Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
ENGLISHSee the pages 2–4, 6–16, 46 and 48.
ESPAÑOLVéase las páginas 2–4, 6–16 y 46.
FRANÇAISVoir les pages 2–3, 5–15,17 et 46.
NEDERLANDS
DEUTSCHSiehe Seite 18–20, 22–32 und 47.
ITALIANOVedere alle pagg. 18–20, 22–32 e 47.
SVENSKASe sidan 18–19, 21–31, 33 och 47.
DANSKSe side 18–19, 21–31,33 og 47.
ČESKYViz str. 34–45 a zadní strana obalu.
Zie bladzijden 2–3, 5–15, 17 en 46.
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Инструкция по эксплуатации
Model No.
SB-TP70
POLSKIPatrz strony 34–45 i okładka tylna.
РУССКИЙ ЯЗЫК
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom.
Before connecting, operating or adjusting this product,
please read these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses
Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím
celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой
данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту
инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Cм. стр. 34, 36–45 и обратную
сторону обложки.
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
ЯЗЫК
РУССКИЙ
GNEEE
EB
RQT7693-E
Page 2
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
Speaker systemSpeaker
SB-FS70Front, SurroundSB-FS70 X 4
SB-CW70
CenterSB-PC70 X 1
Active subwooferSB-WA70 X 1
Contents
Caution for AC mains lead .............................................................. 3
Delanteros, sonido ambiental
CentralSB-PC70 X 1
Subgraves activosSB-WA70 X 1
Altavoces
SB-FS70 X 4
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Pack d’enceintesEnceintes
SB-FS70Avant, SurroundSB-FS70 X 4
SB-CW70
CentraleSB-PC70 X 1
Caisson de graves actifSB-WA70 X 1
Tables des matières
Précautions de sécurité .................................................................. 5
Installation des enceintes ................................................................ 7
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem
SB-FS70Voor, SurroundSB-FS70 X 4
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
For the United Kingdom
Para el Reino Unido
Pour le Royaume-Uni
Voor het Verenigd Koninkrijk
For Australia and New Zealand
Para Australia y Nueva Zelanda
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
Voor Australië en Nieuw-Zeeland
For others
Para otros países
Pour les autres pays
Voor overige landen
Monaural connection cable (5 m) ....... 1
Cable de conexión monofónico (5 m) .....
Câble de connexion monaural (5 m) .. 1
Monokabel (5 m) ................................. 1
(REE1203C)
(REE1203A)
(RYQ0526-S)
(RYQ0521-S)
(RFA2645A)
(6 feet per sheet)
(6 patas por hoja)
(6 pieds par feuille)
(6 voetjes per vel)
(XTB4+30GFZ)
(RMR1503-W)
(XTB3+8JFN)
(REE1203A)
(RFA0631A-K)
(RJA0038-2U)
(K2CJ2DA00010)
(RJA0019-3U)
1
(RJL1P015B50)
2
RQT7693
Page 3
Fuse cover
Figure A
Figure B
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Figure A
Figure B
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, DO
NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING
AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE
PLACED ON THE APPARATUS.
CAUTION!
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT-IN CABINET OR
IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO
PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING,
ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE
VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS,
TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES,
ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please increase separation between the product and the
mobile telephone.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS
EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN
LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA
EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO
OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO
DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO,
ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES
AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS
REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU
NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES
JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES
ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE SCHOK OF
PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN, MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN
BLOOTGESTELD AAN REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER,
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN
ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET APPARAAT WORDEN GEZET.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN
BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET
DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET
GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF
IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Caution for AC mains lead
(For United Kingdom)
(“EB” area code model only)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for
your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark m or the BSI mark o on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it
is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF
THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated
below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE
EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL
GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains
plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow
the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.
2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
nn
n OR COLOURED
nn
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
NEDERLANDS
3
RQT7693
Page 4
Safety precautions
Connector
Approx. 6 mm
Appliance inlet
Precauciones de seguridad
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high
temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions
can damage the cabinet and other components, thereby shortening
the unit’s service life.
Voltage
ENGLISH
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
ESPAÑOL
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.
Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock.
Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC
mains lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric
shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric
shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or
malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the
power supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain
flammable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted,
indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not
covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC
mains lead and contact your dealer or an authorized service center.
Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired,
disassembled or reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power
source if it is not to be used for a long time.
Insertion of connector
Even when the connector is perfectly inserted, depending on the
type of inlet used, the front part of
the connector may jut out as shown
in the drawing.
However there is no problem using the unit.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily
accessible or the mains plug or an appliance coupier shall remain
readily operable.
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una
embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de
alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente
la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la
unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un
choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada,
desarmada o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
Inserción del conector
Incluso cuando el conector está bien
insertado, dependiendo del tipo de
toma usada, la parte delantera del
conector puede sobresalir como se
muestra en la figura.
Sin embargo, no habrá problemas
para usar el aparato.
Conector
Aprox. 6 mm
Toma del aparato
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not
completely disconnected from the mains. Remove the plug from the
main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended
period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
CAUTION (SB-FS70):
Do not stand on the base and shake the speaker. Be cautious
when children are near (see page 10).
4
RQT7693
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija
del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el
caso de que se produzca un problema.
La unidad no quedará completamente desconectada de la red
eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga
en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de
la toma de corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho
tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de alimentación
pueda desenchufarse fácilmente.
PRECAUCIÓN (SB-FS70):
No se ponga de pie encima de la base y sacuda el altavoz. Tenga
cuidado cuando haya niños cerca (véase la página 10).
Page 5
Précautions de sécurité
Connecteur
Environ 6 mm
Entrée de câble
Stekker
Ongeveer 6 mm
Stekkeringang van
het apparaat
Veiligheidsmaatregelen
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe
du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations
excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les
autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est
pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et
contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils
contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît
ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré
à fond, la partie avant de la fiche peut
éventuellement dépasser selon le type
de prise utilisé, comme montré sur
l’illustration.
Quoi qu’il en soit, il n’y a aucun
problème d’utilisation.
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet
blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer
zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot
of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in
de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als
het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook
uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven neem dan contact op met uw
handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d.
door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok
of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker
uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
Insteken van de stekker
Ook als de stekker volledig wordt
ingestoken, is het mogelijk dat af-
hankelijk van de gebruikte soort
stekkeringang, de voorzijde van
de stekker uitsteekt, zoals aange-
geven in de tekening.
Bij gebruik van dit apparaat vormt
dit echter geen probleem.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du cordon
doit être facilement accessible en cas de problème.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de
la prise secteur la fiche du cordon d’alimentation si vous prévoyez
laisser l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez
l’appareil de sorte qu’il soit facile de débrancher la fiche du cordon
d’alimentation.
ATTENTION (SB-FS70) :
Ne vous appuyez pas contre la base et ne secouez pas
l’enceinte. Surveillez les enfants lorsqu’ils se trouvent près des
enceintes (voir le page 11).
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden geïnstalleerd
en de netstekker dient zodanig te worden geplaatst dat hij gemakkelijk
bereikbaar is in geval van problemen.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog
stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het
netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere
tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker
gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd.
LET OP (SB-FS70):
Ga nooit op het voetstuk staan en doe de luidspreker niet
schudden. Wees voorzichtig wanneer er kinderen in de buurt zijn
(zie bladzijde 11)
.
5
RQT7693
Page 6
ENGLISH
270 mm
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
ESPAÑOL
Speaker setup
Take care not to apply undue pressure to the front nets when handling the speakers. Lay the speakers on a flat surface over a soft
cloth when working on them.
Tighten the screws firmly.
Center speaker (SB-PC70)
Put above or below the center of the television, on a shelf or rack or
attach to the wall. Placing it directly on the television can cause the
picture to be distorted.
Do not attach this speaker to walls or ceilings using methods other
than those described here.
Attaching the rubber feet when placing on a surface
Attach the rubber feet to the base of the speaker to prevent vibration
from causing the speaker to move or fall over.
Attaching to a wall
Attach four rubber feet to the rear of the speaker.
Screw (not included)
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 10 kg.
Attaching to a television stand
Ensure the following conditions are met when purchasing or preparing your television stand.
Observe the diameter and length of the screws and the distance
between the screws as shown in the diagram.
Television stand (not included)
Screw (not included); diameter: 5 mm, pitch: 0.8 mm, length:
thickness of board plus 10 mm.
Distance between the centers of the holes: 60 mm.
The stand must be able to support over 10 kg.
Subwoofer (SB-WA70)
Instalación de los altavoces
Tenga cuidado cuando maneje los altavoces para no aplicar una
presión excesiva a las redes delanteras. Coloque los altavoces en
una superficie plana y encima de un paño blando cuando tenga que
hacer algo con ellos.
Apriete firmemente los tornillos.
Altavoz central (SB-PC70)
Póngalo por encima o por debajo del centro del televisor, en un
estante o bastidor o instalado en la pared. Colocarlo directamente
encima del televisor puede causar distorsiones en la imagen.
No coloque este altavoz en una pared o techo utilizando métodos
diferentes de los descritos en este manual.
Colocación de las patas de goma cuando los altavoces
se ponen encima de una superficie
Coloque las patas de goma en la base del altavoz para impedir que
las vibraciones desplacen el altavoz o hagan que éste se caiga.
Colocación en una pared
Coloque las cuatro patas de goma en la parte trasera del altavoz.
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared.
La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 10 kg.
Colocación en una base de televisor
Cuando adquiera o prepare su base de televisor, asegúrese de que
se cumplan las condiciones siguientes.
Tenga en cuenta el diámetro y la longitud de los tornillos y la distancia
entre los tornillos que se muestran en el diagrama.
Base de televisor (no suministrada)
Tornillo (no suministrado); diámetro: 5 mm, paso: 0,8 mm,
longitud: grosor del tablero más 10 mm.
Distancia entre los centros de los agujeros: 60 mm
La base deberá poder servir de apoyo a más de 10 kg.
6
RQT7693
Place anywhere as long as it is a reasonable distance from the television. Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass reflex port
in the rear.
Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
Altavoz de subgraves (SB-WA70)
Deje una distancia lo más razonable posible entre este altavoz y el
televisor. Y sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en
la parte trasera un orificio para el reflejo de los graves.
No instale este altavoz en paredes o techos.
Page 7
Installation des enceintes
10 mm
60 mm
De luidsprekers installeren
Lorsque vous manipulez les enceintes, prenez garde d’appliquer
une pression excessive sur les grilles à l’avant. Pour effectuer tout
travail sur les enceintes, celles-ci doivent être placées sur un chiffon doux posé sur une surface plane.
Serrez les vis fermement.
Enceinte centrale (SB-PC70)
Placez-la au-dessus ou en dessous du téléviseur, centrée par rapport à ce dernier, posée sur une tablette ou une étagère, ou bien
fixée au mur. Pour éviter toute distorsion de l’image, évitez de placer
cette enceinte directement sur le téléviseur.
Pour fixer cette enceinte à un mur ou au plafond, n’utilisez aucune
autre méthode que celle décrite ici.
Fixation des pieds de caoutchouc lorsque l’enceinte
est placée sur une surface horizontale
Fixez les pieds de caoutchouc à la base de l’enceinte pour éviter
que les vibrations ne provoquent le déplacement ou le renversement
l’enceinte.
Fixation à un mur
Fixez quatre pieds de caoutchouc sur la face arrière de l’enceinte.
Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 10 kg.
Fixation à un meuble de téléviseur
Lorsque vous achetez ou préparez le meuble de téléviseur, assurezvous qu’il remplit les conditions suivantes.
Prenez note du diamètre et de la longueur des vis, ainsi que la distance entre les vis, en vous référant au schéma.
Meuble de téléviseur (non fourni)
Vis (non fournie) ; diamètre : 5 mm, pas de vis : 0,8 mm, longueur
: doit dépasser de 10 mm l’épaisseur de la planche.
Distance entre le centre des orifices : 60 mm
Le meuble doit pouvoir supporter plus de 10 kg.
Caisson de graves (SB-WA70)
Il peut être placé n’importe où, à condition de se trouver à une distance raisonnable du téléviseur. Le caisson étant doté d’un orifice
bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
Ne pas fixer cette enceinte au mur ni au plafond.
Hanteer de luidsprekers voorzichtig en oefen geen overmatige druk
uit op de voorgrilles. Plaats de luidsprekers op een zachte doek op
een effen oppervlak wanneer u eraan werkt.
Trek de schroeven goed aan.
Middenluidspreker (SB-PC70)
Plaats deze luidspreker op een plank of rack, of bevestig hem aan
een muur, iets hoger of lager dan het midden van het tv-toestel.
Plaats deze luidspreker niet direct op het tv-toestel, aangezien dit
beeldstoring kan veroorzaken.
Gebruik geen andere dan de hieronder beschreven methode om
deze luidspreker aan een muur of zoldering te bevestigen.
De rubbervoetjes bevestigen wanneer u de luidspreker
op een oppervlak installeert
Bevestig de rubbervoetjes aan de luidsprekerbasis om te voorkomen
dat de luidspreker ten gevolge van trilling beweegt of omvalt.
Bevestigen aan een muur
Bevestig vier rubbervoetjes op de achterzijde van de luidspreker.
Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen
dragen.
Bevestigen aan de standaard van een tv-toestel
De standaard van het tv-toestel moet aan de volgende voorwaarden
voldoen.
Gebruik schroeven van de juiste diameter en lengte, en let goed op
de afstand tussen de schroeven, zoals aangegeven op het schema.
Standaard van tv-toestel (niet meegeleverd)
Schroef (niet meegeleverd); diameter: 5 mm; spoed: 0,8 mm;
lengte: dikte van plank plus 10 mm.
Afstand tussen de middelpunten van de gaten: 60 mm.
De standaard moet een gewicht van meer dan 10 kg kunnen dragen.
Subwoofer (SB-WA70)
De subwoofer mag op een willekeurige plaats worden geïnstalleerd,
maar niet te dicht bij het tv-toestel. Plaats hem tenminste 5 cm van
de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de
achterzijde.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
7
RQT7693
Page 8
ENGLISH
1390 mm
1104 mm
ESPAÑOL
8
RQT7693
Speaker setup
Front and surround speakers (SB-FS70)
The 4 speakers are the same.
Put the front speakers either side of the television. Put the surround speakers
to the side of or slightly behind the seating area.
Do not attach this speaker to walls or ceilings using methods other than those
described here.
Attaching the assembled stabilizer (included) and base (included)
Place the speaker facing down.
Confirm you have the Assembled Stabilizer (included).
Stabilizer Stabilizer attachment screws
Spacer
Connect the speaker cable (included) to the speaker terminals and
run the cable through the hole
base.
•Speaker cable for the surround speakers : Approx. 10 m
For the front speakers: Approx. 4 m
•For more information on speaker terminal connections refer to “Connec-
tions” (
Speaker height adjustable range (
Note
Do not get the speaker cable caught between the assembled stabilizer and the
speaker.
Note
Do not get the speaker cable caught between the assembled stabilizer and the
speaker.
Example
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 40 kg.
Place the rubber pads (included) in four places on the back of the speaker
where it contacts the wall, and on the two attachment holes for the assembled
stabilizer.
Screw the wood screw into a thick and hard part of the wall.
The surface must be able to support over 18 kg.
page 12)
After deciding on the speaker height and adjusting the speaker cable
length, attach the assembled stabilizer to the speaker using the two
stabilizer attachment screws.
Adjust the speaker cable length and using the two base attachment
screws (included), fasten the base to the assembled stabilizer.
Insert the speaker cable in the speaker cable groove on the
bottom side of the base
Adjusting the height
After step 3 indicated above, pull out the speaker cable on the speaker
terminal side.
Loosen the two stabilizer attachment screws enough so that the panel
can be adjusted.
The speaker may fall off if you loosen the screws too much.
After adjusting the speaker height and the length of the cable, securely fasten the two stabilizer attachment screws.
Adjustable range: Approx. 1104-1390 mm
Fit the speaker cable in the groove in the base.
(Indicated above in step 4)
Altavoces delanteros y de sonido ambiental (SB-FS70)
Los 4 altavoces son idénticos.
Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor. Ponga los
altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por detrás del área de
escucha.
No coloque este altavoz en una pared o techo utilizando métodos diferentes
de los descritos en este manual.
Colocación del estabilizador ensamblado (suministrado) y la base
(suministrada)
Ponga el altavoz mirando hacia abajo.
Confirme que tiene el estabilizador ensamblado (suministrado).
Estabilizador
Espaciador
Conecte el cable del altavoz (suministrado) en los terminales del
altavoz, y pase el cable por el agujero
ensamblado hacia la base.
•Cables para los altavoces de sonido ambiental: 10 m aproximadamente
Para los altavoces delanteros: 4 m aproximadamente
•Para obtener más información acerca de las conexiones a los terminales
de los altavoces, consulte “Conexiones” (
Después de decidir la altura del altavoz y ajustar la longitud del cable
del mismo, coloque el estabilizador ensamblado en el altavoz
utilizando los dos tornillos de colocación del estabilizador.
Margen de ajuste de la altura del altavoz (
Nota
Procure que el cable del altavoz no quede atrapado entre el estabilizador
ensamblado y el altavoz.
Ajuste la longitud del cable del altavoz, y utilizando los dos tornillos
de colocación de la base (incluidos), apriete la base al estabilizador
ensamblado.
Inserte el cable del altavoz en la ranura del cable del altavoz
situada en la parte inferior de la base .
Ajuste de la altura
Después de realizar el paso 3 indicado arriba, tire hacia afuera del
cable del altavoz en el lado del terminal del altavoz.
Afloje los dos tornillos de colocación del estabilizador lo suficiente
como para que pueda ajustarse el panel.
El altavoz podrá caerse si afloja demasiado los tornillos.
Después de ajustar la altura del altavoz y la longitud de su cable,
apriete firmemente los dos tornillos de colocación del estabilizador.
Margen ajustable: 1.104-1.390 mm aproximadamente
Nota
Procure que el cable del altavoz no quede atrapado entre el estabilizador
ensamblado y el altavoz.
Coloque el cable del altavoz en la ranura de la base.
(Indicado arriba en el paso 4.)
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo
Abrazadera de nailonTornillo para abrazadera de nailon
Alambre (no suministrado)Anillo (no suministrado)
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo para madera en una parte gruesa y dura de la pared. La
superficie deberá poder servir de apoyo a más de 40 kg.
Colocación en una pared
Ponga las almohadillas de goma (incluidas) en cuatro lugares de la parte
posterior del altavoz, donde éste entra en contacto con la pared, y en los dos
agujeros de colocación del estabilizador ensamblado.
Tornillo (no suministrado)
Atornille el tornillo de madera en una parte gruesa y dura de la pared.
La superficie deberá poder servir de apoyo a más de 18 kg.
Tornillos de colocación del estabilizador
del estabilizador
página 12)
abajo)
Page 9
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
35 mm
750 mm
Installation des enceintes
De luidsprekers installeren
Enceintes avant et ambiophoniques (SB-FS70)
Les 4 enceintes sont identiques.
Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur. Placez les enceintes
surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Pour fixer cette enceinte à un mur ou au plafond, n’utilisez aucune autre
méthode que celle décrite ici.
Fixation du stabilisateur assemblé (fourni) et de la base (fournie)
Placez l’enceinte en l’orientant vers le bas.
Vérifiez la présence du stabilisateur assemblé (fourni).
Stabilisateur Vis de fixation du stabilisateur
Entretoise
Raccordez le câble d’enceinte (fourni) aux bornes d’enceinte et faitesle courir jusqu’à la base via l’orifice
•Câble d’enceinte pour les enceintes ambiophoniques : Environ 10 m
Pour les enceintes avant : Environ 4 m
•Pour plus d’informations sur le raccordement des bornes d’enceinte,
reportez-vous à “Raccordements” (
Après avoir choisi la hauteur de l’enceinte et ajusté la longueur du
câble d’enceinte, fixez le stabilisateur assemblé à l’enceinte au moyen
des deux vis de fixation du stabilisateur.
Plage d’ajustement de la hauteur d’enceinte ( ci-dessous)
Remarque
Prenez garde que le câble d’enceinte ne se coince entre le stabilisateur assemblé
et l’enceinte.
Ajustez la longueur du câble d’enceinte et, au moyen des deux vis
de fixation de la base (fournies), serrez la base sur le stabilisateur
assemblé.
Insérez le câble d’enceinte dans la rainure pour câble d’enceinte
pratiquée sur la face inférieure de la base .
Réglage de la hauteur
Après l’étape 3 indiquée ci-dessus, tirez sur le câble d’enceinte du
côté de la borne d’enceinte.
Desserrez les deux vis de fixation du stabilisateur, suffisamment pour
que le panneau puisse être ajusté.
L’enceinte risque de tomber si vous desserrez trop les vis.
Une fois la hauteur de l’enceinte et la longueur du câble ajustées,
serrez fermement les deux vis de fixation du stabilisateur.
Plage de réglage : Environ 1104-1390 mm
Remarque
Prenez garde que le câble d’enceinte ne se coince entre le stabilisateur assemblé
et l’enceinte.
Placez le câble d’enceinte dans la rainure de la base.
(Indiquée ci-dessus à l’étape 4)
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple
Collier de serrage en nylon
Fil (non fourni)Anneau (non fourni)
Vis (non fournie)
Vissez une vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 40 kg.
Fixation à un mur
Posez les coussinets de caoutchouc (fournis) en quatre points à l’arrière de
l’enceinte là où elle entre en contact avec le mur, et sur les deux orifices de
fixation du stabilisateur assemblé.
Vis (non fournie)
Vissez la vis à bois dans une partie épaisse et solide du mur.
La surface doit pouvoir supporter plus de 18 kg.
du stabilisateur assemblé.
page 13)
Vis du collier de serrage en nylon
Voor- en surroundluidsprekers (SB-FS70)
De 4 luidsprekers zijn identiek.
Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Plaats de
surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Gebruik geen andere dan de hieronder beschreven methode om deze
luidspreker aan een muur of zoldering te bevestigen.
Bevestigen van de gemonteerde stabilisator (meegeleverd) en
het voetstuk (meegeleverd)
Plaats de luidspreker met zijn voorzijde naar beneden.
Zorg dat u de gemonteerde stabilisator (meegeleverd) bij de hand
hebt.
Sluit de luidsprekerkabel (meegeleverd) aan op de
luidsprekeraansluitingen en haal de kabel doorheen de opening
in de gemonteerde stabilisator en vervolgens doorheen de opening
in het voetstuk.
•Luidsprekerkabel voor de surroundluidsprekers: ca. 10 m
Voor de voorluidsprekers: ca. 4 m
•Voor nadere bijzonderheden over de luidsprekeraansluitingen, zie
“Aansluitingen” (
Nadat de hoogte van de luidspreker is bepaald en de lengte van de
luidsprekerkabel is afgesteld, gebruikt u de twee stabilisatorbevestigingsschroeven om de gemonteerde stabilisator aan de
luidspreker te bevestigen.
Afstellingsbereik van luidsprekerhoogte (
Opmerking
Pas op dat de luidsprekerkabel niet tussen de gemonteerde stabilisator en de
luidspreker gekneld raakt.
Stel de lengte van de luidsprekerkabel af en gebruik de twee voetstukbevestigingsschroeven (meegeleverd) om het voetstuk aan de
gemonteerde stabilisator te bevestigen.
Steek de luidsprekerkabel in de groef voor de luidsprekerkabel
op de onderzijde van het voetstuk .
Afstelling van de hoogte
Nadat stap 3 hierboven is uitgevoerd, trekt u de luidsprekerkabel los
uit de luidsprekeraansluitingen.
Draai de twee stabilisator-bevestigingsschroeven net genoeg los om
de hoogte van het paneel te kunnen afstellen.
Draai de schroeven niet te ver los, omdat de luidspreker anders eraf kan
vallen.
Nadat de hoogte van de luidspreker en de lengte van de kabel zijn
afgesteld, draait u de twee stabilisator-bevestigingsschroeven stevig aan.
Instelbereik: ca. 1104-1390 mm
Opmerking
Pas op dat de luidsprekerkabel niet tussen de gemonteerde stabilisator en de
luidspreker gekneld raakt.
Breng de luidsprekerkabel aan in de groef in het voetstuk.
(Zie stap 4 hierboven.)
Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 40 kg kunnen dragen.
Bevestigen aan een muur
Bevestig de rubberkussentjes (meegeleverd) op vier plaatsen op de achterzijde
van de luidspreker waar de luidspreker de muur raakt, en op de twee
bevestigingsgaten voor de gemonteerde stabilisator.
Schroef (niet meegeleverd)
Draai de houtschroef in een dik en hard gedeelte van de muur.
Het muuroppervlak moet een gewicht van meer dan 18 kg kunnen dragen.
blz. 13)
hieronder)
Schroef voor nylonklem
FRANÇAIS
NEDERLANDS
9
RQT7693
Page 10
ENGLISH
30°
120°
30°
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70
SB-FS70SB-FS70
SB-WA70
ESPAÑOL
Location
Front speaker (Left) (SB-FS70)
Center speaker (SB-PC70)
Front speaker (Right) (SB-FS70)
Surround speaker (Right) (SB-FS70)
Surround speaker (Left) (SB-FS70)
Active subwoofer (SB-WA70)
The front, center, and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles
in the diagram are approximate.
How you set up your speakers can affect the bass and the sound
field. Note the following points.
•Place on flat, level secure surface.
Use spacers or a similar item to stop them from rocking.
•Placing speakers too close to walls, and corners can result in ex-
cessive bass.
•Cover walls and windows with a thick curtain.
•Do not place anything on top of the subwoofer.
Usage and handling note (SB-FS70):
Do not stand on the base and shake the speaker. Be
cautious when children are near.
Protection circuitry (SB-WA70)
This circuitry prevents damage caused by excessive input or abnormal signals. When excess input is detected, the sound is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the sound source and connections for problems.
4. Press [POWER] to turn the unit on.
After the protection circuitry is reset...
Take care not to increase the receiver’s or amplifier’s volume
level too much.
Ubicación
Altavoz delantero (izquierdo) (SB-FS70)
Altavoz central (SB-PC70)
Altavoz delantero (derecho) (SB-FS70)
Altavoz de sonido ambiental (derecho) (SB-FS70)
Altavoz de sonido ambiental (izquierdo) (SB-FS70)
Altavoz de subgraves activo (SB-WA70)
Los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental deberán
colocarse aproximadamente a la misma altura de la posición de
escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y
al campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes.
•Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.
Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se muevan.
•La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas
puede crear un sonido grave excesivo.
•Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.
•No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
Uso y nota de manejo (SB-FS70):
No se ponga de pie encima de la base y sacuda el
altavoz. Tenga cuidado cuando haya niños cerca.
Circuitos de protección (SB-WA70)
Este circuito impide los daños causados por la entrada excesiva
o las señales anormales. Cuando una entrada excesiva es
detectada, el sonido es automáticamente interrumpido.
Si el sonido es interrumpido...
1. Reduzca el nivel del volumen desde el receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar el aparato.
3. Compruebe la fuente de sonido y las conexiones por si hay
algún problema.
4. Pulse [POWER] para encender el aparato.
Después que la circuitería es reajustada...
Tenga cuidado de no incrementar demasiado el nivel de volumen
del receptor o del amplificador.
10
RQT7693
Page 11
Positionnement
Opstelling
Enceinte avant (gauche) (SB-FS70)
Enceinte centrale (SB-PC70)
Enceinte avant (droite) (SB-FS70)
Enceinte ambiophonique (droite) (SB-FS70)
Enceinte ambiophonique (gauche) (SB-FS70)
Caisson de graves actif (SB-WA70)
Les enceintes avant, centrale et ambiophoniques doivent être
placées environ à une même distance de la position d’écoute. Les
angles indiqués sur le diagramme sont approximatifs.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu
des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points
suivants.
•Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
•Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les
graves risquent d’être trop prononcées.
•Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
•Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
Remarque sur l’utilisation et la manipulation (SB-FS70):
Ne vous appuyez pas contre la base et ne secouez
pas l’enceinte. Surveillez les enfants lorsqu’ils se
trouvent près des enceintes.
Circuits de protection (SB-WA70)
L’appareil possède des circuits de protection qui préviennent tout
dommage provoqué par une entrée excessive ou des signaux
anormaux. Lorsqu’il détecte une entrée excessive, le son est
automatiquement coupé.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le niveau du volume sur l’ampli-tuner ou
l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3. Vérifiez la source du son et les connexions pour identifier le
problème.
4. Appuyez sur [POWER] pour allumer l’appareil.
Lorsque le circuit de protection s’est réinitialisé...
Veiller à ne pas régler le volume d’ampli-tuner ou de l’amplificateur
trop haut.
De voorluidsprekers, middenluidspreker en surroundluidsprekers
moeten op ongeveer gelijke afstand van de luisterpositie worden
geplaatst. De hoeken op het schema zijn bij benadering aangegeven.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben
op de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
•Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig oppervlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de
luidsprekers wiegelen.
•Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de
basweergave te sterk zijn.
•Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
•Plaats niets bovenop de subwoofer.
Opmerking over gebruik en behandeling (SB-FS70):
Ga nooit op het voetstuk staan en doe de luidspreker
niet schudden. Wees voorzichtig wanneer er kinderen
in de buurt zijn.
Beveiligingscircuit (SB-WA70)
Dit circuit voorkomt mogelijke beschadiging veroorzaakt door een
te hoog ingangsniveau of abnormale signalen. Wanneer een te
hoog ingangsniveau wordt waargenomen, wordt het geluid
automatisch onderbroken.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken...
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer of er niets mankeert aan de geluidsbron of
aansluitingen.
4. Druk op [POWER] om het apparaat weer in te schakelen.
Nadat het beveiligingscircuit teruggesteld is...
Zorg ervoor dat u het volumeniveau op de ontvanger of versterker
niet te hoog instelt.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
11
RQT7693
Page 12
ENGLISH
E
E
SB-PC70
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70SB-FS70
SB-FS70SB-FS70
ESPAÑOL
Connections
Connect to a receiver or amplifier with 6-Ω impedance for the
front, center, and surround speakers, and a pin-type output terminal
for an active subwoofer.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Twist off the tip.
Front, center, and surround speakers
Subwoofer
Connect the front , and center speakers with the 4-meter
cables and the surround speakers , with the 10-meter cables
.
Be sure to connect only positive (copper) wires to positive (+) terminals and negative (silver) wires to negative (-) terminals.
Never short-circuit positive (+) and negative (-) speaker wires.
Subwoofer
Subwoofer
Connect with the included monaural connection cable
to the receiver or amplifier’s subwoofer output ter-
minal.
For the United Kingdom
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE PROCEEDING
TO STEP 2.
Connect the AC mains lead to the household AC
outlet
The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
Note
• Do not move the speaker while the speaker cables are connected.
This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when
relocating the speaker cables.
.
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplificador con impedancia
de 6-Ω para los altavoces delanteros, central y de sonido ambiental,
y emplee un terminal de salida tipo contactos para un altavoz de
subgraves activo.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Retuerza la punta.
Altavoces delanteros, central y de
sonido ambiental
Conecte los altavoces delanteros , y el altavoz central con
los cables de 4 metros , y los altavoces de sonido ambiental ,
con los cables de 10 metros .
Asegúrese de conectar solamente los cables positivos (cobre) a los
terminales positivos (+) y los cables negativos (plata) a los terminales
negativos (-).
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (-) de los
altavoces.
Altavoz de subgraves
Subwoofer
Conéctelo con el cable de conexión monofónico
suministrado al terminal de salida de altavoz de
subgraves del receptor o amplificador.
Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de
CA del hogar .
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con este aparato solamente. No lo utilice con otros aparatos.
Nota
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto
podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda,
etc. cuando cambie la posición de los mismos.
RQT7693
12
Page 13
SB-WA70
Raccordements
E
E
Aansluitingen
FRANÇAIS
Raccordez les enceintes avant, centrale et surround à un amplituner ou amplificateur d’une impédance de 6-Ω et le caisson de
graves actif à une borne de sortie à broche.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous
les autres câbles et cordons.
Torsadez le bout pour le retirer.
Enceintes avant, centrales et surround
Subwoofer
Raccordez les enceintes avant , et l’enceinte centrale avec
les câbles de 4 mètres , et les enceintes surround , avec les
câbles de 10 mètres .
Assurez-vous d’avoir raccordé les fils positifs (cuivre) aux bornes
positives (+) et les fils négatifs (argent) aux bornes négatives (-).
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et
négatifs (-).
Caisson de graves
Subwoofer
Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
Subwoofer
fourni
à la borne de sortie de caisson de graves sur
l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise
secteur
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce
pack d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Remarque
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
•Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
après avoir modifié leur emplacement.
.
Sluit aan op een ontvanger of versterker met een 6-ohm
impedantie voor de voor-, midden-, en surroundluidsprekers, en een
pentype uitgangsaansluiting voor een actieve subwoofer.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Draai het uiteinde ineen en trek het eraf.
Voor-, midden-, en surroundluidsprekers
Subwoofer
Gebruik de 4-meter kabels om de voorluidsprekers , en de
middenluidspreker aan te sluiten, en gebruik de 10-meter kabels
om de surroundluidsprekers , aan te sluiten.
Zorg ervoor dat u de positieve (koper) draden op positieve (+)
aansluitingen en de negatieve (zilver) draden op negatieve (-)
aansluitingen aansluit.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (-) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
Subwoofer
Subwoofer
Gebruik de meegeleverde monokabel om de
subwoofer aan te sluiten op de subwooferuitgangsaansluiting van de ontvanger of versterker.
Sluit het netsnoer aan op een stopcontact .
Het meegeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik
met dit systeem. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Opmerking
•Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn
aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
NEDERLANDS
13
RQT7693
Page 14
ENGLISH
ESPAÑOL
Subwoofer operation
(SB-WA70)
1Set [POWER] to “ON”.
The indicator turns green.
2Output sound from the receiver or am-
plifier and adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
Do not adjust the bass as this can cause distortion.
If the amplifier volume is switched to “0” (lowest setting), and it
is left in this position for longer than 8 minutes the unit automatically switches to standby and the indicator turns red. Turning the amplifier volume up will automatically switch the unit to
operation mode, and the indicator turns green.
However, the subwoofer may not switch to standby due to noise
emitted by the connected amplifier.
3Set [LOW PASS FILTER].
Set the low pass filter on your receiver or amplifier to 200 Hz if
possible.
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”.
Set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz for a full range. Reduce it if
you feel the bass is too strong.
4Adjust [VOLUME] to a suitable level.
Refer to “Frequency response by VOLUME setting”.
5Play something, then set [PHASE] to
“NORMAL” or “REVERSE” so
sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing
unusual, muffled sound) if phase is incorrect.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER]
to turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit
as necessary.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped,
causing output to sound unusual.
Reduce the volume of the receiver or amplifier or the volume of this
unit if this occurs.
Operación del altavoz de
subgraves (SB-WA70)
1Ponga [POWER] en “ON”.
El indicador se pone verde.
2Dé salida al sonido del receptor o
amplificador y ajuste el volumen a un
nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo
para conocer detalles.
No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.
Si el volumen del amplificador se pone en “0” (el ajuste más
bajo), y si se deja en esa posición durante más de 8 minutos, la
unidad se pondrá automáticamente en el modo de espera y el
indicador se pondrá rojo. Al subir el volumen en el amplificador,
la unidad se pondrá automáticamente en el modo de
funcionamiento, y el indicador se pondrá verde.
Sin embargo, el altavoz de subgraves tal vez no se ponga en
espera debido al ruido emitido por el amplificador conectado.
3Ajuste [LOW PASS FILTER].
Ajuste el filtro de paso bajo de su receptor o amplificador a 200
Hz si es posible.
Refiérase a “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS
FILTER”.
Ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz para una gama
completa. Reduzca la frecuencia si nota que los graves son
muy fuertes.
4Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
Refiérase a “Respuesta de frecuencia del ajuste VOLUME”.
5Reproduzca algo y luego ajuste
[PHASE] a “NORMAL” o “REVERSE” para que el sonido sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás
altavoces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y
apagado).
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar
[POWER] para encender y apagar el aparato.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste el aparato
como fuera necesario.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de este
aparato podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal.
Si ocurre esto, reduzca el volumen del receptor, el del amplificador o
el de este aparato.
14
RQT7693
Page 15
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
200
150
100
80
60
50
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
(max)
Sound pressure level
Sound pressure level
LOW PASS FILTER : 200 Hz(max)
Frequency response by LOW PASS FILTER setting
Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER
Réponse en fréquence suivant le réglage de
Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW PASS FILTER
LOW PASS FILTER
Frequency response by VOLUME setting
Respuesta de frecuencia del ajuste VOLUME
Réponse en fréquence suivant le réglage du VOLUME
Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME
l’amplificateur et réglez le volume sur
le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode
d’emploi.
Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la
distorsion.
Si le volume de l’amplificateur est commuté sur “0” (réglage
minimum) et laissé sur cette position pendant plus de 8 minutes, l’appareil commutera automatiquement en mode d’attente
et le témoin s’allumera en rouge. L’appareil retournera
automatiquement en mode de fonctionnement et le témoin
s’allumera en vert si vous augmentez le volume de
l’amplificateur.
Cependant, l’enceinte d’extrêmes-graves peut ne pas passer
en mode attente en raison du bruit généré par l’amplificateur
raccordé.
3Réglez [LOW PASS FILTER].
Si possible, réglez le filtre passe-bas de l’ampli-tuner ou de
l’amplificateur sur 200 Hz.
Se reporter à “Réponse en fréquence suivant le réglage de
LOW PASS FILTER”.
Pour obtenir une pleine puissance, réglez [LOW PASS FILTER]
sur 200 Hz. Si vous trouvez que les graves sont trop puissants,
réduisez cette valeur.
4Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
Se reporter à “Réponse en fréquence suivant le réglage du
VOLUME”.
5Faites la lecture d’un morceau puis réglez
[PHASE] sur “NORMAL” ou “REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de
grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte
en un son anormal, assourdi).
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre
l’appareil sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut
être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale.
Réduisez soit le volume de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet
appareil si cela se produit.
(approximate values)
(valores aproximados)
)
(valeurs approximatives)
(
approximatieve waarden
Gebruik van de subwoofer
(SB-WA70)
1Druk [POWER] in de “ON” stand.
De indicator brandt groen.
2Speel geluid af op de ontvanger of
versterker en stel het volume in op
een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de
ontvanger of versterker.
Stel de lage tonen niet in op de versterker of ontvanger,
aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.
Indien het versterkervolume op “0” (laagste instelling) wordt
gezet en langer dan 8 minuten in deze stand blijft staan, zal het
apparaat automatisch in stand-by worden gezet en zal de indicator rood worden. Wanneer het volume op de versterker wordt
verhoogd, zal het apparaat automatisch worden ingeschakeld
en zal de indicator groen worden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet in stand-by wordt
gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt
voortgebracht.
3Stel [LOW PASS FILTER] in.
Stel Low Pass Filter op de ontvanger of versterker in op 200
Hz, indien mogelijk.
Zie hiervoor “ Frequentiekarakteristiek door instelling van LOW
PASS FILTER”.
Stel [LOW PASS FILTER] in op 200 Hz voor weergave van het
volledige toonbereik. Verlaag de instelling indien de lage tonen
te sterk doorkomen.
4Stel [VOLUME] in op een geschikt
niveau.
Zie hiervoor “ Frequentiekarakteristiek door instelling van VOLUME”.
5Speel wat muziek af en stel [PHASE] in
op “NORMAL” of “REVERSE”
zodat het geluid normaal klinkt.
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere
luidsprekers elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in
abnormaal of gedempt geluid).
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat
soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken.
In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker,
of op dit apparaat verlagen.
)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
15
RQT7693
Page 16
Notes
Notas
Speaker impedance and allowed input
SB-FS70 / SB-PC70Impedance 6 Ω
Input power 100 W (RATED)
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can
ENGLISH
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
ESPAÑOL
Protection circuitry (SB-FS70
These units incorporate protection circuitry to protect them from
damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess
input is detected, input is automatically interrupted.
/
SB-PC70)
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their useful
life if you play sound at high levels over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
•When playing distorted sound.
•When the speakers are receiving howling from a microphone or
record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from
an oscillator, test disc, or electronic instrument.
•When adjusting the sound quality.
•When turning the amplifier on or off.
Other notes
If irregular coloring occurs on your television :
These speakers are designed to be used close to a television, but the
picture may be affected with some televisions and set-up combinations.
If this occurs, turn the television off for about 30 minutes.
The television’s demagnetizing function should correct the problem. If
it persists, move the speakers further away from the television.
You cannot remove the speaker net.
Keep magnetized items away.
Magnetized cards, bank cards, commuter passes, etc., can be
damaged if allowed too near speaker magnets. Clocks may also be
affected.
Avoid locations such as described below :
•In direct sunlight
•Near heating appliances or other sources of heat
•Where the humidity is high
Maintenance
Clean these units with a soft, clean, dry cloth.
•Never use alcohol, paint thinner, or benzine to clean these units.
•Before using chemically treated cloth, read the instructions that came
with the cloth carefully.
Impedancia del altavoz y potencia
de entrada
SB-FS70 / SB-PC70Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada 100 W (RATED)
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos
altavoces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras
de arriba.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales
superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales
debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden
estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es
dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante
la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para
que envíen una persona que le ayude.
Circuitería de protección (SB-FS70 / SB-PC70)
Estos aparatos incorporan una circuitería de protección para
protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales
anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es
automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las
conexiones.
Si no hay problemas, la circuitería de protección se reajustará
en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos
siguientes:
•Cuando reproduzca sonido distorsionado.
•Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono o
giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas
procedentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento
electrónico.
•Cuando ajuste la calidad del sonido.
•Cuando encienda o apague el amplificador.
Otras notas
Si se producen colores irregulares en su televisor:
Estos altavoces han sido diseñados para ser utilizados cerca de un
televisor, sin embargo, con algunos televisores y combinaciones de
instalación es posible que la imagen se distorsione.
Si ocurre esto, apague el televisor durante unos 30 minutos.
La función de desmagnetización del televisor deberá corregir el
problema. Si persiste el problema, separe más los altavoces del
televisor.
La red de los altavoces no se puede retirar.
Aleje los objetos magnetizados.
Las tarjetas magnetizadas, las tarjetas de bancos, los pases de
viajeros, etc., pueden estropearse si se dejan demasiado cerca de
los imanes de los altavoces. Los relojes también pueden ser afectados.
Evite ubicaciones como las indicadas a continuación.
•Expuestas a los rayos solares directos
•Próximas a dispositivos de calefacción u otras fuentes de calor
•Donde la humedad sea excesiva
Mantenimiento
16
RQT7693
Limpie estos aparatos con un paño blando, limpio y seco.
•No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para lim-
piar estos aparatos.
•Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con aten-
ción las instrucciones suministradas con él.
Page 17
Remarques
Opmerkingen
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
SB-FS70 / SB-PC70Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée 100 W (RATED)
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie
nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée
excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer
un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de
fonctionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le
système et adressez-vous à une personne de service.
Circuit de protection (SB-FS70
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les
protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
/
SB-PC70)
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements.
S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera
réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
cas suivants :
•Lorsque le son est distordu.
•Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
ou un instrument électronique.
•Lors du réglage de la qualité sonore.
•Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
SB-FS70 / SB-PC70Impedantie 6 Ω
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag
aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger
uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen
abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke
ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd
raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand.
In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt
of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven,
trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt
u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit (SB-FS70
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en
abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen
wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke
fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich
na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
/
SB-PC70)
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang
meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge niveaus
weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende
gevallen te verminderen:
•Bij het weergeven van vervormd geluid.
•Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of
platenspeler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van
een oscillator, testdisc of elektronisch instrument ontvangen.
•Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
•Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Autres remarques
Si une distorsion des couleurs se produit sur votre
téléviseur :
Ces enceintes sont conçues pour être utilisées à proximité d’un
téléviseur, mais l’image peut être affectée sur certains téléviseurs et
avec certaines combinaisons d’emplacement.
Si cela se produit, éteignez le téléviseur pendant environ 30
minutes.
La fonction de démagnétisation du téléviseur devrait corriger le
problème.S’il persiste, éloignez davantage les enceintes du téléviseur.
Il n’est pas possible de retirer la grille d’enceinte.
Eloignez les objets magnétiques.
Les cartes magnétiques, cartes bancaires, titres de transport, etc.
risquent d’être endommagés si on les amène trop près des aimants
d’enceinte. Les horloges risquent également d’être affectées.
Evitez de placer l’appareil aux endroits suivants.
•Sous les rayons directs du soleil
•A proximité d’appareils de chauffage ou d’autres sources de chaleur
•Dans des endroits très humides
Entretien
Nettoyez ces enceintes avec un chiffon doux, propre et
sec.
•N’utilisez jamais d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer ces enceintes.
•Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lisez attentive-
ment les instructions qui accompagnent le chiffon.
Overige opmerkingen
Indien de kleurenweergave op uw tv-toestel niet goed is:
Deze luidsprekers zijn ontworpen voor gebruik dicht bij een tv-toestel.
Afhankelijk van het type tv-toestel en de plaatsing van de luidsprekers,
kan beeldstoring soms optreden.
Indien er storing is, schakelt u het tv-toestel ongeveer 30 minuten
lang uit.
Normaal zal de storing worden weggewerkt door de demagnetiseerfunctie van het tv-toestel.
Indien de storing blijft bestaan, moet u de luidsprekers verder van het
tv-toestel vandaan plaatsen.
De grilles van de luidsprekers kunnen niet worden verwijderd.
Houd gemagnetiseerde voorwerpen uit de buurt
Gemagnetiseerde kaarten, bankkaarten, pasjes e.d. kunnen
beschadigd raken wanneer deze te dicht bij de luidsprekermagneten
worden gebracht. Ook klokken kunnen nadelige invloed ondergaan.
Vermijd de hieronder aangegeven plaatsen.
•Plaatsen in direct zonlicht
•In de nabijheid van verwarmingstoestellen of andere warmtebronnen
•Op plaatsen met een hoge vochtigheid
Onderhoud
Reinig de luidsprekers met een zachte, schone, droge doek.
•Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoon-
maken van de buitenpanelen.
•Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
17
RQT7693
Page 18
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Lautsprecheranlage
SB-FS70Vorderer, SurroundSB-FS70 X 4
SB-CW70
MittelSB-PC70 X 1
Subwoofer mit
eingebautem Verstärker
Tekniska data ................................................................................ 47
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
HøjttalersystemHøjttaler
SB-FS70Front, SurroundSB-FS70 X 4
Tekniske data ................................................................................ 47
SB-WA70 X 1
Mitgeliefertes Zubehör
Accessori in dotazione
Medföljande tillbehör
Medfølgende tilbehør
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
Kontrollera och identifiera de medföljande tillbehören.
Kontrollér, at alt tilbehøret er med og kryds af.
SB-FS70
Lange Lautsprecherkabel (10 m) ........ 2
Cavi diffusori (lunghi: 10 m) ................ 2
Högtalarkablar (långa: 10 m) .............. 2
Højttalerkabler (lange: 10 m) .............. 2
Kurze Lautsprecherkabel (4 m) .......... 2
Cavi diffusori (corti: 4 m) ..................... 2
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM SCHLAG UND
BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT,
SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN
ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
WARNUNG!
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT
NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN
ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH VORHÄNGE ODER
ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER
FEUERGEFAHR DURCH ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES GERÄTES NICHT
DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN, TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B. BRENNENDE KERZEN,
AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER BATTERIEN DIE
EINSCHLÄGIGEN UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT GEMÄSSIGTEM KLIMA
BESTIMMT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der
Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA STÖTAR OCH SKADOR
PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET,
VATTENDROPPAR ELLER VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA
MED VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
VARNING!
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION, INSTALLERA ELLER PLACERA
DEN INTE I EN BOKHYLLA, ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE
UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR OCH BRAND PÅ
GRUND AV ÖVERHETTNING, KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER
ANDRA FÖREMÅL INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE ÄR FÖRTÄPPTA AV
TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT TÄNT STEARINLJUS,
OVANPÅ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar,
orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE O DANNI ALL’UNITÀ,
NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ, GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON
METTERVI SOPRA ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI
FIORI.
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON INSTALLARE O
SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO
INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI
SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO, ACCERTARSI CHE
TENDE OD ALTRO MATERIALE NON OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE DELL’UNITÀ CON GIORNALI,
TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE, COME CANDELE
ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal
cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP
OG VANDSTÆNK, OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
BEMÆRK:
• PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD VÆRE MED AT STILLE
DET I ET SKAB ELLER ET ANDET LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER
ELLER LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE. HVIS
APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER
BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED AVISER, DUGE,
GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR EKSEMPEL TÆNDTE
STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG FORSVARLIG MÅDE.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis
interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og
mobiltelefonen.
NORSKSUOMI
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER SKADER PÅ
PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET,
VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
ADVARSEL!
• APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET INNEBYGGET KABINETT
ELLER ET ANNET LUKKET STED HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER LIGNENDE IKKE FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK SJOKK ELLER
BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING UNNGÅS.
• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES TIL MED AVISER,
BORDDUKER , GARDINER OG LIGNENDE.
• PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ APPARATET.
• BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR MILJØET.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER MODERATE KLIMAFORHOLD.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må være
lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.
Selv om av/på-bryteren er i ”OFF„ (av)-stilling, er ikke enheten helt frakoblet strømnettet.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis du ikke kommer til å bruke enheten igjen på en
stund. Plasser enheten slik at det er lett å trekke ut støpselet.
VAROITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN MUUN VAHINGON
VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE,
VESIPISAROILLE TAI ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN
ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.
VAROITUS!
• ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN
TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA,
ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA
VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
• ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ,
PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
• ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN
PÄÄLLE.
• HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATTOMALLA TAVALLA.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA ILMASTOSSA.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla
sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.
Vaikka virtakytkin on ”OFF”-asennossa, laite ei ole kokonaan irti verkkovirrasta. Irrota
virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että
virtajohto on helposti irrotettavissa.
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
19
RQT7693
Page 20
Sicherheitsmaßnahmen
Connettore
6 mm circa
Presa
Informazioni per la sicurezza
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit
und starken Erschütterungen ferngehalten wird. Anderenfalls können
das Gehäuse und andere Komponenten beschädigt werden, wodurch
die Lebensdauer des Gerätes verkürzt wird.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung.
Anderenfalls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus
ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte Anschlüsse
und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand oder einen
elektrischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am Kabel, verbiegen
Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie könnten
einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Anderenfalls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es
kann zu Funktionsstörungen kommen.
DEUTSCHITALIANO
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie
enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten, falls
sie in das Gerät versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät entweicht
oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser Bedienungsanleitung
nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder
eine autorisierte Kundendienststelle. Falls das Gerät von
unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert, auseinandergenommen
oder wieder zusammengebaut wird, kann es zu einem elektrischen
Schlag oder zu Beschädigungen des Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Anschließen des Steckers
Auch bei richtigem Anschluß des
Steckers kann je nach Bauart der
Steckdose das Steckeräußere vorstehen
(siehe folgende Abbildung).
Die einwandfreie Funktion wird dadurch
nicht beeinträchtigt.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang
zum Netzstecker gewährleistet ist.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „OFF“ ist das Gerät
nicht vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf, dass ein
unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose stets gewährleistet ist.
Stecker
ca. 6 mm
Steckerbuchse
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce diretta
del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti vibrazioni.
Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro esterno e gli
altri componenti e di conseguenza accorciare la durata dell’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente
e non danneggiato. Un collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse elettriche. Non
tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il cavo
si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità. Contengono
gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se l’unità
viene riparata, smontata o riassemblata da persone non qualificate,
potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse elettriche.
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda del
tipo di presa utilizzata, la parte
anteriore del connettore potrebbe
sporgere come mostrato nell’illustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per l’uso dell’apparecchio.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di corrente, e
la spina del cavo di alimentazione deve essere facilmente accessibile
in caso di problema.
Anche se l’interruttore di alimentazione si trova sulla posizione “OFF”,
l’unità non è completamente isolata dalla fonte di alimentazione.
Staccare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente
se non si desidera usare l’unità per un periodo di tempo esteso.
Sistemare l’unità in modo da poter staccare facilmente la spina del
cavo di alimentazione.
20
RQT7693
ACHTUNG (SB-FS70):
Stellen Sie sich nicht auf die Grundplatte, und schütteln Sie
den Lautsprecher nicht. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn
sich Kinder in der Nähe aufhalten (siehe Seite 26).
PRECAUZIONE (SB-FS70):
Non calpestare la base e non scuotere i diffusori. Fare attenzione
se ci sono bambini vicini (vedere pag. 26).
Page 21
Säkerhetsåtgärder
Sikkerhedsforanstaltninger
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta enheten
och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt
spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan
plats där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är
skadad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka
eldsvåda eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga
tunga saker på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att dra
i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en elektrisk
stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör enheten
omedelbart kopplas loss från strömkällan och återförsäljaren kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller
lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Placering
Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes for
direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige rystelser.
Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre komponenter,
så apparatets levetid forkortes.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. Apparatet skal
strømforsynes fra lysnettet - 220–230 V vekselstrøm. Kontakt din
forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden
lysnetspænding.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje,
specielt på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er beskadiget.
Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan forårsage brand
eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller trække i ledningen
eller stille tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes
fra stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for elektrisk
stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket,
fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet.
Drivgasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet avbryts,
om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller om något
annat problem som inte berörs i denna handledning inträffar, bör du
kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat servicecenterum.
Elektriska stötar eller skada på enheten kan förekomma om enheten
repareras, tas isär eller sätts ihop av icke kvalificerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från strömkällan
när den inte ska användas under en längre period.
Isättning av kontakt
Beroende på typ av uttag i bruk kan
det hända att den främre delen av
kontakten skjuter ut så som visas i
illustrationen, även när kontakten sitter helt i.
Detta är dock inget hinder för att
använda enheten.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och nätkontakten
bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle uppstå något
problem.
Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “OFF” är
enheten fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten ur
nätuttaget om enheten inte ska användas under en längre tid. Placera
enheten så att nätkontakten är lätt att nå.
VARNING (SB-FS70):
Stå inte på bottenplattan och rucka på högtalaren. Var försiktig
när barn är i närheten (se sidan 27).
Kontakt
Ungefär 6 mm
Apparatuttag
Service
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden afbrydes,
én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra apparatet,
eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i denne
betjeningsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et autoriseret
serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller beskadigelse af
apparatet, hvis det repareres, adskilles eller modificeres af
ukvalificerede personer.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud,
hvis det ikke skal bruges i længere tid.
Isætning af stikket
Selv om stikket sættes korrekt ind,
alt afhængigt af den anvendte type
kontakt, kan den forreste del af
stikket godt stikke ud som vist i
illustrationen.
Apparatet kan alligevel anvendes
uden problemer.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen og
netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt tilgængeligt
i tilfælde af problemer.
Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “OFF”, vil apparatet ikke være
fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket ud af
kontakten, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere tid. Anbring
apparatet således, at netledningen nemt kan tages ud af forbindelse.
FORSIGTIG (SB-FS70):
Undlad at stå på foden og ryste højttaleren. Udvis forsigtighed,
når der er børn i nærheden (se side 27).
Stik
Ca. 6 mm
Strømindtag
SVENSKADANSK
21
RQT7693
Page 22
270 mm
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
Aufstellung der Lautsprecher
Disposizione dei diffusori
Achten Sie bei der Handhabung der Lautsprecher darauf, keinen
starken Druck auf die Frontverkleidungen auszuüben. Legen Sie die
Lautsprecher für die Montage der Zubehörteile auf ein weiches Tuch,
das auf einer ebenen Unterlage liegt.
Achten Sie darauf, die Schrauben fest anzuziehen.
Mittellautsprecher (SB-PC70)
Stellen Sie den Mittellautsprecher oberhalb oder unterhalb der Mitte
des Fernsehgerätes, auf einem Regal oder in einem Hi-Fi-Schrank
auf, oder befestigen Sie ihn an der Wand. Wird der Mittellautsprecher
direkt auf dem Fernsehgerät aufgestellt, können Bildstörungen
DEUTSCHITALIANO
verursacht werden.
Befestigen Sie diesen Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
beschrieben an einer Wand oder der Decke.
Anbringen der Gummiuntersetzer bei Aufstellung auf
einer Unterlage
Bringen Sie die Gummiuntersetzer an der Grundplatte an, um zu
verhindern, dass der Lautsprecher aufgrund von mechanischen
Schwingungen verrutscht oder umkippt.
Befestigung an einer Wand
Bringen Sie die 4 Gummiuntersetzer an der Rückwand des
Lautsprechers an.
Schraube (nicht mitgeliefert)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 10 kg
besitzen.
Befestigung an einem Fernsehgerätständer
Vergewissern Sie sich beim Kauf oder bei der Vorbereitung eines
vorhandenen Fernsehgerätständers, dass die folgenden
Bedingungen erfüllt sind.
Halten Sie die nachstehenden Angaben zu Durchmesser und Länge
der Schrauben sowie den im Diagramm gezeigten Abstand zwischen
den Schrauben ein.
Fernsehgerätständer (nicht mitgeliefert)
Schraube (nicht mitgeliefert); Durchmesser: 5 mm,
Gewindesteigung: 0,8 mm, Länge: Dicke der Platte plus 10 mm.
Abstand zwischen den Mittelpunkten der Bohrungen: 60 mm.
Der Ständer muss ein Tragvermögen von mehr als 10 kg besitzen.
Subwoofer (SB-WA70)
Maneggiando i diffusori, fare attenzione a non esercitare pressioni
inutili sulle griglie anteriori. Sistemare i diffusori su una superficie
piana e su un panno morbido quando si lavora su di essi.
Stringere saldamente le viti.
Diffusore centrale (SB-PC70)
Sistemare sopra o sotto il centro del televisore, su uno scaffale o
rack, oppure attaccare alla parete. La sistemazione direttamente
sopra il televisore può causare la distorsione delle immagini.
Non attaccare questo diffusore alla parete o al soffitto con metodi
diversi da quelli descritti sotto.
Modo di attaccare i piedini di gomma per la
sistemazione su una superficie
Attaccare i piedini di gomma alla base del diffusore per evitare che
le vibrazioni lo spostino o lo facciano cadere.
Modo di attaccare alla parete
Attaccare i quattro piedini di gomma alla parte posteriore del diffusore.
Vite (non fornita)
Avvitare la vite mordente a una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di supportare oltre 10 kg.
Modo di attaccare al supporto del televisore
Accertarsi che vengano soddisfatte le condizioni seguenti per
l’acquisto o la preparazione del supporto del televisore.
Tener presenti il diametro e la lunghezza delle viti, e la distanza tra
le viti, come mostrato nella illustrazione.
Supporto televisore (non fornito)
Vite (non fornita); diametro: 5 mm, passo: 0,8 mm, lunghezza:
spessore del pannello più 10 mm.
Distanza tra i centri delle viti: 60 mm.
Il supporto deve poter supportare un peso di oltre 10 kg.
Subwoofer (SB-WA70)
Sistemare in qualsiasi posto a condizione che sia a una distanza
ragionevole dal televisore. Sistemare ad almeno 5 cm dalla parete,
perché dietro ha una porta bass-reflex.
Non attaccare questo diffusore alle pareti o al soffitto.
22
RQT7693
Der Subwoofer kann einer beliebigen Position außer in unmittelbarer
Nähe des Fernsehgerätes aufgestellt werden. Da an der Rückwand
eine Bassreflexöffnung vorgesehen ist, sollte ein Abstand von
mindestens 5 cm zu einer Wand eingehalten werden.
Diesen Lautsprecher nicht an einer Wand oder an der Decke
befestigen.
Page 23
10 mm
60 mm
Uppsättning av högtalarna
Højttaleropstilling
Var försiktig när du hanterar högtalarna, så att du inte trycker för
mycket mot näten på högtalarnas framsida. Lägg högtalarna ovanpå
ett mjukt tygstycke på en plan yta när du arbetar med dem.
Dra åt skruvarna ordentligt.
Mitthögtalaren (SB-PC70)
Placera mitthögtalaren ovanför eller under TV-apparatens mitt,
antingen på en hylla eller i en stereomöbel, eller montera den på
väggen. Om du ställer mitthögtalaren direkt på TV-apparaten kan
det inträffa att bilden uppvisar störningar.
Montera inte högtalaren på väggen eller i taket på något annat sätt
än vad som förklaras i denna bruksanvisning.
Fastsättning av gummifötterna när högtalarna
placeras stående
Sätt fast gummifötterna på högtalarnas undersida, för att förhindra
att vibrationerna orsakar att de förflyttar sig eller faller omkull.
Väggmontering
Sätt fast fyra gummifötter på högtalarens baksida.
Skruv (medföljer ej)
Skruva fast skruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 10 kg.
Montering på ett TV-ställ
Kontrollera noggrant att följande villkor är uppfyllda när du köper
eller gör i ordning ett TV-ställ.
Observera skruvarnas längd och diameter, och avståndet mellan
skruvarna enligt vad som framgår av figuren.
TV-ställ (medföljer ej)
Skruv (medföljer ej); diameter: 5 mm, gängning: 0,8 mm, längd:
plattans tjocklek plus 10 mm.
Avstånd mellan hålens mitt: 60 mm.
Stället måste kunna bära upp mer än 10 kg.
Vær forsigtig med ikke at udsatte højttalernes frontnet for et for stort
tryk, når du håndterer højttalerne. Læg højttalerne ned på en plan
flade og ovenpå en blød klud, når du abejder med dem.
Stram skruerne godt til.
Centerhøjttaler (SB-PC70)
Anbring denne over eller under midten af fjernsynet på en hylde
eller et rack eller hang den op på væggen. Hvis den anbringes direkte
ovenpå fjernsynet, er der risiko for, at billedet bliver forvranget.
Anbring ikke denne højttaler på væggen eller i loftet ved hjælp af
andre metoder end de her beskrevne.
Montering af gummifødderne ved opstilling på en flade
Monter gummifødderne på undersiden af højttaleren for at forebygge
vibration og forhindre at højttalerne bevæger sig eller vælter.
Ophængning på væggen
Monter fire gummifødder på bagsiden af højttaleren.
Skrue (medfølger ikke)
Skru traskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal kunne
bære over 10 kg.
Montering på et fjernsynsstativ
Sørg for, at nedenstående betingelser er opfyldt, når du køber eller
klargør dit fjernsynsstativ.
Iagttag diameteren og langden af skruerne samt afstanden mellem
skruerne som vist på illustrationen.
Fjernsynsstativ (medfølger ikke)
Skrue (medfølger ikke), diameter: 5 mm, gevindstigning: 0,8 mm,
langde, tykkelse af plade plus 10 mm.
Afstand mellem hullernes midte: 60 mm.
Stativet skal kunne bære over 10 kg.
Subwoofer (SB-WA70)
SVENSKADANSK
Bashögtalaren (SB-WA70)
Bashögtalaren kan placeras var som helst, så länge den står på ett
rimligt avstånd från TV-apparaten. Den bör placeras så att den står
åtminstone 5 cm ut från väggen, eftersom den har en basreflexport
på baksidan.
Montera inte denna högtalare på väggar eller i tak.
Kan anbringes hvor som helst, så længe den står i en rimelig afstand
fra fjernsynet. Anbring den mindst 5 cm fra væggen, da den har en
basrefleksport bagi.
Denne højttaler bør ikke fastgøres til en væg eller et loft.
23
RQT7693
Page 24
1390 mm
1104 mm
Aufstellung der Lautsprecher
Disposizione dei diffusori
DEUTSCHITALIANO
24
RQT7693
Vordere und Surround-Lautsprecher (SB-FS70)
Diese vier Lautsprecher sind baugleich.
Stellen Sie die vorderen Lautsprecher rechts und links neben dem
Fernsehgerät auf. Die Surround-Lautsprecher sollten seitlich oder etwas hinter
der Hörposition aufgestellt werden.
Befestigen Sie diesen Lautsprecher auf keine andere Weise als hier
beschrieben an einer Wand oder der Decke.
Befestigen des zusammengebauten Stabilisators (mitgeliefert)
an der Grundplatte (mitgeliefert)
Legen Sie den Lautsprecher mit der Rückseite nach oben weisend
auf das Tuch.
Stellen Sie den zusammengebauten Stabilisator (mitgeliefert)
bereit.
Schließen Sie das Lautsprecherkabel (mitgeliefert) an die
Lautsprecherklemmen an, und führen Sie das Kabel dann durch das Loch
im zusammengebauten Stabilisator zur Grundplatte.
• Lautsprecherkabel für die Surround-Lautsprecher: Länge ca. 10 m
Für die Frontlautsprecher: Länge ca. 4 m
• Einzelheiten zu den Anschlüssen an den Lautsprecherklemmen finden Sie
im Abschnitt „Anschlüsse“ (
Nachdem Sie die Lautsprecherhöhe bestimmt und die Länge des
Lautsprecherkabels justiert haben, befestigen Sie den
zusammengebauten Stabilisator mit den zwei StabilisatorBefestigungsschrauben am Lautsprecher.
Einstellbereich der Lautsprecherhöhe (
Hinweis
Achten Sie dabei darauf, dass das Lautsprecherkabel nicht zwischen dem
zusammengebauten Stabilisator und dem Lautsprecher eingeklemmt wird.
Justieren Sie die Länge des Lautsprecherkabels, und verwenden Sie
dann die zwei Grundplatten-Befestigungsschrauben (mitgeliefert), um
die Grundplatte am zusammengebauten Stabilisator zu befestigen.
Passen Sie das Lautsprecherkabel in die für das Kabel
vorgesehene Nut
Einstellen der Höhe
Nach Schritt 3 oben ziehen Sie das Lautsprecherkabel auf der Seite
der Lautsprecherklemmen heraus.
Lösen Sie die zwei Stabilisator-Befestigungsschrauben so weit, dass
die Platte justiert werden kann.
Der Lautsprecher kann herunterfallen, falls die Schrauben zu weit gelöst werden.
Nachdem Sie die Lautsprecherhöhe bestimmt und die Länge des
Lautsprecherkabels justiert haben, ziehen Sie die zwei StabilisatorBefestigungsschrauben fest an.
Einstellbereich: ca. 1.104–1.390 mm
Hinweis
Achten Sie dabei darauf, dass das Lautsprecherkabel nicht zwischen dem
zusammengebauten Stabilisator und dem Lautsprecher eingeklemmt wird.
Passen Sie das Lautsprecherkabel in die Nut in der Grundplatte ein.
(In Schritt 4 oben angegeben.)
Anbringen eines Stabilisierungsdrahtes
Beispiel
NylonschelleSchraube für Nylonschelle
Draht (nicht mitgeliefert)Ring (nicht mitgeliefert)
Schraube (nicht mitgeliefert)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 40 kg besitzen.
Befestigung an einer Wand
Bringen Sie die Gummipolster (mitgeliefert) an vier Stellen an der Rückwand
des Lautsprechers, wo sie die Wand berührt, sowie an den zwei
Befestigungslöchern für den zusammengebauten Stabilisator an.
Schraube (nicht mitgeliefert)
Schrauben Sie die Holzschraube in eine dicke, harte Stelle der Wand ein.
Die Montagefläche muss ein Tragvermögen von mehr als 18 kg besitzen.
Seite 28).
unten)
an der Unterseite der Grundplatte ein.
Diffusori anteriori e surround (SB-FS70)
I 4 diffusori sono uguali.
Sistemare i diffusori anteriori ai lati del televisore. Sistemare i diffusori surround ai lati o leggermente dietro il posto di ascolto.
Non attaccare questo diffusore alla parete o al soffitto con metodi diversi da
quelli descritti sotto.
Modo di attaccare lo stabilizzatore montato (in dotazione) e la
base (in dotazione)
Sistemare i diffusori a faccia in giù.
Controllare di avere lo stabilizzatore montato (in dotazione).
Stabilizzatore Viti di attacco stabilizzatore
Distanziatore
Collegare il cavo del diffusore (in dotazione) ai terminali dei diffusori,
e farlo passare attraverso il foro
alla base.
•Cavo diffusore per diffusori surround: 10 m circa
Per i diffusori anteriori: 4 m circa
• Per maggiori informazioni sui collegamenti dei terminali dei diffusori, riferirsi
a “Collegamenti” (
Dopo aver deciso l’altezza del diffusore e regolato la lunghezza del
suo cavo, attaccare al diffusore lo stabilizzatore montato usando le
due viti di attacco stabilizzatore.
Gamma regolabile altezza diffusore (
Nota
Fare attenzione che il cavo del diffusore non resti incastrato tra lo stabilizzatore
montato e il diffusore.
Regolare la lunghezza del cavo del diffusore usando le due viti di
attacco base (in dotazione), e fissare la base allo stabilizzatore
montato.
Inserire il cavo del diffusore nella scanalatura del diffusore
sul lato inferiore della base
Regolazione dell’altezza
Dopo il passo 3 indicato sopra, tirar fuori il cavo del diffusore sul
lato del terminale del diffusore.
Allentare sufficientemente le due viti di attacco stabilizzatore in modo
da poter regolare il pannello.
Il diffusore potrebbe cadere se si allentano troppo le viti.
Dopo aver regolato l’altezza del diffusore e la lunghezza del cavo,
stringere saldamente le due viti di attacco stabilizzatore.
Gamma di regolazione: 1104-1390 mm circa
Nota
Fare attenzione che il cavo del diffusore non resti incastrato tra lo stabilizzatore
montato e il diffusore.
Inserire il cavo del diffusore nella scanalatura della base.
(Come indicato sopra al passo 4)
Modo di attaccare un filo stabilizzatore
Esempio
Morsetto di nailonVite per morsetto di nailon
Filo (non fornito)Anello (non fornito)
Vite (non fornita)
Avvitare la vite mordente su una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di supportare oltre 40 kg.
Modo di attaccare alla parete
Mettere i cuscinetti di gomma (in dotazione) in quattro punti sulla parte
posteriore dei diffusori, e sui due fori di attacco dello stabilizzatore montato.
Vite (non fornita)
Avvitare la vite mordente a una parte spessa e dura della parete.
La superficie deve essere in grado di supportare oltre 18 kg.
pag. 28)
dello stabilizzatore montato fino
sotto)
.
Page 25
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
35 mm
750 mm
Uppsättning av högtalarna
Højttaleropstilling
Front- och surroundhögtalarna (SB-FS70)
Dessa 4 högtalare är likadana.
Placera fronthögtalarna på var sin sida om TV-apparaten. Placera
surroundhögtalarna vid sidan av eller en aning bakom den plats du sitter på.
Montera inte högtalaren på väggen eller i taket på något annat sätt än vad
som förklaras i denna bruksanvisning.
Fastsättning av den hopsatta stabilisatorn (medföljer) och basen
(medföljer)
Placera högtalaren så att den är vänd neråt.
Kontrollera att du har den hopsatta stabilisatorn (medföljer)
tillgänglig.
Stabilisator Skruvar för fastsättning av stabilisatorn
Bricka
Anslut högtalarkabeln (medföljer) till högtalaruttagen, och dra kabeln
genom hålet
• Högtalarkabel för surroundhögtalarna: Cirka 10 m
För fronthögtalarna: Cirka 4 m
• Se avsnittet “Anslutningar” (
anslutningarna till högtalaruttagen.
Bestäm högtalarens höjd och avpassa högtalarkabelns längd,och sätt
sedan fast stabilisatorplattan på högtalaren med hjälp av de två
skruvarna som är avsedda för fastsättning av stabilisatorn.
Högtalarhöjdens justeringsbara omfång (
Observera
Se till så att högtalarkabeln inte fastnar mellan den hopsatta stabilisatorn och
högtalaren.
Avpassa högtalarkabelns längd, och använd de två skruvarna för
fastsättning av bottenplattan (medföljer) för att skruva ihop
bottenplattan med stabilisatorplattan.
För in högtalarkablen i det spår för högtalarkabeln som finns
på basens undersida
Justering av höjden
Dra ut högtalarkabeln på högtalaruttagens sida, efter att ha genomfört
steg 3 enligt ovan.
Lossa de två skruvarna för fastsättning av stabilisatorn så pass
mycket att panelen kan justeras.
Högtalaren kan falla omkull om du lossar skruvarna för mycket.
Skruva åt de två skruvarna för fastsättning av stabilisatorn, efter att
högtalarhöjden av högtalarkabelns längd har justerats.
Justeringsbart intervall: Cirka 1104-1390 mm
Observera
Se till så att högtalarkabeln inte fastnar mellan den hopsatta stabilisatorn och
högtalaren.
Passa in högtalarkabeln i spåret i basen. (Visas i steg 4 ovan)
Fastsättning av en stabiliseringsvajer
Exempel
NylonklämmaSkruv för nylonklämman
Vajer (medföljer ej)Ring (medföljer ej)
Skruv (medföljer ej)
Skruva fast skruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 40 kg.
Väggmontering
Fäst gummidynorna (medföljer) på fyra platser på högtalarens baksida där
högtalaren är i kontakt med väggen, och på de två fästhålen på
stabilisatorplattan.
Skruv (medföljer ej)
Skruva fast skruven i en tjock och hård del av väggen.
Ytan måste kunna bära upp mer än 18 kg.
i den hopsatta stabilisatorn till basen.
sidan 29) för närmare information om
nedan)
.
Front- og surroundhøjttalerne (SB-FS70)
De 4 højttalere er identiske.
Anbring fronthøjttalerne på hver side af fjernsynet. Anbring suroundhøjttalerne
ved siden af eller en smule bag siddeområdet.
Anbring ikke denne højttaler på væggen eller i loftet ved hjælp af andre metoder
end de her beskrevne.
Montering af den samlede stabilisator (medfølger) og højttalerfod
(medfølger)
Anbring højttalerne , så de vender nedad.
Bekræft, at du har modtaget den samlede stabilisator (medfølger).
Stabilisator Monteringsskruer til stabilisator
Afstandsstykke
Sæt højttalerkablet (medfølger) i højttalerterminalen og før kablet
gennem hullet
• Højttalerkabel til surroundhøjttalere: Ca. 10 m
Til fronthøjttalerne: Ca. 4 m
• Vi henviser til afsnittet “Tilslutninger” (
formation om tilslutninger til højttalerterminalerne.
Monter den samlede stabilisator på højttaleren ved hjælp af de to
stabilisatorklemskruer, når du har bestemt højttalerhøjden og justeret
højttalerkabellængden.
Justerområde for højttalerhøjde (
Bemærk
Vær påpasselig med, at højttalerkablet ikke sætter sig fast mellem den samlede
stabilisator og højttaleren.
Reguler længden af højttalerkablet fastgør foden til den samlede
stabilisator ved hjælp af de to klemskruer til foden (medfølger).
Sæt højttalerkablet ind i højttalerkabelrillen på undersiden af
foden
Indstilling af højden
Træk højttalerkablet ud på højttalerterminalsiden, når trin 3 herover
er udført.
Løsn de to monteringsskruer til stabilisatoren så meget, at panelet
kan justeres.
Højttaleren kan falde af, hvis skruerne løsnes for meget.
Stram de to stabilisatorklemskruer godt til, når du har indstillet
højttalerhøjden og længden af kablet.
Indstillingsområde: Ca. 1104 – 1390 mm
Bemærk
Vær påpasselig med, at højttalerkablet ikke sætter sig fast mellem den samlede
stabilisator og højttaleren.
Anbring højttalerkablet i rillen i højttalerfoden.
(Vises herover i trin 4)
Fastgøring af stablisatortråden
Eksempel
NylonklemmeSkrue til nylonklemme
Tråd (medfølger ikke)Ring (medfølger ikke)
Skrue (medfølger ikke)
Skru træskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal kunne bære
over 40 kg.
Ophængning på væggen
Anbring gummifødderne (medfølger) på fire steder på bagsiden af højttaleren,
hvor den kontakter væggen og på de to fastgøringshuller for den samlede
stabilisator.
Skrue (medfølger ikke)
Skru traskruen i en tyk og hård del af væggen. Overfladen skal kunne bære
over 18 kg.
Die vorderen Lautsprecher, der Mittellautsprecher und die SurroundLautsprecher sollten etwa jeweils im gleichen Abstand von der
Hörposition aufgestellt werden. Das Diagramm zeigt die ungefähren
Aufstellungswinkel zur Anlage.
Die Art und Weise, wie die Lautsprecherboxen platziert werden,
DEUTSCHITALIANO
beeinflusst die Basswiedergabe und das Klangfeld. Bitte beachten
Sie die folgenden Hinweise.
• Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, horizontalen,
stabilen Unterlage auf.
Verwenden Sie bei Bedarf Abstandsstücke o.ä., um ein Wackeln
der Lautsprecher zu verhindern.
•Werden die Lautsprecher zu nah an einer Wand oder in einer
Zimmerecke aufgestellt, können übermäßig laute Bässe erzeugt
werden.
•
Wände und Fenster sollten möglichst mit dicken Vorhängen verhängt
werden
• Stellen Sie keinerlei Gegenstände auf den Subwoofer.
.
Hinweis zur Handhabung (SB-FS70):
Stellen Sie sich nicht auf die Grundplatte, und
schütteln Sie den Lautsprecher nicht. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe
aufhalten.
Schutzschaltung (SB-WA70)
Diese Schaltung dient dazu, eine Beschädigung der Lautsprecher
durch übermäßig hohe Eingangspegel oder abnorme Signale zu
verhindern. Bei Erfassung eines übermäßig hohen
Eingangssignals wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Bei einer Unterbrechung der Wiedergabe...
1. Verringern Sie den Lautstärkepegel am Receiver oder
Verstärker.
2. Drücken Sie [POWER], um das Gerät auszuschalten.
3. Überprüfen Sie die Programmquelle und die Anschlüsse auf
Probleme.
4. Drücken Sie [POWER], um das Gerät einzuschalten.
Nach Rückstellen der Schutzschaltung...
Darauf achten, keinen zu hohen Lautstärkepegel am Receiver
oder Verstärker einzustellen.
I diffusori anteriori, centrale e surround devono essere sistemati alla
stessa distanza circa dalla posizione di ascolto. Gli angoli dello
schema sono approssimativi.
La sistemazione dei diffusori può influenzare i bassi e il campo
sonoro. Notare i punti seguenti.
• Sistemare su basi piane e stabili.
Usare distanziatori o qualcosa di simile per impedire che si spostino.
• Se i diffusori vengono sistemati troppo vicini alle pareti e agli angoli,
i bassi potrebbero diventare eccessivi.
• Coprire le pareti e le finestre con tende.
• Non mettere niente sopra il subwoofer.
Nota sull’utilizzo e maneggiamento (SB-FS70):
Non calpestare la base e non scuotere i diffusori. Fare
attenzione se ci sono bambini vicini.
Circuiti di protezione (SB-WA70)
Questo circuito previene i danni causati dagli ingressi eccessivi
o dai segnali anormali. Quando avverte un ingresso eccessivo, il
suono viene automaticamente interrotto.
Se il suono si interrompe...
1. Ridurre il livello del volume dal ricevitore o dall’amplificatore.
2. Premere [POWER] per spegnere l’unità.
3. Controllare se ci sono problemi con la sorgente del suono e i
collegamenti.
4. Premere [POWER] per accendere l’unità.
Dopo il ripristino dei circuiti di protezione...
Fare attenzione a non alzare troppo il livello del volume del
ricevitore o amplificatore.
De främre högtalarna, mittthögtalaren och surroundhögtalarna bör
placeras på ungefär samma avstånd från lyssningspositionen.
Vinklarna som anges i figuren är ungefärliga.
Hur du placerar högtalarna kan påverka basen och ljudfältet. Var
uppmärksam på följande punkter.
•Placera dem på stadiga, plana ytor som inte lutar.
Använd träblock eller dylikt för att hindra dem från att röra på sig.
•Om högtalarna placeras alltför nära väggar och hörn kan det
resultera i ett alltför kraftigt basljud.
•Täck väggar och fönster med tjocka gardiner.
•Placera ingenting ovanpå bashögtalaren.
Anmärkning angående användning och hantering
(SB-FS70):
Stå inte på bottenplattan och rucka på högtalaren. Var
försiktig när barn är i närheten.
Skyddskretsar (SB-WA70)
Enheten innefattar skyddskretsar för högtalaren, för att förhindra
skador som orsakas av alltför kraftiga eller onormala insignaler.
Ljudet avbryts automatiskt om alltför kraftiga signaler matas in.
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen från mottagaren eller förstärkaren.
2. Tryck på [POWER] för att stänga av enheten.
3. Kontrollera om det är några problem med ljudkällan eller
anslutningarna.
4. Tryck på [POWER] för att sätta på enheten.
Efter att skyddskretsen återställts...
Var försiktig så att mottagarens eller förstärkarens volymnivå inte
ökas för mycket.
Front-, center- og surround-højttalerne bør placeres i omtrent samme
afstand fra lyttepositionen. Vinklerne på diagrammet er omtrentlige.
Placeringen af dine højttalere kan påvirke bassen og lydfeltet.
Bemærk følgende.
• Anbring på en plan, solid flade.
Anvend afstandsstykker eller lignende for at forhindre dem i at
rokke.
• Hvis højttalerne anbringes for tæt på vægge og hjørner, kan
resultatet blive en for kraftig bas.
• Dæk vægge og vinduer med tykke gardiner.
• Anbring ikke noget ovenpå subwooferen.
Angående anvendelse og håndtering (SB-FS70):
Undlad at stå på foden og ryste højttaleren. Udvis
forsigtighed, når der er børn i nærheden.
SVENSKADANSK
Sikringskredsløb (SB-WA70)
Dette kredsløb forhindrer skade forårsaget af et for stort input
eller unormale signaler. I tilfælde af overbelastning afbrydes lyden
automatisk.
Hvis lyden afbrydes...
1. Sænk receiverens eller forstærkerens lydstyrke.
2. Tryk på [POWER] for at slukke for apparatet.
3. Kontroller, om der er problemer med lydkilden eller
tilslutningerne.
4. Tryk på [POWER] for at tænde for apparatet.
Når sikringskredsløbet er nulstillet...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens eller
forstærkerens lydstyrke.
27
RQT7693
Page 28
Anschlüsse
E
E
SB-PC70
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70SB-FS70
SB-FS70SB-FS70
Collegamenti
Stellen Sie die Anschlüsse an einem Receiver oder Verstärker
mit einer Impedanz von 6 Ohm für die vorderen Lautsprecher, den
Mittellautsprecher und die Surround-Lautsprecher, und einer CinchAusgangsbuchse für einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
her.
Vor dem Anschließen
Schalten Sie alle Geräte aus.
Schließen Sie das Netzkabel erst an, nachdem alle anderen Kabel
DEUTSCHITALIANO
und Lautsprecherkabel angeschlossen worden sind.
Verdrehen Sie ein Stück am Ende, und ziehen Sie es ab.
Vordere Lautsprecher, Mittellautsprecher
und Surround-Lautsprecher
Verwenden Sie die 4 Meter langen Lautsprecherkabel zum
Anschließen der vorderen Lautsprecher , und des
Mittellautsprechers , und die 10 Meter langen Lautsprecherkabel
zum Anschließen der Surround-Lautsprecher , .
Achten Sie sorgfältig darauf, die positiven (kupferfarbenen) Drähte
an die positiven (+) Lautsprecherklemmen, und die negativen
(silbernen) Drähte an die negativen (-) Lautsprecherklemmen
anzuschließen.
Die positiven (+) und negativen (-) Drähte der Lautsprecherkabel
dürfen auf keinen Fall kurzgeschlossen werden.
Subwoofer
Subwoofer
Collegare a un ricevitore o amplificatore con una impedenza di
6-Ω per i diffusori anteriori, centrale e surround, e un terminale di
uscita a spina per il subwoofer attivo.
Prima del collegamento
Spegnere gli altri componenti.
Non collegare il cavo di alimentazione finché non si sono collegati
tutti gli altri cavi.
Torcere via l’estremità.
Diffusori anteriori, centrale e surround
Subwoofer
Collegare i diffusori anteriori , e centrale con i cavi di 4
metri , e i diffusori surround , con i cavi di 10 metri .
Collegare i fili (rame) positivi ai terminali positivi (+) e i fili (argento)
negativi ai terminali negativi (-).
Non cortocircuitare i fili positivi (+) e negativi (-) dei diffusori.
Subwoofer
Subwoofer
Collegare al terminale di uscita per subwoofer del
ricevitore o amplificatore con il cavo di collegamento
monofonico
in dotazione.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente domestica
Il cavo di alimentazione in dotazione deve essere usato soltanto
con questa unità. Non usarlo con altri apparecchi.
.
RQT7693
Stellen Sie den Anschluss über das Mono-
Verbindungskabel im Lieferumfang
Subwoofer-Ausgangsbuchse des Receivers bzw.
Verstärkers her.
Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose
an.
Das Netzkabel im Lieferumfang ist ausschließlich für den
Gebrauch mit dieser Lautsprecheranlage vorgesehen. Verwenden
Sie es auf keinen Fall mit anderen Geräten.
Hinweise
• Bei angeschlossenen Lautsprecherkabeln darf die
Aufstellungsposition des Lautsprechers nicht verändert werden.
Anderenfalls kann ein Kurzschluss verursacht werden.
• Bündeln Sie das Lautsprecherkabel mit Bindfaden usw., wenn die
Lautsprecherkabel neu verlegt werden.
28
Nota
an der
• Non spostare il diffusore con i cavi dei diffusori collegati. Ciò potrebbe
causare un cortocircuito.
• Aggomitolare e legare i cavi dei diffusori con una cordicella, ecc.,
quando si cambia la posizione del cavi dei diffusori.
Page 29
E
SB-WA70
Anslutningar
E
Tilslutninger
Anslut högtalarna till en mottagare eller förstärkare , med 6-Ω
impedans för front-, mitt- och surroundhögtalarna, och till ett stiftuttag
för aktiv bashögtalare.
Före anslutning
Stäng av all utrustning.
Anslut inte nätsladden förrän alla andra kablar och sladdar är
anslutna.
Vrid av ändan
Front-, mitt- och surroundhögtalarna
Subwoofer
Anslut fronthögtalarna , och mitthögtalaren med de 4 meter
långa kablarna , och surroundhögtalarna , med de 10 meter
långa kablarna .
Kontrollera att endast de positiva ledningarna (koppar) ansluts till
de positiva (+) uttagen, och att de negativa ledningarna (silver)
ansluts till de negativa (-) uttagen.
Kortslut aldrig positiva (+) och negativa (-) ledningar.
Bashögtalaren
Subwoofer
Anslut bashögtalaren till mottagarens eller
Subwoofer
förstärkarens bashögtalarutgång med den medföljande
kabeln för monoanslutning
.
Anslut nätsladden till ett vägguttag .
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för att användas
till den här enheten. Använd den inte till någon annan utrustning.
Forbind til en receiver eller en forstærker med 6 ohms impedans
for front-, center- og surroundhøjttalerne og en udgangsterminal af
stikben-typen for en subwoofer med indbygget forstærker.
Inden tilslutningen
Sluk for det andet udstyr.
Sat ikke netledningen i forbindelse, for alle andre kabler og ledninger
er tilsluttet.
Fjern spidsen.
Front-, center- og surroundhøjttalerne
Subwoofer
Tilslut fronthøjttalerne , og centerhøjttaleren ved hjælp af
de 4 meter lange kabler og surroundhøjttalerne , ved hjælp
af de 10 meter lange kabler .
Sørg for, at kun positive ledere (kobber) tilsluttes positive (+)
terminaler og negative (sølvfarvede) ledere tilsluttes negative (-)
terminaler.
Positive (+) og negative (-) højttalerledere må aldrig kortsluttes.
Subwoofer
Subwoofer
Sæt det medfølgende monofoniske tilslutningskabel
i subwooferudgangsterminalen på receiveren eller
forstærkeren.
Sæt netledningen i en stikkontakt i væggen .
Den medfølgende netledning er kun beregnet til anvendelse med
dette udstyr. Den må ikke anvendes med andet udstyr.
SVENSKADANSK
Observera
• Flytta inte högtalaren med högtalarkablarna anslutna. Det kan orsaka
en kortslutning.
• Se till att du lindar upp högtalarkabeln och knyter fast den med ett
snöre e.d. när den ska flyttas.
Bemærk
• Flyt ikke højttaleren, mens højttalerkablerne er i forbindelse. Dette
kan resultere i kortslutning.
• Sørg for at binde højttalerkablet sammen med snor etc., når du
foretager en ny ledningsføring.
29
RQT7693
Page 30
Bedienung des Subwoofers
(SB-WA70)
Funzionamento del subwoofer
(SB-WA70)
1Stellen Sie [POWER] auf “ON” ein.
Die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
2Starten Sie die Wiedergabe am Receiver bzw.
Verstärker , und stellen Sie die Lautstärke
wunschgemäß ein.
Einzelheiten zu diesen Bedienungsverfahren finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Receivers bzw. Verstärkers.
Stellen Sie den Pegel der Tiefen nicht am Receiver bzw. Verstärker ein,
da dies Verzerrungen verursachen kann.
DEUTSCHITALIANO
Wenn die Lautstärke am Verstärker auf “0” (Minimalpegel) eingestellt
wird und länger als 8 Minuten in diesem Zustand verbleibt, schaltet das
Gerät automatisch in den Bereitschaftszustand um, und die Farbe der
Anzeige wechselt auf Rot. Wird die Lautstärke am Verstärker
anschließend wieder erhöht, so schaltet das Gerät automatisch in den
Betriebsmodus zurück, und die Farbe der Anzeige wechselt auf Grün.
Es kann jedoch vorkommen, dass der Subwoofer aufgrund von
Rauschen, das vom angeschlossenen Verstärker abgegeben wird, nicht
in den Bereitschaftszustand umschaltet.
3Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf die
geeignete Frequenz ein.
Falls dies möglich ist, stellen Sie das Tiefpassfilter am Receiver bzw.
Verstärker auf 200 Hz ein.
Siehe “Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
LOW PASS FILTER”.
Stellen Sie [LOW PASS FILTER] auf 200 Hz ein, um eine
Vollbereichswiedergabe zu erhalten. Falls die Tiefen zu laut
wiedergegeben werden, verringern Sie die Frequenz.
4Stellen Sie [VOLUME] auf den gewünschten
Lautstärkepegel ein.
Siehe
“Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME”.
5Schalten Sie eine Programmquelle zur
Kontrolle der Lautsprecherphase auf
Wiedergabe, und stellen Sie [PHASE] entweder
auf “NORMAL” oder auf “ REVERSE” ein,
je nachdem, mit welcher Einstellung ein normal wirkender Klang erzielt wird.
Wenn die Phasen des Subwoofers und der übrigen Lautsprecher
vertauscht ist, verdecken sie sich gegenseitig (ein ungewöhnlicher,
dumpfer Klang wird gehört).
Nach beendeter Einstellung
Der einzige Bedienungsschritt, der danach zum Betrieb des Subwoofers
auszuführen ist, besteht im Ein- und Ausschalten der Stromzufuhr durch Drücken
von [POWER].
Wird die Aufstellung der Anlage später verändert, so dass sich die akustischen
Verhältnisse ändern, sind die obigen Einstellungen ggf. erneut auszuführen.
Hinweis
Wenn die Ausgangslautstärke auf einen zu hohen Pegel eingestellt ist, kann
eine Beschneidung des eingebauten Verstärkers dieses Gerätes auftreten, so
dass ein abnormer Ton erzeugt wird. In einem solchen Fall die Lautstärke am
Receiver bzw. Verstärker zurückdrehen oder die Lautstärke an diesem Gerät
verringern.
1Posizionare [POWER] su “ON”.
L’indicatore diventa verde.
2Alimentare il suono dal ricevitore o
amplificatore , e regolare il volume a
un livello appropriato.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per l’uso del componente.
Non regolare i bassi, perché ciò può causare distorsione.
Se si regola il controllo di volume dell’amplificatore a “0”
(regolazione del minimo) e lo si lascia in tale posizione per più
di 8 minuti, l’unità si dispone automaticamente nella modalità
di attesa e l’indicatore diventa rosso. Quando si alza il volume
dell’amplificatore, l’unità si dispone automaticamente nella
modalità di funzionamento e l’indicatore diventa verde.
Il subwoofer potrebbe però non disporsi nella modalità standby
a causa del rumore emesso dall’amplificatore collegato.
3Regolare [LOW PASS FILTER].
Se possibile, regolare il filtro passa basso del ricevitore o
amplificatore a 200 Hz.
Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS
FILTER”.
Regolare [LOW PASS FILTER] a 200 Hz per una gamma intera.
Ridurlo se i bassi sono troppo forti.
4Regolare [VOLUME] a un livello
appropriato.
Riferirsi a “Risposta in frequenza con la regolazione VOLUME”.
5Riprodurre qualcosa e regolare
[PHASE] su “NORMAL” o “REVERSE” in modo che il suono sia
normale.
Il subwoofer e i diffusori si cancellano tra di loro (producendo
un suono insolito e smorzato) se la fase non è corretta.
Al completamento delle regolazioni
L’unica operazione da eseguire ogni giorno è premere [POWER] per
accendere o spegnere l’unità.
Se si riposiziona il sistema e l’acustica cambia, regolare l’unità come
necessario.
Nota
Se l’uscita del volume è troppo alta, l’uscita dell’amplificatore di questa
unità potrebbe venire limitata e sembrare strana.
In tal caso, ridurre il volume del ricevitore o dell’amplificatore, oppure
il volume di questa unità.
30
RQT7693
Page 31
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
200
150
100
80
60
50
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
(max)
Sound pressure level
Sound pressure level
LOW PASS FILTER : 200 Hz(max)
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
LOW PASS FILTER
Risposta in frequenza con la regolazione LOW PASS FILTER
Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW PASS
FILTER
Frekvensgang ved LOW PASS FILTER (lavpasfilter) indstilling
(ungefähre Werte)
(valori approssimativi)
(
ungefärliga värden
(omtrentlige værdier)
)
Zusammenhang zwischen Frequenzgang und Einstellung von
VOLUME
Risposta in frequenza con la regolazione VOLUME
Frekvensrespons med avseende på inställningen av VOLUME
Frekvensgang ved VOLUME indstilling
(ungefähre Werte)
(valori approssimativi)
(
ungefärliga värden
(omtrentlige værdier)
)
Bashögtalarens funktion
(SB-WA70)
1Ställ [POWER] på “ON”.
Indikatorns färg ändras till grönt.
2Sätt på ljudutmatningen från
mottagaren eller förstärkaren , och
ställ in volymen på en lämplig nivå.
Se bruksanvisningarna till den övriga utrustningen för detaljer.
Justera inte basljudet eftersom det kan leda till distorsion.
Om förstärkarens volym ställs in på “0” (lägsta inställningen),
och får stå kvar i detta läge i mer än 8 minuter, så kopplar
enheten automatiskt över till beredskapsläget och indikatorn
lyser med rött ljus. Genom att höja förstärkarens volym så
kopplas enheten automatiskt om till driftsläget, och indikatorn
ändrar färg till grönt.
Det kan dock inträffa att bashögtalaren inte kopplas över till
beredskapsläget, på grund av brus som avges av den anslutna
förstärkaren.
3Ställ in [LOW PASS FILTER].
Ställ om möjligt in delningsfiltret för basfrekvenser på din
mottagare eller förstärkare på 200 Hz.
Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av LOW
PASS FILTER”.
Ställ in [LOW PASS FILTER] på 200 Hz för
fullregisteråtergivning. Minska inställningen om du upplever att
basen är för kraftig.
4Ställ in [VOLUME] på en lämplig nivå.
Se “Frekvensrespons med avseende på inställningen av VOLUME”.
5Spela av någonting, och ställ sedan in
[PHASE] på antingen “NORMAL”
eller “REVERSE”, beroende på vilken
inställning som gör att ljudet låter
normalt.
Om fasen är felaktigt inställd tar ljudet från bashögtalaren och
de övriga högtalarna död på varandra (vilket leder till ett onormalt
och dämpat ljud).
Efter att inställningarna är avslutade
Det enda du ska behöva göra dagligen är att trycka på [POWER] för
att sätta på och stänga av enheten.
Ställ in enheten efter behov om du byter dess position och akustiken
ändras.
Observera
Om den utgående volymen är för hög kan enhetens förstärkare klippas
av, och orsaka att ljudet inte låter normalt.
Dra ner volymen på mottagaren eller förstärkaren, eller volymen på
den här enheten, om detta skulle inträffa.
Betjening af subwooferen
(SB-WA70)
1Sæt [POWER] i stilling “ON”.
Indikatoren begynder at lyse grønt.
2Send lyden fra receiveren eller
forstærkeren og indstil lydstyrken til
et passende niveau.
Vi henviser til brugsvejledningen for det andet udstyr angående
detaljer.
Lad være med at indstille bassen, da dette kan resultere i
forvrængning af lyden.
Hvis forstærkerens lydstyrke indstilles til “0” (laveste indstilling)
og den efterlades i denne indstilling i mere end 8 minutter, vil
apparatet automatisk blive indstillet til standby, og indikatoren
bliver rød. Hvis forstærkerens lydstyrke øges, vil apparatet
automatisk skifte til driftsindstilling, og indikatoren bliver grøn.
Det er imidlertid ikke sikkert, at subwooferen skifter til standby
på grund af støj fra den tilsluttede forstærker.
3Indstil [LOW PASS FILTER].
Indstil lavpasfilteret på din receiver eller forstærker til 200 Hz,
hvis dette er muligt.
Se illustrationen “Frekvensgang ved LOW PASS FILTER
(lavpasfilter) indstilling”.
Indstil [LOW PASS FILTER] til 200 Hz for fuldtone. Mindsk det,
hvis du synes at bassen er for kraftig.
4Indstil lydstyrken til et passende niveau
med [VOLUME].
Se illustrationen “Frekvensgang ved VOLUME indstilling”.
5Afspil et eller andet, og sat derefter
[PHASE] til “NORMAL” eller “REVERSE”, så lyden er normal.
Subwooferen og højttalerne opvejer hinanden (med en markelig,
dæmpet lyd som resultat), hvis fasen er forkert.
Når subwooferen er indstillet
Apparatet kræver ingen betjening. Når du ikke bruger det, kan du
trykke på [POWER] og slukke det helt, så det ikke bruger strøm i
standby.
Hvis du flytter om på systemet, og/eller akustikken i rummet ændres,
kan det være nødvendigt at indstille apparatet på ny.
Bemærk
Hvis lydstyrken er for høj, kan subwooferens forstærker begynde at
klippe, så dens lyd bliver stærkt forvrænget.
Dæmp receiverens (eller forstærkerens) eller subwooferens lydstyrke,
hvis dette sker.
SVENSKADANSK
31
RQT7693
Page 32
Hinweise
Note
Lautsprecherimpedanz und
Eingangsbelastung
SB-FS70 / SB-PC70Impedanz 6 Ω
Belastbarkeit 100 W (RATED)
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker anschließen,
deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen Nenndaten
diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U. beeinträchtigt, und Sie
riskieren, dass entweder der Receiver oder lhre Lautsprecher
durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie den Netzstecker ab
und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle, falls die Anlage beschädigt
wird oder während der Wiedergabe unerwartet Probleme auftreten.
Schutzschaltung
Diese Lautsprecher verfügen über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch anomale
Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung festgestellt wird,
wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten
Programmquelle oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
(SB-FS70 / SB-PC70)
Hinweise zur Überbelastung
Durch Wiedergabe mit hohem Lautstärkepegel über längere
Zeiträume hinweg können die Lautsprecher beschädigt werden,
und ihre Lebensdauer verkürzt sich.
DEUTSCHITALIANO
Drehen Sie die Lautstärke in den folgenden Situationen zurück,
um eine Beschädigung der Lautsprecher zu vermeiden:
•Wenn eine Programmquelle mit verzerrtem Klang wiedergegeben wird.
•Wenn die Lautsprecher Rückkopplungsheulen von einem Mikrofon oder
Plattenspieler, Rauscheinstreuungen von einem UKW-Sender oder
Sinussignale auffangen, die von einem Oszillator, einer Test-Disc oder
einem elektronischen Musikinstrument erzeugt werden.
•Beim Einstellen des Klangcharakters.
•Beim Ein- und Ausschalten des Verstärkers.
Impedenza dei diffusori
e potenza di ingresso
SB-FS70 / SB-PC70Impedenza 6 Ω
Potenza di ingresso 100 W (RATED)
Gli unici
ricevitori
con una uscita nominale non superiore ai valori indicati sopra.
Se si usa un
potrebbe diventare anormale a causa dell’ingresso eccessivo e
danneggiare il
caso che l’apparecchiatura subisca un qualsiasi danno o si verifichi
improvvisamente un problema durante la riproduzione, staccare il
sistema dalla presa di corrente e rivolgersi ad un tecnico.
Queste unità sono dotate di circuiti di protezione dei diffusori, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
o amplificatori collegabili a questi diffusori sono quelli
ricevitore
o un amplificatore con valori superiori, il suono
ricevitore
o i diffusori, oppure causare un incendio. Nel
Circuiti di protezione (SB-FS70
/
SB-PC70)
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del ricevitore (o dell’amplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Fare attenzione a non aumentare troppo il volume del ricevitore.
Ingresso eccessivo
Si potrebbero danneggiare i diffusori e ridurre la loro
vita di servizio se si riproduce il suono agli alti livelli del
volume per lunghi periodi di tempo.
Per evitare danni, ridurre il volume nei casi seguenti:
•Quando si riproduce un suono distorto.
•Quando i diffusori ricevono la controreazione da un microfono o
giradischi, rumore da trasmissioni in FM o segnali continui da un
oscillatore, disco di test o strumento elettronico.
•Quando si regola la qualità del suono.
•Quando si accende o spegne l’amplificatore.
Weitere Hinweise
Falls Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten:
Diese Lautsprecher sind auf die Aufstellung in der Nähe eines
Fernsehgerätes ausgelegt. Bei bestimmten Fernsehgeräten kann es je
nach Platzierung der Lautsprecher jedoch zu Bildstörungen kommen.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall etwa
30 Minuten lang aus.
Die Entmagnetisiervorrichtung des Fernsehgerätes beseitigt das Problem
in den meisten Fällen.
Falls nicht, stellen Sie die Lautsprecher in einem größeren Abstand vom
Fernsehgerät auf.
Die Frontverkleidungen können nicht abgenommen werden.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern.
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können beschädigt
werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten gebracht werden.
Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte:
•Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
•Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
•Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Pflege und Instandhaltung
Reinigen Sie die Boxen mit einem weichen, sauberen, trockenen
Tuch.
•Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
verwenden.
•Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem
Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Altre note
Se i colori delle immagini sul televisore sono anormali:
Questi diffusori sono progettati per essere usati vicino al televisore
ma, con alcuni televisori e combinazioni di sistemazioni, potrebbero
disturbare il colore delle immagini.
In tal caso, spegnere il televisore per 30 minuti circa.
La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe correggere
il problema.
Se esso persiste, allontanare ulteriormente i diffusori dal televisore.
La griglia dei diffusori non può essere rimossa.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinate troppo
ai magneti dei diffusori. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Evitare posti quali quelli descritti di seguito.
•Esposti alla luce diretta del sole
•Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
•Dove l’umidità è elevata
Manutenzione
Pulire queste unità con un panno morbido, pulito e
asciutto.
•Per pulire le unita non si deve mai usare alcol, diluenti per vernici o
benzina.
•Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura le
istruzioni che lo accompagnano.
32
RQT7693
Page 33
Anmärkningar
Praktiske oplysninger
Högtalarimpedans och ineffekt
SB-FS70 / SB-PC70Impedans 6 Ω
Ineffekt 100 W (RATED)
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare eller förstärkare vars märkuteffekt inte överstiger värdena ovan.
Att använda en mottagare eller förstärkare med högre märkvärden än
vad som angivits ovan, kan orsaka att onormala ljud uppstår på grund
av en för kraftig ingångssignal, skador på mottagaren eller högtalarna
samt eldsvåda. Koppla bort anläggningen från vägguttaget och kalla
på service om utrustningen på något sätt skadas eller om det uppstår
oväntade problem under avspelning.
Skyddskrets (SB-FS70
Dessa enheter är försedda med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler. Ingången
avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
/
SB-PC70)
Om ljudet avbryts...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna för att upptäcka
eventuella problem.
Om inget problem föreligger återställs skyddskretsen efter ett
par minuter.
Efter att skyddskretsen återställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Vid alltför hög ineffekt
Du kan orsaka skador på dina högtalare, och förkorta
deras bruksliv, om du spelar med hög volym under längre
perioder.
Minska volymen i följande fall för att undvika skador:
•När du spelar ljud med distorsion.
•När högtalarna mottar tjutande från en mikrofon eller grammofon,
brus från en FM-sändning, eller kontinuerliga signaler från en oscillator, testskiva eller elektroniskt instrument.
•När du justerar ljudkvaliteten.
•När du sätter på och stänger av förstärkaren.
Andra anmärkningar
Om det uppstår färgstörningar på din TV-apparat:
Högtalarna är konstruerade för att kunna användas nära en TVapparat, men bilden kan påverkas med vissa TV-apparater och
högtalaruppsättningar.
Stäng av TV-apparaten i ungefär 30 minuter om detta skulle
inträffa.
TV-apparatens avmagnetiseringsfunktion bör åtgärda problemet.
Flytta högtalarna längre bort från TV-apparaten om störningarna
kvarstår.
Det går inte att ta loss högtalarnäten.
Håll magnetiserade föremål på avstånd.
Magnetkort, bankkort, månadskort osv. kan skadas om de får ligga
alltför nära magneterna i högtalare. Klockor kan också påverkas.
Undvik platser som beskrivs nedan.
•Direkt solljus
•Nära värmeelement eller andra källor som genererar värme
•Platser med hög luftfuktighet
Højttalerens impedans og
belastningsevne
SB-FS70 / SB-PC70Impedans 6 Ω
Belastningsevne 100 W (RATED)
Disse højttalere bør kun tilsluttes en forstærker (eller receiver) med
en udgangseffekt som angivet eller mindre.
Hvis du bruger en kraftigere forstærker eller receiver end angivet
herover, risikerer du forvrænget lyd på grund af overbelastning samt
at ødelægge højttaleren eller forstærkeren (eller receiveren).
Overbelastning kan også medføre brandfare. Hvis dit anlæg tager
skade, eller der opstår uventede problemer under gengivelse, bør du
straks slukke ved stikkontakten og kontakte din forhandler.
Sikringskredsløb (SB-FS70
Disse højttalere er forsynet med sikringskredsløb, som beskytter
enhederne mod for høj forstærkereffekt eller unormale signaler. I
tilfælde af overbelastning afbrydes højttaleren automatisk.
2. Kontrollér lydkilden og tilslutningerne.
Hvis der ikke er problemer, tilkobler sikringskredsløbet
højttalerne efter nogle minutter.
Når højttalerne spiller igen...
Vær forsigtig med ikke at skrue for højt op for receiverens (eller
forstærkerens) lydstyrke.
Undgå overbelastning
Højttalerne kan lide skade og deres levetid afkortes, hvis
der spilles med høj lydstyrke i længere tid.
Sænk lydstyrken i følgende tilfælde for at undgå skade:
•Ved afpilning forvrænget lyd.
•Hvis højttalerne udsættes for hylen fra en mikrofon eller en
pladespiller, støj fra FM-udsendelser eller uafbrudte signaler fra en
oscillator, en testplade eller et elektronisk instrument.
•Når lydkvaliteten indstilles.
•Når der tændes og slukkes for forstærkeren.
Andre forsigtighedsregler
Hvis der opstår farvefejl på dit TV:
Disse højttalere er konstrueret således, at de kan placeres tæt ved et
TV. Dog kan der opstå farveforstyrrelser i TV-billedet i forbindelse
med nogle TV og højttalerplaceringer.
Hvis dette sker, så sluk for TV’ets hovedafbryder eller ved
stikkontakten i ca. 30 minutter.
TV’ets automatiske afmagnetisering bør kunne løse problemet.
Hvis der stadig er farvefejl, så prøv at flytte højttalerne længere bort
fra TV’et.
Højttalernettet kan ikke tages af.
Hold magnetiserede genstande væk
Kort med magnetstribe, f.eks. kreditkort og adgangskort, kan tage
skade, hvis de kommer for tæt til højttalerens magneter. Mekaniske
ure kan også tage skade.
Undgå steder som de nedennævnte:
•Direkte i solen
•I nærheden af varmeapparater eller andre varmekilder
•Hvor der er høj luftfugtighed
Vedligeholdelse
SVENSKADANSK
Underhåll
Rengör enheterna med en mjuk, ren och torr tygduk.
•Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
enheterna.
•Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs instruktionerna
som följde med tygduken ordentligt.
Rengør disse enheder med en tør, blød klud.
•Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre opløsningsmidler
til rengøringen.
•Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du omhyggeligt læse den vejledning, som følger med kluden.
33
RQT7693
Page 34
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat, přečtěte
si prosím pozorně tento návod.
Soustava reproduktorů
SB-FS70Čelní, prostorováSB-FS70 X 4
SB-CW70
CentrálníSB-PC70 X 1
Aktivní subwooferSB-WA70 X 1
Reprosoustava
Obsah
Bezpečnostní upozornění ............................................................. 35
Technické údaje ...........................................Na zadní straně obalu
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Zestaw głośnikowy
SB-FS70Przedni, surroundSB-FS70 X 4
SB-CW70
ŚrodkowySB-PC70 X 1
Aktywny głośnik superniskotonowy
Głośniki
SB-WA70 X 1
Spis treści
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa .......................................... 35
Dane techniczne ....................................................... Tylna okładka
Уважаемый покупатель
Благодарим Вас за то, что Вы приобрели эту систему.
Чтобы получить оптимальное качество работы системы и
обеспечить безопасность, пожалуйста, внимательно прочитайте
эту инструкцию.
Te xничecкиe xapaкtepиctики ........ обратная сторна обложки
ČESKY
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5
Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ”
cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba
gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n
POLSKI
gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Акустическая система
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд.
1006 Кадома, Осака, Япония
Сделано в Малайзии
Umístěte přístroj na vodorovnou plochou podložku, pokud možno
vzdálenou od tepelných zdrojů, slunečního záření a chraňte jej před
nadměrným vlhkem, prachem a přílišnými vibracemi. Toto prostředí
by mohlo poškodit skříňku přístroje nebo další komponenty, které by
mohly zkrátit životnost celého zařízení.
Napêtí
Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím. To může
vést k přetížení přístroje a být příčinou požáru.
Pro napájení přístroje nikdy nepoužívejte stejnosměrnou sí. Pečlivě
prověřte po přemístění přístroje na lo nebo jine nové místo, zda není
napájecí elektrická sí stejnosměrná.
Ochrana síïového pâívodu
Přesvědčte se, že je síový přívod řádně zasunut do zásuvky, a že
není poškozen. Nedokonalé připojení a poškození přívodu může být
příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Za přívod netahejte,
neohýbejte jej a nepokládejte na něj těžké předměty.
Při vytahování ze zásuvky vždy pevně uchopte vidlici přívodu.
Tahání za přívod může být příčinou úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se přívodu mokrýma rukama. Může to být příčinou
úrazu elektrickým proudem.
Cizí pâedmêty
Zabraňte vniknutí kovových předmětů dovnitř přístroje. Může se
to stát příčinou úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce.
Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. Může se to stát příčinou
úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce. Pokud k tomu
již došlo, okamžitě přístroj odpojte od sítě a obrate se na odborný
servis.
Na přístroj nebo v jeho blízkosti nerozprašujte žádné insekticidy.
Obsahují hořlavý plyn, který by ve styku s přístrojem mohl vzplanout.
Servis
Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. Pokud přestane hrát nebo
přestanou svítit indikátory nebo se začne vyvíjet kouř, nebo se
vyskytne jiný problém, který není popsán v tomto návodu, od pojte
síový přívoda obrate se na autorizovaný odborný servis. Pokud se
pokusíte sami o opravu, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo
dalšímu poškození přístroje. Proto nenechávejte přístroj rozebírat,
upravovat nebo opravovat nekvalifikovanou osobou.
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, jeho životnost se
prodlouží, jestliže jej odpojíte od sítě.
Zasunutí síïové nástrçky
U některých typů nástrček se
může stát, že přední část nástrčky
poněkud vyčnívá, přestože byla
řádně zasunuta do síové přívodky
na přístroji. Situace je znázorněna
na obrázku.
Není to však na závadu a přístroj
můžete bez problémů takto
používat.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické střídavé sítě a
zásuvka by měla být snadno přístupná pro případ eventuálních
problémů.
I když je vypínač napájení AC v poloze „OFF“, přístroj není zcela
odpojen od sítě. Jestliže nebudete jednotku používat delší dobu,
vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Jednotku umístěte tak, aby
bylo možné zástrčku snadno vytáhnout.
POZOR (SB-FS70):
Nestoupejte na základnu a netřeste s reproduktorem. Bute
opatrní během přítomnosti dětí (viz str. 39).
Síová nástrčka
Přibližné 6 mm
Zásuvka přístroje
Ustawianie urządzenia
Ustaw urządzenie na równej powierzchni z dala od bezpośredniego
oświetlenia słonecznego, wysokiej temperatury, dużej wilgotności i
nadmiernych wibracji. Takie warunki mogą doprowadzić do
uszkodzenia obudowy i/lub innych części i przez to skrócić czas
prawidłowego działania urządzenia.
Napięcie zasilające
Nie używaj jako źródła zasilania wysokiego napięcia. Może to
przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.
Nie używaj jako źródła zasilania prądu stałego. Starannie upewnij
się, jakie parametry ma napięcie sieci, zwłaszcza na statku lub w
innym miejscu, gdzie bywa stosowana sieć prądu stałego.
Obchodzenie się z przewodem
sieciowym
Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie może być
uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie przewodu sieciowego
może być przyczyną pożaru lub porażenia elektrycznego. Nie
rozciągaj, nie zginaj i nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na
urządzeniu.
Przy wyłączaniu urządzenia z sieci nie ciągnij za przewód, ponieważ
może to doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Nigdy nie dotykaj wtyczki wilgotnymi rękami, ponieważ może to
doprowadzić do niebezpiecznego porażenia elektrycznego.
Ciała obce
Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty wpadały do
urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie elektryczne
lub uszkodzenie urządzenia.
W żadnym wypadku nie dopuszczaj do dostania się płynów do
wnętrza urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie
elektryczne lub uszkodzenie urządzenia. Jeśli do tego dojdzie,
natychmiast wyłącz urządzenie z sieci i skontaktuj się z punktem
sprzedaży.
Nie rozpylaj w pobliżu urządzenia środków owadobójczych.
Zawierają one substancje łatwopalne, które skierowane w kierunku
pracującego urządzenia, mogą zapalić się.
Serwis
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Jeśli dźwięk
jest przerywany, wskaźniki nie świecą, pojawia się dym itp., skontaktuj
się natychmiast z punktem sprzedaży lub z autoryzowanym punktem
serwisowym. Może dojść do poważnego porażenia elektrycznego lub
uszkodzenia urządzenia, jeśli urządzenie będzie naprawiane,
rozbierane lub przerabiane przez niewykwalifikowane osoby.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz
je z sieci. Wydłuży to czas jego poprawnej pracy.
Wkìadanie przewodu sieciowego
Nawet gdy przewód jest włożony
dokładnie, czołowa część złącza
może wystawać tak, jak pokazano
na rysunku.
Jest to zależne od rodzaju wtyczki i
nie powoduje komplikacji w
korzystaniu z urządzenia.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda ściennego,
a wtyczka zasilania sieciowego powinna być łatwo dostępna na
wypadek wystąpienia trudności.
Pomimo, że przełącznik zasilania znajduje się w położeniu „OFF”
(wyłączony), urządzenie nie jest całkowicie odcięte od zasilania.
Jeżeli nie będziesz używał urządzenia przez dłuższy czas, wyjmij
wtyczkę zasilania z gniazdka. Ustaw urządzenie tak, aby można
było łatwo wyciągnąć wtyczkę zasilania.
OSTREZEŻENIE (SB-FS70):
Nie należy stawać na podstawie i trząść zestawem
głośnikowym. Należy zachować ostrożność, kiedy w pobliżu
znajdują się dzieci (patrz strona 40).
Wtyk przewodu
sieciowego
Około 6 mm
Gniazdo zasilania
sieciowego w urządzeniu
ČESKY
POLSKI
35
RQT7693
Page 36
Meps texhnkn °eÎogachoctn
PaÎmeqehne
Yctahobnte aggapat ha pobhoØ gobepxhoctn tak, ≠to°s oha
he golbepfajacv boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx jy≠eØ,
bscoknx temgepatyp, bscokoØ bjaÒhoctn n ≠peÎmephsm
bn°paunrm. B gpotnbhom cjy≠ae mofyt gobpelntvcr kopgyc njn
lpyfne komgohehts, n bcjelctbne ˙tofo cpok cjyÒ°s
o°opylobahnr cokpatntcr.
HagprÒehne
He ncgojvÎyØte ncto≠hnkn toka c bscoknm hagprÒehnem.
MoÒet boÎhnkhytv gepefpyÎka cnctems, kotopar gobje≠et Îa
co°oØ goÒap.
He ncgojvÎyØte ncto≠hnkob goctorhhofo toka. Tqatejvho
gpobepvte ncto≠hnk toka gepel yctahobkoØ aggapata ha cylhe
njn b lpyfom mecte, fle ncgojvÎyetcr goctorhhsØ tok.
„aqnta cetebofo whypa
Y°elntecv b tom, ≠to ceteboØ whyp gpabnjvho golcoelnheh
n he gobpeÒleh. Gjoxoe golcoelnhehne n gobpeÒlehne whypa
mofyt bsÎbatv goÒap njn ˙jektpn≠ecknØ wok. He trhnte Îa whyp,
he nÎfn°aØte efo n he ctabvte ha ka°ejv trÒejsx gpelmetob.
He gpnkacaØtecv k ka°ejd mokpsmn pykamn bo nΰeÒahne
gojy≠ehnr ˙jektpn≠eckofo woka.
Sestavení reprosoustav
Při zacházení s reprosoustavami příliš netlačte na čelní síky. Když
s reprosoustavami pracujete, položte je na plochý povrch pokrytý
měkkou tkaninou.
Pevně utáhněte šrouby.
He goÎbojrØte Ònlkoctn gogalatv bhytpv aggapata. Íto
moÒet bsÎbatv ylap tokom njn gojomky. Gpn gogalahnn
Ònlkoctn bhytpv aggapata hemeljehho otkjd≠nte gntahne n
cbrÒntecv c lnjepom.
He pacgsjrØte nhcekteunls ha gobepxhoctv njn bhytpn
aggapata. Ohn colepÒat jefko bocgjamehrdqnecr faÎs,
kotopse mofyt Îafopetvcr gpn gogalahnn bhytpv aggapata.
O°cjyÒnbahne
He gstaØtecv yctpahrtv gojomkn camoctortejvho. B cjy≠ae
ecjn otcytctbyet Îbyk, he foprt nhlnkatops, gorbjretcr lsm njn
boÎhnkadt kakne-jn°o lpyfne hencgpabhoctn, he ygomrhytse b
nhctpykunn, cbrÒntecv c lnjepom njn cepbnchsm uehtpom. Ecjn
≠ejobek, he o°jaladqnØ cootbetctbydqeØ kbajninkauneØ,
°ylet paΰnpatv, gepelejsbatv njn pemohtnpobatv aggapat, oh
moÒet bsÎbatv gojomky njn gojy≠ntv ˙jektpn≠ecknØ wok.
Bs moÒete gpoljntv cpok cjyÒ°s o°opylobahnr, ecjn
°ylete otkjd≠atv efo ot gntahnr gpn ljntejvhom gepepsbe b
˙kcgjyataunn.
Yctahobka coelnhntejr b fheÎlo
Даже если соединитель полностью
вставлен в гнездо, то в зависимости
ČESKY
от типа гнезда часть соединителя
может выступать как это показано
на рисунке.
Однако это не вызывает никаких
проблем с использованием
устройства.
Оборудование должно быть размещено около сетевой розетки
переменного тока, а сетевая вилка должна быть расположена
так, чтобы она была легкодоступна в случае возникновения
проблемы.
Сoединитель
Приблиз. 6 мм
Гнездо для кабеля
Umístěte nad nebo pod střed televizoru na polici nebo do podstavce
televizoru a nebo na stěnu. Umístění přímo na televizor může
způsobit deformaci obrazu.
Neumisujte tuto reprosoustavu na ze nebo strop jinak, než je zde
popsáno.
Připevnění gumových nožek při umístění
reprosoustavy na zem
Přilepte gumové nožky na základnu reprosoustavy, abyste zabránili
vibracím, které způsobují pohyb nebo spadnutí reproduktoru.
Připevnění na ze
Přilepte gumové nožky na zadní stěnu reprosoustavy.
Šroub (není přiložen)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 10 kg.
Připevnění ke stojanu televizoru
Při nákupu nebo přípravě televizního stojanu zajistěte následující
podmínky.
Zajistěte, aby byl použit správný průměr a délka šroubů a také jejich
vzdálenost dle diagramu.
Televizní stojan (není přiložen)
Šroub (není přiložen); průměr: 5 mm, stoupání: 0,8 mm, délka:
tlouška stěny stojanu + 10 mm.
Vzdálenost mezi středy otvorů: 60 mm.
Stojan musí být schopen unést přes 10 kg.
Subwoofer (SB-WA70)
Lze umístit kdekoli v rozumné vzdálenosti od televizoru. Umístěte
minimálně 5 cm od zdi, protože je na zadní straně umístěn bass
reflexový výstup.
Tento reproduktor nezavěšujte na stěnu ani na strop.
РУССКИЙ
36
RQT7693
Хотя переключатель питания переменного тока находится в
ЯЗЫК
положении “OFF” (выкл.), аппарат отсоединен от электрической
сети не полностью. Удалите штекер из электрической сетевой
розетки, если Вы не будете использовать аппарат в течение
длительного времени. Разместите аппарат так, чтобы штекер
можно было легко удалить.
ПРИМЕЧАНИЕ (SB-FS70):
Не устанавливайте на основании и не трясите динамик.
Будьте внимательны, если рядом находятся дети
(см. стр. 40).
Page 37
270 mm
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
10 mm
60 mm
Ustawienie głośników
Установка динамиков
W trakcie ustawiania głośników uważaj, abyś nie naciskał nadmiernie
na przednie siatki. Podczas wykonywania czynności nad głośnikami
ułóż je na płaskiej powierzchni wyścielonej miękką tkaniną.
Dokręć mocno śruby.
Głośnik środkowy (SB-PC70)
Ustaw nad lub pod środkiem telewizora, na półce lub stojaku lub
przymocuj do ściany. Ustawienie bezpośrednio na telewizorze może
spowodować zniekształcenia obrazu.
Nie zawieszaj głośnika na ścianie lub suficie w inny sposób niż
podane poniżej.
Mocowanie gumowych podkładek w przypadku
ustawiania na powierzchni
Przymocuj gumowe podkładki do podstawy głośnika, aby zapobiec
przesuwaniu lub przewróceniu na skutek drgań.
Mocowanie do ściany
Przymocuj cztery gumowe podkładki z tyłu głośnika.
Wkręt (nie dołączony)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 10 kg.
Mocowanie do stojaka na telewizor
Kiedy kupujesz lub przygotowujesz stojak na telewizor, upewnij się,
czy spełnione są następujące warunki.
Zwróć uwagę, czy średnica i długość śrub oraz odległość między
nimi są takie jak pokazano na rysunku.
Stojak do telewizora (nie dołączony)
Śruba (nie dołączona); średnica: 5 mm, skok: 0,8 mm, długość:
grubość ścianki plus 10 mm.
Odległość pomiędzy środkami otworów: 60 mm.
Stojak musi być w stanie utrzymać ponad 10 kg.
Głośnik superniskotonowy (SB-WA70)
Może być ustawiony w dowolnym miejscu, pod warunkiem że
znajdzie się w rozsądnej odległości od telewizora. Ustaw go co
najmniej 5 cm od ściany, ponieważ posiada on z tyłu system odbicia
basów.
Nie mocuj tych głośników do ściany ani sufitu.
Соблюдайте осторожность при обращении с динамиками – не
прилагайте излишнее давление к передним сеткам. При работе
с динамиками положите их на ровную поверхность на мягкую
ткань. Завинчивайте винты крепко.
Центральный динамик (SB-PC70)
Поместите сверху или снизу центра телевизора на полку или
подставку, или прикрепите к стене. Изображение может
искажаться, если динамик расположен непосредственно на
телевизоре.
Не прикрепляйте этот динамик к стене или к потолку используя
методы, отличающиеся от описанных здесь.
Прикрепление резиновых ножек при размещении
на поверхности
Прикрепите резиновые ножки к основанию динамика, чтобы
предотвратить вибрацию, которая может привести к
передвижению или падению динамика.
Прикрепление к стене
Прикрепите четыре резиновые ножки к задней панели
динамика.
Винт (не прилагается)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 10 кг.
Прикрепление к телевизионной стойке
При покупке или подготовке Вашей телевизионной стойки
убедитесь в том, что выполняются следующие условия.
Убедитесь в том, что диаметр и длина винтов, и расстояние
между винтами соответствуют диаграмме.
Телевизионная стойка (не прилагается)
Винт (не прилагается); диаметр: 5 мм, шаг: 0,8 мм, длина:
толщина доски плюс 10 мм.
Расстояние между центрами отверстий: 60 мм.
Стойка должны выдерживать нагрузку свыше 10 кг.
Сабвуфер (SB-WA70)
Поместите в любом месте, до тех пор, пока он находится на
приемлемом расстоянии от телевизора. Поместите на
расстоянии по крайней мере 5 см от стены, так как он имеет
сзади басоотражающий порт.
POLSKI
ЯЗЫК
РУССКИЙ
Не прикрепляйте этот динамик на стены или потолок.
37
RQT7693
Page 38
30-35 mm
ø7.5-9.5 mm
7-9 mm
35 mm
750 mm
1390 mm
1104 mm
Sestavení reprosoustav
Ustawienie głośników
ČESKY
POLSKI
38
RQT7693
Čelní a prostorové reprosoustavy (SB-FS70)
Tyto čtyři reprosoustavy jsou stejné.
Umístěte čelní reprosoustavy po obou stranách televizoru. Umístěte prostorové
reprosoustavy po stranách nebo mírně za místo poslechu.
Neumisujte tuto reprosoustavu na ze nebo strop jinak, než je zde popsáno.
Připojení složeného stabilizátoru (přiložen) a základny (přiložena)
Položte reprosoustavu směrem dolů.
Přesvědčte se, že máte složený stabilizátor (přiložen).
Stabilizátor Šrouby pro připojení stabilizátoru
Podložka
Připojte kabel reprosoustavy (přiložen) ke konektorům reprosoustavy
a protáhněte jej skrze otvor
• Kabel pro prostorové reprosoustavy: cca 10 m
Pro čelní reprosoustavy: cca 4 m
• Pro další informace o zapojení ke koncovkám reprosoustav se obrate na
odstavec „Zapojení“ (
Poté co rozhodnete o výšce reproduktoru a nastavíte délku
reproduktorového kabelu, připevněte složený stabilizátor k
reproduktoru pomocí dvou připevňovacích šroubů.
Rozsah nastavitelné výšky reproduktoru (
Poznámka
Vyvarujte se zachycení kabelu mezi složeným stabilizátorem a
reprosoustavou.
Nastavte délku kabelu reproduktoru a pomocí dvou přípevňovacích
šroubů základny (přiloženy), přitáhněte základnu ke složenému
stabilizátoru.
Vložte kabel reproduktoru do drážky kabelu reproduktoru na
dolní straně základny
Nastavení výšky
Po provedení kroku 3 výše, vytáhněte kabel reprosoustavy na straně
koncovek.
Povolte oba šrouby pro připevnění stabilizátoru tak, aby bylo možné
panel nastavit.
Pokud povolíte šrouby příliš, může reprosoustava spadnout.
Po nastavení výšky reproduktoru a délky kabelu, bezpečně utáhněte
dva připevňovací šrouby stabilizátoru.
Nastavitelný rozsah: cca 1104 – 1390 mm
Poznámka
Vyvarujte se zachycení kabelu mezi složeným stabilizátorem a
reprosoustavou.
Vložte kabel reprosoustavy do kabelové drážky na základně.
(Viz krok 4 výše)
Šroub (není přiložen)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 40 kg.
Připevnění na ze
Umístěte gumové podložky (přiloženy) na čtyři místa na zadní straně
reproduktoru tam, kde se dotýká stěny a na dva připevňovací otvory pro
složený stabilizátor.
Šroub (není přiložen)
Zašroubujte vrut do silné a tvrdé části zdi.
Ze musí být schopna unést přes 18 kg.
str.41)
na složeném stabilizátoru.
níže)
.
Głośniki przednie i surround (SB-FS70)
Wszystkie 4 głośniki są takie same.
Ustaw głośniki przednie po obu stronach telewizora. Ustaw głośniki surround
z boku lub nieco z tyłu w stosunku do pozycji słuchacza.
Nie zawieszaj głośnika na ścianie lub suficie w inny sposób niż podane poniżej.
Mocowanie złożonego stabilizatora (dołączony) i podstawy
(dołączona)
Ułóż głośnik przodem zwróconym w dół.
Sprawdź, czy masz złożony stabilizator (dołączony).
Stabilizator Śruby do mocowania stabilizatora
Podkładka dystansowa
Podłącz kabel głośnika (dołączony) do złączy głośnikowych i
przewlecz go przez otwór
• Kabel głośnikowy dla głośników surround: Około 10 m
Dla głośników przednich: Około 4 m
• Z dalszymi informacjami na temat podłączenia do złączy głośnikowych
zapoznaj się w rozdziale „Podłączenia” (
Po wybraniu wysokości zestawu głośnikowego i regulacji długości
kabla zestawu głośnikowego, przymocuj do zestawu głośnikowego
złożony stabilizator przy użyciu dwóch śrub do mocowania
stabilizatora.
Zakres regulacji wysokości zestawu głośnikowego (
Uwaga
Uważaj, aby kabel głośnika nie dostał się pomiędzy złożony stabilizator a głośnik.
Wyreguluj długość kabla zestawu głośnikowego i przymocuj
podstawę do złożonego stabilizatora przy użyciu dwóch śrub do
mocowania podstawy.
Włóż kabel zestawu głośnikowego do bruzdy na kabel zestawu
głośnikowego
Regulacja wysokości
Po kroku 3 opisanym powyżej pociągnij za kabel głośnika po stronie
złącza głośnikowego.
Poluzuj dwie śruby mocujące stabilizator na tyle, aby można było
wyregulować panel.
Jeżeli poluzujesz śruby nadmiernie, głośnik może spaść.
Po wyregulowaniu wysokości zestawu głośnikowego i długości kabla,
zakręć mocno dwie śruby mocujące stabilizator.
Zakres regulacji: Około 1104 – 1390 mm
Uwaga
Uważaj, aby kabel głośnika nie dostał się pomiędzy złożony stabilizator a głośnik.
Włóż kabel głośnika do bruzdy w podstawie.
(Opisane w kroku 4)
Mocowanie przewodu stabilizującego
Przykład
Plastikowy zacisk Śruba do plastikowego zacisku
Przewód (nie dołączony) Pierścień (nie dołączony)
Wkręt (nie dołączony)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 40 kg.
Mocowanie do ściany
Umieść gumowe podkładki (dołączone) w czterech miejscach z tyłu zestawu
głośnikowego, gdzie styka się on ze ścianą, i na w dwóch otworach
montażowych złożonego stabilizatora.
Wkręt (nie dołączony)
Wkręć wkręt do drewna w grubą i twardą część ściany.
Powierzchnia musi być w stanie utrzymać ponad 18 kg.
po dolnej stronie podstawy .
w złożonym stabilizatorze do podstawy.
strona 41)
poniżej)
Page 39
30°
120°
30°
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70
SB-FS70SB-FS70
SB-WA70
Установка динамиков
Umístění
Передние динамики и динамики окружающего звучания (SB-FS70)
4 динамика являются одинаковыми.
Поместите передние динамики с любой стороны от телевизора. Поместите
динамики окружающего звучания сбоку или немного позади позиции
прослушивания.
Не прикрепляйте этот динамик к стене или к потолку используя методы,
отличающиеся от здесь описанных.
Прикрепление стабилизатора в сборе (прилагается) и основания
(прилагается)
Поместите динамик лицевой поверхностью вниз.
Убедитесь в том, что у Вас имеется стабилизатор в сборе
(прилагается).
Стабилизатор Винты для прикрепления стабилизатора
Распорка
Подсоедините шнур динамика (прилагается) к разъемам динамиков
и пропустите шнур через отверстие
основанию.
• Шнур динамика для динамиков окружающего звучания: Приблиз. 10 м
Для передних динамиков: Приблиз. 4 м
• За дальнейшей информацией относительно подсоединений разъемов
динамиков обращайтесь к разделу “Подсоединения” (
После выбора высоты динамика и регулировки длины шнура
динамика, прикрепите к динамику стабилизатор в сборе, используя
два винта для прикрепления стабилизатора.
Диапазон регулировки высоты динамика (
Примечание
Не позволяйте шнуру динамиков попадать между стабилизатором в сборе и
динамиком.
Подрегулируйте длину шнура динамика и, используя два винта для
прикрепления основания (прилагаются), прикрепите основание к
стабилизатору в сборе.
Вставьте шнур динамика в канавку шнура динамика на нижней
стороне основания
Регулировка высоты
После пункта 3, указанного выше, потяните шнур динамика со
стороны разъемов динамика.
Ослабьте два винта для прикрепления стабилизатора так, чтобы
можно было подрегулировать панель.
Динамик может упасть, если Вы ослабите винты слишком сильно.
После регулировки высоты динамика и длины шнура, надежно
завинтите два винта для прикрепления стабилизатора.
Диапазон регулировки: Приблиз. 1104 – 1390 мм
Примечание
Не позволяйте шнуру динамиков попадать между стабилизатором в сборе и
динамиком.
Вставьте шнур динамика в канавку в основании.
(Указано выше в пункте 4)
Прикрепление стабилизирующего провода
Например
Нейлоновый зажим Винт для нейлонового зажима
Провод (не прилагается) Веревка (не прилагается)
Винт (не прилагается)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 40 кг.
Прикрепление к стене
Расположите резиновые прокладки (прилагаются) в четырех местах на задней
стороне динамика, где она соприкасается со стеной, и на двух крепежных
отверстиях для прикрепленного стабилизатора.
Винт (не прилагается)
Ввинтите шуруп в толстую и твердую часть стены.
Поверхность должна выдерживать нагрузку свыше 18 кг.
Čelní, centrální a prostorové reprosoustavy by měly být umístěny v
přibližně stejné vzdálenosti od místa poslechu. Úhly na obrázku jsou
přibližné.
Umístění reprosoustav může ovlivnit basy a zvukové pole. Vezměte
v úvahu následující body.
•Umístěte na plochou vodorovnou a stabilní podložku.
Použijte podložky apod. pro zábranu kývání.
• Umístění reprosoustav příliš blízko ke stěnám a do rohů může
způsobit příliš výrazné basy.
• Přikryjte stěny a okna silným závěsem.
• Na subwoofer nic neumisujte.
Poznámka pro používání a manipulaci (SB-FS70):
Nestoupejte na základnu a netřeste s reproduktorem.
Bute opatrní během přítomnosti dětí.
Ochranné obvody (SB-WA70)
Tyto obvody chrání proti poškození z důvodu předimenzovaného
vstupu nebo neobvyklého signálu. Jestliže je detekována
nadměrná hodnota vstupního signálu, je zvuk automaticky
přerušen.
Jestliže je zvuk přerušen ...
1. Snižte úroveň hlasitosti na přijímači nebo na zesilovači.
2. Stisknutím [POWER] přístroj vypněte.
3. Zkontrolujte, zda je zdroj zvuku a zapojení v pořádku.
4. Stisknutím [POWER] přístroj zapněte.
Po přenastavení ochranných obvodů ...
Dbejte na to, abyste příliš nezvýšili úroveň hlasitosti na přijímači
nebo zesilovači.
Głośniki przednie, środkowy i surround powinny być umieszczone
w przybliżeniu w tej samej odległości od słuchacza.
Kąty na rysunku podane są w przybliżeniu.
Sposób ustawienia głośników może mieć wpływ na odtwarzanie
dźwięków niskich i pole dźwiękowe. Zwróć uwagę na poniższe
wskazówki.
• Ustaw na płaskich, równych i pewnych powierzchniach.
Aby zapobiec kołysaniu, użyj podkładek itp.
• Ustawienie głośników zbyt blisko ścian lub rogów może
spowodować nadmierne wzmocnienie basów.
• Zasłoń ściany i okna grubymi zasłonami.
• Nie kładź niczego na głośniku superniskotonowym.
Uwaga dotycząca użytkowania i obchodzenia się
(SB-FS70):
Nie należy stawać na podstawie i trząść zestawem
głośnikowym. Należy zachować ostrożność, kiedy w
pobliżu znajdują się dzieci.
Obwód zabezpieczający (SB-WA70)
Obwód ten zapobiega uszkodzeniom na skutek zbyt silnych lub
nietypowych sygnałów wejściowych. Gdy zostanie wykryty
nadmierny sygnał wejściowy, dźwięk zostanie automatycznie
przerwany.
Jeśli dźwięk zostanie przerwany ...
1. Zmniejsz głośność w odbiorniku lub wzmacniaczu.
2. Naciśnij [POWER], aby wyłączyć urządzenie.
3. Sprawdź, czy nie ma problemów ze źródłem dźwięku lub
podłączeniami.
4. Naciśnij [POWER], aby włączyć urządzenie.
POLSKI
Po zresetowaniu obwodu zabezpieczającego ...
Staraj się nie zwiększać siły głosu odbiornika lub wzmacniacza
ponad dopuszczalny poziom.
Передние динамики, центральный динамик и динамики
окружающего звучания должны быть расположены на
приблизительно одинаковом расстоянии от позиции
прослушивания. Углы на диаграмме являются
приблизительными.
То, как Вы установите Ваши динамики, может оказывать
влияние на бас и звуковое поле. Обратите внимание на
следующие пункты.
• Располагайте динамики на плоской ровной и устойчивой
поверхности.
Используйте прокладки или подобные принадлежности для
предохранения динамиков от качания.
• Расположение динамиков слишком близко к полу, стенам и
углам может привести к чрезмерному басу.
• Закройте стены и окна толстыми занавесками.
• Не кладите ничего сверху сабвуфера.
Примечание относительно использования и
обращения (SB-FS70):
Не устанавливайте на основании и не трясите
динамик. Будьте внимательны, если рядом
находятся дети.
Защитный контур (SB-WA70)
Этот контур предотвращает повреждения, вызываемые
чрезмерно мощными входными сигналами или
нестандартными сигналами. При обнаружении чрезмерно
мощного входного сигнала звук автоматически прерывается.
Если звук прерывается...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике или
усилителе.
2. Нажмите кнопку [POWER], чтобы выключить аппарат.
3. Проверьте, нет ли проблем с источником звука и
соединениями.
4. Нажмите кнопку [POWER], чтобы включить аппарат.
После возврата защитного контура в состояние
готовности...
Не следует повышать уровень громкости приемника или
усилителя слишком сильно.
40
RQT7693
Page 41
SB-PC70
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70SB-FS70
SB-WA70
SB-FS70SB-FS70
Zapojení
E
E
Podłączenia
Připojte k přijímači nebo zesilovači se 6-Ω impedancí pro čelní,
centrální a prostorové reprosoustavy a s pinovou koncovkou pro
aktivní subwoofer.
Před zapojením
Vypněte ostatní zařízení.
Připojte k síti až po provedení zapojení všech ostatních kabelů a
vodičů.
Zkrute a stáhněte konec.
Subwoofer
Čelní, centrální a prostorové
Připojte čelní , a centrální reprosoustavy pomocí 4metrových
kabelů , a prostorové reprosoustavy , pomocí 10metrových
kabelů .
Zajistěte připojení pouze kladných (mě) vodičů ke kladným (+)
koncovkám a záporných (stříbro) vodičů k záporným (-) koncovkám.
Nikdy nezkratujte kladné (+) a záporné (-) vodiče reprosoustav.
Subwoofer
Subwoofer
Připojte pomocí přiloženého monofonního
propojovacího kabelu
k výstupní koncovce pro
subwoofer u přijímače nebo zesilovače.
Připojte přístroj pomocí síového přívodu k síti .
Přiložený síový přívod je pro použití pouze s tímto přístrojem.
Nepoužívejte jej s jiným přístrojem.
Poznámka
•Nepohybujte reprosoustavou, když jsou připojeny kabely
reprosoustavy. Toto může způsobit zkrat.
•Při přemísování kabelů reprosoustav je nezapomeňte svázat
provázkem, atd.
Podłącz do odbiornika lub wzmacniacza o impedancji 6-Ω dla
głośników przednich, środkowego i surround oraz do wyjściowego
złącza wielostykowego dla aktywnego głośnika superniskotonowego.
Przed podłączeniem
Wyłącz pozostałe urządzenia.
Nie podłączaj przewodu zasilania prądem zmiennym, aż wszystkie
inne przewody i kable będą podłączone.
Ściągnij, skręcając końcówkę.
Subwoofer
Głośniki przednie, środkowy i surround
Podłącz głośniki przednie , i środkowy przy pomocy 4metrowych kabli , a głośniki surround , przy pomocy 10metrowych kabli .
Uważaj, abyś podłączył wyłącznie dodatnie (miedziane) przewody
do dodatnich (+) złączy i ujemne (srebrne) przewody do ujemnych
(-) złączy.
Nigdy nie zwieraj dodatnich (+) i ujemnych (-) przewodów
głośnikowych.
Głośnik superniskotonowy
Subwoofer
Podłącz przy pomocy dołączonego monofonicznego
kabla podłączeniowego
do złącza odbiornika lub
wzmacniacza w głośniku superniskotonowym.
Podłącz przewód zasilania prądem zmiennym do
gniazdka
Dołączony przewod zasilania prądem zmiennym jest przeznaczony
tylko dla niniejszego urządzenia. Nie używaj go dla innych
urządzeń.
Uwaga
•Nie przenoś głośnika, kiedy kable głośnika są podłączone. Może
to doprowadzić do zwarcia.
•Podczas przenoszenia kabli głośnika koniecznie zwiń je i zwiąż
sznurkiem itp.
.
ČESKY
POLSKI
41
RQT7693
Page 42
SB-PC70
SB-PC70
SB-FS70SB-FS70SB-FS70
SB-WA70
SB-FS70SB-FS70
Подсоединения
E
Подсоедините передние динамики, центральный динамик и
динамики окружающего звучания к приемнику или усилителю
с импедансом 6 Ом, а активный сабвуфер к штырьковому
выходному разъему.
Перед подсоединением
Выключите другое оборудование.
Не подсоединяйте сетевой шнур питания переменного тока до
подсоединения всех остальных кабелей и шнуров.
Скрутите кончик.
Передние динамики, центральный
динамик и динамики окружающего звучания
Подсоедините передние динамики , и центральный
динамик с помощью 4-метровых кабелей , а динамики
окружающего звучания , с помощью 10-метровых кабелей
.
Обязательно подсоединяйте положительные (медно-красные)
провода только к положительным (+) разъемам, а
отрицательные (серебряные) провода только к отрицательным
(-) разъемам.
Никогда не закорачивайте положительные (+) и отрицательные
(-) провода динамиков.
Сабвуфер
Subwoofer
ČESKY
Подсоедините с помощью прилагаемого
монофонического соединительного кабеля к
выходному разъему сабвуфера приемника или
усилителя.
Подсоедините сетевой шнур питания переменного
тока
Прилагаемый сетевой шнур питания переменного тока
предназначен для использования только с этим аппаратом.
Не используйте его с другим оборудованием.
Примечание
ЯЗЫК
• Не передвигайте динамики во время, когда прикреплены шнуры
РУССКИЙ
динамиков. Это может вызвать короткое замыкание.
• Обязательно свяжите шнуры динамиков с помощью шнурка и
т.д., когда перемещаете шнуры динамиков.
к бытовой розетке .
Obsluha subwooferu (SB-WA70)
1Nastavte [POWER] na “ON”.
Indikátor se rozsvítí zeleně.
2Spuste zvuk z přjímače nebo
zesilovače a nastavte vhodnou
úroveň hlasitosti.
Podrobnosti o obsluze dalšího vybavení najdete v příslušných
návodech k obsluze.
Nenastavujte basy, protože může dojít ke zkreslení.
Je-li zesílení zesilovače nastaveno na “0” (nejnižší nastavení) a
ponecháte ho v této poloze déle než 8 minut, přístroj
automaticky přepne do pohotovostního režimu a barva
indikátoru se zmční na červenou. Zvýšení zesílení zesilovače
automaticky přepne přístroj do provozního režimu a barva
indikátoru se změní na zelenou.
Subwoofer se však nemusí přepnout do pohotovostního režimu
z důvodu šumu, který je přenášen z připojeného zesilovače.
3Nastavte [LOW PASS FILTER].
Pokud možno, nastavte filtr dolní propusti na Vašem receiveru
nebo zesilovači na 200 Hz.
Viz “Kmitočtová odezva při nastavování dolní propustě ( LOW
PASS FILTER)”.
Nastavte [LOW PASS FILTER] na 200 Hz pro plný rozsah. Pokud
se Vám zdá, že jsou basy příliš silné, snižte tuto hodnotu.
4Nastavte [VOLUME] na vhodnou
úroveň.
Viz “Kmitočtová odezva při nastavování hlasitosti (VOLUME)”.
5Spuste přehrávání a poté nastavte
[PHASE] na “NORMAL” nebo “
REVERSE” tak, aby zvuk zněl normálně.
Pokud je fáze nesprávná, bude se subwoofer rušit s ostatními
reprosoustavami (což způsobí neobvyklý utlumený zvuk).
Po provedení nastavení
Jediná operace, kterou byste měli denně provádět, je stisknutí
[POWER], abyste přístroj zapnuli/vypnuli.
Jestliže systém přemístíte a akustika se změní, provete znovu
nastavení přístroje podle potřeby.
Poznámka
Jestilže je výstupní hlasitost příliš vysoká, může dojít k omezování
zesilovače, což způsobí nepřirozený zvuk. Pokud k tomuto dojde,
snižte hlasitost přijímače nebo zesilovače nebo tohoto přístroje.
RQT7693
42
Page 43
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
200
150
100
80
60
50
20
10 dB
50 100 200 500 1000 (Hz)
(max)
Sound pressure levelSound pressure level
LOW PASS FILTER : 200 Hz(max)
Kmitočtová odezva při nastavování
dolní propustě (LOW PASS FILTER)
Zmiana pasma przenoszenia
przez ustawienie LOW PASS
FILTER
Зависимость частотной
характеристики от установки
LOW PASS FILTER
(hodnoty jsou přibližné)
(wartości przybliżone-d)
(приблизительные величины)
Kmitočtová odezva při nastavování
hlasitosti (VOLUME)
Zmiana pasma przenoszenia przez
ustawienie VOLUME
З
ависимость частотной
характеристики от установки
VOLUME
(hodnoty jsou přibližné)
(wartości przybliżone-d)
(приблизительные величины)
Obsługa głośnika
superniskotonowego (SB-WA70)
1Ustaw [POWER] na “ON”.
Wskaźnik zapali się na zielono.
2Odtwórz dźwięk w odbiorniku lub
wzmacniaczu i ustaw głośność na
odpowiednim poziomie.
Ze szczegółami zapoznaj się w instrukcji obsługi danego
urządzenia.
Nie reguluj basów, bo może to spowodować zniekształcenia.
Jeżeli głośność we wzmacniaczu zostanie ustawiona na “0”
(najniższe ustawienie) i pozostanie w tym ustawieniu przez
ponad 8 minut, urządzenie przełączy się automatycznie w stan
gotowości, a wskaźnik zmieni kolor na czerwony. Zwiększenie
głośności wzmacniacza automatycznie przełączy urządzenie
w tryb pracy, a wskaźnik zmieni kolor na zielony.
Głośnik niskotonowy może jednak nie przełączyć w tryb
gotowości z powodu zakłóceń emitowanych przez podłączony
wzmacniacz.
3Ustaw [LOW PASS FILTER].
Jeżeli jest to możliwe, ustaw filtr dolnoprzepustowy w
odbiorniku lub wzmacniaczu na 200 Hz.
Patrz “Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie LOW
PASS FILTER”.
Ustaw [LOW PASS FILTER] na 200 Hz dla uzyskania pełnego
zakresu. Zredukuj ustawienie, jeżeli basy wydają się zbyt silne.
4Ustaw [VOLUME] na odpowiednim
poziomie.
Patrz “Zmiana pasma przenoszenia przez ustawienie VOLUME”.
5Odtwórz dowolny dźwięk, a następnie
ustaw [PHASE] na “NORMAL” lub
“REVERSE”, aby dźwięk był
naturalny.
Głośnik superniskotonowy i pozostałe znoszą się wzajemnie
(dając nienaturalny, stłumiony dźwięk), jeżeli faza nie jest
prawidłowa.
Po zakończeniu ustawień
Jedyna operacja, jaką musisz wykonywać codziennie, to naciśnięcie
przycisku [POWER], aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
Jeśli zmienisz ustawienie systemu i zmieni się akustyka, zmień
odpowiednio ustawienia.
Uwaga
Jeżeli poziom wyjściowy głośności jest zbyt duży, ograniczenie
wzmacniacza urządzenia może zostać przekroczone, co powoduje
nienormalne brzmienie dźwięku. Jeżeli to się zdarzy, zmniejsz
głośność w odbiorniku lub wzmacniaczu, albo głośność w niniejszym
urządzeniu.
Управление сабвуфером
(SB-WA70)
1Установите переключатель [POWER]
в положение “ON”.
Индикатор загорается зеленым светом.
2Выведите звук с приемника или
усилителя и подрегулируйте
громкость до приемлемого уровня.
Относительно подробностей см. инструкцию по
эксплуатации для другого оборудования.
Не регулируйте бас, так как это может вызвать искажения.
Если уровень громкости усилителя переключается в
положение “0” (самая низкая установка), и остается в таком
положении дольше 8 минут, то аппарат автоматически
переключается в режим ожидания и индикатор загорается
красным светом. Увеличение уровня громкости усилителя
приведет к автоматическому переключению аппарата в
рабочий режим, и индикатор загорается зеленым светом.
Однако сабвуфер может не переключиться в режим
ожидания из-за помех, испускаемых подсоединенным
усилителем.
3Установите [LOW PASS FILTER].
Если возможно, установите фильтр низких частот на
Вашем приемнике или усилителе на 200 Гц.
Обращайтесь к разделу “Зависимость частотной
характеристики от установки LOW PASS FILTER”.
Установите [LOW PASS FILTER] на 200 Гц для всего
диапазона. Уменьшите значение, если Вы чувствуете, что
бас слишком мощный.
4Подрегулируйте [VOLUME] до
приемлемого уровня.
Обращайтесь к разделу “Зависимость частотной
характеристики от установки VOLUME”.
5
Выполните воспроизведение чегонибудь, затем установите переключатель
[PHASE] в положение “NORMAL” или
“REVERSE” так, чтобы звук был
нормальным.
Сабвуфер и динамики отменяют друг друга (вызывая
необычный, приглушенный звук), если фаза установлена
неправильно.
Когда установка завершена
Единственной операцией, которую Вы должны проводить
ежедневно, является нажатие кнопки [POWER] для включения/
выключения аппарата.
Если Вы переместили систему, и изменилась акустика,
выполните установки аппарата заново в случае необходимости.
Примечание
Если уровень громкости слишком высок, то усилитель аппарата
может быть отсечен, в результате чего выходной сигнал может
звучать необычно. Если это произойдет, понизьте громкость
приемника, усилителя или данного аппарата.
POLSKI
РУССКИЙ
43
RQT7693
ЯЗЫК
Page 44
Poznámky
Uwagi
Impedance reprosoustavy a
povolený příkon
SB-FS70 / SB-PC70Impedance 6Ω
Příkon 100 W (RATED)
Tyto reprostoustavy byste mêli pâipojovat pouze k takovÿm pâijímaçûm
çi zesilovaçûm, jejichƒ mêrnÿ vÿstup nepâesáhne vÿ¢e uvedené hodnoty.
Použití přijímače nebo zesilovače s vyššími jmenovitými hodnotami,
než je uvedeno výše, ůže vést ke zkreslenému zvuku, který vzniká
působením nadměrného vstupního výkonu. To může vést též k
poškození přijímače nebo reproduktorů a vzniku požáru. Jestliƒe je
Va¢e vybavení jakkoli po¢kozeno nebo se objeví pâi provozu neçekané
problémy, odpojte celÿ systém od sítê a obraïte se na odbornÿ servis.
Ochranné obvody (SB-FS70
Reprosoustavy jsou vybaveny ochrannými obvody, které chrání
reproduktory před poškozením způsobeným jejich výkonovým
přetížením anebo abnormálními signály. Při detekci nadměrného
příkonu, je vstup reprosoustavy automaticky odpojen.
/
SB-PC70)
Pokud byla přerušena reprodukce...
1. Snižte hlasitost na přijímači (nebo zesilovači).
2. Zkontrolujte zdroj signálu a jeho připojení. Pokud je vše v pořádku,
ochranné obvody po několika minutách znovu reprosoustavu
připojí.
Po znovupřipojení reprosoustavy...
Dávejte pozor při zvyšování hlasitosti, abyste reprosoustavy nepřetížili.
Poznámky týkající se přetížení
Reprodukce zvuku vysoké hlasitosti po delší dobu může
způsobit poškození Vašich reprosoustav a zkrátit jejich
životnost.
Abyste se vyhnuli poškození, snižte v následujících
případech hlasitost:
•Při reprodukci zkresleného zvuku.
•
Když reprosoustavy přijímají zpětnou vazbu (pískání) z mikrofonu nebo
gramofonu, při příjmu šumu z FM vysílání nebo při příjmu kontinuálního
signálu z oscilátoru, testovacího disku nebo z elektronických přístrojů.
•Při nastavování barvy zvuku.
•Při zapínání nebo vypínání zesilovače.
Další poznámky
Pokud se na obrazovce TV přijímače objeví nezvyklé zabarvení:
Reprosoustavy jsou konstruovány tak, aby je bylo možno umístit i do
blízkosti TV přijímače, ale u některé značky TV přijímače nebo
konfigurace rozmístění soustav může dojít ke zkreslení barev.
Pokud již k tomu došlo, TV přijímač vypněte hlavním vypínačem
na cca. 30 minut.
Demagnetizační obvody po jeho novém zapnutí by tento problém
měly odstranit.
Pokud však zkreslení barev přetrvává, umístěte reprosoustavy do větší
vzdálenosti od TV přijímače.
Síky reprosoustav nelze sejmout.
ČESKY
Nenechávejte v blízkosti předměty, které by se mohly
zmagnetovat.
Pokud byste nechali v blízkosti reproduktorových soustav magnetické karty,
bankovní karty, magnetické klíče apod., mohlo by dojít ke znehodnocení
jejich magnetického záznamu. Může dojít i ke zmagnetování hodinek.
Reprosoustavy neumisujte na níže popsaných místech:
POLSKI
•Na přímém slunečním svitu
•V blízkosti topidel nebo jiných zdrojů tepla
•Na místech s vysokou vlhkostí
Impedancja i moc wejściowa
zestawu głośnikowego
SB-FS70 / SB-PC70Impedancja 6Ω
Moc wejściowa 100 W (RATED)
Do tych głośników mogą być podłączone wyłącznie odbiorniki lub
wzmacniacze o mocy znamionowej nie przekraczającej powyższych
danych.
Użycie
odbiornika
powyżej, może być przyczyną nienormalnych dźwięków wywołanych
zbyt dużą mocą wejściową; może doprowadzić do uszkodzenia
odbiornika
jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia lub podczas odtwarzania pojawią
się nieprzewidziane problemy, odłącz urządzenie od zasilania i
skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
lub głośników, i być przyczyną pożaru. Jeżeli nastąpi
Układ zabezpieczenia (SB-FS70
Urządzenie to wyposażone jest w układ zabezpieczenia głośnika przed
nadmierną mocą wejściową lub wystąpieniem nienormalnych
dźwięków; gdy zostanie wykryta nadmierna moc wejściowa, układ
zabezpieczenia automatycznie odetnie wejście.
lub wzmacniacza o mocy wyższej niż podana
/
SB-PC70)
Gdy dźwięk zostanie przerwany...
1. Zmniejsz głośność w odbiorniku (lub wzmacniaczu).
2. Sprawdź źródło dźwięku i połączenia, czy nie występują problemy.
Jeśli nie ma problemów, układ zabezpieczenia ponownie dokona
ustawień w ciągu kilku minut.
Po ponownym ustawieniu układu zabezpieczenia...
Uważaj, aby zbyt mocno nie zwiększać głośności w odbiorniku.
Zbyt wysoka moc wejściowa
Jeżeli będziesz długo odtwarzał bardzo głośne dźwięki,
możesz uszkodzić głośniki i skrócić ich żywotność.
W następujących przypadkach zmniejsz głośność, aby
zapobiec uszkodzeniu:
•Podczas odtwarzania zniekształconego dźwięku.
•
Podczas odtwarzania przez głośniki wyjących dźwięków z mikrofonu
lub odtwarzacza płyt, zakłóceń w audycjach FM lub ciągłych sygnałów
z oscylatora, płyty kontrolnej lub urządzenia elektronicznego.
•Podczas regulacji brzmienia dźwięku.
•Podczas włączania i wyłączania wzmacniacza.
Inne uwagi
Jeśli na obrazie telewizyjnym występują nieregularne
przebarwienia:
Głośniki zostały skonstruowane tak, aby mogły być używane blisko
telewizora, jednak dla niektórych telewizorów i przy pewnych
ustawieniach głośników względem telewizora obraz może być zakłócony.
Jeśli to się zdarzy, wyłącz telewizor na około 30 minut.
Funkcja rozmagnesowywania w telewizorze powinna usunąć problem.
Jeśli niepożądany efekt nadal pozostanie, oddal głośniki od telewizora.
Nie można zdjąć siatki głośnika.
Przedmioty namagnesowane trzymaj z dala.
Karty magnetyczne, karty bankomatowe, bilety z paskami
magnetycznymi itp. mogą zostać uszkodzone, jeśli znajdą się zbyt
blisko magnesów głośnika. Może to również dotyczyć zegarów.
Unikaj umieszczania w miejscach opisanych poniżej:
•Wystawionych na bezpośrednie oświetlenie słoneczne
•W pobliżu urządzeń grzewczych lub innych źródeł ciepła
•W miejscach o wysokiej wilgotności
Konserwacja
44
RQT7693
Údržba přístroje
Tyto jednotky čistěte měkkým čistým a suchým hadříkem.
•
Nikdy nepouƒívejte líh, âedidlo nebo benzín pro çi¢têní têchto pâístrojû.
•Pâed pouƒitím chemicky impregnované látky si prosím peçlivê
pâeçtête návod k utêrce pâiloƒenÿ.
Czyść urządzenia miękką, czystą, suchą szmatką.
•Nigdy nie uëywaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny do
czyszczenia niniejszych urzàdzeæ.
•W razie uëywania chemicznie impregnowanej øciereczki, starannie
przeczytaj zalecenia doìàczone do øciereczki.
Page 45
Примечания
BZ02
Импеданс динамиков и допустимый
уровень входной мощности
UPOZORNÊNÍ:UPOZORNÊNÍ:
UPOZORNÊNÍ:
UPOZORNÊNÍ:UPOZORNÊNÍ:
ABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸMABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM
ABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM
ABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸMABYSTE SNÍßILI NEBEZPEÇÍ VZNIKU POßÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKŸM
PROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍPROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍ
PROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍ
PROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍPROUDEM NEBO PO£KOZENÍ PÂÍSTROJE, NEVYSTAVUJTE TOTO ZAÂÍZENÍ
DE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍDE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍ
DE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍ
DE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍDE£TI, NADMÊRNÉ VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODÊ A POSTÂÍKÁNÍ. NA ZAÂÍZENÍ
BY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKOBY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKO
BY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKO
BY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKOBY NEMÊLY BŸT UMISÏOVÁNY ßÁDNÉ OBJEKTY NAPLNÊNÉ VODOU, JAKO
JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.
JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.
JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.JSOU NAPÂÍKLAD VÁZY.
SB-FS70 / SB-PC70Импеданс 6 Ом
Входная мощность 100 Вт (RATED)
Вы должны подсоединить к этим динамикам только такие
приемники и усилители, у которых номинальная выходная
мощность не превышает приведенных выше значений.
Использование приемника и усилителя с более высокими
номинальными характеристиками, чем приведенные выше,
может привести к возникновению ненормального звука из-за
чрезмерной входной мощности, повреждению приемника или
усилителя и к возгоранию. Если оборудование будет повреждено
каким-либо способом или возникнет неожиданная проблема во
время воспроизведения, отсоедините систему от бытовой
розетки и обратитесь за помощью к мастеру по ремонту.
Защитный контур (SB-FS70 / SB-PC70)
Эти аппараты оборудованы защитным контуром для защиты
динамиков от повреждений, вызываемых чрезмерно мощными
или нестандартными входными сигналами: при обнаружении
чрезмерно мощного входного сигнала он автоматически
прерывается.
Если звук прерывается...
1. Уменьшите уровень громкости на приемнике (или усилителе).
2. Проверьте, нет ли проблем с источником звука и
соединениями.
Если проблем нет, то защитный контур вернется в состояние
готовности через несколько минут.
После возврата защитного контура в состояние
готовности...
Не следует повышать уровень громкости приемника слишком
сильно.
Чрезмерно мощный входной сигнал
Вы можете повредить динамики и уменьшить срок
их службы, если Вы воспроизводите звук на высоком
уровне громкости в течение продолжительного
периода времени.
Уменьшите громкость в следующих случаях, чтобы
избежать повреждения:
• Когда воспроизводится искаженный звук.
• Когда динамики принимают “завывание” от микрофона или
проигрывателя грампластинок, шум от FM радиовещания, или
непрерывные сигналы от осциллятора, тестового диска или
электронного инструмента.
• Когда регулируется качество звука.
• Когда усилитель включается или выключается.
Другие примечания
Если на Вашем телевизоре происходит нарушение
цветопередачи:
Эти динамики разработаны для использования вблизи
телевизора, однако изображение может быть подвержено
влиянию на некоторых телевизорах и комбинациях установок.
Если это происходит, выключите телевизор приблизительно
на 30 минут.
Функция размагничивания телевизора должна исправить эту
проблему. Если она сохраняется, переместите динамики
подальше от телевизора.
Вы не можете снять сетки динамиков.
Храните магнитные предметы подальше.
Магнитные карты, банковские карты, проездные билеты и т.д.
могут быть повреждены, если они расположены слишком близко
от магнитов динамиков. Воздействие может распространяться
и на часы.
Избегайте описанных ниже мест:
• Под прямым солнечным светом
• Вблизи нагревательных приборов и других источников тепла
• В местах с высокой влажностью
Yxol
Ljr o≠nctkn lahhofo aggapata ncgojvÎyØte mrfkyd,
≠nctyd n cyxyd tkahv.
• Hnkofla he ncgojvÎyØte ljr o≠nctkn aggapata cgnpt, pact-
pa°otke, o°patntecv k nhctpykunn go o°paqehnd c heØ.
POZOR!POZOR!
POZOR!
POZOR!POZOR!
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNOV PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO
V PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNOV PÂÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPÊTÍ. PÂED ODEJMUTÍM KRYTU NUTNO
VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.
VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.
VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.VYJMOUT VIDLICI SÍÏOVÉHO PÂÍVODU ZE ZÁSUVKY.
POZOR!POZOR!
POZOR!
POZOR!POZOR!
YSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTEYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE
ABAB
•
AB
YSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE
ABAB
YSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTEYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAÇNÍ PODMÍNKY, NIKDY NEINSTALUJTE
TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉMTENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM
TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM
TENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉMTENTO PÂÍSTROJ V KNIHOVNÊ, VESTAVÊNÉ SKÂÍNI NEBO JINÉM
UZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍUZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ
UZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ
UZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍUZAVÂENÉM PROSTORU. ZAJISTÊTE, ABY ZÁVÊSY A V£ECHNY OSTATNÍ
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LIMATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LI
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LI
MATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LIMATERIÁLY NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PÂEDE£LI
NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,
NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,
NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,NEBEZPEÇÍ ÚRAZU ELEKTRICKŸM PROUDEM NEBO NEBEZPEÇÍ POßÁRU,
KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT PÂEHÂÁTÍM PÂÍSTROJE.
NEBLOKUJTE VENTILAÇNÍ OTVORY PÂÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY,NEBLOKUJTE VENTILAÇNÍ OTVORY PÂÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY,
NEBLOKUJTE VENTILAÇNÍ OTVORY PÂÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY,NEBLOKUJTE VENTILAÇNÍ OTVORY PÂÍSTROJE NOVINAMI, UBRUSY,
ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.
ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.
ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.ZÁVÊSY A JINŸMI MATERIÁLY.
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍNEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍ
•
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍ
NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍNEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVÂENÉHO OHNÊ, JAKO NAPÂÍKLAD HOÂÍCÍ
SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.
SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.
SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.SVÍÇKY, NA PÂÍSTROJ.
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍ
•
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍ
ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNŸM ZPÛSOBEM S OHLEDEM NA ßIVOTNÍ
PROSTÂEDÍ.PROSTÂEDÍ.
PROSTÂEDÍ.
PROSTÂEDÍ.PROSTÂEDÍ.
TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.TENTO PÂÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUßITÍ V MÍRNÉM KLIMATU.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je
způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte
prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
ABY OGRANICZYÃ NIEBEZPIECZEÆSTWO POËARU, PORAËENIA PRÀDEM
ABY OGRANICZYÃ NIEBEZPIECZEÆSTWO POËARU, PORAËENIA PRÀDEMABY OGRANICZYÃ NIEBEZPIECZEÆSTWO POËARU, PORAËENIA PRÀDEM
LUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIALUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIA
LUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIA
LUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIALUB USZKODZENIA URZÀDZENIA, NIE NALEËY WYSTAWIAÃ URZÀDZENIA
NA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTONA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO
NA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO
NA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTONA DZIAÌANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO
NA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆNA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆ
NA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆ
NA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆNA URZÀDZENIU NIE NALEËY USTAWIAÃ ËADNYCH NACZYÆ
ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.
ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.
ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.ZAWIERAJÀCYCH PÌYNY, TAKICH JAK WAZONY.
UWAGA!UWAGA!
UWAGA!
UWAGA!UWAGA!
NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃNINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃ
•
NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃ
NINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃNINIEJSZEGO URZÀDZENIA NIE NALEËY INSTALOWAÃ LUB UMIESZCZAÃ
W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJW SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
W SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJW SZAFCE NA KSIÀËKI, ZABUDOWANEJ SZAFCE LUB INNEJ
OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJOGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ
OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ
OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJOGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ
WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIEWENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIE
WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIE
WENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIEWENTYLACJI. NALEËY SIÈ UPEWNIÃ, ËE ZASÌONY I INNE MATERIAÌY NIE
ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKUZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU
ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU
ZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKUZASÌANIAJÀ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY ZAPOBIEC RYZYKU
PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.PORAËENIA PRÀDEM LUB POËARU W WYNIKU PRZEGRZANIA.
NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,
•
NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,
NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,NIE ZASÌANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH URZÀDZENIA GAZETAMI,
OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.OBRUSAMI, ZASÌONAMI I PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
NIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICHNIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH
•
NIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH
NIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICHNIE UMIESZCZAJ NA URZÀDZENIU ŒRÓDEÌ OTWARTEGO OGNIA, TAKICH
JAK ZAPALONE ØWIECE.JAK ZAPALONE ØWIECE.
JAK ZAPALONE ØWIECE.
JAK ZAPALONE ØWIECE.JAK ZAPALONE ØWIECE.
POZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCYPOZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCY
•
POZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCY
POZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCYPOZBYWAJ SIÈ ZUËYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE ZAGRAËAJÀCY
ØRODOWISKU NATURALNEMU.ØRODOWISKU NATURALNEMU.
ØRODOWISKU NATURALNEMU.
ØRODOWISKU NATURALNEMU.ØRODOWISKU NATURALNEMU.
URZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIEURZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIE
URZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIE
URZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIEURZÀDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UËYWANIA W KLIMACIE
UMIARKOWANYM.UMIARKOWANYM.
UMIARKOWANYM.
UMIARKOWANYM.UMIARKOWANYM.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem telefonu
komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie
odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ
ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЮ ДОЖДЯ, ВЛАГИ, БРЫЗГ ИЛИ КАПЕЛЬ, И
НЕ СТАВЬТЕ НА АППАРАТ ПРЕДМЕТЫ, НАПОЛНЕННЫЕ ЖИДКОСТЯМИ, ТАКИЕ,
КАК ВАЗЫ.
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
• HE СЛЕДУЕТ УСТАНАВЛИВАТЬ ИЛИ РАЗМЕЩАТЬ ДАННЫЙ АППАРАТ В
КНИЖНОМ ШКАФУ, ВСТРОЕННОМ ШКАФУ ИЛИ ДРУГОМ ОГРАНИЧЕННОМ
ПРОСТРАНСТВЕ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ УСЛОВИЯ ХОРОШЕЙ
ВЕНТИЛЯЦИИ. УДОСТОВЕРЬТЕСЬ, ЧТО ШТОРЫ И ДРУГИЕ ПОДОБНЫЕ
ПРЕДМЕТЫ НЕ ПРЕПЯТСТВУЮТ НОРМАЛЬНОЙ ВЕНТИЛЯЦИИ ДЛЯ
ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ РИСКА ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА ИЗ–ЗА ПЕРЕГРЕВА.
•НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ АППАРАТА ГАЗЕТАМИ,
СКАТЕРТЯМИ, ШТОРАМИ И ПОДОБНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ.
• НЕ РАЗМЕЩАЙТЕ НА АППАРАТ ИСТОЧНИКИ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ, ТАКИЕ,
КАК ГОРЯЩИЕ СВЕЧИ.
• ВЫБРАСЫВАЙТЕ БАТАРЕИ В МУСОР, УЧИТЫВАЯ ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ.
ЭТОТ АППАРАТ ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КЛИМАТЕ CРЕДНЕЙ
ПОЛОСЫ.
Это изделие может принимать радио помехи, обусловленные переносными
телефонами. Если такие помехи являются очевидными, увеличьте,
пожалуйста, расстояние между изделием и переносным телефоном.
ČESKY
POLSKI
РУССКИЙ
45
RQT7693
ЯЗЫК
Page 46
Specifications
SB-FS70
Type3 way 4 speaker system Closed type
SpeakerWoofer:8 cm cone type x 2
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency2.7 kHz, 20 kHz
Frequency range140 Hz – 100 kHz (at –16 dB)
Dimensions (W x H x D)262 x 1104 (MIN) – 1390 (MAX) x 264 mm
Mass8.0 kg
SB-PC70
ENGLISH
Type3 way 5 speaker system Bass-reflex type
SpeakerWoofer:5 cm cone type x 4
Impedance6 Ω
Input power (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Sound pressure level82 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency3.5 kHz, 4.5 kHz
Frequency range130 Hz – 50 kHz (at –16 dB)
ESPAÑOLFRANÇAIS
Dimensions (W x H x D)430 x 64 x 100 mm
Mass1.8 kg
SB-WA70
SPEAKER SECTION
Type1 way 1 speaker system Bass-reflex type
SpeakerWoofer:17 cm cone type x 1
Sound pressure level80 dB/W (1.0 m)
Frequency range (with amp)32 – 300 Hz (at –16 dB)
Power supply For the United Kingdom, Australia and New Zealand
NEDERLANDS
Power consumption168 W
Dimensions (W x H x D)162 x 457 x 420 mm
Mass10.8 kg
Note
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
Super Tweeter:1.2 cm dome type x 1
180 Hz – 90 kHz (at –10 dB)
(with the stand)
Tweeter:2.5 cm semi-dome type x 1
150 Hz – 45 kHz (at –10 dB)
38 – 240 Hz (at –10 dB)
For othersAC 230 V, 50 Hz
AC 230 – 240 V, 50 Hz
Données techniques
SB-FS70
TypeEnceinte à 3 voies 4 haut-parleurs (de type fermé)
EnceinteWoofer:Type cône de 8 cm x 2
Impédance6 Ω
Puissance d’entrée (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement2,7 kHz, 20 kHz
Gamme de fréquences140 Hz – 100 kHz (à –16 dB)
Dimensions (L x H x P)262 x 1104 (MIN) – 1390 (MAX) x 264 mm
Poids8,0 kg
SB-PC70
TypeEnceinte à 3 voies 5 haut-parleurs, de type Bass-reflex
EnceinteWoofer:Type cône de 5 cm x 4
Impédance6 Ω
Puissance d’entrée (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Niveau de pression sonore82 dB/W (1,0 m)
Fréquence de recouvrement3,5 kHz, 4,5 kHz
Gamme de fréquences130 Hz – 50 kHz (à –16 dB)
Dimensions (L x H x P)430 x 64 x 100 mm
Poids1,8 kg
SB-WA70
SECTION ENCEINTE
TypeEnceinte à 1 voie 1 haut-parleur, de type Bass-reflex
EnceinteWoofer:Type cône de 17 cm x 1
Niveau de pression sonore80 dB/W (1,0 m)
Gamme de fréquences (avec ampli)32 – 300 Hz (à –16 dB)
SECTION AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie100 W (6 Ω) (DHT 0,9 %)
Sensibilité d’entrée / impédance d’entrée300 mV/33 kΩ (prise RCA)
Inversion de phaseNORMALE/INVERSE
Filtre passe-bas50 – 200 Hz variable
GÉNÉRALITÉS
AlimentationCA 230 V, 50 Hz
Consommation168 W
Dimensions (L x H x P)162 x 457 x 420 mm
Poids10,8 kg
Remarque
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Tweeter:Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
Super Tweeter :Type dôme de 1,2 cm x 1
180 Hz – 90 kHz (à –10 dB)
(avec le support)
Tweeter:Type semi-dôme de 2,5 cm x 1
150 Hz – 45 kHz (à –10 dB)
38 – 240 Hz (à –10 dB)
Especificaciones técnicas
SB-FS70
TipoSistema de 4 altavoces de 3 vías tipo cerrado
AltavozAltavoz de graves:Tipo cono de 8 cm x 2
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido 81 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce 2,7 kHz, 20 kHz
Gama de frecuencias 140 Hz – 100 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.) 262 x 1.104 (MÍNIMA) – 1.390 (MÁXIMA)
Peso 8,0 kg
SB-PC70
Tipo
AltavozAltavoz de graves:Tipo cono de 5 cm x 4
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada (IEC) 200 W (MAX), 100 W (RATED)
Nivel de presión de sonido82 dB/W (1,0 m)
Frecuencia de cruce3,5 kHz, 4,5 kHz
Gama de frecuencias130 Hz – 50 kHz (a –16 dB)
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)430 x 64 x 100 mm
Peso1,8 kg
SB-WA70
SECCIÓN DE ALTAVOCES
Tipo
AltavozAltavoz de graves:Tipo cono de 17 cm x 1
Nivel de presión de sonido80 dB/W (1,0 m)
Gama de frecuencias (con amplificador)32 – 300 Hz (a –16 dB)
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida100 W (6 Ω) (D.A.T. 0,9%)
Sensibilidad de entrada / Impedancia de entrada300 mV/33 kΩ (toma RCA)
Conmutación de faseNORMAL/INVERTIDA
Filtro pasabajos50 – 200 Hz, variable
GENERALIDADES
AlimentaciónCA 230 V, 50 Hz
Consumo168 W
Dimensiones (An. x Al. x Prof.)162 x 457 x 420 mm
Peso10,8 kg
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Altavoz de agudos:Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
Altavoz de superagudos:Tipo cúpula de 1,2 cm x 1
180 Hz – 90 kHz (a –10 dB)
x 264 mm (con el soporte)
Sistema de 5 altavoces de 3 vías tipo Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz de agudos:Tipo de semicúpula de 2,5 cm x 1
150 Hz – 45 kHz (a –10 dB)
Sistema de 1 altavoz de 1 vía tipo Bass-reflex (reflejo de graves)
38 – 240 Hz (a –10 dB)
Technische gegevens
SB-FS70
Type3-wegs 4-luidspreker systeem [Gesloten type]
LuidsprekerWoofer:8 cm conustype x 2
Impedantie6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau81 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie2,7 kHz, 20 kHz
Frequentiebereik140 Hz – 100 kHz (bij –16 dB)
Afmetingen (B x H x D)262 x 1104 (MIN) – 1390 (MAX) x 264 mm
Gewicht8,0 kg
SB-PC70
Type3-wegs 5-luidsprekers systeem Basreflextype
LuidsprekerWoofer:5 cm conustype x 4
Impedantie6 ohm
Ingangsvermogen (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Geluidsdrukniveau82 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie3,5 kHz, 4,5 kHz
Frequentiebereik130 Hz – 50 kHz (bij –16 dB)
Afmetingen (B x H x D)430 x 64 x 100 mm
Gewicht1,8 kg
SB-WA70
LUIDSPREKERGEDEELTE
Type1-weg 1-luidspreker systeem Basreflextype
LuidsprekerWoofer:17 cm conustype x 1
Geluidsdrukniveau80 dB/W (1,0 m)
Frequentiebereik (met versterker)32 Hz – 300 Hz (bij –16 dB)
VERSTERKERGEDEELTE
Uitgangsvermogen100 W (6 ohm) (THV 0,9%)
Ingangsgevoeligheid/Ingangsimpedantie300 mV/33 kohm (RCA-aansluiting)
FaseschakelingNORMAL/REVERSE
Onderdoorlaatfilter50 – 200 Hz variabel
ALGEMEEN
VoedingAC 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik168 W
Afmetingen (B x H x D)162 x 457 x 420 mm
Gewicht10,8 kg
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Tweeter:2,5 cm halfkoepeltype x 1
Supertweeter:1,2 cm, koepeltype x 1
180 Hz – 90 kHz (bij –10 dB)
(standaard inbegrepen)
Tweeter:2,5 cm halfkoepeltype x 1
150 Hz – 45 kHz (bij –10 dB)
38 Hz – 240 Hz (bij –10 dB)
46
RQT7693
Page 47
Technische Daten
SB-FS70
Bauart3-Weg-Lautsprechersystem, 4 Lautsprecher (geschlossen)
LautsprecherTieftöner:8-cm-Konustyp x 2
Impedanz6 Ω
Belastbarkeit (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ausgangsschalldruckpegel81 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz2,7 kHz, 20 kHz
Frequenzbereich140 Hz bis 100 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T)262 x 1.104 (min.) bis 1.390 (max.) x 264 mm
Masse8,0 kg
SB-PC70
Bauart
LautsprecherTieftöner:5-cm-Konustyp x 4
Impedanz6 Ω
Belastbarkeit (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Ausgangsschalldruckpegel82 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz3,5 kHz, 4,5 kHz
Frequenzbereich130 Hz bis 50 kHz (bei –16 dB)
Abmessungen (B x H x T)430 x 64 x 100 mm
Masse1,8 kg
SB-WA70
LAUTSPRECHERTEIL
Bauart
Lautsprecher Tieftöner:17-cm-Konustyp x 1
Ausgangsschalldruckpegel 80 dB/W (1,0 m)
Frequenzbereich (mit Verstärker)32 bis 300 Hz (bei –16 dB)
VERSTÄRKERTEIL
Ausgangsleistung100 W (6 Ω) (Gesamtklirrfaktor 0,9%)
Eingangsempfindlichkeit/Eingangsimpedanz
PhasenumschaltungNORMAL/GEGENPHASE
Tiefpassfilter50 bis 200 Hz variabel
ALLGEMEIN
SpannungsversorgungNetzstrom 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme168 W
Abmessungen (B x H x T)162 x 457 x 420 mm
Masse10,8 kg
Hinweis
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Hochtöner:2,5-cm-Halbkalottentyp x 1
Superhochtöner:1,2-cm-Kalottentyp x 1
Strömförsörjning230 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning168 W
Mått (B x H x D)162 x 457 x 420 mm
Vikt10,8 kg
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Diskantelement:2,5 cm, halvdomtyp x 1
Supertweeter:1,2 cm, domtyp x 1
180 Hz – 90 kHz (vid –10 dB)
(med stället)
Diskantelement:2,5 cm, halvdomtyp x 1
150 Hz – 45 kHz (vid –10 dB)
38 – 240 Hz (vid –10 dB)
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
Dati tecnici
SB-FS70
Tipo Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie tipo chiuso
DiffusoreWoofer:Tipo a cono di 8 cm x 2
Impedenza6 Ω
Potenza di ingresso (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora81 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio2,7 kHz, 20 kHz
Gamma di frequenza140 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P)262 x 1104 (min.) – 1390 (max.) x 264 mm
Peso8,0 kg
SB-PC70
TipoSistema di 5 altoparlanti a 3 vie tipo bass-reflex
DiffusoreWoofer:Tipo a cono di 5 cm x 4
Impedenza6 Ω
Potenza di ingresso (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Livello di pressione sonora82 dB/W (1,0 m)
Frequenza d’incrocio3,5 kHz, 4,5 kHz
Gamma di frequenza130 Hz – 50 kHz (–16 dB)
Dimensioni (L x A x P) 430 x 64 x 100 mm
Peso1,8 kg
SB-WA70
SEZIONE DIFFUSORI
TipoSistema di 1 altoparlante a 1 via tipo bass-reflex
Diffusore Woofer:Tipo a cono di 17 cm x 1
Livello di pressione sonora80 dB/W (1,0 m)
Gamma di frequenza (con amplificatore)32 – 300 Hz (–16 dB)
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza di uscita100 W (6 Ω) (Distorsione armonica totale 0,9%)
Sensibilità/impedenza di ingresso300 mV/33 kΩ (presa RCA)
Commutazione di faseNORMAL/REVERSE
Filtro passa basso50 – 200 Hz (variabile)
GENERALI
AlimentazioneC.a. 230 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente168 W
Dimensioni (L x A x P) 162 x 457 x 420 mm
Peso 10,8 kg
Nota
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Tweeter:Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
Super Tweeter:Tipo a cupola 1,2 cm x 1
180 Hz – 90 kHz (–10 dB)
(con supporto)
Tweeter:Tipo a semicupola di 2,5 cm x 1
150 Hz – 45 kHz (–10 dB)
38 – 240 Hz (–10 dB)
Tekniske data
SB-FS70
Type3-vejs system med 4 højttalere (lukket type)
HøjttalerBashøjttaler: 8 cm keglemembran-type x 2
Impedans6 Ω
Indgangseffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau81 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens2,7 kHz, 20 kHz
Frekvensområde140 Hz – 100 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D)262 x 1104 (MIN) – 1390 (MAX) x 264 mm
Vægt8,0 kg
SB-PC70
Type3-vejs system med 5 højttalere, basreflekstype
HøjttalerBashøjttaler: 5 cm keglemembrantype x 4
Impedans6 Ω
Indgangseffekt (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Lydtryksniveau82 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens3,5 kHz, 4,5 kHz
Frekvensområde130 Hz – 50 kHz (ved –16 dB)
Mål (B x H x D)430 x 64 x 100 mm
Vægt1,8 kg
SB-WA70
HØJTTALERSEKTION
Type1-vejs system med 1 højttaler, basreflekstype
HøjttalerBashøjttaler:17 cm keglemembrantype x 1
Lydtryksniveau80 dB/W (1,0 m)
Frekvensområde (med forstærker)32 – 300 Hz (ved –16 dB)
FORSTÆRKERSEKTION
Udgangseffekt100 W (6 Ω) (total harmonisk forvrængning 0,9%)
Indgangsfølsomhed/indgangsimpedans 300 mV/33 kΩ (RCA-jackstik)
FaseskiftNORMAL/OMVENDT
Lavpasfilter50 – 200 Hz variabel
GENERELT
StrømforsyningAC 230 V, 50 Hz
Effektforbrug168 W
Mål (B x H x D)162 x 457 x 420 mm
Vægt10,8 kg
Bemærk
De tekniske specifikationer kan ændres uden varsel.
Vægt og mål er omtrentlige.
Diskanthøjttaler:2,5 cm semi-dome-type x 1
Superdiskanthøjttaler:1,2 cm dome-type x 1
180 Hz – 90 kHz (ved –10 dB)
(med standen)
Diskanthøjttaler:2,5 cm semi-dome-type x 1
150 Hz – 45 kHz (ved –10 dB)
38 – 240 Hz (ved –10 dB)
47
RQT7693
Page 48
Technické údaje
SB-FS70
Ty pTrojpásmový systém se 4 reproduktory. Uzavřený typ.
ReproduktorBasový:8 cm, kónický typ x 2 ks
Impedance6 Ω
Příkon (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku81 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet2,7 kHz, 20 kHz
Kmitočtový rozsah140 Hz – 100 kHz (–16 dB)
Rozměry (Š x V x H)
Hmotnost8,0 kg
SB-PC70
Ty pTr ojpásmový systém s 5 reproduktory. Typ Bass-reflex
ENGLISH
ReproduktorBasový:5 cm, kónický typ x 4 ks
Impedance6 Ω
Příkon (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Hladina akustického tlaku82 dB/W (1,0 m)
Dělicí kmitočet3,5 kHz, 4,5 kHz
Kmitočtový rozsah130 Hz – 50 kHz (–16 dB)
Rozměry (Š x V x H)430 x 64 x 100 mm
Hmotnost1,8 kg
SB-WA70
SEKCE REPRODUKTORŮ
Ty pJednopásmový systém s 1 reproduktorem. Typ Bass-reflex
Reproduktor Basový:17 cm, kónický typ x 1 ks
Hladina akustického tlaku80 dB/W (1,0 m)
Kmitočtový rozsah (se zesilovačem)32 – 300 Hz (–16 dB)
ЭнергоснабжениеПеременный ток 230 В, 50 Гц
Потребляемая мощность168 Вт
Размеры (Ш x В x Г)162 x 457 x 420 мм
Масса10,8 кг
Примечание
Те хнические характеристики могут быть изменены без уведомления.
Масса и размеры даны приблизительно.
Низкочастотный динамик: 8 см конического типа х 2
Высокочастотный динамик: 2,5 см полукупольного типа х 1
Супер высокочастотный
динамик:1,2 см купольного типа х 1
180 Гц – 90 кГц (при –10 дБ)
(со стойкой)
3-полосная система с 5 динамиками Отражающего бас типа
Низкочастотный динамик: 5 см конического типа х 4
Высокочастотный динамик: 2,5 см полукупольного типа х 1
150 Гц – 45 кГц (при –10 дБ)
1- по лосная система с 1 динамиком Отражающего бас типа
Низкочастотный динамик: 17 см конического типа х 1
38 – 240 Гц (при –10 дБ)
300 мВ/33 кΩ (гнездо RCA)
Dane techniczne
SB-FS70
TypSystem 3-drożny, 4-głośnikowy (typ zamkni
GłośnikNiskotonowy:8 cm typ stożkowy x 2
Impedancja6 Ω
Moc wejściowa (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego81 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału2,7 kHz, 20 kHz
Zakres częstotliwości140 Hz – 100 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)262 x 1104 (MIN.) – 1390 (MAKS.)
Masa8,0 kg
SB-PC70
TypSystem 3-drożny, 5-głośnikowy z układem odbicia basów
GłośnikNiskotonowy:5 cm typ stożkowy x 4
Impedancja6 Ω
Moc wejściowa (IEC)200 W (MAX), 100 W (RATED)
Poziom ciśnienia akustycznego82 dB/W (1,0 m)
Częstotliwość podziału3,5 kHz, 4,5 kHz
Zakres częstotliwości130 Hz – 50 kHz (dla –16 dB)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)430 x 64 x 100 mm
ČESKY
Masa1,8 kg
SB-WA70
SEKCJA GŁOŚNIKA
TypSystem 1-drożny, 1-głośnikowy z układem odbicia basów
GłośnikNiskotonowy:17 cm typ stożkowy x 1
Poziom ciśnienia akustycznego80 dB/W (1,0 m)
Zakres częstotliwości (ze wzmocnieniem) 32 Hz – 300 Hz (dla –16 dB)
ZasilaniePrąd zmienny 230 V, 50 Hz
Zużycie mocy168 W
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)162 x 457 x 420 mm
ЯЗЫК
Masa10,8 kg
РУССКИЙ
Uwaga
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia.
Waga i wymiary podane są w przybliżeniu.
Wysokotonowy:2,5 cm typ półkopułkowy x 1
Superwysokotonowy:1,2 cm typ kopułkowy x 1
180 Hz – 90 kHz (dla –10 dB)
x 264 mm (ze stojakiem)
Wysokotonowy:2,5 cm typ półkopułkowy x 1
150 Hz – 45 kHz (dla –10 dB)
38 Hz – 240 Hz (dla –10 dB)
ęty)
For United Kingdom and Republic of Ireland
www.panasonic.co.uk
(for UK customers only)
•
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by telephoning our Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm.(Excluding public holidays.)
•
Or go on line through our Internet Accessory ordering application.
•
Most major credit and debit cards accepted.
•
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
•
It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre
For UK customers: 08705 357357
For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support
For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only.
For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above
for all enquiries.
For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre numbers listed above.
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce
na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu,
strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—
nie sà zali czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè
wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady
Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim
Nr. 21 z 1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz
sznury przyìàcze niowe, sìuchawkowe— nie podlegajà
gwarancji.“
Der tages forbehold for trykfejl.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp./global/
En Sp Fr Du Ge It Sw Da Cz Po Ru
RQT7693-E
M0304TK0
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.