Panasonic S106MF2E5A User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
4-Way Cassette
S-22MU1E5A S-28MU1E5A S-36MU1E5A S-45MU1E5A S-56MU1E5A S-60MU1E5A
Ceiling
S-36MT2E5A S-45MT2E5A S-56MT2E5A
(T2 type)
Low Silhouette Ducted
S-15MF2E5A S-22MF2E5A S-28MF2E5A S-36MF2E5A S-45MF2E5A S-56MF2E5A
Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF
U-4LE1E5 U-5LE1E5 U-6LE1E5
(LE1 type)
2WAY VRF
U-8ME1E81 U-10ME1E81 U-12ME1E81 U-14ME1H81
3WAY VRF
U-8MF2E8 U-10MF2E8 U-12MF2E8
(U1 type)
S-73MU1E5A S-90MU1E5A S-106MU1E5A S-140MU1E5A S-160MU1E5A
S-73MT2E5A S-106MT2E5A S-140MT2E5A
(F2 type)
S-60MF2E5A S-73MF2E5A S-90MF2E5A S-106MF2E5A S-140MF2E5A S-160MF2E5A
U-4LE1E8 U-5LE1E8 U-6LE1E8
(ME1 type)
U-16ME1E81 U-18ME1E81 U-20ME1E81
(MF2 type)
U-14MF2E8 U-16MF2E8
Low Silhouette Ducted
ENGLISH
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
FRANÇAIS
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
ITALIANO
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще.
РУССКИЙ
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейших справок.
УКРАЇНСЬКА
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
B.INDONESIA
Sebelum mengoperasikan unit, baca petunjuk pengoperasian ini secara menyeluruh dan simpan untuk referensi mendatang.
(F2 type)
Ceiling
4-Way Cassette
10 ~ 17
18 ~ 25
26 ~ 33
34 ~ 41
42 ~ 49
50 ~ 57
58 ~ 65
66 ~ 73
74 ~ 81
82 ~ 90
91 ~ 99
(U1 type)
2 ~ 9
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
B
.INDONESIA
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
F569617
Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached.
Contents
Safety Precautions ...........................................................2
z
Precautions for Use ......................................................... 4
z
Names of Parts ................................................................. 5
z
•Operation Mechanism ................................................... 5
AdjustingAirowDirection .............................................6
z
•Adjustingairowdirectionformultiple
indoor units .................................................................... 7
Maintenance ..................................................................... 8
z
•Before Requesting Services ......................................... 8
Troubleshooting ...............................................................9
z
Specications ...............................................................100
z
•Indoor unit .................................................................. 100
•Corresponding language table ................................. 103
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate on the bottom of the cabinet.
WARNING
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc. This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is very dangerous.
Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
Safety Precautions
The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance:
This symbol refers to a hazard or
WARNING
CAUTION
Prohibited matters
Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions.
2
unsafe practice which can result in severe personal injury or death.
This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage.
Matters to be observed
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Refrigerant gas leakage may
cause re.
For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing.
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency.
Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact to the sales dealer or service dealer for a repair.
Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, circuit breaker and earth leakage breaker for overcurrent protection should be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles
must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord, extension cord or
unspecied cord to prevent overheating and re.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops,in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Keep the re alarm and the air outlet
at least 1.5m away from the unit. Do not cool or heat the room too
much if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button.
ENGLISH
Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
The ELCB trips frequently.
The product sometimes does not
start when turned on.
The power is sometimes disconnected when the cord is moved.
Burnt odor or abnormal noise is detected during operation.
The body is deformed or abnormally hot.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running
immediately even if it is switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation is stopped.
Contact immediately your local dealer for maintenance/repair.
Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get injured.
Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally.
Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged.
NOTICE
The compressor may occasionally stop during thunderstorms. This is not a mechanical failure. The unit automatically recovers after a few minutes.
The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions.
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases covered
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A
(1)
GWP
value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information.
3
Precautions for Use
ON
Installation
This air conditioner must be installed properly by qualied
z
installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric sup-
z
ply in your home or ofce is the same as the voltage shown
on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
Locations where smoke or combustible gas exists.
z
Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating ob-
z
jects are placed.
Attention:
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
z
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Wiring
All wiring must conform to the local electrical codes.
z
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
Each unit must be properly grounded with a ground (or
z
earth) wire or through the supply wiring.
Wiring must be done by a qualied electrician.
z
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before the start of operation.
(For warm-up)
Leave the power mains ON for continuous use.
z
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time.
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Outdoor Unit
temperature
range
mini (LE1 type)
Indoor
Cooling 14°C Heating 16°C
2WAY (ME1 type)
Cooling 14°C Heating 16°C
3WAY (MF2 type)
Cooling 14°C Heating 15°C Cooling &
Heating
*DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT) 30°C (*DBT) -20°C 18°C (*WBT)
25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT) 30°C (*DBT) -25°C 15°C (*WBT)
25°C (*WBT) -10°C 46°C (*DBT) 30°C (*DBT) -20°C 18°C (*WBT)
-10°C
Outdoor
temperature
range
24°C (*DBT)
4
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pb
Names of Parts
INDOOR UNIT
U1 type
T2 type
(4-Way Cassette)
(Ceiling)
Water drain
Ceiling panel (optional)
Air outlet (4 locations)
Air intake grille (air intake)
Air outlet
Water drain
Air intake grille (air intake)
* Field supplied
F2 type
(Low Silhouette Ducted)
Air outlet duct *
Bolt anchor * Suspension bolt *
Indoor unit
Ceiling material *
Air-outlet grille *
ENGLISH
Optional
Wireless Remote Controller
Model No. CZ-RWSU2 (U1 type) CZ-RWST3 (T2 type) CZ-RWSC3 (For all indoor units)
Read the operating instructions included with the Remote Controller.
Timer Remote Controller
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
z
its heating performance deteriorates as outside tempera­ture decreases. (Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
z
frost formed in the outdoor unit.
1
Defrosting starts
speed becomes extremely slow).
” (STANDBY) appears.
→”
2
Heating operation resumes after several minutes
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up suf ciently. → ”
3
Defrosting is complete
operation.
→ ”
: The indoor unit fan remains stopped (or
” (STANDBY) is shown.
” (STANDBY) disappears.
: The indoor unit fan stops (or the
: The indoor unit fan starts
High-spec Wired Remote Controller
Model No. CZ-RTC2
For all indoor units
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
z
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically. When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
z
will stop, too. (To prevent the humidity in the room from rising again) When the room temperature is more likely to reach the
z
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light wind) automatically. ‘‘DRY’’ operation is not possible if the outdoor tempera-
z
ture is 15 °C or less.
Should the power failure occurs while the
Model No. CZ-RTC3
For all indoor units
unit is running
When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off.
5
AdjustingAirowDirection
This section is described in the instruction manual supplied with the timer remote contoller (CZ-RTC2). Regarding the High-spec Wired Remote Controller (CZ-RTC3), refer to the Operating Instructions supplied with the model CZ-RTC3.
Adjusting the upward and downward motion of airow direction (U1 and T2 types only)
Using the timer remote controller
Press / to select your desired airow direction.
Airow direction
display
Flap swing motion
Pressing the button during
z
swing operation can stop the
ap at the desired position.
Display when swing operation is stopped
“FLAP” button
Using the wireless remote controller
Airow direction display
“FLAP” button
Fan and
heating
(5 levels) (3 levels)
Flapxed(5 levels)
Cooling and
drying
Recommendedverticalairowdirection
Set the ap to the downward position for heating operation.
z
(With the upward setting, warm air cannot reach the oor.) Set the ap to the upward position for cooling operation.
z
(With the downward setting, condensation may drip on to the
oor.)
U1, T2 type
HEAT COOL / DRY FAN
6
Adjustingthehorizontalairowdirection (Manual: T2 type only)
Move the horizontal airow vanes
by hand for adjustment.
Recommended
Recommended
Fixed to this position
Adjustingairowdirection
1-8
When operating multiple indoor units using 1 remote controller, airow direction can be adjusted for indoor each unit individually or
all units at the same time.
for multiple indoor units (Timer remote controller only)
“UNIT” button
Unit No.
“FLAP” button
1-1
1-2
1-3
1-4
Maximum of
z
8 indoor units can be connected.
Whensettingtheairowdirectionof each indoor unit individually
Press to select the Unit No.
1
for adjustment. e.g.) 1 outdoor unit
and 8 indoor units
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Press to select your desired
2
airow direction.
e.g.) 2 outdoor units
and 4 indoor units
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
ENGLISH
Attention:
Never use your hands to move the ap (vertical airow ap)
z
controlled using the remote controller.
Note
When the air conditioner is turned off, the ap automatically
z
moves toward the direction of closing.
The ap (vertical airow ap) moves to the upward position
z
during standby operation for heating. The swing operation starts after the standby operation has
z
nished, but “Swing” is indicated on the remote controller
even during the standby operation.
Whensettingtheairowdirectionof all indoor units at the same time
Press to select
No display
1
Press to select your desired
airow direction.
2
Tips for Energy Saving
Avoid
Do not block the air intake and outlet of the unit.
z
(If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.)
During cooling operation, use sunshades, blinds or cur-
z
tains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
Always keep the air lter clean.
z
(A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)
To prevent conditioned air from escaping, keep win-
z
dows, doors and any other openings closed.
.
7
Maintenance
Indoor unit
(e.g. U1 type)
Air outlet
Air intake
Wipe with a soft cloth. (If it is very dirty, use a cloth moistened with water.)
Washtheapfortheairoutletwithwater.
(U1 type only)
Be sure to stop the operation beforehand.
After washing with water, allow it to dry, and then attach it
with the arrow facing outward.
WARNING
For safety, be sure to turn the air conditioner off and dis-
z
connect the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit.
z
(This may damage the internal components and cause an electric shock hazard.)
CAUTION
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
z
plastic parts using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.)
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
z
you clean those parts. (Injury may result.)
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
z
installed in high locations.
The internal coil and other components of the outdoor unit
z
must be cleaned periodically.
Consult your dealer or service center.
Before Requesting Services
Symptom Cause Action
The air conditioner does not operate although the power is turned on.
Poor cooling or heating performance
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
z
You also report if the inspection mark remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
z
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
Fuse blow out. Contact your dealer.
The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust.
The wind speed switch is set to “Low”. Change to “High” or “Strong”.
Improper temperature settings The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode. Doors or windows are open.
The air lter is clogged. See “Maintenance”. (P.8)
Too many heat sources in the room in cooling mode.
Too many people in the room in cooling mode.
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
If the breaker is turned off, turn the power on.
If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Remove the dust.
See “Tips for Energy Saving”. (P.7)
Use minimum heat sources and in a short time.
Lower the temperature setting or change to “High” or “Strong”.
8
Troubleshooting
Check before consulting or requesting services.
Symptom Cause / Action
Sound like streaming water is heard during operation or after operation.
Noise
Cracking noise is heard during operation or when operation stops.
Discharged air smells during operation.
Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation.
Fog occurs during cooling operation.
Fog occurs during heating operation.
Indoor unitOutdoor unit
The fan is rotating for a while even though operation stops.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
Sound of drainage water through drain pipe
Sound due to temperature changes of parts
Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
The unit inside is dirty. (Contact your dealer.)
ENGLISH
Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops.
If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.)
Defrost operation is in process.
Fan rotation makes operation smooth.
The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airow direction changes while operating. Airow direction cannot be set.
Airow
Airow direction cannot be changed.
direction
The ap moves several times after the
direction is changed.
Dust is discharged.
At the initial high-speed operation, the fan sometimes rotates faster than the setting speed. (3 to 30 minutes)
No operation (When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately)
Noise occurs during heating operation.
Steam comes out during heating operation.
When air discharge temperature is low during heating operation, or during defrost operation, horizontal wind ow is
made automatically.
• The ap position may be set individually. (U1 type)
• The ap moves to the standard position once, and then turns to the set airow direction.
Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
• This is for operation check in order to conrm whether the fan
motor rotation is within the range of use.
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Defrost operation is in process.
The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller.
This is for smooth operation.
9
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes.
Précautions de sécurité
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil :
Table des matières
AVERTISSEMENT
z
Précautions de sécurité ............................... 10
z
Précautions d’utilisation .............................. 12
z
Nom des pièces ............................................ 13
•Mécanisme de fonctionnement ................. 13
z
Réglagedeladirectionduuxd’air ........... 14
•Réglagedeladirectionduuxd’airpour
plusieurs unités intérieures ....................... 15
z
Entretien ........................................................ 16
•Avant de demander une réparation ........... 16
z
Dépannage .................................................... 17
z
Caractéristiques .......................................... 100
•Unité intérieure .......................................... 100
•Tableau des langues correspondantes ... 103
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
série et de modèle gurent sur la plaque signalétique placée
sur le fond du coffret.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves ou mortelles.
Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil.
AVERTISSEMENT
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type
de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécié comporte
un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni
aucune autre vapeur ou liquides inammables
près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives présentent un risque de blessure.
10
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
Une fuite de gaz frigorigène peut provoquer un incendie.
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an
d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prendre contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation.
Actions interdites Points à observer
PRÉCAUTION
Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
Prévoir une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoir un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur et un disjoncteur de fuite pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage
xe conformément aux normes de câblage.
Pour éviter les risques possibles d’une défaillance d’isolation, l’unité doit être mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon, de rallonge ou de cordon non
spécié an d’éviter tout risque
de surchauffe et d’incendie.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et
débrancher la che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance :
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Le produit ne se met parfois pas en marche
lorsqu’il est mis sous tension.
L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé.
Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement.
Le corps est déformé ou anormalement chaud.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur local pour un entretien/réparation.
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des
utilisateurs expérimentés ou conrmés en magasin,
dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Cela est très dangereux, car le ventilateur marche à grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure.
Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle.
Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée.
NOTIFICATION
Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
Information importante concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés relevant du
Protocole de Kyoto. Ne laissez pas s’échapper les gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement de la planète
Des inspections périodiques des fuites de réfrigérant peuvent être requises selon la législation européenne ou locale. Prière de contacter un revendeur local pour de plus amples informations.
(1)
: 1975
FRANÇAIS
11
Précautions d’utilisation
Installation
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
z
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
z
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
z
présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre. Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
z
excessivement élevée.
Attention :
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
z
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
z
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
z
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
Les raccordements devront être conés à un électricien
z
qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
Le laisser sous tension pour un usage continu.
z
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de
déconnexion de l’alimentation an d’isoler le climatiseur de
l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
12
ON
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
mini (type LE1)
Refroidissement Chauffage 16°C
2 VOIES (type ME1)
Refroidissement Chauffage 16°C
3 VOIES (type MF2)
Refroidissement Chauffage 15°C Refroidissement
et Chauffage
*TBS : Température Boule Sèche *TBH : Température Boule Humide
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Pb
Plage de température
intérieure
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -25°C 15°C (*TBH)
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
-10°C 24°C (*TBS)
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/ CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Plage de température
extérieure
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Vidange d’eau
Conduit de sortie d’air *
Ancrage de boulon * Boulon de suspension *
Panneau de plafond (en option)
Sortie d’air (4 endroits)
Grille de prise d’air (arrivée d’air)
Type U1
Type T2
(Cassette 4 Voies)
Sortie d’air
Vidange d’eau
Grille de prise d’air (arrivée d’air)
(Plafond)
Télécommandesansl
No. de modèle CZ-RWSU2 (Type U1) CZ-RWST3 (Type T2) CZ-RWSC3 (Pour toutes les unités intérieures)
* Fourniture sur site
Type F2
(Conduit discret)
Optionnel
Télécommande de minuterie
No. de modèle CZ-RTC2
Pour toutes les unités intérieures
Unité intérieure
Matériau du plafond * Grille de sortie d’air *
FRANÇAIS
Télécommande câblée haut de gamme
No. de modèle CZ-RTC3
Pour toutes les unités intérieures
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
z
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue. (En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
z
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
1 Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
2 Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suf samment. → «
» (STANDBY) s’af che.
3 Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage (« DRY »)
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
z
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
z
l’unité intérieure s’arrête aussi. (Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage) Lorsque la température de la salle est susceptible
z
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent). Le fonctionnement du séchage (« DRY ») n’est pas
z
possible si la température extérieure est de 15 °C ou moins.
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
13
Réglagedeladirectionduuxd’air
Cette section est décrite dans le mode d’emploi accompagnant la télécommande de minuterie (CZ-RTC2). En ce qui concerne la télécommande câblée haut de gamme (CZ-RTC3), consulter le mode d’emploi accompagnant le modèle CZ-RTC3.
Réglage du mouvement ascendant et descendant de la direction du ux d’air
Utilisation de la télécommande de
minuterie
Afchage de la direction du ux
d’air
Appuyer sur / pour sélectionner la direction de
ux d’air souhaitée.
Mouvement de balancement
du volet
Appuyer sur le bouton pendant
z
le balancement du volet permet d’arrêter le volet dans la position souhaitée.
Apparaît lorsque le balancement est arrêté
Bouton « FLAP »
Utilisation de la télécommande
sansl
Afchage de la direction du ux d’air
Bouton « FLAP »
Ventilation et
chauffage
(5 niveaux) (3 niveaux)
Voletxe(5 niveaux)
Refroidissement
et séchage
Sens de circulation verticale de l’air recommandé
Placer le volet vers le bas pour le chauffage. (En le plaçant vers le
z
haut, l’air chaud ne peut pas atteindre le sol.) Placer le volet vers le haut pour le refroidissement. (En le plaçant
z
vers le bas, de la condensation peut tomber sur le sol.)
HEAT COOL / DRY FAN
14
Recommandé
Réglage du sens de circulation horizontale de l’air
(Manuel)
Déplacer manuellement les aubes de circulation horizontale de l’air pour les régler.
Recommandé
Fixé sur cette position
1-8
Réglagedeladirectionduuxd’air
Lorsque plusieurs unités intérieures sont commandées avec 1 télécommande, la direction du ux d’air peut être réglée individuellement
pour chaque unité intérieure ou simultanément pour toutes les unités.
pour plusieurs unités intérieures (télécommande de minuterie uniquement)
Numéro d’unité
Bouton « FLAP »
Bouton « UNIT »
1-1
1-2
1-3
1-4
Un maximum de 8
z
unités intérieures peuvent être connectées.
Lors du réglage individuel de la direction
duuxd’airdechaqueunitéintérieure
Appuyer sur pour sélectionner le
1
numéro de l’unité à régler.
par ex.) 1 unité extérieure
et 8 unités intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
par ex.) 2 unités
extérieures et 4 unités intérieures
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
FRANÇAIS
Attention :
Ne jamais déplacer manuellement le volet contrôlé par la
z
télécommande (volet de circulation d’air vertical).
REMARQUE
Lorsque le climatiseur est mis hors tension, le volet se
z
déplace automatiquement dans le sens de fermeture. Le volet (volet de circulation d’air vertical) se déplace vers
z
le haut lorsque le climatiseur est mis en attente chauffage.
Le balancement du volet commence à la n d’attente du
z
chauffage, mais « Swing » (balancement) est indiqué sur la
télécommande même pendant l’attente de chauffage.
Appuyer sur pour sélectionner la
2
direction de ux d’air souhaitée.
Lors du réglage simultané de la direction
duuxd’airdetouteslesunitésintérieures
Appuyer sur pour sélectionner
1
No display
Appuyer sur pour sélectionner
2
la direction de ux d’air souhaitée.
.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de
z
l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des
z
rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de pénétrer dans la pièce.
À faire
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché
z
affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 16)
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les
z
fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
15
Entretien
Unité intérieure (par ex., type U1)
AVERTISSEMENT
Sortie d’air
Arrivée d’air
Essuyer avec un chiffon doux. (En cas de saleté tenace, nettoyer avec un chiffon propre humecté d’eau.)
Laver le volet pour la sortie d’air avec de l’eau.
(Type U1 uniquement)
Veiller à arrêter le fonctionnement au préalable.
• Après le lavage à l’eau, le laisser sécher et le xer sur l’unité en s’assurant que la èche est orientée vers le haut.
Avant de demander une réparation
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
z
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.) Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
z
(Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.)
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
z
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
z
Prendre garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.) Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
z
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
La bobine interne et les autres composants de l’unité
z
extérieure doivent être régulièrement nettoyés.
Consulter le revendeur ou un service après-vente.
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur ne fonctionne pas, bien qu’il soit sous tension.
Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage
Panne de courant ou après une panne de courant
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur OFF.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur. L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière.
Le régulateur de vitesse de l’air est placé
sur « Faible ».
Réglages de la température incorrects La pièce est exposée aux rayons directs
du soleil en mode de refroidissement. Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 16)
Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce en mode de refroidissement.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode de refroidissement.
Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur
sans l’allumer.
Enlever la poussière.
Le placer sur « Élevé » ou « Fort ».
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 15)
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref instant.
Baisser le réglage de température ou le placer sur
« Élevé » ou « Fort ».
Sileclimatiseurnefonctionnepascorrectementmêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
z
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
z
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
16
Dépannage
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme Cause / Remède
Un bruit comme de l’eau qui coule est entendu pendant ou après le
Bruit
fonctionnement.
Un bruit de craquement est entendu pendant ou après le fonctionnement.
Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement.
Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le refroidissement.
De la buée se forme pendant le chauffage.
Le ventilateur tourne pendant un moment
Unité intérieure
même alors que le climatiseur ne fonctionne pas.
Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Bruit dû au changement de température des pièces
Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué.
L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
FRANÇAIS
Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
Le dégivrage est en cours.
La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage.
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être modiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction.
De la poussière est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée, il se peut que le ventilateur tourne parfois plus vite que la vitesse de réglage. (3 à 30 minutes)
Ne fonctionne pas (En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement)
Un bruit est émis pendant le chauffage.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Unité extérieure
Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande.
Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale de l’air est automatiquement sélectionnée.
La position du volet peut être réglée individuellement. (Type U1)
Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du ux d’air.
La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
• Il s’agit d’une vérication du fonctionnement, pour conrmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage d’utilisation.
Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur.
Le dégivrage est en cours.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
17
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato.
Índice
z
Precauciones de seguridad ......................... 18
z
Precauciones de uso .................................... 20
z
Nombres de las partes ................................. 21
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato:
Este símbolo indica un riesgo o uso
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte.
Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
•Mecanismo de funcionamiento ................. 21
z
Ajuste de la dirección de circulación del aire
... 22
•Ajuste de la dirección de circulación del
aire para varias unidades interiores ......... 23
z
Mantenimiento .............................................. 24
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
z
Localización y resolución de problemas .... 25
z
Especicaciones ......................................... 100
... 24
•Unidad interior .......................................... 100
•Tabla de correspondencia de idiomas .... 103
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. Los números de modelo y de serie se encuentran en la placa de características situada en la parte inferior del aparato.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
ADVERTENCIA
Conrme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especicado
que debe usar. El uso de un refrigerante distinto
al tipo especicado puede acarrear daños al
producto, explosiones, lesiones, etc. Este acondicionador de aire no dispone de
ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el
riesgo de asxia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy peligroso. No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva. No toque nunca la unidad con las manos
mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Una fuga de gas refrigerante puede causar un incendio.
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación.
18
Situaciones prohibidas
Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
Proporcione una toma de corriente que pueda utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un disyuntor de circuito, un elemento de desconexión de la alimentación y un disyuntor de fugas a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para cada unidad;
y en el cableado jo deberán incorporarse medios
para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Cuestiones que deben respetarse
PRECAUCIÓN
Este aparato está pensado para ser utilizado por
expertos o usuarios con la cualicación necesaria en
tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales.
Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de más de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/apagado (ON/ OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las aladas
aletas de aluminio de la unidad exterior.
Podría hacerse daño.
No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
ESPAÑOL
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
El producto a veces no se enciende al activar
el interruptor.
La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable.
Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento.
La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación.
No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad
podría dañarse.
AVISO
El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos.
El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Información importante relativa al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases uorados de efecto invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor de GWP
(1)
GWP = potencial de calentamiento local
Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación local o europea. Si necesita más información, póngase en contacto con el distribuidor local.
(1)
: 1975
19
Precauciones de uso
Instalación
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un
z
técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de
z
alimentación eléctrica suministrada en su casa u ocina es
la misma que la indicada en la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares.
Lugares en los que exista humo o gas combustible.
z
Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. Lugares en los que haya objetos que generen un nivel
z
de calor excesivo.
Atención:
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua
z
salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos
z
eléctricos locales (póngase en contacto con su
concesionario o electricista cualicado para obtener más
detalles). Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente,
z
mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
z
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
Mantenga la alimentación eléctrica activada
z
para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
20
ON
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
mini (tipo LE1)
Refrigeración Calefacción 16°C
2 VÍAS (tipo ME1)
Refrigeración Calefacción 16°C
3 VÍAS (tipo MF2)
Refrigeración Calefacción 15°C Refrigeración
y calefacción
*TBS: Temperatura de bulbo seco *TBH: Temperatura de bulbo húmedo
Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto.
Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en
Pb
cuestión.
Rango de
temperatura interior
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -25°C 15°C (*TBH)
14°C 25°C (*TBH) -10°C 46°C (*TBS)
30°C (*TBS) -20°C 18°C (*TBH)
-10°C 24°C (*TBS)
Rango de
temperatura exterior
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U1
Tipo T2
(Cassette de 4 vías)
(Techo)
Drenaje de agua
Panel del techo (opcional)
Salida de aire (4 posiciones)
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
Salida de aire
Drenaje de agua
Rejilla de entrada de aire (entrada de aire)
* Suministrado en el sitio
Tipo F2
(Conducto de per l bajo)
Conducto de salida de aire *
Anclaje del perno * Perno de suspensión *
Unidad interior
Material del techo * Rejilla de salida de aire *
ESPAÑOL
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
N.º de modelo CZ-RWSU2 (Tipo U1) CZ-RWST3 (Tipo T2) CZ-RWSC3 (Para todas las unidades interiores)
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo CZ-RTC2
Para todas las unidades interiores
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
z
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
z
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
1
Comienza el proceso de descongelación
el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→”Aparece
2
Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa
interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado su cientemente. → ”Aparece
” (STANDBY).
: El ventilador de la unidad
” (STANDBY).
:
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo CZ-RTC3
Para todas las unidades interiores
3
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ ”Desaparece
Funcionamiento‘‘DRY’’(deshumidicación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
z
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
z
ventilador de la unidad interior (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). Cuando es más probable que la temperatura de la
z
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). La operación ‘‘DRY’’ no será posible si la temperatura
z
exterior es de 15 °C o menos.
Si se produce un corte del suministro
” (STANDBY).
: el
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
con guración establecida antes del corte del suministro.
21
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Este apartado se describe en el manual de instrucciones incluido con el mando a distancia con temporizador (CZ-RTC2). Si desea obtener información sobre el mando a distancia con cable de altas prestaciones (CZ-RTC3), consulte las Instrucciones de funcionamiento incluido con el modelo CZ-RTC3.
Ajuste del movimiento ascendente y descendente de la dirección de circulación del aire
Utilización de la unidad de mando a distancia del temporizador
Pulse / para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
Pantalla de dirección de circulación del aire
Botón “FLAP”
Utilización de la unidad de mando a distancia inalámbrica
Pantalla de dirección de circulación del aire
Movimiento de barrido de la aleta
Al pulsar este botón durante la
z
operación de barrido, la aleta se detendrá en la posición deseada.
Se muestra cuando la operación de barrido está detenida
Ventilador y
calefacción
(5 niveles) (3 niveles)
Aletaja(5 niveles)
Refrigeración y
deshumidicación
22
Botón “FLAP”
Ajuste de la dirección de caudal horizontal (Manual)
Mueva las paletas de caudal horizontal con la mano para ajustarlas.
Dirección de caudal vertical recomendada
Para la operación de calefacción, ajuste la aleta en posición descendente
z
(con el ajuste ascendente el aire caliente no podrá llegar al suelo). Para la operación de refrigeración, ajuste la aleta en posición
z
ascendente (con el ajuste descendente la condensación podría acumularse en el suelo).
HEAT COOL/DRY FAN
Fijo en esta
Recomendado
Recomendado
posición
1-8
Ajuste de la dirección de circulación del aire
Al controlar varias unidades interiores utilizando una misma unidad de mando a distancia, es posible ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado o de todas las unidades al mismo tiempo.
para varias unidades interiores (solo con unidad de mando a distancia del temporizador)
Botón “UNIT”
Número de unidad
Botón “FLAP”
1-1
1-2
1-3
1-4
Es posible conectar un
z
máximo de 8 unidades interiores.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de cada unidad interior por separado
Pulse para seleccionar el número
1
de unidad que desee ajustar. p. ej.) 1 unidad exterior
y 8 unidades interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
1-8
Pulse para seleccionar la
2
dirección de circulación del aire que desee.
p. ej.) 2 unidades
exteriores y 4 unidades interiores
No display
1-1
1-2
1-3
1-4
2-1
2-4
ESPAÑOL
Atención:
No mueva nunca con las manos la aleta (aleta de
z
circulación del aire vertical) controlada utilizando la unidad de mando a distancia.
Nota
Cuando se apague el acondicionador de aire, la aleta se
z
moverá automáticamente hacia la dirección de cierre. La aleta (aleta de circulación del aire vertical) se moverá a
z
la posición ascendente durante la operación de espera para calefacción.
La operación de barrido comienza una vez nalizada
z
la operación de espera, pero en la unidad de mando a
distancia se indicará “Swing” (Barrido) incluso durante la
operación de espera.
Al ajustar la dirección de circulación del aire de todas las unidades interiores de forma simultánea
Pulse para seleccionar
1
2
No display
Pulse para seleccionar la dirección de circulación del aire que desee.
.
Consejos de ahorro de energía
Evite
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la
z
unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos).
Durante la operación de refrigeración, utilice
z
sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
Efectúe
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia
z
de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 24)
Para impedir que el aire acondicionado se escape,
z
mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
23
Mantenimiento
Unidad interior
(p. ej. tipo U1)
Salida de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)
Lave la aleta de la salida de aire con agua.
(solo tipo U1)
Asegúrese de que la unidad no esté en funcionamiento.
Después de lavarla con agua, déjela secar, y después vuelva a montarla con la echa orientada hacia fuera.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
z
acondicionador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
z
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
PRECAUCIÓN
No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
z
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color).
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados. Tenga
z
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
z
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
z
exterior deberán limpiarse regularmente.
Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma Causa Medida
El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada.
Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción
Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación
El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor. La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo.
El interruptor de velocidad del viento está
en el ajuste “Bajo”. Conguración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 24)
Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración.
Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración.
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la unidad de mando a distancia.
Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
Retire el polvo.
Cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 23)
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Alto” o “Fuerte”.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
z
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
24
z
y las letras E, F, H, L,
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma Causa / Medida
Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad.
Ruido
Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores.
Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de refrigeración.
Aparece niebla durante la operación de calefacción.
El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de
Unidad interior
funcionar.
La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad.
Dirección de circulación del aire
No es posible establecer la dirección de circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire.
El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Está en curso la operación de descongelación.
La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor.
Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el ujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La posición de la aleta puede denirse de forma independiente
(tipo U1).
La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida.
ESPAÑOL
Se descarga polvo.
En el funcionamiento de alta velocidad inicial, el ventilador a veces gira a una velocidad superior a la velocidad establecida. (entre 3 y 30 minutos)
La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata)
Se producen ruidos durante la operación de calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción.
Unidad exterior
El ventilador sigue girando, incluso a pesar de que el funcionamiento se ha detenido utilizando la unidad de mando a distancia.
Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y conrmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de uso.
La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor.
Está en curso la operación de descongelación.
El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
25
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic­Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich im ein handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät. Installationsanweisungen liegen bei.
Inhalt
z
Sicherheitshinweise ..................................... 26
z
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ... 28
z
Bezeichnungen der Teile .............................. 29
•Funktionsweise ........................................... 29
z
Einstellen der Ausblasrichtung ................... 30
•Einstellen der Ausblasrichtung von
Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können.
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten.
mehreren Innengeräten .............................. 31
z
Wartung ......................................................... 32
•Bevor Sie den Kundendienst anfordern ...32
z
Fehlerdiagnose ............................................. 33
z
Technische Daten ....................................... 100
•Innengerät .................................................. 100
•Sprachen-Entsprechungstabelle ............. 103
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Die Modell- und die Seriennummer benden sich auf dem
Typenschild an der Unterseite des Gehäuses.
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster
und Türen häug geöffnet werden, um die Luft im
Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern — Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an. Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere
Objekte in das Innen- oder Außengerät der Klimaanlage, da es zu Verletzungen durch sich drehende Teile kommen kann.
26
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Austretendes Kältemittel kann Brände verursachen. Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung
oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In Notfällen ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Fachhändler mit der Instandsetzung.
Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte
Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung.
Für den Anschluss jedes Geräts muss eine Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskreises muss ein Unterbrecher, ein Schutzschalter und ein Lecktrennschalter für Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine veränderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und
einen Brand zu vermeiden.
VORSICHT
Das Gerät kann sowohl von Experten und geschulten Anwendern, in Geschäften, in der Leichtindustrie und Landwirtschaft, als auch von Endverbrauchern eingesetzt werden.
Dieses Gerät eignet sich für Kinder ab 8 Jahre sowie Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen bzw. geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrungen, sofern sie beim Gebrauch beaufsichtigt werden oder Anweisungen für den sicheren Betrieb des Geräts erhalten haben und sich der mit dem Gebrauch in Zusammenhang stehenden Risiken bewusst sind.
Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen Aluminium-Kühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden.
DEUTSCH
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen:
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häug aus.
Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es
einschalten.
Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
HINWEIS
Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Wichtige Informationen zum verwendeten Kältemittel
Dieses Produkt enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste uorierte
Treibhausgase. Diese Gase dürfen nicht in die Atmosphäre gelangen.
Kältemitteltyp: R410A GWP-Wert
(1)
GWP = Treibhauspotenzial
Die europäische oder örtliche Gesetzgebung erfordert möglicherweise eine regelmäßige Kontrolle auf Kältemittellecks. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen an Ihren Fachhändler.
(1)
: 1975
27
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
ON
Installation
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten
z
Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden. Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung
z
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu vermeiden.
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
z
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser. Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
z
aufgestellt sind.
Achtung:
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden,
z
wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion)
Verdrahtung
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
z
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie
von Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder
z
über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
z
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
Lassen Sie die Stromversorgung während des
z
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ZUR BEACHTUNG
Wenn das Innengerät längere Zeit nicht verwendet wird, ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, schalten Sie den Trennschalter aus, oder schalten Sie das entsprechende Trennorgan ab, um das Innengerät von der Netzspannung zu trennen.
28
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden Temperaturbereichen.
Außengerät
Mini (Typ LE1)
Kühlen 14°C bis 25°C (*FK) Heizen 16°Cbis 30°C (*TK)
2WAY (Typ ME1)
Kühlen 14°C bis 25°C (*FK) Heizen 16°C bis 30°C (*TK)
3WAY (Typ MF2)
Kühlen 14°C bis 25°C (*FK) Heizen 15°C bis 30°C (*TK) Kühlen und
Heizen
*TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur korrekten Behandlung für Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen Sammelstellen. Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung potenziell negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt bei, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen können. Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling von alten Produkten und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der die Gegenstände erworben wurden. Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar sein.
An kommerzielle Benutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen der für die betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
Pb
Raumtemperatur-
bereich
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
Außentemperatur-
bereich
-10°C bis 46°C (*TK)
-20°C bis 18°C (*FK)
-10°C bis 46°C (*TK)
-25°C bis 15°C (*FK)
-10°C bis 46°C (*TK)
-20°C bis 18°C (*FK)
-10°Cbis 24°C (*TK)
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Wasserablass
Luftauslasskanal *
Bolzenanker * Aufhängebolzen *
Deckenverkleidung (optional)
Luftauslass (4 Stellen)
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
Typ U1
Typ T2
(4-Weg-Kassette)
Luftauslass
Wasserablass
Lufteinlassgitter (Lufteinlass)
(Deckenmontage)
Infrarot-Fernbedienung
Modellnummer CZ-RWSU2 (Typ U1) CZ-RWST3 (Typ T2) CZ-RWSC3 (Für alle Innengeräte)
* Im Fachhandel erhältlich
Typ F2
(Kanalgerät,  ache Bauform)
Optional
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Modellnummer CZ-RTC2
Für alle Innengeräte
Innengerät
Deckenmaterial * Luftauslassgitter *
DEUTSCH
Hochwertige Kabelfernbedienung
Modellnummer CZ-RTC3
Für alle Innengeräte
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Funktionsweise
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt,
z
nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab. (Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
z
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu beseitigen.
1
Der Abtauvorgang startet
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem langsam).
“ (STANDBY) erscheint.
→„
2
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später wiederaufgenommen
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend erwärmt hat.
“ (STANDBY) wird gezeigt.
→ „
: Das Gebläse des
: Das Gebläse des
3
Der Abtauvorgang ist beendet
Innengeräts läuft wieder an.
“ (STANDBY) verschwindet.
→ „
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
z
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
z
Gebläse des Innengeräts. (Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.) Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
z
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Der Entfeuchtungsbetrieb ist nicht möglich, wenn die
z
Außentemperatur 15°C oder weniger beträgt.
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
: Das Gebläse des
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
29
Einstellen der Ausblasrichtung
Dieser Abschnitt ist in der mit der Timer-Fernbedienung (CZ-RTC2) gelieferten Bedienungsanleitung beschrieben. Bezüglich der hochwertigen Kabelfernbedienung (CZ-RTC3) siehe mit Modell CZ-RTC3 gelieferte Bedienungsanleitung.
Einstellen der Auf- und Abwärtsbewegung der Ausblasrichtung
Verwenden der Kabel-Fernbedienung mit Timer
Drücken Sie / , um die gewünschte
Ausblasrichtung zu wählen.
Anzeige der Ausblasrichtung
Lamellenstelltaste
Verwenden der Infrarot­Fernbedienung
Anzeige der Ausblasrichtung
Lamellenschwenkbewegung
Durch Drücken der Taste während
z
des Lamellenschwenkbetriebs kann die Lamelle an der gewünschten Position gestoppt werden.
Anzeige bei gestopptem Schwenkbetrieb
Umluft und
Heizen
(5 Stufen) (3 Stufen)
Lamelle festgestellt (5 Stufen)
Kühlen und
Entfeuchten
30
Lamellenstelltaste
Einstellen der horizontalen Luftstromrichtung (manuell)
Verstellen Sie die Lamellen für die horizontale Luftstromrichtung mit der Hand.
Empfohlene vertikale Luftstromrichtung
Stellen Sie die Lamelle für Heizbetrieb auf die untere Position. (In
z
der oberen Einstellung erreicht die warme Luft den Boden unter Umständen nicht.) Stellen Sie die Lamelle für Kühlbetrieb auf die obere Position. (In
z
der unteren Einstellung kann Kondensat auf den Boden tropfen.)
HEAT COOL / DRY FAN
Fest in dieser
Empfohlen
Empfohlen
Position
Loading...
+ 78 hidden pages