
Panasonic* Eí
stereo Radio Cassette Player
RQ-NX60V
Operating Instructions
Instrucciones de funcionamiento
Инструкция no эксплуатации
I o i J Lui^ I
R6/LR6, AA, UM-3
(not included)
GC
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please save this manual.
ъ
Press.
Pulse.
Нажмите.
Ш.
Q) Ф
During playback
Durante la reproducción
Bo время воспроизведения
ЖйФ
^ I ^ I
En ' Sp , Ru' (Cn) Ar
RQTT0284-1G
ъъ
Press and hold.
Mantenga pulsado.
Нажмите и держите нажатой.
In the stop mode
En el modo de parada
В режиме остановки
ffihtSìtT
F0199Z0
EÍ
Supplied Accessories
•Stereo earphones
• Remote control
•Carrying case
Specifications
Radio frequency range: Playtime:
FM; 87.50-108.00 MHz (0.05 MHz steps)
AM; 522-1629 kHz (9 kHz steps)
Power output: 3.5 mW+3.5 mW (RMS. . .max.)
Frequency range
(Normal/High/Metai): 40-18000 Hz
Tape speed: 4.8 cm/s
Jack:
Output; PHONES; 500
Power requirement:
Battery; DC 1.5 V
Dimensions (WXHXD);
Weight (without battery): 168 g
<^jj I (JjJLulJ I ■) I ^ I É ill
I ■.. ТА
. j .L, JI ^jLmC V Li ,^l ^ l.ftTi i ,iV i
520-1630 kHz (10kHz steps)
(R6/LR6, AA, UM-3 battery)
78.5x109.2x26.3 mm
^ 'To
I I L L о lyj
. ^ J
L*jV I J j I jjV I
(When used in hold mode, at 25'^C, on a
flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry
cell battery; Tape; About 28 hours
The play time may be less depending on
the operating conditions.
Note:
Specifications are subject to change without no
tice.
Weight and dimensions are approximate.
(_^i ... RMS) iilj ^ r , c
yjA\K - ■■ - £■
e • ■ ^jyi ciltL-.
(R6/LR6, AA, UM-3¡aa.lj4yjLk-)o)>',5
^ ТЛ.Г ж \Л,Т X VA.e :(^ X X jU#Vl
\'\A ;(ol<jLLJI
\ .A,.. - AV,o. FM
Í
,A
Radio; About 32 hours
ciUu»l>U
f!
oxr AM.
t i

ESPAÑOL
РУССКИМ ЯЗЫК
Antes de la puesta en
funcionamiento
■ Conectando los auriculares estereofónicos y el control remote B
Inserte firmemente la clavija de los auriculares
estéreo en la toma [Q],
Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de
la clavija.
•Antes de usar el volumen en el control remote,
ajuste [VOLUME] en el aparato principal de
mòdo que los números “5-7” puedan ser vis
tos en el mando.
■ Acerca de la función de retención
m
Esta función evita que el aparato funcione aun
que se pulse uno de los botones por error.
•Cada una de estas funciones se controla indi
vidualmente con el aparato principal y el con
trol remote,
® Durante el estado de retención en el apara
to principal
(b) Si un botón en el aparato principal es pul
sado
iJ» * ^ ^
éiéII ^jVl ciLfrLbM JjH
В ■ пХлл éOAJj
‘»t I ."Ч ^jVl oIfc
Ijl
J I i J OI ^ I ^ ~ “ I * *
*•■ ■ < 11111ijJI [VOLUME] UiirtI Ijju
. I < .T. 1. t. ^ L- 5"7 ^ i Ò ^ AI. A A,
FH i ^
. I ^-•^11 4.3bj iI J iÁé til ^ íAt I ftÚ.A
. . .
1 ¿ Li i iü c Lift I
jj •l=‘^ ^ lii (Б)
Precauciones
•Tenga en cuenta la polaridad para evitar fugas
y daños en el aparato.
•Quite la pila si el aparato no va a ser utilizado
durante mucho tiempo.
•Si van a utilizarse baterías recargables, se re
comiendan las fabricadas por Panasonic.
•No haga funcionar sus auriculares a alto vo
lumen.
•Para evitar que se estropee el aparato, no lo
exponga a la lluvia, al agua ni a otros líquidos.
•Evite utilizar o poner este aparato cerca de
fuentes de calor. En especial, no lo deje en el
interior de un automóvil expuesto a la luz di
recta del sol durante mucho tiempo estando
sus puertas y ventanas cerradas.
Mantenimiento
Unidad principal
Limpie la caja con un paño humedecido en una
solución suave de jabón y agua. No utilice ben
cina ni diluyante, ni tampoco limpiadores tipo
aerosol.
Cuidados de la cabeza B
Para asegurar una buena calidad del sonido,
limpie la cabeza después de cada 10 horas de
utilización, empleando un palillo con algodón en
su extremo humedecido en un poco de aicohol.
Q j
.{5jj> R6/LR6, AA, UM-3 íftjLkft J¿ajI
illj^ft JftA ^jl^l JftÁLtu ¿7>^l
<jftjl_^l Jl iS'iiiil jl LaJftC *
. I\ Oyll vjijftftái
[+5, ВАТТ CHECK/S-XBS] Ui.^. •
¿/'^1 I >_*jiiii ii^lÁftVI
,jAx> c Iftftl < lÉ^á-b 1 Л < i-> iti J I jjLa _^4-Íx» *
-.I.Ia.II
^ á !■ lil ^jü^^l
.(D I ^ té^J ^ I ^
oLji-h Л n I <JL^I ft jji ^^I
I 4ftftIft 1* ‘ . L^ 1L Л t JI I i'Á...i
.5>i:üi
-.t Ajia A <jLí
Источники питания В
Вставьте батарейку В6/1Р6, АА, иМ-3 (не
входит в комплект).
■ Индикатор заряда батарейки В
Во время воспроизведения или приема
радиопередач этот индикатор отображае
тся на дисплее постоянно.
•В начале воспроизведения или приема
радиопередач на индикаторе происходит
двукратная переустановка показаний,
после чего высвечивается текущая инди
кация.
•Если Вы нажмете кнопку [-ь5, ВАТТ
СНЕСК/8-ХВ8} в режиме остановки, на
индикаторе происходит двукратная пер
еустановка показаний, после чего на 5 се
кунд высвечивается текущая индикация,
•При выполнении некоторых операций ин
дикатор может отображать заниженный
уровень заряда батареек.
Если батарейки потекли
Индикатор начнет мигать, после чего дисп
лей будет выглядеть как 0.
Если Вы оставите аппарат в таком состоя
нии, все содержимое памяти будет стерто.
Если Вы замените батарейки в течение
30 секунд, все содержимое памяти будет
сохранено.
Перед началом эксплуатации
■ Подсоединение стереонаушни
ков и пульта ДУ В
Плотно вставьте штекер головных телефо
нов 8 гнездо [О].
Если слышен скрипучий шум, сотрите за
грязнение со штекера.
•Прежде чем регулировать уровень гром
кости с помощью пульта ДУ, установите
уровень громкости [VOLUME] на основном
аппарате так. чтобы на дисплее отобра
зились цифры “5-7”.
■ Функция удержания Ш
Эта функция предотвращает срабатывание
аппарата,
• Эти функции на основном аппарате и на
пульте управления независимы друг от
друга.
0 Если основной аппарат находится в ре
жиме удержания
0 Если кнопка на основном аппарате на
жата
Меры предосторожности
•Соблюдайте правильную полярность, что
бы избежать утечки электролита бата
рейки и повреждения аппарата.
•Если аппарат не используется в течение
длительного период времени, удалите все
батарейки.
• При использовании перезаряжаемых ба
тареек рекомендуется пользоваться бата
рейками производства Panasonic.
• Не следует прослушивать в Ваших голов
ных телефонах или наушниках на большой
громкости.
• Во избежание повреждения изделия не
подвергайте данный аппарат воздействию
дождя, воды или других жидкостей.
• Избегайте использования или размещения
этого аппарата возле источников тепла. В
особенности, не оставляйте его в авто
мобиле, подверженном воздействию
прямых солнечных лучей в течение дли
тельного периода времени с закрытыми
дверями и окнами.
Уход
Основной аппарат
Очищайте корпус тканыю, смоченной в сла
бом мыльном растворе. Не пользуйтесь
бензином, растворителем и очистителями
аэрозольного типа.
Уход за головкой В
Чтобы обеспечить хорошее качество звуча
ния ленты, очищайте головку после прибли
зительно каждых 10 часов работы при помощиватного тампона, слегка смоченного в
спиртовом растворе.
Технические характеристики
Диапазон частот
радио: FM; 87,50-108,00 МГц
Выходная мощность: 3,5 мВт-ь3.5 мВт
Требования к электропитанию:
Батарейка; 1,5 В
(батарейка типа R6/LR6, АА, UM-3)
Размеры (ШХВХГ): 78,5x109,2x26,3 мм
Вес (без батарейки): 168 г
Замечание:
Технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Вес и размеры даны приблизительно.
Радио кассетный стереопроигрыватель
Мацушита Электрик Индастриал Ко.,
Лтд.
Сделано в Тайване
Для России
“Установленный производителем в
порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона
РФ "О защите прав потребителей” срок
службы изделия равен 7 годам с даты
производства при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуата
ции и применимыми техническими стан
дартами.”
Пример маркировки:
008 АОООООО
Элементы кода:
3- ий символ—год изготовления
(8-1998 г. 9-1999 г. 0-2000 г
4- ый символ—месяц изготовления
(А-январь, В-февраль
Расположение маркировки:
Внутри батарейного отсека
(шаги 0,05 МГц)
AM; 522-1629 кГц
(шаги 9 кГц)
520-1630 кГц
(шаги ЮкГц)
(RM8 макс.)
...........
);
........
L-декабрь)

Tape Playback □
1. Set [MAIN, SUB, HOLD] to [MAIN] (main
unit). Release hold (remote control).
2. Set [FM MODE/TAPE] to match the type of
tape.
HIGHiMtLI: Metal and high position tapes
NOR: Normal position tapes
3. Insert the tape.
(?) Forward side
When the cassette holder is closed, play
back will be ready to start from the forward
side.
4. Press [1, TAPE ◄ ►] (main unit) or the
main button (remote control).
(b) Playback side
5. Adjust the volume.
Auto reverse
Unless [2, OFF ■] is pressed, the unit plays
3 sides of the tape and then automatically stops.
■ To stop playback
Press [2, OFF ■] (main unit) or the main button
(remote control).
■ To Change sides Q
■ To wind the tape Q
■ Tape Program Sensor (TPS) U1
You can skip as many programs as the number
of times (up to 3) the button is pressed.
@ To switch to playback
Note:
Do not open the cassette compartment cover
during tape operation.
1. i5;iE[.VlAI.\. SUB. UOLD]Sj
[.\iAiN](±f,a)=
I'L
2. t[lieg!?pJiiAiy;ALFM MODE/
T/\PEL
HIGH MID iS.fieip
NOR-filnSifiSA
@ iRiiiiii
4. STfE TAPE ◄ ►
® iiiiiJ
•A
m w i R2, OFF ■JUSh.tfU'RRii®
.3 ®
■
Sl'T2. OFF
fiS).,
■
■
ik)o
itm:
n/fm I
1. i/UAI.\IX.Sl'B.ll( )LD ;.;,MA1\
(Etii). umimmmmL
2. ® F[5, RADIO ON'/B.ANDJdltJl)

(Desde el control remote)
Durante ia recepción, pulse [+] o [—].
Nota:
Pulsando [+5, ВАТТ CHECK/S-XBS] otra vez
mientras que “+5" es visualizado, lo borra.
■ Cómo cambiar el paso de frecuen
cia de AM
Antes de recibir radiodifusiones de AM. cerció
rese de seleccionar la posición de asignación
correcta (bien 9 kHz o 10 kHz) de acuerdo a su
zona de residencia.
Mientras que escucha la radio
1. Ajuste [MAIN, SUB, HOLD] a [MAIN].
2. Mientras mantiene pulsados [-1-5, ВАТТ
CHECK/S-XBS], pulse [5, RADIO ON/
BAND] durante unos 3 segundos.
Los ajustes de asignación cambiados apare
cerán en el visualizador.
•El cambio de la asignación borra las emisoras
almacenadas en la memoria.
■ gara obtener una mejor recepción
AM: Pruebe con varias direcciones para obte
ner una recepción óptima.
FM: Extienda el cable de los auriculares.
Para recibir radiodifusiones de FM en estéreo,
ponga [FM MODE] en [STl Si la recepción no
es apropiada (hay demasiado ruido), póngalo
en [MONO], De esta forma se reducirá el ruido
y se obtendrá una clara recepción; sin embar
go, la radiodifusión no se oirá en estéreo.
Para reforzar la gama de bajas
frecuencias S
0 Mientras que reproduce una cinta o es
cucha FM con el selector en [MAIN],
pulse [-1-5, ВАТТ CHECK/S-XBS].
0 Desde el control remote.
•Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
© S-XBS no funciona para la recepción de
AM.
Si pulsa [-1-5, ВАТТ CHECK/S-XBS] du
rante la recepción de AM, "E.” se mostrará
en el visualizador.
Воспроизведение кассеты El
1. Установите переключатель [MAIN, SUB
HOLD] в положение [MAIN] (на основ
ном аппарате). Отключите блокировку
(на пульте дистанционного управле
ния).
2. Установите переключатель ленты в
соответствии с используемой лентой.
HIGHIMTlI: Металли зированный и вы
NOR: Нормальные ленты
3. Вставьте кассету.
® Передняя сторона
После закрытия кассетоприемника аппа
рат будет готов к воспроизведению в
прямом направлении.
4. Нажмите кнопку [1, ТАРЕ ◄ ►] (на ос
новном аппарате) или главную кнопку
(на пульте дистанционного управле
ния).
(ь) Воспроизодимая сторона
5. Подрегулируйте громкость.
Автореверс
Пока нажата кнопка [2. OFF ■], аппарат
будет воспроизводить 3 стороны кассеты,
после чего автоматически остановится.
■ Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку [2, OFF ■] (на основном
аппарате) или главную кнопку (на пульте
дистанционного управления).
■ Для изменения сторон Ш
Ш Для перемотки ленты В
■ Сенсор программы ленты (TPS)
т
Вы можете пропустить столько треков,
сколько раз Вы нажмете кнопку (до 3 раз).
0 Чтобы перейти в режим воспроизве
дения
Примечание:
Не открывайте крышку кассетодержателя
во время эксплуатации кассеты.
сокочастотный тип
Прослушивание
радиоприемника В
1. Установите переключатель [MAIN, SUB
HOLD] в положение [MAIN] (на основ
ном аппарате). Отключите блокировку
(на пульте дистанционного управле
ния).
русский язык
2. Нажмите кнопку [5, RADIO ON/BAND]
(на основном аппарате) или нажмите и
удерживайте главную кнопку (на
пульте дистанционного управления),
чтобы включить питание.
Для выбора диапазона надмите кноп
ку и отключите её через 2 секунды.
3. Нажмите кнопку [-Ь] или [—] для вь>бора желаемой станции.
0 При настройке на станцию
4. Подрегулируйте громкость.
■ Для отключения радиоприем
ника
Нажмите кнопку [2, OFF ■] (на основном ап
парате) или нажмите кнопку и удерживайте
главную кнопку (на пульте дистанционного
управления).
■ Предварительная настройка
Всего В памяти может храниться 20 станций
следующим образом.
4M 1-10. AM 1-10
Предустановка тюнера по памяти
(Возможно только с основного аппарата)
1. Произведите настройку на станцию, под
лежащую занесению в память.
2. Установите переключатель [MAIN, SUB,
HOLD] в положение [SUB]
3. Нажмите и удерживайте одну из кнопок
памяти ([1], [2], [3], [4], [5]) более 2 се
кунд.
(0 Кнопки памяти
© Запрограммированный канал
Будут слышны 3 звуковых сигнала.
Для выбора запрограммированного ка
нала 6-10
1. Нажмите кнопку [-1-5, ВАТТ CHECK/
S-XBS]
2. В течение 10 секунд нажмите одну из
кнопок памяти, и удерживайте ее около
2 секунд.
Например (Запрограммированный канал 7):
[+5. ВАТТ CHECK/S-XBS]-»[2]
Повторный вызов предустановленной
радиостанции
(С основного аппарата)
1. Установите переключатель [MAIN, SUB,
HOLD] в положение [SUB].
2. Нажмите кнопку памяти.
Для выбора запрограммированного кана
ла с 6 по 10 нажмите кнопку [-F5, ВАТТ
CHECK/S-XBS], после чего в течение
1 о секунд нажмите кнопку памяти.
•В течение 2 секунд отпустите кнопку
памяти.
(С пульта ДУ)
Во время приема нажимайте кнопку [-F] или
[-]-
Примечание:
Повторное нажатие кнопки [-F5, ВАТТ
CHECK/S-XBS] в то время, как высвечива
ется индикация "-I-5’'. стирает ее.
■ Изменение шага настройки в
диапазоне AM.
Прежде чем вести прием радиопередач в
диапазоне AM, обязательно выберите прав
ильную установку шага распределения
частот (9 кГц либо 10 кГц), соответству
ющую зоне приема.
Во время прослушивания радио
1. Установите переключатель [MAIN, SUB,
HOLD] в положение [MAIN].
2. Удерживая кнопку [-1-5, ВАТТ CHECK/
S-XBS] нажатой, нажмите и удерживайте
кнопку [5, RADIO ON/BAND] в течение
прибл. 3 секунд. На дисплее отобразится
индикация установки измененного рас
пределения.
• Преобразованное распределение стирает
станции, предустановленные в память
ранее.
■ Для получения хорошего приема
ка
АМ: Попробуйте различные направ
ления для получения оптималь
ного приема.
4M (FM): Расправьте шнур наушников.
Для приема ЧМ-стереопрограмм установите
[FM MODE] в положение [ST]. Если прием
плохой (сильные помехи), то установите его
в положение [MONO]. Это уменьшит помехи
и обеспечит чистый прием, однако при этом
радио-программа не будет прослушиваться
в стереорежиме.
Для усиления
низкочастотного диапазона S
0 Нажмите кнопку [-F5, ВАТТ CHECK/
S-XBS] во время воспроизведения
кассеты или прослушивания радио
на частоте FM, когда переключатель
установлен в положение [MAIN].
0 С пульта ДУ
• Если звук искажается, убавьте громкость.
© Эффекты S-XBS не функционируют
для приема АМ.
Если Вы нажмете кнопку [-F5, ВАТТ
CHECI^S-XBS] во время приема АМ, на
дисплее показывается индикация "Е.”.
* •
[MAIN] ^ [MAIN, SUB, HOLD] ,L^I . N
> ( Ллл I »I j
• liAj) j]
[FM MODE/TAPE] L..J.I . т
,_^jLüicI J^Ijaw : NOR
urti < lnàiÌLfl I J.61 Л J if
. L^V I ^ ^ ^ ^ I I Lab ^ I ..1. ..V j c
■ HIGH IMTLI
[I.TAPE^H i
^ 1 л~11 iiV I
, I I . •
I ^LaLééiVI
i[2, OFF H] lin>..rt <U(^ ^
• L^LmiVI wàLÌjV Ш
jil ».^jJI) [2, OFF H]
61 I ■ H
Q (TPS) jj-I —H
JìjaUJ (A)
(a)
ijÀjl 'T
ONLY FOR AUSTRALIA/NEW ZEALAND
1 The product is warranted for labour and parts for twelve (12) months from the date ot purchase.
2 This Warranty is tor normal domestic use only and excludes any delect or in)ury caused by or resulting Irom
misuse, abuse, neglect, accidental damage, improper voltage, vermin infestation or any alteration which affects
the reliability or performance of the unit, not attributable to faulty manufacture, parts and labour,
3 This warranty does not cover the following items unless fault or detect being complained ot existed at the time of
purchase
(a) Video or Audio Tapes
(b) Video or Audio Heads and Stylus resulting
from wear and tear m normal use
4 If warranty service is required you should:
•Contact your nearest Panasonic Authorised Service Centre.
• Enclose a copy of your purchase receipt as proof of date ot purchase.
• Send or bring the product to Panasonic Authorised Service Centre. Warranty does not include any freight to
and from the user or insurance so please arrange this yourself.
• Note that home service is available tor following products in the Metropolitan area or the normal operating ar
eas of the nearest Authorised Service Centres.
Television Receivers (screen size greater than 39 cm) Microwave Ovens
Electronic Organs or Pianos Washing Machines
Refrigerators Air Conditioners
5 Four years additional limited warranty covers compressors in Refrigerators This additional warranty is limited to
the cost of replacement parts only and does not cover any labour
6 The warranties hereby conferred do not extend to any costs associated with the delivery, handling, freighting or
transportation of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to any damage or loss
occurring during or associated with, transit.
Unless otherwise specified to the consumer the benefits conferred by this express warranty are additional to all oth
er conditions, warranties, guarantees, rights and remedies expressed or implied by the Trade Practices Act 1974
and similar consumer protection provisions contained in legislation of the States and Territories and all other obli
gations and liabilities on the part of the manufacturer or supplier and nothing contained herein shall restrict or mod
ify such rights, remedies, obligations or liabilities.
THIS WARRANTY CARD SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
IF YOU REQUIRE ASSISTANCE REGARDING WARRANTY CONDITIONS.
PANASONIC AUSTRALIA PTY. LIMITED OFFICE LOCATIONS:
NEW SOUTH WALES
1 Garigal Road Belrose. N.S W. 2085
VICTORIA
1 Caribbean Drive. Scoresby VIC. 3179
SOUTH AUSTRALIA
125 Port Road. Hindmarsh S A. 5007
WESTERN AUSTRALIA
37 Kewdale Road. Kewdale. W.A. 6105
QUEENSLAND
494 Nudgee Road. Hendra. OLD. 4011
NEW ZEALAND FISHER & PAYKEL LTD
PANASONIC DIVISION 37 CARBINE ROAD MT WELLINGTON
PANASONIC CUSTOMER CARE CENTRE 132 600
WARRANTY
(0) Shaver Heads or Cutters
(d| Cabinet parts
(ei Batteries
OR ANY OTHER ENQUIRIES. PLEASE TELEPHONE:
Panasonic
RQTT0284