Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
2 ~ 7
8 ~ 13
14 ~ 19
20 ~ 25
26 ~ 31
32 ~ 37
38 ~ 43
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini
secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
44 ~ 49
50 ~ 55
56 ~ 61
62 ~ 67
68 ~ 73
74 ~ 79
ACXF55-05540
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
TÜRKÇE
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B.INDONESIA
Page 2
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
•Indoor unit .................................................................... 81
•Corresponding language table ................................... 82
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Matters to be
observed
If the refrigerant comes in contact
with a ame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off
the power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact to the sales dealer or
service dealer for a repair.
Page 3
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet
exclusively for each unit, and full
disconnection means having a
contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the
wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
<for European market only>
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
• The ELCB trips frequently.
• The product sometimes does not
start when turned on.
• The power is sometimes disconnected
when the cord is moved.
• Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
• The body is deformed or
abnormally hot.
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the re alarm and the air outlet at
least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much
if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is
rotating at high speed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the unit
may be damaged.
NOTICE
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms. The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
ENGLISH
3
Page 4
Precautions for Use
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
z
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
Before installation, check that the voltage of the electric sup-
z
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown
on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
z
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
Locations where excessively high heat-generating ob-
z
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
z
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
z
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or earth)
z
wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
z
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
z
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
ON
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Indoor
Outdoor Unit
temperature
range
mini VRF (Type LE1 )
Cooling
Heating
2WAY (Type ME2)
Cooling
Heating
3WAY (Type MF2)
Cooling
Heating
Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
*1: The maximum allowable temperature of this air conditioning
system is reduced to 43°C when using the existing R22
pipe.
Pb
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
Outdoor
temperature
range
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
4
Page 5
Names of Parts
INDOOR UNIT
Type U2
Air intake grille
(air intake)
(4-Way Cassette)
Water drain
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
If the optional nanoe™ X for 4-Way Cassette (CZ-CNEXU1) is installed,
room environment can be made clean by the effects of nanoe™ X.
Label
(attached to the lid of electrical component box)
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ionized air generated by a device incorporated
in the air conditioner deactivates bacteria and
viruses in the air, and on surfaces, and inhibits
mould growth on surfaces.
Active substances: free radicals generated in situ
from ambient air or water
Optional
Wireless Remote Controller
Model No.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(For all indoor units)
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
Timer Remote Controller
A
Model No.
CZ-RTC4
For all indoor
units
ENGLISH
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC5A
For all indoor
units
AdjustingAirowDirection
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
z
its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
z
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→“
Heating operation resumes after several
minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufciently.
→ “
Defrosting is complete
operation.
→ “
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 2088
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local
dealer for more information.
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
z
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
z
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
z
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
5
Page 6
Maintenance
Indoor unit
(e.g. Type U2)
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and disconnect
z
the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may
result because the fan is rotating at high speed.)
Do not pour water on the indoor unit. (This may damage the internal
z
components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe plastic parts
z
using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when you clean
z
those parts. (Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit installed in
z
high locations.
Wipe with a soft cloth.
(If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
The internal coil and other components of the
z
outdoor unit must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit. (If either is obstructed, the unit will not function well, causing
z
malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
z
Do
Always keep the air lter clean. (A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.6)
z
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
z
Air outlet
Air intake
Before Requesting Services
SymptomCauseAction
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Poor cooling
or heating
performance
* Regarding the remote control display, see the page 81.
Power failure or after power failurePress the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out.Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
The fan speed switch is set to “Low”.*Change to “Medium” or “High”.*
Improper temperature settings
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged.See “Maintenance”. (P.6)
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Too many people in the room in cooling
mode.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.6)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting or change to “Medium” or
“High”.*
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
z
You also report if the inspection mark
remote controller.
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
z
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
6
Page 7
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
SymptomCause / Action
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Fog occurs during heating operation.
Indoor unit
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
• Defrost operation is in process.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
ENGLISH
Airow direction changes while operating.
Airow direction cannot be set.
Airow
Airow direction cannot be changed.
direction
The ap moves several times after the
direction is changed.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan
sometimes rotates faster than the setting
speed.
(3 to 30 minutes)
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
Outdoor unit
• When air discharge temperature is low during heating
operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is
made automatically.
• The ap position may be set individually.
• The ap moves to the standard position once, and then turns
to the set airow direction.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• This is for operation check in order to conrm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
• Defrost operation is in process.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
7
Page 8
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur
commercial.
Instructions d’installation jointes.
Table des matières
Précautions de sécurité ..................................................8
•Tableau des langues correspondantes .....................82
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du
type de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que celui spécié
comporte un risque d’endommagement du
produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur
d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc
ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres
si l’on utilise dans la même pièce des
appareils de chauffage à gaz ou au mazout
qui consomment beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les
cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence
ni aucune autre vapeur ou liquides
inammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
Ce symbole signale un danger ou
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Actions interdites
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques ou des dommages
matériels, notamment de l’appareil.
Points à observer
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces rotatives présentent un risque
de blessure.
Le contact du réfrigérant avec une amme
peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le
climatiseur et le débrancher aussi de la prise
secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de
la prise secteur, ou désactiver le
disjoncteur ou désactiver le dispositif
de déconnexion de l’alimentation an
d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale en cas
d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer
l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un revendeur
agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prendre contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation.
8
Page 9
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique
exclusive pour chaque unité, et un moyen
de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous
les pôles doit être incorporé au câblage
xe conformément aux normes de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance d’isolation, l’unité
doit être mise à la terre.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs expérimentés ou conrmés en
magasin, dans l’industrie légère et dans les
fermes, ou pour une utilisation commerciale
par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.Les enfants ne doivent
FRANÇAIS
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par un enfant laissé sans
surveillance.
Ne pas utiliser de cordon,
de rallonge ou de cordon
non spécié an d’éviter
tout risque de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la che
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
•
L’ELCB se déclenche fréquemment.
•
Le produit ne se met parfois pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
•
L’alimentation est parfois déconnectée
lorsque le cordon est bougé.
•
Une odeur de brûlé ou un bruit anormal
est détecté pendant le fonctionnement.
•
Le corps est déformé ou anormalement
chaud.
•
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
•
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
•
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
•
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur
local pour un entretien/réparation.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où
se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors
tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation
du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Cela est très
dangereux, car le ventilateur marche à
grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les
ailettes coupantes en aluminium de
l’unité extérieure. Il y a un risque de
blessure.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité.
Il y a un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et
l’unité pourrait être endommagée.
NOTIFICATION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des
orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil
redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
9
Page 10
Précautions d’utilisation
ON
10
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
z
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
z
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
z
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
z
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
z
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
z
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
z
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être conés à un électricien qualié.
z
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
z
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de
l’alimentation an d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
mini VRF (Type LE1)
Refroidissement
Chauffage
2WAY (Type ME2)
Refroidissement
Chauffage
3WAY (Type MF2)
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
&
Chauffage
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1: La température maximale admissible pour ce système
de climatisation est réduite à 43°C quand le tuyau R22
existant est utilisé.
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Pb
Plage de
température
intérieure
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Plage de
température
extérieure
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 11
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Si le
nanoe™
Type U2 (Cassette 4 voies)
Vidange d’eau
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Sortie d’air
(4 endroits)
Panneau de
plafond
(en option)
est installé, l’environnement de la pièce peut être nettoyé grâce aux
effets du
nanoe™
Étiquette
(collée sur le boîtier de composants électriques)
Ce climatiseur intègre un produit biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif intégré au climatiseur
élimine les bactéries et virus dans l’air et sur les
surfaces, et empêche l’apparition de moisissures sur
les surfaces.
Substances actives : radicaux libres générés sur place
par l’air ambiant ou l’eau
Optionnel
X en option pour la cassette 4 voies (CZ-CNEXU1)
X.
FRANÇAIS
Télécommandesansl
No.de modèle
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Télécommande de minuterie
A
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
z
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
z
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
» (STANDBY) apparaît.
→ «
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe sufsamment.
» (STANDBY) s’afche.
→ «
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
» (STANDBY) disparaît.
→ «
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle
CZ-RTC4
Pour toutes les
unités intérieures
Fonctionnement séchage « DRY »
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
z
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
z
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible
z
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
En cas de coupure de courant pendant que
No.de modèle
CZ-RTC5A
Pour toutes
les unités
intérieures
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés. N’évacuez pas des gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
GWP = global warming potential (Potentiel de Réchauffement Global)
Des vérications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale.
Contactez votre revendeur local pour plus d’informations.
(1)
: 2088
11
Page 12
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U2)
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher de
z
la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge
électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur
tourne à grande vitesse.)
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
z
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une
décharge électrique.)
Essuyer avec un chiffon doux.
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques corrosifs.
z
De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très
chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. Prendre
z
garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du nettoyage d’une
z
unité intérieure installée en hauteur.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
z
bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de
z
pénétrer dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 12)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
z
(En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon
propre humecté d’eau.)
La bobine interne et les autres composants de
z
l’unité extérieure doivent être régulièrement
nettoyés.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Sortie d’air
Arrivée d’air
Avant de demander une réparation
SymptômeCauseRemède
Le climatiseur
ne fonctionne
pas, bien qu’il
soit sous
tension.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du
chauffage
Panne de courant ou après une panne de courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est
sur OFF.
Un fusible a sauté.Contacter le revendeur.
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la
poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé
sur « Low »(Bas).*
Réglages de la température incorrects
La pièce est exposée aux rayons directs du
soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché.Voir « Entretien ». (P. 12)
Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le
revendeur sans l’allumer.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High »
(Rapide).*
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 12)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Medium » (Moyenne) ou « High » (Rapide)
* Voir la page 81 pour en savoir plus sur l’afchage de la télécommande.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement mêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
z
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
z
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
12
.*
Page 13
Dépannage
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
SymptômeCause / Remède
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
Bruit
fonctionnement.
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
Unité intérieure
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
• Le dégivrage est en cours.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
FRANÇAIS
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position du volet peut être réglée individuellement.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
• Le dégivrage est en cours.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
13
Page 14
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el
aparato.
Índice
Precauciones de seguridad .......................................... 14
z
Precauciones de uso ..................................................... 16
z
Nombres de las partes ..................................................17
z
•Mecanismo de funcionamiento ..................................17
•Tabla de correspondencia de idiomas .......................82
.................... 18
ADVERTENCIA
Conrme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante
especicado que debe usar. El uso de un
refrigerante distinto al tipo especicado
puede acarrear daños al producto,
explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco
del exterior. Cuando utilice en la misma
sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno
del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su
acondicionador de aire necesitará la siguiente información.
El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de
características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Situaciones
prohibidas
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
14
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
Cuestiones que
deben respetarse
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también
de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la
toma de corriente, apague el disyuntor
o apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
Page 15
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado jo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido, para
evitar sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
•
El ELCB se activa frecuentemente.
•
El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
•
La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
•
Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
•
La carcasa presenta deformaciones o
está anormalmente caliente.
•
Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
•
El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
•
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
•
La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
•
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
AVISO
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Este aparato está pensado para ser utilizado
por expertos o usuarios con la cualicación
necesaria en tiendas, en la industria ligera
y en granjas, o por no expertos en usos
comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales o
falta de experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
en relación al uso del aparato de forma segura
y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deberán correr a cargo de
niños sin la debida supervisión.
ESPAÑOL
Instale la alarma contra incendios y la salida
de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la
unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de
aire con el interruptor de alimentación. Utilice
para ello el botón de operación de encendido/
apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de
aire de la unidad exterior. Esto es muy
peligroso, porque el ventilador gira a
alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre
la unidad. Podría caerse y sufrir un
accidente.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la
unidad podría dañarse.
15
Page 16
Precauciones de uso
ON
16
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
z
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
z
eléctrica suministrada en su casa u ocina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
z
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
z
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
z
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados y
de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de
recogida correspondientes, según la normativa
de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos
negativos para la salud humana y para el
medio ambiente. La manipulación inadecuada
de estos residuos podría provocar situaciones
perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
z
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualicado para
obtener más detalles).
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
z
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
z
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo
z
.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
mini VRF (Tipo LE1)
Refrigeración
Calefacción
2WAY (Tipo ME2)
Refrigeración
Calefacción
3WAY (Tipo MF2)
Refrigeración
Calefacción
Refrigeración
&
Calefacción
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmedo
*1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire
se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
Pb
cuestión.
Intervalo de
temperatura
interior
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Intervalo de
temperatura
exterior
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 17
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U2
(Cassette de 4 vías)
Si está instalada la tecnología
de 4 vías (CZ-CNEXU1), el entorno de la habitación se puede limpiar
mediante la tecnología
Drenaje de agua
Rejilla de entrada de aire
(entrada de aire)
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 posiciones)
Etiqueta
(colocada en la tapa de la caja de componentes eléctricos)
Este acondicionador de aire incorpora un producto biocida.
El aire ionizado generado por un dispositivo
incorporado en el acondicionador de aire elimina las
bacterias y los virus del aire y las superficies, e
impide el crecimiento de moho en las superficies.
Sustancias activas: radicales libres generados in situ
a partir del aire ambiente o el agua
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Para todas las
unidades interiores)
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo
CZ-RTC4
A
Para todas
las unidades
interiores
nanoe™
nanoe™
X.
X opcional para el cassette
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC5A
Para todas
las unidades
interiores
ESPAÑOL
Ajustedeladireccióndelujodeaire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
z
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
→
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
z
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado sucientemente.
→ Aparece“
” (STANDBY).
: El ventilador de la unidad
” (STANDBY).
:
Información importante referente al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados. No ventile los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
(1)
GWP
valor: 2088
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor
local para obtener más información.
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
Funcionamiento‘‘DRY’’(deshumidicación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
z
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
z
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
z
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
Si se produce un corte del suministro
” (STANDBY).
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
conguración establecida antes del corte del suministro.
: el
17
Page 18
Mantenimiento
(p. ej. tipo U2)
Salida de aire
Entrada de aire
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador
z
de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su
limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o
lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua podría dañar los
z
componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No
z
limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar
deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
z
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad interior
z
instalada en altura.
Unidad interior
Limpie la unidad con un paño suave.
(Si está muy sucia, utilizar un paño humedecido
con agua.)
El serpentín interno y otros componentes de la
z
unidad exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro
de reparaciones.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará
z
correctamente y presentará fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
z
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo).
z
→ “Mantenimiento” (P. 18)
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
z
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
SíntomaCausaMedida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido.Consulte a su distribuidor.
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Conguración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido.Consulte “Mantenimiento”. (P. 18)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 18)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medium”
(Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 81.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
z
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
z
y las letras E, F, H, L,
18
Page 19
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
SíntomaCausa / Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
Ruido
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
Unidad interior
funcionar.
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
Dirección
de
circulación
del aire
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
ESPAÑOL
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
• Está en curso la operación de descongelación.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La posición de la aleta puede denirse de forma independiente.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
19
Page 20
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Modell- und Seriennummer benden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
WARNUNG
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder
Spezialisten nach dem Gebrauch des
vorgeschriebenen Kältemitteltyps.
Wird ein anderes Kältemittel als das
vorgeschriebene verwendet, kann es
zu einer Beschädigung des Produkts,
Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen
Ventilator zum Ansaugen von Frischluft.
Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die
viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen
Raum betrieben, so müssen Fenster und
Türen häug geöffnet werden, um die Luft
im Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere
zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in
der Nähe der Klimaanlage verwenden
oder lagern — Explosionsgefahr!
Seriennummer
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Kaufdatum
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Händen an.
Stecken Sie weder Ihre Finger noch
andere Objekte in das Innen- oder
Außengerät der Klimaanlage, da
es zu Verletzungen durch sich
drehende Teile kommen kann.
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer
Gefahr oder vor unsachgemäßem
WARNUNG
VORSICHT
Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang
entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in
Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung
oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen
Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose, schalten Sie den
Trennschalter aus, oder schalten Sie das
entsprechende Trennorgan ab, um das
Innengerät von der Netzspannung zu
trennen.
Untersagte HandlungenZu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
20
Das Innere von Innen- und Außengeräten
darf nicht von Benutzern gereinigt werden.
Beauftragen Sie einen autorisierten Händler
oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der
Instandsetzung.
Page 21
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein
Fehlerstromschutzschalter oder eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz
gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an
einen eigenen Netzanschluss angeschlossen
werden. Außerdem muss ein Trennschalter
mit Trennabstand an allen Kontakten nach den
vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in
die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch
Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/
Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häug aus.
•
Das Gerät startet manchmal nicht, wenn
Sie es einschalten.
• Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
•
Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
•
Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
•
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
•
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
•
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
HINWEIS
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt
es sich um Übersetzungen des Originals.
Das Gerät kann sowohl von Experten und
geschulten Anwendern, in Geschäften,
in der Leichtindustrie und Landwirtschaft,
als auch von Endverbrauchern eingesetzt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, mentalen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
bedient werden, vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung beaufsichtigt,
über die potenziellen Gefahren aufgeklärt
und erhalten eine entsprechende
Anleitung zur sicheren Bedienung des
Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und BenutzerWartungshandgriffe dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
DEUTSCH
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn
Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit
Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die
Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in
den Luftauslass des Außengeräts.
Dies ist gefährlich, weil der Ventilator
mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf
das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf
das VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und
Geräteschäden.
21
Page 22
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
ON
22
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten Montagetechniker
z
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden.
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
z
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
z
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser.
Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
z
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
z
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe
von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor
starker Korrosion)
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
z
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von
Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
z
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
z
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
z
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie
den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter
aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das
Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden
Temperaturbereichen.
Außengerät
mini VRF (Typ LE1)
Kühlen
Heizen
2WAY (Typ ME2)
Kühlen
Heizen
3WAY (Typ MF2)
Kühlen
Heizen
Kühlen &
Heizen
*TK: Trockenkugeltemperatur
*FK: Feuchtkugeltemperatur
*1: Die maximal erlaubte Temperatur dieses
Klimaanlagensystems verringert sich bei Verwendung des
vorhandenen R22-Rohrs auf 43°C.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
Innentempera-
turbereich
14°C ~ 25°C (*FK)
16°C ~ 30°C (*TK)
14°C ~ 25°C (*FK)
16°C ~ 30°C (*TK)
14°C ~ 25°C (*FK)
15°C ~ 30°C (*TK)
―
Außentemperatur-
bereich
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-25°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
-20°C ~ 18°C (*FK)
-10°C ~ 24°C (*TK)
Page 23
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Typ U2
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
(4-Weg-Kassette)
Wasserablass
Deckenverkleidung
(optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
Wenn die Option nanoe™ X für 4-Weg-Kassette (CZ-CNEXU1) installiert
wird, kann die Raumumgebung durch nanoe™ X-Wirkung gereinigt
werden.
Schild
(angebracht am Deckel des Gehäuses der elektrischen Komponenten)
In dieser Klimaanlage ist ein Biozidprodukt integriert.
Ionisierte Luft, die von einem in der Klimaanlage
integrierten Gerät generiert wird, deaktiviert
Bakterien und Viren in der Luft und auf Oberflächen
und verhindert den Schimmelbefall von Oberflächen.
Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft oder Wasser in
situ generierte freie Radikale
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer
CZ-RWSU3 (Typ U2)
CZ-RWSC3
(Für alle Innengeräte)
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Kabel-Fernbedienung mit Timer
A
Modellnummer
CZ-RTC4
Für alle
Innengeräte
Hochwertige Kabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC5A
Für alle
Innengeräte
DEUTSCH
Einstellen der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Funktionsweise
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
z
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
z
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
“ (STANDBY) erscheint.
→„
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
“ (STANDBY) wird gezeigt.
→ „
: Das Gebläse des
: Das Gebläse des
Der Abtauvorgang ist beendet
Innengeräts läuft wieder an.
“ (STANDBY) verschwindet.
→ „
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
z
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
z
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
z
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel
Dieses Produkt enthält uorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kühlmitteltyp: R410A
(1)
GWP
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Treibhauspotenzial)
Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel-Dichtigkeitsprüfungen
vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
: Das Gebläse des
23
Page 24
Wartung
(z.B. Typ U2)
Luftauslass
Lufteinlass
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen darauf achten, das Gerät vor dem Reinigen
z
auszuschalten und vom Netz zu trennen. (Nichtbeachtung kann
einen Stromschlag oder eine Verletzung durch das sich mit hoher
Geschwindigkeit drehende Gebläse zur Folge haben.)
Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch können
z
die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht
Stromschlaggefahr.)
VORSICHT
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien.
z
Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab.
(Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.)
Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind scharf.
z
Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten.
(Es besteht Verletzungsgefahr.)
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts
z
einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
Innengerät
Mit einem weichen Tuch abwischen.
(Bei starker Verschmutzung verwenden Sie ein
mit Wasser angefeuchtetes Tuch.)
Der Wärmetauscher und andere Bauteile des
z
Außengeräts müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler
oder an eine Kundendienststelle.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das
z
Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.)
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
z
Was Sie tun sollten
Halten Sie den Luftlter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → „Wartung“ (S. 24)
z
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
z
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
SymptomUrsacheAbhilfe
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Schlechte Kühloder Heizleistung
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich
in Ausschaltstellung.
Sicherung durchgebrannt.Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub
zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Der Gebläseschalter steht auf „Low“ (Niedrig).*
Ungeeignete Temperatureinstellung
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt.Siehe „Wartung“. (S. 24)
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Den Staub entfernen.
Auf „Medium“ (Mittel) oder „High“ (Hoch) einstellen.*
Siehe „Energiespartipps“. (S. 24)
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Die Temperatur niedriger oder das Gebläse auf „Medium“
(Mittel) oder „High“ (Hoch) einstellen.*
* Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 81.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
„Bevor Sie den Kundendienst anfordern“ und „Fehlerdiagnose“ nicht ordnungemäß arbeitet
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
z
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
z
24
Page 25
Fehlerdiagnose
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
SymptomUrsache / Abhilfe
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
Geräusch
hören.
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
Innengerät
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
DEUTSCH
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
Ausblasrichtung
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
Staub wird ausgeblasen.
Zu Beginn des Betriebs mit hoher Drehzahl
läuft das Gebläse mit einer höheren als der
eingestellten Drehzahl.
(3 bis 30 Minuten)
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Außengerät
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb niedrig ist, oder
beim Entfrosten, wird der Luftstrom automatisch horizontal
ausgerichtet.
• Die Lamellenposition ist möglicherweise individuell eingestellt.
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
• Dabei handelt es sich um eine Überprüfung des
Gebläsebetriebs, die dazu dient, sicherzustellen, dass die
Drehzahl des Gebläsemotors innerhalb des vorgeschriebenen
Bereichs liegt.
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
25
Page 26
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
Indice
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 26
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 28
z
Nome delle parti ............................................................. 29
z
•Meccanismo di funzionamento ..................................29
•Terminologia nelle varie lingue .................................. 82
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difcoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
AVVERTENZA
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specicato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specicato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
nestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asssia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Precauzioni per la sicurezza
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
Questo simbolo indica pericoli o
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Operazioni vietate
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni da
eseguire
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’unità interna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
Se il refrigerante entra in contatto con una
amma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere
il condizionatore d’aria e anche di
scollegare l’alimentazione elettrica prima
di sottoporre l’apparecchio a pulizia o
manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l’interruttore
principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
26
Non pulire da sé le unità interne ed
esterne. Afdare la pulizia a un rivenditore
o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Contattare il proprio rivenditore o il
servizio di assistenza.
Page 27
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e nella linea esclusiva
installare un sezionatore, un interruttore
differenziale contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per la protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio sso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti
a interruzione dell’isolamento
elettrico, l’unità deve essere
provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modicato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso
da quello specicato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
da parte di utenti esperti o preparati nei
negozi, nell’industria leggera e nelle
fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale
da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di
almeno 1,5 m dall’unità.
Al vericarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e
scollegare la spina dalla presa di
alimentazione, oppure spegnere
l’interruttore di alimentazione e
l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse
elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
•
L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
•
Il prodotto a volte non si avvia quando
viene acceso.
•
L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
•
Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
•
Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
•
L’unità interna perde acqua.
•
Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
•
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
•
L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
•
La ventola non si ferma neanche se si
spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita
d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto
pericoloso perché la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio aflate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di cadere.
Non attaccare alcun oggetto
sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
AVVISO
ITALIANO
27
Page 28
Precauzioni per l’uso
28
Installazione
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
z
qualicati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufcio
z
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
z
con temperature molto alte quali le serre.
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
z
calore eccessivo.
Attenzione:
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
z
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Allacciamenti elettrici
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
z
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
z
un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
z
specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
z
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Intervallo di
Unità esterna
temperature
interno
mini VRF (Tipo LE1)
Raffreddamento
Riscaldamento
2WAY (Tipo ME2)
Raffreddamento
Riscaldamento
3WAY (Tipo MF2)
Raffreddamento
Riscaldamento
Raffreddamento
&
Riscaldamento
*DBT: Temperatura di bulbo secco
*WBT: Temperatura di bulbo umido
*1: La temperatura massima consentita per questo sistema
di aria condizionata è ridotta a 43°C quando si utilizza
l'attuale tubo R22.
Pb
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Nota relativa al simbolo della batteria (esempio
con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a un
simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai
requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza
chimica in questione.
Intervallo di
temperature
esterno
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 29
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Tipo U2
Griglia della presa d’aria
(presa d’aria)
Telecomandosenzali
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
(A cassetta a 4 vie)
Scarico dell’acqua
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
No. modello
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
Pannello a softto
(opzionale)
Unità di telecomando del timer
A
Se è installato il
nanoe™
X opzionale per cassetta a 4 vie
(CZ-CNEXU1), è possibile puricare l’aria nell’ambiente per effetto
di
nanoe™
X.
Etichetta
(applicata sul coperchio della scatola dei componenti elettrici)
In questo condizionatore d’aria è incorporato un prodotto biocida.
L’aria ionizzata generata dal dispositivo incorporato
nel condizionatore d’aria disattiva i batteri e i virus
nell’aria e sulle superfici, e inibisce la formazione di
muffa sulle superfici.
Sostanze attive: radicali liberi generatiin situ dall’aria
dell’ambiente o dall'acqua
Opzionale
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RTC4
Per tutte le
unità interne
No. modello
CZ-RTC5A
Per tutte le
unità interne
ITALIANO
Regolazionedelladirezionedelussod'aria
Vedere le Istruzioni per l'uso allegate al telecomando.
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
z
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
Sbrinamento
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
z
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
→ Appare “
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufcienza.
→ È visualizzato “
” (STANDBY).
” (STANDBY).
: La ventola dell’unità interna si
: La
Sbrinamento completato
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
Deumidicazione(DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
z
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
z
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
z
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
Mancanza di corrente durante il
” (STANDBY).
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra. Non scaricare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
GWP = global warming potential - potenziale di riscaldamento globale
A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per
vericare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore locale.
(1)
: 2088
: La ventola dell’unità
29
Page 30
Manutenzione
(es. tipo U2)
Uscita dell’aria
Presa d’aria
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il condizionatore e
z
di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere
con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo
di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può danneggiare i
z
componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.)
ATTENZIONE
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i
z
componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare
deformazioni o alterare il colore.)
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta
z
attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.)
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o
z
una scala stabile.
Unità interna
Pulire con un panno morbido.
(Se c’è molto sporco, usare un panno inumidito
con acqua.)
z
La serpentina interna e gli altri componenti dell’unità
esterna devono essere puliti regolarmente.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di
assistenza.
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e
z
può subire dei danni.)
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
z
È preferibile
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 30)
z
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre aperture.
z
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
SintomoCausaSoluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Il rendimento del
raffreddamento o
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
Il fusibile si è bruciato.Rivolgersi al proprio rivenditore.
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Low” (Bassa).*
La temperatura non è impostata
correttamente
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito.Vedere “Manutenzione”. (P. 30)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
* Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 81.
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Rimuovere la polvere.
Impostarla su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 30)Il locale è esposto alla luce solare diretta
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
Ridurre la temperatura impostata o impostare la forza di
ventilazione su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie e il sintomo.
z
Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
z
e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri.
30
Page 31
Risoluzione dei problemi
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
SintomoCausa / Soluzione
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
Rumore
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante.
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
La ventola continua a ruotare per un po’
Unità interna
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
• È in corso lo sbrinamento.
ITALIANO
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
Direzione
del getto
d’aria
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
Viene scaricata polvere.
Durante il funzionamento iniziale ad alta
velocità, la ventola a volte potrebbe ruotare
più velocemente della velocità impostata.
(per un periodo di tempo compreso tra 3 a
30 minuti)
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
Rumore durante il riscaldamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
Unità esterna
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento, oppure durante la sbrinatura, il condizionatore
rende automaticamente orizzontale il getto d’aria.
• La posizione del deettore potrebbe essere stata impostata
individualmente.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
• Questo serve al controllo del funzionamento, per vericare
se la rotazione del motore della ventola rientri o meno
nell’intervallo previsto.
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
• È in corso lo sbrinamento.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
31
Page 32
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Modelnr.
Serienr.
Aanschafdatum
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik
van het voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van een ander dan het
voorgeschreven type kan schade aan de
apparatuur, barsten en persoonlijk letsel
enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte
waar mogelijk explosiegevaar dreigt.
Adres van dealer
Telefoonnummer
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
Veiligheidsmaatregelen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
Dit symbool verwijst naar een
WAARSCHUWING
LET OP
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
veroorzaken.
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat u
het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om
Verboden
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
Dingen waar u op
moet letten
de airconditioner volledig los te koppelen
van de netstroom.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet
zelf. Neem voor reparaties contact op met
de dealer of onderhoudsservice.
32
Page 33
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend
bestemd is voor elk individueel toestel en
een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor
elke unit en zorg ervoor dat conform de
regelgeving voor elektrische bedrading er
volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een
ontkoppeling van het stopcontact in alle
polen, wordt geïmplementeerd in de vaste
bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke
gevaren vanwege defecte isolatie
moet de unit worden geaard.
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die
gedeeld worden met andere
apparatuur, verlengsnoeren of snoeren die
niet aan de specicaties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
experts of geïnstrueerde gebruikers in
winkels, in de lichte industrie of in agrarische
bedrijven, alsmede voor commercieel gebruik
door leken.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructie hebben genoten
aangaande het veilige gebruik van het toestel
en mits zij de daaraan verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen in geen geval met
het apparaat spelen. Reiniging en door de
gebruiker uit te voeren onderhoud mogen in
geen geval gedaan worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m
tussen de unit en het brandalarm en de
luchtuitlaat.
Stop met het gebruiken van het product
wanneer er een abnormaliteit/storing
optreedt en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroomschakelaar
en de stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/
storingen:
•
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
•
Het product start soms niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
•
De stroomtoevoer wordt soms verbroken
bij verplaatsing van het netsnoer.
•
Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een
verbrande geur of hoort u een abnormaal
geluid.
•
De behuizing is vervormd of abnormaal
heet.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
•
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
•
De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs
als deze ingeschakeld is om te werken.
•
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
unit stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie.
AANKONDIGING
•
Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen
mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten
weer opstarten.
•
De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in
andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt
of verwarmt als er baby's of invalide personen
aanwezig zijn.
NEDERLANDS
Schakel de airconditioner niet in en uit via
de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats
daarvan ON/OFF.
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is
gevaarlijk omdat de ventilator met
hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium bladen van de buitenunit
niet aan. Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen.
Ga niet op de unit zitten of staan. Als
u dat wel doet, kunt u er vanaf vallen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING. Als
u dat wel doet, kunt u letsel
oplopen en kan de unit beschadigd raken.
33
Page 34
Voorzorgen in het gebruik
34
Installatie
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
z
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
Controleer voor de installatie of het voltage van de
z
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
z
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
z
Attentie
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
z
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte
batterijen
D
eze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
z
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
z
bedrading van de stroomtoevoer.
De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
z
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
z
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Buitenunit
mini VRF (Type LE1)
Koelen
Verwarmen
2WAY (Type ME2)
Koelen
Verwarmen
3WAY (Type MF2)
Koelen
Verwarmen
Koelen &
Verwarmen
*DBT: Droge Bol Temperatuur
*NBT: Natte Bol Temperatuur
*1: De maximaal toegelaten temperatuur van deze
airconditioner is verminderd tot 43°C wanneer de
bestaande R22-buis wordt gebruikt.
Pb
Temperatuurbereik
binnen
14°C ~ 25°C (*NBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*NBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*NBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie
met een chemische aanduiding. In een dergelijk
geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met
betrekking tot het chemische middel in kwestie.
Temperatuurbereik
buiten
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*NBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*NBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*NBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 35
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
Type U2
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
(4-Weg cassette)
Waterafvoer
Plafondpaneel
(optioneel)
Luchtuitlaat
(4 plaatsen)
Als de optionele
geïnstalleerd, kan de atmosfeer in de kamer gereinigd worden door
de
nanoe™
Label
(bevestigd aan de klep van de elektrische componentenkast)
Deze airconditioner bevat een product met biocide-werking.
Geïoniseerde lucht gegenereerd door een component
in de airconditioner schakelt bacteriën en virussen in
de lucht en op oppervlakken uit en remt
schimmelgroei op oppervlakken in de ruimte.
Actieve stoffen: vrije radicalen die ter plekke gegenereerd
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Modelnr.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Voor alle binnenunits)
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Draadloze timerafstandsbediening
A
nanoe™
X-technologie.
worden uit lucht of water in de omgeving
Modelnr.
CZ-RTC4
Voor alle
binnenunits
X voor 4-Weg cassette (CZ-CNEXU1) is
Afstandsbedieningmetdraadenhogespecicaties
Modelnr.
CZ-RTC5A
Voor alle
binnenunits
Regeling richting luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Opmerkingen bij de werking
Verwarmingsprestaties
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
z
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
z
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
” (STANDBY) verschijnt.
→“
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de
warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt getoond.
:
De ventilator van de binnenunit zal
: De ventilator van de
Het ontdooien is klaar
binnenunit begint te werken.
” (STANDBY) verdwijnt.
→“
"DRY"-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
z
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
z
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
z
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
Belangrijke informatie betreffende het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen. Laat deze gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP-waarde
(1)
GWP = global warming potential (broeikaseffect)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen noodzakelijk zijn, navenant de Europese of plaatselijke wetgeving.
Contacteer uw plaatselijke dealer voor nadere informaties.
(1)
: 2088
: De ventilator van de
NEDERLANDS
35
Page 36
Onderhoud
(bijv. type U2)
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
WAARSCHUWING
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en
z
ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u
letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.)
Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet, kunnen de interne
z
onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.)
LET OP
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Wrijf
z
kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden
tot vervorming of verkleuring.)
Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig
z
wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel
opleveren.)
Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog geplaatste
z
binnenunit schoon moet maken.
Binnenunit
Neem af met een zachte doek.
(Gebruik een met water bevochtigde doek voor
hardnekkig vuil.)
z
De interne spiraal en andere onderdelen van de
buitenunit moeten regelmatig worden gereinigd.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Tips voor energiebesparing
Vermijden
Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
z
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaex of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
z
Wel doen
Houd het luchtlter altijd schoon. (Bij een verstopt lter zullen de prestaties van de unit afnemen.) → “Onderhoud” (P.36)
z
Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te houden.
z
Voor u om service verzoekt
ProbleemOorzaakActie
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Onvoldoende
koeling of
verwarming
* Zie bladzijde 81 over het display van de afstandsbediening.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
z
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
36
z
Er is een stroomonderbreking (geweest)Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
Er is een zekering gesprongen.Neem contact op met uw dealer.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Low” (Laag).*
Onjuiste temperatuurinstellingen
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter is verstopt.Zie “Onderhoud”. (P.36)
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Verwijder het stof.
Schakel over naar “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.36)
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar
“Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog)
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
.*
Page 37
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
ProbleemOorzaak / Actie
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
Lawaai
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
Binnenunit
de werking gestopt.
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
Richting
luchtstroom
worden ingesteld.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden veranderd.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
• De unit is aan het ontdooien.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
NEDERLANDS
• Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is
bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale
luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
• De positie van het blad kan individueel worden ingesteld.
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
Er wordt stof uitgestoten.
Aan het begin van de werking op hoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator
soms sneller draait dan de ingestelde
snelheid.
(3 tot 30 minuten)
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
Buitenunit
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
• Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de
rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
• De unit is aan het ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
37
Page 38
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação estão anexadas.
Índice
Precauções de segurança ............................................. 38
z
Precauções de utilização .............................................. 40
z
Nomenclatura das peças ............................................... 41
z
•Mecanismo de funcionamento ...................................41
•Tabela dos idiomas correspondentes .......................82
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu
aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que
se segue. O modelo e os números de série estão localizados
na placa de identicação.
ADVERTÊNCIA
Consulte um revendedor autorizado ou
especialista sobre o tipo de refrigerante
especicado a ser utilizado. A utilização
de um refrigerante diferente do
especicado pode danicar o produto,
provocar explosões e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não
tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma
sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar.
De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
é muito perigoso.
Nº do modelo
Nº de série
Data da compra
Endereço do revendedor
Telefone
Precauções de segurança
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de
instruções para o alertar sobre condições potencialmente
perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o
próprio aparelho:
Este símbolo refere-se a um
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou
aos objectos que o cercam.
Não utilize este aparelho em um
ambiente propenso a explosão.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Não introduza os dedos nem
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois as peças
móveis podem provocar lesões.
Se o refrigerante entrar em contacto com
uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Por razões de segurança, certiquese de que desliga o aparelho de ar
condicionado e a corrente eléctrica antes
da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue
a cha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o interruptor
eléctrico para isolar o aparelho de
ar condicionado da fonte de
alimentação.
Itens proibidos
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda
tiver algumas diculdades ou problemas consulte o seu
revendedor.
• Este aparelho tem por nalidade oferecer-lhe condições
confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse m como
descrito neste manual de instruções.
Pontos a serem
observados
38
Os utilizadores não devem limpar
o interior das unidades exteriores e
interiores. A limpeza deve ser realizada
por um especialista ou um revendedor
autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não o
repare sozinho. Entre em contacto com
o revendedor ou o serviço de assistência
para levar a cabo a reparação.
Page 39
Providencie uma tomada eléctrica
para ser utilizada exclusivamente
para cada unidade, bem como um
interruptor para a fonte de energia,
um disjuntor de fugas de ligação
à terra (ELCB) ou um dispositivo
de corrente residual (RCD) para
protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total
com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica xa,
conforme as normas de ação.
Para impedir possíveis perigos
devido a falha do isolamento,
tem de ligar a unidade à massa.
De modo a evitar o
sobreaquecimento e
incêndios, não utilize
cabos modicados, cabos
partilhados, extensões
eléctricas nem cabos não
especicados.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire
a cha da tomada ou e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anormalidade/avaria:
•
O ELCB dispara frequentemente.
•
O produto não arranca por vezes
quando está ligado.
•
A corrente desliga-se por vezes
quando move o cabo.
•
Odor a queimado ou ruído anormal é
detectado durante o funcionamento.
•
O chassis está deformado ou
anormalmente quente.
•
Fugas de água da unidade interior.
•
Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da cha.
•
Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
•
A unidade desliga-se imediatamente
após ser activada.
•
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para manutenção/reparação.
Este equipamento pretende ser
usado por peritos ou utilizadores com
formação em lojas, na indústria leve e
em quintas, ou para utilização comercial
por pessoas não especializadas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima de 8 anos de idade e
por pessoas com deciências físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho
de maneira segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
Crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha o alarme de incêndio e a
saída de ar a pelo menos 1,5 m da
unidade.
Não arrefeça ou aqueça demasiado a
sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar
condicionado utilizando o interruptor
principal. Utilize o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar
da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade
de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou
nas pás de alumínio aadas da
unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Não se sente nem suba para
cima da unidade. Pode cair
acidentalmente.
Não cole nenhum objecto
na CAIXA DA
VENTOINHA. Pode sofrer
ferimentos e danicar a
unidade.
AVISO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante
tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha
mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente
depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
PORTUGUÊS
39
Page 40
Precauções de utilização
Instalação
Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
z
adequadamente por um técnico de instalação qualicado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verique
z
se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma
que a voltagem indicada na placa identicadora.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
Localizações onde existe fumo ou combustível.
z
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
z
excessivo.
Atenção:
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
z
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes signicam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
Ligações
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
z
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualicado para mais detalhes.)
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
z
mediante um o de terra ou as ligações fornecidas.
As ligações devem ser feitas por um electricista qualicado.
z
Preparação para a operação
Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
z
contínua.
ON
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a cha
eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
Condição de funcionamento
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Unidade
exterior
mini VRF (Tipo LE1)
Arrefecimento
Aquecimento
2WAY (Tipo ME2)
Arrefecimento
Aquecimento
3WAY (Tipo MF2)
Arrefecimento
Aquecimento
Arrefecimento
&
Aquecimento
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmido
*1: A temperatura máxima admissível deste sistema de ar
condicionado é reduzida para 43°C ao utilizar a tubagem
R22 existente.
Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos
inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz
os requisitos estipulados pela Directiva para o
elemento químico envolvido.
Pb
Intervalo de
temperatura
interior
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Intervalo de
temperatura
exterior
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
40
Page 41
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Tipo U2
Grelha de entrada de ar
(entrada de ar)
Controloremotosemos
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
(Cassete de 4 vias)
Drenagem de água
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
Controlo remoto do temporizador
Nº do modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Para todas as
unidades interiores)
Se o nanoe™ X opcional para cassete de 4 vias (CZ-CNEXU1)
for instalado, o ambiente da sala pode ser limpo pelos efeitos de
nanoe™ X.
A
Etiqueta
(axada na tampa da caixa de componentes eléctricos)
Este aparelho de ar condicionado incorpora um produto biocida.
O ar ionizado gerado por um dispositivo incorporado
no aparelho de ar condicionado desactiva as
bactérias e vírus no ar e em superfícies, e inibe o
crescimento de mofo em superfícies.
Substâncias activas: radicais livres gerados no local
pelo ar ambiente ou água
Opcional
Telecomandocomosdealtaespecicação
Nº do modelo
CZ-RTC4
Para todas
as unidades
interiores
Nº do modelo
CZ-RTC5A
Para todas
as unidades
interiores
Ajustedadirecçãodouxodear
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
z
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
z
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
” (STANDBY) aparece.
→“
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suciente.
→ “ ” (STANDBY) aparece.
: O ventilador da
: O ventilador da
unidade
A descongelação é concluída
unidade interior começa a funcionar.
” (STANDBY) desaparece.
→ “
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
z
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
z
unidade interior também pára.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Quando houver uma grande probabilidade de a
z
temperatura da sala atingir o nível que foi denido, a
velocidade do ventilador é denida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
Informação importante sobre o refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa. Não ventile os gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (Potencial de aquecimento global)
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante dependendo da legislação Europeia ou
local. Contacte o revendedor local para obter mais informações.
(1)
: 2088
: O ventilador da
PORTUGUÊS
41
Page 42
Manutenção
(Tipo U2, por exemplo)
Saída de ar
Entrada de ar
ADVERTÊNCIA
Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado
z
e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso
contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou de ferimentos
devido à alta velocidade de rotação do ventilador.)
Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode danicar os
z
componentes internos e causar um choque eléctrico.)
PRECAUÇÃO
Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da mesma
z
forma, não limpe as peças plásticas com água muito quente. (Isso
pode causar uma deformação ou mudar a cor.)
Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas. Tome
z
cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma unidade
z
interior instalada em lugares altos.
Unidade interior
Limpe com um pano macio.
(Se estas partes estiverem muito sujas, utilize
um pano humedecido em água.)
A serpentina interna e outros componentes da
z
unidade exterior devem ser limpos regularmente.
• Contacte o seu revendedor ou serviço de
assistência.
Sugestões para economizar energia
Evite
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade. (Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.)
z
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos, persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa de raios solares
z
na sala.
Faça
Mantenha o ltro sempre limpo. (Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.42)
z
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
z
Antes de solicitar assistência
SintomaCausaAcção
O aparelho de ar
condicionado não
funciona após ser
ligado.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
* Com respeito ao visor do telecomando, consulte a página 81.
Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF de alimentação no controlo remoto.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
Fusível queimado.Contacte o seu revendedor.
A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com
poeira.
O interruptor da velocidade do ventilador
está denido para “Low” (Baixo).*
Denições inadequadas da temperatura
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas.
O ltro de ar está obstruído.Consulte “Manutenção”. (P.42)
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
• Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
• Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor
sem o ligar.
Remova a poeira.
Mude para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.42)
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Diminua a denição de temperatura ou altere para
“Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
z
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
aparecem no visor LCD do controlo remoto.
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
z
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
42
Page 43
Localização e solução de problemas
Verique antes de consultar ou solicitar assistência.
SintomaCausa / Acção
Som como uxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
Ruído
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
O ventilador roda durante algum tempo
Unidade interior
apesar do funcionamento parar.
A direcção do uxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do uxo de ar não pode ser
Direcção
douxo
de ar
ajustada.
A direcção do uxo de ar não pode ser
alterada.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Som devido à mudança de temperatura das peças
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
• A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
• A operação de descongelação está em andamento.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da denição.
• Quando a temperatura de descarga de ar estiver baixa
durante a operação de aquecimento, ou durante a operação
de descongelação, o uxo de vento horizontal é efectuado
automaticamente.
• A posição do deector pode ser ajustada individualmente.
PORTUGUÊS
O deector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
Poeira é descarregada.
No funcionamento inicial a alta velocidade,
algumas vezes o ventilador roda mais
rápidodoqueavelocidadedenida.
(3 a 30 minutos)
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
Unidade exterior
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o controlo
remoto.
• O deector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do uxo de ar ar ajustada.
• A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
• Isto serve para vericação da operação a m de conrmar
que a rotação do motor do ventilador está dentro da faixa de
utilização.
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό
σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και
οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας.
Αρ. μοντέλου
Αύξων αριθμός
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Τηλέφωνο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο
τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα
για να παίρνει καθαρό αέρα από έξω.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές
θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο
ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά
τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή
καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του
αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε,
βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά
στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή
άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Προφυλάξειςασφάλειας
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες
καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το
μηχάνημα:
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θέματα που
απαγορεύονται
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό
σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το
σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες
Οδηγίες χρήσης.
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά
του προϊόντος ή της περιουσίας
σας.
Θέματα που πρέπει
να προσέξετε
Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά,
παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν
τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την
ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε
το κλιματιστικό από την κεντρική
παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον
καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων
ή τον αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή.
44
Page 45
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα,
ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει
να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής,
ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB)
ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
για προστασία από την υπερένταση.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη
καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί
διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα
διαχωρισμού επαφών σε όλους τους
πόλους σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής
καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από
βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει
να γειώνεται.
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς,
μην χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια,
καλώδια συναρμογής, καλώδια
επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και
αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε
το διακόπτη τροφοδοσίας και την ασφάλεια.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας:
•
Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της
γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
•
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το
ενεργοποιείτε.
•
Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν
κινείται το καλώδιο.
•
Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος
θόρυβος κατά τη λειτουργία.
•
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
•
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
•
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
•
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του
ανεμιστήρα.
•
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται
αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
•
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν
έχει διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη
ειδικευμένα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή τους.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την
έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη
μονάδα.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου
βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από
τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα
της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω
στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω
κατά λάθος.
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο στη ΘΗΚΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να
τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί βλάβη.
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται
περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για
μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας
επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
EΛΛΗΝΙΚΆ
45
Page 46
Προφυλάξειςγιαχρήση
46
Εγκατάσταση
Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
z
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα.
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
z
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
z
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη
z
όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό
ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
(Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου
βαθμού)
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες
ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι
μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά
οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση
παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία
συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και
τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων
και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την
υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα
από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή
Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα
είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον
αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη
σωστή μέθοδο διάθεσης.
Καλωδίωση
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
z
τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον
αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή
z
μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα,
κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος,
ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Συνθήκεςλειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη
θερμοκρασίας:
Εξωτερική
μονάδα
mini VRF (Τύπος LE1)
Ψύξη
Θέρμανση
2WAY (Τύπος ME2)
Ψύξη
Θέρμανση
3WAY (Τύπος MF2)
Ψύξη
Θέρμανση
Ψύξη &
Θέρμανση
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα
*WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα
*1: Κατά τη χρήση του υπάρχοντος σωλήνα R22 η μέγιστη
επιτρεπτή θερμοκρασία του συγκεκριμένου συστήματος
κλιματισμού μειώνεται στους 43°C.
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την
περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που
καθορίστηκε από την Οδηγία για το εμπλεκόμενο
Pb
χημικό.
Εύρος
εσωτερικής
θερμοκρασίας
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Εύρος
εξωτερικής
θερμοκρασίας
Page 47
Ονόματαμερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
ΤύποςU2
Γρίλια εισόδου αέρα
(είσοδος αέρα)
(4δρομη κασέτα)
Αποστράγγιση νερού
Πίνακας οροφής
(προαιρετικό)
Έξοδος αέρα
(4 θέσεις)
Εάν εγκατασταθεί το προαιρετικό
(CZ-CNEXU1), το περιβάλλον του δωματίου μπορεί να καθαρίζεται
με τις επιδράσεις του
Προαιρετικό
Ασύρματοτηλεχειριστήριο
Αρ. μοντέλου
CZ-RWSU3 (Τύπος U2)
CZ-RWSC3
(Για όλες τις
εσωτερικές μονάδες)
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Τηλεχειριστήριοχρονοδιακόπτη
A
nanoe™
nanoe™
Ετικέτα
(προσαρτημένη στο καπάκι του κιβωτίου ηλεκτρικών εξαρτημάτων)
Αυτό το κλιματιστικό ενσωματώνει ένα βιοκτόνο προϊόν.
Ο ιονισμένος αέρας που παράγεται από μια συσκευή
που βρίσκεται ενσωματωμένη στο κλιματιστικό
απενεργοποιεί τα βακτηρίδια και ιούς που βρίσκονται
στον αέρα, καθώς και στις επιφάνειες, και αναστέλλει
την ανάπτυξη μούχλας στις επιφάνειες.
Ενεργές ουσίες: ελεύθερες ρίζες που παράγονται in situ από τον
αέρα περιβάλλοντος ή το νερό
X.
X για 4δρομη κασέτα
Ενσύρματοτηλεχειριστήριουψηλώνπροδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC4
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC5A
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Προσαρμογήκατεύθυνσηςροήςαέρα
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Μηχανισμόςλειτουργίας
Απόδοσηθέρμανσης
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
z
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
→ Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
z
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
Ξεκινάειηαπόψυξη
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη «
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
» (STANDBY).
Ηαπόψυξηολοκληρώθηκε
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη «
Λειτουργία«DRY»(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
z
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
Όταν απενεργοποιηθεί η εξωτερική μονάδα, θα σταματήσει
z
και ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας. (Για να
αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο)
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
z
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
Σεπερίπτωσηδιακοπήςρεύματοςενώ
» (STANDBY).
λειτουργείημονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην αερίζετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP
(1)
GWP = global warming potential (δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη)
Περιοδικές απαιτήσεις για τυχόν διαρροές του ψυκτικού μπορεί να απαιτηθούν ανάλογα με την ευρωπαϊκή ή τη τοπική νομοθεσία.
Παρακαλείστε να έρθετε σε επαφή με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
(1)
: 2088
: Ο ανεμιστήρας της
EΛΛΗΝΙΚΆ
47
Page 48
Συντήρηση
(π.χ. τύπος U2)
Έξοδος αέρα
Είσοδος αέρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε το
z
κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη
z
στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.)
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Επίσης, μη
z
σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό
μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.)
Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ
z
αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός.)
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε μια
z
εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Εσωτερικήμονάδα
Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
(Εάν είναι πολύ βρόµικα, χρησιμοποιήστε ένα
πανί βρεγμένο µε νερό.)
Το εσωτερικό πηνίο και άλλα τµήµατα της εξωτερικής
z
μονάδας πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο
εξυπηρέτησης.
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
z
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
z
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματοςΠατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
Καμένη ασφάλεια.Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της εσωτερικής
και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι
ρυθμισμένος στο «Low» (Χαμηλό).*
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή
σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο.Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 48)
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε
λειτουργία ψύξης.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Αλλάξτε σε «Medium» (Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).*
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 48)
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό
διάστημα.
Χαμηλώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε σε «Medium»
(Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).*
και τα γράμματα E, F, H,
48
Page 49
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
ΣύμπτωμαΑιτία/Ενέργεια
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
Θόρυβος
μετά από τη λειτουργία.
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
Κατεύθυνση
ροήςαέρα
ρυθμιστεί.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
• Όταν η θερμοκρασία εκροής αέρα είναι χαμηλή κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης ή κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας απόψυξης, πραγματοποιείται αυτόματα οριζόντια
ροή αέρα.
• Η θέση του πτερυγίου μπορεί να ρυθμιστεί ξεχωριστά.
EΛΛΗΝΙΚΆ
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά
γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и
серийният номер са на фирмената табелка.
Модел №
Сериен №
Дата на закупуване
Адрес на търговеца
Телефонен номер
Меркизабезопасност
Следните символи в настоящата инструкция за
експлоатация се използват, за да ви предупредят за
потенциално опасни условия за потребителите, сервизния
персонал или уреда:
Този символ обозначава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАНИЕ
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до тежки
телесни повреди или смърт.
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до
телесни повреди, вреди върху
продукта или друго имущество.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Искайте потвърждение от оторизиран
дилър или специалист дали може да
се използва различен тип хладилен
агент. Използването на хладилен агент,
различен от определения тип, може
до предизвика повреда на продукта,
експлозия, нараняване и други
нежелани последствия.
Този климатик няма вентилатор,
който да вкарва чист въздух отвън.
Трябва често да отваряте вратите или
прозорците, когато в същото помещение
използвате отоплителни уреди с газ,
нафта или подобни, които при работа
изгарят значително количество от
кислорода във въздуха в стаята.
В противен случай съществува дори
опасност от задушаване.
Никога не използвайте или складирайте
бензин или други вещества с лесно
запалими пари в близост до климатика
– това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във
взривоопасна среда.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръстите си или други
предмети във вътрешната или
външната част на климатика, тъй
като въртящите се части може да
причинят нараняване.
Ако хладилният агент влезе в контакт с
открит пламък е възможно да се отдели
токсичен газ.
От съображения за безопасност винаги
изключвайте климатика и захранването му
преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика
от електрическото захранване,като
издърпате щепсела от контакта, изключите
прекъсвача или изключите захранването.
Забранени действия
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация
преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към
търговеца.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна
атмосфера в помещения. Използвайте го единствено
по предназначение, както е описано в настоящите
инструкции за експлоатация.
Съвети, които
трябва да се спазват
50
Почистването на вътрешността на
вътрешното и външното тяло не трябва
да се извършва от потребителите.
Ангажирайте оторизиран дилър или
специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите уреда
в случай на повреда. За ремонт на уреда
се свържете с оторизиран търговец или
сервиз.
Page 51
Осигурете розетка, която да бъде
ползвана изключително само
за всеки модул, а прекъсвач за
електрозахранването, прекъсвач при
утечка на заземяването (ELCB) или
устройство за остатъчен ток за защита
при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете отделен ел. контакт за
всеки уред, както и пълна двустранна
защита, която прекъсва захранването
във всички полюси и е интегрирана
в окабеляването в съответствие със
стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности,
които могат да възникнат в
резултат на нарушена изолация,
уредът трябва да бъде заземен.
Не използвайте модифициран
кабел, общ кабел, удължител
или неотговарящ на
изискванията кабел, за да предотвратите
прегряване и пожар.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Опасност от задимяване/пожар/токов
удар)
Примери за необичайна работа или
повреда:
•
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
•
Климатикът не стартира когато е
включен.
•
Захранването прекъсва, когато
кабелът се мести.
•
Мирише на изгоряло или издава
необичаен шум при работа.
•
Корпусът е деформиран или
необичайно горещ.
•
Изтича вода от вътрешния уред.
•
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
•
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
•
Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
•
Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
За техническо обслужване или ремонт се
свържете се незабавно с местния търговец.
Този уред е предназначен за
използване от експерти или обучени
потребители в търговски обекти, в
леката промишленост, във ферми или
за търговски цели от неспециалисти.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и познания, ако се наблюдават
или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен
начин, и осъзнават опасностите, които
това включва. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването и
поддържането от потребителите не
трябва да се прави от деца без надзор.
Дръжте противопожарната аларма
и изходният отвор за въздух на наймалко 1,5 м от уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте
прекалено много помещението, ако в
него се намират бебета или инвалиди.
Не включвайте и не изключвайте
климатика от ключа за централното
захранване. Използвайте бутона за
пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/
OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор
за въздух на външното тяло. Това
е опасно, тъй като вентилаторът
се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за
въздух или острите алуминиеви
ребра на външното тяло. Може да
се нараните.
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Има опасност да паднете.
Не мушкайте предмети в
корпуса на вентилатора.
Така можете да се
нараните или да повредите уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
•
Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури.
Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява
работата си след няколко минути.
•
Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език.
Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните
инструкции.
БЪЛГАРСКИ
51
Page 52
Предпазнимеркиприупотреба
ON
52
Монтаж
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
z
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите
за монтаж, предоставени с уреда.
Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото
z
захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж
на фабричната табелка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайтеследнитеместазамонтаж.
Места, където съществува дим или горим газ. Места с
z
изключително висока температура, като оранжерия.
Места, където се поставят прекалено високи предмети,
z
генериращи топлина.
Внимание:
Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където
z
солена морска вода може директно да пръска върху него или при
наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да
се предпази климатикът от тежка корозия)
ези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
ЗабизнеспотребителивЕвропейскиясъюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Окабеляване
Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за
z
електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с
квалифициран електротехник.)
Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством
z
заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел.
Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време,
изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела
от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Условиянаексплоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Външен
модул
mini VRF (Тип LE1)
Охлаждане
Отопление
2WAY (Тип ME2)
Охлаждане
Отопление
3WAY (Тип MF2)
Охлаждане
Отопление
Охлаждане
&
Отопление
*DBT: Температура на сухия термометър
*WBT: Температура на мокрия термометър
*1: Максимално допустимата температура на тази
климатична система е намалена до 43°C при
използване на съществуващата тръба R22.
Този символ може да се използва в комбинация
с химически символ. В този случай e в
съответствие с изискванията, определени от
директивата за съответния химикал.
Pb
Диапазонна
температурата
впомещението
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Диапазонна
температурата
навън
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 53
Наименованиянакомпонентите
ВЪТРЕШНОТЯЛО
ТипU2
Решетка на входа за въздух
(вход за въздух)
(4-пътен касетен)
Дренажна тръба
Панел за тавана
(опция)
Отвор за въздух
(4 места)
Ако се монтира опционалната
касета (CZ-CNEXU1), атмосферата в стаята може да се прочисти
чрез ефекта на
Етикет
(прикачен към капака на кутията с електрически компоненти)
Този климатик включва биоциден продукт.
Йонизиран въздух, генериран от устройство,
вградено в климатика, деактивира бактерии и
вируси във въздуха, както и върху повърхности и
пречи на развитието на плесен върху
повърхностите.
Активни вещества: свободни радикали, генерирани ин ситу от
nanoe™
Опция
Безжичнодистанционноуправление
Модел №
CZ-RWSU3 (Тип U2)
CZ-RWSC3
(За всички вътрешни
тела)
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Дистанционноуправлениестаймер
Модел №
CZ-RTC4
A
За всички
вътрешни
тела
nanoe™
X технология за 4-пътната
X частиците.
въздуха в околната среда или от вода
Високоспециализиранокабелно
дистанционноуправление
Модел №
CZ-RTC5A
За всички
вътрешни
тела
Регулираненапосокатанавъздушнияпоток
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Механизъмнаработа
Работанаклиматикаприотопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
z
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне операция на размразяване,
z
за да стопи скрежа, образуван във външното тяло.
Размразяванетозапочва
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
(1)
GWP
стойност: 2088
(1)
GWP = global warming potential (глобален потенциал на затопляне)
Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно
законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
: Вентилаторът
БЪЛГАРСКИ
53
Page 54
Техническообслужване
(напр. тип U2)
Отвор за въздух
Вход за въздух
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По съображения за безопасност, изключете климатика и прекъснете
z
захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може
да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с
висока скорост.)
Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това може да повреди
z
вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.)
ВНИМАНИЕ
Никога не използвайте разтворители или разяждащи химикали. Също така,
z
не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това
може да доведе до деформация или промяна в цвета.)
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете внимателни, когато
z
почиствате тези части. (Може да се нараните.)
Използвайте здрав стол или стълба при почистване на вътрешно тяло,
z
инсталирано на високи места.
Вътрешнотяло
Избършете с мека кърпа.
(Ако е много замърсено, използвайте кърпа,
напоена с вода.)
Вътрешната бобина и други компоненти на външното
z
тяло трябва да се почистват периодично.
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
По време на охлаждане използвайте сенници, щори или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева светлина в стаята.
z
Направетеследното
Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.)
z
→ „Техническо обслужване“ (стр. 54)
За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори.
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
z
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
z
54
и каква е комбинацията
Page 55
Отстраняваненапроблеми
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
СимптомПричина/Действие
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
Шум
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
Звук поради промяна на температура на компонентите
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
• Извършва се размразяване.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката
навъздушния
поток
Посоката на въздушния поток не може
да бъде зададена.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде променена.
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
• Когато температурата на подавания въздух е ниска по
време на отопление или по време на работа в режим
за размразяване, автоматично се задава хоризонтален
въздушен поток.
• Позицията на жалуза може да се настройва индивидуално.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
• Това е с цел диагностика на работата, за да се провери
дали оборотите на мотора на вентилатора са в рамките на
експлоатационните стойности.
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer
etiketinde yazılıdır.
Model numarası
Seri numarası
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
UYARI
Yetkili servisin veya teknik uzmanın
belirtilen soğutucu akışkan türünü
kullandığını onaylayın. Belirtilenden
farklı türde bir soğutucu akışkanın
kullanılması ürünün hasar görmesine,
patlamaya, yaralanmalara vb. yol
açabilir.
Bu klimada dışarıdan taze hava girişi
için bir vantilatör bulunmamaktadır.
Aynı odada gaz ve petrolle çalışan
ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız,
bu cihazlar havadaki oksijeni hızla
tükettiği için, kapı veya pencereleri
sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme riski ortaya
çıkar.
Hiçbir zaman klimanın yakınında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış
ünitesinin içine sokmayın, aksi
takdirde dönen parçalar
yaralanmanıza sebep olabilir.
Güvenlik Önlemleri
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara
karşı sizi uyarmak içindir:
Bu simge ciddi kişisel yaralanma
UYARI
İKAZ
Yasak hususlar
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya
sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında
belirtilen amaçlar için kullanın.
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Bu simge kişisel yaralanma veya
maddi hasarla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Dikkate alınması
gereken hususlar
Soğutucu akışkan ateşle temas
ederse zehirli bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve
elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım işlemi için
yetkili satıcı veya teknik uzmana
başvurun.
56
Page 57
İKAZ
Her ünite için yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanılmalı ve
aşırı akım koruması için özel bir
hatta güç besleme kesici, Toprak
Kaçağı Devre Kesicisi (ELCB)
veya Artık Akım Cihazı (RCD)
sağlanmalıdır.
Her üniteyle yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanın.
Sabitlenen kablolarda mutlaka
ilgili kablolama kurallarına uygun
olarak, tüm kutuplarda kontak
ayırma özelliğine sahip bağlantı
kesme araçları kullanılmalıdır.
Yalıtım kaçaklarından
kaynaklanabilecek
tehlikelerin önlenmesi için
ünite mutlaka topraklanmalıdır.
Aşırı ısınmaya ve
yangına neden
olmamak için,
üzerinde değişiklik yapılmış
kabloları, bağlantı kablolarını,
uzatma kablolarını veya ilgili
değerleri karşılamayan kabloları
kesinlikle kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın
ve elektrik bağlantısını kesin veya
devre kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik çarpması
riski)
Anormallik/arıza örnekleri:
• ELCB sık sık devreye giriyor.
• Ürün açık konuma getirildiğinde
bazen çalışmaya başlamıyor.
• Kablo hareket edince bazen
elektrik kesiliyor.
• Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
• Gövde deforme olmuş veya
anormal derecede sıcak.
• İç üniteden su damlıyor.
• Elektrik kablosu veya şi anormal
derecede ısınıyor.
• Fan devri kontrol edilemiyor.
• Ünite çalıştırmak üzere açılsa
bile hemen kapanıyor.
• Çalışma durduğu halde fan
durmuyor.
Bakım/onarım için satıcınıza
başvurun.
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari kullanım alanlarında uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini
çocuklar tek başlarına yapmamalıdır.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
olmalıdır.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı güç düğmesinden kapatıp
açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın. İçindeki fan
yüksek hızda döndüğünden
tehlikeli sonuçlar doğurabilir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum kanatlarına
dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
Ünitenin üstüne oturmayın
veya basmayın. Kazayla
düşebilirsiniz.
FAN GÖVDESİNE
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın.
Yaralanabilirsiniz ve ünite
hasar görebilir.
BİLDİRİM
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik
bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak
normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal
talimatların çevirileridir.
TÜRKÇE
57
Page 58
KullanımUyarıları
Montaj
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
z
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
z
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montajiçinaşağıdakiyerlerdenkaçının.
Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
z
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
z
Dikkat:
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
z
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
rün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktier
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
AvrupaBirliği'ndekiticarikullanıcılarıiçin
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
Kablolama
Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
z
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
z
topraklanmalıdır.
Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
ZamanlayıcılıUzaktanKumanda
A
nanoe™
Klima bir biyosidal ürün içerir.
Klimaya takılı olan bir cihaz tarafından üretilen iyonize
hava, ortam havasındaki ve yüzeylerdeki bakteri ve
virüsleri etkisiz hale getirir ve yüzeylerde küf
oluşumunu engeller.
Aktif maddeler: ortam havasından veya sudan dolayı
sahada ortaya çıkan serbest radikaller
X etkisiyle temizlenebilir.
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model
numarası
CZ-RTC4
Tüm iç
üniteler için
nanoe™
Model
numarası
CZ-RTC5A
Tüm iç
üniteler için
X monte
HavaÜemeYönününAyarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
ÇalıştırmaMekanizması
Defrosttamamlandığında
Isıtmaperformansı
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
z
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
z
işlemini başlatabilir.
Defrostbaşladığında
devri yavaşlar).
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
→“
Isıtmayabirkaçdakikasonrakaldığıyerden
devam edilir
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
→ “
: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
: İç ünite fanı durur (veya fan
başlar.
” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
→ “
“DRY” (NEM ALMA) modu
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite oto-
z
matik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Dış ünite kapalı konuma geldiğinde iç ünite fanı da durur.
z
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
z
devri otomatik olarak “idame” (haf rüzgar) ayarına gelir.
Üniteçalışırkenelektrikkesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
Bu ürün orlanmış sera gazları içerir. Gazı atmosfere salmayın.
Soğutucu Akışkan: R410A
(1)
GWP
değeri: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Küresel Isınma Potansiyeli)
Avrupa Birliği veya yerel yasal düzenlemelere bağlı olarak gaz kaçaklarını düzenli olarak denetlenmesi gerekebilir. Lütfen daha
fazla bilgi için yetkili satıcınızla kontağa geçiniz.
: İç ünite fanı çalışmaya
TÜRKÇE
59
Page 60
Bakım
(ör. U2 tipi)
Hava çıkışı
Yumuşak bir bez parçasıyla silin.
(Çok kirliyse suyla nemlendirilmiş bir bez
parçası kullanın.)
UYARI
Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı kapalı
z
konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden emin olun.
(Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle elektrik
çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.)
İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili bileşenler
z
hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.)
İKAZ
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın. Ayrıca,
z
plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin. (Aksi takdirde,
deformasyon veya renk değişikliği meydana gelebilir.)
Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları temizlerken
z
dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana gelebilir.)
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure veya
z
merdiven kullanın.
İçünite
Dış ünitenin iç bobini veya diğer bileşenleri düzenli
Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız
z
sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti
tülenip görüntülenmediğini de bildirin.
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
z
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın.
• Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin.
• Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden
önce satıcıya danışın.
Tozu temizleyin.
“Medium” (Orta) veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.*
Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya çıkıyordur.
• İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu
klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur.
• Ünitenin içi kirlidir.
(Satıcınıza danışın.)
• İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ
damlacıklarına neden oluyordur.
• Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde
kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden
temizlenmesi gerekir.
(Satıcınıza danışın.)
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan
dönüyor olabilir.
Çalışma esnasında hava üeme yönü
değişiyor.
Hava
üeme
Hava üeme yönü ayarlanamıyor.
Hava üeme yönü değiştirilemiyor.
yönü
Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç
kez hareket eder.
При возникновении проблем или вопросов относительно
кондиционера вам понадобится следующая информация. Модель
и серийный номер указаны на паспортной табличке.
Модель №
Серийный №
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проконсультируйтесь с уполномоченным
дилером или специалистом относительно
использования указанного типа хладагента.
Использование хладагента, отличного от
указанного, может привести к повреждению
изделия, разрыву, получению травмы и т.п.
Данный кондиционер не оснащен
вентилятором для подачи свежего воздуха
снаружи. При использовании в помещении
газовых или масляных нагревательных
приборов, расходующих большое количество
кислорода в воздухе, необходимо регулярно
открывать двери или окна.
Иначе существует опасность удушья в случае
падения концентрации кислорода.
Ни в коем случае не используйте и не храните
рядом с кондиционером бензин или другие
горючие вещества или жидкости — это очень
опасно.
Запрещается использовать данное устройство
в потенциально взрывоопасной атмосфере.
Дата приобретения
Адрес дилера
Номер телефона
Мерыпредосторожности
Следующие символы, используемые в данной инструкции,
предупреждают о потенциально опасных условиях для
пользователей, обслуживающего персонала или данного
устройства:
Данный знак используется
для обозначения опасного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещенные
действия
• Внимательно прочтите данное Руководство по
эксплуатации перед использованием кондиционера. Если
вы всё-таки столкнетесь с трудностями или проблемами,
проконсультируйтесь с дилером для получения помощи.
• Данный кондиционер предназначен для создания
комфортных условий в помещении. Используйте его
только по назначению, как описано в данном Руководстве
62
по эксплуатации.
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению
тяжелых травм или смерти.
Данный знак используется
для обозначения опасного
или ненадежного порядка
действий, который может
привести к получению травм
или повреждению имущества.
Указания, которые
необходимо
соблюдать
Ни в коем случае не прикасайтесь к
устройству влажными руками.
Запрещается вставлять пальцы или
другие предметы во внутренний или
внешний блок кондиционера,
вращающиеся части могут привести к
возникновению травмы.
В случае контакта хладагента
с пламенем образуется токсичный газ.
В целях безопасности перед очисткой или
сервисным обслуживанием обязательно
выключите кондиционер и отключите
питание.
Извлеките вилку питания из розетки,
выключите прерыватель или
выключите подачу питания, чтобы
изолировать кондиционер от основного
источника питания в случае аварийной
ситуации.
Не допускайте, чтобы пользователи
выполняли очистку внутри внутренних
и внешних блоков. Обратитесь к
уполномоченному дилеру или специалисту
по очистке.
В случае нарушения работы устройства не
ремонтируйте его самостоятельно. Свяжитесь
с местным дилером по продажам или
сервисному обслуживанию для проведения
ремонта.
Page 63
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, а также выключатель питания,
прерыватель цепи при утечке на землю
(ELCB) или устройство защиты от токов
замыкания на землю (RCD) для защиты
от перегрузки по току должны выделены в
отдельную линию.
Предусмотрите, чтобы для каждого блока
использовалась отдельная штепсельная
розетка, а в стационарную электрическую
проводку было встроено устройство
полного разъединения с разделением
контактов на всех полюсах в соответствии
с правилами подключения проводки.
Для предотвращения возможных
опасностей в случае нарушения
изоляции блок следует заземлить.
Запрещается использовать
модифицированный шнур,
соединительный шнур,
удлинитель или непредусмотренный шнур
во избежание перегрева и возгорания.
Прекратите использование изделия
при возникновении любого отклонения/
неисправности и извлеките вилку питания
или выключите выключатель питания и
прерыватель.
(Риск появления дыма/возгорания/
поражения электрическим током)
Примеры отклонения/неисправности:
•
Часто срабатывает ELCB.
•
Изделие иногда не начинает работать
при включении.
•
Иногда питание выключается при
перемещении шнура.
•
Во время работы возникает запах
горения или аномальный шум.
•
Деформация или аномально высокая
температура корпуса.
•
Утечка воды из внутреннего блока.
•
Аномально высокая температура шнура
или вилки питания.
•
Нарушено управление скоростью
вентилятора.
•
Блок прекращает работу
непосредственно после включения.
•
Вентилятор не останавливается даже в
случае прекращения работы.
Немедленно свяжитесь с местным дилером
для проведения обслуживания/ремонта.
Данное устройство предназначено для
использования опытными или обученными
пользователями в магазинах, не
предприятиях легкой промышленности
или сельскохозяйственных предприятиях,
либо для коммерческого использования
неспециалистами.
Настоящее устройство не предназначено
для использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а
также с недостаточными опытом или
осведомленностью, за исключением случаев,
когда они находятся под наблюдением
или получают инструкции относительно
использования устройства от лица,
отвечающего за их безопасность. Необходимо
следить за детьми, чтобы они не играли с
устройством.
Пожарная сигнализация и выходные отверстия
воздуховодов должны располагаться на
расстоянии как минимум 1,5 м от блока.
Не охлаждайте и не нагревайте помещение
слишком сильно, если в нем находятся
младенцы или инвалиды.
Не включайте и не выключайте кондиционер с
помощью выключателя питания. Используйте
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ работы.
Не вставляйте каких-либо предметов в
выходное отверстие внешнего блока.
Это опасно, поскольку вентилятор
вращается с высокой скоростью.
Не прикасайтесь к воздухозаборнику
или острому алюминиевому
оребрению внешнего блока. Это
может привести к получению травмы.
Не садитесь и не становитесь на блок.
Это может привести к неожиданному
падению.
Не вставляйте предметы в
КОРПУС ВЕНТИЛЯТОРА. Вы
можете получить травму и
повредить устройство.
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
Иногда компрессор может останавливаться во время грозы.
Это не является механической неисправностью. Устройство
автоматически возобновит работу через несколько минут.
•
Текст на английском языке является оригинальной инструкцией.
Текст на других языках является переводом оригинальной
инструкции.
РУССКИЙ
63
Page 64
Мерыпредосторожностивовремяиспользования
ON
64
Установка
Установка данного кондиционера должна быть надлежащим образом
z
выполнена квалифицированными специалистами по установке
в соответствии с Инструкциями по установке, прилагаемыми к
устройству.
Перед установкой убедитесь, что напряжение электросети в вашем
z
доме или офисе совпадает с указанным на паспортной табличке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избегайтеустановкивследующихместах.
Места, в которых присутствует дым или горючий газ.
z
Также места с очень высокой температурой, например, теплицы.
Места, где установлено оборудование, выделяющее большое
z
количество тепла.
Внимание:
Избегайте установки внешнего блока в местах, где на
z
него может попадать соленая морская вода или воздух,
содержащий серу во время спа-процедур.
(Для защиты кондиционера от сильной коррозии)
Данные символы на изделиях, упаковке и/или
сопровождающих документах означают, что
использованные электрические и электронные
изделия и батареи не должны утилизироваться вместе
с обычными бытовыми отходами.
Для надлежащего обращения, восстановления и
переработки старых изделий и использованных
батарей сдавайте их в соответствующие точки сбора
в соответствии с национальным законодательством и
Директивами 2002/96/EC и 2006/66/EC.
Путем правильной утилизации этих изделий и
батарей вы поможете сохранить ценные ресурсы и
предотвратить любое потенциальное отрицательное
воздействие на здоровье человека и окружающую
среду, которое в противном случае может возникнуть
из-за ненадлежащего обращения с отходами.
Для получения дополнительной информации о сборе
и переработке старых изделий и батарей обращайтесь
в местные органы власти, службу утилизации отходов
или в торговую точку, где были приобретены данные
изделия.
В соответствии с национальным законодательством
за неправильную утилизацию данных отходов может
налагаться штраф.
Длябизнес-пользователейвЕвропейскомсоюзе
Если вы хотите утилизировать электрическое и
электронное оборудование, свяжитесь с дилером
или поставщиком для получения дополнительной
информации.
Данные символы действительны только в Европейском
союзе. Если вы хотите утилизировать данные изделия,
обратитесь в местные органы власти или к дилеру
для получения информации о правильном способе
утилизации.
Проводка
Вся проводка должна соответствовать местным правилам
z
эксплуатации и обслуживания электрических установок.
(Для получения подробной информации обратитесь к вашему
дилеру или квалифицированному электрику.)
Каждый блок должен быть надлежащим образом заземлен с
z
помощью заземляющего (или заземленного) провода или с
помощью проводки питания.
Прокладка проводки должна быть выполнена
z
квалифицированным электриком.
Подготовкакработе
Включитепитаниеза5часовдоначалаработы.
(Для прогрева)
Оставляйте питание ВКЛ при непрерывном
z
использовании.
ПРИМЕЧАНИЕ
Извлеките вилку питания из розетки, выключите прерыватель или
выключите подачу питания, чтобы изолировать кондиционер от цепи
питания в случае перерыва в использовании на длительное время.
Условияэксплуатации
Используйте кондиционер в следующем диапазоне температуры.
Диапазон
Внешний
блок
температуры
внутри
помещения
mini VRF (Тип LE1)
Охлаждение
Обогрев
2WAY (Тип ME2)
Охлаждение
Обогрев
3WAY (Тип MF2)
Охлаждение
Обогрев
Охлаждение
&
Обогрев
*DBT: Температура сухого термометра
*WBT: Температура влажного термометра
*1: Максимальная допустимая температура данной
системы кондиционирования при использовании
существующей трубы R22 снижается до 43°C.
Данный символ может использоваться в сочетании с
символом химического элемента. В этом случае он
соответствует требованиям, установленным Директивой
для данного химического элемента.
Диапазон
наружной
температуры
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
Page 65
Названиядеталей
ВНУТРЕННИЙБЛОК
ТипU2
Решетка входа воздуха
(приток воздуха)
(4-сторонний кассетный)
Дренаж воды
Беспроводнойпульт
дистанционногоуправления
Модель №
CZ-RWSU3 (Тип U2)
CZ-RWSC3
(Для всех внутренних
блоков)
Потолочная
панель
(дополнительно)
Выход воздуха
(4 точки)
Жилую среду можно очистить с помощью
установлена дополнительная функция
4-стороннего кассетного типа (CZ-CNEXU1).
Наклейка
(наклеивается на крышку отсека электрических компонентов)
Данный кондиционер включает в себя биоцидный продукт.
Ионизированный воздух, генерируемый устройством,
встроенным в кондиционер, уничтожает бактерии и
вирусы в воздухе и на поверхностях, а также
препятствует росту плесени на поверхностях.
Активные вещества: свободные радикалы, образующиеся на
Дополнительно
Пультдистанционного
управлениятаймером
Модель №
CZ-RTC4
A
Для всех
внутренних
блоков
nanoe™
nanoe™
месте эксплуатации из окружающего
воздуха или воды
X если
X для
Проводнойпультдистанционногоуправления
свысокимитехническимихарактеристиками
Модель №
CZ-RTC5A
Для всех
внутренних
блоков
Прочтите Руководство по эксплуатации, прилагаемое к пульту дистанционного управления.
Регулировканаправлениявоздушногопотока
См. Инструкцию по эксплуатации, прилагаемую к пульту дистанционного управления.
Механизмуправления
Размораживаниезавершено
Эффективностьобогрева
Поскольку данный кондиционер использует для обогрева наружный
z
воздух, его эффективность в режиме обогрева снижается с
понижением наружной температуры.
(В силу принципа действия теплового насоса)
→В этом случае воспользуйтесь другим нагревательным прибором.
Размораживание
Данное устройство может начать операцию размораживания для
z
оттаивания инея, образовавшегося во внешнем блоке.
Начнетсяразмораживание
остановится (или если скорость станет очень низкой).
→ Появится индикация «
Операцияобогревавозобновитсячерезнесколько
: Вентилятор внутреннего блока будет оставаться
минут
остановленным (или будет вращаться с очень низкой скоростью)
до тех пор, пока внутренний змеевик теплообменника достаточно
не прогреется.
→ Отобразится индикация «
: Вентилятор внутреннего блока
» (ОЖИДАНИЕ).
» (ОЖИДАНИЕ).
блока начнет работу.
→ Исчезнет индикация «
Операция«DRY»(СУШКА)
После того, как температура внутри помещения достигнет
z
установленного уровня, внешний блок будет автоматически
повторять цикл включения и выключения.
После выключения внешнего блока вентилятор внутреннего блока
z
также остановится.
(Для предотвращения повторного повышения влажности в помещении)
Как только температура в помещении достигнет установленного
z
уровня, скорость вентилятора будет установлена в положение
«бриз» (легкий ветерок) автоматически.
Данное изделие содержит фторированные парниковые газы. Не допускайте выброса газов в атмосферу.
Тип хладагента: R410A
Значение GWP
(1)
GWP = global warming potential (потенциал глобального потепления)
В зависимости от европейского или местного законодательства могут потребоваться периодические осмотры на
отсутствие утечек хладагента. Для получения более подробной информации обращайтесь к местному дилеру.
(1)
: 2088
: Вентилятор внутреннего
» (ОЖИДАНИЕ).
РУССКИЙ
65
Page 66
Обслуживание
Внутреннийблок(на примере Типа U2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности перед очисткой обязательно выключите кондиционер и
z
отключите питание. (В противном случае возможно поражение электрическим
током или получение травмы из-за вращения вентилятора с высокой
скоростью.)
Не наливайте воду на внутренний блок. (Это может привести к повреждению
z
внутренних компонентов и возникновению опасности поражения
электрическим током.)
Протрите мягкой тканью.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ни в коем случае не используйте растворители или сильные химические
z
вещества. Также, не вытирайте пластиковые детали очень горячей водой.
(Это может привести к деформации или изменению цвета.)
Некоторые края металлических деталей и оребрения являются острыми.
z
Соблюдайте осторожность во время очистки этих деталей. (Это может
привести к получению травмы.)
Используйте прочную табуретку или лестницу при чистке внутреннего блока,
Перебои питания или последствия перебоев питанияНажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ на пульте дистанционного управления.
•
Кнопка включения (питания) выключена.
Перегорел предохранитель.Обратитесь к дилеру.
Входное или выходное отверстие для воздуха
внутреннего и внешнего блоков засорено пылью.
Переключатель скорости вентилятора установлен в
положение «Low» (Низкая).*
Ненадлежащие установки температуры
Помещение находится под воздействием прямых
солнечных лучей в режиме охлаждения.
Двери или окна открыты.
Воздушный фильтр засорен.См. «Обслуживание». (С.66)
Слишком много источников тепла в помещении в
режиме охлаждения.
Слишком много людей в помещении в режиме
охлаждения.
Если прерыватель выключен, включите питание.
•
Если сработал прерыватель, проконсультируйтесь с дилером,
не включая его.
Удалите пыль.
Измените в положение «Medium» (Средняя) или «High»
(Высокая).*
См. «Советы по энергосбережению». (С.66)
Используйте минимальное количество источников тепла в
течение короткого времени.
Уменьшите установки температуры или измените скорость в
положение «Medium» (Средняя) или «High» (Высокая).*
* О дисплее пульта дистанционного управления см. стр.81.
Немедленно остановите работу и выключите питание. Затем свяжитесь с местным дилером и сообщите ему серийный
z
номер и возможную неисправность. Сообщите также о появлении значка проверки
цифрами на ЖК-дисплее пульта дистанционного управления.
Ни в коем случае не ремонтируйте кондиционер самостоятельно, поскольку это очень опасно.
z
и букв E, F, H, L, P в сочетании с
66
Page 67
Поискиустранениенеисправностей
Проверка перед обращением за консультацией или в сервисный центр.
НеисправностьВероятнаяпричина/Методустранения
Во время работы или после нее
слышен звук, похожий на звук текущей
Шум
воды.
Слышно потрескивание во время
работы или после ее остановки.
Во время работы направление воздушного потока
изменяется.
Направление
воздушного
потока
Направление воздушного потока нельзя установить.
Направление воздушного потока нельзя изменить.
Шторка совершает движения
несколько раз после изменения
направления.
• Звук жидкого хладагента, текущего внутри блока
• Звук дренажной воды в дренажной трубе
Звук, возникающий из-за температурных изменений деталей
• Внутри кондиционера накопились компоненты запахов
помещения, сигаретного дыма и косметики, которые
высвобождаются вместе с выходящим воздухом.
• Блок загрязнен внутри.
(Обратитесь к дилеру.)
• Внутренняя влага охлаждается холодным воздухом и
скапливается в виде капель росы.
•
Если кондиционер был установлен в таких местах, как рестораны,
где присутствует большое количество масляного тумана, необходимо
провести очистку, поскольку загрязнен блок внутри (теплообменник).
(Обратитесь к дилеру.)
• Выполняется операция размораживания.
• Вращение вентилятора обеспечивает равномерность
работы.
• В зависимости от установки вентилятор может вращаться
для осушения теплообменника.
•
При низкой температуре подаваемого воздуха во время операции
обогрева или во время операции размораживания горизонтальный
воздушный поток устанавливается автоматически.
•
Положение шторки может быть установлено отдельно.
• Шторка вначале вернется в исходное положение и затем
встанет в направлении установленного потока воздуха.
Якщо у Вас виникають проблеми або питання, пов’язані з
кондиціонером, Вам знадобиться подана нижче інформація. Номер
моделі та серійні номери вказані на табличці з технічними даними.
Номер моделі
Серійний номер
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Уточніть в уповноваженого дилера чи
спеціаліста з експлуатації інформацію
щодо визначеного типу охолоджувача.
Використання охолоджувача іншого
типу, аніж визначено виробником, може
призвести до пошкодження виробу, вибуху і
травмування користувача тощо.
Цей кондиціонер не оснащено вентилятором
для захоплення свіжого повітря. Якщо в тій
самій кімнаті використовуються газові або
масляні обігрівачі, необхідно часто відкривати
двері чи вікна, оскільки такі пристрої суттєво
знижують рівень кисню в повітрі.
Інакше у крайніх випадках це може
спричинити удушення.
У жодному разі не використовуйте та
не зберігайте бензин або інші займисті
газоподібні речовини чи рідини біля
кондиціонера, оскільки це дуже небезпечно.
Не використовуйте виріб у потенційно
вибухонебезпечному середовищі.
Дата придбання
Адреса дилера
Номер телефону
Заходибезпеки
Подані нижче символи, які використовуються у цьому посібнику,
попереджають про потенційно небезпечні обставини для користувачів,
обслуговуючого персоналу або пристрою:
Цей символ позначає небезпеку або
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
УВАГА
Заборонені дії
порушення правил техніки безпеки, які
можуть призвести до важких травм чи
смерті.
Цей символ позначає небезпеку або
порушення правил техніки безпеки, які
можуть призвести до травм користувача
чи пошкодження виробу або майна.
На що слід звертати
увагу
У жодному разі не торкайтеся блока
мокрими руками.
Не вставляйте пальці чи інші
предмети у внутрішній чи зовнішній
блок кондиціонера, оскільки
елементи, які обертаються, можуть Вас
травмувати.
Контакт охолоджувального газу з
полум'ям призводить до утворення
токсичного газу.
З метою безпеки перед чищенням або
обслуговуванням не забудьте вимкнути
кондиціонер та від’єднати його від
мережі.
Вийняти вилку з розетки, вимкнути
вимикач або вимкнути живлення
означає ізолювати кондиціонер від
основного джерела живлення у разі
виникнення надзвичайної ситуації.
• Перш ніж використовувати кондиціонер, уважно
прочитайте цей посібник з експлуатації. Якщо у Вас і
надалі виникають проблеми, зверніться по допомогу до
дилера.
• Цей кондиціонер розроблено для забезпечення
комфортних умов у приміщенні. Використовуйте його
лише за призначенням, як описано в цьому посібнику з
експлуатації.
68
Внутрішні та зовнішні блоки не повинні
чистити користувачі. Для цього слід
залучати уповноваженого дилера або
спеціаліста з чищення.
У разі несправності пристрою не
намагайтеся ремонтувати його
самотужки. Для проведення ремонту
зверніться до дилера з продажу або
обслуговування.
Page 69
Забезпечте окрему розетку для кожного
блока, а також потрібно встановити
вимикач живлення, вимикач із
функцією захисту у випадку витоку на
землю (ELCB) або пристрій захисного
вимкнення для попередження від
перевантаження струмом (RCD) на
окремій лінії.
Для кожного блока потрібно
передбачити окрему розетку; повне
відключення означає відсутність
контакту на всіх полюсах фіксованої
проводки згідно з правилами
прокладання проводки.
Блок потрібно заземлити, щоб
попередити можливу небезпеку
внаслідок несправності ізоляції.
Для уникнення
перегрівання шнура і
займання не
використовуйте змінений шнур
живлення, шнур зі з’єднанням,
подовжувач або невизначений шнур.
Цей виріб призначений для
використання спеціалістами або
кваліфікованими користувачами в
магазинах, у легкій промисловості та
на фермах, або для промислового
використання неспеціалістами.
Цей виріб не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями, а також з недостатнім
досвідом або знанням, за винятком
випадків, коли вони знаходяться під
наглядом або отримують інструкції
стосовно використання пристрою від
особи, що відповідає за їхню безпеку.
Необхідно слідкувати за дітьми, щоб
вони не грали з пристроєм.
Протипожежна сигналізація та отвір
виведення повітря мають знаходитися
на відстані не менше, ніж 1,5 м від
блока.
Не обігрівайте та не охолоджуйте
повітря надмірно, якщо в приміщенні
присутні діти або неповносправні особи.
У випадку виникнення будь-яких
несправностей виробу припиніть його
використовувати, вийміть вилку шнура
з розетки або вимкніть перемикач
живлення і вимикач.
(Небезпека задимлення/займання/
ураження електричним струмом)
Приклади несправностей:
•
Часто вибиває вимикач із функцією
захисту у випадку витоку на землю.
•
Увімкнений виріб іноді не запускається.
•
Якщо порухати шнуром живлення,
живлення іноді не подається.
•
Під час роботи виробу чути запах
горілого чи незвичний шум.
•
Деформований чи надмірно гарячий
корпус.
•
Із внутрішнього блока витікає вода.
•
Надміру гарячі шнур живлення чи
вилка.
•
Неможливо управляти швидкістю
вентилятора.
•
Виріб припиняє роботу відразу після
його увімкнення.
•
Вентилятор не зупиняється навіть
після зупинення роботи виробу.
Негайно зверніться до місцевого дилера
для обслуговування/ремонту виробу.
Не вмикайте і не вимикайте кондиціонер
за допомогою перемикача живлення.
Використовуйте натомість кнопку
увімкнення/вимкнення.
Не встромляйте жодних предметів
у отвір виходу повітря зовнішнього
блока. Це небезпечно, адже
вентилятор обертається з високою
швидкістю.
Не торкайтеся отвору забору
повітря або гострих алюмінієвих
пластин зовнішнього блока. Це
може призвести до травми.
Не сідайте і не ставайте на блок.
Можна випадково впасти.
Не вставляйте жодних
предметів у КОРПУС
ВЕНТИЛЯТОРА. Це може
призвести до травми та пошкодження
блока.
ЗАУВАЖЕННЯ
• Іноді під час грози компресор може зупинятись. Це
не є несправністю механізму. Блок відновить роботу
автоматично через кілька хвилин.
• Первинні інструкції написано англійською мовою. Тексти
іншими мовами – це переклади первинних інструкцій.
УКРАЇНСЬКА
69
Page 70
Заходибезпекипідчасексплуатації
Встановлення
Для належного встановлення кондиціонера належним чином залучіть
z
кваліфікованих фахівців зі встановлення відповідно до інструкцій зі
встановлення, які додаються до виробу.
Перед встановленням виробу перевірте, чи напруга електромережі
z
Вашого будинку чи офісу відповідає напрузі, зазначеній на табличці з
технічними даними.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Невстановлюйтевирібвописанихнижчемісцях.
У задимлених місцях чи місцях із горючим газом.
z
Також у місцях із високою температурою повітря, наприклад у
теплицях.
У місцях розміщення об’єктів, які генерують надмірно високу
z
температуру.
Увага:
Не встановлюйте зовнішній блок у місцях, де на нього може
z
потрапити солона морська вода або поблизу спа-центрів, де в
повітрі міститься сірка.
(для захисту кондиціонера від сильної корозії)
Підключення усіх електричних дротів має виконуватися згідно з
z
відповідними місцевими правилами та нормами.
(Для отримання детальної інформації зверніться до дилера або
кваліфікованого електрика.)
Кожен блок має бути заземлений за допомогою дроту
z
заземлення або через електропроводку.
Електричні дроти повинен підключати кваліфікований електрик.
z
Підготовкадороботи
Увімкнітьживленнявиробуза5годиндопочатку
роботи.
(Для прогрівання)
Якщо виріб буде використовуватись безперервно,
z
залиште перемикач живлення в положенні «увімкнено».
ON
ПРИМІТКА
Якщо кондиціонер не використовуватиметься протягом тривалого часу,
вийміть вилку з розетки, вимкніть вимикач або вимкніть живлення,
щоб ізолювати кондиціонер від основного джерела живлення.
Умовироботи
Використовуйте цей кондиціонер в межах описаного нижче
діапазону температур.
Ці
символи на виробі, упакуванні та/або
супровідних документах означають, що
використані електричні та електронні вироби й
батареї не слід утилізувати разом зі звичайними
побутовими відходами.
Для належної обробки, утилізації і переробки
старого обладнання та батарей здавайте
їх у спеціальні пункти збору відповідно до
національного законодавства і Директив
2002/96/EC і 2006/66/EC.
Правильною утилізацією такого обладнання і
батарей Ви допоможете зберегти цінні ресурси
і запобігти можливим негативним наслідкам
для здоров’я людей та довкілля, які можуть
виникнути через неправильне поводження з
відходами.
Детальнішу інформацію про збір та переробку
старого обладнання та батарей можна отримати
в органах місцевої влади, у службі утилізації
відходів або в точці продажу, де Ви придбали
обладнання.
Відповідно до національного законодавства
за неправильне поводження з відходами може
накладатися штраф.
Длябізнес-користувачівуЄвропейському
Союзі
З питань утилізації електричного та електронного
обладнання звертайтеся до дилера або
постачальника для отримання додаткової інформації.
Ці символи дійсні лише в країнах Європейського
Союзу. Якщо потрібно утилізувати ці предмети,
зверніться до органів місцевої влади або дилера,
щоб отримати інформацію щодо належного
способу утилізації.
Зовнішній
блок
mini VRF (Тип LE1)
Охолодження
Обігрів
2WAY (Тип ME2)
Охолодження
Обігрів16°C
3WAY (Тип MF2)
Охолодження
Обігрів
Охолодження
& Обігрів
*ТСТ: температура сухого термометра
*ТВТ: температура вологого термометра
*1: Максимальна допустима температура цієї системи
кондиціонування в разі використання існуючою труби
R22 знижується до 43°C.
Цей символ може використовуватись у комбінації
із символом хімічного елемента. У такому
випадку він відповідає вимогам Директиви щодо
використовуваних хімічних речовин.
Pb
Діапазон
температуру
приміщенні
14°C ~ 25°C (*TBT)
16°C ~ 30°C (*TCT)
14°C 25°C (*TBT)
30°C (*TCT) -25°C 18°C (*TBT)
14°C ~ 25°C (*TBT)
15°C ~ 30°C (*
TCT)-20°C ~ 18°C (*TBT)
―
Діапазон
температур
надворі
-10°C ~ 46°C (*TCT)
-10°C ~ 43°C (*TCT)*1
-20°C ~ 18°C (*TBT)
-10°C
52°C (*TCT)
43°C (*TCT)*1
-10°C
-10°C ~ 46°C (*TCT)
-10°C ~ 43°C (*TCT)*1
-10°C ~ 24°C (*TCT)
70
Page 71
Назвичастин
ВНУТРІШНІЙБЛОК
ТипU2
Решітка повітрозабірника
(отвір для забору
повітря)
(4-стороння касета)
Злив води
Стельова панель
(додаткова
комплектація)
Сторона виведення повітря
(4 місця)
Житлове середовище можна очистити за допомогою nanoe™ X,
якщо встановлено додаткову функцію nanoe™ X для 4-сторонньої
касети (CZ-CNEXU1).
Наклейка
(прикріплюється на кришку коробки електричних компонентів)
Даний кондиціонер включає в себе біоцидний продукт.
Іонізоване повітря, що генерується пристроєм,
вбудованим в кондиціонер, винищує бактерії і
віруси в повітрі і на поверхнях, а також
перешкоджає зростанню плісняви на поверхнях.
Активні речовини: вільні радикали, які утворюються на
місці експлуатації з навколишнього повітря та
води
Необов’язково
Бездротовийпульт
дистанційногокерування
Номер моделі
CZ-RWSU3 (Тип U2)
CZ-RWSC3
(Для усіх внутрішніх
блоків)
Прочитайте Посібник з експлуатації, який додається до пульта дистанційного керування.
Пультдистанційного
керуванняізтаймером
Номер моделі
CZ-RTC4
A
Для усіх
внутрішніх
блоків
Високотехнологічнийдротовийпульт
дистанційногокерування
Номер
моделі
CZ-RTC5A
Для усіх
внутрішніх
блоків
Регулюваннянапрямкупотокуповітря
Дивіться Посібник з експлуатації, що додається до пульта дистанційного керування.
Механізмроботи
Розмороженнязавершено
Ефективністьобігріву
Оскільки цей кондиціонер використовує для обігріву зовнішнє
z
повітря, ефективність обігріву погіршується у випадку зниження
температури повітря на вулиці.
(Через систему теплового насоса)
→У такому випадку використовуйте інший пристрій для обігріву.
Розмороження
Цей пристрій може розпочати процес розмороження, щоб розтопи-
z
ти лід на зовнішньому блоці.
Режимрозмороженнязапускається
вентилятор внутрішнього блока (або його швидкість суттєво
знизиться).
→ Відображається індикація «
Режимобігрівувідновитьроботузакількахвилин
Вентилятор внутрішнього блока не працюватиме (або
запуститься на дуже низькій швидкості), допоки виток
теплообмінника внутрішнього блока достатньо не нагріється.
→ Відображається індикація «
» (ОЧІКУВАННЯ).
» (ОЧІКУВАННЯ).
: Зупиниться
:
внутрішнього блока.
→Індикація «
Режим«DRY»(ВИСУШУВАННЯ)
Коли температура у приміщенні досягне встановленого рівня,
z
зовнішній блок автоматично повторюватиме цикл увімкнення і
вимкнення.
Коли зовнішній блок вимкнений, вентилятор внутрішнього блока
z
теж зупиниться.
(Щоб запобігти повторному зростанню вологості у приміщенні)
Коли температура у приміщенні наближається до встановле-
z
ного рівня, швидкість вентилятора автоматично зміниться на
«бриз» (легкий вітерець).
Якщопідчасроботипристроюставсязбій
» (ОЧІКУВАННЯ) зникне.
живлення
Коли пристрій автоматично відновлює роботу після збою живлення,
він використовую ті ж налаштування, що і до вимкнення живлення.
Важливаінформаціящодоохолоджувача
У виробі використовуються фторовмісні парникові гази. Не випускайте гази в атмосферу.
Тип охолоджувача: R410A
Значення GWP
(1)
GWP = global warming potential (потенціал глобального потепління)
Європейське або місцеве законодавство може вимагати періодичних перевірок наявності витоку охолоджувача. Для
отримання детальнішої інформації зверніться до місцевого дилера.
(1)
: 2088
: Почне працювати вентилятор
УКРАЇНСЬКА
71
Page 72
Технічнеобслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
З метою безпеки перед чищенням не забудьте вимкнути кондиціонер та
z
від’єднати його від мережі. (В іншому випадку може статися ураження
електричним струмом чи травмування користувача, оскільки вентилятор
обертається з великою швидкістю.)
Не лийте воду на внутрішній блок. (Це може пошкодити внутрішні елементи і
z
спричинити ураження електричним струмом.)
УВАГА
Ніколи не використовуйте розчинники або агресивні хімічні речовини. Також не
z
протирайте пластмасові деталі дуже гарячою водою. (Це може спричинити їх
деформування чи зміну кольору.)
Деякі металеві краї і пластини є гострими. Будьте особливо уважними, чистячи
z
такі частини. (Можна травмуватись).
Щоб почистити високо встановлений внутрішній блок, скористайтеся міцним
z
стільцем або драбиною.
Витріть м’якою ганчіркою.
(Якщо ці частини сильно забруднені, використовуйте
ганчірку, змочену у воді.)
z
Внутрішню спіраль та інші компоненти зовнішнього блоку
потрібно періодично чистити.
•
Для отримання детальнішої інформації зверніться до
Під час роботи режиму охолодження використовуйте занавіски, жалюзі або штори, щоб прямі сонячні промені не потрапляли в кімнату.
z
Дотримуйтесьтакихправил
Завжди підтримуйте повітряний фільтр у чистоті. (Забитий фільтр погіршить роботу пристрою.) → «Технічне обслуговування» (стор.72)
z
Щоб кондиціоноване повітря не «втікало» через вікна, двері та будь-які інші отвори, закривайте їх.
z
Внутрішнійблок(на прикладі Типу U2)
Отвір для забору повітря
Першніжзвертатисядоцентруобслуговування
НесправністьПричинаДії
Кондиціонерне
працює,хоча
живленняувімкнено.
Слабкаефективність
охолодженняабо
обігріву
Збій живлення або після збою живлення
Операційна кнопка (живлення) вимкнена.
Перегорів запобіжник.Зверніться до дилера.
Отвір для забору чи виведення повітря
внутрішнього або зовнішнього блоків засмічені
пилом.
Для швидкості вентилятора вибрано перемикач
«Low» (Низький).*
Невідповідні налаштування температури
Кімната перебуває під прямим сонячним
промінням, коли увімкнено режим охолодження.
Відкриті двері або вікна.
Засмічений повітряний фільтр.Дивіться розділ «Технічне обслуговування» (стор. 72).
Занадто багато джерел тепла у приміщенні, коли
увімкнено режим охолодження.
Занадто багато людей у приміщенні під час
роботи режиму охолодження.
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення на пульті дистанційного керування.
•
Якщо вимикач вимкнений, увімкніть живлення.
•
Якщо спрацював вимикач, не вмикайте його і зверніться до
дилера.
Усуньте пил.
Змініть на «Medium» (Середній) або «High» (Високий).*
Дивіться розділ «Поради щодо заощадження електроенергії»
(стор. 72).
Використовуйте мінімальну кількість джерел тепла і протягом
нетривалого терміну.
Зменшіть налаштування температури або встановіть режим
«Medium» (Середній) або «High» (Високий).*
* Информацію про дисплей пульту дистанційного керування, див. с. 81.
Під час роботи змінюється напрямок повітряного
потоку.
Напрямок
повітряного
Налаштувати напрямок повітряного потоку неможливо.
Змінити напрямок повітряного потоку неможливо.
потоку
Шторка переміститься декілька разів
після зміни напрямку.
• Звук охолоджувача, що тече у блоці.
• Звук відведеної води, що тече по дренажній трубі.
Такий звук чується в результаті зміни температури деталей.
• У кондиціонері накопичилися запахи приміщення, цигарок і
косметики, і це повітря виводиться назовні.
• Пристрій забруднений всередині.
(Зверніться до Вашого дилера.)
• Внутрішня волога охолоджується холодним повітрям і
накопичується під виглядом конденсату.
•
Якщо кондиціонер встановлений у місці з високою концентрацією
парів мастила, наприклад в ресторані, його потрібно почистити,
оскільки забруднено внутрішні частини пристрою (теплообмінник).
(Зверніться до Вашого дилера.)
• Виконується процес розмороження.
• Вентилятор обертається для налагодження належної
роботи пристрою.
• Залежно від налаштувань вентилятор може обертатись,
щоб висушити теплообмінник.
• Коли температура потоку повітря на виході низька або під
час операції обігріву чи розмороження горизонтальний
потік повітря утворюється автоматично.
• Положення шторки може бути налаштовано окремо.
• Шторка спочатку повернеться до стандартного положення,
а потім повернеться до встановленого напрямку
повітряного потоку.
•Unit dalam ruang .........................................................81
•Tabel bahasa yang bersangkutan .............................. 82
PERINGATAN
Konrmasikan penggunaan jenis bahan
pendingin yang ditetapkan kepada
dealer resmi. Menggunakan jenis bahan
pendingin selain yang telah ditetapkan
dapat menyebabkan kerusakan produk,
ledakan, cedera, dll.
Pengkondisi udara ini tidak dilengkapi
celah ventilasi untuk aliran masuk udara
bersih dari luar ruangan. Anda harus
sering membuka pintu atau jendela
bila menggunakan peralatan pemanas
dengan gas maupun minyak di ruangan
yang sama, karena peralatan tersebut
mengambil oksigen dalam jumlah besar
dari udara.
Jika tidak, risiko kematian karena
kekurangan oksigen mungkin terjadi.
Informasi Produk
Berikut adalah informasi yang diperlukan jika Anda memiliki
masalah atau pertanyaan terkait Pengkondisi Udara ini. Nomor
model dan nomor seri terdapat pada plat nama.
No. Model
Nomor Seri
Tanggal pembelian
Alamat dealer
Nomor telepon
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk ini menggunakan simbol-simbol berikut, untuk
mengingatkan akan potensi bahaya terhadap pengguna, juru
servis, atau peralatan:
Simbol ini mengacu pada praktik
PERINGATAN
AWAS
Yang tidak boleh
dilakukan
• Baca Petunjuk Pengoperasian ini secara saksama sebelum
menggunakan pengkondisi udara ini. Jika masih mengalami
kesulitan atau masalah, hubungi toko untuk meminta
bantuan.
• Pengkondisi udara ini dirancang untuk memberi Anda kondisi
ruangan yang nyaman. Gunakan sesuai peruntukannya saja
seperti dijelaskan di dalam Petunjuk Pengoperasian ini.
berbahaya atau tidak aman yang
dapat menyebabkan cedera
parah atau kematian.
Simbol ini mengacu pada praktik
berbahaya atau tidak aman yang
dapat menyebabkan cedera
atau kerusakan produk maupun
properti.
Wajib dipatuhi
Jangan gunakan atau simpan bahan
bakar, atau gas maupun cairan lain yang
mudah terbakar di dekat pengkondisi
udara karena sangat berbahaya.
Jangan gunakan peralatan ini di lingkungan
yang berpotensi memicu ledakan.
Jangan sentuh unit dengan tangan basah.
Jangan memasukkan jari atau benda
lain
ke unit dalam atau luar ruang
pengkondisi udara ini, komponen
yang berputar dapat menyebabkan cedera.
Jika regeran mengenai api, maka akan
menghasilkan gas beracun.
Demi keselamatan, pastikan
pengkondisi udara telah dimatikan
dan dilepas dari catu daya sebelum
dibersihkan atau diservis.
Lepas konektor daya dari
stopkontak, nonaktifkan pemutus
arus, atau nonaktifkan alat pemutus
daya untuk memisahkan pengkondisi
udara dari catu daya utama bila terjadi
keadaan darurat.
Jangan bersihkan sendiri bagian dalam
unit dalam ruang dan luar ruang.
Hubungi dealer atau teknisi resmi untuk
melakukan pembersihan.
Jika terjadi kerusakan fungsi pada
peralatan, jangan perbaiki sendiri.
Hubungi dealer penjualan atau servis
untuk melakukan perbaikan.
74
Page 75
AWAS
Sediakan stopkontak untuk digunakan
secara khusus oleh masing-masing
unit, dan pemutus catu daya, Pemutus
Sirkuit Kebocoran Pentanahan (ELCB)
atau Alat Arus Sisa (RCD) untuk
perlindungan kelebihan arus harus
disediakan untuk jalur khusus ini.
Sediakan stopkontak khusus untuk
masing-masing unit, dan peralatan
pemutus arus sepenuhnya yang
memiliki kontak terpisah di semua
kutub harus diintegrasikan pada
kabel tetap sesuai dengan peraturan
kabel yang berlaku.
Untuk mencegah kemungkinan
bahaya akibat kegagalan
isolasi, unit harus diarde.
Jangan menggunakan
kabel yang sudah
diubah, kabel
sambungan, kabel ekstensi, atau
kabel di luar ketentuan untuk
mencegah panas berlebih dan
kebakaran.
Hentikan penggunaan produk jika
terjadi ketidaknormalan/kegagalan
kemudian lepas colokan atau matikan
saklar daya dan pemutus arus.
(Risiko terjadinya asap/kebakaran/
sengatan listrik)
Contoh abnormalitas/kegagalan:
•
ELCB sering anjlok.
•
Produk sering tidak mau hidup
setelah dinyalakan.
•
Daya sering putus ketika kabel
digeser.
•
Ada aroma terbakar atau bising
tidak biasa selama pengoperasian.
•
Bodi berubah bentuk atau sangat
panas.
•
Air bocor dari unit dalam ruang.
•
Kabel daya atau colokan terasa
sangat panas.
•
Kecepatan kipas tidak dapat
dikendalikan.
•
Unit berhenti tiba-tiba meski sakelar
pengoperasian diaktifkan.
•
Kipas tidak berhenti meski
pengoperasian dihentikan.
Segera hubungi teknisi terdekat untuk
perawatan/perbaikan.
Alat ini dirancang untuk digunakan oleh
pengguna ahli atau terlatih di bengkel,
dalam industri ringan, dan peternakan, atau
untuk penggunaan komersil oleh orang
biasa.
Peralatan ini tidak ditujukan untuk
digunakan oleh seseorang (termasuk
anak-anak) dengan kemampuan sik,
pancaindera, atau mental yang kurang,
atau tidak memiliki pengalaman maupun
pengetahuan yang cukup, kecuali jika ia
telah diberikan pengawasan atau petunjuk
terkait dengan penggunaan peralatan
tersebut oleh pihak yang bertanggung
jawab atas keselamatannya. Anak-anak
harus diawasi untuk memastikan mereka
tidak bermain dengan peralatan ini.
Beri jarak alarm kebakaran dan celah
keluaran udara minimal 1,5 m dari unit.
Jangan mengatur suhu terlalu panas
atau terlalu dingin jika ada bayi atau
penyandang cacat.
Jangan menghidupkan atau mematikan
pengkondisi udara langsung dari sakelar
catu daya utama. Gunakan tombol
pengoperasian ON/OFF.
Jangan memasukkan benda apa pun
ke saluran keluar udara unit luar
ruang. Ini berbahaya karena kipas
berputar pada kecepatan tinggi.
Jangan sentuh saluran udara masuk
atau sirip aluminium tajam di unit
luar ruang. Anda dapat cedera.
Jangan menduduki atau menginjak
unit. Anda dapat jatuh.
Jangan masukkan benda
apapun ke WADAH KIPAS.
Anda dapat mengalami
cedera dan unit mungkin rusak.
PEMBERITAHUAN
• Kompresor kadang-kadang berhenti selama badai. Unit
akan kembali bekerja setelah beberapa saat.
• Teks berbahasa Inggris adalah petunjuk asli. Bahasa lain
merupakan terjemahan dari petunjuk aslinya.
B.INDONESIA
75
Page 76
Petunjuk Penggunaan
ON
Pemasangan
Pengkondisi udara ini hanya boleh dipasang oleh teknisi
z
yang cakap berdasarkan Petunjuk Pemasangan yang
disertakan bersama unit.
Sebelum pemasangan, pastikan voltase catu daya di rumah
z
atau kantor Anda sama dengan voltase pada pelat nama
unit.
PERINGATAN
Hindari pemasangan di lokasi-lokasi berikut.
Lokasi yang mengandung asap atau gas mudah terbaka.
z
Juga lokasi dengan suhu sangat tinggi seperti rumah
kaca.
Lokasi yang berisi benda-benda penghasil panas tinggi.
z
Perhatian:
Hindari memasang unit luar ruang di tempat-tempat yang
z
terkena air laut secara langsung atau udara bersulfur di
dekat spa.
(Untuk melindungi pengkondisi udara dari korosi berat)
Informasi Pengumpulan dan Pembuangan Peralatan
Lama dan Baterai Bekas untuk Pengguna
S
imbol-simbol ini pada produk, kemasan, dan/
atau dokumen penyerta berarti bahwa produk
dan peralatan listrik dan elektronik serta
baterai bekas tidak boleh dibuang bersama
limbah rumah tangga biasa.
Untuk pengolahan, pemulihan dan pendaurulangan produk dan baterai bekas, mohon
serahkan benda-benda tersebut ke titiktitik pengumpulan yang ditetapkan sesuai
ketentuan setempat yang berlaku dan
Directives 2002/96/EC serta 2006/66/EC.
Dengan membuang produk dan baterai bekas
secara benar, Anda membantu melestarikan
sumberdaya berharga sekaligus mencegah
potensi efek negatif terhadap kesehatan
manusia dan lingkungan yang mungkin
muncul akibat penanganan limbah secara
keliru.
Untuk informasi lain tentang pengumpulan
dan pendaur-ulangan produk dan baterai
bekas, hubungi pemda, dinas kebersihan atau
titik penjualan tempat Anda membeli produk.
Hukuman dapat dikenakan akibat
pembuangan limbah secara tidak tepat, sesuai
ketentuan setempat yang berlaku.
Untuk pengguna korporat di Uni Eropa
Jika Anda ingin menyingkirkan peralatan listrik
dan elektronik, hubungi dealer atau pemasok
untuk informasi lain.
[Informasi tentang Pembuangan untuk
Negara lain di luar Uni Eropa]
Simbol-simbol ini hanya berlaku di Uni Eropa.
Jika Anda ingin menyingkirkan item-item
tersebut, hubungi pihak berwenang setempat
atau dealer terdekat dan mintalah petunjuk
pembuangan secara benar.
Perkawatan
Semua perkawatan harus sesuai dengan kode kelistrikan setempat.
z
(Hubungi dealer atau ahli listrik yang memenuhi syarat untuk lebih
detail.)
Tiap unit wajib diardekan dengan kawat arde atau lewat kabel arus.
z
Perkawatan wajib dilaksanakan oleh juru listrik berpengalaman.
z
Persiapan Operasi
Hidupkan daya 5 jam sebelum memulai
pengoperasian.
(Untuk pemanasan)
Biarkan daya utama tetap ON untuk penggunaan
z
berlanjut.
CATATAN
Cabut colokan daya dari stopkontak, atau matikan pemutus arus atau
matikan sarana penghubung arus untuk memutus arus ke pengkondisi
udara dari catu daya utama saat tidak digunakan untuk waktu lama.
Kondisi Pengoperasian
Gunakan pengkondisi udara ini dalam kisaran suhu berikut.
Unit Luar
Ruang
mini VRF (Tipe LE1 )
Pendinginan
Pemanasan
2WAY (Tipe ME2)
Pendinginan
Pemanasan
3WAY (Tipe MF2)
Pendinginan
Pemanasan
Pendinginan
&
Pemanasan
*DBT: Dry bulb temperature (Suhu bohlam kering)
*WBT: Wet bulb temperature (Suhu bohlam basah)
*1: Termperatur maksimum yang diizinkan untuk sistem
pengkondisi udara ini dikurangi hingga 43°C ketika
menggunakan pipa R22 yang ada.
Catatan untuk simbol baterai (dua contoh
simbol di dasar):
Simbol ini dapat digunakan bersama sebuah
simbol kimia. Artinya, baterai ini memenuhi
persyaratan yang ditetapkan oleh Directive
untuk kandungan bahan kimia yang ada.
Pb
Suhu
Dalam Ruangan
rentang
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
16°C ~ 30°C (*DBT)
14°C ~ 25°C (*WBT)
15°C ~ 30°C (*DBT)
―
Luar ruang
Suhu
rentang
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-25°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT)
-10°C ~ 24°C (*DBT)
76
Page 77
Nama Komponen
UNIT DALAM RUANG
Jika
Tipe U2
Gril masuk udara
(udara masuk)
(Kaset 4 Arah)
nanoe™
lingkungan ruang dapat dibuat bersih dengan efek
Penguras air
Label
(dilampirkan pada tutup kotak komponen listrik)
Panel plafon
(opsional)
Saluran udara
(4 lokasi)
Opsional
X opsional untuk Kaset 4 Arah (CZ-CNEXU1) dipasang,
Pengkondisi udara ini menggunakan produk biosidal.
Udara terionisasi yang dihasilkan oleh perangkat yang
ada di dalam pengkondisi udara akan menonaktifkan
bakteri dan virus di udara, pada permukaan, dan
mencegah jamur tumbuh di permukaan.
Bahan aktif: radikal bebas yang dihasilkan secara in
situ dari udara sekitar atau air
nanoe™
X.
Pengendali Jarak Jauh
No. Model
CZ-RWSU3 (Tipe U2)
CZ-RWSC3
(Untuk semua unit
dalam ruang)
Baca Petunjuk Pengoperasian yang disertakan bersama Pengendali Jarak Jauh.
Menyesuaikan Arah Aliran Udara
Baca Petunjuk Pengoperasian yang terlampir pada Pengendali Jarak Jauh.
Nirkabel
Pengendali Jarak Jauh Pewaktu
No. Model
CZ-RTC4
A
Untuk semua
unit dalam
ruang
Mekanisme Pengoperasian
Kinerja pemanasan
Karena pengkondisi udara memanfaatkan udara dari luar
z
untuk pemanasa, kinerja pemanasannya akan berkurang
jika suhu luar ruangan menurun.
(Akibat sistem pompa panas)
→ Jika demikian, gunakan peralatan pemanas lainnya.
Membuang bunga es (Defrosting)
Peralatan ini memulai operasi membuang bunga es yang
z
terbentuk pada unit luar ruang.
Defrosting mulai
berhenti (atau kecepatannya turun drastis)
” muncul (STANDBY).
→“
Operasi pemanasan akan kembali aktif setelah
beberapa menit
(atau berputar pada kecepatan sangat rendah) sampai
kumparan penukar panas dalam ruang cukup hangat.
” muncul (STANDBY).
→ “
Defrosting selesai
beroperasi.
” (STANDBY) hilang.
→“
: Kipas pada unit dalam ruang
: Kipas unit dalam ruang tetap mati
: Kipas unit dalam ruang mulai
Operasi “DRY” (KERING)
Setelah suhu ruangan mencapai tingkat yang ditetapkan,
z
unit luar ruang mengulang siklus hidup dan mati secara
otomatis.
Ketika unit luar ruang dimatikan, kipas unit dalam ruang
z
juga akan berhenti.
(Untuk mencegah kelembaban di dalam ruang agar tidak
meningkat).
Jika suhu ruang cenderung mencapai tingkat yang
z
ditetapkan, kecepatan kipas akan diatur ke “sepoi-sepoi”
(angin lembut) secara otomatis.
Jika daya gagal selama unit beroperasi
Setelah unit kembali beroperasi secara otomatis setelah
kegagalan daya, pengaturan yang digunakan sama dengan
sebelum terjadinya kegagalan daya.
Pengendali Jarak Jauh Berkabel
denganspesikasitinggi
No. Model
CZ-RTC5A
Untuk semua
unit dalam
ruang
Informasi Penting Tentang Refrigeran yang Digunakan
Produk ini mengandung gas rumah kaca beruor. Jangan melepas gas ke dalam atmosfer.
Tipe refrigeran: R410A
Nilai GWP
(1)
GWP = global warming potential (Potensi pemanasan global)
Pemeriksaan berkala terhadap kebocoran refrigeran mungkin dibutuhkan tergantung undang-undang negara setempat atau
negara-negara Eropa. Harap hubungi dealer lokal Anda untuk informasi lebih lanjut.
(1)
: 2088
B.INDONESIA
77
Page 78
Perawatan
Unit dalam ruang
(contoh, Tipe U2)
PERINGATAN
Untuk keselamatan, pastikan mematikan pengkondisi udara dan
z
memutuskan daya sebelum dibersihkan.
(Jika tidak, sengatan listrik atau cedera bisa terjadi akibat kipas yang
berputar pada kecepatan tinggi).
Jangan menuangkan air ke unit dalam ruang untuk.
z
(Ini akan merusak komponen internal dan menyebabkan bahaya
kejutan listrik).
AWAS
Jangan pernah menggunakan pelarut atau bahan kimia keras. Juga
z
jangan seka komponen plastik menggunakan air yang sangat panas.
(Ini dapat menyebabkan perubahan bentuk atau warna).
Beberapa komponen dari logam dan sirip sangat tajam tepi-tepinya.
z
Hati-hati saat membersihkan bagian-bagian tersebut.
(Cedera dapat terjadi.)
Gunakan bangku atau tangga yang kokoh yang membersihkan unit
z
dalam ruang di tempat tinggi.
Lap dengan kain lembut.
(Jika komponen sangat kotor, gunakan kain
bersih yang dilembabkan dengan air.)
Kumparan internal dan komponen lainnya pada unit luar
z
ruang harus dibersihkan secara berkala.
• Hubungi dealer Anda atau pusat servis.
Tip Hemat Energi
Hindari
Jangan halangi udara masuk dan keluar unit. (Jika udara terhalang, unit tidak akan bekerja dengan baik, dan bisa rusak.)
z
Selama operasi pendinginan, gunakan pelindung matahari, kerai, atau tirai untuk mencegah sinar matahari langsung memasuki ruangan.
z
Lakukan
Selalu jaga kebersihan lter udara.
z
(Filter yang tersumbat akan menurunkan kinerja unit.) → “Perawatan” (Hal. 78)
Untuk mencegah udara sejuk lolos, tutup jendela, pintu, dan semua bukaan lainnya.
z
Saluran udara
Udara masuk
Sebelum Meminta Servis
GejalaPenyebabTindakan
Pengkondisi
udara tidak mau
hidup meski daya
sudah dinyalakan.
Kinerja
pendinginan atau
pemanasan payah
*Terkait tampilan pada Pengendali jarak jauh, lihat halaman 81.
Listrik mati atau setelah listrik matiTekan tombol ON/OFF pada pengendali jarak jauh.
Tombol operasi (daya) dimatikan.
Sekering meleleh.Hubungi dealer.
Saluran udara masuk atau keluar udara
pada unit dalam ruang dan luar ruang
tersumbat debu.
Saklar kecepatan angin diatur “Low” (Rendah).*
Pengaturan suhu salah
Ruangan terpapar ke sinar matahari
langsung dalam mode pendinginan.
Pintu atau jendela terbuka.
Filter udara tersumbat.Lihat “Perawatan”. (Hal. 78)
Terlalu banyak sumber panas di dalam
ruangan selama mode pendinginan.
Terlalu banyak orang di dalam ruangan
selama mode pendinginan.
• Jika pemutus dimatikan, hidupkan daya.
• Jika pemutus mengalami anjlok, hubungi dealer Anda
tanpa menghidupkannya.
Bersihkan debu.
Ubah ke “Medium” (Sedang) atau
Lihat “Tips Hemat Energi”. (Hal. 78)
Kurangi jumlah dan persingkat penggunaan sumber
panas.
Turunkan pengaturan suhu atau ubah ke “Medium” (Sedang)
atau “High” (Tinggi).*
“High” (Tinggi)
.*
Jika pengkondisi udara Anda tidak berfungsi dengan baik bahkan setelah Anda memeriksa setiap
item “Sebelum Meminta Servis” dan “Mengatasi Masalah”
Segera hentikan pengoperasian dan matikan daya. Selanjutnya hubungi dealer dan sebutkan nomor seri serta gejalanya. Anda
z
juga dapat melaporkan jika tanda inspeksi
Jangan pernah memperbaiki pengkondisi udara sendiri karena ini sangat berbahaya.
z
dan huruf E, F, H, L, P bersama angka muncul pada pengendali jarak jauh LCD.
78
Page 79
Mengatasi Masalah
Periksa sebelum menghubungi atau meminta servis.
GejalaPenyebab / Tindakan
Suara seperti air mengalir terdengar
selama atau setelah pengoperasian.
Berisik
Derau retak selama pengoperasian atau
ketika pengoperasian berhenti.
Udara yang dilepaskan berbau selama
pengoperasian.
Embun terkumpul di dekat saluran keluar
udara selama pengoperasian.
Kabut terbentuk selama pengoperasian
dalam mode pendinginan.
Kabut muncul selama operasi pemanasan.
Kipas berputar sejenak meskipun
Unit dalam ruang
pengoperasian dihentikan.
• Suara cairan refrigeran mengalir di dalam unit
• Suara air buangan lewat pipa buangan
Suara retak karena suhu komponen berubah
• Komponen bau di dalam ruang, bau rokok dan bau
kosmetik berkumpul di pengkondisi udara dan udara yang
dilepaskannya.
• Unit di dalam kotor.
(Hubungi dealer Anda).
• Embun dalam ruang didinginkan oleh angin dingin dan
terkumpul menjadi tetesan embun.
• Jika pengkondisi udara dipasang di tempat-tempat seperti
restoran yang banyak mengandung uap minyak, pembersihan
perlu dilakukan karena bagian dalam unit (penukar panas) kotor.
(Hubungi dealer Anda).
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
• Rotasi kipas membuat pengoperasian lebih lancar.
• Kipas mungkin berputar untuk mengeringkan penukar panas
tergantung pengaturan.
Arah aliran udara berubah selama
pengoperasian.
Arah
aliran
Arah aliran udara tidak dapat diatur.
Arah aliran udara tidak dapat diubah.
udara
Sirip bergerak beberapa kali setelah arah
diubah.
Debu dilepaskan.
Saat pertama kali dioperasikan pada
kecepatan tinggi, kipas kadang berputar
lebih cepat daripada kecepatan yang diatur.
(3 sampai 30 menit)
Tidak beroperasi
(Jika daya diaktifkan dengan segera / Jika
operasi dihentikan dan dilanjutkan dengan
segera)
Terjadi suara berisik selama operasi
pemanasan.
Uap keluar selama operasi pemanasan.
Unit luar ruang
Kipas tetap berputar setelah pengoperasian
dihentikan menggunakan pengendali jarak
jauh.
• Jika suhu buangan udara terlalu rendah selama operasi
pemanasan, atau penghilangan bunga es, aliran angin akan
diubah menjadi horisontal secara otomatis.
• Posisi kelapak dapat diatur secara individu.
• Sirip bergerak ke posisi standar sekali, kemudian bergerak ke
arah aliran udara yang ditetapkan.
• Penumpukan debu di dalam unit dalam ruang dilepaskan.
• Ini untuk memastikan apakah putaran motor kipas masih
dalam kisaran yang digunakan.
• Pengoperasian tidak diaktifkan selama sekitar 3 menit pertama
karena sirkuit pelindung kompresor diaktifkan.
• Proses pembuangan bunga es sedang berlangsung.
B.INDONESIA
• Ini untuk memperlancar pengoperasian.
79
Page 80
EnglishDeclaration of Conformity
with the requirements of Technical Regulation on the Restriction of the use of certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment
(adopted by Order №1057 of Cabinet of Ministers of Ukraine)
The Product is in conformity with the requirements of Technical Regulation on the Restriction of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment (TR on RoHS).
The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in the Annex №2 of TR on
RoHS:
1. Lead (Pb) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
2. Cadmium (Cd) – not over 0,01wt % or 100wt ppm;
3. Mercury (Hg) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
4. Hexavalent chromium (Cr
6+
) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) – not over 0,1wt % or 1000wt ppm.
UkrainianДекларація про Відповідність
Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин в
електричному та електронному обладнанні
(затвердженого Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних Речовин
в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01wt % ваги речовини або в концентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr
6+
) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин
на мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1wt % ваги речовини або в концентрації до
1000 частин на мільйон.
RussianДекларация о Соответствии
Требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых Вредных Веществ
в электрическом и электронном оборудовании
(утверждённого Постановлением №1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования некоторых
Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ).
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных Дополнением №2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных
частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01wt % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных
частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr
6+
) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1wt % веса вещества или в концентрации
до 1000 миллионных частей.
80
Page 81
Specications
Indoor unit
4-Way Cassette
Model NameS-22MU2E5AS-28MU2E5AS-36MU2E5AS-45MU2E5AS-56MU2E5AS-60MU2E5A
Power source 220 / 230 / 240 V ~ 50 / 60 Hz
Cooling capacity
Heating capacity
Sound
pressure
level
Sound
power
level
Unit dimensions
(H×W×D) *
Net weight *
Model NameS-73MU2E5AS-90MU2E5AS-106MU2E5A S-140MU2E5A S-160MU2E5A
(H×W×D: ceiling dimension)(В×Ш×Г: размеры потолка)(В×Ш×Г: розмір стелі)(P×L×T:dimensi langit-langit)
Net Weight (k
g)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Размеры блока
(В×Ш×Г ; мм)
Масса нетто (кг)Маса нетто (кг)Berat Bersih (kg)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Рівень звукової потужності
(високий/середній/низький)
Розміри блоку
(В×Ш×Г ; мм)
Tingkat Tekanan Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Tingkat Daya Suara
(Tinggi/Sedang/Rendah)
Dimensi Unit
(P×L×T; mm)
English
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Ελληνικη
Български
Türkçe
Русский
Українська
B.indonesia
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option.
Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional.
Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen
Deckenverkleidung mit ein.
I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del softto opzionale.
Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel.
Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional.
Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка.
Değerlere bir opsiyonel tavan panelinin boyutu ve ağırlığı da dahildir.
Значения включают размеры и вес дополнительной потолочной панели.
Значення враховують розміри та вагу стельової панелі додаткової комплектації.
Nilai meliputi dimensi dan bobot panel langit-langit opsional.
84
Page 85
English
Fan speed display on the remote controller
Français
Español
Deutsch
Italiano
Nederlands
Português
Ελληνικη
Български
Türkçe
Русский
Українська
B.indonesia
La vitesse du ventilateur est afchée sur la télécommande
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
Отображение скорости вентилятора на пульте дистанционного управления
Індикація швидкості вентилятора на пульті дистанційного керування
Kecepatan kipas ditampilkan pada pengendali jarak jauh.
85
Page 86
India Only
Declaration of Conformity with the requirements of the E-Waste (Management) Rules
The Product is in conformity with the requirements of the reduction of hazardous substances of the E-Waste Rules.
The content of hazardous substance with the exemption of the applications listed in SCHEDULE II of the E-waste Rules:
1. Lead (Pb) - not over 0.1% by weight;
2. Cadmium (Cd) - not over 0.01% by weight;
3. Mercury (Hg) - not over 0.1% by weight;
4. Hexavalent chromium (Cr
5. Polybrominated biphenyls (PBBs) - not over 0.1% by weight;
6. Polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) - not over 0.1% by weight.
For the purpose of recycling to facilitate effective utilization of resources, please return this product to a nearby authorized
collection center, registered dismantler or recycler, or Panasonic service center when disposing of this product.
Please see the Panasonic website for further information on collection centers, etc. , or call the toll-free number below.
Website: http://www.panasonic.com/in/corporate/sustainability/panasonic-india-i-recycle-program.html
Service helpline: 1800 103 1333 or 1800 108 1333