) ..................................................... 25
í
Tasto di modalità registrazione CD
(CD REC MODE) ...................................................... 35
ì
Tasto di arresto, selezione modalità TAPE/CD
(STOP L) .................................................................. 23
î
Tasto di silenziamento (MUTING).......................... 15
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM13
˚˚
˚REC)......................................................... 39
˚˚
˚˚
B Télécommande
Les touches indiquées comme 4 fonctionnent exactement de la même façon que les touches de lappareil principal.
â
Touche de temporisateur (SLEEP)......................... 41
ä
Touches numériques......................................... 19, 23
ã
Sélecteur de mode daccord
(TUNE MODE) ..................................................... 17, 19
å
Touche de réduction de bruit du mode FM
(FM MODE/BP).................................................... 17, 31
ç
Touche d’atténuateur de luminosité (DIMMER) .... 15
é
Touche d’horloge/minuterie
(CLOCK/TIMER)............................................ 15, 39, 41
è
Touche de minuterie de lecture/minuterie denregistrement (
ê
Touche de programmation du CD/deffacement, de
préréglage de stations (PGM/–CLEAR)............ 19, 27
ë
Sélecteur de mode de lecture CD
(CD PLAY MODE) ..................................................... 25
í
Touche de mode denregistrement CD
(CD REC MODE) ...................................................... 35
ì
Touche d’arrêt, sélecteur de mode cassette/CD
(STOP L) .................................................................. 23
î
Touche de silencieux (MUTING) ........................... 15
˚˚
˚PLAY/
˚˚
˚˚
˚REC) .......................... 39
˚˚
13
RQT6098
A
1
2
3
1
CLOCK/
TIMER
/REW/ /FF/
CLOCK/
SLEEP
TIMER
123
PGM/-CLEAR
456
7890
CD REC
MODE
/REW/ /FF/ STOP
VOLUME
CD PLAY
MUTING
TUNE MODE FM MODE/BP
AUX TUNER TAPE CD /
EQ
DIMMER
A Einstellen der Uhrzeit
PLAY/ REC
10
MODE
2 4
3
nur über Fernbedienung
Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-Stunden­Zyklus. Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 18:30 Uhr einzustellen ist.
1 Drücken Sie [
yy
y], um die Stromzufuhr
yy
einzuschalten.
2 Betätigen Sie [CLOCK / TIMER] zur Wahl von
CLOCK.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wei folgt:
3 Innerhalb von 10 Sekunden
Betätigen Sie [
44
4/REW/g] oder [
44
bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Wenn Sie die betreffende Taste gedrückt halten, ändert sich der Zeitwert schnell fortlaufendend.
33
3 /FF/f],
33
4 Drücken Sie [CLOCK / TIMER].
Daraufhin läuft die Uhr mit der eingestellten Zeit an, und die ursprüngliche Anzeige kehrt auf das Display zurück.
Aufrufen der Uhrzeitanzeige bei eingeschaltetem Gerät:
Drücken Sie [CLOCK/ TIMER]. Danach erscheint die Uhrzeitanzeige ca. 10 Sekunden lang im Display.
Hinweis
Die Uhr kann mit der Zeit geringfügig vor- oder nachgehen. Bei Bedarf nachstellen.
14
RQT6098
4
B
C
CLOCK/
TIMER
DIMMER
MUTING
/ DEMO
/ DEMO
CLOCK/
SLEEP
TIMER
123
PGM/-CLEAR
456
7890
CD REC
MODE
/REW/ /FF/ STOP
VOLUME
CD PLAY
MUTING
TUNE MODE FM MODE/BP
AUX TUNER TAPE CD /
EQ
DIMMER
B Praktische Funktionen
Abdunkeln der Display-Beleuchtung
PLAY/ REC
10
MODE
MUTING
nur über Fernbedienung
Mit Hilfe dieser Funktion kann das Display abgedunkelt wer­den, wenn seine Beleuchtung störend wirkt, z. B. vor dem Schlafengehen.
Drücken Sie [DIMMER].
Das Display wird mit Ausnahme der Anzeige [AC IN] abge­dunkelt.
Aufheben dieser Funktion
Drücken Sie [DIMMER] erneut.
Stummschalten der Lautstärke
nur über Fernbedienung
Diese Einrichtung ist z. B. sehr praktisch, wenn beim Hören von Musik ein Telefongespräch usw. entgegengenommen werden soll.
Drücken Sie [MUTING].
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste erneut. (Die Anzeige MUTING verschwindet vom Display.) Durch vollständiges Absenken der Lautstärke auf „0“ kann die Stummschaltung ebenfalls aufgehoben werden. Nach Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand wird die Stummschaltung automatisch aufgehoben.
Ausschalten der
C
Demonstrations-Funktion
Solange die Uhr noch nicht eingestellt worden ist, wird bei jedem Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand eine Demonstration der verschiedenen Anzeigen ausgeführt. Diese Funktion ist bei der Auslieferung aus dem Herstellerwerk aktiviert.
Halten Sie [L /–DEMO] so lange gedrückt, bis die Anzeige DEMO OFF im Display erscheint.
Bei jedem Gedrückthalten der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: DEMO OFF (Aus) DEMO ON (Ein)
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM14
A Regolazione dell’ora
A Réglage de l’heure
possibile soltanto con il telecomando
Questo è un orologio con sistema di 24 ore. Lesempio mostra come regolare l’orologio sulle 18:30 (6:30 pm).
1 Premere [
yy
y] per accendere il sistema.
yy
2 Premere [CLOCK/TIMER] per visualizzare
CLOCK.
Ad ogni pressione del tasto:
3 Entro 10 secondi
Premere [
44
4/REW/g] o [
44
regolare l’ora.
Mantenerlo premuto per cambiare più velocemente lora.
33
3 /FF/f] per
33
4 Premere [CLOCK / TIMER].
Lora viene regolata e torna il display originale.
Visualizzazione dellorologio quando il sistema è acceso:
Premere [CLOCK/TIMER]. Lorologio viene mostrato per 10 secondi circa.
Nota
Lorologio potrebbe andare indietro o avanti dopo un certo periodo di tempo. Se necessario, rieseguire la regolazione.
B Funzioni utili
avec la télécommande uniquement
Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures. Lexemple ci-dessous indique comment régler lhorloge sur
18 h 30 (6 h 30 pm).
1 Appuyer sur [
yy
y] pour allumer lappareil.
yy
2 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour afficher
CLOCK.
À chaque pression sur la touche:
3 Dans les 10 secondes qui suivent
Appuyer sur [
44
4/REW/g] ou [
44
pour régler l’heure.
Appuyer et maintener enfoncée pour changer lheure plus rapidement.
33
3 /FF/f]
33
4 Appuyer sur [CLOCK / TIMER].
Lheure est maintenant réglée et laffichage initial réapparaît.
Comment afficher lhorloge lorsque lappareil est al­lumé:
Appuyer sur [CLOCK/TIMER]. Lhorloge saffiche pendant 10 secondes environ.
Remarque
Il est possible que lhorloge retarde ou avance après un certain temps. Si nécessaire, modifier son réglage.
B Fonctions pratiques
Per ridurre la luminosità del pannello del display
possibile soltanto con il telecomando
Usare questa funzione per addormentarsi o in qualsiasi altro momento in cui si desidera ridurre la luminosità del
panello del display.
Premere [DIMMER].
La luminosità del pannello del display si riduce ad eccezione dellindicatore [AC IN].
Per cancellare
Premere di nuovo [DIMMER].
Per silenziare il volume
possibile soltanto con il telecomando
Questa funzione è comoda se si deve rispondere al telefono, ecc.
Premere [MUTING].
Premere di nuovo il tasto per cancellare. (“MUTING” si spegne.) Il silenziamento può anche essere cancellato abbassando completamente il volume a “0”. Quando si spegne il sistema, la funzione di silenziamento si
cancella automaticamente.
Disattivazione della funzione
C
di dimostrazione
Se lorologio non è stato regolato, quando si dispone il sistema nella modalità di attesa viene mostrata una dimostrazione del display. Questa funzione viene attivate al momento dell acquisto del sistema.
Mantenere premuto [L /–DEMO] finché non viene visualizzato DEMO OFF.
Il display cambia ogni volta che si mantiene premuto il tasto. DEMO OFF (disattivata) DEMO ON (attivata)
Pour atténuer la luminosité du panneau d’affichage
avec la télécommande uniquement
À utiliser avant daller dormir ou à tout autre moment où vous préférez que la luminosité du panneau soit atténuée.
Appuyer sur [DIMMER].
La luminosité du panneau daffichage s’atténue, à lexception du témoin [AC IN].
Pour annuler
Appuyer à nouveau sur [DIMMER].
Silencieux
avec la télécommande uniquement
Cette fonction est pratique lorsquon reçoit un appel télé- phonique, etc.
Appuyer sur [MUTING].
Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler la fonction. (MUTING s’éteint.) Il est également possible dannuler le silencieux en baissant complètement le volume jusqu’à 0. Lorsquon éteint la chaîne, la fonction du silencieux du son
sannule automatiquement.
Comment désactiver la
C
fonction de démonstration
Si lhorloge na pas été mise à l’heure, une démonstration de lafficheur apparaît lorsquon met lappareil en attente. À la sortie dusine, cette fonction est active.
Appuyer continuellement sur [L /–DEMO] jusqu’à ce que DEMO OFF saffiche.
Lorsquon maintient la touche enfoncée, laffichage change comme suit: DEMO OFF (fonction désactivée) DEMO ON (fonction activée)
15
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P65 11/13/01, 4:12 PM15
Loading...
+ 33 hidden pages