Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement
le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones
completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruções até ao
fi m. Guarde o manual para consultas futuras.
PP
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Model No. / Modèle /
No Modelo. / No Modelo.
RP-HC55
Panasonic Consumer Electronics
Company, Division of Panasonic
Corporation of North America
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
© 2008 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Impresso na China
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of
Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park, Carolina,
Puerto Rico 00985
Panasonic / Technics Accessory Limited Warranty
Limited Warranty Coverage
If your product does not work properly because of a defect in
materials or workmanship, Panasonic Consumer Electronics
Company or Panasonic Puerto Rico, Inc. (collectively referred to as
"the warrantor") will, for the length of the period as follows, which
starts with the date of original purchase ("warranty period"), replace it
with a new or a refurbished product.
Product
Headphones, Earphones, Headset,
Microphone, Speaker System,
Cable, Rechargeable Battery
During the "Parts" warranty period, there will be no charge for parts.
You must carry-in or mail-in your product, during the warranty period.
If non-rechargeable batteries are included, they are not warranted.
This warranty only applies to products purchased and serviced in
U.S.A. or Puerto Rico. This warranty is extended only to the original
purchaser of a new product which was not sold "as is". A purchase
receipt or other proof of the original purchase date is required for
warranty service.
For assistance in U.S.A., please visit our Web Site at :
http://www.pstc.panasonic.com
You may also contact us directly at : 1-800-211-7262 (Phone)
(Monday - Friday 9 am - 8 pm, EST.) Panasonic Exchange Center :
4900 B#12 George McVay Drive, McAllen Texas 78503
For assistance in Puerto Rico, please contact at : (787) 750-4300
(Phone) or (787) 768-2910 (Fax) Panasonic Puerto Rico, Inc.
Limited Warranty limits And Exclusions
The warranty ONLY COVERS failures due to defects in materials or
workmanship, and DOES NOT COVER normal wear and tear or
cosmetic damage. The warranty ALSO DOES NOT COVER damages
which occurred in shipment, or failures which are caused by products
Parts
Ninety (90) days
FOR U.S.A.
Service
Carry-in or
Mail-in
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive
Mississauga, Ontario L4W 2T3
www.panasonic.ca
RQT9154-Y
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5, San Gabriel Industrial Park,
Carolina, Puerto Rico 00985
not supplied by the warrantor, or failures which result from accidents,
misuse, abuse, neglect, mishandling, misapplication, alteration, faulty
installation, set-up adjustments, misadjustment of consumer controls,
improper maintenance, power line surge, lightning damage,
modification, rental use of the product, serviced by anyone other than
a Factory ServiCenter or other Authorized Sevicer, or damage that is
attributable to acts of Gods.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES EXCEPT AS LISTED
UNDER "LIMITED WARRANTY COVERAGE". THE WARRANTOR
IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR
ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION, LOSS OF GOODWILL,
PROFITS OR REVENUE, LOSS OF USE OF THIS PRODUCT OR
ANY ASSOCIATED EQUIPMENT, COST OF SUBSTITUTE
EQUIPMENT, DOWNTIME COSTS, OR CLAIMS OF ANY PARTY
DEALING WITH BUYER FOR SUCH DAMAGES. (As examples, this
excludes damages for lost time, cost of having someone remove or
re-install an installed unit if applicable, travel to and from the servicer.
The items listed are not exclusive, but are for illustration only.) ALL
EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE
PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
Some states do not allow the exclusions or limitations of incidental or
consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have
others rights which vary from state to state. If a problem with this
product develops during or after the warranty period, you may contact
your dealer or ServiCenter. If the problem is not handled to your
satisfaction, then write to the warrantor's Consumer Affairs
Department at the address listed for the warrantor.
PARTS AND SERVICE WHICH ARE NOT COVERED BY THIS
LIMITED WARRANTY ARE YOUR RESPONSIBILITY.
PrSpCfEn
M0108TK0
AVC200711-P
English Français Español
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by 88%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low frequency
sounds. For this reason, sounds with higher
frequency portions, from car horns, telephones and
human voices, remain relatively intact.
Noise cancellation empowered by
ANR™ T echnology from Phitek Systems
Ltd. www.phitek.com
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories.
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of January 2008”
(Only for U.S.A.)
To order accessories, refer to the “Limited
Warranty” on page 1.
a 1 Air plug adaptor (RFX5152)
b 1 Ear piece set
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
c 1 Carrying pouch (RFX7455)
d 1 Battery (R03, AAA)
e 1 Cord holder (RFX7456)
Names of the parts
a
Housing
c
Earphone cord d
e
Operation indicator
g Clip h
j
Battery lid i Controller
Plug cord
b
Ear piece
Power switch [ON OFF]
f Volume control [VOL]
k
Plug
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery and close the battery
lid.
Press in and down on the - end.
Match the poles (+ and -).
Battery: R03/LR03, AAA (included)
If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
When to change the battery
Replace with new battery when the operation
indicator starts to fade and/or fl ash. Also replace
when sound becomes distorted or fades.
If the battery charge is low or if the battery has
not been inserted, the unit cannot be used. Be
sure to insert the battery before use.
How to correctly install the
earpieces
• Unless the earpieces fi t snugly, the seal may
be compromised, and you may not be able to
hear bass sounds. To ensure optimal sound
quality, insert the earpieces until they fi t snugly,
while turning the earphones slightly f.
M-size earpieces are attached at the time of
•
purchase. If they are not the right size, replace
them with S or L-size earpieces (supplied)
g
.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-fl ight audio system
h and insert the earphones plug (3.5
mm stereo) into the phone jack (use
the plug adaptor a if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
Turn down the volume control [VOL] on
the controller, and press the power switch
to set it to the “ON” position.
The indicator lights.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-fl ight
audio system.
• Adjust volume level using the volume
control [VOL] on the controller.
What to do with the excess cord
a
Attach the supplied cord holder e to the
controller.
b
Wind the excess earphone cord or plug cord
around the cord holder e.
Attach the controller to your breast pocket with
the controller clip g.
Note
•
While using the noise canceling function, a
very small amount of noise which is generated
from the circuit that reduces noise may be
heard, but this is normal and not indicative of
any trouble. (This very-low-level noise may be
heard in quiet places where there is little noise
or in the blank parts between tracks.)
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other
allergic reactions.
2
La fonction d’annulation de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les
trains et les autobus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de 88
% afi n de fournir un environnement d’écoute plus
silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter
de la musique sans pousser le volume trop haut,
offrant donc un son plus agréable à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voies humaines, restent relativement intacts.
L’annulation de bruit est soutenue par
ANR™ Technology de Phitek Systems
Ltd. www.Phitek.com
Accessoires fournis
Vérifier la présence et l’état des pièces et
accessoires suivants. Lors de la commande de
pièces de rechange, utiliser les numéros indiqués
entre parenthèses. “À partir de janvier 2008.”
a 1 fi che adaptatrice pour avion (RFX5152)
b 1 jeu d’oreillettes
(G: RFX5007, M: RFX5008, P: RFX5009)
c 1 sac de transport (RFX7455)
d 1 pile (R03, AAA)
e 1 Support de cordon (RFX7456)
Nomenclature
a
Boîtier
c
Cordon des écouteurs
marche/arrêt [ON OFF]
f
Commande de volume [VOL] g Attache
h
Couvercle du compartiment de la pile
i
Contrôleur j
b
Oreillettes
d
Commutateur de
e
Témoin de fonctionnement
Cordon de la fi che
k Fiche
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de la pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de la pile.
Insérez d’abord la pile et enfoncez l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Pile : R03/LR03, AAA (fournie)
Si des piles rechargeables sont utilisées, il est
recommandé d’utiliser des piles de marque
Panasonic.
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le
témoin de fonctionnement commence à pâlir
et/ou à clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le
son devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
Si la pile est usée ou si aucune pile n’est
insérée, l’appareil ne peut fonctionner. Assurezvous d’insérer une pile avant l’utilisation.
Comment ajuster
correctement les oreillettes
•
Si les oreillettes ne se moulent pas parfaitement
à l’oreille, cela peut nuire à leur étanchéité et il
se peut que vous ne puissiez pas entendre les
sons graves. Afi n d’obtenir une qualité sonore
optimale, introduisez les oreillettes jusqu’à
ce qu’elles se moulent parfaitement, tout en
tournant les écouteurs légèrement
•
Des oreillettes de taille M sont montées au
moment de votre achat. Si elles ne sont pas de
la bonne taille, remplacez-les par des oreillettes
de taille P ou G (fournies)
f
.
g
.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement audio
ou le système audio de bord
la fi che des écouteurs (stéréo 3,5 mm)
dans la prise pour écouteurs (utilisez la
fi che adaptatrice
Il se peut que la fi che des écouteurs et l’adaptateur de
fi che pour accoudoir de siège d’avion ne conviennent
pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions.
Vérifi ez les côtés (G et D), puis insérez
les oreillettes.
Baissez le volume sur le contrôleur [VOL]
et réglez le commutateur d’arrêt/marche
à la position “ON”.
Le témoin s’allume.
•
Commencez la lecture sur l’équipement
audio et réglez le volume ; ou,
•
Réglez le volume du système audio de bord.
•
Réglez le volume à l’aide de la commande
de volume [VOL] sur le contrôleur.
Excédent de cordon
a
Fixez le support de cordon d’écouteurs fourni
e au contrôleur.
b
Enroulez l’excès de cordon d’écouteurs ou
de cordon de la fi che autour du support de
cordon e.
Fixez le contrôleur à votre poche poitrine à l’aide
de l’attache du contrôleur g.
Nota
• Lors de l’utilisation de la fonction d’annulation
de bruit, un très faible son, généré par le
processeur réduisant le bruit, peut être
entendu. Ceci est normal et n’est le signe
d’aucune anomalie. (Ce très faible son peut
être entendu dans des endroits tranquilles
ou lors de transitions entre les chansons.)
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
•
Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes d’utilisation ou de rangement.
•
Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des
irritations ou autres réactions allergiques.
a
h
et insérez
si nécessaire).
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y
autobuses, y el ruido causado por acondicionadores
de aire se reducen un 88%, lo que proporciona
un ambiente de escucha más silencioso. Esta
función le permite disfrutar de la música sin subir
excesivamente el volumen, y es, por supuesto,
más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los
sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo,
los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces
humanas permanecen relativamente intactos.
Cancelación de ruido con tecnología
ANR™ de Phitek Systems Ltd. www.
phitek.com
Accesorios suministrados
Verifi que e identifi que los accesorios suministrados.
Utilice los números indicados entre paréntesis
cuando solicite piezas de recambio. “A partir de
Enero 2008”
a 1
Adaptador de clavija para aviones (RFX5152)
b 1 juego de piezas para los oídos
(L: RFX5007, M: RFX5008, S: RFX5009)
c 1 Bolsa de transporte (RFX7455)
d 1 Pila (R03, AAA)
e 1 Portacable (RFX7456)
Nombres de las partes
a
Pieza auricular
c
Cable de auricular tipo cerrado
de alimentación [ON OFF]
funcionamiento f Control de volumen
g
Presilla h
j
Cable de clavija
Tapa de la pila
b
Pieza auricular
d
k
i
Controlador
Clavija
Interruptor
e Indicador de
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
Presione hacia adentro y hacia abajo
elextremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Pila: R03/LR03, AAA (incluido)
Si van a utilizarse baterías recargables, se
recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del
indicador de funcionamiento empiece a perder
intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando
el sonido se distorsione o se desvanezca.
Si la carga de la pila está baja o la pila no ha sido
insertada, la unidad no se podrá utilizar. Asegúrese
de insertar la pinta antes de utilizar la unidad.
Cómo instalar correctamente
las piezas auriculares
•
A menos que las piezas auriculares se ajusten
perfectamente, el cierre quedará comprometido,
y tal vez usted no pueda oír los sonidos
graves. Para asegurar una calidad de sonido
óptima, inserte las piezas auriculares hasta
que se ajusten perfectamente, mientras gira
ligeramente los auriculares
•
Las piezas auriculares instaladas en el momento
de la adquisición son del tamaño M. Si estas
piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas
por otras del tamaño S o L (suministradas)
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o del
sistema de audio del avión
la clavija de los auriculares (3,5 mm,
estéreo) en la toma de auriculares (utilice el
adaptador de clavija a si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de
clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas
de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Baje el volumen con el control [VOL]
del controlador, y pulse el interruptor
de alimentación para ponerlo en la
posición “ON”.
El indicador se enciende.
•
Inicie la reproducción en el equipo de
audio y ajuste su volumen; o,
•
Ajuste el volumen en el sistema de audio
de a bordo.
•
Ajuste el nivel del sonido utilizando el
control de volumen [VOL] del controlador.
Qué hacer con el exceso de cable
a
Coloque el portacable e suministrado en el
controlador.
b
Bobine el exceso de cable de auriculares o
de cable de la clavija en el portacable e.
Coloque el controlador en el bolsillo superior de su camisa
o chaqueta empleando la presilla del controlador
Nota
•
Cuando utilice la función de anulación de ruido puede
que se oiga un poco de ruido generado por el circuito
que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica
ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se
puede oír en lugares silenciosos donde hay muy
poco ruido o en las partes en blanco entre pistas.)
•
Si la clavija está sucia se podrá producir ruido.
Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando
ocurra esto.
•
Las piezas para los oídos se pueden deteriorar
después de usarlas o guardarlas durante mucho
tiempo.
•
Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos u
otras reacciones alérgicas.
f
.
h
e introduzca
g
.
g
.