CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No.SC-PM07
EG
RQT6098(Cov).p6511/13/01, 4:11 PM1
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder
Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
RQT6098-D
Im Inneren des Gerätes
All’interno dell’unità
Intérieur du lecteur
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für diese
Gerät entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die folgenden
Bausteine.
Pflege und Instandhaltung ............................................ 45
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Accessoires fournis
Kontrollieren Sie bitte das
mitgelieferte Zubehör.
Accertarsi che tutti gli
accessori in dotazione siano
presenti.
Confirmer la présence de tous
les accessoires fournis en les
cochant.
2
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/17/01, 8:31 PM2
Netzkabel...................... 1 Stck.
Cavo di
alimentazione......... 1
Cordon d’alimentation
secteur.................... 1
MW-Rahmenantenne ............. 1 Stck.
Antenna AM a quadro ........... 1
Antenne-cadre AM................. 1
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
leggere attentamente queste istruzioni.
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi
seguenti.
SistemaSC-PM07
Unità principaleSA-PM07
DiffusoriSB-PM07
Sommario
Accessori in dotazione ..................................................2
Precauzioni per la sicurezza .........................................4
Riguardo al telecomando ..............................................7
Disposizione dei diffusori ..............................................7
Stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher
Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen
ferngehalten wird. Andernfalls können
das Gehäuse und andere
Komponenten beschädigt werden,
wodurch die Lebensdauer des Geräts
verkürzt wird.
Stellen Sie das Gerät mindestens
15 cm von einer Wand entfernt auf,
um Klangverzerrungen und andere
unerwünschte akustische Effekte zu
vermeiden.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen
mit Hochspannung. Andernfalls kann
es zur Überlastung des Geräts
kommen, woraus ein Brand resultieren
kann.
Verwenden Sie keine
Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B.
auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden,
aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein
unbeschädigtes Kabel. Schlechte
Anschlüsse und Beschädigungen des
Kabels könnten einen Brand oder
einen Stromschlag verursachen.
Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine
schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer
den Stecker an. Durch Ziehen am
Kabel könnten Sie einen Stromschlag
erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht
mit nassen Händen an. Sie könnten
einen Stromschlag erleiden.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN
BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA
BESTIMMT.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine
Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Andernfalls könnten Sie einen
Stromschlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten
in das Gerät. Andernfalls könnten Sie
einen Stromschlag erleiden, oder es
kann zu Funktionsstörungen kommen.
Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort
das Stromkabel aus der Steckdose,
und wenden Sie sich an lhren
Kundendiensthändler.
Versprühen Sie keine Insektizide
auf oder in das Gerät. Sie enthalten
entzündliche Gase, die einen Brand
auslösen könnten, falls sie in das
Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst
zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, die
Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus
dem Gerät entweicht oder ein anderes
Problem auftritt, das in dieser
Bedienungsanleitung nicht beschrieben
ist, trennen Sie den Netzkabel ab und
wenden Sie sich an lhren Fachhändler
oder eine autorisierte
Kundendienststelle. Falls das Gerät
von unqualifiziertem Personal geöffnet,
repariert, auseinandergenommen oder
wieder zusammengebaut wird, kann es
zu einem Stromschlag oder zu
Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht
verwenden, ziehen Sie den
Stromstecker ab, um die Lebensdauer
des Geräts zu verlängern.
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT
LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER
VORGÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU
GEFÄHRLICHER STRAHLUNG
FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR
VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT
WERDEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen,
die von einem in der Nähe
verwendeten Handy verursacht
werden. Falls eine solche
Störbeeinflussung festgestellt wird,
sollte das Handy in größerer
Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie
piana non soggetta alla luce diretta del
sole, a temperature elevate,
all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni
potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di
conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Disporla ad almeno 15 cm dalla
superficie delle pareti per evitare
distorsioni ed effetti acustici
indesiderati.
Non appoggiare oggetti pesanti
sull’unità.
Voltaggio
Non utilizzare sorgenti di
alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e
causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di
alimentazione a corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente
prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove
viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione sia collegato
correttamente e non danneggiato. Un
collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un
incendio o scosse elettriche. Non tirare,
piegare o appoggiare oggetti pesanti
sul cavo di alimentazione.
Per scollegare il cavo, afferrare la
spina saldamente. Tirando il cavo si
corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani
bagnate. Potrebbe essere causa di
scosse elettriche.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici
all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno
dell’unità. Potrebbero causare scosse
elettriche o malfunzionamenti. Se si
verifica questa circostanza, scollegare
immediatamente il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o
all’interno dell’unità. Contengono gas
infiammabili che potrebbero incendiarsi
se spruzzati nell’unità.
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM4
la
Précautions de sécurité
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità
da soli. Se il suono si interrompe, gli
indicatori non si accendono, viene
emesso del fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo
manuale di istruzioni, scollegare il cavo
di alimentazione e rivolgersi al
rivenditore o a un centro di assistenza
autorizzato. Se l’unità viene riparata,
smontata o riassemblata da persone
non qualificate, potrebbe danneggiarsi
e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata, quando
l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO
UTILIZZA UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O
PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE
DIVERSE DA QUELLE INDICATE
IN QUESTO MANUALE DI
ISTRUZIONI, POSSONO
CAUSARE L’ESPOSIZIONE A
RADIAZIONI PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E
NON CERCARE DI RIPARARE
DA SOLI. PER QUALSIASI
RIPARAZIONE RIVOLGERSI A
PERSONALE QUALIFICATO.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuocho, Kadoma, Osaka 571-8505
Giappone” di questo modello
numero SC-PM07, dichiara che
esso è conforme al D.M. 28/08/
1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/
1985 (paragrafo 3, Allegato A) e
D.M. 27/08/1987 (paragrafo 3,
Allegato I).
Durante l’uso, questo prodotto
potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal
cellulare. Se si dovesse verificare
tale interferenza, aumentare la
distanza tra questo prodotto e il
cellulare.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA
PER L’USO NEI PAESI CON
CLIMA MITE.
Placement
Placer l’appareil sur une surface
plane éloignée de la lumière directe
du soleil, de hautes températures, de
haute humidité et de vibrations
excessives. Ces conditions peuvent
endommager le coffret et les autres
composants, raccourcissant la durée
de vie de l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la
surface des murs pour empêcher les
distorsions et les effets acoustiques
indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur
l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources
d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer
un incendie.
Ne pas utiliser de source
d’alimentation CC. Vérifier
soigneusement la source lors de
l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant
continu est utilisé.
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est
correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccord et
un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des
décharges électriques. Ne pas tirer,
plier ou placer des objets lourds sur le
cordon.
Saisir fermement la fiche pour
débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges
électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les
mains mouillées. Cela peut provoquer
des décharges électriques.
AVERTISSEMENT!
CET APPAREIL UTILISE UN
LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES
OU DE RÉGLAGES OU
L’EXÉCUTION DE PROCÉDURES
AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER UNE EXPOSITION À DES
RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES
COUVERCLES NI ESSAYER DE
RÉPARER SOI-MÊME. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN À
UN PERSONNEL QUALIFIÉ.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques
tomber dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques
ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer
dans l’appareil. Cela peut provoquer
des décharges électriques ou un
mauvais fonctionnement. Si cela se
produit, débrancher immédiatement
l’appareil de sa source d’alimentation
et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur
ou dans l’appareil. Ils contiennent des
gaz inflammables qui peuvent
s’enflammer s’ils sont vaporisés dans
l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil
soi-même. Si le son est interrompu, si
les témoins ne s’allument pas, si de la
fumée apparaît ou si tout autre
problème qui n’est pas couvert par ces
instructions se produit, débrancher le
cordon d’alimentation et contacter le
revendeur ou un centre de réparation
agréé. Des décharges électriques ou
l’endommagement de l’appareil
peuvent se produire si l’appareil est
réparé, démonté ou remonté par des
personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en
débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé
pendant une longue période.
Ce produit peut être perturbé par
les ondes des téléphones mobiles
pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence,
éloignez le téléphone mobile du
produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ
AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
5
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/17/01, 8:32 PM5
A
B
R6, AA, UM-3
1
Einzelheiten über die
Fernbedienung
AEinlegen der Batterien
Hinweise zu den Batterien
2
• Beim Einlegen der Batterien auf polaritätsrichtige
Ausrichtung (+ und –) achten.
• Nicht alte und neue Batterien oder Batterien
unterschiedlicher Sorten gemeinsam einlegen.
• Auf keinen Fall versuchen, herkömmliche Trockenzellen
aufzuladen.
• Die Batterien nicht erhitzen oder zerlegen, und Kontakt der
Batterien mit offenen Flammen oder Wasser vermeiden.
• Die Batterien entfernen, wenn die Anlage längere Zeit
nicht betrieben werden soll.
• Batterien nicht gemeinsam mit Gegenständen aus Metall,
z.B. Halsketten oder Münzen, in einer Handtasche usw.
aufbewahren.
• Keine Akkus verwenden.
• Keine Batterien verwenden, deren Ummantelung sichteilweise gelöst hat.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem
Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und
Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand
verursachen kann.
Falls Elektrolyt im Inneren des Batteriefachs ausgelaufen
ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Falls Elektrolyt mit Körperteilen in Berührung gerät, spülen
Sie die betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem
Wasser ab.
6
RQT6098
a Fernbe-
dienungsSignalsensor
b Sendeteil
C
c Ca. 7 Meter vor dem
Signalsensor
Richtiger Gebrauch des
B
Fernbedienung
Hinweise zum Gebrauch der
Fernbedienung
• Zwischen dem Fernbedienungs-Signalsensor an der
Frontplatte und dem Fernbedienungsgeber dürfen sich
keine Hindernisse befinden.
• Den Fernbedienungs-Signalsensor weder direkter
Sonneneinstrahlung noch dem Licht einer starken
Fluoreszenzlampe aussetzen.
• Die Fernbedienungs-Signalsensor und den Fernbedienung frei von Staub halten.
• Wenn diese Anlage in ein Hi-Fi-Regal mit Glastüren
eingebaut wird, kann es wegen der Dicke oder Farbe der
Glastüren erforderlich sein, die Fernbedienung aus einer
kleineren Entfernung von der Anlage zu verwenden.
Zur Verhütung von Beschädigung
• Keine schweren Gegenstände auf die Fernbedienung
legen.
• Die Fernbedienung nicht auseinanderbauen oder
nachgestalten.
• Weder Wasser noch andere Flüssigkeiten auf die
Fernbedienung verschütten.
Aufstellung der
C
Lautsprecherboxen
Die Lautsprecherboxen sind innen symmetrisch ausgelegt,
so dass sie beliebig platziert werden können.
Hinweise
• Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, sollte
ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den
Lautsprecherboxen und der Anlage eingehalten werden.
• Diese Lautsprecherboxen sind nicht mit einer magnetischen
Abschirmung ausgestattet. Sie dürfen daher nicht in der
Nähe eines Fernsehgerätes, Personalcomputers oder
anderen Gerätes aufgestellt werden, das für magnetische
Einstreuungen empfindlich ist.
• Eine Berührung der Konuslautsprecher bei
abgenommenen Frontgittern sorgfältig vermeiden, um
eine Beschädigung der Lautsprecher zu verhindern.
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM6
Riguardo al telecomando
A propos de la télécommande
AInstallazione delle pile
Uso delle pile
• Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si
inseriscono le pile.
• Non mischiare pile vecchie e nuove o tipi di pile diversi.
• Non ricaricare le comuni pile a secco.
• Non riscaldare o smontare le pile. Evitare che vengano a
contatto con una fiamma o acqua.
• Togliere le pile se non si intende usare l’unità per un lungo
periodo di tempo.
• Non tenere le pile insieme con oggetti metallici, come
collane.
• Non usare pile ricaricabili.
• Non usare le pile se hanno il rivestimento rovinato.
L’uso sbagliato delle pile potrebbe causare perdite di acido,
che possono danneggiare ciò con cui viene a contatto e
causare un incendio.
Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore.
Se l’acido viene a contatto con una qualsiasi parte del
corpo, lavarlo via completamente con acqua.
BModo corretto d’uso
a Sensore dei segnali di comando a distanza
b Finestrella di trasmissione
c 7 metri circa davanti al sensore dei segnali
AInstallation des piles
Utilisation des piles
• Faire correspondre les pôles (+ et –) lors de la mise en
place des piles.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves
ou plusieurs types de piles en même temps.
• Ne pas recharger des piles sèches ordinaires.
• Ne pas chauffer ou démonter les piles. Veiller à ce qu’ellesne viennent pas en contact des flammes ou de l’eau.
• Retirer les piles si la chaîne doit demeurer inutilisée pourune longue période.
• Ne pas ranger les piles avec des objets métalliques tels
que colliers.
• Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
• N’utilisez pas des piles dont l’enveloppe a été retiré.
Une mauvaise manipulation des piles peut provoquer une
fuite d’electrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec
lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un
incendie.
En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur.
Si de l’électrolyte vient en contact avec une partie de votre
corps, laver la partie touchée avec beaucoup d’eau.
BMéthode d’utilisation correcte
a Détecteur de signal de télécommande
b Fenêtre de transmission
c Environ 7 mètres devant le détecteur de signal
Note sul funzionamento
• Non mettere ostacoli tra il sensore dei segnali di comando
a distanza e il telecomando.
• Non esporre il sensore dei segnali di comando a distanza
alla luce diretta del sole o alla luce forte di una lampada a
fluorescenza.
• Mantenere il sensore dei segnali di comando a distanza e
l’estremità del telecomando esenti da polvere.
• Se si installa questo sistema in uno scaffale con gli
sportelli di vetro, lo spessore o il colore del vetro potrebbe
rendere necessario usare il telecomando più vicino al
sistema.
Per evitare danni
• Non mettere mai oggetti pesanti sul telecomando.
• Non smontare o modificare il telecomando.
• Fare attenzione a non spandere acqua od altri liquidi sul
telecomando.
C
Disposizione dei diffusori
I diffusori sono identici, per cui non è necessario orientare
l’uno o l’altro in una certa direzione.
Note
• Per una ventilazione adeguata, tenere i diffusori ad
almeno 10 mm di distanza dal sistema.
• Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non
metterli vicino al televisore, personal computer od altri
dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
• Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i coni dei
diffusori se si sono tolte le griglie.
Remarques sur l’exploitation
• Ne pas interposer d’obstacles entre le détecteur de signal
de télécommande et la télécommande.
• Ne pas exposer le détecteur de signal de télécommande
aux rayons directs du soleil ni à la lumière vive d’un tube
fluorescent.
• Veiller à ce qu’il n’y ait pas de poussière sur le détecteur
de signal de télécommande ni sur l’extrémité de la
télécommande.
• Si la chaîne est installée dans une étagère avec portes
vitrées, l’épaisseur ou la couleur du verre des portes
risquent d’obliger à utiliser la télécommande à une
distance plus rapprochée de la chaîne.
Pour éviter tout dommage
• Ne pas poser d’objets lourds sur la télécommande.
• Ne pas démonter ni modifier.
• Ne pas renverser d’eau ni aucun autre liquide sur latélécommande.
C
Emplacement des enceintes
Les enceintes étant conçues de manière identique, leur
orientation par rapport aux canaux de gauche et de droite
n’est pas nécessaire.
Remarque
• Eloigner les enceintes d’au moins 10 mm de la chaîne
pour garantir une bonne ventilation.
• Ces enceintes n’ont pas de blindage magnétique. Ne pas
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres
dispositifs dont le fonctionnement peut être facilement
affecté par un champ magnétique.
• Pour éviter d’endommager les enceintes, ne pas toucher
les cônes d’enceinte quand les grilles sont retirées.
7
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM7
Anschlüsse
• Das Netzkabel erst nach Herstellen aller anderen
Anschlüsse an eine Netzsteckdose anschließen.
• Zur Vorbereitung des MW-Rahmenantennendrahtes und
der Lautsprecherkabel ein Stück der Isolierung vom Ende
des Drahtes verdrehen und abziehen.
1
2
1
a
UKW-Zimmerantenne
2
c
MW-Rahmenantenne
3
(SB-PM07)
L
R
e
3
b
Klebeband
(SB-PM07)
L
R
d
Rot (ª)
Schwarz (·)eSchwarz (·)
4
d
Rot (ª)
1 Die UKW-Zimmerantenne anschließen.
Die Antenne mit Klebeband an einer Wand oder einem
Pfosten in einer Höhe und Richtung befestigen, die den
besten Empfang ermöglichen.
Hinweis
Für optimale Empfangsqualität:
Die Aufstellung einer UKW-Außenantenne wird
empfohlen. (\ Seite 10)
2 Die MW-Rahmenantenne anschließen.
Nach der Befestigung der MW-Rahmenantenne die
Anlage einschalten und einen MW-Sender abstimmen.
Platzieren Sie die MW-Rahmenantenne an der Stelle,
an der die optimale Empfangsqualität erzielt wird.
3 Die Lautsprecherkabel anschließen.
Darauf achten, die Drähte jedes Lautsprecherkabels
an die gleichfarbigen Lautsprecherklemmen
anzuschließen, damit die richtige Polarität (+ und –)
erhalten wird. Nach dem Anschluss der
Lautsprecherkabel sicherstellen, dass sich blanke
Leiter nicht gegenseitig berühren.
Durch einen unsachgemäßen Anschluss kann die
Anlage beschädigt werden.
Achtung
Ausschließlich die Lautsprecherboxen im
Lieferumfang der Anlage verwenden.
Mit den mitgelieferten Lautsprecherboxen wird die
optimale Klangqualität von dieser Anlage erzielt. Durch
den Anschluss anderer Lautsprecherboxen kann die
Anlage beschädigt werden, und die Klangqualität wird
beeinträchtigt.
Achtung
• Diese Lautsprecherboxen ausschließlich mit der
dafür vorgesehenen Anlage verwenden.
Anderenfalls können der angeschlossene
Verstärker und die Lautsprecherboxen
beschädigt werden, und es besteht die Gefahr
eines Brandausbruchs. Falls eine Beschädigung
aufgetreten ist oder sich die Wiedergabeleistung
plötzlich verschlechtert hat, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
• Diese Lautsprecherboxen dürfen nicht an einer
Wand oder an der Decke befestigt werden.
4 Schließen Sie das Netzkabel an.
Anschließen des Steckverbinders an den
Netzeingang
Auch nach einwandfreiem Anschluss des
Steckverbinders des Netzkabels kann es je nach
Ausführung des Netzeingangs am Gerät vorkommen,
dass der vordere Teil des Steckverbinders geringfügig
aus dem Netzeingang hervorsteht.
Die einwandfreie Gerätefunktion wird dadurch jedoch
nicht beeinträchtigt.
Netzeingang
Steckverbinder
8
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/17/01, 8:32 PM8
ca. 3,5 mm
Hinweis
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den
Gebrauch mit dieser Anlage bestimmt. Dieses
Netzkabel auf keinen Fall für andere Geräte verwenden.
Connessioni
Raccordements
• Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre
connessioni.
• Per preparare il filo dell’antenna AM a quadro e i cavi dei
diffusori, torcere l’estremitá del rivestimento di vinile e
toglierla.
1 Collegare l’antenna FM interna.
Fissare l’antenna ad una parete o colonna, in una
posizione che permette la ricezione dei segnali radio
con la quantità minima di interferenza.
a
Antenna FM interna
b
Nastro adesivo
Nota
Per la ricezione migliore del suono:
Si raccomanda di installare una antenna FM esterna.
(\ pag. 11)
2 Collegare l’antenna AM a quadro.
Dopo aver collegato l’antenna, accendere il sistema e
sintonizzare una stazione trasmittente. Sistemare
l’antenna dove la ricezione è migliore e l’interferenza
minima.
c
Antenna AM a quadro
3 Collegare i cavi dei diffusori.
Collegare ciascuna estremltà dei cavi ai terminali dello
stesso colore in modo che le polarità (+) e (–) siano
corrette. Non si deve mai lasciare che i fili esposti
facciano contatto tra di loro quando vengono collegati.
Il collegamento sbagliato può danneggiate il
sistema.
d
Rosso (ª)
e
Nero (·)
Attenzione
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
La combinazione dell’unità principale e dei diffusori
produce il suono migliore. Usando diffusori diversi si
potrebbe danneggiare il sistema e causare il deterio-
ramento della qualità del suono.
Attenzione
• Utilizzare i diffusori solo con il sistema
raccomandato.
Venir meno a questa prescrizione potrebbe
essere causa di danni all’amplificatore e/o ai
diffusori e di conseguenti rischi di incendio.
In caso di danni, o di improvvisi mutamenti
nelle prestazioni del sistema, rivolgersi ad un
tecnico qualificato.
• Non attaccare questi diffusori alle pareti o al
soffitto.
4 Collegare il cavo di alimentazione.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a
seconda del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore
del connettore potrebbe sporgere come mostrato
nell’illustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per l’uso
dell’apparecchio.
Presa
Connettore
• Brancher le cordon d’alimentation secteur dans la prise
secteur une fois que tous les autres raccordements ont été
effectués.
• Pour préparer le fil d’antenne-carde AM et les cordons
d’enceinte, torsader l’extrémité de la gaine en vinyle et
l’enlever.
1 Raccorder l’antenne FM intérieure.
Fixer l’antenne à un mur ou un montant à l’aide de
ruban adhésif, et la disposer de façon que la réception
de la radio renferme le moins de parasites possible.
a
Antenne FM intérieure
b
Ruban adhésif
Remarque
Pour obtenir la meilleure réception possible:
Il est recommendé d’utiliser une antenne FM
extérieure. (\ page 11)
2 Raccorder l’antenne-cadre AM.
Après avoir fixé l’antenne, mettre la chaîne sous
tension et accorder une station. Placez l’antenne là où
la réception est la meilleure et l’interférence minimale.
c
Antenne-cadre AM
3 Raccorder les câbles d’enceinte.
Raccorder les câbles aux bornes de même couleur afin
que les pôles (+) et (–) soient corrects. Voir à ce que
les fils exposés ne soient jamais en contact lorsqu’ils
sont connectés.
Toute connexion erronée peut endommager
l’appareil.
d
Rouge (ª)
e
Noir (·)
Attention
N’utilisez que les enceintes fournies.
La combinaison de cet appareil et de ces enceintes
fournit une qualité de son optimale. L’utilisation
d’autres enceintes peut endommager l’appareil et nuire
à la qualité du son.
Attention
• Utiliser les enceintes seulement avec la
chaîne recommandé.
Sinon, l’amplificateur et/ou les enceintes
risqueront d’être endommagés, ou il y aura
risque d’incendie.
Si on constate des dommages ou un
changement soudain du fonctionnement,
s’adresser à un technicien qualifié.
• Ne pas fixer ces enceintes au mur ni au
plafond.
4 Raccorder le cordon d’alimentation.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséréà fond, la partie
avant de la fiche peut éventuellement dépasser selon
le type de prise utilisé, comme montré sur l’illustration.
Quoi qu’il en soit, il n’y aucun problème d’utilisation.
Prise de l’appareil
Connecteur
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per
l’uso con questo sistema. Non usarlo con altre
apparecchiature.
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM9
3,5 mm circa
Environ 3,5 mm
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu
exclusivement pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec
d’autres appareils.
9
RQT6098
A
B
a
UKW-Außenantenne
(Sonderzubehör)
b
75-Ω-Koaxialkabel
(Sonderzubehör)
c
MW-Außenantenne (Sonderzubehör)
5-12m
Anschlüsse
Optionale Antennenanschlüsse
Eine Außenantenne kann in einem bergigen Gebiet oder bei
Aufstellung dieser Anlage in einem Stahlbetongebäude
usw. erforderlich sein.
UKW-Außenantenne
A
Die UKW-Zimmerantenne bei Verwendung einer UKWAußenantenne abtrennen.
Hinweis
Eine Außenantenne sollte nur von einem qualifizierten
Monteur installiert werden.
MW-Außenantenne
B
Die Außenantenne anschließen, ohne die MWRahmenantenne zu entfernen. Isolierten Draht mit einer
Länge von 5 bis 12 m horizontal an einem Fenster usw.
entlang verlegen.
Hinweis
Wenn die Anlage nicht betrieben werden soll, die
Außenantenne abtrennen, um eine mögliche Beschädigung
durch Blitzschlag zu vermeiden. Die Außenantenne auf
keinen Fall bei einem Gewitter verwenden.
C
d
Plattenspieler
(Sonderzubehör)
e
Stellung „LINE OUT“
f
Rückwand dieser
Anlage
R
(R)
(L)
AUX
Anschluss eines Zusatzgerätes
• Sicherstellen, dass die Stromzufuhr aller Geräte
ausgeschaltet ist, bevor irgendwelche Anschlüsse
hergestellt werden.
• Einzelheiten sind der Bedienungsanleitung des
anzuschließenden Zusatzgerätes zu entnehmen.
• Zusatzgeräte und Anschlusskabel sind Separat erhältlich.
L
Dieses Beispiel zeigt den Anschluss eines Plattenspielers
mit PHONO OUT/LINE OUT-Schalter.
Bitte den Fachhändler konsultieren, wenn andere als die
links gezeigten Arten von Zusatzgeräten angeschlossen
werden sollen.
• An diese Anlage können nur Plattenspieler mit
• Den Wahlschalter an der Rückseite des Plattenspielers
Anschließen einer Analogkomponente
C
Hinweise
eingebautem Vorentzerrer angeschlossen werden.
auf „LINE OUT“ einstellen.
10
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/17/01, 8:32 PM10
Connessioni
Raccordements
Collegamento delle antenne opzionali
Se si usa questo sistema in una zona di montagna o
all’interno di un edificio in cemento armato, potrebbe essere
necessario usare una antenna esterna.
Antenna FM esterna
A
Scollegare l’antenna FM interna se si installa una antenna
FM esterna.
a
Antenna FM esterna (non fornita)
b
Cavo coassiale di 75Ω (non fornito)
Nota
L’antenna esterna deve essere installata soltanto da un
tecnico qualificato.
Antenna AM esterna
B
Collegare l’antenna esterna senza rimuovere l’antenna AM
a quadro. Stendere un filo elettrico isolato di 5-12 m
orizzontalmente lungo una finestra od altro luogo adatto.
c
Antenna AM esterna (non fornita)
Nota
Se non si usa il sistema, staccare l’antenna esterna per
evitare i potenziali danni causati dai fulmini. Non si deve mai
usare una antenna esterna durante un temporale.
Collegamento di una unità esterna
• Accertarsi che tutti i componenti siano spenti prima di fare
i collegamenti.
• Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso delle unità da
collegare.
• Tutti i componenti periferici e i cavi sono venduti
separatamente.
Collegamento di un componente analogico
C
Questo esempio mostra come collegare un giradischi
analogico dotato dell’interruttore PHONO OUT/LINE OUT.
d
Giradischi analogico (non fornito)
e
Posizione “LINE OUT”
f
Pannello posteriore del sistema
Per collegare unità diverse da quelle descritte a sinistra,
rivolgersi al rivenditore.
Raccordement d’antennes en option
Il faudra peut-être utiliser une antenne extérieure si la
chaîne est utilisée dans une région montagneuse ou à
l’intérieur d’un immeuble en béton armé, etc.
Antenne FM extérieure
A
Si l’on installe une antenne FM extérieure, débrancher
l’antenne FM intérieure.
a
Antenne FM extérieure (non fournie)
b
Câble coaxial de 75Ω (non fourni)
Remarque
L’installation d’une antenne extérieure devra être confiée
exclusivement à un technicien qualifié.
Antenne AM extérieure
B
Raccorder l’antenne extérieure sans enlever l’antenne-
cadre AM. Faire passer 5 à 12 m de fil à gaine de vinyle à
l’horizontale le long d’une fenêtre ou dans tout autre endroit
approprié.
c
Antenne AM extérieure (non fournie)
Remarque
Lorsqu’on ne se sert pas de l’appareil, débrancher l’antenne
extérieure pour éviter tout risque de dommage par la foudre.
Ne jamais utiliser une antenne extérieure pendant un orage.
Raccordement d’un appareil externe
• Vérifier que tous les appareils ont été mis hors tension
avant de procéder aux raccordements.
• Pour les détails, voir le mode d’emploi des appareils à
raccorder.
• Tous les appareils périphériques et les câbles sont vendus
séparément.
Raccordement d’un appareil analogique
C
L’exemple montre comment raccorder un lecteur
analogique avec commutateur PHONO OUT/LINE OUT.
d
Lecteur analogique (non fourni)
e
Position “LINE OUT”
f
Panneau arrière de l’appareil
Pour raccorder des appareils autres que ceux décrits à
gauche, consulter son magasin audio.
Note
• Si può collegare soltanto un giradischi analogico con
equalizzatore fono incorporato.
• Posizionare su “LINE OUT” l’interruttore sulla parte
posteriore del giradischi analogico.
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM11
Remarques
• Seul un lecteur analogique avec égaliseur phono
incorporé pourra être raccordé.
• Mettre le commutateur sur la position “LINE OUT” au dos
du lecteur analogique.
Mit diesem Schalter wird das Gerät aus der elektrischen
Betriebsbereitschaft heraus eingeschaltet. Auch im
Bereitschaftszustand nimmt das Gerät eine geringe
Menge Strom auf.
5
Netzstrom-Versorgungsanzeige (AC IN)
Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät an eine
Netzsteckdose angeschlossen ist.
Presa per cuffia (PHONES) ..................................... 37
a
Parte superiore dell’unità
2
Display
3
Sensore dei segnali di comando a distanza
4
Interruttore di attesa/accensione ()
Premerlo per disporre l’apparecchio nel modo d’attesa o
per accenderlo. Durante il modo d’attesa, l’apparecchio
continua a consumare una piccola quantità di corrente.
5
Indicatore di alimentazione c.a. (AC IN)
Si accende quando l’unità è collegata alla presa di
corrente.
Prise pour casque (PHONES) ................................. 37
a
Dessus de l’appareil
2
Afficheur
3
Détecteur de signal de télécommande
4
Interrupteur d’attente/marche ()
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du
mode d’attente au mode de marche et vice versa. En
mode d’attente, l’appareil continue de consommer une
petite quantité de courant.
5
Témoin d’alimentation secteur (AC IN)
Ce témoin s’allume lorsque l’appareil est raccordé au
secteur.
Touche de silencieux (MUTING) ........................... 15
˚˚
˚PLAY/
˚˚
˚˚
˚REC) .......................... 39
˚˚
13
RQT6098
A
1
2
3
1
CLOCK/
TIMER
/REW//FF/
CLOCK/
SLEEP
TIMER
123
PGM/-CLEAR
456
7890
CD REC
MODE
/REW/ /FF/ STOP
VOLUME
CD PLAY
MUTING
TUNE MODE FM MODE/BP
AUX TUNER TAPE CD /
EQ
DIMMER
A Einstellen der Uhrzeit
PLAY/
REC
10
MODE
2 4
3
nur über Fernbedienung
Die eingebaute Uhr dieser Anlage arbeitet im 24-StundenZyklus.
Das Beispiel in der Abbildung zeigt, wie die Uhr auf 18:30
Uhr einzustellen ist.
1 Drücken Sie [
yy
y], um die Stromzufuhr
yy
einzuschalten.
2 Betätigen Sie [CLOCK / TIMER] zur Wahl von
„CLOCK”.
Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige
wei folgt:
3 Innerhalb von 10 Sekunden
Betätigen Sie [
44
4/REW/g] oder [
44
bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
Wenn Sie die betreffende Taste gedrückt halten,
ändert sich der Zeitwert schnell fortlaufendend.
33
3 /FF/f],
33
4 Drücken Sie [CLOCK / TIMER].
Daraufhin läuft die Uhr mit der eingestellten Zeit an, und
die ursprüngliche Anzeige kehrt auf das Display zurück.
Aufrufen der Uhrzeitanzeige bei eingeschaltetem Gerät:
Drücken Sie [CLOCK/ TIMER].
Danach erscheint die Uhrzeitanzeige ca. 10 Sekunden lang
im Display.
Hinweis
Die Uhr kann mit der Zeit geringfügig vor- oder nachgehen.
Bei Bedarf nachstellen.
14
RQT6098
4
B
C
CLOCK/
TIMER
DIMMER
MUTING
/ DEMO
/ DEMO
CLOCK/
SLEEP
TIMER
123
PGM/-CLEAR
456
7890
CD REC
MODE
/REW/ /FF/ STOP
VOLUME
CD PLAY
MUTING
TUNE MODE FM MODE/BP
AUX TUNER TAPE CD /
EQ
DIMMER
BPraktische Funktionen
Abdunkeln der Display-Beleuchtung
PLAY/
REC
10
MODE
MUTING
nur über Fernbedienung
Mit Hilfe dieser Funktion kann das Display abgedunkelt werden, wenn seine Beleuchtung störend wirkt, z. B. vor dem
Schlafengehen.
Drücken Sie [DIMMER].
Das Display wird mit Ausnahme der Anzeige [AC IN] abgedunkelt.
Aufheben dieser Funktion
Drücken Sie [DIMMER] erneut.
Stummschalten der Lautstärke
nur über Fernbedienung
Diese Einrichtung ist z. B. sehr praktisch, wenn beim Hören
von Musik ein Telefongespräch usw. entgegengenommen
werden soll.
Drücken Sie [MUTING].
Um die Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie die Taste
erneut. (Die Anzeige „MUTING“ verschwindet vom Display.)
Durch vollständiges Absenken der Lautstärke auf „0“ kann
die Stummschaltung ebenfalls aufgehoben werden.
Nach Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand
wird die Stummschaltung automatisch aufgehoben.
Ausschalten der
C
Demonstrations-Funktion
Solange die Uhr noch nicht eingestellt worden ist, wird bei
jedem Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand
eine Demonstration der verschiedenen Anzeigen ausgeführt.
Diese Funktion ist bei der Auslieferung aus dem
Herstellerwerk aktiviert.
Halten Sie [L /–DEMO] so lange gedrückt, bis die
Anzeige „DEMO OFF“ im Display erscheint.
Bei jedem Gedrückthalten der Taste wechselt die Anzeige
wie folgt:
DEMO OFF (Aus) ↔ DEMO ON (Ein)
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM14
A Regolazione dell’ora
A Réglage de l’heure
possibile soltanto con il telecomando
Questo è un orologio con sistema di 24 ore.
L’esempio mostra come regolare l’orologio sulle 18:30 (6:30 pm).
1 Premere [
yy
y] per accendere il sistema.
yy
2 Premere [CLOCK/TIMER] per visualizzare
“CLOCK”.
Ad ogni pressione del tasto:
3 Entro 10 secondi
Premere [
44
4/REW/g] o [
44
regolare l’ora.
Mantenerlo premuto per cambiare più velocemente
l’ora.
33
3 /FF/f] per
33
4 Premere [CLOCK / TIMER].
L’ora viene regolata e torna il display originale.
Visualizzazione dell’orologio quando il sistema è
acceso:
Premere [CLOCK/TIMER].
L’orologio viene mostrato per 10 secondi circa.
Nota
L’orologio potrebbe andare indietro o avanti dopo un certo
periodo di tempo. Se necessario, rieseguire la regolazione.
BFunzioni utili
avec la télécommande uniquement
Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.
L’exemple ci-dessous indique comment régler l’horloge sur
18 h 30 (6 h 30 pm).
1 Appuyer sur [
yy
y] pour allumer l’appareil.
yy
2 Appuyer sur [CLOCK/TIMER] pour afficher
“CLOCK”.
À chaque pression sur la touche:
3 Dans les 10 secondes qui suivent
Appuyer sur [
44
4/REW/g] ou [
44
pour régler l’heure.
Appuyer et maintener enfoncée pour changer l’heure
plus rapidement.
33
3 /FF/f]
33
4 Appuyer sur [CLOCK / TIMER].
L’heure est maintenant réglée et l’affichage initial
réapparaît.
Comment afficher l’horloge lorsque l’appareil est allumé:
Appuyer sur [CLOCK/TIMER].
L’horloge s’affiche pendant 10 secondes environ.
Remarque
Il est possible que l’horloge retarde ou avance après un
certain temps. Si nécessaire, modifier son réglage.
BFonctions pratiques
Per ridurre la luminosità del
pannello del display
possibile soltanto con il telecomando
Usare questa funzione per addormentarsi o in qualsiasi
altro momento in cui si desidera ridurre la luminosità del
panello del display.
Premere [DIMMER].
La luminosità del pannello del display si riduce ad
eccezione dell’indicatore [AC IN].
Per cancellare
Premere di nuovo [DIMMER].
Per silenziare il volume
possibile soltanto con il telecomando
Questa funzione è comoda se si deve rispondere al
telefono, ecc.
Premere [MUTING].
Premere di nuovo il tasto per cancellare. (“MUTING” si
spegne.)
Il silenziamento può anche essere cancellato abbassando
completamente il volume a “0”.
Quando si spegne il sistema, la funzione di silenziamento si
cancella automaticamente.
Disattivazione della funzione
C
di dimostrazione
Se l’orologio non è stato regolato, quando si dispone il
sistema nella modalità di attesa viene mostrata una
dimostrazione del display.
Questa funzione viene attivate al momento dell’ acquisto del
sistema.
Mantenere premuto [L /–DEMO] finché non viene
visualizzato “DEMO OFF”.
Il display cambia ogni volta che si mantiene premuto il tasto.
DEMO OFF (disattivata) ↔ DEMO ON (attivata)
Pour atténuer la luminosité du
panneau d’affichage
avec la télécommande uniquement
À utiliser avant d’aller dormir ou à tout autre moment où
vous préférez que la luminosité du panneau soit atténuée.
Appuyer sur [DIMMER].
La luminosité du panneau d’affichage s’atténue, à
l’exception du témoin [AC IN].
Pour annuler
Appuyer à nouveau sur [DIMMER].
Silencieux
avec la télécommande uniquement
Cette fonction est pratique lorsqu’on reçoit un appel télé-
phonique, etc.
Appuyer sur [MUTING].
Appuyer à nouveau sur la touche pour annuler la fonction.
(“MUTING” s’éteint.)
Il est également possible d’annuler le silencieux en baissant
complètement le volume jusqu’à“0”.
Lorsqu’on éteint la chaîne, la fonction du silencieux du son
s’annule automatiquement.
Comment désactiver la
C
fonction de démonstration
Si l’horloge n’a pas été mise à l’heure, une démonstration
de l’afficheur apparaît lorsqu’on met l’appareil en attente.
À la sortie d’usine, cette fonction est active.
Appuyer continuellement sur [L /–DEMO] jusqu’à ce
que “DEMO OFF” s’affiche.
Lorsqu’on maintient la touche enfoncée, l’affichage change
comme suit:
DEMO OFF (fonction désactivée) ↔ DEMO ON (fonction
activée)
15
RQT6098
RQT6098(2-15)1.P6511/13/01, 4:12 PM15
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.