Panasonic SBTP1000 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze/Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
Інструкції з експлуатації
Speaker System
Cajas acústicas
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentive­ment tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Inb­etriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’appa recchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter, använder eller justerar denna produkt. Spara denna bruksanvisning.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem vejledningen til senere brug.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed podłączeniem uruchomieniem, lub regulacją sprzętu prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Pro simy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na pod stawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Сохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
Перед тим, як підключати, використовувати або налаштовувати цей пристрій, будь ласка, повністю прочитайте ці інструкції. Збережіть цей документ для використання в майбутньому.
Enceintes acoustiques
Luidsprekersysteem
Lautsprecheranlage
Cassa acustica Högtalarsystem Højttalersystem
Reprosoustava
Zestaw głośników
Акустическая система
Акустична система
Model No. SB-TP1000
ENGLISH See the pages 2–6, 8, 10, 12–22 and 64. ESPAÑOL Véase las páginas 2, 4–6, 8, 10, 12–22 y 64. FRANÇAIS Voir les pages 2, 4–5, 7, 9–21, 23 et 64. NEDERLANDS DEUTSCH Siehe Seite 24–26, 28, 30, 32–42 und 64. ITALIANO Vedere alle pagg. 24–26, 28, 30, 32–42 e 64. SVENSKA Se sidorna 24–25, 27, 29–41, 43 och 64. DANSK Se side 24–25, 27, 29–41, 43 og 64.
ČESKY Viz str. 44–46, 48, 50, 52–62, a 64.
POLSKI Patrz strony 44–46, 48, 50, 52–62 i 64.
РУССКИЙ ЯЗЫК
УКРАЇНСЬКА
Zie bladzijden 2, 4–5, 7, 9–21, 23 en 64.
Cм. стр. 44–45, 47, 49–61, 63, 64 и 65.
Див. сторінки 44-45, 47, 49–61, 63 та 64.
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANOSVENSKADANSK
ČESKY
POLSKI
ЯЗЫК
E
УКРАЇНСЬКА
RQT9219-E
Dear customer
Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Speaker system Speaker
SB-FS1000
SB-WA1000 Active Subwoofer SB-WA1000 X 1
Contents
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Supplied accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Assembly and Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Assembling the front speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assembling the surround speakers as stand types . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wall-mounting the front and surround speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Settings for connecting the recommended amplifier to the active
subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Subwoofer operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Other notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Front speaker (including center channel) L Front speaker (including center channel) R Surround SB-HS1000 X 2
SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Enceintes acoustiques
SB-FS1000
SB-WA1000
Tables des matières
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Positionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage et installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur socle des enceintes surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage au mur des enceintes avant et surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé
sur le caisson de graves actif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation du caisson de graves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Autres remarques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Enceinte avant gauche (avec canal central) Enceinte avant droite (avec canal central) Surround SB-HS1000 X 2 Enceinte d’extrêmes-graves avec amplifi cateur
Enceintes
SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1
SB-WA1000 X 1
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato. Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas prestaciones y seguridad.
Cajas acústicas
SB-FS1000
NEDERLANDS
SB-WA1000
Índice
Accessorios suministrados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precauciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ensamblaje e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical . . 12 Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces
tipo vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental . . 16 Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de sub-
graves activo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operación del altavoz de subgraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Otras notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Altavoz delantero izquierdo (incluyendo canal central) Altavoz delantero derecho (incluyendo canal central) Sonido ambiental SB-HS1000 X 2 Altavoz de extra-graves amplifi cado
Altavoces
SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1
SB-WA1000 X 1
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product. Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door le lezen voor een optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
Luidsprekersysteem
SB-FS1000
SB-WA1000 Actieve subwoofer SB-WA1000 X 1
Inhoud
Bijgeleverde accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Opmerkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Montage en installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . . . . 13
De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers . . . . 15
De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen. . . . . . . . . 17
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen versterker op de
actieve subwoofer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Gebruik van de subwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Overige opmerkingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) L Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) R Surround SB-HS1000 X 2
Luidsprekers
SB-FC1000L X 1 SB-FC1000R X 1
2
RQT9219
Caution for AC Mains Lead (For United Kingdom)
For your safety, please read the following text carefully.
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5-ampere fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-ampere and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer.
CAUTION!
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13-AMPERE SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as stated below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral, Brown: Live. As these colours may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured Blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured Black or Blue. The wire which is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured Brown or Red.
or the BSI mark on the body of the fuse.
ENGLISH
WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER E, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR GREEN/YELLOW.
THIS PLUG IS NOT WATERPROOF—KEEP DRY.
Before use
Remove the connector cover.
How to replace the fuse
The location of the fuse differ according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below. Illustrations may differ from actual AC mains plug.
1. Open the fuse cover with a screwdriver. 2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover.
Figure A Figure B
Fuse cover
Figure A Figure B
Fuse (5 ampere)
Fuse (5 ampere)
Sales and Support Information (For United Kingdom)
Customer Care Centre
For customers within the UK: 0844 844 3852
For customers within the Republic of lreland: 01 289 8333
Visit our website for product information
E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic UK
For customers: 0844 844 3856
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Care Centre Monday–Thursday
9:00am – 5:30pm, Friday 9:30am – 5:30pm (Excluding public holidays).
Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.panasonic.co.uk.
Most major credit and debit cards accepted.
All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.
It couldn’t be simpler!
Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products, take a browse on our website for further details.
Interested in purchasing an extended guarantee? Please call 0870 240 6284 or visit our website www.panasonic.co.uk/guarantee.
3
RQT9219
Supplied accessories Accessorios suministrados Accessoires fournis Bijgeleverde accessoires
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of June 2008” Verifique e identifique los accessorios suministrados.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien tous dans l’emballage. Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer in de vierkantjes.
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
SB-FS1000
Speaker cables (long: 10 m) . . . . . . . .2
Cables de altavoces (largos: 10 m) . . .2
Câbles d’enceinte (longs : 10 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (lang: 10 m) . . . . . .2
Speaker cables (short: 6 m). . . . . . . . .2
Cables de altavoces (cortos: 6 m) . . . .2
Câbles d’enceinte (courts : 6 m) . . . . .2
Luidsprekerkabels (kort: 6 m). . . . . . . .2
Center speaker cable (approx. 6 m). . .1 Cable de altavoz central
(6 m aproximadamente). . . . . . . . . . . .1
Câble d’enceinte centrale
(environ 6 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Middenluidsprekerkabel (ong. 6 m) . . .1
Stand base mounting screws. . . . . . . .8
Tornillos de montaje de base de soporte
Vis de montage de la base du socle . .8
NEDERLANDS
Bevestigingbouten voor voetstuk . . . . .8
Stand mounting screws . . . . . . . . . . . .4
Tornillos de montaje de soporte . . . . . .4
Vis de montage du socle . . . . . . . . . . .4
Bevestigingsbouten voor poot . . . . . . .4
Front L stand base . . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera izquierda . .1
Base du socle d’enceinte avant gauche
Voetstuk voor linkervoorluidspreker. . .1
Front R stand base. . . . . . . . . . . . . . . .1
Base de soporte delantera derecha. . .1
Base du socle d’enceinte avant droite
Voetstuk voor rechtervoorluidspreker. .1
Surround stand bases . . . . . . . . . . . . .2
Bases de soportes de altavoces
de sonido ambiental. . . . . . . . . . . . . . .2
Bases de socle d’enceinte surround . .2 Voetstukken voor
surroundvoorluidsprekers. . . . . . . . . . .2
Front speaker stands . . . . . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces delanteros . . . .2
Socles d’enceinte avant . . . . . . . . . . . .2
Poten voor voorluidsprekers . . . . . . . .2
Surround speaker stands. . . . . . . . . . .2
Soportes de altavoces de sonido
ambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Socles d’enceinte surround . . . . . . . . .2
Poten voor surroundluidsprekers . . . . .2
Spacers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Espaciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entretoises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Vulstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nylon clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Abrazadera de nailon. . . . . . . . . . . . . .6
Collier de serrage en nylon . . . . . . . . .6
Nylonklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Screw for nylon clamp . . . . . . . . . . . . .6
Tornillo para abrazadera de nailon. . . .6
Vis du collier de serrage en nylon . . . .6
Schroef voor nylonklem . . . . . . . . . . . .6
. .8
. . .1
. .1
(REE1397E)
(REE1397D)
(REE1393C)
(XSB4+20FJK)
(RXQ1497)
(RYQ0607-K1)
(RYQ0607A-K1)
(RYQ0608-K1)
(RYQ0609A-K)
(RYQ0610A-K)
(RKA0191-K)
(RMR1503-K)
(XTW3+10JFJK)
SB-WA1000
AC mains lead Cable de alimentación de CA Cordon d’alimentation Netsnoer
For the United Kingdom . . . . . . . . . 1
Para el Reino Unido. . . . . . . . . . . . 1
Pour le Royaume-Uni. . . . . . . . . . . 1
Voor het Verenigd Koninkrijk . . . . . 1
For Australia and New Zealand . . . 1 Para Australia y Nueva Zelanda. . . 1 Pour l’Australie et la
Nouvelle-Zélande. . . . . . . . . . . . . . 1
Voor Australië en Nieuw-Zeeland. . 1
For others. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Para otros países. . . . . . . . . . . . . . 1
Pour les autres pays . . . . . . . . . . . 1
Voor overige landen. . . . . . . . . . . . 1
Monaural connection cable (5 m). . . . .1
Cable de conexión monofónico (5 m) Câble de connexion monaural (5 m) . .1
Monokabel (5 m) . . . . . . . . . . . . . . . . .1
(K2CT3CA00004)
(K2CJ2DA00010)
(K2CQ2CA00006)
. .1
(RJLV1P001B50)
4
RQT9219
Notes
Remarques
Speaker impedance and allowed input
SB-FC1000L, R/ SB-HS1000
The only receivers or amplifiers you should connect to these speakers are those whose rated output does not exceed the above figures.
• These speakers are used together with an Active Subwoofer (SB­WA1000).
• Set the AV control receiver or AV amplifier to [SMALL]. ( When using the AV control receiver SA-BX500 with DVD analogue input, set the DVD player or other playback equipment to [SMALL]. If SA-BX500 is set to [SMALL], the rated output exceeds the figures above, but these speakers can be used.
Using a receiver or amplifier with higher ratings than listed above can cause abnormal sounds to occur because of excessive input, damage to the receiver or speakers, and fire. If equipment is damaged in any way or unexpected trouble occurs during playback, unplug the system from its outlet and call a serviceman for help.
Impedance 6 Ω
Input power 100 W (RATED)
page 16)
Protection circuitry (SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
These units incorporate protection circuitry to protect them from dam­age caused by excessive input or abnormal signals; when excess input is detected, input is automatically interrupted.
If sound is interrupted...
1. Reduce the volume of the receiver (or amplifier).
2. Check the sound source and connections for any problems.
If there is no problem, the protection circuitry will reset in a few minutes.
After the protection circuit is reset...
Take care not to increase the receiver’s volume too high.
Impédance des enceintes et puissance d’entrée
SB-FC1000L, R/ SB-HS1000
Les seuls ampli-tuners ou amplificateurs auxquels ces enceintes devraient être raccordées sont ceux dont la puissance de sortie nomi­nale ne dépasse pas les valeurs indiquées ci-dessus.
• Ces enceintes sont utilisées avec une enceinte d’extrêmes-graves avec amplificateur (SB-WA1000).
Réglez l’ampli-tuner AV ou l’amplificateur AV sur [SMALL]. ( page 17) Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500 avec entrée analogique DVD, réglez le lecteur DVD ou autre appareil de lecture sur [SMALL]. Lorsque le SA-BX500 est réglé sur [SMALL], la sortie nominale dépasse les chiffres ci-dessus mais il est quand même possible d’utiliser ces enceintes.
L’utilisation d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur plus puissant pourrait provoquer l’apparition de sons anormaux sous l’effet d’une entrée excessive, endommager l’ampli-tuner ou les enceintes et provoquer un feu. Si l’appareil est endommagé ou si des anomalies de fonctionnement se produisent pendant la lecture, débranchez le système et adressez-vous à une personne de service.
Impédance 6 Ω
Puissance d’entrée 100 W (RATED)
ENGLISHESPAÑOLFRANÇAIS
Circuit de protection (SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Ces enceintes contiennent un circuit de protection destiné à les pro­téger des dommages causés par une puissance d’entrée excessive ou des signaux anormaux ; lorsqu’une puissance d’entrée excessive est détectée, l’entrée est automatiquement interrompue.
Si le son est interrompu...
1. Réduisez le volume sur l’ampli-tuner (ou l’amplificateur).
2. Vérifiez s’il n’y a pas de problème dans la source sonore ou les
raccordements. S’il n’y a pas de problème, le circuit de protection sera réinitialisé dans les minutes qui suivent.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veillez à ne pas élever excessivement le volume de l’ampli-tuner.
NEDERLANDS
Notas
Impedancia del altavoz y potencia de entrada
SB-FC1000L, R/ SB-HS1000
Los únicos receptores o amplificadores que deberá conectar a estos altavo­ces son aquellos que cuya salida nominal no exceda las cifras de arriba.
• Estos altavoces se utilizan junto con un altavoz de extra-graves amplificado (SB-WA1000).
• Ponga el receptor de control AV o el amplificador AV en [SMALL]. ( página 16) Cuando utilice el receptor de control AV SA-BX500 con entrada analógica DVD, ponga el reproductor DVD u otro equipo de reproducción en [SMALL]. Si el SA-BX500 se pone en [SMALL], la salida nominal excederá las cifras de arriba, pero estos altavoces podrán ser utilizados.
Al usar un receptor o un amplificador con características nominales superi­ores a las indicadas arriba se pueden producir ruidos anormales debido a la entrada excesiva, el receptor o los altavoces se pueden estropear, y además se puede producir un incendio. Si el equipo es dañado de alguna manera o un problema inesperado ocurre durante la reproducción, desenchufe el sistema y llame a su distribuidor para que envíen una persona que le ayude.
Circuito de protección (SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Estas unidades incorporan un circuito de protección para protegerlos de daños causados por una entrada excesiva o señales anormales; cuando una entrada excesiva es detectada, la entrada es automáti­camente interrumpida.
Si el sonido se interrumpe...
1. Reduzca el volumen del receptor (o amplificador).
2. Verifique si hay problemas en la fuente de sonido y las conexiones.
Si no hay problemas, el circuito de protección se reajustará en unos pocos minutos.
Después de que el circuito de protección sea reajustado...
Cuídese de no incrementar demasiado el volumen del receptor.
Impedancia 6 Ω
Potencia de entrada 100 W (RATED)
Opmerkingen
Luidsprekerimpedantie en ingangsvermogen
SB-FC1000L, R/ SB-HS1000
De enige ontvangers of versterkers die u op deze luidsprekers mag aansluiten zijn die waar­van de nominale uitgangswaarden de hierboven vermelde waarden niet te boven gaan.
• Deze luidsprekers worden gebruikt in combinatie met een actieve subwoofer (SB-WA1000).
Stel de AV-regelontvanger of de AV-versterker in op [SMALL]. ( blz. 17) Voor gebruik van de AV-regelontvanger SA-BX500 met analoge DVD-ingangssignalen, stelt u de DVD-speler of andere weergave-apparatuur in op [SMALL]. Als de SA-BX500 staat ingesteld op [SMALL], zal het nominale uitgangsvermogen de hierboven gegeven waarden overschrijden, maar u kunt deze luidsprekers wel gebruiken.
Bij gebruik van een ontvanger of versterker met een hoger uitgangsvermogen dan de hierboven vermelde waarde, kunnen abnormale geluiden worden voort­gebracht ten gevolge van te sterke ingangssignalen, of kunnen de ontvanger of luidsprekers beschadigd raken. Bovendien bestaat dan gevaar voor brand. In het geval de audioapparatuur op enigerlei wijze beschadigd raakt of zich onverwa­chte moeilijkheden voordoen tijdens het weergeven, trekt u de stekker van de audioapparatuur uit het stopcontact en belt u een servicemonteur om hulp.
Beveiligingscircuit (SB-FC1000L, R / SB-HS1000)
Dit systeem is uitgerust met een luidspreker-beveiligingscircuit om de luidsprekers te beschermen tegen te hoge ingangsvermogens en abnor­male ingangssignalen. Wanneer een te hoog ingangsvermogen wordt vastgesteld, worden de ingangssignalen automatisch onderbroken.
Wanneer het geluid wordt onderbroken...
1. Verlaag het volumeniveau op de ontvanger (of versterker).
2. Controleer de ingangsbron en de aansluitingen op mogelijke fouten.
Indien er geen fout gemaakt is, zal het beveiligingscircuit zich na een paar minuten automatisch terugstellen.
Nadat het beveiligingscircuit is teruggesteld...
Let erop dat het volumeniveau op de ontvanger niet te hoog wordt ingesteld.
Impedantie 6 Ω
Ingangsvermogen 100 W (RATED)
5
RQT9219
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE,
• DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS.
• USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES.
• DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
CAUTION!
ENGLISHESPAÑOL
• DO NOT INSTALL OR PLACE THIS UNIT IN A BOOKCASE, BUILT­IN CABINET OR IN ANOTHER CONFINED SPACE. ENSURE THE UNIT IS WELL VENTILATED. TO PREVENT RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE HAZARD DUE TO OVERHEATING, ENSURE THAT CURTAINS AND ANY OTHER MATERIALS DO NOT OBSTRUCT THE VENTILATION VENTS.
• DO NOT OBSTRUCT THE UNIT’S VENTILATION OPENINGS WITH NEWSPAPERS, TABLECLOTHS, CURTAINS, AND SIMILAR ITEMS.
• DO NOT PLACE SOURCES OF NAKED FLAMES, SUCH AS LIGHTED CANDLES, ON THE UNIT.
• DISPOSE OF BATTERIES IN AN ENVIRONMENTALLY FRIENDLY MANNER.
THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES.
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEOS O SALPICADURAS DE LÍQUIDOS, Y NO PERMITA QUE NINGÚN OBJETO QUE CONTENGA LÍQUIDOS, COMO JARRONES, ESTÉN CERCA DEL APARATO.
• UTILICE SÓLO LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO EXTRAIGA LA CUBIERTA (O LA PARTE POSTERIOR); EN EL INTERIOR NO HAY PARTES QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. LAS REPARACIONES Y MANTENIMIENTO DEBEN SER REALIZADOS POR PERSONAL CUALIFICADO.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
6
RQT9219
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible. The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable. To completely disconnect this apparatus from the AC Mains, disconnect the power supply cord plug from AC receptacle.
Although the AC power switch is in the “OFF” position, the unit is not completely disconnected from the mains. Remove the plug from the main electrical outlet if you will not be using the unit for an extended period of time. Place the unit so the plug can be easily removed.
Keep the accessories (screw, spacer and nylon clamp) out of reach of children to prevent swallowing.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
La toma de corriente deberá estar instalada cerca del equipo y donde se pueda acceder a ella fácilmente. El enchufe del cable de la alimentación deberá estar siempre listo para ser utilizado. Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el enchufe del cable de alimentación del receptáculo de CA.
La unidad no quedará completamente desconectada de la red eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA se ponga en “OFF” (desconectado). Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse fácilmente.
Guarde los accesorios (tornillo, espaciador y abrazadera de nailon) fuera del alcance de los niños para impedir que éstos los traguen.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
AVERTISSEMENT:
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ELECTROCUTION OU DE DETERIORATION DU PRODUIT,
• N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL A LA PLUIE, A L’HUMIDITE OU A DES ECLABOUSSURES ET VEILLEZ A NE PAS POSER SUR L’APPAREIL D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE DES VASES.
• UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
• N’ENLEVEZ PAS LE COUVERCLE LOGEMENT (OU LE DOS); AUCUNE PARTIE REPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE A L’INTERIEUR. POUR TOUTE REPARATION, VEUILLEZ VOUS ADRESSER A UN REPARATEUR QUALIFIE.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Veillez à ce que la prise de courant se trouve près de l’équipement et soit facilement accessible. Vous devez pouvoir débrancher et rebrancher facilement la fi che du cordon d’alimentation secteur. Pour isoler complètement cet appareil du secteur, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise de courant.
Bien que l’interrupteur d’alimentation soit en position “OFF” (arrêt), l’appareil n’est pas complètement débranché du secteur. Retirez de la prise secteur la fi che du cordon d’alimentation si vous prévoyez laisser l’appareil inutilisé pour une période prolongée. Placez l’appareil de sorte qu’il soit facile de débrancher la fi che du cordon d’alimentation.
Gardez les accessoires (vis, entretoise et collier de serrage en nylon) hors de portée des enfants pour éviter tout risque d’absorption.
WAARSCHUWING:
VOLG DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES OM HET GEVAAR VAN BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF BESCHADIGING VAN HET TOESTEL TE VOORKOMEN:
• STEL DIT TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN, VOCHT, DRUPPELS OF SPATTEN EN PLAATS GEEN VOORWERPEN DIE MET EEN VLOEISTOF ZIJN GEVULD, ZOALS EEN VAAS, OP HET TOESTEL.
• GEBRUIK UITSLUITEND DE AANBEVOLEN ACCESSOIRES.
• VERWIJDER HET OMHULSEL (OF DE ACHTERKANT) NIET; IN HET TOESTEL BEVINDEN ZICH GEEN ONDERDELEN DIE U ZELF KUNT REPAREREN. LAAT REPARATIEWERKZAAMHEDEN OVER AAN GEKWALIFICEERD.
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN, TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN, OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN GEMATIGD KLIMAAT.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Het stopcontact moet dichtbij het apparaat zitten en gemakkelijk bereikbaar zijn. De stekker van het netsnoer moet goed te bedienen blijven. Om dit apparaat volledig los te koppelen van het elektriciteitsnet, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “OFF” staat, wordt er nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het apparaat zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het stopcontact kan worden verwijderd.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
- Si vous voyez ce symbole -
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Houd de accessoires (schroef, vulstuk en nylonklem) buiten het bereik van kinderen, om te voorkomen dat ze iets inslikken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
7
RQT9219
Safety precautions
Precauciones de seguridad
Placement
Set the unit up on an even surface away from direct sunlight, high temperatures, high humidity, and excessive vibration. These conditions can damage the cabinet and other components, thereby shortening the unit’s service life.
Voltage
Do not use high voltage power sources. This can overload the unit
ENGLISHESPAÑOL
and cause a fire. Do not use a DC power source. Check the source carefully when setting the unit up on a ship or other place where DC is used.
AC mains lead protection
Ensure the AC mains lead is connected correctly and not damaged. Poor connection and lead damage can cause fire or electric shock. Do not pull, bend, or place heavy items on the lead. Grasp the plug firmly when unplugging the lead. Pulling the AC mains lead can cause electric shock. Do not handle the plug with wet hands. This can cause electric shock.
Foreign matter
Do not let metal objects fall inside the unit. This can cause electric shock or malfunction. Do not let liquids get into the unit. This can cause electric shock or malfunction. If this occurs, immediately disconnect the unit from the power supply and contact your dealer. Do not spray insecticides onto or into the unit. They contain flam­mable gases which can ignite if sprayed into the unit.
Service
Do not attempt to repair this unit by yourself. If sound is interrupted, indicators fail to light, smoke appears, or any other problem that is not covered in these operating instructions occurs, disconnect the AC mains lead and contact your dealer or an authorized service center. Electric shock or damage to the unit can occur if the unit is repaired, disassembled or reconstructed by unqualified persons.
Extend operating life by disconnecting the unit from the power source if it is not to be used for a long time.
Excessive input
You can damage your speakers and shorten their life span if you keep the volume high over extended periods.
Reduce the volume in the following cases to avoid dam­age :
• When playing distorted sound.
• When the speakers are receiving howling from a microphone or record player, noise from FM broadcasts, or continuous signals from an oscillator, test disc, or electronic instrument.
• When adjusting the sound quality.
• When turning the amplifier on or off.
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo tanto acortar la vida útil de la unidad.
Voltaje
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobre­cargar la unidad y causar un incendio. No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosa­mente la fuente cuando coloque la unidad en una embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correcta­mente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el cordón ni coloque objetos pesados sobre él. Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar el cordón puede causar choque eléctrico. No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. No permita que líquidos penetren en la unidad. Esto puede causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente la unidad de su alimentación y póngase en contacto con su distri­buidor. No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro de la unidad.
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se inter­rumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada, desarmada o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente de alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
Entrada excesiva
Si reproduce el sonido con niveles altos durante períodos de tiempo prolongados podrá estropear sus altavoces y reducir su duración.
Para evitar daños, reduzca el volumen en los casos siguientes:
• Cuando reproduzca sonido distorsionado.
• Cuando los altavoces reciban aullido procedente de un micrófono o giradiscos, ruido de emisiones de FM o señales continuas proce­dentes de un oscilador, disco de prueba o instrumento electrónico.
• Cuando ajuste la calidad del sonido.
• Cuando encienda o apague el amplificador.
8
RQT9219
Précautions de sécurité
Veiligheidsmaatregelen
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de vi­brations excessives. Ces conditions peuvent endommager le coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie. Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu. Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le cordon. Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le cordon peut provoquer des décharges électriques. Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais fonc­tionnement. Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut pro­voquer des décharges électriques ou un mauvais fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement l’alimentation et contacter le revendeur. Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils con­tiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est inter­rompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ce mode d’emploi se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue péri­ode.
Puissance d’entrée excessive
Vous risquez d’endommager les enceintes et de réduire leur durée de vie si vous laissez le son à un niveau élevé sur des périodes prolongées.
Pour éviter les dommages, réduisez le volume dans les cas suivants :
• Lorsque le son est distordu.
• Lorsqu’il y a une réaction acoustique sur les enceintes depuis un microphone ou un tourne-disque, des parasites d’émissions FM ou l’émission continue de signaux par un oscillateur, un disque de test ou un instrument électronique.
• Lors du réglage de la qualité sonore.
• Lors de la mise sous ou hors tension de l’amplificateur.
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange levensduur van het apparaat te waarborgen.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan resulteren in overbelasting en zelfs brand. Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer zorgvul­dig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is. Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op. Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in een elektrische schok. Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen. Dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw handelaar. Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat. Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in de buurt van het apparaat worden gebruikt.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze gebruiksaanwijzing is beschreven neem dan contact op met uw handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage e.d. door niet bevoegde per­sonen kan resulteren in een elektrische schok of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken.
Te groot ingangsvermogen
De luidsprekers kunnen beschadigd raken en zullen minder lang meegaan indien u voor langere perioden geluid op hoge niveaus weergeeft.
Voorkom beschadiging door het volumeniveau in de vol­gende gevallen te verminderen:
• Bij het weergeven van vervormd geluid.
• Wanneer de luidsprekers janktonen van een microfoon of platenspel­er, ruis van FM-uitzendingen, of continue signalen van een oscillator, testdisk of elektronisch instrument ontvangen.
• Wanneer u de geluidskwaliteit wilt regelen.
• Wanneer u de versterker in- of uitschakelt.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
9
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
30°
30°
120°
Location
The front and surround speakers should be placed at approximately the same distance from the listening position. The angles in the dia­gram are approximate.
Front speaker (including center channel) ( left: SB-FC1000L, right: SB-FC1000R)
• Put the front speakers on either side of the television. This system incorporates a center speaker in each of its front speak­ers. Using a unique system from Panasonic that reflects the principles of auditory psychology, the sound seems to come from within the TV screen, letting you enjoy sound and images with a heightened sense of integration even if you are not seated directly in front of the TV set.
• It may be hard for the intended effect to be achieved under some listening and viewing conditions and with some of the playback sources.
• The effect will not be satisfactorily yielded if the left front speaker is installed on the right and the right front speaker on the left.
• The sound quality will not be satisfactorily yielded if the center speak­ers are hidden from the listener’s view.
• Do not position the front speakers so that they face outward or overly inward.
Place them so that they are facing more or less straight ahead.
Surround speakers ( left, right: SB-HS1000)
• Put the surround speakers to the side of or slightly behind the seating area.
Active subwoofer ( : SB-WA1000)
• Place it at least 5 cm from the wall as it has a bass reflex port in the rear.
• Depending on speaker location, the low-range frequency character­istics will vary. When placed in the corner of a room, the volume will increase accordingly.
Do not attach the subwoofer to walls or ceilings.
How you set up your speakers can affect the bass and the sound field. Note the following points.
• Place them on a flat, level secure surface.
Use spacers or similar items to stop them from rocking.
• Placing speakers too close to walls, and corners can result in exces­sive bass.
• Cover walls and windows with a thick curtain.
• Do not place anything on top of the subwoofer.
Ubicación
Los altavoces delanteros y de sonido ambiental deberán colocarse a aproximadamente la misma distancia de la posición de escucha. Los ángulos del diagrama son aproximados.
Altavoz delantero (incluyendo canal central) ( izquierdo: SB- FC1000L, derecho: SB-FC1000R)
• Ponga los altavoces delanteros a ambos lados del televisor. Este sistema incorpora un altavoz central en cada uno de sus altavo­ces delanteros. Utilizando un sistema único de Panasonic que refleja los principios de la psicología auditiva, el sonido parece que procede del interior de la pantalla del televisor, permitiéndole disfrutar de sonidos e imágenes con una sensación aumentada de integración a pesar de no estar sentado directamente enfrente del televisor.
• Bajo algunas condiciones de escucha y visión, y con algunas fuentes de reproducción, puede que resulte difícil obtener el efecto deseado.
• El efecto apropiado de estos altavoces no se producirá si el altavoz delantero izquierdo se coloca a la derecha y el altavoz delantero derecho se coloca a la izquierda.
• La calidad del sonido no se producirá satisfactoriamente si los altavoces centrales están ocultos de la vista del oyente.
• No coloque los altavoces delanteros de forma que miren hacia el exterior o demasiado hacia adentro.
Colóquelos de forma que miren más o menos rectos hacia delante.
Altavoz de sonido ambiental ( izquierdo,  derecho: SB- HS1000)
• Ponga los altavoces de sonido ambiental a los lados o un poco por detrás del área de escucha.
Altavoz de extra-graves amplificado ( : SB-WA1000)
• Sepárelo un mínimo de 5 cm de la pared porque tiene en la parte trasera un orificio para el reflejo de los graves.
• Dependiendo de la ubicación del altavoz, las características de baja frecuencia cambiarán. Cuando se coloque en la esquina de una habitación, el volumen aumentará de la forma correspondiente.
No instale este altavoz en paredes o techos.
La forma en que instala sus altavoces puede afectar a los graves y al campo de sonido. Tenga en cuenta los puntos siguientes.
• Colóquelos en bases planas, niveladas y seguras.
Utilice espaciadores o cosas similares para impedir que se mue-
van.
• La colocación de los altavoces muy cerca de las paredes o esquinas puede crear un sonido grave excesivo.
• Tape las paredes y las ventanas con cortinas gruesas.
• No ponga nada encima del altavoz de subgraves.
10
RQT9219
Positionnement
Opstelling
Les enceintes avant et surround doivent être placées à environ la même distance de la position d’écoute. Les angles du schéma sont approximatifs.
Enceinte avant (avec canal central) ( gauche : SB-FC1000L, droite : SB-FC1000R)
• Placez les enceintes avant de chaque côté du téléviseur. Chacune des enceintes avant est dotée d’une enceinte centrale. Grâce à l’utilisation d’un système exclusif de Panasonic qui reflète les principes de la psychologie auditive, le son semble provenir de l’intérieur de l’écran du téléviseur, vous permettant ainsi de profiter d’un son et d’une image avec un plus grand sentiment d’intégration même si vous n’êtes pas assis directement devant le téléviseur.
• Il peut être difficile d’obtenir l’effet désiré dans certaines conditions d’écoute et de visualisation, ainsi qu’avec certaines sources de lecture.
• L’effet ne sera pas satisfaisant si l’enceinte avant gauche est installée à droite et l’enceinte avant droite à gauche.
• La qualité sonore ne sera pas satisfaisante si les enceintes centrales sont cachées à la vue de l’auditeur.
• Ne positionnez pas les enceintes avant de sorte qu’elles soient dirigées vers l’extérieur ou trop vers l’intérieur.
Placez-les de sorte qu’elles soient à peu près dirigées directement
vers l’avant.
Enceintes surround ( gauche, droite : SB-HS1000)
• Placez les enceintes surround de chaque côté de la position d’écoute ou légèrement en retrait.
Enceinte d’extremes-graves avec amplificateur ( : SB- WA1000)
• Le caisson étant doté d’un orifice bass-reflex à l’arrière, il doit être placé à au moins 5 cm du mur.
• Les caractéristiques des fréquences de faible gamme dépendent de l’emplacement de l’enceinte. Si l’enceinte est placée dans le coin d’une pièce, le volume augmentera en conséquence.
Ne pas fixer le caisson de graves au mur ni au plafond.
La façon dont vous disposez les enceintes peut affecter le rendu des graves et la qualité du champ sonore. Veuillez noter les points suivants.
• Placez-les sur des bases planes, de niveau et stables.
Utilisez des entretoises ou objets similaires pour les empêcher de
balancer.
• Si vous placez les enceintes trop près des murs et des coins, les graves risquent d’être trop prononcées.
• Recouvrez les murs et fenêtres de rideaux épais.
• Evitez de placer quoi que ce soit sur le caisson de graves.
De voor- en surroundluidsprekers dienen te worden opgesteld op ongeveer dezelfde afstand vanaf de luisterpositie. De hoeken in het overzicht zijn bij benadering.
Voorluidspreker (inclusief middenkanaal) ( links: SB-FC1000L,  rechts: SB-FC1000R)
• Plaats de voorluidsprekers aan beide zijden van het tv-toestel. Dit systeem maakt gebruik van een middenluidspreker in ieder van de voorluidsprekers. Door gebruik te maken van een uniek systeem van Panasonic dat is gebaseerd op de principes van ruimtelijke psychologie, lijkt het geluid van binnen uit het televisiescherm te komen, waardoor u kunt genieten van beeld en geluid met een hoger integratieniveau, zelfs wanneer u niet recht voor de televisie zit.
• Het kan moeilijk zijn het bedoelde effect te behalen bij bepaalde luister- en kijkomstandigheden en bij bepaalde weergavebronnen.
• Het effect zal niet goed tot uitdrukking komen als de linkervoorluid­spreker aan de rechterkant wordt opgesteld en de rechtervoorluid­spreker aan de linkerkant.
• De geluidskwaliteit zal niet goed tot zijn recht komen als de mid­denluidsprekers uit het zicht van de luisteraar staan.
• Stel de voorluidsprekers niet naar buiten of teveel naar binnen gedraaid op.
Stel ze min of meer recht naar voren op.
Surroundluidspreker ( links, rechts: SB-HS1000)
• Plaats de surroundluidsprekers vlak naast of ietwat achter de luis­terplaats.
Actieve subwoofer ( : SB-WA1000)
• Plaats hem tenminste 5 cm van de muur vandaan, aangezien hij een basreflexpoort heeft op de achterzijde.
• De lage-frequentiebereik kan afhankelijk van de luidsprekeropstel­ling variëren. Bij een opstelling in een hoek van de kamer zal de geluidssterkte dienovereenkomstig toenemen.
Bevestig deze luidspreker niet aan een muur of plafond.
De manier waarop u de luidsprekers installeert kan invloed hebben op de basweergave en het geluidsveld. Let op de volgende punten.
• Plaats de luidsprekers op een effen, horizontaal en stevig opper­vlak.
Gebruik vulstukken of iets dergelijks om te voorkomen dat de luid-
sprekers wiegelen.
• Als u de luidsprekers te dicht bij muren en hoeken plaatst, kan de basweergave te sterk zijn.
• Hang een dik gordijn voor muren en ramen.
• Plaats niets bovenop de subwoofer.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
11
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
R
R
Assembly and Installation
Assembling the front speakers as stand types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the speaker unit. You cannot remove the front net.
You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing case beneath the speaker. Place the net sides of the speaker units face up.
Cushions used
 Speaker units.  Use the four cushions at the very top of the SB-FS1000.
Method of setting cushions
 Place these surfaces face up.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1.
Fit the stand bases onto the front speaker stands.
Align the two projections in one of the front speaker stands
(provided) with the two holes in the front R stand base
(provided), and fit together.
The packing bag for the front R stand base and the packing bag for the front center speaker R are held in place by tape of the same color. Assemble the base and speaker with the same color tape.
Similarly, the packing bag for the front L stand base and the packing bag for the front center speaker L are held in place by tape of the same color.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “R” to attach the base.
Align the positions of the holes marked “R” with the positions of the screw holes in the stand. If the positions do not line up, change the direction of the stand. (The base can be fitted onto the top or bottom of the stand.)
When assembling front speaker L, use the screw holes marked “L” and fit.
• Tighten the screws alternately, and finally tighten them hard.
 Reverse side of stand base
2. Fit the stand onto front speaker R.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in front speaker R , and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw  (provided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3.
Connect the speaker cables (provided) to the terminals.
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“R” in the back of the stand base. (Use the hole marked “L” for the left front speaker.) Center speaker cable (approx. 6 m, provided)
Silver (cable) Copper (cable) Connect the other center speaker cable to the front speaker L terminal.
Speaker cables  (short: 6 m, provided)
Silver (cable) Copper (cable)
Do not remove the shorting bars.
Turn the thumb nut in the loosening direction until the hole in
the terminal becomes visible.
Insert the conductor into the hole, and tighten the thumb nut.
:
Connect this to the “CENTER” black negative (–) terminal.
:
Connect this to the “CENTER” red positive (+) terminal.
:
Connect this to the “LF” black negative (–) terminal.
:
Connect this to the “HF” red positive (+) terminal.
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del
Cojines utilizados
 Altavoces  Utilice los cuatro cojines en la parte superior del SB-FS1000.
Método de colocación de los cojines
 Coloque estas superficies hacia arriba. Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1.
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
• Cuando ensamble el altavoz delantero izquierdo, utilice los
 Cara posterior de la base de soporte
2.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
3.
Plata  : Cobre  :
Cables de altavoces  (cortos: 6 m, suministrados) Plata  : Cobre  : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “HF”. No quite las barras de cortocircuito.
 
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces delanteros como altavoces tipo vertical
altavoz. La red delantera no puede desmontarse. Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque las caras de redes de las unidades de altavoces hacia arriba.
para protegerlo contra los daños.
Ajuste las bases de soportes en los soportes de los altavoces delanteros.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces delanteros con los dos agujeros de la base de soporte derecho
La bolsa de embalaje para la base de soporte delantero derecho y la bolsa de em­balaje para el altavoz delantero central derecho se mantienen en su lugar mediante cinta del mismo color. Ensamble la base y el altavoz con la cinta del mismo color. De forma similar, la bolsa de embalaje para la base de soporte delantero izquierdo y la bolsa de embalaje para el altavoz delantero central izquierdo se mantienen en su lugar mediante cinta del mismo color.
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “R” para colocar la base.
Alinee las posiciones de los agujeros marcados “R” con las posiciones de los agujeros de tornillos en el soporte. Si las posiciones no se alinean, cambie el sentido del soporte. (La base se puede colocar en la parte superior o inferior del soporte.)
agujeros de tornillos marcados “L” y fíjelo. Apriete los tornillos de forma alterna y finalmente apriételos firmemente.
(suministrado) y encájelos.
Coloque el soporte en el altavoz delantero derecho.
agujeros del altavoz delantero derecho y encájelos. Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
Conecte los cables de los altavoces (suministrados) a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través del agujero marcado “R” en la parte posterior de la base. (Utilice el agujero marcado “L” para el altavoz delantero izquierdo.) Cable de altavoz central  (6 m aproximadamente, suministrado)
Conecte el otro cable de altavoz central al terminal L del altavoz delantero.
Gire la tuerca de apriete manual para aflojarla hasta que se pueda ver el agujero del terminal. Introduzca el conductor en el agujero y apriete la tuerca de apriete manual.
Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “CENTER”.
Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo “CENTER”.
Conecte este cable al terminal negativo (–) negro “LF”.
(suministrados)
(suministrado).
12
RQT9219
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit into the cable groove. Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
Example
Nylon clamp (provided) Screw for nylon clamp (provided) Speaker cables
Repeat steps 1 to 4 and assemble front speaker L.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos para caber dentro de la ranura de los mismos. Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 mm, coloque abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados) Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados) Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el altavoz delantero izquierdo.
R
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes avant
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut.
Coussinets utilisés
 Enceintes
Utilisez les quatre coussinets complètement au haut de la SB-FS1000.
Méthode pour placer les coussinets
 Placez ces surfaces vers le haut.
Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1.
Insérez les bases de socle dans les socles d’enceinte avant.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte avant (fournis) dans les deux orifices de la base du socle d’enceinte avant droite (fournie).
Le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant droite et celui de l’enceinte centrale d’enceinte avant droite sont maintenus en place par du ruban de même cou­leur. Assemblez ensemble la base et l’enceinte dont le ruban est de même couleur.
De même, le sac d’emballage de la base du socle d’enceinte avant gauche et celui de l’enceinte centrale d’enceinte avant gauche sont maintenus en place par du ruban de même couleur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “R” pour fixer la base.
Alignez la position des orifices qui portent l’indication “R” sur la position des
orifices filetés du socle. Si les positions ne s’alignent pas, changez le sens du socle. (La base peut s’installer sur la face supérieure ou inférieure du socle.)
• Lors du montage de l’enceinte avant gauche, utilisez les orifices
filetés qui portent l’indication “L”.
• Serrez les vis l’une après l’autre, puis serrez-les solidement.
 Face arrière de la base du socle
2. Insérez le socle dans l’enceinte avant droite.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte avant droite .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle  (fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3.
Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “R” à l’arrière de la base du socle.
(Utilisez l’orifice qui porte l’indication “L” pour l’enceinte avant gauche.) Câble d’enceinte centrale  (environ 6 m, fourni) Argent  : Cuivre  :
Raccordez l’autre câble d’enceinte centrale à la borne d’enceinte avant gauche. Câbles d’enceinte  (courts : 6 m, fourni) Argent  : Raccordez-le à la borne négative (–) noire “LF”. Cuivre  : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “HF”. Ne retirez pas les barres de court-circuit.
Tournez l’écrou à oreilles dans le sens du dévissage jusqu’à
ce que l’orifice de la borne devienne visible.
Insérez le conducteur dans l’orifice, et serrez l’écrou à oreilles.
Raccordez-le à la borne négative (–) noire “CENTER”.
Raccordez-le à la borne positive (+) rouge “CENTER”.
Te gebruiken kussens
 Luidsprekers  Gebruik de vier kussens die bovenop de SB-FS1000 liggen.
Plaatsing van de kussens
 Leg ze met de bovenkant omhoog.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1.
 Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poot aan de rechtervoorluidspreker.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
3.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
(Gebruik de opening gemerkt “L” voor de linkervoorluidspreker.) Middenluidsprekerkabel  (ong. 6 m, bijgeleverd) Zilver  : Koper  :
Luidsprekerkabels  (kort: 6 m, bijgeleverd) Zilver  : Koper  : De kortsluitbruggen niet eruit halen.
  Steek de kerndraad in het gat en draai de vingermoer vast.
Montage en installatie
De voorluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers
Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen. Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de mon­tagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprekers neer met het doek omhoog.
Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
Bevestig de voetstukken aan de poten van de voorluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de voorluidsprekerpoten  (bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van de rechtervoorluidspreker
De verpakkingszak voor het voetstuk van de rechtervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de rechtervoorluidspreker worden op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur. Bevestig het voetstuk en de luidspreker met dezelfde kleur tape aan elkaar. Op dezelfde manier wordt de verpakkingszak voor het voetstuk van de linkervoorluidspreker en de verpakkingszak voor de linkervoor­luidspreker op hun plaats gehouden door tape van dezelfde kleur.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigingsbouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten gemerkt met “R”.
Lijn de boutgaten gemerkt met “R” uit met de boutgaten in de poot. Als de boutgaten niet uitgelijnd zijn, verandert u de richting van de poot. (Het voet­stuk kan aan de boven- en onderkant van de poot worden bevestigd.) Gebruik voor het opbouwen van de linkervoorluidspreker de boutgaten gemerkt met “L”. Draai de schroeven beurtelings aan en draai ze tenslotte stevig vast.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde poot uit met de twee openingen in de rechtervoorluidspreker
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot aan de luidspreker te bevestigen.
Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.
ing gemerkt “R” in de achterkant van het voetstuk.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “CENTER”.
Sluit de andere middenluidsprekerkabel aan op de aansluiting van de linkervoorluidspreker.
Draai de vingermoer los tot het gat in de aansluiting zichtbaar is.
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “CENTER”.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting van “LF”.
Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting van “HF”.
(bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
en pas deze op elkaar.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou moins pour pénétrer dans la rainure pour câble. Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, at­tacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis) Vis du collier de serrage en nylon (fournis) Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’enceinte avant gauche.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben om in de kabelgleuf te passen. Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd) Schroef voor nylonklem (bijgeleverd) Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de linkervoorluidspreker op te bouwen.
13
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
S
S
14
RQT9219
Assembly and Installation
Assembling the surround speakers as
stand types
• Do not apply an unreasonable force to the net at the front of the speaker unit. You cannot remove the front net.
• You can carry out assembly work stably by placing the cushions in the packing case beneath each speaker. Place the net sides of the speaker units face up. ( page 12) Use the same cushions as used for the front speakers.
Be sure to spread a cloth, for example, on the cushion to protect it
from damage.
• After each task, tighten the screws securely.
1. Fit the stand bases onto the surround speaker
stands.
Align the two projections in one of the surround speaker
stands (provided) with the two holes in one of the surround stand bases (provided), and fit together.
Install the stand base at the end where the sticker has been adhered
on the inside.
Attach the stand base using the two stand base mounting
screws (provided).
Use the two screw holes marked “S” to attach the base.  Reverse side of stand base
2. Fit the stands onto the surround speakers.
Align the two projections in the assembled stand with the two
holes in the surround speaker , and fit together.
Attach the stand using the stand mounting screw (pro-
vided).
Use the center screw hole to fit the stand on to the speaker.
3. Connect the speaker cables (provided) to the
terminals
Before connection, pass the speaker cords through the hole marked
“S” in the back of the stand base. Speaker cables (long: 10 m, provided) Silver (cable)  : Copper (cable)  :
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
4. Fix the speaker cables.
Press the speaker cables into the cable groove provided in the stand.
The speaker cables must have a thickness of 2.8 mm or less to fit into the cable groove. Cable groove
When using speaker cables that are thicker than 2.8 mm, attach nylon clampers to the speakers and use them to fix the cables.
Example
Nylon clamp (provided) Screw for nylon clamp (provided) Speaker cables
Repeat steps 1 to 4 and assemble the other surround speaker.
Attaching a stabilizing wire
Example  Remove the cover.  Wire (not included)  Ring (not included) Screw (not included) The wall on which the speakers are to be mounted and the screws (not included) used for installing the speakers must be strong enough to support a weight of at least 65 kg for the front speakers and 50 kg for the surround speakers. Consult the contractor in charge of the work. A screw which is at least 35 mm long ( see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all other
cases, use a screw which is strong enough to support a weight of
at least 65 kg or 50 kg.
Connect this to the black negative (–) terminal.
Connect this to the red positive (+) terminal.
Ensamblaje e instalación
Ensamblaje de los altavoces de sonido ambiental como altavoces tipo vertical
• No aplique una fuerza excesiva a la red de la parte delantera del altavoz. La red delantera no puede desmontarse.
Puede realizar el trabajo de ensamblaje de manera estable colocando los cojines de la caja de embalaje debajo del altavoz. Coloque las caras de redes de las unidades de altavoces hacia arriba. ( página 12) Utilice los mismos cojines que los utilizados para los altavoces delanteros.
Asegúrese de poner un paño, por ejemplo, sobre el amortiguador
para protegerlo contra los daños.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
1. Fije las bases de soportes en los soportes de los
altavoces de sonido ambiental.
Alinee los dos resaltos de uno de los soportes de altavoces de
sonido ambiental (suministrado) con los dos agujeros de una de las bases de soportes de altavoz de sonido ambiental (suministrado) y encájelos.
Instale la base de soporte en el extremo donde la pegatina ha sido
adherida al interior.
Coloque la base de soporte usando los dos tornillos de mon-
taje de base de soporte (suministrados).
Utilice los dos agujeros de tornillos marcados “S” para colocar la base.
 Cara posterior de la base de soporte
2. Fije los soportes en los altavoces de sonido
ambiental.
Alinee los dos resaltos del soporte ensamblado con los dos
agujeros del altavoz de sonido ambiental y encájelos.
Coloque el soporte utilizando el tornillo de montaje de soporte
(suministrado).
Use el agujero del tornillo central para fijar el soporte en el altavoz.
3. Conecte los cables de los altavoces (suministrados)
a los terminales.
Antes de hacer la conexión, pase los cables de los altavoces a través
del agujero marcado “S” en la parte posterior de la base. Cables de altavoces (largos: 10 m, suministrados) Plata  : Conecte este cable al terminal negativo (–) negro. Cobre  : Conecte este cable al terminal positivo (+) rojo.
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
4. Fije los cables de los altavoces.
Meta a presión los cables de altavoces en la ranura para cables del soporte.
Los cables de altavoces deberán tener un grosor de 2,8 mm o menos para caber dentro de la ranura de los mismos. Ranura para cables
Cuando utilice cables de altavoces con un grosor superior a 2,8 mm, coloque abrazaderas de nailon en los altavoces y utilícelas para fijar los cables.
Ejemplo
Abrazadera de nailon (suministrados) Tornillo para abrazadera de nailon (suministrados) Cables de altavoces
Repita los pasos 1 a 4 y ensamble el otro altavoz de sonido ambiental. Colocación de un alambre estabilizador
Ejemplo  Quite la cubierta.   Anillo (no suministrado)  La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos  (no incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo suficiente­mente fuertes como para poder soportar un peso mínimo de 65 kg para los altavoces delanteros y 50 kg para los altavoces de sonido ambiental. Consulte con el contratista encargado de hacer este trabajo. Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo ( vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo que sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un peso mínimo de 65 kg o 50 kg.
Alambre (no suministrado) Tornillo (no suministrado)
S
Φ4 mm
Φ7.0-9.4 mm
Montage et installation
Montage sur socle des enceintes surround
• N’exercez pas une force excessive sur le filet sur le devant de l’enceinte. Il est impossible de retirer le filet avant.
• Vous pouvez procéder à un montage stable en plaçant les coussinets dans la caisse sous l’enceinte. Placez la face grillagée des enceintes vers le haut. ( page 13) Utilisez des coussinets identiques à ceux utilisés pour les enceintes avant. Pensez à étendre un tissu ou autre sur le coussin pour le protéger.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
1. Posez les bases de socle dans les socles
d’enceinte surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes de l’un des socles
d’enceinte surround (fournis) dans les deux orifices d’une des bases de socle d’enceinte surround (fournies).
Installez la base du socle sur l’extrémité où l’étiquette est collée à
l’intérieur.
Fixez la base du socle à l’aide des deux vis de montage
(fournies) de la base du socle.
Utilisez les deux orifices filetés qui portent l’indication “S” pour fixer
la base.
 Face arrière de la base du socle
2. Posez les socles dans les enceintes surround.
Alignez et insérez les deux parties saillantes du socle assem-
blé dans les deux orifices de l’enceinte surround .
Fixez le socle à l’aide de la vis de montage du socle  (fournie).
Utilisez l’orifice fileté central pour fixer le socle à l’enceinte.
3. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux
bornes.
Avant d’effectuer le raccordement, faites passer les cordons
d’enceinte dans l’orifice qui porte l’indication “S” à l’arrière de la
base du socle. Câbles d’enceinte (longs : 10 m, fournis) Argent  : Raccordez-le à la borne négative (–) noire. Cuivre  : Raccordez-le à la borne positive (+) rouge.
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
4. Fixez les câbles d’enceinte.
Enfoncez les câbles d’enceinte dans les rainures pour câble prévues dans le socle.
Les câbles d’enceintes doivent avoir une épaisseur de 2,8 mm ou moins pour pénétrer dans la rainure pour câble. Rainure pour câble
Pour utiliser des câbles d’enceintes d’une épaisseur supérieure à 2,8 mm, attacher des colliers en nylon aux enceintes et les utiliser pour fixer les câbles.
Exemple
Collier de serrage en nylon (fournis) Vis du collier de serrage en nylon (fournis) Câbles d’enceinte
Répétez les étapes 1 à 4 pour assembler l’autre enceinte surround. Fixation d’un câble stabilisateur
Exemple  Retirez le couvercle.  Fil (non fourni)  Anneau (non fourni)  Vis (non fournie) Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez ré­sistants pour supporter un poids d’au moins 65 kg pour les enceintes avant et d’au moins 50 kg pour les enceintes surround. Consultez l’entrepreneur responsable des travaux. Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est utilisée
lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un poids d’au moins 65 kg ou 50 kg.
Montage en installatie
De surroundluidsprekers in elkaar zetten als staande luidsprekers
• Oefen geen overmatige druk uit op de voorgrilles van de luidspreker. U kunt de voorgrilles niet verwijderen.
• Door de kussens uit de verpakking onder de luidspreker te plaatsen kunt u de montagewerkzaamheden veilig uitvoeren. Leg de luidsprek­ers neer met het doek omhoog. ( blz. 13) Gebruik dezelfde kussens als voor de voorluidsprekers. Leg iets op het kussen, bijvoorbeeld een doek, om beschadiging te voorkomen.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
1. Bevestig de voetstukken aan de poten van de
surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels in een van de surroundluidsprekerpoten  (bijgeleverd) uit met de twee openingen in het voetstuk van een van de surroundluidsprekers  (bijgeleverd), en pas deze op elkaar.
Monteer het voetstuk aan het uiteinde waar een sticker aan de
binnenkant is geplakt.
Bevestig het voetstuk met behulp van de twee bevestigings-
bouten (bijgeleverd).
Gebruik voor het bevestigen van het voetstuk de twee boutgaten
gemerkt met “S”.
 Onderkant van het voetstuk
2. Bevestig de poten aan de surroundluidsprekers.
Lijn de twee uitsteeksels op de bovenkant van de opgebouwde
poot uit met de twee openingen in de surroundluidspreker en pas deze op elkaar.
Bevestig de poot aan de luidspreker met behulp van de lange
bevestigingsbout voor de poot (bijgeleverd).
Gebruik het boutgat in het midden van het voetstuk om de poot
aan de luidspreker te bevestigen.
3. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de
aansluitingen.
Alvorens aan te sluiten steekt u de luidsprekerkabel door de open-
ing gemerkt “S” in de achterkant van het voetstuk. Luidsprekerkabels (lang: 10 m, bijgeleverd) Zilver  : Koper  : Sluit deze aan op de rode, positieve (+) aansluiting.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
4. Zet de luidsprekerkabels vast.
Druk de luidsprekerkabels in de kabelgleuf die in de poot is aangebracht.
De luidsprekerkabels moeten een dikte van 2,8 mm of minder hebben om in de kabelgleuf te passen. Kabelgleuf
Bij gebruik van luidsprekerkabels die dikker zijn dan 2,8 mm, bevestigt u nylonklemmen op de luidsprekers en gebruikt u deze om de luidsprekerkabels in vast te klemmen.
Voorbeeld
Nylonklem (bijgeleverd) Schroef voor nylonklem (bijgeleverd) Luidsprekerkabels
Herhaal de stappen 1 tot en met 4 om de andere surroundluid­spreker op te bouwen.
Bevestigen van een stabiliseringsdraad
Voorbeeld De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven  (niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te bevestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 65 kg voor de voorluid­sprekers en 50 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is. Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven) wordt
gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens 65 kg of 50 kg.
Sluit deze aan op de zwarte, negatieve (–) aansluiting.
Verwijder de afdekking. Ring (niet bijgeleverd)
Draad (niet bijgeleverd)
Schroef (niet bijgeleverd)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
15
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
35 mm
35 mm
16
RQT9219
Assembly and Installation
Wall-mounting the front and surround speakers
Do not attempt to attach these speakers to walls using methods other than those described in this manual.
• After each task, tighten the screws securely.
• Keep the removed parts carefully aside.
1. Connect the speaker cables (provided) to the terminals.
Refer to step 3 on page 12 and step 3 on page 14.
• If the speakers are to be wall-mounted, the stands and stand
bases need not be fitted onto the speaker units.
2. Adhere the spacers and mount the speakers on the wall.
Remove the covers from the back of the speakers. Adhere the spacers in the four locations.
• Align the spacers with the bottom of the holes used for wall
mounting, and adhere.
Mount the speakers on the wall.
 When the screws are in this position, the speaker may drop
off.  Fit the speaker securely so the screws are in this position.  Screw (not included) Arrange the speaker cables in such a way that they will not touch
the holes used for wall mounting.
The wall on which the speakers are to be mounted and the screws
(not included) used for installing the speakers must be strong enough to support a weight of at least 30 kg for the front speakers and 20 kg for the surround speakers. Consult the contractor in charge of the work.
※ A screw which is at least 35 mm long ( see above) is used
when installing the speaker on a wooden post or pillar. In all
other cases, use a screw which is strong enough to support a
weight of at least 30 kg or 20 kg.
Assembling a wall-mounted speaker system as a stand type Return the speaker to the original condition by carrying out
the opposite procedure to the above.
Assemble the speaker as a stand type. ( page 12 and page
14)
Settings for connecting the recommended amplifier to the active subwoofer
When using our SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver (not included) First make the following settings.
• Refer to “Setting the Amplifier” in the instruction manual for the SA-BX500/SA-XR700 AV control receiver.
Setting the speaker (YES/NO) and its size Speaker to be set
SUBW (subwoofer) LR (Front) C (Center) S (Surround)
Setting the lower region filter
Selection frequency: 100 (Frequencies of 100 Hz and below
are output to the subwoofer.)
Note
To improve the acoustics, it is recommended that the amplifier’s center speaker output level be set 1 dB to 3 dB higher than usual.
Setting item
YES (Connected) SMALL SMALL SMALL
Ensamblaje e instalación
Montaje en pared de los altavoces delanteros y de sonido ambiental
No intente colocar estos altavoces en paredes utilizando otros métodos que no sean los descritos en este manual.
• Apriete firmemente los tornillos después de cada tarea.
• Ponga cuidadosamente a un lado las piezas desmontadas.
1. Conecte los cables de los altavoces (suministrados) a los terminales.
• Si los altavoces van a ser montados en una pared, los soportes
2. Fije los espaciadores y monte los altavoces en la
Quite las cubiertas de la parte posterior de los altavoces. Fije los espaciadores en las cuatro ubicaciones.
• Alinee los espaciadores con el fondo de los agujeros utilizados
Monte los altavoces en la pared.
 En esta posición puede que se caiga el altavoz.  Coloque firmemente el altavoz de forma que los tornillos estén
 Tornillo (no suministrado) Coloque los cables de los altavoces de forma que no toquen los
La pared en la que vayan a montarse los altavoces y los tornillos
※ Cuando se instala el altavoz en un poste o en un pilar de madera
Ensamblaje de un altavoz montado en pared como altavoz tipo independiente
Vuelva a poner el altavoz en la condición original realizando
Ensamblaje del altavoz como altavoz tipo independiente.
( página 12 y página 14)
Consulte el paso 3 en la página 12 y el paso 3 en la página 14.
y las bases de soportes no necesitarán ser colocados en las unidades de altavoces.
pared.
para el montaje en pared y fíjelos.
en esta posición.
agujeros utilizados para el montaje en la pared.
(no incluidos) utilizados para instalar los altavoces deberán ser lo suficientemente fuertes como para poder soportar un peso mínimo de 30 kg para los altavoces delanteros y 20 kg para los altavoces de sonido ambiental. Consulte con el contratista encargado de hacer este trabajo.
se utiliza un tornillo de 35 mm de longitud como mínimo ( vea más arriba). En todos los demás casos, utilice un tornillo que sea lo suficientemente fuerte como para poder soportar un peso mínimo de 30 kg o 20 kg.
a la inversa el procedimiento descrito más arriba.
Ajustes para conectar el amplificador recomendado al altavoz de subgraves activo
Cuando utilice nuestro receptor de control AV modelo SA-BX500/ SA-XR700 (no suministrado) Haga primero los ajustes siguientes.
• Consulte “Ajuste del amplificador” en el manual de instrucciones del receptor de control AV modelo SA-BX500/SA-XR700.
Ajuste del altavoz (YES/NO) y su tamaño Altavoz que va a ser ajustado
SUBW (subgraves) LR (Delantero) C (Central) S (Ambiental)
Ajuste del filtro pasabajos
Selección de frecuencia: 100 (Las frecuencias de 100 Hz y
menos salen al altavoz de subgraves.)
Nota
Para mejorar la acústica se recomienda que el nivel de la salida del altavoz central sea ajustado en el amplificador entre 1 dB y 3 dB más alto que lo habitual.
Elemento de ajuste
YES (Conectado) SMALL SMALL SMALL
16.5 mm
81.5 mm
705 mm
Φ4 mm
8-10 mm
Φ7.0-9.4 mm
Montage et installation
Montage au mur des enceintes avant et surround
N’essayez pas d’autres méthodes que celles décrites dans ce manuel pour fixer ces enceintes aux murs.
• Après chaque tâche, serrez bien les vis.
• Mettez soigneusement de côté les pièces déposées.
1. Raccordez les câbles d’enceinte (fournis) aux bornes.
Reportez-vous à l’étape 3 de la page 13 et à l’étape 3 de
• Pour une installation murale des enceintes, il n’est pas nécessaire
2. Fixez les entretoises et montez les enceintes sur
Retirez les couvercles à l’arrière des enceintes. Fixez les entretoises aux quatre emplacements.
• Alignez les entretoises sur le bas des orifices utilisés pour le
Montez les enceintes sur le mur.
 Avec les vis dans cette position, l’enceinte peut tomber.  Fixez solidement l’enceinte de sorte que les vis soient dans
 Vis (non fournie) Disposez les câbles d’enceinte de sorte qu’ils ne touchent pas les
Le mur sur lequel les enceintes seront montées et les vis (non
※ Une vis d’au moins 35 mm de long ( voir ci-dessus) est
Installation sur socle d’enceintes montées au mur
Ramenez l’enceinte à la condition à laquelle vous l’avez ache-
Montez les enceintes sur socle. ( page 13 et page 15)
la page 15.
de fixer les socles et les bases de socle sur les enceintes.
le mur.
montage mural, et fixez-les.
cette position.
orifices utilisés pour le montage mural.
fournies) utilisées pour installer les enceintes doivent être assez résistants pour supporter un poids d’au moins 30 kg pour les enceintes avant et d’au moins 20 kg pour les enceintes surround. Consultez l’entrepreneur responsable des travaux.
utilisée lors de la fixation de l’enceinte sur un poteau ou pilier en bois. Dans tout autre cas, utilisez des vis assez résistantes pour supporter un poids d’au moins 30 kg ou 20 kg.
tée en procédant à l’opposé des étapes ci-dessus.
Réglages nécessaires au raccordement de l’amplificateur recommandé sur le caisson de graves actif
Lors de l’utilisation de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700 (non compris) Commencez par procéder aux réglages suivants.
• Reportez-vous à “Réglage de l’amplificateur” dans le mode d’emploi de l’ampli-tuner AV SA-BX500/SA-XR700.
Réglage de l’enceinte (YES/NO) et de sa taille Enceinte à régler
SUBW (caisson de graves) LR (Avant) C (Centrale) S (Surround)
Réglage du filtre passe-bas
Fréquence sélectionnée : 100 (Les fréquences de 100 Hz et
inférieures sont émises vers le caisson de graves.)
Remarque
Pour améliorer l’acoustique, il est recommandé de régler le niveau de sortie de l’enceinte centrale sur l’amplificateur de 1 dB à 3 dB plus haut que d’ordinaire.
Elément à régler
YES (Raccordée) SMALL SMALL SMALL
Montage en installatie
De voor- en surroundluidsprekers aan een muur bevestigen
Probeer deze luidsprekers niet aan een muur te bevestigen door middel van een andere methode dan beschreven in deze gebrui­ksaanwijzing.
• Draai de schroeven na iedere stap goed aan.
• Bewaar de verwijderde onderdelen zorgvuldig.
1. Sluit de luidsprekerkabels (bijgeleverd) aan op de aansluitingen.
Zie stap 3 op bladzijde 13 en stap 3 op bladzijde 15.
• Als de luidsprekers aan een muur moeten worden bevestigd,
mogen de poten en voetstukken niet aan de luidsprekers worden bevestigd.
2. Plak de vulstukken erop en bevestig de luidsprekers aan de muur.
Verwijder de afdekkingen vanaf de achterkant van de luid-
sprekers.
Plak de vulstukken op de vier plaatsen.
• Lijn de vulstukken uit met de onderkant van de gaten die gebruikt
worden bij de muurbevestiging en plak ze erop.
Bevestig de luidsprekers aan de muur.
 In deze positie is het mogelijk dat de luidspreker eraf valt.  Bevestig de luidspreker stevig in deze positie.  Schroef (niet bijgeleverd) Leg de luidsprekersnoeren zodanig dat ze niet voor de gaten liggen
die gebruikt worden bij de muurbevestiging.
De muur waaraan u de luidsprekers wilt ophangen en de schroeven
(niet bijgeleverd) die gebruikt worden om de luidsprekers te be­vestigen moeten sterk genoeg zijn om een gewicht van minstens 30 kg voor de voorluidsprekers en 20 kg voor de surroundluidsprekers te kunnen dragen. Zorg ervoor dat de persoon die het werk uitvoert hiervan op de hoogte is.
※ Een schroef van minimaal 35 mm lengte ( zie hierboven)
wordt gebruikt voor het bevestigen van de luidspreker aan een houten paal of pilaar. In alle andere gevallen gebruikt u een schroef die sterk genoeg is een gewicht te dragen van minstens 30 kg of 20 kg.
Een aan een muur bevestigde luidspreker ombouwen tot een vrijstaande luidspreker
Breng de luidspreker terug in de originele staat ten tijde van aankoop door bovenstaand stappenplan omgekeerd uit te voeren.
Monteer de luidspreker als een vrijstaande luidspreker. (
bladzijde 13 en bladzijde 15)
Instellingen voor aansluiting van de aanbevolen ver­sterker op de actieve subwoofer
Bij gebruik van onze SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger (niet bijgeleverd) Voltooi eerst de volgende instellingen.
• Zie “De versterker instellen” in de gebruiksaanwijzing van de SA-BX500/SA-XR700 AV-regelontvanger.
Instellen van de luidspreker (YES/NO) en grootte ervan In te stellen luidspreker
SUBW (subwoofer) LR (voor) C (midden) S (surround)
Instellen van het filter voor het lager bereik
Keuzefrequentie: 100 (Frequenties van 100 Hz en lager wor-
den weergegeven via de subwoofer.)
Opmerking
Om de akoestiek te verbeteren, adviseren wij u het uitgangsniv­eau van de middenluidspreker van de versterker 1 tot 3 dB hoger in te stellen dan gebruikelijk.
Instelling
Ja (“YES”) (Aangesloten) Klein (“SMALL”) Klein (“SMALL”) Klein (“SMALL”)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
17
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
Connections
Connect to a receiver or amplifier with 6-Ω impedance for the front and surround speakers, and a pin-type output terminal for an active subwoofer. You cannot connect these speakers to any equipment other than this amplifier.
Before connection
Turn off the other equipment. Do not connect the AC mains lead until all other cables and cords are connected.
Front and surround speakers
With the front speakers and , connect their center speaker cables (approx. 6 meters) to the center terminals on the amplifier, and
connect the speaker cables (short: 6 meters) to the front terminals. With the surround speakers and , connect the speaker cables (long: 10 meters) to the surround terminals. Be sure to connect the (+) ends of the speaker cables to the positive (+) terminals of the amplifier and connect their (–) ends to its negative (–) terminals.
Never short-circuit positive (+) and negative (–) speaker wires.
Subwoofer
1. Connect using the included monaural connection cable to the receiver or amplifier’s subwoofer output terminal.
For the United Kingdom: BE SURE TO READ THE CAUTION FOR THE AC
MAINS LEAD ON PAGE 3 BEFORE CONNECTION.
2. Connect the AC mains lead to the household AC outlet .
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do not use it with other equipment.
Bi-wiring connections
The front speakers come with separate mid/high-range (HF) and low­range (LF) terminals. If your amplifier comes with two sets of speaker terminals marked A and B, for instance, you can enjoy a more expan­sive sound field and a greater depth in the sound by connecting the speaker terminals to the terminals A and B on the amplifier.
• Remove the shorting bars (but be sure to keep them in a safe
place).
• Use the speaker cables (not provided) to connect both the HF
and LF terminals on the amplifier to the front speakers.
• Set the speaker selector switch on the amplifier to A/B (both A and
B).
(For further details, refer to the operating instructions of the ampli-
fier.)
Conexiones
Haga las conexiones a un receptor o amplificador  con impedancia de 6-Ω para los altavoces delanteros y de sonido ambiental, y emplee un terminal de salida tipo contactos para un altavoz de subgraves activo. No puede conectar estos altavoces a ningún otro equipo que no sea este amplificador.
Antes de hacer la conexión
Apague el otro equipo. No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de haber conectado todos los demás cables.
Altavoces delanteros y de sonido
ambiental
Con los altavoces delanteros y , conecte los cables de sus al­tavoces centrales (6 metros aproximadamente) en los terminales de altavoces centrales del amplificador, y conecte los cables de los altavoces (cortos: 6 metros) a los terminales de los altavoces delanteros. Con los altavoces de sonido ambiental y , conecte los cables de los altavoces (largos: 10 metros) a los terminales de altavoces de sonido ambiental. Asegúrese de conectar los extremos (+) de los cables de los altavoces a los terminales positivos (+) del amplificador y los extremos (–) a los terminales negativos (–).
No cortocircuite nunca los cables positivos (+) y negativos (–) de los altavoces.
Altavoz de subgraves
1. Conéctelo con el cable de conexión monofónico suministrado al terminal de salida de altavoz de subgraves del receptor o amplificador.
2. Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de CA del hogar .
El cable de alimentación de CA suministrado es para ser utilizado
con esta unidad solamente.
No lo utilice con otros aparatos.
Conexiones tipo bicableado
Los altavoces delanteros vienen con terminales separados de gama media/alta (HF) y de gama baja (LF). Si sus amplificadores vienen con dos juegos de terminales de altavoces marcados A y B, por ejemplo, usted puede disfrutar de un campo acústico más expansivo y de una mayor profundidad en el sonido co­nectando los terminales de altavoces a los terminales A y B del amplificador.
• Quite las barras de cortocircuito (pero asegúrese de guardarlas
en un lugar seguro).
• Use los cables de altavoces (no suministrados) para conectar los
terminales HF y LF del amplificador a los altavoces delanteros.
Ponga el selector de altavoces del amplificador en A/B (ambos, A y B).
(Para conocer más detalles, consulte las instrucciones de funciona-
miento del amplificador.)
18
RQT9219
Note
• Do not move the speaker while the speaker cables are connected. This may cause a short circuit.
• Make sure to bundle the speaker cable with a string etc. when re­locating the speaker cables.
Nota
• No mueva el altavoz mientras están conectados sus cables. Esto podría causar un cortocircuito.
• Asegúrese de juntar los cables de los altavoces con una cuerda, etc. cuando cambie la posición de los mismos.
Raccordements
Aansluitingen
FRANÇAIS
Raccordez les enceintes avant et surround à un amplituner ou am­plificateur d’une impédance de 6-Ω et le caisson de graves actif à une borne de sortie à broche. Il est impossible de connecter ces enceintes à un appareil autre que cet amplificateur.
Avant de brancher l’appareil
Eteignez tous les autres appareils. Ne branchez le cordon d’alimentation qu’après avoir raccordé tous les autres câbles et cordons.
Enceintes avant et surround
Avec les enceintes avant et , raccordez leurs câbles d’enceinte centrale (environ 6 mètres) aux bornes centrales de l’amplificateur, et leurs câbles d’enceinte (courts : 6 mètres) aux bornes avant. Avec les enceintes surround et , raccordez les câbles d’enceinte (longs : 10 mètres) aux bornes surround. Assurez-vous de raccorder les extrémités (+) des câbles d’enceinte aux bornes positives (+) de l’amplificateur, et les extrémités (–) aux bornes négatives (–).
Prenez bien garde de court-circuiter les fils d’enceinte positifs (+) et négatifs (–).
Caisson de graves
1. Raccordez-le avec le câble de connexion monaural fourni  à la borne de sortie de caisson de graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur .
Le cordon d’alimentation fourni ne doit être utilisé qu’avec ce pack
d’enceintes.
Evitez de l’utiliser avec tout autre appareil.
Connexions bifilaires
Les enceintes avant sont dotées de bornes séparées pour les fréquences moyennes/élevées (HF) et les fréquences basses (LF). Si votre amplificateur est doté de deux ensembles de bornes d’enceinte portant les indications A et B, par exemple, vous pouvez obtenir un champ sonore plus étendu et une plus grande profondeur de son en raccordant les bornes d’enceinte aux bornes A et B de l’amplificateur.
• Retirez les barres de court-circuit (en vous assurant de les ranger
en un endroit sûr).
• Utilisez des câbles d’enceinte (non fournis) pour raccorder les
bornes HF et LF de l’amplificateur aux enceintes avant.
• Réglez le sélecteur d’enceinte sur A/B (A et B) sur l’amplificateur.
(Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’amplificateur.)
Sluit aan op een ontvanger of versterker met een 6-Ω impedantie voor de voor- en surroundluidsprekers, en een pentype uitgangsaa­nsluiting voor een actieve subwoofer. U kunt deze luidsprekers op geen andere apparatuur aansluiten dan deze versterker.
Alvorens aan te sluiten
Schakel alle andere apparatuur uit. Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere kabels en snoeren zijn aangesloten.
Voor- en surroundluidsprekers
Van de voorluidsprekers en sluit u hun middenluidsprekerka­bels (ong. 6 m) aan op de middenluidsprekeraansluitingen van de versterker, en sluit u de luidsprekerkabels (kort: 6 m) aan op de voorluidsprekeraansluitingen. Van de surroundluidsprekers en sluit u de luidsprekerkabels (lang: 10 m) aan op de surroundluid­sprekeraansluitingen. Let er goed op dat u de (+) uiteinden van de luidsprekerkabels aansluit op de positieve (+) aansluitingen van de versterker, en de (–) uiteinden ervan op de negatieve (–) aansluitingen.
Pas op dat u de positieve (+) en negatieve (–) luidsprekerdraden niet kortsluit.
Subwoofer
1. Gebruik de bijgeleverde monokabel om de subwoofer aan te sluiten op de subwoofer­uitgangsaansluiting van de ontvanger of versterker.
2. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact .
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met
dit systeem.
Gebruik het niet voor andere apparatuur.
Dubbele luidsprekeraansluitingen
De voorluidsprekers zijn uitgerust met gescheiden aansluitingen voor het hoge plus midden-frequentiebereik (HF) en het lage frequentiebereik (LF). Als uw versterker is uitgerust met twee paar luidsprekeraansluitin­gen (bijvoorbeeld gemerkt A en B), kunt u genieten van een ruimtelijker geluidsveld en grotere geluidsdiepte door de luidsprekeraansluitingen te verbinden met de A- en B-aansluitingen van de versterker.
• Verwijder de kortsluitbruggen (maar bewaar ze op een veilige
plaats).
• Gebruik de luidsprekerkabels (niet bijgeleverd) om de HF- en
LF-aansluitingen van de versterker aan te sluiten op de voorluid­sprekers.
• Zet de luidspreker-keuzeschakelaar van de versterker in de stand
A/B (zowel A als B). (Voor verdere informatie leest u de gebruiksaa­nwijzing van de versterker.)
NEDERLANDS
Remarque
• Ne déplacez pas l’enceinte alors que les câbles d’enceinte sont raccordés. Cela risquerait de causer un court-circuit.
• Vous devez regrouper les câbles d’enceinte avec une ficelle, etc., après avoir modifié leur emplacement.
Opmerking
• Verplaats de luidsprekers niet terwijl de luidsprekerkabels zijn aang­esloten. Dit kan namelijk kortsluiting veroorzaken.
• Bundel de luidsprekerkabels samen door middel van een touwtje e.d. wanneer u de luidsprekerkabels wilt verplaatsen.
19
RQT9219
ENGLISHESPAÑOL
1 5
POWER
PHASE
NORMAL REVERSE
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
DUAL DRIVE ACTIVE SUBWOOFER
POWER
POWER
OFF
OFF
ON
ON
AUTO OPERATION ON/OFF
AUTO OPERATION ON/OFF
VOLUME
LOW PASS FILTER
VOLUME
LOW PASS FILTER
80
80
100
100
PHASE
PHASE
60
60
150
150
NORMAL
NORMAL
MAXMIN
MAXMIN
50 200
50 200
REVERSE
REVERSE
Hz
Hz
2
4
3
Subwoofer operation
The active subwoofer reproduces very low frequency sound mon­aurally, making use of the fact that the human ear does not sense direction in the low frequency region. You can emphasize low frequencies by combining the active subwoofer with the speaker system.
1. Set [POWER] to “ ON”.
The indicator turns green.
2. Output sound from the receiver or amplifier and adjust the volume to a suitable level.
See the operating instructions for the other equipment for details.
• Do not adjust the bass as this can cause distortion.
If the volume control on the amplifier is left in the minimum position or there is no signal from the amplifier for more than 10 minutes, the active subwoofer will automatically switch to standby and the power lamp will turn red. If you turn up the volume control on the amplifier or if a signal enters the subwoofer from the amplifier, the subwoofer will automatically switch to the operation mode and the power lamp will turn green.
Note, however, that the subwoofer may sometimes fail to switch to
standby due to noise emitted by the amplifier to which it is connected.
3. Set [LOW PASS FILTER].
Refer to “Frequency response by LOW PASS FILTER setting”
• When you adjust the frequency domain of subwoofer with your
receiver or amplifier, set [LOW PASS FILTER] to 200 Hz.
4. Adjust [VOLUME] to a suitable level.
Gradually turn up the volume control from the minimum position and set it in a position where the output from the subwoofer is balanced with the front speakers and also there is no distortion in the low frequency region.
• Refer to “Level change according to volume control setting” .
5.
Play something, then set [PHASE] to “ NORMAL” or “
REVERSE” so the sound is normal.
The subwoofer and speakers cancel each other out (causing
unusual, muffled sound) if the phase setting is incorrect.
Set [POWER] to “ OFF”.
The indicator turns off.
When you wish to reproduce 2-channel stereo music
The output in the low range sometimes may be excessively high de­pending on the setting of the amplifier and the active subwoofer when you are reproducing a multi-channel movie source.
Reduce the subwoofer level at the amplifier side.
Also, note that you may be able to obtain more natural sound quality by reducing the frequency of the “low-pass filter” on the active subwoofer.
Note
If the volume output is too loud, this unit’s amplifier can be clipped, causing output to sound unusual. Reduce the volume of the receiver or amplifier or the volume of this unit if this occurs.
When settings are complete
The only operation you should have to perform daily is press [POWER] to turn the unit ON/OFF. If you reposition the system and the acoustics change, reset the unit as necessary.
.
Operación del altavoz de subgraves
El altavoz de subgraves activo reproduce monofónicamente el sonido de frecuencias muy bajas, aprovechando el hecho de que el oído humano no siente la dirección en la zona de frecuencias bajas. Usted puede realzar las frecuencias bajas combinando el altavoz de subgraves activo con el sistema de altavoces.
1. Ponga [POWER] en “ ON”.
El indicador se pone verde.
2. Dé salida al sonido del receptor o amplificador y ajuste el volumen a un nivel apropiado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro equipo para conocer detalles.
• No ajuste los graves porque esto puede causar distorsión.
Si el control de volumen del amplificador se deja en la posición del mínimo o no hay señal procedente del amplificador durante más de 10 minutos, el altavoz de subgraves activo se pondrá automáticamente en el modo de espera y la luz de la alimentación se pondrá roja. Si sube el volumen en el amplificador o entra una señal en el altavoz de subgraves procedente del amplificador, el altavoz de subgraves se pondrá automáticamente en el modo de funcionamiento y la luz de la alimentación se pondrá verde.
Note, sin embargo, que el altavoz de subgraves podrá no ponerse algunas veces en el
modo de espera debido al ruido emitido por el amplificador al que está conectado.
3. Ajuste [LOW PASS FILTER].
Consulte “Respuesta de frecuencia del ajuste LOW PASS FILTER”
Cuando ajuste el dominio frecuencial del altavoz de subgraves con su receptor o amplificador, ponga [LOW PASS FILTER] en 200 Hz.
4. Ajuste [VOLUME] a un nivel apropiado.
Gire poco a poco el control de volumen desde la posición del mínimo y póngalo en una posición donde la salida del altavoz de subgraves quede equilibrada con los altavoces delanteros y no haya tampoco distorsión en la zona de frecuencias bajas.
Consulte “Cambio de nivel según el ajuste del control de volumen”
5.
Reproduzca algo y luego ajuste [PHASE] a “ NORMAL” o “
REVERSE” para que el sonido sea normal.
Si la fase no es correcta el altavoz de subgraves y los demás altavo­ces se anularán entre sí (causando un sonido extraño y apagado).
Ponga [POWER] en “ OFF”.
El indicador se apaga.
Cuando quiera reproducir música estéreo de 2 canales
La salida en la gama baja puede ser algunas veces excesivamente alta dependiendo del ajuste del amplificador y el altavoz de subgraves activo cuando usted está reproduciendo películas de múltiples canales.
Reduzca el nivel del altavoz de subgraves en el amplificador.
Tenga también en cuenta que tal vez pueda obtener una calidad de sonido más natural reduciendo la frecuencia del “filtro pasabajos” en el altavoz de subgraves activo.
Nota
Si la salida del sonido está demasiado alta, el amplificador de esta unidad podrá bloquearse, haciendo que la salida suene mal. Si ocurre esto, re­duzca el volumen del receptor, el del amplificador o el de esta unidad.
Cuando los ajustes están completos
La única operación que Ud. deberá realizar diariamente es presionar [POWER] para encender y apagar la unidad. Si Ud. reubica el sistema y la acústica cambia, reajuste la unidad como fuera necesario.
.
.
20
RQT9219
Protection circuitry (SB-WA1000)
This speaker is provided with a protection circuit. If trouble develops inside the speaker because the speaker is being used in an abnormally hot location or because excessively high input signals are supplied, the protection circuit may be triggered, shutting down the output. It could take approximately an hour for the protection circuitry to reset.
If sound is interrupted during play...
1. Reduce the volume level from the receiver or amplifier.
2. Press [POWER] to turn the unit off.
3. Check the temperature and connections for problems.
4. Remove the cause of any problems discovered. Press [POWER] to turn the unit on.
Should the unit still not function properly...
Pull out the plug and consult your dealer.
Circuitos de protección (SB-WA1000)
El altavoz dispone de un circuito de protección. Si se produce un problema dentro del altavoz porque éste está siendo utilizado en un lugar excesiva­mente caliente o porque se suministran señales de entrada excesivamente altas, el circuito de protección podrá activarse y cortar la salida. Puede transcurrir aproximadamente una hora hasta que se restablezcan los circuitos de protección.
Si el sonido se interrumpe durante la reproducción…
1. Reduzca el nivel del volumen del receptor o amplificador.
2. Pulse [POWER] para apagar la unidad.
3.
Compruebe la temperatura y las conexiones por si hubiera algún problema.
4. Elimine la causa de cualquier problema que se descubra. Pulse [POWER] para encender la unidad.
Si la unidad no funciona correctamente…
Desenchúfela y consulte a su distribuidor.
10 dB
(approximate levels) (niveles aproximados)
200
(niveaux approximatifs)
150
(approximatieve niveaus )
100
80
60
50
10 dB
(max)
(approximate levels) (niveles aproximados) (niveaux approximatifs) (approximatieve niveaus )
20
50 100 200 500 1000 (Hz)
Utilisation du caisson de graves
Le caisson de graves actif reproduit un son monaural à basse fréquence, en mettant à profit le fait que l’oreille humaine ne perçoive pas la direction dans la région basses fréquences. Vous pouvez accentuer les basses fréquences en associant le caisson de graves actif avec le système d’enceintes.
1. Mettez [POWER] sur “ ON”.
Le témoin devient vert.
2.
Emettez le son depuis l’ampli-tuner ou l’amplificateur
et réglez le volume sur le niveau désiré.
Pour plus de détails sur l’autre appareil, consultez son mode d’emploi.
Ne réglez pas les graves, cela risquerait de causer de la distorsion.
Si le bouton du volume sur l’amplificateur est laissé sur la position minimum ou qu’il n’y a pas de signal provenant de l’amplificateur pendant plus de 10 minutes, le caisson de graves actif passera automatiquement en mode d’attente et le témoin d’alimentation deviendra rouge. Si vous augmentez le volume sur l’amplificateur ou si un signal est entré dans le caisson de graves à partir de l’amplificateur, le caisson de graves passera automatiquement en mode de fonctionnement et le témoin d’alimentation deviendra vert. Notez, cependant, que le caisson de graves peut quelquefois ne pas passer en mode d’attente en raison du bruit généré par l’amplificateur auquel il est raccordé.
3. Réglez [LOW PASS FILTER].
• Reportez-vous à “Réponse en fréquence suivant le réglage de LOW PASS FILTER” .
Lorsque vous ajustez le domaine fréquentiel du caisson de graves avec votre ampli-tuner ou amplificateur, réglez [LOW PASS FILTER] sur 200 Hz.
4. Réglez [VOLUME] sur le niveau désiré.
Augmentez progressivement le volume à partir de sa position minimum et réglez-le sur une position où la sortie du caisson de graves est équilibrée par les enceintes avant et là où il n’y a pas de distorsion dans la région basses fréquences.
Reportez-vous à “Changement de niveau d’après le réglage du volume”
5.
Faites la lecture d’un morceau puis réglez [PHASE] sur “ NORMAL” ou “ REVERSE” pour que le son soit normal.
Si la mauvais réglage de phase est sélectionné, le caisson de grave et les enceintes s’annulent réciproquement (ce qui résulte en un son anormal, assourdi).
Mettez [POWER] sur “ OFF”.
Le témoin s’éteint.
.
20 50 100 200 500 1000 (Hz)
Gebruik van de subwoofer
De actieve subwoofer geeft de zeer lage frequenties in mono weer en maakt hierbij gebruik van het gegeven dat het menselijke gehoor niet in staat is om de richting van de lage frequenties te ontdekken. De weergave van de lage frequenties kunnen versterkt worden door de actieve subwoofer te combineren met het luidsprekersysteem.
1. Druk [POWER] in de “ ON” stand.
De indicator brandt groen.
2. Geef geluid weer op de ontvanger of versterker en stel het volume in op een geschikt niveau.
Voor bijzonderheden, zie de gebruiksaanwijzing van de ontvanger of versterker.
Stel de lage tonen niet in, aangezien dit geluidsvervorming kan veroorzaken.
Als het versterkervolume langer dan 10 minuten in de laagste stand blijft staan of als geen signaal van de versterker wordt ontvangen, zal de actieve subwoofer automatisch stand-by worden gezet en zal de indicator rood gaan branden. Wanneer het volume op de versterker wordt verhoogd of als de subwoofer een signaal van de versterker ontvangt, zal de subwoofer au­tomatisch worden ingeschakeld en zal de indicator groen gaan branden. Het kan echter gebeuren dat de subwoofer niet stand-by wordt gezet vanwege ruis die door de aangesloten versterker wordt voortgebracht.
3. Stel [LOW PASS FILTER] in.
Zie hiervoor “Frequen tiekarakteris tiek door instelling van LOW PASS FILTER”
Om het toonbereik van de subwoofer met behulp van de ontvanger of ver­sterker te veranderen moet u het [LOW PASS FILTER] instellen op 200 Hz.
4. Stel [VOLUME] in op een geschikt niveau.
Draai de volumeknop vanaf de laagste stand geleidelijk naar rechts tot de stand waarbij de weergave van de subwoofer en de voorluidsprekers in balans zijn en er geen vervorming in het lage frequentiebereik aanwezig is.
Raadpleeg “Niveauverandering overeenkomstig de instelling van volumeregelaar”
5.
Geef wat muziek weer en stel [PHASE] in op “ NORMAL” of “
Indien de fase niet juist is, zullen de subwoofer en de andere luidsprekers
elkaar tegenwerken (hetgeen resulteert in abnormaal of gedempt geluid).
Druk [POWER] in de “ OFF” stand.
De indicator gaat uit.
Als u 2-kanaals stereomuziek wilt weergeven
Lorsque vous souhaitez reproduire un son stéréo à 2 canaux
La sortie dans la gamme sub-audio peut quelquefois être excessive­ment élevée selon le réglage de l’amplificateur et du caisson de graves actif lorsque vous reproduisez une source film multi-canal.
Diminuez le niveau du caisson de graves du côté de l’amplificateur.
En outre, notez que vous pourrez obtenir une qualité de son plus naturel en diminuant la fréquence sur “filtre passe-bas” sur le caisson de graves actif.
Remarque
Si le volume de sortie est trop élevé, l’amplificateur de l’appareil peut être écrêté, ce qui rendra la sortie de son anormale. Réduisez soit le volume de l’ampli-tuner, de l’amplificateur ou de cet appareil si cela se produit.
Lorsque les réglages sont terminés
Désormais, il n’y a plus qu’à appuyer sur [POWER] pour mettre l’appareil sous/hors tension. Si l’on transporte l’appareil et que l’acoustique a changé, il faudra recommencer les réglages.
Tijdens het weergeven van meerkanaals filmgeluid kan het volumeniveau van het lage frequen­tiebereik soms erg hoog zijn, afhankelijk van de instelling van de versterker en de subwoofer.
In dat geval moet u het volumeniveau van de subwoofer op de versterker verlagen.
Merk bovendien op dat u een natuurlijkere geluidskwaliteit kunt verkrijgen door de frequentie van het “laagdoorlaatfilter” op de actieve subwoofer te verlagen.
Opmerking
Indien het uitgangsvolume te hoog is, zal de versterker van dit apparaat soms wor­den begrensd zodat het uitgangsgeluid abnormaal zal klinken. In dat geval moet u het volumeniveau op de ontvanger of versterker, of op dit apparaat verlagen.
Wanneer de instellingen zijn voltooid
U hoeft nu dagelijks niets anders te doen dan [POWER] in te drukken om het apparaat IN/UIT te schakelen. Indien u het systeem verplaatst en de akoestiek daardoor verandert, dient u het apparaat opnieuw in te stellen.
Beveiligingscircuit (SB-WA1000)
Circuits de protection (SB-WA1000)
Cette enceinte est dotée d’un circuit de protection. En cas de problème à l’intérieur de l’enceinte, si elle est utilisée dans un endroit exceptionnelle­ment chaud ou si des signaux d’entrée excessivement élevés sont reçus, le circuit de protection peut être activé et couper la sortie du son. La réinitialisation des circuits de protection peut prendre environ une heure.
Si le son est interrompu pendant la lecture...
1.
Réduisez le niveau de volume de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur.
2. Appuyez sur [POWER] pour éteindre l’appareil.
3.
Vérifiez la température et les connexions pour identifier le problème.
4. Eliminez la cause du problème identifié. Appuyez sur [POW­ER] pour allumer l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas correctement...
Débranchez la fiche et consultez votre distributeur.
Deze luidspreker is uitgerust met een beveiligingsschakeling. Als zich binnenin de luidspreker een probleem voordoet omdat de luid­spreker wordt gebruikt in een abnormaal warme omgeving of omdat buitensporig hoge ingangssignalen worden ingevoerd, kan de bevei­ligingsschakeling in werking treden en de uitvoer onderbreken. Het kan ongeveer een uur duren voordat de beveiligingsschakel­ing wordt teruggesteld.
Indien de geluidsweergave wordt onderbroken…
1. Verminder het volumeniveau op de ontvanger of versterker.
2. Druk op [POWER] om het apparaat uit te schakelen.
3. Controleer de temperatuur en of de aansluitingen juist zijn.
4. Elimineer de oorzaak van het probleem. Druk op [POWER] om het apparaat weer in te schakelen.
Indien het apparaat nog steeds niet juist werkt…
Trek de stekker uit het stopcontact en raadpleeg uw handelaar.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
.
.
REVERSE” zodat het geluid normaal klinkt.
21
RQT9219
Loading...
+ 47 hidden pages