Panasonic User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
Speaker System
Cajas acústicas
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas
instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit
product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch.
Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere
completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller
justerar denna produkt.
Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener
eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování
tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod.
Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.
Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej
publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата
прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью.
Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати
цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції.
Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Enceintes acoustiques
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica
Högtalarsystem
Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
Model No. SB-TP1000
ENGLISH See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64.
ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64.
FRANÇAIS Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64.
NEDERLANDS
DEUTSCH Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64.
ITALIANO Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64.
SVENSKA Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64.
DANSK Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.
ČESKY Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.
POLSKI Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.
РУССКИЙ ЯЗЫК
УКРАЇНСЬКА
Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.
Cм. стр. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 и 65.
Див. сторінки 44-45, 47, 49–61, 63 та 64.
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
ЯЗЫК
РУССКИЙ
E
УКРАЇНСЬКА
RQT9219-E
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker systemSpeaker
SB-FS1000
SB-WA1000Active SubwooferSB-WA1000 X 1
Contents
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Front speaker (including center channel) L
Front speaker (including center channel) R
SurroundSB-HS1000 X 2
SB-FC1000L X 1
SB-FC1000R X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire
attentivement le présent manuel.
Enceinte avant gauche (avec canal central)
Enceinte avant droite (avec canal central)
SurroundSB-HS1000 X 2
Enceinte d’extrêmes-graves avec amplifi cateur
Enceintes
SB-FC1000L X 1
SB-FC1000R X 1
SB-WA1000 X 1
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones
y seguridad.
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale
prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R
SurroundSB-HS1000 X 2
Luidsprekers
SB-FC1000L X 1
SB-FC1000R X 1
2
RQT9219
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5-ampere fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to
BS1362.
Check for the ASTA mark
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED
AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below.
If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral, Brown: Live.
As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue.
The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
or the BSI mark on the body of the fuse.
ENGLISH
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH
SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions
below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver.2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure AFigure B
Fuse cover
Figure AFigure B
Fuse
(5 ampere)
Fuse
(5 ampere)
Sales and Support Information (For United Kingdom)
Customer Care Centre
● For customers within the UK: 0844 844 3852
● For customers within the Republic of lreland: 01 289 8333
● Visit our website for product information
● E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
● For customers: 0844 844 3856
● Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday–Thursday
9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
● Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
● Most major credit and debit cards accepted.
● All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
● It couldn’t be simpler!
● Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee?
Please call 0870 240 6284 or visit our website www.panasonic.co.uk/guarantee.
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers
are those whose rated output does not exceed the above figures.
• These speakers are used together with an Active Subwoofer (SBWA1000).
• Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. (
When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue
input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL].
If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures
above, but these speakers can be used.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can
cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage
to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any
way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system
from its outlet and call a serviceman for help.
Impedance6 Ω
Input power100 W (RATED)
page 16)
Protection circuitry
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
These units incorporate protection circuitry to protect them from damage caused by excessive input or abnormal signals; when excess input
is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few
minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Impédance des enceintes et puissance
d’entrée
SB-FC1000L, R/
SB-HS1000
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes
devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nominale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
• Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves
avec amplificateur (SB-WA1000).
•
Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. ( page 17)
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique
DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque
le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres
ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait
provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive,
endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est
endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la
lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.
Impédance6 Ω
Puissance d’entrée100 W (RATED)
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Circuit de protection
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les protéger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive
ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive
est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection
sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
NEDERLANDS
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de
entrada
SB-FC1000L, R/
SB-HS1000
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavoces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.
• Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves
amplificado (SB-WA1000).
• Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL].
( página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500
con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo
de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL],
la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces
podrán ser utilizados.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superiores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la
entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además
se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un
problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema
y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuito de protección
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos
de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales;
cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáticamente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos
pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Impedancia6 Ω
Potencia de entrada100 W (RATED)
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en
ingangsvermogen
SB-FC1000L, R/
SB-HS1000
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waarvan de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
• Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve
subwoofer (SB-WA1000).
•
Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. ( blz. 17)
Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen,
stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500
staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven
waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen
dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voortgebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of
luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het
geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwachte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de
audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit
(SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de
luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnormale ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt
vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na
een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Impedantie6 Ω
Ingangsvermogen100 W (RATED)
5
RQT9219
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT
DAMAGE,
• DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE,
DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED
WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE
APPARATUS.
• USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
• DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE NO
USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION!
ENGLISHESPAÑOL
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILTIN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE
UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC
SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE
THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT
OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS
WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR
ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS
LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY
MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA
O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD,
GOTEOS O SALPICADURAS DE LÍQUIDOS, Y NO PERMITA
QUE NINGÚN OBJETO QUE CONTENGA LÍQUIDOS, COMO
JARRONES, ESTÉN CERCA DEL APARATO.
• UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR); EN EL
INTERIOR NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS
POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL CUALIFICADO.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD,
NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE
LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE
DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS
CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO
DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS
SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA
POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO
AMBIENTE.
6
RQT9219
This product may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference is apparent, please increase
separation between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily
accessible.
The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect
the power supply cord plug from AC receptacle.
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not
completely disconnected from the mains. Remove the plug from the
main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended
period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
Keep the accessories (screw, spacer and nylon clamp) out of reach of
children to prevent swallowing.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic
Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these
products to designated collection points, where they will be accepted on
a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able
to return your products to your local retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European
Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct method of disposal.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN
CLIMAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes,
aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde
se pueda acceder a ella fácilmente.
El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para
ser utilizado.
Para desconectar completamente este aparato de la red de CA,
desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.
La unidad no quedará completamente desconectada de la
red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA
se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad
durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de
alimentación pueda desenchufarse fácilmente.
Guarde los accesorios (tornillo, espaciador y abrazadera de nailon) fuera del
alcance de los niños para impedir que éstos los traguen.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos
y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar
valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido
al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su
autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de
recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la
eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes
a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el
método correcto de eliminación.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION
OU DE DETERIORATION DU PRODUIT,
• N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU
A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR
L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES
VASES.
• UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
• N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS);
AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE
TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ
VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS
UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI
AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER
UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN
RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA
VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE
DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE
SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et
soit facilement accessible.
Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la fi che du
cordon d’alimentation secteur.
Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise de courant.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt),
l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la
prise secteur la fi che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser
l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte
qu’il soit facile de débrancher la fi che du cordon d’alimentation.
Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de
portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption.
WAARSCHUWING:
VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN
BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET
TOESTEL TE VOORKOMEN:
• STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT,
DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE
MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET
TOESTEL.
• GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
• VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN
HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF
KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER
AAN GEKWALIFICEERD.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN
INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE
INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET
APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN,
TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP
HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD
KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van
elkaar vandaan gebruiken.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven.
Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er
nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat
zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden verwijderd.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux
utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les
documents qui les accompagnent, cela signifi e que les
appareils électriques et électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est
possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le
plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte
de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et
électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination
à suivre.
Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van
kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese
Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode
is.
7
RQT9219
Safety precautions
Precauciones de seguridad
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high
temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions
can damage the cabinet and other components, thereby shortening
the unit’s service life.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
ENGLISHESPAÑOL
and cause a fire.
Do not use a DC power source. Check the source carefully when
setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged.
Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock.
Do not pull, bend, or place heavy items on the lead.
Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC
mains lead can cause electric shock.
Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric
shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric
shock or malfunction.
Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or
malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the
power supply and contact your dealer.
Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flammable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted,
indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is
not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC
mains lead and contact your dealer or an authorized service center.
Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired,
disassembled or reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power
source if it is not to be used for a long time.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their life span
if you keep the volume high over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid damage :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or
record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from
an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro
lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden
causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni
coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en la unidad. Esto puede causar
choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente
la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la
unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier
problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el
cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor
o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque
eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada
o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de
alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos
de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y
reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos
siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono
o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas procedentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
8
RQT9219
Précautions de sécurité
Veiligheidsmaatregelen
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et
les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier
soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé
peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas
tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si
cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter
le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou
si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se
produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre
de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement
de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou
remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue période.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire
leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé
sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les
cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un
microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou
l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test
ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het
niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing
en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur
van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of
andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren
in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het
niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht
het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in
de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het
geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot
of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing
is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel
servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van
het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit
het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet
denkt te gebruiken.
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen
minder lang meegaan indien u voor langere perioden
geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de volgende gevallen te verminderen:
• Bij het weergeven van vervormd geluid.
• Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspeler, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator,
testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
9
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
30°
30°
120°
Location
The front and surround speakers should be placed at approximately
the same distance from the listening position. The angles in the diagram are approximate.
Front speaker (including center channel) ( left: SB-FC1000L,
right: SB-FC1000R)
• Put the front speakers on either side of the television.
This system incorporates a center speaker in each of its front speakers.
Using a unique system from Panasonic that reflects the principles of
auditory psychology, the sound seems to come from within the TV
screen, letting you enjoy sound and images with a heightened sense of
integration even if you are not seated directly in front of the TV set.
• It may be hard for the intended effect to be achieved under some
listening and viewing conditions and with some of the playback
sources.
• The effect will not be satisfactorily yielded if the left front speaker is
installed on the right and the right front speaker on the left.
• The sound quality will not be satisfactorily yielded if the center speakers are hidden from the listener’s view.
• Do not position the front speakers so that they face outward or overly
inward.
Place them so that they are facing more or less straight ahead.
Surround speakers ( left, right: SB-HS1000)
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating
area.
Active subwoofer ( : SB-WA1000)
• Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass reflex port in the
rear.
• Depending on speaker location, the low-range frequency characteristics will vary. When placed in the corner of a room, the volume will
increase accordingly.
Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
How you set up your speakers can affect the bass and the sound field.
Note the following points.
• Place them on a flat, level secure surface.
Use spacers or similar items to stop them from rocking.
• Placing speakers too close to walls, and corners can result in excessive bass.
• Cover walls and windows with a thick curtain.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
Ubicación
Los altavoces delanteros y de sonido ambiental deberán colocarse a
aproximadamente la misma distancia de la posición de escucha. Los
ángulos del diagrama son aproximados.
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor.
Este sistema incorpora un altavoz central en cada uno de sus altavoces delanteros.
Utilizando un sistema único de Panasonic que refleja los principios de
la psicología auditiva, el sonido parece que procede del interior de la
pantalla del televisor, permitiéndole disfrutar de sonidos e imágenes
con una sensación aumentada de integración a pesar de no estar
sentado directamente enfrente del televisor.
• Bajo algunas condiciones de escucha y visión, y con algunas
fuentes de reproducción, puede que resulte difícil obtener el efecto
deseado.
• El efecto apropiado de estos altavoces no se producirá si el altavoz
delantero izquierdo se coloca a la derecha y el altavoz delantero
derecho se coloca a la izquierda.
• La calidad del sonido no se producirá satisfactoriamente si los
altavoces centrales están ocultos de la vista del oyente.
• No coloque los altavoces delanteros de forma que miren hacia el
exterior o demasiado hacia adentro.
Colóquelos de forma que miren más o menos rectos hacia delante.
Altavoz de sonido ambiental ( izquierdo, derecho: SB-
HS1000)
• Ponga los altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por
detrás del área de escucha.
Altavoz de extra-graves amplificado ( : SB-WA1000)
• Sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte
trasera un orificio para el reflejo de los graves.
• Dependiendo de la ubicación del altavoz, las características de baja
frecuencia cambiarán. Cuando se coloque en la esquina de una
habitación, el volumen aumentará de la forma correspondiente.
No instale este altavoz en paredes o techos.
La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y al
campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes.
• Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.
Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se mue-
van.
• La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas
puede crear un sonido grave excesivo.
• Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
10
RQT9219
Positionnement
Opstelling
Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la
même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont
approximatifs.
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur.
Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale.
Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète
les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de
l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un
son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même
si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur.
• Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions
d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de
lecture.
• L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée
à droite et l’enceinte avant droite à gauche.
• La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales
sont cachées à la vue de l’auditeur.
• Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient
dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur.
Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute
ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur ( : SB-
WA1000)
• Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être
placé à au moins 5 cm du mur.
• Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de
l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin
d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu
des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points
suivants.
• Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
• Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les
graves risquent d’être trop prononcées.
• Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
• Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op
ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het
overzicht zijn bij benadering.
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel.
Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van
de voorluidsprekers.
Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is
gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid
van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten
van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u
niet recht voor de televisie zit.
• Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde
luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen.
• Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluidspreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluidspreker aan de linkerkant.
• De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de middenluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan.
• Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen
gedraaid op.
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luisterplaats.
Actieve subwoofer ( : SB-WA1000)
• Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij
een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
• De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstelling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de
geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op
de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
• Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig oppervlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de
basweergave te sterk zijn.
• Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
11
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
R
R
Assembly and Installation
Assembling the front speakers as stand
types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the
speaker unit. You cannot remove the front net.
•
You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing
case beneath the speaker. Place the net sides of the speaker units face up.
Cushions used
Speaker units. Use the four cushions at the very top of the SB-FS1000.
Method of setting cushions
Place these surfaces face up.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1.
Fit the stand bases onto the front speaker stands.
Align the two projections in one of the front speaker stands
(provided) with the two holes in the front R stand base
(provided), and fit together.
•
The packing bag for the front R stand base and the packing bag
for the front center speaker R are held in place by tape of the same
color. Assemble the base and speaker with the same color tape.
•
Similarly, the packing bag for the front L stand base and the packing bag for
the front center speaker L are held in place by tape of the same color.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “R” to attach the base.
•
Align the positions of the holes marked “R” with the positions of the screw
holes in the stand. If the positions do not line up, change the direction of
the stand. (The base can be fitted onto the top or bottom of the stand.)
•
When assembling front speaker L, use the screw holes marked “L” and fit.
• Tighten the screws alternately, and finally tighten them hard.
Reverse side of stand base
2. Fit the stand onto front speaker R.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in front speaker R , and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw (provided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3.
Connect the speaker cables (provided) to the terminals.
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“R” in the back of the stand base.
(Use the hole marked “L” for the left front speaker.)
Center speaker cable (approx. 6 m, provided)
Silver (cable)
Copper (cable)
Connect the other center speaker cable to the front speaker L terminal.
Speaker cables (short: 6 m, provided)
Silver (cable)
Copper (cable)
Do not remove the shorting bars.
Turn the thumb nut in the loosening direction until the hole in
the terminal becomes visible.
Insert the conductor into the hole, and tighten the thumb nut.
:
Connect this to the “CENTER” black negative (–) terminal.
:
Connect this to the “CENTER” red positive (+) terminal.
:
Connect this to the “LF” black negative (–) terminal.
:
Connect this to the “HF” red positive (+) terminal.
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del
•
Cojines utilizados
Altavoces Utilice los cuatro cojines en la parte superior del SB-FS1000.
Método de colocación de los cojines
Coloque estas superficies hacia arriba.
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1.
•
•
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
•
• Cuando ensamble el altavoz delantero izquierdo, utilice los
•
Cara posterior de la base de soporte
2.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
3.
Plata :
Cobre :
Cables de altavoces (cortos: 6 m, suministrados)
Plata :
Cobre : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “HF”.
No quite las barras de cortocircuito.
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces delanteros
como altavoces tipo vertical
altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje
debajo del altavoz. Coloque las caras de redes de las unidades de altavoces hacia arriba.
para protegerlo contra los daños.
Ajuste las bases de soportes en los soportes de los altavoces delanteros.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces delanteros
con los dos agujeros de la base de soporte derecho
La bolsa de embalaje para la base de soporte delantero derecho y la bolsa de embalaje para el altavoz delantero central derecho se mantienen en su lugar mediante
cinta del mismo color. Ensamble la base y el altavoz con la cinta del mismo color.
De forma similar, la bolsa de embalaje para la base de soporte delantero
izquierdo y la bolsa de embalaje para el altavoz delantero central
izquierdo se mantienen en su lugar mediante cinta del mismo color.
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “R” para colocar la base.
Alinee las posiciones de los agujeros marcados “R” con las posiciones de los agujeros
de tornillos en el soporte. Si las posiciones no se alinean, cambie el sentido del
soporte. (La base se puede colocar en la parte superior o inferior del soporte.)
agujeros de tornillos marcados “L” y fíjelo.
Apriete los tornillos de forma alterna y finalmente apriételos firmemente.
(suministrado) y encájelos.
Coloque el soporte en el altavoz delantero derecho.
agujeros del altavoz delantero derecho y encájelos.
Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
Conecte los cables de los altavoces (suministrados) a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través
del agujero marcado “R” en la parte posterior de la base.
(Utilice el agujero marcado “L” para el altavoz delantero izquierdo.)
Cable de altavoz central (6 m aproximadamente, suministrado)
Conecte el otro cable de altavoz central al terminal L del altavoz delantero.
Gire la tuerca de apriete manual para aflojarla hasta que se pueda ver el agujero del terminal.
Introduzca el conductor en el agujero y apriete la tuerca de apriete manual.
Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “CENTER”.
Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “CENTER”.
Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “LF”.
(suministrados)
(suministrado).
12
RQT9219
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit
into the cable groove.
Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach
nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos
para caber dentro de la ranura de los mismos.
Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 mm, coloque
abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados)
Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)
Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el altavoz delantero izquierdo.
R
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes avant
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
•
Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la
caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.
Coussinets utilisés
Enceintes
Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.
Méthode pour placer les coussinets
Placez ces surfaces vers le haut.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1.
Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte avant (fournis) dans les deux orifices de la base
du socle d’enceinte avant droite (fournie).
•
Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même couleur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur.
•
De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte
centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base.
Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des
•
orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du
socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.)
• Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices
filetés qui portent l’indication “L”.
• Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.
Face arrière de la base du socle
2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle (fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3.
Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte
dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle.
(Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.)
Câble d’enceinte centrale (environ 6 m, fourni)
Argent :
Cuivre :
Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche.
Câbles d’enceinte (courts : 6 m, fourni)
Argent : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”.
Cuivre : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”.
Ne retirez pas les barres de court-circuit.
Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à
ce que l’orifice de la borne devienne visible.
Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles.
Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”.
Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”.
•
•
Te gebruiken kussens
Luidsprekers Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.
Plaatsing van de kussens
Leg ze met de bovenkant omhoog.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1.
•
•
•
•
•
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
3.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
(Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.)
Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m, bijgeleverd)
Zilver :
Koper :
Luidsprekerkabels (kort: 6 m, bijgeleverd)
Zilver :
Koper :
De kortsluitbruggen niet eruit halen.
Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast.
Montage en installatie
De voorluidsprekers in elkaar zetten als
staande luidsprekers
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de
rechtervoorluidspreker
De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker
en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op
hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het
voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar.
Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van
de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoorluidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”.
Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de
boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voetstuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.)
Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”.
Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met
de twee openingen in de rechtervoorluidspreker
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.
Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.
ing gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”.
Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker.
Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”.
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”.
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
en pas deze op elkaar.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen
op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen.
13
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
S
S
14
RQT9219
Assembly and Installation
Assembling the surround speakers as
stand types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the
speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in
the packing case beneath each speaker. Place the net sides of the
speaker units face up. ( page 12) Use the same cushions as
used for the front speakers.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it
from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1. Fit the stand bases onto the surround speaker
stands.
Align the two projections in one of the surround speaker
stands (provided) with the two holes in one of the surround
stand bases (provided), and fit together.
Install the stand base at the end where the sticker has been adhered
on the inside.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “S” to attach the base. Reverse side of stand base
2. Fit the stands onto the surround speakers.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in the surround speaker , and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw (pro-
vided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3. Connect the speaker cables (provided) to the
terminals
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“S” in the back of the stand base.
Speaker cables (long: 10 m, provided)
Silver (cable) :
Copper (cable) :
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the
stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit
into the cable groove.
Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach
nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
Repeat steps 1 to 4 and assemble the other surround speaker.
Attaching a stabilizing wire
Example Remove the cover. Wire (not included) Ring (not included) Screw (not included)
The wall on which the speakers are to be mounted and the screws
(not included) used for installing the speakers must be strong enough
to support a weight of at least 65 kg for the front speakers and 50 kg for
the surround speakers. Consult the contractor in charge of the work.
※ A screw which is at least 35 mm long ( see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all other
cases, use a screw which is strong enough to support a weight of
at least 65 kg or 50 kg.
Connect this to the black negative (–) terminal.
Connect this to the red positive (+) terminal.
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces de sonido
ambiental como altavoces tipo vertical
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del
altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
•
Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los
cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque las caras de
redes de las unidades de altavoces hacia arriba. ( página 12) Utilice
los mismos cojines que los utilizados para los altavoces delanteros.
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
para protegerlo contra los daños.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1. Fije las bases de soportes en los soportes de los
altavoces de sonido ambiental.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces de
sonido ambiental (suministrado) con los dos agujeros de
una de las bases de soportes de altavoz de sonido ambiental
(suministrado) y encájelos.
Instale la base de soporte en el extremo donde la pegatina ha sido
adherida al interior.
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “S” para colocar la base.
Cara posterior de la base de soporte
2. Fije los soportes en los altavoces de sonido
ambiental.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
agujeros del altavoz de sonido ambiental y encájelos.
Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
(suministrado).
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
3. Conecte los cables de los altavoces (suministrados)
a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través
del agujero marcado “S” en la parte posterior de la base.
Cables de altavoces (largos: 10 m, suministrados)
Plata : Conecte este cable al terminal negativo (–) negro.
Cobre : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos
para caber dentro de la ranura de los mismos.
Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8
mm, coloque abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas
para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados)
Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados)
Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el otro altavoz de sonido ambiental.
Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo Quite la cubierta. Anillo (no suministrado)
La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos (no
incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo suficientemente fuertes como para poder soportar un peso mínimo de 65 kg para
los altavoces delanteros y 50 kg para los altavoces de sonido ambiental.
Consulte con el contratista encargado de hacer este trabajo.
※ Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (
vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo que
sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un peso
mínimo de 65 kg o 50 kg.
Alambre (no suministrado)
Tornillo (no suministrado)
S
Φ4 mm
Φ7.0-9.4 mm
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes
surround
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de
l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets
dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes
vers le haut. ( page 13) Utilisez des coussinets identiques à
ceux utilisés pour les enceintes avant.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1. Posez les bases de socle dans les socles
d’enceinte surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte surround (fournis) dans les deux orifices d’une
des bases de socle d’enceinte surround (fournies).
Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à
l’intérieur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer
la base.
Face arrière de la base du socle
2. Posez les socles dans les enceintes surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte surround .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle (fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons
d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la
base du socle.
Câbles d’enceinte (longs : 10 m, fournis)
Argent : Raccordez-le à la borne négative (–) noire.
Cuivre : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble
prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou
moins pour pénétrer dans la rainure pour câble.
Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure
à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les
utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis)
Vis du collier de serrage en nylon (fournis)
Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround.
Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple Retirez le couvercle. Fil (non fourni) Anneau (non fourni) Vis (non fournie)
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez résistants pour supporter un poids d’au moins 65 kg pour les enceintes
avant et d’au moins 50 kg pour les enceintes surround. Consultez
l’entrepreneur responsable des travaux.
※ Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est utilisée
lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans
tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un
poids d’au moins 65 kg ou 50 kg.
Montage en installatie
De surroundluidsprekers in elkaar
zetten als staande luidsprekers
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker.
U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen
kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog. ( blz. 13) Gebruik dezelfde
kussens als voor de voorluidsprekers.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de
surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten
(bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van
de surroundluidsprekers (bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de
binnenkant is geplakt.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigings-
bouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten
gemerkt met “S”.
Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde
poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker
en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot
aan de luidspreker te bevestigen.
3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk.
Luidsprekerkabels (lang: 10 m, bijgeleverd)
Zilver :
Koper : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben
om in de kabelgleuf te passen.
Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm,
bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze
om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd)
Schroef voor nylonklem (bijgeleverd)
Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluidspreker op te bouwen.
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven (niet
bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten
sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 kg voor de voorluidsprekers en 50 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg
ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is.
※ Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven) wordt
gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal
of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk
genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 kg of 50 kg.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting.
Verwijder de afdekking.
Ring (niet bijgeleverd)
Draad (niet bijgeleverd)
Schroef (niet bijgeleverd)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
15
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
35 mm
35 mm
16
RQT9219
Assembly and Installation
Wall-mounting the front and surround
speakers
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other
than those described in this manual.
• After each task, tighten the screws securely.
• Keep the removed parts carefully aside.
1. Connect the speaker cables (provided) to the
terminals.
Refer to step 3 on page 12 and step 3 on page 14.
• If the speakers are to be wall-mounted, the stands and stand
bases need not be fitted onto the speaker units.
2. Adhere the spacers and mount the speakers on
the wall.
Remove the covers from the back of the speakers.
Adhere the spacers in the four locations.
• Align the spacers with the bottom of the holes used for wall
mounting, and adhere.
Mount the speakers on the wall.
When the screws are in this position, the speaker may drop
off.
Fit the speaker securely so the screws are in this position. Screw (not included)
Arrange the speaker cables in such a way that they will not touch
the holes used for wall mounting.
The wall on which the speakers are to be mounted and the screws
(not included) used for installing the speakers must be strong
enough to support a weight of at least 30 kg for the front speakers
and 20 kg for the surround speakers. Consult the contractor in
charge of the work.
※ A screw which is at least 35 mm long ( see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all
other cases, use a screw which is strong enough to support a
weight of at least 30 kg or 20 kg.
Assembling a wall-mounted speaker system as a stand type
Return the speaker to the original condition by carrying out
the opposite procedure to the above.
Assemble the speaker as a stand type. ( page 12 and page
14)
Settings for connecting the recommended amplifier
to the active subwoofer
When using our SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver (not
included)
First make the following settings.
• Refer to “Setting the Amplifier” in the instruction manual for the
SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver.
Setting the speaker (YES/NO) and its size
Speaker to be set
SUBW (subwoofer)
LR (Front)
C (Center)
S (Surround)
Setting the lower region filter
Selection frequency: 100 (Frequencies of 100 Hz and below
are output to the subwoofer.)
Note
To improve the acoustics, it is recommended that the amplifier’s
center speaker output level be set 1 dB to 3 dB higher than
usual.
Setting item
YES (Connected)
SMALL
SMALL
SMALL
Ensamblaje e instalación
Montaje en pared de los altavoces
delanteros y de sonido ambiental
No intente colocar estos altavoces en paredes utilizando otros métodos
que no sean los descritos en este manual.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
• Ponga cuidadosamente a un lado las piezas desmontadas.
1. Conecte los cables de los altavoces (suministrados)
a los terminales.
• Si los altavoces van a ser montados en una pared, los soportes
2. Fije los espaciadores y monte los altavoces en la
Quite las cubiertas de la parte posterior de los altavoces.
Fije los espaciadores en las cuatro ubicaciones.
• Alinee los espaciadores con el fondo de los agujeros utilizados
Monte los altavoces en la pared.
En esta posición puede que se caiga el altavoz. Coloque firmemente el altavoz de forma que los tornillos estén
Tornillo (no suministrado)
Coloque los cables de los altavoces de forma que no toquen los
La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos
※ Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
Ensamblaje de un altavoz montado en pared como altavoz tipo
independiente
Vuelva a poner el altavoz en la condición original realizando
Ensamblaje del altavoz como altavoz tipo independiente.
( página 12 y página 14)
Consulte el paso 3 en la página 12 y el paso 3 en la página 14.
y las bases de soportes no necesitarán ser colocados en las
unidades de altavoces.
pared.
para el montaje en pared y fíjelos.
en esta posición.
agujeros utilizados para el montaje en la pared.
(no incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo
suficientemente fuertes como para poder soportar un peso mínimo
de 30 kg para los altavoces delanteros y 20 kg para los altavoces
de sonido ambiental. Consulte con el contratista encargado de
hacer este trabajo.
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo (
vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo
que sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un
peso mínimo de 30 kg o 20 kg.
a la inversa el procedimiento descrito más arriba.
Ajustes para conectar el amplificador recomendado
al altavoz de subgraves activo
Cuando utilice nuestro receptor de control AV modelo SA-BX500/
SA-XR700 (no suministrado)
Haga primero los ajustes siguientes.
• Consulte “Ajuste del amplificador” en el manual de instrucciones
del receptor de control AV modelo SA-BX500/SA-XR700.
Ajuste del altavoz (YES/NO) y su tamaño
Altavoz que va a ser ajustado
SUBW (subgraves)
LR (Delantero)
C (Central)
S (Ambiental)
Ajuste del filtro pasabajos
Selección de frecuencia: 100 (Las frecuencias de 100 Hz y
menos salen al altavoz de subgraves.)
Nota
Para mejorar la acústica se recomienda que el nivel de la salida
del altavoz central sea ajustado en el amplificador entre 1 dB y
3 dB más alto que lo habitual.
Elemento de ajuste
YES (Conectado)
SMALL
SMALL
SMALL
16.5 mm
81.5 mm
705 mm
Φ4 mm
8-10 mm
Φ7.0-9.4 mm
Montage et installation
Montage au mur des enceintes avant et
surround
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel
pour fixer ces enceintes aux murs.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
• Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de
• Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire
2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur
Retirez les couvercles à l’arrière des enceintes.
Fixez les entretoises aux quatre emplacements.
• Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le
Montez les enceintes sur le mur.
Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber. Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans
Vis (non fournie)
Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non
※ Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est
Installation sur socle d’enceintes montées au mur
Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
Montez les enceintes sur socle. ( page 13 et page 15)
la page 15.
de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes.
le mur.
montage mural, et fixez-les.
cette position.
orifices utilisés pour le montage mural.
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez
résistants pour supporter un poids d’au moins 30 kg pour les
enceintes avant et d’au moins 20 kg pour les enceintes surround.
Consultez l’entrepreneur responsable des travaux.
utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier
en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes
pour supporter un poids d’au moins 30 kg ou 20 kg.
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur
recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700
(non compris)
Commencez par procéder aux réglages suivants.
• Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode
d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille
Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves)
LR (Avant)
C (Centrale)
S (Surround)
Réglage du filtre passe-bas
Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Remarque
Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau
de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB
plus haut que d’ordinaire.
Elément à régler
YES (Raccordée)
SMALL
SMALL
SMALL
Montage en installatie
De voor- en surroundluidsprekers aan
een muur bevestigen
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door
middel van een andere methode dan beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
• Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15.
• Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd,
mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden
bevestigd.
2. Plak de vulstukken erop en bevestig de
luidsprekers aan de muur.
Verwijder de afdekkingen vanaf de achterkant van de luid-
sprekers.
Plak de vulstukken op de vier plaatsen.
• Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt
worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.
Bevestig de luidsprekers aan de muur.
In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt. Bevestig de luidspreker stevig in deze positie. Schroef (niet bijgeleverd)
Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen
die gebruikt worden bij de muurbevestiging.
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30
kg voor de voorluidsprekers en 20 kg voor de surroundluidsprekers
te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert
hiervan op de hoogte is.
※ Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven)
wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een
houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een
schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens
30 kg of 20 kg.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een
vrijstaande luidspreker
Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop
door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.
Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. (
bladzijde 13 en bladzijde 15)
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd)
Voltooi eerst de volgende instellingen.
• Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de
SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan
In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer)
LR (voor)
C (midden)
S (surround)
Instellen van het filter voor het lager bereik
Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
Opmerking
Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniveau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger
in te stellen dan gebruikelijk.
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
Klein (“SMALL”)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
17
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
Connections
Connect to a receiver or amplifier with 6-Ω impedance for the front
and surround speakers, and a pin-type output terminal for an active
subwoofer. You cannot connect these speakers to any equipment
other than this amplifier.
Before connection
Turn off the other equipment.
Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords
are connected.
Front and surround speakers
With the front speakers and , connect their center speaker cables
(approx. 6 meters) to the center terminals on the amplifier, and
connect the speaker cables (short: 6 meters) to the front terminals.
With the surround speakers and , connect the speaker cables
(long: 10 meters) to the surround terminals.
Be sure to connect the (+) ends of the speaker cables to the positive
(+) terminals of the amplifier and connect their (–) ends to its negative
(–) terminals.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Subwoofer
1. Connect using the included monaural connection
cable to the receiver or amplifier’s subwoofer
output terminal.
For the United Kingdom:
BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTION.
2. Connect the AC mains lead to the household
AC outlet .
The included AC mains lead is for use with this unit only.
Do not use it with other equipment.
Bi-wiring connections
The front speakers come with separate mid/high-range (HF) and lowrange (LF) terminals. If your amplifier comes with two sets of speaker
terminals marked A and B, for instance, you can enjoy a more expansive sound field and a greater depth in the sound by connecting the
speaker terminals to the terminals A and B on the amplifier.
• Remove the shorting bars (but be sure to keep them in a safe
place).
• Use the speaker cables (not provided) to connect both the HF
and LF terminals on the amplifier to the front speakers.
• Set the speaker selector switch on the amplifier to A/B (both A and
B).
(For further details, refer to the operating instructions of the ampli-
fier.)
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplificador con impedancia de 6-Ω
para los altavoces delanteros y de sonido ambiental, y emplee un terminal de
salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. No puede conectar
estos altavoces a ningún otro equipo que no sea este amplificador.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo.
No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber
conectado todos los demás cables.
Altavoces delanteros y de sonido
ambiental
Con los altavoces delanteros y , conecte los cables de sus altavoces centrales (6 metros aproximadamente) en los terminales
de altavoces centrales del amplificador, y conecte los cables de los
altavoces (cortos: 6 metros) a los terminales de los altavoces
delanteros. Con los altavoces de sonido ambiental y , conecte
los cables de los altavoces (largos: 10 metros) a los terminales de
altavoces de sonido ambiental.
Asegúrese de conectar los extremos (+) de los cables de los altavoces
a los terminales positivos (+) del amplificador y los extremos (–) a los
terminales negativos (–).
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de
los altavoces.
Altavoz de subgraves
1. Conéctelo con el cable de conexión monofónico
suministrado al terminal de salida de altavoz
de subgraves del receptor o amplificador.
2. Conecte el cable de alimentación de CA a la
toma de CA del hogar .
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con esta unidad solamente.
No lo utilice con otros aparatos.
Conexiones tipo bicableado
Los altavoces delanteros vienen con terminales separados de gama media/alta
(HF) y de gama baja (LF). Si sus amplificadores vienen con dos juegos de
terminales de altavoces marcados A y B, por ejemplo, usted puede disfrutar de
un campo acústico más expansivo y de una mayor profundidad en el sonido conectando los terminales de altavoces a los terminales A y B del amplificador.
• Quite las barras de cortocircuito (pero asegúrese de guardarlas
en un lugar seguro).
• Use los cables de altavoces (no suministrados) para conectar los
terminales HF y LF del amplificador a los altavoces delanteros.
•
Ponga el selector de altavoces del amplificador en A/B (ambos, A y B).
(Para conocer más detalles, consulte las instrucciones de funciona-
miento del amplificador.)
18
RQT9219
Note
• Do not move the speaker while the speaker cables are connected.
This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when relocating the speaker cables.
Nota
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto
podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda,
etc. cuando cambie la posición de los mismos.
Raccordements
Aansluitingen
FRANÇAIS
Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou amplificateur d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif
à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces
enceintes à un appareil autre que cet amplificateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils.
Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous
les autres câbles et cordons.
Enceintes avant et surround
Avec les enceintes avant et , raccordez leurs câbles d’enceinte
centrale (environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur,
et leurs câbles d’enceinte (courts : 6 mètres) aux bornes avant.
Avec les enceintes surround et , raccordez les câbles d’enceinte
(longs : 10 mètres) aux bornes surround.
Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte
aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux
bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+)
et négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural
fourni à la borne de sortie de caisson de graves
sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation à une prise
secteur .
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack
d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Connexions bifilaires
Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les
fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses
(LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes
d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez
obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur
de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de
l’amplificateur.
• Retirez les barres de court-circuit (en vous assurant de les ranger
en un endroit sûr).
• Utilisez des câbles d’enceinte (non fournis) pour raccorder les
bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant.
• Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur.
(Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de
l’amplificateur.)
Sluit aan op een ontvanger of versterker met een 6-Ω impedantie
voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaansluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op
geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit.
Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn
aangesloten.
Voor- en surroundluidsprekers
Van de voorluidsprekers en sluit u hun middenluidsprekerkabels (ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de
versterker, en sluit u de luidsprekerkabels (kort: 6 m) aan op de
voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers en
sluit u de luidsprekerkabels (lang: 10 m) aan op de surroundluidsprekeraansluitingen.
Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit
op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden
ervan op de negatieve (–) aansluitingen.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden
niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel om de
subwoofer aan te sluiten op de subwooferuitgangsaansluiting van de ontvanger of
versterker.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact .
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit systeem.
Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Dubbele luidsprekeraansluitingen
De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor
het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik
(LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitingen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker
geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen
te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker.
• Verwijder de kortsluitbruggen (maar bewaar ze op een veilige
plaats).
• Gebruik de luidsprekerkabels (niet bijgeleverd) om de HF- en
LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluidsprekers.
• Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand
A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaanwijzing van de versterker.)
NEDERLANDS
Remarque
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont
raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc.,
après avoir modifié leur emplacement.
Opmerking
• Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aangesloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje
e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
19
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
1
5
POWER
PHASE
NORMAL
REVERSE
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
OFF
OFF
ON
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
AUTO OPERATION ON/OFF
VOLUME
LOW PASS FILTER
VOLUME
LOW PASS FILTER
80
80
100
100
PHASE
PHASE
60
60
150
150
NORMAL
NORMAL
MAXMIN
MAXMIN
50200
50 200
REVERSE
REVERSE
Hz
Hz
2
4
3
Subwoofer operation
The active subwoofer reproduces very low frequency sound monaurally, making use of the fact that the human ear does not sense
direction in the low frequency region.
You can emphasize low frequencies by combining the active subwoofer
with the speaker system.
1. Set [POWER] to “ON”.
The indicator turns green.
2. Output sound from the receiver or amplifier
and adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
• Do not adjust the bass as this can cause distortion.
•
If the volume control on the amplifier is left in the minimum position or
there is no signal from the amplifier for more than 10 minutes, the active
subwoofer will automatically switch to standby and the power lamp will
turn red. If you turn up the volume control on the amplifier or if a signal
enters the subwoofer from the amplifier, the subwoofer will automatically
switch to the operation mode and the power lamp will turn green.
Note, however, that the subwoofer may sometimes fail to switch to
standby due to noise emitted by the amplifier to which it is connected.
3. Set [LOW PASS FILTER].
•
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”
• When you adjust the frequency domain of subwoofer with your
receiver or amplifier, set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz.
4. Adjust [VOLUME] to a suitable level.
•
Gradually turn up the volume control from the minimum position and set it
in a position where the output from the subwoofer is balanced with the front
speakers and also there is no distortion in the low frequency region.
• Refer to “Level change according to volume control setting” .
5.
Play something, then set [PHASE] to “NORMAL”
or “
REVERSE” so the sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing
unusual, muffled sound) if the phase setting is incorrect.
Set [POWER] to “OFF”.
The indicator turns off.
When you wish to reproduce 2-channel stereo music
The output in the low range sometimes may be excessively high depending on the setting of the amplifier and the active subwoofer when
you are reproducing a multi-channel movie source.
Reduce the subwoofer level at the amplifier side.
Also, note that you may be able to obtain more natural sound quality by
reducing the frequency of the “low-pass filter” on the active subwoofer.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped,
causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver
or amplifier or the volume of this unit if this occurs.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER]
to turn the unit ON/OFF.
If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit
as necessary.
.
Operación del altavoz de subgraves
El altavoz de subgraves activo reproduce monofónicamente el sonido
de frecuencias muy bajas, aprovechando el hecho de que el oído
humano no siente la dirección en la zona de frecuencias bajas.
Usted puede realzar las frecuencias bajas combinando el altavoz de
subgraves activo con el sistema de altavoces.
1. Ponga [POWER] en “ON”.
El indicador se pone verde.
2. Dé salida al sonido del receptor o amplificador
y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles.
• No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.
•
Si el control de volumen del amplificador se deja en la posición del mínimo
o no hay señal procedente del amplificador durante más de 10 minutos, el
altavoz de subgraves activo se pondrá automáticamente en el modo de
espera y la luz de la alimentación se pondrá roja. Si sube el volumen en el
amplificador o entra una señal en el altavoz de subgraves procedente del
amplificador, el altavoz de subgraves se pondrá automáticamente en el
modo de funcionamiento y la luz de la alimentación se pondrá verde.
Note, sin embargo, que el altavoz de subgraves podrá no ponerse algunas veces en el
modo de espera debido al ruido emitido por el amplificador al que está conectado.
3. Ajuste [LOW PASS FILTER].
•
Consulte “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER”
•
Cuando ajuste el dominio frecuencial del altavoz de subgraves con su
receptor o amplificador, ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz.
4. Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
•
Gire poco a poco el control de volumen desde la posición del mínimo y póngalo en una
posición donde la salida del altavoz de subgraves quede equilibrada con los altavoces
delanteros y no haya tampoco distorsión en la zona de frecuencias bajas.
•
Consulte “Cambio de nivel según el ajuste del control de volumen”
5.
Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “NORMAL”
o “
REVERSE” para que el sonido sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavoces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Ponga [POWER] en “OFF”.
El indicador se apaga.
Cuando quiera reproducir música estéreo de 2 canales
La salida en la gama baja puede ser algunas veces excesivamente alta
dependiendo del ajuste del amplificador y el altavoz de subgraves activo
cuando usted está reproduciendo películas de múltiples canales.
Reduzca el nivel del altavoz de subgraves en el amplificador.
Tenga también en cuenta que tal vez pueda obtener una calidad de sonido más natural
reduciendo la frecuencia del “filtro pasabajos” en el altavoz de subgraves activo.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de esta unidad
podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, reduzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de esta unidad.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar
[POWER] para encender y apagar la unidad.
Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste la unidad como fuera necesario.
.
.
20
RQT9219
Protection circuitry (SB-WA1000)
This speaker is provided with a protection circuit. If trouble develops
inside the speaker because the speaker is being used in an abnormally
hot location or because excessively high input signals are supplied,
the protection circuit may be triggered, shutting down the output.
It could take approximately an hour for the protection circuitry
to reset.
If sound is interrupted during play...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4. Remove the cause of any problems discovered. Press
[POWER] to turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Circuitos de protección (SB-WA1000)
El altavoz dispone de un circuito de protección. Si se produce un problema
dentro del altavoz porque éste está siendo utilizado en un lugar excesivamente caliente o porque se suministran señales de entrada excesivamente
altas, el circuito de protección podrá activarse y cortar la salida.
Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se
restablezcan los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar la unidad.
3.
Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema.
4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra.
Pulse [POWER] para encender la unidad.
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le
fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences.
Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson
de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “ON”.
Le témoin devient vert.
2.
Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
•
Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion.
•
Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum
ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de
10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode
d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le
volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves
à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement
en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert.
Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode
d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
• Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de
LOW PASS FILTER” .
•
Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre
ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
•
Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le
sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes
avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences.
•
Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume”
5.
Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “
NORMAL” ou “REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes
s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi).
Mettez [POWER] sur “OFF”.
Le témoin s’éteint.
.
2050 100 200 500 1000 (Hz)
Gebruik van de subwoofer
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en
maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet
in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken.
De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door
de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker
en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.
•
Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.
•
Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft
staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve
subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan
branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de
subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer automatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden.
Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet
vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
•
Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER”
•
Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of versterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
•
Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de
stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans
zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.
•
Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar”
5.
Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “NORMAL”
of “
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers
elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).
Druk [POWER] in de “OFF” stand.
De indicator gaat uit.
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessivement élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves
actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en
diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être
écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume
de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre
l’appareil sous/hors tension.
Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra
recommencer les réglages.
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequentiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door
de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms worden begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u
het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken
om het apparaat IN/UIT te schakelen.
Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert,
dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Beveiligingscircuit (SB-WA1000)
Circuits de protection (SB-WA1000)
Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à
l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnellement chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus,
le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son.
La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1.
Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3.
Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.
4. Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POWER] pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fiche et consultez votre distributeur.
Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als
zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luidspreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat
buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de beveiligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken.
Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakeling wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER]
om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
.
.
REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.
21
RQT9219
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.