This booklet is the operating
instructions for indoor unit. Regarding
the outdoor unit, see the operating
instructions supplied with the outdoor
unit.
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
2 ~ 13
14 ~ 25
26 ~ 37
38 ~ 49
50 ~ 61
62 ~ 73
74 ~ 85
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
OUTDOOR UNIT
3WAY VRF (Type MF2)
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
86 ~ 97
98 ~ 109
110 ~ 121
F570002
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
TÜRKÇE
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial Air-to-Water unit.
Installation Instructions attached.
Be sure to read the operating instructions relevant to the
VRF system connected to this Air-to-Water and all appliances
connected to the VRF system.
• Indoor unit .................................................................. 122
• Corresponding language table ................................. 122
Product Information
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This Air-to-Water has no ventilator
for intaking fresh air from
outdoors. You must open doors or
windows frequently when you use
gas or oil heating appliances in
the same room, which consume a
lot of oxygen from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the Air-to-Water — it is very
dangerous.
If you have problems or questions concerning your Air-toWater, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate on the lid of the electrical
component box.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using
this Air-to-Water. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This Air-to-Water is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Matters to be
observed
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the Air-toWater indoor or outdoor
unit, rotating parts may cause
injury.
If the refrigerant comes in contact
with a ame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
Air-to-Water off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the Air-to-Water from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair.
2
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
This appliance is intended to be used
by expert or trained users in shops,
in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are
present.
Do not turn the Air-to-Water on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes
disconnected when the cord is
moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This
is dangerous because the fan
is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the
unit may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
This is not a mechanical failure. The unit automatically
recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
Important Information Regarding
The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation. Please contact
your local dealer for more information.
3
Precautions for Use
Installation
This Air-to-Water must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric
supply in your home or ofce is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the Air-to-Water from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the Air-to-Water from the main power supply when not in use
for a long time.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet or water
intake and outlet of the unit.
(If either is obstructed, the unit will not function
well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or
curtains to prevent direct sunlight from entering the
room.
Do
Always keep the water clean.
(A luck of water ow will impair the performance of the unit.)
→ “Maintenance” (P.12)
To prevent conditioned air from escaping, keep
windows, doors and any other openings closed.
4
ON
Operation Condition
Use this Air-to-Water under the following temperature range.
Outdoor Unit
temperature
range
3WAY (Type MF2)
14°C
Indoor (water)
1
*
Cooling
Heating
Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
*1: Make sure to install the 2-way Valve in case that radiator/
oor heater is installed in the cooling circuit. If dew is
condensed on the radiator/oor heater at defrosting
operation, turn on the Air-to-Water in heating mode to
prevent condensation.
*2: When the water temperature is less than 25°C, preheat the
water over 25°C (operate only Air-to-Water unit).
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of
old products and batteries, please contact your local
municipality, your waste disposal service or the point of
sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside
the European Union]
These symbols are only valid in the European Union.
If you wish to discard these items, please contact your
local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Pb
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
25°C
(5°C
20°C)
15°C
30°C
(25°C
45°C)
―-10°C
2
*
Outdoor
temperature
range
-10°C
46°C (*DBT)
-20°C 35°C (*WBT)
35°C (*DBT)
Names of Parts
INDOOR UNIT
ENGLISH
Water drain
Water outlet
Water inlet
High-spec Wired Remote Controller (Optional: Model No. CZ-RTC5)
Return button
Returns to the previous screen.
LCD screen
HOT-WATER-SUPPLY
SET TEMP.
TANK
℃
Energy saving
button
Switches Energy
saving/Normal
operation.
Enter button
Fixes the selected content.
Menu button
Displays the menu
screen
20:30 (THU)
7
Start/Stop button
Starts/Stops operation.
Cross key buttons
Selects an item.
Operation indicator
Illuminates during operation.
Blinks during alarm.
Up
LeftRight
Down
Note
Menu screen
Screen name
Menu
1. Basic instructions
2. FLAP
3. Lock indiv. flap
ON/OFF timer
4.
Sel.Page
Operation guide
The currently operable content is simply displayed.
• ▲▼◄►: Cross key buttons
•
Press centreNo gloveNo pen
Present time & day
20:30 (THU)
[] Confirm
: Enter button
5
Names of Parts
TANK mode
Setting information icons displayed on the top screen
IconDescription
Switching operation modes is prohibited.
(Switching to Auto mode is also prohibited.)
Remote control operation is restricted by a central control device.
[ON/OFF timer] is set.
[Weekly timer] is set.
7
Operation
mode
Set temperature (water)
IconDescription
It is able to set Water Out Temperature.
Air-Conditioning mode
Energy saving operation is in process.
IconDescription
Internal heater is active.
Internal heater is abnormal.
M
Internal heater is manually in process.
Internal heater is not in process.
OFF
Control to prevent water freezing is active.
1
External device ready demand
External device notice
External pump is active.
Water is under sterilization.
*1 When the heat capacity for Air-to-Water is insufcient, output signal is sent
to the external device.
*2 When the notice is input from the external device, the icon appears on the
wired remote controller.
*
2
*
6
AIR-CONDITIONING
MODE
SET TEMP.
20:30 (THU)
HEAT
℃℃
Operation
mode
The indoor unit is stopped or slight blow
operation is in process.
IconDescription
It is able to set Water Out Temperature.
It is able to set Room Temperature from thermo
sensor (RC thermo or remote sensor thermo).
Thermo sensor (RC thermo or remote sensor
thermo) is abnormal.
It is able to set Offset value of Heating Curve
Function. (only heating mode)
Set temperature
Water out temperature
Setting information icons displayed on the top screen
7
IconDescription
Switching operation modes is prohibited.
(Switching to Auto mode is also prohibited.)
Remote control operation is restricted by a central control device.
[ON/OFF timer] is set.
[Weekly timer] is set.
7
Energy saving operation is in process.
IconDescription
Internal heater is active.
Internal heater is abnormal.
M
Internal heater is manually in process.
Internal heater is not in process.
OFF
Control to prevent water freezing is active.
External pump is active.
Initial Settings
Clock
Clock type
Operation lock
When applying a power on for the rst time, it is necessary to initialize the remote controller for Air-to-Water unit.
Please refer to the installation instructions or consult the contractor.
Display the menu screen.
1
To return to the previous screen
Press
.
To return to the top screen
Press 2 times.
Select [Initial settings].
2
→
Select the item to set.
3
→
Clock
Set the date and time.
4
→ → →
(Repeat) (Press 2 times
to nish.)
Menu
1. Basic instructions
2. FLAP
3. Lock indiv. flap
4. ON/OFF timer
START[]
.Page [ ] Confirm
Sel
Menu
8. Quiet operation
9. Power consumption monitor
10. Energy saving
11. Initial settings
.Page [] Confirm
Sel
Initial settings
1. Clock
2. Clock type
3. Controller name
4. Operation lock
Sel.Page [] Confirm
Clock
Year/Month/DayHour : Min
//516
201320 : 30
Change
20:30 (THU)
20:30 (THU)
Month
20:30 (THU)
20:30 (THU)
20:30 (THU)
* The Air-to-Water function is not
applicable to the feature list No.2,
No.3, No.6, No.7, No.10, No.11 and
No.12 at the Menu screen (in TANK
mode and Air-Conditioning mode).
2. FLAP
3. Lock indiv. ap
6. Filter info
7. Outing function
10. Energy saving
11. Initial settings
Operation lock
Lock MODE
(only TANK mode)
Lock FAN SPEED
Lock FLAP
Temp sensor
Main/sub
Vent output
12. Ventilation
Menu
8. Quiet operation
This function is disabled.
9. Power consumption monitor
10. Energy saving
11. Initial settings
.Page [] Confirm
Sel
20:30 (THU)
[ ] Close
ENGLISH
Clock type
Select the type to display.
4
→ →
(Press 2 times to nish.)
Operation lock
Select the type of lock and set to
4
[
].
→ →
to nish.)
To cancel lock
Select [-] in step 4.
Only for [Lock all keys]
Select [YES].
→
(Press 2 times
Clock type
AM/PM
Change
Operation lock
Lock all keys
Lock START/STOP
Lock MODE
Lock SET TEMP.
Sel
Operation lock
Lock all keys
Lock START/STOP
Lock MODE
Lock SET TEMP.
Sel
[] Confirm
.
Hold [ ] for 4 s. to unlock
.
/
Lock all keys?
YESNO
/
8:30PM (THU)
20:30 (THU)
20:30 (THU)
AM/PM
24 h
7
Operation
℃
SET TEMP.
7
20:30 (THU)
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
℃
SET TEMP.
7
20:30 (THU)
AIR-CONDITIONING
MODECOOL
TANK mode
1 Start Operation
Press
(The operation indicator illuminates.)
2 Change the temperature setting
Press
(In TANK mode, only “SET TEMP.” can be changed. : 35°C to 65°C)
(The cursor disappears.)
Air-Conditioning mode
[Heating Curve Function] (Only heating mode)
Supply water temperature is adjusted automatically, according to outdoor temperature.
Supply water temperature is able to adjust manually by changing offset value.
1 Start Operation
Press
(The operation indicator illuminates.)
Water Temperature
To change the setting
To stop
(The operation indicator turns off)
Under Heating Curve Control
HOT-WATER-SUPPLY
TANK
Case: With use of Heating Curve Function.
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
20:30 (THU)
SET TEMP.
7
℃
Operation indicator
20:30 (THU)
SET TEMP.
7
2 Change the setting
Press
Set temperature
Press
(When the cursor is not visible.)
Heat (With use of Heating Curve) : -5°C to +5°C (offset)
[Normal mode] With no use of Heating Curve Function.
Supply water temperature can be set.
1 Start Operation
Press
(The operation indicator illuminates.)
2 Select the item to set
Press
3 Change the setting
Press
To change the setting
To stop
(The operation indicator turns off)
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
SET TEMP.
For cooling, see the note [Normal mode] below.
Water Temperature
To change the setting
To stop
(The operation indicator turns off)
℃
Operation indicator
20:30 (THU)
7
℃
Case: With no use of Heating Curve Function.
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
20:30 (THU)
SET TEMP.
7
℃
Operation indicator
8
Operation mode (e.g. Cool, Heat)
Press
Set temperature
CoolHeat
AIR-CONDITIONING
MODE
COOL
SET TEMP.
20:30 (THU)
7
℃
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
SET TEMP.
20:30 (THU)
7
℃
Press
(When the cursor is not visible.)
Water temperature
Cool : 5°C to 20°C
Heat (With no use of Heating Curve) : 25°C to 45°C
Room temperature (With use of remote controller
thermo)
Cool : 18°C to 30°C
Heat : 16°C to 30°C
AIR-CONDITIONING
MODE
COOL
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
SET TEMP.
SET TEMP.
20:30 (THU)
7
℃
20:30 (THU)
7
℃
AIR-CONDITIONING
MODE
HEAT
SET TEMP.
20:30 (THU)
7
℃℃
NOTE
•
Group control function cannot be used for the Air-to-Water unit.
Be sure to conrm the individual remote controller connection is used for each Air-to-Water unit.
•
If your heating appliance is a radiator or oor heating, dew may be condensed on the appliance during defrosting
operation.
In that case, turn on the Air-to-Water in heating mode to prevent condensation.
ENGLISH
Operation Mechanism
Heating Performance
Since this Air-to-Water utilizes outside air for heating, its
heating performance deteriorates as outdoor temperature
decreases. (Due to heat pump system) Information
called “External device ready demand” is outputted from
terminal of electrical component box.
Use another heating appliance using this information, etc.
It will take some time until the supplied water temperature
becomes warmer after heating operation started.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
frost form in the outdoor unit during long hour heating
operation mode.
The indoor unit including Air-to-Water will stop for about 5
to 10 minutes at this time.
Heating Standby
The remote controller shows “ ” (Heating standby) on the
display in the following mode and heating capacity will be
limited.
When operation started
When Thermostat activated
When defrosting
When Heating Operation Started
(Only 3WAY VRF)
When changed to heating mode from stopped or cooling
operation mode, the unit does not work for about 3 minutes
for the sake of self-protection.
It may take about 5 to 10 minutes until the hot water is
delivered after starting the heating operation.
Oil Recovery
The water pump may run at a slow speed in order to
recover the oil in the system every 1 to 3 hours during
cooling or heating operation.
The unit will automatically resume the original operation
after about 5 to 10 minutes.
Remote Control Sensor
The temperature sensor in the Air-to-Water normally senses
the water temperature and can also sense the ambient
temperature of the remote controller. (room temperature)
For the details, consult the shop you purchased.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
9
Function of Air-to-Water Unit
TANK mode
Air-to-Water unit
Sterilization timer
Stop sterilization
Int.heater forced ON
20:30 (THU)
3 Select the item
to set.
Menu
1. Basic instructions
2. FLAP
3. Lock indiv. flap
4. ON/OFF timer
START[]
.Page [ ] Confirm
Sel
20:30 (THU)
20:30 (THU)
1 Display the menu screen.
→
Sel
Menu
11. Initial settings
12. Ventilation
13. Setting list
14. Air-to-Water unit
.Page [] Confirm
Sel
20:30 (THU)
2 Select
[14. Air-to-Water unit].
→
.
Air-Conditioning mode
Air-to-Water unit
Int.heater ON/OFF
Heating curve range
Int.heater forced ON
Sel
.
/
/
[
] Set
20:30 (THU)
TANK mode
Sterilization timer
To prevent propagation of legionella bacterium in the tank, it is able to perform sterilization process once a week.
While the sterilization process is performed, icon appears.
● Timer Setting
Air-to-Water unit
Sterilization timer
Stop sterilization
Int.heater forced ON
20:30 (THU)
If “Sterilization timer” is enabled , the screen is switched to set the day
of the week and time for sterilization process.
Sel
.
Air-to-Water unit
Start day and time
Change
● Under Sterilization process
SUN
/
Hour
[
] Set
20:30 (THU)
0 : 00
Under Sterilization
Target water out temperature for sterilization (If
the set temperature is higher than temperature for
sterilization, the set temperature is displayed.)
Set the day of the week and time for sterilization process.
Select the item by
HOT-WATER-SUPPLY
20:30 (THU)
button and decide by
*
Under sterilization, the set temperature
button.
cannot be changed.
TANK
* It takes a maximum of 4 hours to nish the sterilization process.
Caution: Be careful. Hot water may lead to a burn injury.
* It is recommended to set the time not to overlap with other timer such as weekly timer.
* In the centralized controller, the set temperature of normal operation is displayed even during
sterilization.
Although it is able to change the set temperature or turn ON/OFF by the centralized
controller, sterilization process will continue.
If the Air-to-Water unit is stopped by the centralized controller during sterilization process, the
Air-to-Water unit will be stopped after sterilization process.
SET TEMP.
Sterilizing
[ ] Close
℃
Stop sterilization
Under unavoidable circumstances, this function is enabled when
the Air-to-Water unit must be stopped. The display on the right
appears.
10
Air-to-Water unit
Sterilization timer
Stop sterilization
Int. heater forced ON
Stop sterilization?
Sel.[] Set
20:30 (THU)
NOYES
OFF
Int. heater forced ON
The internal heater of Air-to-Water unit can be turned ON manually.
When the internal heater is turned ON manually, M icon appears.
This feature is for emergency operation when the outdoor unit has trouble.
*
Contact to service technician denitely before setting this function.
*
Password will be required before setting this function.
Press , button and select “Set” for forced ON.
Press
button after checking the conrmation screen.
Air-Conditioning mode
Int. heater ON/OFF
The internal heater of Air-to-Water unit can be disabled.
When the internal heater is disabled,
icon appears.
Air-to-Water unit
Int.heater forced ON
Set
Change
[] Confirm
20:30 (THU)
ENGLISH
Press
Heating curve range
button to switch ON/OFF.
It is able to select Heating curve range to automatically adjust
the water out temperature with the outdoor temperature.
The initial setting is “±0” as
the set temperature. Water
out temperature can be
changed (shift) from ‘-5’ to
‘+5’ as the set temperature.
Heating curve range
45 °C
WA
WB
25 °C
TA
-5 °C
TB
20 °C
.[] Set
Sel
20:30 (THU)
The Shape of Heating curve range is able to change at menu screen.
Select the temperature to change by button.
Press
Temperature range
button, it is able to change the selected temperature.
WA25~45◦C
WB25~45◦C
Heating curve range
WB: Water out temp. (Lo)
20:30 (THU)
TA-20~15◦C
TB15~25◦C
Water Out
Temp.
WA
WB
TATB
Shift range
Outdoor Temp.
+5
±0
-5
Change
°C
[] Confirm
The centralized controller displays the target water out temperature.
It is only displayed information. It is not able to change the target water
out temperature by the centralized controller.
Int. heater forced ON
The internal heater of Air-to-Water unit can be turned ON manually.
When the internal heater is turned ON manually, M icon appears.
This feature is for emergency operation when the outdoor unit has trouble.
*
Contact to service technician denitely before setting this function.
*
Password will be required before setting this function.
Press , button and select “Set” for forced ON.
Press
button after checking the conrmation screen.
Air-to-Water unit
Int.heater forced ON
Set
Change
[] Confirm
20:30 (THU)
11
Maintenance
Do not attempt to clean inside the unit by yourself.
WARNING
For safety, be sure to turn the Air-to-Water off and
disconnect the power before cleaning.
(Otherwise, electric shock or injury may result because
the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit excluding water
circuit.
(This may damage the internal components and cause
an electric shock hazard.)
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
you clean those parts.
(Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
installed in high locations.
CAUTION
Before Requesting Services
SymptomCauseAction
The Air-to-Water
unit does not
operate although
the power is
turned on.
Poor cooling
or heating
performance
Power failure or after power failurePress the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out.Contact your dealer.
Water circuit of indoor unit is clogged with
dust or obstacles.
Water temperature is very cold (heating).
The air intake or air outlet of outdoor units
is clogged with dust.
Improper temperature settings
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
Too many heat sources in cooling mode.Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove dust or obstruction.
Preheat the water over 25°C. (operate only Air-to-Water
unit)
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.4)
Lower the temperature setting.
If your Air-to-Water unit does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark
remote controller.
Never repair the Air-to-Water unit by yourself since it is very dangerous for you to do so.
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
12
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
SymptomCause / Action
Sound like streaming water is heard
Noise
Indoor unit
Dewdrops accumulate near bottom during
cooling operation.
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
Error code
during operation or after operation.
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
• Sound of water owing inside unit
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
ENGLISH
• Cold water accumlates dewdrop on the water piping.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
• This is for smooth operation.
CodeHow to Release
E03Remote controller communication errorAutomatic
E04Abnormal indoor/outdoor communication errorAutomatic
F01Abnormal refrigerant sensor 1 (E1)Automatic
F02Abnormal water outlet sensor 1 (E2)Automatic
F03Abnormal refrigerant sensor 2 (E3)Automatic
F10Abnormal water intlet sensor (TA)Automatic
F11Abnormal water outlet sensor 2 (BL)Automatic
L13Mismatched indoor unit Reset (On and off of the power supply)
L16Test run for water circuit is not nishedDo test run for water circuit
L25Unmatched remote controller Reset (On and off of the power supply)
P07Abnormal Internal heater overloadCancel from the remote controller
P09Abnormal water owRe-run
P12Abnormal water pump speedRe-run
13
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une pompe à chaleur hydraulique
commerciale.
Instructions d’installation jointes.
Lisez impérativement les instructions de fonctionnement
pertinentes au système VRF connecté à cette pompe à chaleur
hydraulique et à tous les appareils connectés au système VRF.
Table des matières
Précautions de sécurité ................................................14
• Tableau de correspondance des langues ...............122
Informations sur le produit
Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des
questions sur votre pompe à chaleur hydraulique, les
informations suivantes vous seront utiles. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique sur
le couvercle du boîtier de composants électriques.
N° du modèle
N° de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
AVERTISSEMENT
Conrmez auprès d’un revendeur agréé
ou d’un spécialiste le type de réfrigérant
spécié à utiliser. L’utilisation d’un
réfrigérant autre que celui spécié peut
provoquer des dommages matériels, des
brûlures et des blessures, etc.
Cette pompe à chaleur hydraulique ne
comporte pas d’aérateur pour l’admission
d’air frais de l’extérieur. Vous devez ouvrir
les portes ou les fenêtres fréquemment
quand vous utilisez des appareils de
chauffage à gaz ou à pétrole dans la
même pièce, qui consomment beaucoup
d’oxygène de l’air.
Autrement il y a risque d’asphyxie dans un
cas extrême.
N’utilisez jamais ni ne rangez de l’essence
ou tout autre gaz ou liquide inammable
près de la pompe à chaleur hydraulique —
ceci est très dangereux.
N’utilisez pas cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne touchez jamais l’unité avec les mains
mouillées.
N’insérez pas les doigts ou d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure de la pompe à chaleur
hydraulique, car les pièces en rotation
présentent un risque de blessure.
Numéro de téléphone
Le contact du réfrigérant avec une amme
peut produire un gaz toxique.
Pour des raisons de sécurité, assurez-
Précautions de sécurité
vous que la pompe à chaleur hydraulique
est hors tension et coupez également
Les symboles suivants qui sont utilisés dans le présent manuel
vous alertent de conditions potentiellement dangereuses pour
les utilisateurs, le personnel de service ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
graves, voire mortelles.
Ce symbole signale un danger ou
une manœuvre périlleuse pouvant
engendrer des blessures physiques
ou des dégâts matériels.
le courant avant le nettoyage ou le
dépannage.
Débranchez la che du cordon
d’alimentation de la prise, mettez le
disjoncteur hors tension ou encore
coupez le dispositif de sectionnement en
vue d’isoler la pompe à chaleur hydraulique
de l’alimentation secteur en cas d’urgence.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’unité
InterdictionsPoints à observer
intérieure et extérieure vous-même.
Demandez à un revendeur autorisé ou à
un spécialiste de s’en charger.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la
pompe à chaleur hydraulique. En cas de difcultés ou de
problèmes, demandez de l’aide à votre revendeur.
• Cette pompe à chaleur hydraulique est conçue pour vous
donner des conditions ambiantes confortables. Ne l’utilisez
que pour le but prévu comme décrit dans ce mode d’emploi.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne le réparez pas vous-même.
Prenez contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation.
14
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité. Une
séparation des contacts au moyen d’une
déconnexion complète dans tous les
pôles doit en outre est incorporée dans le
câblage xe conformément aux règles de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance de l’isolation,
l’unité doit être mise à la terre.
N’utilisez pas un cordon
modié, un cordon
commun, une rallonge ou
un cordon non spécié an de prévenir
une surchauffe ou un incendie.
Cet appareil est destiné à être utilisé par
des experts ou des utilisateurs formés dans
des magasins, l’industrie légère et dans des
fermes ou pour un usage commercial par des
profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances,
à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu
des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et de comprendre
les dangers que cela implique.
FRANÇAIS
Gardez l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Évitez de refroidir ou de chauffer
excessivement la pièce en présence de bébés
ou d’invalides.
Ne mettez pas sous/hors tension la pompe à
chaleur hydraulique à partir de l’interrupteur
secteur. Utilisez la touche de commande ON/
OFF.
Cessez d’utiliser le produit en cas
d’anomalie ou de défaillance et
débranchez la che du cordon
d’alimentation ou mettez le produit ou le
disjoncteur hors tension.
(Risque de fumée, incendie, électrocution)
Exemples d’anomalie/défaillance :
• Le disjoncteur de fuite à la terre se
déclenche fréquemment.
• Il arrive que le produit ne se mette pas
en marche lorsqu’il est mis sous tension.
• Il arrive que le courant soit coupé lorsque
le cordon est déplacé.
• Une odeur de brûlé ou un bruit
inhabituel est détectable pendant le
fonctionnement.
• Le boîtier est déformé ou anormalement
chaud.
• De l’eau fuit de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou sa che
chauffe anormalement.
NOTIFICATION
• Le compresseur peut occasionnellement s’arrêter pendant un
orage. Ceci n’est pas le signe d’un dysfonctionnement. L’unité
redémarre automatiquement au bout de quelques minutes.
• Le texte en anglais correspond aux instructions originales. Les
autres langues sont la traduction des instructions d’origine.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas être
commandée.
• L’unité s’arrête brusquement de
fonctionner alors qu’elle est sous tension.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même en
arrêtant le fonctionnement.
Contactez immédiatement votre revendeur
local pour maintenance ou réparation.
Informations importantes concernant
le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. N’évacuez pas les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent
être exigées par la législation européenne ou locale. Veuillez
contacter votre revendeur local pour de plus amples informations.
N’introduisez rien dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Ceci est dangereux,
car le ventilateur tourne à vitesse
élevée.
Ne touchez pas l’entrée d’air ou les
ailettes en aluminium mince de l’unité
extérieure, sous peine de vous blesser.
Ne vous asseyez pas, ni ne montez sur
l’unité. Vous risqueriez de tomber
accidentellement.
Ne collez aucun objet dans le
CARTER DE VENTILATEUR.
Vous pourriez vous blesser et
l’unité pourrait être endommagée.
(1)
: 1975
15
Précautions d’emploi
ON
Installation
Cette pompe à chaleur hydraulique doit être installée
correctement par des installateurs qualiés qui se
conformeront au mode d’emploi accompagnant l’unité.
Avant l’installation, vériez que la tension de l’alimentation
électrique de votre domicile ou bureau est identique à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Évitez les emplacements suivants pour l’installation.
En présence de fumée ou de gaz combustibles.
Également emplacements dont la température est très
élevée, comme une serre.
Emplacements où sont placés des objets générateurs
d’une chaleur excessivement élevée.
Attention :
Évitez d’installer l’unité extérieure dans des endroits où de
l’eau de mer salée peut l’éclabousser directement ou en
présence d’air sulfureux, à proximité d’un spa.
(Pour protéger la pompe à chaleur hydraulique d’une corrosion
importante)
Branchement
Tout le câblage doit être conforme aux réglementations
électriques locales.
(Consultez votre revendeur ou un électricien qualié pour
de plus amples informations.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec un
câble de mise à la terre ou par le biais du câblage d’alimentation.
Le câblage doit être réalisé par un électricien qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Allumez l’alimentation secteur 5 heures avant
le début du fonctionnement.
(Pour le préchauffage)
Laissez l’alimentation secteur allumée pour
une utilisation continue.
REMARQUE
Débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise,
mettez le disjoncteur hors tension ou encore coupez le
dispositif de sectionnement en vue d’isoler la pompe à chaleur
hydraulique de l’alimentation secteur si vous prévoyez de ne
pas l’utiliser pendant une période prolongée.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne bloquez pas l’entrée ni la sortie de l’air ni
l’arrivée ni la sortie d’eau de l’unité.
(Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera
pas bien, ce qui présente un risque de dysfonctionnement.)
En mode de refroidissement, utilisez des rideaux ou
des stores pour empêcher que les rayons directs du
soleil ne pénètrent dans la pièce.
À faire
L’eau doit toujours être propre.
(Une mauvaise circulation d’eau affectera la performance de l’unité.)
→ «Maintenance» (P.24)
Pour éviter que l’air conditionné ne s’échappe, fermez
16
les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
Condition de fonctionnement
Utilisez cette pompe à chaleur hydraulique dans la plage de
température suivante.
Unité
extérieure
3WAY (Type MF2)
1
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
et chauffage
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1 : Veillez à installer la vanne 2 voies si le radiateur/chauffage
au sol est installé dans le circuit de refroidissement. Si de
la condensation se forme sur le radiateur/chauffage au sol
lors du dégivrage, allumez la pompe à chaleur hydraulique
en mode chauffage pour éviter la condensation.
*2 : Lorsque la température de l’eau est inférieure à 25 °C,
préchauffez l’eau au-dessus de 25 °C (uniquement sur la
pompe à chaleur hydraulique).
Informations destinées aux utilisateurs concernant
la collecte et la mise au rebut des équipements
anciens et des batteries usées
Pour un traitement, une récupération et un recyclage
corrects des produits anciens et des batteries usagées,
apportez-les aux points de collecte applicables
conformément à la législation de votre pays et aux
Directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant correctement ces produits et batteries,
vous aiderez à préserver des ressources précieuses et
à prévenir les effets néfastes sur la santé humaine et
l’environnement de leur mauvaise gestion.
Pour de plus amples informations sur la collecte et le
recyclage des produits et batteries usagés, veuillez
contacter votre collectivité locale, la décharge locale ou
le point de vente où vous avez acheté les articles.
Des sanctions peuvent être prises en cas de mise au
rebut non conforme à la législation nationale de ces
produits usagés.
À l’attention des utilisateurs commerciaux dans
l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre au rebut vos appareils
électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur pour de plus amples informations.
[Informations sur la mise au rebut dans les pays en
dehors de l’Union européenne]
Ces symboles ne sont valides que dans l’Union
européenne. Si vous souhaitez mettre au rebut ces
articles, contactez les autorités locales ou votre revendeur
et renseignez-vous sur la bonne méthode d’élimination.
Pb
*
C
es symboles sur les produits, l’emballage et/
ou la documentation jointe signient que les
produits électriques et électroniques usagés,
ainsi que les batteries, ne doivent pas être
mélangés aux ordures ménagères.
Remarque sur le symbole de la batterie
(exemples des deux symboles) :
Ce symbole peut être utilisé conjointement
à un symbole chimique. Dans ce cas, il est
conforme aux exigences dénies par la
Directive sur le produit chimique impliqué.
Plage de
température
intérieure (eau)
14°C 25°C
20°C)
(5°C
15°C
30°C
(25°C
―-10°C 35°C (*DBT)
45°C)
2
*
Plage de
température
extérieure
-10°C
46°C (*DBT)
-20°C 35°C (*WBT)
Nomenclature des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Vidange d’eau
Sortie d’eau
Arrivée de l’eau
Télécommande câblée haut de gamme (en option : N° de modèle CZ-RTC5)
Bouton retour
Pour revenir à l’écran précédent.
Écran LCD
ALIM. EAU CHAUDE
RÉG. TEMP.
RESERV.
Bouton d’économie
d’énergie
Permute entre
l’économie d’énergie et le
fonctionnement normal.
℃
Bouton Entrée
Fixe le contenu sélectionné.
Touche du menu
Afche l’écran de menu
20:30 (JEU)
7
Indicateur de
fonctionnement
S’éclaire pendant le
fonctionnement. Clignote
pendant l’alarme.
Touche Marche/Arrêt
Démarre/arrête le fonctionnement.
Touches échées
Pour sélectionner un élément.
Haut
GaucheDroite
Bas
Remarque
FRANÇAIS
Appuyez au centrePas avec des gantsPas avec un stylo
Écran de menu
Nom d’écranHeure et jour actuels
Menu
1. Instructions de base
2. VOLET
3. Bloquer volet ind.
4. Minuterie ON/OFF
Sél.Page
Guide de fonctionnement
20:30 (JEU)
[] Confirmer
Le contenu opérable actuellement est
simplement afché.
• ▲▼◄►: Touches échées
•
: Bouton Entrée
17
M
OFF
7
℃
RESERV.
RÉG. TEMP.
20:30(JEU)
ALIM. EAU CHAUDE
Nomenclature des pièces
Mode Réservoir
ALIM. EAU CHAUDE
RESERV.
Mode de
fonctionnement
20:30 (JEU)
RÉG. TEMP.
℃
Température réglée (eau)
Icônes d’information de réglage afchées sur l’écran principal
Icône
Il est impossible de changer de modes de fonctionnement.
(Il est également impossible de basculer sur le mode Auto.)
Le fonctionnement par télécommande est restreint par un appareil de
contrôle central.
[Minuterie ON/OFF] est réglé.
[Minuterie hebdomadaire] est réglé.
7
L’économie d’énergie est activée.
Description
Icône
Permet de régler la température de sortie de l’eau.
Description
Mode de climatisation
CLIMATISATION
MODE
RÉG. TEMP.
CHAUD
℃℃
20:30 (JEU)
7
Icône
Le chauffage interne est actif.
Le chauffage interne présente une anomalie.
M
Le chauffage interne fonctionne manuellement.
Le chauffage interne ne fonctionne pas.
OFF
Le contrôle pour empêcher le gel de l’eau est actif.
Demande d’appareil externe prêt
Notication d’appareil externe*
La pompe externe est active.
L’eau est en cours de stérilisation.
*1 Lorsque la capacité thermique de la pompe à chaleur hydraulique est
insufsante, le signal de sortie est envoyé à l’appareil externe.
*2 Lorsque la notication est reçue de l’appareil externe, l’icône apparaît sur la
télécommande câblée.
Icônes d’information de réglage afchées sur l’écran principal
Icône
Il est impossible de changer de modes de fonctionnement.
(Il est également impossible de basculer sur le mode Auto.)
Le fonctionnement par télécommande est restreint par un appareil de
contrôle central.
[Minuterie ON/OFF] est réglé.
Description
1
*
2
Description
Mode de
fonctionnement
L’unité intérieure est arrêtée ou
le soufage léger est en cours de
fonctionnement.
Icône
Permet de régler la température de sortie de l’eau.
Permet de régler la température ambiante à partir
du capteur du thermostat (thermostat RC ou
thermostat capteur à distance).
Anomalie du capteur du thermostat (thermostat
RC ou thermostat capteur à distance).
Permet de régler la valeur décalée de la fonction
de la courbe de chaleur. (uniquement en mode
18
chauffage)
Température réglée
Température de sortie de l’eau
Description
[Minuterie hebdomadaire] est réglé.
7
L’économie d’énergie est activée.
Icône
Le chauffage interne est actif.
Le chauffage interne présente une anomalie.
M
Le chauffage interne fonctionne manuellement.
Le chauffage interne ne fonctionne pas.
OFF
Le contrôle pour empêcher le gel de l’eau est actif.
La pompe externe est active.
Description
Réglages initiaux
Horloge
Type d’horloge
Blocage fonct.
Lors de la première mise sous tension, il est nécessaire d’initialiser la télécommande pour la pompe à chaleur hydraulique.
Veuillez vous reporter aux instructions d’installation ou contacter l’installateur.
Afchez l’écran de menu.
1
Pour revenir à l’écran précédent
Appuyez sur
.
Pour revenir à l’écran principal
Appuyez 2 fois.
Sélectionnez [Réglages initiaux].
2
→
Sélectionnez l’élément à régler.
3
→
Horloge
Réglez la date et l’heure.
4
→ → →
(Répéter) (Appuyez 2 fois
pour terminer.)
Menu
1. Instructions de base
2. VOLET
3. Bloquer volet ind.
4. Minuterie ON/OFF
DÉMARRER[]
Sél.
Menu
8. Fonct.silencieux
9. Moniteur consommation élec.
10. Économie d'énergie
11. Réglages initiaux
Sél.
Réglages initiaux
1. Horloge
2. Type horloge
3. Nom télécommande
4. Blocage fonct.
Sél.Page [] Confirmer
Horloge
Année/ Mois /JourHeure : Min
//516
201320 : 30
Changer
20:30 (JEU)
20:30 (THU)
Page [ ] Confirmer
20:30 (JEU)
Page [] Confirmer
20:30 (JEU)
20:30 (JEU)
Mois
* La fonction hydraulique n’est pas
applicable à la liste de fonctions N° 2,
N° 3, N° 6, N° 7, N° 10, N° 11 et
N° 12 sur l’écran de menu (en mode
Réservoir et mode Climatisation).
Appuyez sur
(L’indicateur de fonctionnement s’allume.)
2 Changez le réglage de la température
Appuyez sur (En mode Réservoir, seul «RÉG. TEMP.» peut être modié. : de 35 °C à 65 °C)
(Le curseur disparaît.)
Mode de climatisation
[Fonction courbe chaleur] (En mode de chauffage uniquement)
La température de l’eau alimentée est ajustée automatiquement selon la température extérieure.
La température de l’eau alimentée es réglable manuellement en
changeant la valeur décalée.
Température de l’eau
Pour changer le réglage
Pour arrêter
(L’indicateur de fonctionnement
s’éteint.)
Indicateur de fonctionnement
Cas : En utilisant la fonction de courbe de chaleur.
ALIM. EAU CHAUDE
RÉG. TEMP.
RESERV.
20:30 (JEU)
7
℃
1 Démarrez le fonctionnement
Appuyez sur
(L’indicateur de fonctionnement s’allume.)
Sous contrôle de la courbe de chaleur
Pour changer le réglage
2 Changez le réglage
Pour arrêter
Appuyez sur
Température réglée
Appuyer
(Lorsque le curseur n’est pas visible.)
Chaud (en utilisant la courbe de chaleur) : -5 °C à +5 °C (décalé)
[Mode normal] Sans utiliser la fonction de courbe de chaleur.
La température de l’eau alimentée peut être réglée.
(L’indicateur de fonctionnement s’éteint.)
RÉG. TEMP.
20:30 (JEU)
7
℃
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
RÉG. TEMP.
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
Indicateur de fonctionnement
20:30 (JEU)
7
℃
Pour le refroidissement, voir la note [Mode
normal] ci-dessous.
Cas : Sans utiliser la fonction de courbe de chaleur.
20
1 Démarrez le fonctionnement
Appuyez sur
(L’indicateur de fonctionnement s’allume.)
2 Sélectionnez l’élément à régler
Appuyez sur
3 Changez le réglage
Appuyez sur
Température de l’eau
Pour changer le réglage
Pour arrêter
(L’indicateur de fonctionnement s’éteint.)
RÉG. TEMP.
20:30 (JEU)
7
℃
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
Indicateur de fonctionnement
Mode de fonctionnement
(par ex., froid, chaud)
Appuyez sur
Appuyez sur
(Lorsque le curseur n’est pas visible.)
Température de l’eau
Froid : 5 °C à 20 °C
FroidChaud
Température réglée
CLIMATISATION
MODE
FROID
CLIMATISATION
MODE
FROID
RÉG. TEMP.
RÉG. TEMP.
20:30 (JEU)
7
℃
20:30 (JEU)
7
℃
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
RÉG. TEMP.
20:30 (JEU)
7
℃
Chaud (sans utiliser la courbe de chaleur) :
25 °C à 45 °C
Température ambiante (en utilisant le thermostat
de la télécommande)
Froid : 18 °C à 30 °C
Chaud : 16 °C à 30 °C
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
CLIMATISATION
MODE
FROID
RÉG. TEMP.
RÉG. TEMP.
20:30 (JEU)
7
℃
20:30 (JEU)
℃
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
20:30 (JEU)
7
RÉG. TEMP.
℃℃
REMARQUE
•
La fonction de commande du groupe ne peut pas être utilisée pour la pompe à chaleur hydraulique.
Veillez à conrmer que la connexion individuelle de télécommande est utilisée pour chaque pompe à chaleur
hydraulique.
•
Si votre appareil de chauffage est une radiateur ou un chauffage au sol, de la condensation peut se former sur
l’appareil lors du dégivrage.
Dans cas, activez la pompe à chaleur hydraulique en mode chauffage pour empêcher la condensation.
Mécanisme de fonctionnement
FRANÇAIS
Performance de chauffage
Étant donné que cette pompe à chaleur hydraulique
utilise l’air extérieur pour le chauffage, ses performances
de chauffage peuvent se dégrader à mesure que la
température extérieure diminue. (En raison du système
de pompe à chaleur) Les informations appelées
«Demande d’appareil externe prêt.» sont émis depuis la
borne du boîtier de composants électriques.
Utilisez un autre appareil de chauffage avec ces
informations, etc.
Il faut un certain temps avant que la température de l’eau
alimentée chauffe après le démarrage du chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut lancer le dégivrage pour faire fondre
le gel formé dans l’unité extérieure au cours du mode de
chauffage longue durée.
L’unité intérieure comprenant la pompe à chaleur
hydraulique s’arrêtera pendant environ 5 à 10 minutes à
ce moment précis.
Veille du chauffage
L’afchage de la télécommande indique « » (Veille
chauffage) dans le mode suivant, et la capacité de
chauffage sera limitée.
Au début du fonctionnement
Avec le thermostat activé
Lors du dégivrage
Au début du chauffage
(Uniquement 3WAY VRF)
Lors du passage au mode de chauffage depuis l’arrêt ou
le mode de refroidissement, l’appareil ne fonctionne pas
pendant 3 minutes environ par mesure de protection.
Il faut environ 5 à 10 minutes pour que l’eau chaude soit
fournie après le démarrage du chauffage.
Récupération de l’huile
La pompe à eau peut tourner lentement an de récupérer
l’huile dans le système toutes les 1 à 3 heures pendant le
refroidissement ou le chauffage.
L’appareil reprendra automatiquement le fonctionnement
initial au bout de 5 à 10 minutes environ.
Capteur de la télécommande
Le capteur de température dans la pompe à chaleur
hydraulique détecte généralement la température de l’eau
et peut également détecter la température ambiante de
la télécommande. (température ambiante) Pour en savoir
plus, consultez votre magasin d’achat.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité reprend automatiquement le fonctionnement
après une panne de courant temporaire, elle utilise les
mêmes réglages qu’avant la panne.
21
Fonction du module hydraulique
Menu
1. Instructions de base
2. VOLET
3. Bloquer volet ind.
4. Minuterie ON/OFF
DÉMARRER[]
Sél.
Menu
11. Réglages initiaux
12. Ventilation
13. Liste réglages
14. Module hydraulique
Sél.
20:30 (JEU)
20:30 (THU)
Page [ ] Confirmer
Page [] Confirmer
20:30 (JEU)
1 Afchez l’écran de menu.
2 Sélectionnez
[14. Module hydraulique].
→
● Mode Réservoir
Module hydraulique
Minuteur stérilisation
Arrêter stérilisation
Chauff.int.forcé ON
Sél.
Mode de climatisation
Module hydraulique
ON/OFF chauff.int.
Plage courbe chaleur
Chauff.int.forcé ON
Sél.
/
/
20:30 (JEU)
[
20:30 (JEU)
] Régler
3 Sélectionnez
l’élément
à régler
→
Mode Réservoir
Minuteur de stérilisation
Pour prévenir la propagation de la bactérie Legionnella dans le réservoir, le processus de stérilisation est effectué
une fois par semaine.
Alors que le processus de stérilisation est effectué, l’icône apparaît.
● Réglage du minuteur
Module hydraulique
Minuteur stérilisation
Arrêter stérilisation
Chauff.int.forcé ON
20:30 (JEU)
Si «Minuteur stérilisation» est activé
de la semaine et l’heure de la stérilisation.
, l’écran change pour régler le jour
Sél.
Module hydraulique
Heure et jour de début
Changer
● Pendant le processus de stérilisation
ALIM. EAU CHAUDE
RESERV.
La température cible de sortie de l’eau pour la
stérilisation (si la température réglée est supérieure
à la température pour la stérilisation, la température
réglée s’affiche.)
DIM
/
[
] Régler
20:30 (JEU)
0 : 00
Heure
20:30
RÉG. TEMP.
Pendant la stérilisation
(JEU)
Réglez le jour de la semaine et l’heure pour la stérilisation.
Sélectionnez l’élément avec la touche
.
ALIM. EAU CHAUDE
RESERVOIR
* La stérilisation dure au maximum 4 heures.
Précaution: Faire attention. L’eau chaude peut entraîner des brûlures.
* Il est recommandé de régler l’heure de manière à ne pas chevaucher d’autres minuteurs,
comme la minuterie hebdomadaire.
* Sur le contrôleur central, la température réglée du fonctionnement normal s’afche même
pendant la stérilisation.
Bien que le contrôleur central puisse changer la température réglée ou activer/désactiver la
stérilisation, le processus de stérilisation continue.
Si la pompe à chaleur hydraulique est arrêtée par le contrôleur central pendant la
stérilisation, celle-ci s’arrêtera après le processus de stérilisation.
RÉG. TEMP.
Stérilisation
[ ] Fermer
20:30 (JEU)
℃
* Pendant la stérilisation, la température
réglée ne peut pas être modiée.
et valider avec la touche
Arrêtez la stérilisation
Dans des circonstances inévitables, cette fonction est activée quand
la pompe à chaleur hydraulique doit être arrêtée. L’afchage de droite
apparaît.
22
Module hydraulique
Minuteur stérilisation
Arrêter stérilisation?
Arrêter stérilisation
Chauff.int.forcé ON
Sél.[] Régler
20:30 (JEU)
NONOUI
Chauff. int. forcé ON
Le chauffage interne de la pompe à chaleur hydraulique peut être activé
manuellement.
Lorsque le chauffage interne est activé manuellement, l’icône M apparaît.
Cette fonction est destinée au fonctionnement d’urgence en cas d’anomalie de l’unité
*
Module hydraulique
Chauff.int.forcé ON
extérieure.
Contactez impérativement le technicien de dépannage avant de régler cette fonction.
*
Un mot de passe est nécessaire pour régler cette fonction.
Appuyez sur la touche , et sélectionnez «Régler» pour activer de force le
fonctionnement.
Appuyez sur la touche
après avoir vérié l’écran de conrmation.
Mode de climatisation
ON/OFF chauff. int.
Le chauffage interne de la pompe à chaleur hydraulique peut être désactivé.
Lorsque le chauffage interne est désactivé, l’icône
Appuyez sur la touche
Plage courbe chaleur
pour activer ou désactiver.
Il est possible de sélectionner la plage de courbe de chaleur pour
régler automatiquement la température de sortie de l’eau selon la
température extérieure.
apparaît.
OFF
Temp. sortie
d’eau
WA
WB
Changer
[Confirmer]
Décalage de plage
(JEU) 20:30
Régler
FRANÇAIS
+5
±0
-5
CLIMATISATION
MODE
CHAUD
RÉG. TEMP.
20:30
(JEU)
Le réglage initial est «±0»
comme température réglée. La
température de sortie d’eau peut
être modiée (changé) de ‘-5’ à ‘+5’
Plage courbe chaleur
45 °C
WA
WB
25 °C
TA
-5 °C
TB
20 °C
Sél.
[] Régler
℃
20:30 (JEU)
comme la température réglée.
Il est possible de changer la forme de la plage de la courbe de chaleur
sur l’écran de menu.
Sélectionnez la température à changer avec la touche .
Appuyez sur la touche
Plage de température
pour changer la température sélectionnée.
WA25~45◦C
Plage courbe chaleur
WB:Temp. sortie eau (Bas)
20:30 (JEU)
WB25~45◦C
TA-20~15◦C
TB15~25◦C
Changer
°C
[] Confirmer
Le contrôleur central afche la température cible de sortie de l’eau.
Il ne s’agit que d’un afchage d’informations. Il est impossible de changer
la température cible de sortie de l’eau avec le contrôleur central.
Chauff. int. forcé ON
Le chauffage interne de la pompe à chaleur hydraulique peut être activé
manuellement.
Lorsque le chauffage interne est activé manuellement, l’icône M apparaît.
Cette fonction est destinée au fonctionnement d’urgence en cas d’anomalie de l’unité
*
extérieure.
Contactez impérativement le technicien de dépannage avant de régler cette fonction.
*
Un mot de passe est nécessaire pour régler cette fonction.
Appuyez sur la touche , et sélectionnez «Régler» pour activer de force
le fonctionnement.
Appuyez sur la touche
après avoir vérié l’écran de conrmation.
TATB
Module hydraulique
Chauff.int.forcé ON
Changer
Temp. extérieure
Régler
[Confirmer]
(JEU) 20:30
23
Maintenance
N’essayez pas de nettoyer vous-même l’intérieur de l’unité.
AVERTISSEMENT
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que la
pompe à chaleur hydraulique est hors tension et coupez
également le courant avant le nettoyage.
(Vous risqueriez autrement de vous électrocuter ou
blesser en raison de la grande vitesse de rotation du
ventilateur.)
Ne versez pas d’eau sur l’unité intérieure sauf dans le
circuit d’eau.
(Les composants internes pourraient subir des
dommages et un choc électrique pourrait se produire.)
N’utilisez jamais de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. Ne nettoyez pas non plus les pièces en
plastique avec de l’eau très chaude.
(Une déformation ou une décoloration pourraient se
produire.)
Certains bords métalliques et ailettes sont tranchants.
Prenez garde lorsque vous nettoyez ces pièces.
(Des blessures peuvent se produire.)
Utilisez un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
PRÉCAUTION
Avant de solliciter un dépannage
SymptômeCauseMesure à prendre
La pompe
à chaleur
hydraulique ne
fonctionne pas
alors qu’elle est
sous tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de
courant
Le bouton de fonctionnement
(alimentation) est sur arrêt.
Un fusible a sauté.Contactez votre revendeur.
Le circuit d’eau de l’unité intérieure
est bouché par de la poussière ou des
obstacles.
La température de l’eau est très froide
(chauffage).
L’entrée d’air ou la sortie d’air des
unités extérieures est bouchée par de la
poussière.
Réglages incorrects de la température
La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Trop de sources de chaleur en mode
Refroidissement.
Trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (ON/OFF) de la
télécommande.
• Si le disjoncteur est éteint, allumez-le.
• Si le disjoncteur a été déclenché, contactez votre
revendeur sans sans remettre sous tension.
Retirer la poussière ou l’obstacle.
Préchauffez l’eau à plus de 25 °C. (uniquement sur la
pompe à chaleur hydraulique)
Retirez la poussière.
Consultez «Conseils pour économiser de l’énergie».
(P. 16)
Utilisez le minimum de sources de chaleur et pour un
court instant.
Abaissez le réglage de la température.
Si votre pompe à chaleur hydraulique ne fonctionne pas correctement même après avoir vérié
chaque élément de «Avant de solliciter un dépannage» et «Dépannage»
Cessez immédiatement de l’utiliser et mettez-la hors tension. Prenez ensuite contact avec votre revendeur et signalez le
numéro de série et le symptôme. Indiquez également la marque d’inspection
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne réparez jamais vous-même la pompe à chaleur hydraulique, car cela présente un très grand danger.
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
24
Dépannage
Vériez ces points avant de prendre contact ou de solliciter une réparation.
SymptômeCause/Mesure à prendre
Bruit de ruissellement d’eau pendant ou
après le fonctionnement.
Bruit
Bruit de craquement pendant le
fonctionnement ou à l’arrêt du
fonctionnement.
Unité intérieure
Des gouttes de condensation s’accumulent
au bas pendant le refroidissement.
Aucun fonctionnement
(Lorsque l’appareil est mis immédiatement
sous tension/Lorsque le fonctionnement est
arrêté et repris immédiatement)
Bruit pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le
chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
Code d’erreur
• Bruit de circulation de l’eau à l’intérieur de l’unité
• Bruit de circulation du liquide de réfrigérant à l’intérieur de
l’unité
• Bruit d’écoulement d’eau par le tube de vidange
Bruit en raison des changements de température des pièces
• De l’eau froide s’accumule sous la forme de gouttelettes sur la
tuyauterie d’eau.
FRANÇAIS
• Le fonctionnement ne se déclenche pas pendant les 3
premières minutes environ, car le circuit de protection du
compresseur est activé.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci permet un fonctionnement régulier.
CodeComment réinitialiser l’erreur
E03Erreur de communication de la télécommandeAutomatique
E04
F01Anomalie du capteur de réfrigérant 1 (E1)Automatique
F02Anomalie du capteur de sortie d’eau 1 (E2)Automatique
F03Anomalie du capteur de réfrigérant 2 (E3)Automatique
F10Anomalie du capteur d’entrée d’eau (TA)Automatique
F11Anomalie du capteur de sortie d’eau 2 (BL)Automatique
L13Discordance du type d’unité intérieure Réinitialiser (mise sous et hors tension)
L16
L25Discordance du type de télécommande Réinitialiser (mise sous et hors tension)
P07Anomalie de surcharge du chauffage interneAnnuler depuis la télécommande
P09Anomalie de la circulation d’eauRecommencer
P12Anomalie de la vitesse de la pompe à eauRecommencer
Erreur d’anomalie de communication entre unité
intérieure/extérieure
Le test de fonctionnement pour le circuit d’eau
n’est pas terminé
Automatique
Procédez au test de fonctionnement pour le
circuit d’eau
25
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este producto es una unidad de aire-agua comercial.
Se incluyen las instrucciones de instalación.
Asegúrese de leer las instrucciones de funcionamiento del
sistema VRF correspondiente conectado a esta unidad de
aire-agua y de todos los dispositivos conectados al sistema
VRF.
Contenido
Precauciones de seguridad .......................................... 26
Precauciones de uso ..................................................... 28
Nombres de las piezas .................................................. 29
• Tabla de idioma correspondiente .............................122
Información sobre el producto
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con su unidad de
aire-agua, necesitará la siguiente información. Los números
de modelo y de serie se encuentran en la tapa de la caja de
componentes eléctricos.
N.º de modelo
ADVERTENCIA
Conrme con un distribuidor autorizado
o con un especialista el uso del tipo de
refrigerante especicado. El uso de un
refrigerante distinto del tipo especicado
podría provocar daños al producto,
quemaduras, lesiones físicas y otros
incidentes.
Esta unidad de aire-agua no tiene
ventilador para la toma de aire fresco del
exterior. Deberá abrir las puertas o las
ventanas con frecuencia cuando utilice
dispositivos de calefacción por gas o
aceite en la misma sala, ya que consumen
gran cantidad de oxígeno del aire.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
No utilice ni almacene nunca gasolina
ni otros vapores o líquidos inamables
cerca de la unidad de aire-agua-es muy
peligroso.
No utilice este aparato en un entorno
potencialmente explosivo.
No toque la unidad nunca con las manos
húmedas.
N.º de serie
No introduzca los dedos
ni otros objetos en la unidad
Fecha de compra
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
interior o exterior de la unidad de
aire-agua, ya que las piezas giratorias
podrían provocar lesiones.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama genera un gas tóxico.
Precauciones de seguridad
Por razones de seguridad, asegúrese
de apagar la unidad de aire-agua y
Los siguientes símbolos utilizados en este manual informan de
estados potencialmente peligrosos para el usuario, el personal
de mantenimiento o para el dispositivo:
Este símbolo hace referencia a un
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
riesgo o una práctica insegura que
pueden ocasionar graves lesiones
personales o la muerte.
Este símbolo hace referencia a
un riesgo o una práctica insegura
que pueden ocasionar lesiones
personales o daños en el producto
o la propiedad.
desconectar la alimentación antes de
realizar la limpieza o el servicio.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente, apague el disyuntor o
desconecte el sistema de
desconexión de la alimentación utilizado
para aislar la unidad de aire-agua del
suministro eléctrico principal, en caso de
emergencia.
Los usuarios no deben limpiar el interior
Acciones prohibidas
Elementos que deben
observarse
de las unidades exterior e interior. La
limpieza debe realizarla un especialista o
distribuidor autorizados.
• Lea estas Instrucciones de funcionamiento detenidamente
antes de usar la unidad de aire-agua. Si aún así tiene
problemas o dicultades, solicítele ayuda a su distribuidor.
• Esta unidad de aire-agua está diseñada para ofrecerle
comodidad en sus habitaciones. Utilice este dispositivo
únicamente para el n para el que está diseñado, según lo
descrito en estas Instrucciones de funcionamiento.
26
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para
cada unidad, e instale un elemento de
desconexión de la alimentación, un
disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un
dispositivo de corriente residual (RCD) a
modo de protección contra sobrecorriente
en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente que
pueda utilizarse exclusivamente para cada
unidad, desconexión completa signica
disponer de separación de contacto en
todos los polos del cableado jo, de
acuerdo con las normas de cableado.
Este aparato está diseñado para ser utilizado
por personas cualicadas, en tiendas, fábricas
o granjas, o para el uso comercial por parte
de personas inexpertas.
Este dispositivo puede ser utilizado por
personas a partir de 8 años de edad, y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia
y conocimiento, siempre que hayan recibido
supervisión o instrucciones en relación al uso
del dispositivo de forma segura y entiendan
los riesgos que dicho uso conlleva.
Mantenga la salida de aire y la alarma de
incendio a 1,5 m de la unidad como mínimo.
Para evitar posibles peligros
derivados de fallos del aislamiento
deberá conectarse la unidad a
tierra.
No utilice cables
modicados,
empalmados, cables de
extensión ni cables no especicados, para
evitar sobrecalentamientos e incendios.
Deje de usar el producto en cuanto se
produzca cualquier tipo de anomalía o
fallo, y desconecte el enchufe o desactive
el interruptor de alimentación y el
disyuntor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anomalía o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• Cuando se enciende, el dispositivo a
veces no se pone en marcha.
• Cuando el cable se mueve, la
alimentación se desconecta.
• Durante el funcionamiento se detecta
olor a quemado o ruido anómalo.
• La carcasa está deformada o demasiado
caliente.
• Se producen fugas de agua desde la
unidad interior.
• El cable de alimentación o el enchufe
están demasiado calientes.
• No puede controlarse la velocidad del
ventilador.
• La unidad deja de funcionar
inmediatamente, incluso cuando se
enciende para su funcionamiento.
• El ventilador no se detiene, incluso
aunque se ha detenido la unidad.
Póngase en contacto inmediatamente con
su distribuidor local para solicitar tareas
AVISO
• Durante tormentas, el compresor podría detenerse
ocasionalmente. Esto no se trata de un fallo mecánico.
Transcurridos unos minutos, la unidad se recuperará
automáticamente.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante empleado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No emita gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento global
Es posible que deban realizarse inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante en función de la legislación
europea o local. Póngase en contacto con su distribuidor local
para obtener más información.
de mantenimiento o reparación.
No refrigere ni calefacte la sala demasiado si
hay niños pequeños o inválidos en la misma.
No apague y encienda la unidad de aire-agua
ESPAÑOL
desde el interruptor de alimentación principal.
Utilice el botón de encendido y apagado.
No pegue nada en la salida de aire de
la unidad exterior. Resulta peligroso,
dado que el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría resultar herido.
No se siente ni se suba en la unidad.
Podría caerse accidentalmente.
No coloque ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría resultar herido, y la
unidad podría dañarse.
(1)
: 1975
27
Precauciones de uso
Instalación
Esta unidad de aire-agua debe ser instalada correctamente
por técnicos de instalación cualicados, de acuerdo con las
Instrucciones de instalación incluidas con la unidad.
Antes de realizar la instalación, compruebe que el voltaje de
suministro eléctrico de su casa u ocina sea el mismo que
el voltaje indicado en la placa de características.
ADVERTENCIA
Evite las siguientes ubicaciones a la hora de
efectuar la instalación.
Lugares en los que haya humo o gas combustible.
Lugares en los que la temperatura alcance niveles
extremadamente altos, como invernaderos.
Lugares en los que haya objetos que generen un calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que el agua
salada del mar pueda salpicar directamente sobre ella, así
como también en entornos con aire sulfuroso, cerca de un spa.
(para proteger la unidad de aire-agua de altos niveles de corrosión)
Cableado
Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.
(Póngase en contacto con su proveedor o con un
electricista cualicado para obtener más información.)
Todas las unidades deben conectarse a tierra
correctamente, mediante un cable de conexión a masa (o a
tierra) o a través del cableado de suministro.
El cableado debe realizarlo un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Encienda la alimentación eléctrica 5 horas
antes de que la unidad empiece a funcionar.
(Para el calentamiento)
Deje la alimentación eléctrica activada para
un uso continuo.
NOTA
Extraiga el enchufe de la toma de corriente, apague el
disyuntor o desconecte el sistema de desconexión de la
alimentación utilizado para aislar la unidad de aire-agua del
suministro eléctrico principal cuando no vaya a usarse durante
un periodo de tiempo prolongado.
Consejos prácticos para ahorrar energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
unidad, ni tampoco la entrada ni la salida de agua.
(Si se obstruye alguna de ellas, la unidad no
funcionará correctamente y podrían surgir fallos
de funcionamiento.)
Durante el funcionamiento de refrigeración, utilice
cortinas o persianas para evitar que la luz solar directa
entre a la sala.
Recomendado
Mantenga el agua siempre limpia.
(La reducción del ujo de agua hará que disminuya el
rendimiento de la unidad.)
→ “Mantenimiento” (P.36)
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga
28
las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice esta unidad de aire-agua en el siguiente intervalo de
temperatura.
Unidad
exterior
3WAY (Tipo MF2)
Refrigeración
Calefacción
Refrigeración
y calefacción
* TBS: temperatura de bulbo seco
* TBH: temperatura de bulbo húmedo
*1: Asegúrese de instalar la válvula de 2 vías en caso de que
el radiador o el calentador de suelo estén instalados en el
circuito de refrigeración. Si se condensa humedad en el
radiador o el calentador de suelo durante la operación de
descongelado, encienda el modo de calentamiento de la
unidad de aire-agua para evitar la condensación.
*2: Si la temperatura del agua es inferior a los 25 °C,
precaliente el agua a más de 25 °C (funcionamiento solo
de la unidad de aire-agua).
Información para los usuarios sobre la recopilación
y el desecho de dispositivos antiguos y pilas usadas
L
a aparición de estos símbolos en los productos,
en los envases o en la documentación que
acompaña al producto signica que los
productos eléctricos y electrónicos usados, así
como las pilas, no deben mezclarse con los
residuos domésticos generales.
Para que el tratamiento, la recuperación y el reciclado
de las pilas y de los productos usados se realice de la
forma correcta, trasládelos a los puntos de recopilación
aplicables, cumpliendo con la legislación vigente en su
país y con las directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al deshacerse correctamente de los productos y de
las pilas correctamente, colaborará a ahorrar valiosos
recursos y a evitar posibles efectos negativos para la
salud humana y el medio ambiente, que podrían surgir
a raíz de una manipulación inadecuada de los residuos.
Si desea obtener más información sobre la recopilación y
el reciclado de pilas y de productos usados, póngase en
contacto con su ayuntamiento, con su servicio de basuras
o con el punto de venta en el que adquirió los productos.
Podrían aplicarse multas por el desecho inadecuado de
estos residuos, de acuerdo con la legislación de su país.
Para usuarios profesionales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de sus dispositivos eléctricos y
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o
proveedor para obtener más información.
[Información sobre desecho en otros países
situados fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos tienen validez exclusivamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos
productos, póngase en contacto con la autoridad local o
con su distribuidor, y pregúnteles cuál es el método de
desecho adecuado.
Nota para el símbolo de la batería (ejemplos
de dos símbolos inferiores):
Este símbolo podría utilizarse junto con un
símbolo de producto químico. En este caso,
cumple con el requisito establecido por la
Directiva sobre el producto químico en cuestión.
Pb
Intervalo de
temperatura
interior (agua)
14 °C 25 °C
1
*
(5 °C
15 °C
(25 °C
20 °C)
30 °C
45 °C)
―
Intervalo de
temperatura
-10 °C
-20 °C 35 °C
2
*
-10 °C
exterior
46 °C
(*TBS)
(*TBH)
35 °C
(*TBS)
Nombres de las piezas
UNIDAD INTERIOR
Drenaje de agua
Mando a distancia con cable de altas prestaciones (opcional: n.º de modelo CZ-RTC5)
Botón Volver
Vuelve a la pantalla anterior
Pantalla LCD
Botón Menú
Muestra la pantalla
del menú
Salida de agua
Entrada de agua
ESPAÑOL
Botones de dirección
Seleccionan los elementos
SUM. AGUA CAL.
TANQUE
Botón Ahorro de
energía
Cambia entre el
funcionamiento normal y
el de ahorro de energía.
20:30 (JUE)
AJ. TEMP.
7
℃
Indicador de
funcionamiento
Se ilumina durante el
funcionamiento. Parpadea
durante las alarmas.
Botón de puesta en marcha/parada
Inicia o detiene el funcionamiento.
Botón Intro
Fija el contenido seleccionado.
Arriba
IzquierdaDerecha
Abajo
Nota
Pulse el centroSin guantesSin lápices
Pantalla Menú
Nombre de la pantallaHora y día actuales
Menú
1. Instrucciones básicas
2. ALETA
3. Bloq.aleta indiv.
4. Temporiza. ACT/DES
SeleccPágina
Guía de funcionamiento
20:30 (JUE)
[] Confirm.
El contenido utilizable actualmente se
muestra de forma sencilla.
• ▲▼◄►: Botones de dirección
•
: Botón Intro
29
M
OFF
7
℃
TANQUE
AJ. TEMP.
20:30(JUE)
SUM. AGUACAL.
Nombres de las piezas
Modo TANQUE
SUM. AGUA CAL.
TANQUE
Modo de
funcionamiento
20:30 (JUE)
AJ. TEMP.
℃
Temperatura ajustada (agua)
Ajuste de los iconos de información mostrados en la pantalla
superior
Icono
El cambio de modo de funcionamiento está prohibido.
(El cambio al modo Automático también está prohibido.)
El funcionamiento del mando a distancia está restringido mediante
un dispositivo de control central.
[Temporiza. ACT/DES] está ajustado.
[Temp. semanal] está ajustado.
7
El funcionamiento de ahorro de energía está activo.
Icono
Descripción
Descripción
Icono
Se puede ajustar la temperatura de salida del
agua.
Descripción
Mode ACONDICIONAMIENTO AIRE
ACONDICION. AIRE
MODO
AJ. TEMP.
CALOR
20:30 (JUE)
7
℃℃
El calentador interno está activo.
El estado del calentador interno es anómalo.
M
El calentador interno está en funcionamiento manual.
El calentador interno no está en funcionamiento.
OFF
El control para evitar el congelamiento del agua está activo.
1
Demanda de preparación del dispositivo externo
Aviso de dispositivo externo*
La bomba externa está activa.
El agua está en proceso de esterilización.
*1 Cuando la capacidad de calefacción del sistema de aire a agua es
insuciente, la señal de salida se envía al dispositivo externo.
*2 Cuando el aviso se envía desde el dispositivo externo, el icono aparece en
el mando a distancia con cable.
Ajuste de los iconos de información mostrados en la pantalla
superior
Icono
El cambio de modo de funcionamiento está prohibido.
(El cambio al modo Automático también está prohibido.)
El funcionamiento del mando a distancia está restringido mediante
un dispositivo de control central.
[Temporiza. ACT/DES] está ajustado.
2
Descripción
*
Modo de
funcionamiento
La unidad interior está detenida
o está en curso la operación de
corriente ligera.
Icono
Se puede ajustar la temperatura de salida del
agua.
Se puede congurar la temperatura de la sala
desde el termosensor (termosensor del mando a
distancia o termosensor remoto).
El estado del termosensor (termosensor del mando
a distancia o termosensor remoto) es anómalo.
Se puede congurar el valor de desplazamiento
de la función de la curva de calefacción. (solo en
30
el modo de calefacción)
Temperatura ajustada
Temperatura de salida del agua
Descripción
[Temp. semanal] está ajustado.
7
El funcionamiento de ahorro de energía está activo.
Icono
El calentador interno está activo.
El estado del calentador interno es anómalo.
M
El calentador interno está en funcionamiento manual.
El calentador interno no está en funcionamiento.
OFF
El control para evitar el congelamiento del agua está activo.
La bomba externa está activa.
Descripción
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.