Lire intégralement ces instructions av ant d’utiliser l’appareil.
VQT9381
Préface
Informations pour votre sécurité
Caméscope
≥La plaque signalétique se trouve sous le caméscope.
Adaptateur secteur CA
≥La plaque signalétique se trouve sous l'adaptateur CA.
≥Cet appareil s'échauffant pendant le fonctionnement,
veuillez l'utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas
installer cet appareil dans un endroit confiné (tel
qu'une bibliothèque ou une unité similaire).
ª Veuillez lire attentivement le présent
manuel d'emploi et utiliser correctement le
caméscope.
≥Toute blessure ou tout dégât matériel résultant d'un
usage non conforme aux instruc tions figurant dans le
présent manuel d'emploi sont s ous l' e ntière
responsabilité de l'utilisateur.
Manuel d'emploi
≥Les indications fournies dans le présent manuel d'emploi
s'appliquent aux modèles NV-MX2 et NV-MX8.
≥Les illustrations figurant dans ce manuel d'emploi
concernent le NV-MX8, mais certaines parties des
explications renvoient à des modèles différents.
≥Selon le modèle, certaines fonctions ne sont pas
disponibles.
Fichiers enregistrés sur une MultiMediaCard ou une
carte mémoire SD (NV-MX8 seulement)
Il peut ne pas être possible de lire sur ce caméscope des
images enregistrées sur et créées à partir d’autres appareils
ou vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable
la compatibilité des appareils.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par une flèche, par
exemple:
(llll 00)
ª AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution et
les perturb at ions indésirables, n'utiliser que les
accessoires recommandés et ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas enlever le boîtier (ou le dos) de l'appareil; celui-ci
ne contient aucune pièce susceptible d'être réparée par
l'utilisateur.
Pour les réparations, veuillez vous adresser à un
technicien spécialisé.
ª Compatibilité électrique et magnétique
CEM
Ce symbole (CE) est situé sur la plaque signa létique.
Essayer le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant d'enregistrer vos
premières séquences importantes, afin de vérifier qu'il
enregistre et fonctionne correctement.
Le fabricant n'est pas responsable de la perte de
données enregistrées.
Le fabricant ne pourra en aucun cas être tenu pour
responsable de la perte d'enregistrements causée par une
anomalie ou par un défaut du caméscope, de ses
accessoires ou des cassettes.
Veuillez respecter soigneusement les lois sur les droits
d'auteur.
L'enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques,
ainsi que d'informations publiées ou transmises sur des
ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits
d'auteur. L'enregistrement de certaines œuvres, même si
destiné à une utilisation privée, peut faire l'objet de
limitations.
≥Windows est une marque de commerce ou une marque de
commerce déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
≥Le logo SD est une marque déposée.
≥Leica est une marque de commerce déposée de Leica
microsystems IR GmbH et Dicomar est une marque de
commerce déposée de Leica Camera AG.
≥Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant
dans ce manuel sont des marques déposées ou des
marques déposées enregistrées par les corporations
respectives.
Table des matières
Préface
Informations pour votre sécurité........................................ 60
Teble des matières............................................................61
8) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW4307ME)
9) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT4314ME)
10) Jeu de filtres (VW-LF43WE)
11) Microphone zoom stéréo (VW-VMS1E)
12) Microphone stéréo (VW-VMS2E)
13) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E)
14) Trépied (VZ-CT55E)
15) Trépied à télécom mande (VZ-C TR1E)
16) Kit de raccordement à l’ordinateur (VW-DTA10E/VW-DTA 9E)
17) Câble de montage (VW-K8E)
18) Câble DV (VW-CD1E)
19) Logiciel d’édition DV avec Panneau Interface DV (VW-DTM21E)
20) Logiciel d’édition DV avec Carte Interface DV (VW-DTM22E)
21) Logiciel d’Edition DV (VW-DTM20E)
Ce qui suit est valable pour le modèle NV-MX8 uniquement.
22) Logiciel d’application pour carte mémoire SD (VW-SWA1 E)
≥Les logiciels “TitleStudio” pour la création des titres, et “SD-Jukebox”
pour enregistrer la musique, sont inclus. (Ce caméscope, pourtant, ne
peut pas reproduire la musique.)
23) MultiMediaCard (VW-MMC8E/VW-MMC16E)
24) Carte mémoire SD (RP-SD016/RP-SD032/ RP-S D064)
25) Adaptateur PC Card pour carte mémoire SD (BN-SDABPE)
26) Lecteur/enregistreur USB pour carte mémoire SD (B N-SD CAPE)
≥Certains accessoires pourraient ne pas être disponibles dans tous les pays.
(NV-MX2)
8)
K1V208A10002
(NV-MX8)
9)
VFA0363
VFA0353
VFF0105
VFF0120
∫ Remarque concernant les batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent
être ajoutées aux déchets ménagers.
Informez-vous auprès de l’autorité locale compétente afin
de connaître les endroits où vous pouvez déposer
celles-ci.
Préparatifs
1
1
Recharge de la batterie. (l
≥Raccorder la batterie à l’adaptateur CA.
≥Connecter le câble d’alimentation secteur CA. (Le chargement
commence.)
≥Lorsque le voyant de chargement [CHARGE] s’éteint, la batterie est
complètement rechargée.
68)
2
2
Fixer la batterie rechargée au caméscope. (l
68)
3
2
1
OPEN/EJECT
3
Introduire la cassette. (l
≥Faire glisser le levier
logement de la cassette.
≥Introduire la cassette.
≥Appuyer sur la marque [PUSH CLOSE]
≥Fermer le couvercle inférieur du logement de la cassette.
69)
à droite et pousser vers le bas pour ouvrir le
1
pour charger la Cassette.
2
4,5,6
,5,
3
6
7
4
ON
MODE
OFF
CAMERA
VCR
CARD.P.B
4
Mettre en marche le caméscope et commencer
l’enregistrement. (
≥Régler l’interrupteur
≥Appuyer sur la touche
≥Appuyer une nouvelle fois sur la touche
l’enregistrement.
70, 76)
l
sur [ON]. (Le voyant [CAMERA] s’allume.)
3
. (L’enregistrement démarre)
4
pour l’arrêt momentané de
4
Visualisation des séquence s en regis tr ées
5
Passer au mode VCR, rembobiner la bande et com mencer la
lecture. (
≥Régler l’interrupteur
≥Pousser la levier
≥Pousser la levier
≥Pousser la levier
≥En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il
est possible qu’il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur
l’écran du moniteur LCD. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et
n’affecte pas l’image enregistrée.
≥En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il
est possible qu’il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur
l’écran du viseur. Toutefois, ceci n’est pas une anomalie, et n’affecte
pas l’image enregistrée.
49) Prise de montage [EDITD (MINI)] (l 92)
Prise USB [DIGITAL (to USB)] (NV-MX8 seulement) (l 92)
50) Borne DV (i.LINK) [¥] (l 91)
≥Connecter ceci à l’appareil vidéo numérique.
≥Le terme “i.LINK” désigne les connecteurs conformément aux normes
IEEE1394-1995. “¥” est un logo figurant sur les produits conformément
aux spécifications “i.LINK”.
51) S-Prise entrée/sortie vidéo [S-VIDEO IN/OUT]
(Fonction entrée sur le modèle NV-MX8 seulement) (l 90, 91, 92)
52) Prise de micro [MIC]
≥Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil audio. (Lorsqu’on
emploie cette prise, le microphone incorporé ne fonctionne pas.)
53) Le capteur de la balance des blancs
54) Voyant d’enregistrement (l 76)
55) Microphone (incorporé, stéréo) (l 77)
10)
11)
12)
Télécommande
1)
DATE/
OSD
2)
3)
4)
8)
9)
TIME
COUNTER
RESET
MULTI/
´
REC
P-IN-P
V
/REW
PLAY
615
STILL ADV
PAUSE
;
ED
INDEXINDEX
STOP
KL
º
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
DATE/
OSD
TIME
COUNTER
RESET
MULTI/
´
REC
P-IN-P
V
PLAY
/REW
615
STILL ADV
PAUSE
;
ED
STOP
INDEXINDEX
KL
º
SELECT
VAR.
SEARCH
STORE
OFF/ON
P.B.DIGITAL
PHOTO
SHOT
TITLE
A.DUB
W
FF/
STILL ADV
MENU
PHOTO
SHOT
TITLE
A.DUB
W
FF/
STILL ADV
MENU
ITEM
ITEM
START/
STOP
ZOOM
T
r
VOL
s
W
P.B.
ZOOM
START/
STOP
ZOOM
T
r
VOL
s
W
P.B.
ZOOM
5)
6)
7)
SET
13)
14)
15)
SET
En employant la télécommande fournie avec le caméscope, il est possible de
commander à distance la plupart des fonctions du caméscope.
Touches de la télécommande
1) Touche date/heure [DATE/TIM E] (l 104)
2) Touche de sortie d’indications [OSD] (l 90)
3) Touche de déplacement d’indication du compteur [COUNTER]
(l 104)
4) Touche de remise à zéro [RESET] (l 115)
5) Touche d’enregistrement [REC] (Disponible seulement avec
NV-MX8)
(l 91)
6) Touche de doublage audio [A.DUB] (l 90)
7) Touches r curseur pour la fonc tion de recherche à vitesse variable
[π, ∫] (l 85)
Touches de direction pou r la fonction de zoom lecture
[π, ∫, ∑, ∏] (l 87)
8) Touches de lecture au rale nti/trame par trame s [E, D] (E:arrière, D:avant) (l 86)
9) Touches de recherche d'i ndex s [:, 9] (:arrière,9:avant)
(l 87)
10) Touche de sélection [SELECT] (l 88)
11) Touche de mémoire [STORE] (l 88)
12) Touche Marche/Arrêt [OF F /ON] (l 88)
13) Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] (l 77, 85, 87)
14) Touche de recherche à vitesse variable [VAR. SEARCH] (l 85)
15) Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] (l 87)
Les touches ci-après fonctionnent de la même façon que les touches
correspondantes situées sur le caméscope.
Danger d’explosion si la batterie est replacée de manière incorrecte. La
remplacer par une batterie de même type ou équivalent conseillée par le
fabricant. Jeter les piles usagées selon les instructions du fabricant.
Risque d’incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter,
exposer à la chaleur au-delà de 100xC ou brûler. Tenir la batterie de type
bouton-hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type
bouton -dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.
Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande
1
du caméscope et appuyer sur la touche adéquate.
≥Distance au caméscope: environ 5 mètres
≥Angle: environ 15o dans les directions verticales et horizontales par
rapport à l’axe central.
≥La plage d’utilisation ci-dessus s’a pplique pour l’intérieur. En cas
d’utilisation en plein air ou sous un éclairage inte nse, le caméscope risque
de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les distances
limites susmentionnées.
≥A une distance maximale d'environ un mètre, il est également possible
d’utiliser la télécommande sur le côté (côté de la touche [MENU]) du
START/
PHOTO
STOP
SHOT
TITLE
ZOOM
T
r
A.DUB
VOL
s
W
FF/
W
STILL ADV
;
º
P.B.
1
ZOOM
MENU
SET
ITEM
caméscope.
Sélection du m ode de télécommande
Si l’on utilise simultanément caméscopes, il est possible de les commander
séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents.
≥Si le mode de télécommande réglé sur le caméscope et celui réglé sur la
télécommande ne correspondent pas, l’indication [REMOTE] apparaît.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Régler l’élément [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur le
mode de télécommande souhaité. (l 71)
Réglage à effectuer sur la télécomm ande:
[VCR1]:Appuyer sur la Touche [D] et sur la Touche [∫] en même temps.
[VCR2]:Appuyer sur la Touche [E] et sur la Touche [∫] en même temps.
1
2
≥Lorsqu’on remplace les piles de la télécommande, le mode [VCR1] est
automatiquement rétabli.
2
2
1
2
4
MODE
ON
OFF
AB
1 h 30 min. (1 h 15 min.)
C
CGR-D08R
CGR-D08S
CGR-D120
AB
2 h 30 min. (2 h 05 min.)
C
1 h 15 min. (1 h 05 min.)
CGP-D14S
CGP-D210
ABC
CGR-D16S
CGR-D220
AB
5 h 10 min. (4 h 15 min.)
C
2 h 35 min. (2 h 10 min.)
CGP-D28S
CGP-D320
ABC
CGR-D53S
CGR-D815
1
3
3
NV-MX2NV-MX8
1 h.
1 h 30 min. (1 h 10 min.)
45 min. (40 min.)
1 h 50 min.
2 h.
3 h. (2 h 30 min.)
1 h 30 min. (1 h 15 min.)
3 h 15 min.
5 h 20 min.
9 h 40 min. (8 h )
4 h 50 min. (4 h )
45 min. (35 min.)
1 h 30 min. (1 h 10 min.)
5 h 10 min. (4 h 05 min.)
2 h 35 min. (2 h 05 min.)
9 h 40 min. (7h 40min.)
4 h 50 min. (3 h 50min.)
1
5
BATT
PUSH
1 h.
1 h 50 min.
2 h 30 min. (2 h )
1 h 15min. (1 h )
2 h.
3 h (2 h 20min.)
3 h 15 min.
5 h 20 min.
Alimentation
ª Utilisa tion de l’adaptateur secteur CA
1
Brancher le câble d’entrée CC au caméscope.
2
Brancher le câble d’entrée CC à l’adaptateur secteur CA.
3
Connecter le câble d’alimentation secteur CA à l’adaptateur
CA et à la prise d’alimentation CA.
≥Le câble d’alimentation secteur CA n’entre pas correctement dans la
fiche de l’adaptateur CA. Il subsiste un vide comme indiqué
≥Vérifiez si la fiche du câble d'entrée CC est bien enfoncée.
≥
Correct 3 Incorrect
2
≥Avant de débrancher l’alimentation, régler l’interrupteur [OFF/ON/
MODE] du caméscope sur [OFF].
≥Il ne peut pas être recharg é si le cordon CC est raccordé à l’adapteur
secteur CA.
1
.
ª Utiliser la Batterie
Avant l’emploi, charger complètement la batterie.
1
Raccorder la batterie à l'adaptateur CA et la charger.
≥Comme il n’est pas possible de charger la batterie si le câble
d’alimentation CC est raccordé à l’adaptateur CA, il faut les débrancher.
≥Le voyant d’alimentation [POWER] ou le voyant [CHARGE] s’allume, et
le rechargement commence.
≥Lorsque le voyant [CHARGE] s’éteint, le chargement est terminé.
2
Introduire la batterie chargée dans le caméscope.
Pour enlever la batterie
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] 4 sur [OFF], et en appuyant sur la
touche [BATT PUSH]
, faire glisser la batterie jusqu’à l’enlever.
5
ª Utilisation du chargeur de batterie voiture
En utilisant le chargeur de batterie voiture (VW-KBD2E; en option), on peut
alimenter le caméscope dans une voiture et charger la batterie à l’intérieur de
celle-ci. Pour plus d’informations, veuillez lire le mode d’emploi du chargeur
de batterie voiture.
≥Veiller à faire dém arrer le moteur de la voiture avant de connecter le câble
adaptateur pour voiture ou le fusible pourrait sauter.
≥Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 105.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Temps de recharge et autonomie
d’enregistrement
Temps de Recharge
A
Temps d’enregistrement continu maximum
B
Temps d’enregistrement Intermittent
C
(Le temps d’enregistrement intermittent correspond à la durée
d’enregistrement possible à partir d’enregistrements répétés avec arrêts.)
≥“1h10min.” signifie 1 heure et 10 minutes.
≥La batterie CGR-D08R est fournie avec l’appareil.
≥Les indications temporelles indiquées dans le tableau sont approximatives.
Les nombres figurant entre parenthèses indiquent l’heure d’enregistrement
quand on emploie l’écran à cristaux liquides. Dans l’usage effectif, le temps
d’enregistrement disponible peut être plus court.
≥Les heures indiquées dans le tableau correspondent à un enregistrement
continu à une température de 20oC et à une humidité de 60%. Si la batterie
est rechargée à une température plus élevée ou plus basse, le temps de
recharge peut-être plus long.
1
2
3
4
Capuchon d objectif et courroie de poignée
Pour protéger la surface de l’objectif, fixer le capuchon. Régler la longueur de
la bandoulière en fonction de la taille de la main.
Passer la partie longue du cordon du capuchon d objectif
1
dans la boucle du capuchon d objectif.
Puis, passer la partie courte du cordon du capuchon d
2
objectif dans le centre de la longue et tirer.
Fixer le capuchon d’objectif à la courroie de poignée.
3
Passer la main dans la bandoulière et régler la longueur.
4
≥Le capuchon d’objectif retiré peut être accro ché à la courroie de poignée.
. (Lorsqu’on n’enregistre pas, toujours fixer le capuchon d’objectif sur
1
l’objectif afin de le protéger.)
1
1
2
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Fixation de la bandoulière
Avant d’enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière
pour empêcher une chute accidentelle du caméscope.
Tirer l’extrémité de la bandoulière par le support de
1
bandoulière présent sur le caméscope.
Plier l’extrémité de la bandoulière, la faire passer par la
2
sangle de réglage de la long ueur d e la ban doul ière et la tirer.
≥La tirer à plus de 2 cm 1 de la sangle de réglage de longueur de la
bandoulière, de façon à ce qu’elle ne puisse pas glisser.
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Introduction de la cassette
OPEN/EJECT
1
2
3
PUSH
CLOSE
1
4
R E C
SAVE
Lorsque le caméscope est sous tension, la cassette peut être ret irée sans
mettre en marche le caméscope en le réglant sur [ON].
Faire glisser le levi er [OPEN/EJ ECT] à droite et pousser vers
1
le bas pour ouvrir le logement de la cassette.
Introduire une cassette.
2
Fermer le logement de la cassette et le bloquer en appuyant
3
sur la marque [PUSH CLOSE].
Fermer le couvercle inférieur du logement de la cassette.
4
ª P rotec ti on anti -effac emen t accid ent el
Ouvrir la languette de protection anti-effacement de la cassette 1 (en la
faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher
l’enregistrement accidentel. Pour rétablir la fonction d’enregistrement, fermer
la languette de protection anti-effacement (en la faisant glisser dans la
direction de la flèche [RE C ]) .
≥Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 105.
1,2
3
1
12:30:45
12:30:45
12:30:45
15.10.2001
15.10.2001
15.10.2001
2
Mise en marche du caméscope et sélection des
CAMERA
VCR
CARD.P.B
MODE
ON
OFF
1
modes
Allumer tout d’abord le caméscope et après sélectionner les modes de
fonctionnement.
ª Comment allumer le caméscope
1
Faire glisser l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON] en
.
appuyant sur le centre de la touche
≥Le voyant [CAMERA] s’allume.
ª Comment passer d’un mode à l’autre
Faire glisser l’interrupteur [OFF/ON/MODE].
2
≥A chaque glissement de l’interrupteur, le Mode passe successivement
au Mode Caméra, Mode VCR et au Mode Lecture de Carte.
≥Le voyant adéquat s’allume.
ª Comment éteindre le caméscope
Faire glisser l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] en
3
appuyant sur le centre de la touche
1
1
.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Utilisation du viseur
Avant d’utiliser le viseur, régler le champ d’image de manière à ce que les
indications dans le viseur soient claires et bien lisibles.
Déployer le viseur vers le haut.
1
≥
2
1
12:30:45
15.10.2001
PUSH
1
OPEN
Il est également possible de sortir le viseur selon l’utilisation du caméscope.
≥Ne pas sortir l'oculaire pour élargir le viseur.
Le régler en faisant glisser le bouton de correction du viseur 1.
2
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD)
Lorsque l’écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible
d’enregistrer l’image en la visualisant sur celui-ci.
Appuyer sur la touche [PUSH OPEN] et, en même temps,
1111
sortir l’écran à cristaux liquides d'environ 90° dans la
direction de la flèche.
≥Le viseur s’ouvre.
Régler l’angle de l’écran à cristaux liquides selon l’angle
2222
d’enregistrement souhaité.
≥L’écran à cristaux liquides peut être tourné de 180o2 maximum vers le
haut et de 90o
verticale. Si l’on essaie de le faire tourner en le forçant au-delà de ces
limites, on risque d’endommager le caméscope.
Fermeture de l’écran à cristaux liquides
Pousser l’écran à cristaux liquides (LCD) jusqu’à ce que la touche
[PUSH OPEN] soit parfaitement verrouillée.
maximum vers le bas par rapport à sa position
3
2
180x
LCD/EVF SET
LCD BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
LCD COLOUR LEVEL
[-]||||----[+]
EVF BRIGHTNESS
[-]||||----[+]
PRESS MENU TO RETURN
3
90x
ª Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
Lorsque l’élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] est
réglé sur [YES], les éléments suivants sont affichés. (l 71)
Luminosité LCD [LCD BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité de l’image sur l’écran LCD.
Niveau de couleur LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Pour régler la saturation de couleur de l’image sur l’écran LCD.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Pou régler la luminosité de l’image sur le viseur.
Réglage
Appuyer sur le cadran [PUSH] et sélectionner l’élément que l’on veut régler;
appuyer ensuite sur le cadran [PUSH] pour augmenter ou diminuer les barres
verticales de l’indication à barres.
≥Un nombre de barres verticales supérieur indique une plus grande
luminosité ou saturation de couleur.
Augmentation de la luminosité sur l’écran à cristaux liquides tout entier.
Régler l’élément [LCD MODE] du sous-menu [DISPLAY SETUP] sur [BRIGHT].
≥Ces réglages n’affectent en rien les images de l’enregistrement.
≥Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 112.
CAMERA
VCR
CARD.P.B
1
MODE
ON
OFF
2
CAMERA FUNCTIONS
1.
CAMERA SETUP
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
DISPLAY SETUP
7.
OTHER FUNCTIONS
8.
DEMO MODE
PRESS MENU TO EXIT
3
VCR FUNCTIONS
1.
PLAYBACK FUNCTIONS
2.
DIGITAL EFFECT
3.
CARD SETUP
4.
MULTI-PICTURES
5.
RECORDING SETUP
6.
AV IN/OUT SETUP
7.
DISPLAY SETUP
8.
OTHER FUNCTIONS
PRESS MENU TO EXIT
4
1.
ERASE CARD FILE
2.
CARD EDITING
3.
DISPLAY SETUP
4.
OTHER FUNCTIONS
MENU
PUSH
W.B/SHUTTER/IRIS/
VOL/JOG
CARD FUNCTIONS
1
2,3,4,5
Utilisation de l’écran visualisation menu
Pour faciliter la sélection d’une fonction ou d’un réglage, le caméscope
affiche plusieurs réglages de fonctions dans des menus.
Appuyer sur la touche [MENU].
1
≥Le Menu correspondant au Mode sélectionné en utilisant l’
[OFF/ON/MODE] Interrupteur
≥Lorsque le voyant [CAMERA] est allumé, le Menu de la Fonction
Caméra s’affiche.
2
≥Lorsque le voyant [VCR] est allumé, le Menu Fonction VCR s’affiche.
3
≥Lorsque le voyant [CARD P.B] est allumé, le Menu Fonction Carte
s’affiche.
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le sous-menu
2
souhaité.
≥Tourner le cadran [PUSH] pour visualiser l’élément sélectionné.
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour afficher le sous-menu
3
sélectionné.
Tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner l’élément à
4
régler.
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour régler l’élément
5
sélectionné sur le mode souhaité.
≥A chaque pression sur le cadran [PUSH], le curseur [1] se déplace
vers le mode successif. Les éléments du menu qui ne peuvent pas être
utilisés en combinaison avec la fonction sélectionnée sont affichés en
bleu foncé.
≥Lorsqu’un menu est affiché, il n’est pas possible d’enregistrer ou de
reproduire d’images. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture
mais non pas pendant l’enregistrement. Pour effectuer les opérations cidessus on peut utiliser la touche [MENU], la touche [SET] et la touche
[ITEM] de la télécommande. (l 66)
Pour quitter l’écran visualisation menu
Appuyer sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
(NV-MX8 seulement)
4
1
s’affiche.
PRESS MENU TO EXIT
PUSH
W.B/SHUTTER/IRIS/
VOL/JOG
PICTURE
No.25 IMGA0012.JPG
1,2
5
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le
caméscope est éteint. Toutefois, si l’on débranche la batterie ou l’adaptateur
CA avant d’éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait être
annulé. (Cependant, les réglages de [EFFECT 2] (l 83) ne peuvent pas être
conservés.
≥Le diagramme des opérations de menu est montré dans ce texte par >>.
ª Sélection du fichier dans le mode Lecture de Carte
(NV-MX8 seulement)
Pendant les opérations de menu, il peut être n éces saire d’exécuter une
sélection des menus. Dans ce cas, suivre la procédure indiquée ci-après.
Tourner le cadran [PUSH] et sélectionner l’image.
1111
≥L’image sélectionnée est marquée par une trame 5.
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour valider la sélection de
2222
l’image.
≥Après la procédure de sélection d’image décrite ci-dessus, exécut er les
différentes opérations de menu. (La procédure déc rite ci-dess us ne sera
pas répétée dans les instructions qui suivent.)
1)
PROG.AE OFF 5 7
2)
PROGRESSIVE OFF ON AUTO
3)
D.ZOOM
CINEMA
4)
RETURN ---- YES
5)
EFFECT1
6)
EFFECT2 OFF NEGA SEPIA
7)
RETURN ---- YES
8)
PICTURE SIZE
PICTURE QUALITY
9)
FINE NORMAL ECONOMY
CREATE TITLE
10)
RETURN---- YES
11)
SCAN MODE
12)
SPEED FAST NORMAL SLOW
SWING OFF ON
13)
P-IN-P 1 2 3 4
14)
RETURN ---- YES
15)
16)
REC SPEED
17)
AUDIO REC 12bit
SCENEINDEX 2HOUR DAY
18)
WIND CUT OFF ON
ZOOM MIC
19)
FLASH
20)
RED EYE REDUCTION
FLASH LEVEL
21)
RETURN ---- YES
22)
23)
DATE/TIME
24)
C.DISPLAY COUNTER MEMORY
25)
C.RESET ---- YES
DISPLAY ALL PARTIAL OFF
26)
LCD MODE NORMAL BRIGHT
LCD/EVF SET
27)
RETURN ---- YES
28)
29)
30)
REMOTE
REC LAMP OFF ON
31)
BEEP SOUND OFF ON
32)
SHTR EFFECT OFF ON
CLOCK SET
33)
SELFSHOOT NORMAL MIRROR
OWNER ID SET
34)
VOICE POWER SAVE OFF ON
35)
RETURN ---- YES
36)
DEMO MODE
37)
RETURN ---- YES
CAMERA SETUP
N Ω º
OFF 20 100
OFF ON
PRESS MENU TO EXIT
DIGITAL EFFECT
OFF MULTI P-IN-P
WIPE MIX STROBE
GAINUP TRACER
MOSAIC MIRROR
B/W SOLARI
PRESS MENU TO EXIT
CARD SETUP
1280 960 640 480
PRESS MENU TO EXIT
MULTI-PICTURES
STROBE MANUAL
PRESS MENU TO EXIT
RECORDING SETUP
SP LP
OFF ON
ON AUTO
s NORMAL r
PRESS
MENU TO EXIT
DISPLAY SETUP
OFF TIME DATE
TIMECODE
---- YES
PRESS MENU TO EXIT
OTHER FUNCTIONS
VCR1 VCR2 OFF
---- YES
---- YES
PRESS MENU TO EXIT
DEMO MODE
OFF ON
PRESS MENU TO EXIT
---- YES
16bit
OFF ON
Liste des menus
Les figures représentant les menus ne sont fournies qu’à titre d’exemple et
d’explication, et elles sont différentes des vrais menus.
Menu principal du mode caméra [CAMERA FUNCTIONS]
Sous-menu [CAMERA SETUP]
1) Mode exposition automatique [PROG.AE] (l 79)
2) Mode photoshot progressif [PROGRESSIVE] (l 77)
3) Zoom numérique [D.ZOOM] (l 78)
4) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] (l 79)
28) Réglage du viseur et de l’écran à cristaux liquides [LCD/EVF SET]
(l 70)
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
29) Mode télécommande [REMOTE] (l 67)
30) Voyant d’enregistrement [REC LAMP] (l 76)
31) Bip [BEEP SOUND] (l 105)
32) Effet d’obturation [SHTR E FFEC T] (l 77)
33) Réglage de la date et de l’heure [CLOCK SET] (l 75)
34) Enregistrement automatique (de soi-même) [SELFSHOOT ] (l 76)
35) Régler ID du propriétaire [OWNER ID SET] (l 104)
36) Sauvegarder Puissance vocale [VOICE POWER SAVE]
(NV-MX8 seulement)
Sous-menu [DEMO MODE]
37) Mode démonstration [DEMO MODE]
≥Si aucune opération ne se produit pendant environ 10 minutes après
que l’adaptateur CA a été branché au caméscope et que l’interrupteur
[OFF/ON/MODE] a été réglé sur [ON] sans introduire de cassette, le
caméscope passera automatiquement au mode démonstration pour
faire connaître ses propres fonctions. Si l’on appuie sur une touche
quelconque ou que l’on exécute une opération, le mode démonstration
sera désactivé. Pour rétablir le mode dém onstration, il suffit de régler
l’élément [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu. Pour arrêter le
mode démonstration, introduire une cassette ou régler l’élément
[DEMO MODE] sur [OFF].
19) Sortie de conversion analogique/numérique [DV OUT] (l 108)
Sous-menu [DISPLAY SETUP]
20) Données Caméscope [REC DATA]
≥Si vous réglez [REC DATA] sur [ON], les réglages (vitesse d’obturation,
iris (l 81) et les réglages de la balance des blancs (l 80), etc.) utilisés
pendant les enregistrements s’affichent lors de la lecture. [---] apparaît
sur l’écran d’affichage lorsqu’il n’y a pas de données.
≥Les réglages des informations risquent de ne pas s’afficher
correctement si les données de ce Caméscope sont reproduits sur un
autre équipement.
Les données du caméscope ne seront pas enregistrées dans les
cas suivants:
≥Quand les données sont enregistrées à partir d’une carte vers une
cassette.
≥Quand l’enregistrement s’effectue sans aucun signal d’entrée fourni.
≥Quand l’enregistrement implique l’utilisation d’une fiche S-Vidéo ou
d’entrée AV.
≥Quand les images sans données caméra sont enregistrées en utilisant
la borne DV.
≥Quand une liste de titres s’affiche.
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mêmes
que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
OTHERFUNCTIONS
REMOTEVCR1VCR2OFFCLOCKSET----YES
RETURN----YES
PRESSMENUTOEXIT
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
ERASE CARD FILE
1.
ERASE FILE
BY SELECTION
2.
ERASE ALL FILES
3.
ERASE TITLE
BY SELECTION
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO EXIT
CARD EDITING
RECORD TO TAPE ---- YES
AUTO PRINT ---- YES
FILE SEARCH ---- YES
FILE LOCK - ---- YES
SLIDE SHOW ---- YES
DPOF SETTING ---- YES
CARD FORMAT ---- YES
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO EXIT
DISPLAY SETUP
DATE/TIME OFF TIME DATE
C.DISPLAY COUNTER MEMORY
TIMECODE
C.RESET ---- YES
DISPLAY ALL PARTIAL OFF
LCD MODE NORMAL BRIGHT
LCD/EVF SET ---- YES
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO EXIT
OTHER FUNCTIONS
REMOTE VCR1 VCR2 OFF
CLOCK SET ---- YES
VOICE POWER SAVE OFF ON
Menu principal du mode lecture de carte [CARD FUNCTIONS]
(
NV-MX8
seulement)
Sous-menu [ERASE CARD FILE]
1) Sélection et effacement d’une image [ERASE FILE BY SELECTION]
(l 101)
2) Effacer tous les Fichiers [ERASE ALL FILES] (l 101)
3) Sélection et effacement d’un titre [ERASE TITLE BY SELECTION]
(l 101)
Sous-menu [CARD EDITING]
4) Enregistrement sur cassette [RECORD TO TAPE] (l 98)
5) Impression automatique [AUTO PRINT] (l 92)
6) Recherche arrière [FILE SEARCH] (l 97)
7) Réglage du verrouillage [FILE LOCK] (l 101)
8) Réglage projection de diapositives [SLIDE SHOW] (l 99)
9) Réglage DPOF [DPOF SETTING] (l 102)
10) Formatage d’une carte [CARD FORMAT] (l 102)
Sous-menu [DISPLAY SETUP]
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont les mêmes que
ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS]
Tous les éléments du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sont les mêmes
que ceux du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal
[CAMERA FUNCTIONS].
RETURN ---- YES
PRESS MENU TO EXIT
A
11)
12)
13)
FILE SEARCH
ERASE FILE
14)
FILE LOCK
DPOF SETTING
15)
EXIT
Menu raccourci du mode lecture de (NV-MX8 seulement)
A
En utilisant un menu raccourci, il est possible d’accéder rapidement au menu
du mode lecture de carte. Appuyer sur le cadran [PUSH] pour visualiser le
menu raccourci, et tourner le cadran [PUSH] pour sélectionner le menu
souhaité.
11) [FILE SEARCH]:
Le menu [FILE SEARCH], qui permet de trouver les fichiers par numéro
apparaît. (l 97)
12) [ERASE FILE]:
Le menu [ERASE FILE], permettant de supprimer le fichier affiché
apparaît. (l 101) Utiliser ce menu après que le fichier à supprimer
apparaisse.
13) [FILE LOCK]:
Le menu [FILE LOCK], permettant d’éviter l’effacement accidentel des
fichiers (réglage du verrouillage) visualisés à cet instant, apparaît.
(l 101) Utiliser ce menu après que l’image à fermer apparaisse.
14) [DPOF SETTING]:
Le menu [DPOF SETTING], permettant le réglage DPOF sur l’image
visualisée, apparaît. (l 102) Utiliser ce menu après que l’image pour le
réglage DPOF apparaît.
15) [EXIT]:
Permet de quitter le menu raccourci.
CLOCK SET
YEAR 2001
MONTH 10
DAY 8
HOUR 14
MIN. 30
PRESS MENU TO RETURN
1, 2
PUSH
W.B/SHUTTER/IRIS/
VOL/JOG
1, 3
MENU
1
Réglage de la date et de l’heure
L’heure de l’horloge incorporée dans le caméscope pouvant être légèrement
imprécise, veiller à vérifier l’heure avant de la régler.
1
Régler [OTHER FUNCTIONS] >> [CLOCK SET] >> [YES].
2
Appuyer sur le cadran [PUSH] pour sélectionner [YEAR]/
[MONTH]/[DAY]/[HOUR]/[MIN.] et le tourner pour régler
l’heure et la date souhaitées.
≥L’année défilera dans l’ordre indiqué ci-dessous.
2000, 2001,..., 2089, 2000,...
3
Appuyer sur la touche [MENU] pour te rminer le réglage de la
date et de l’heure.
≥L’horloge part à [00] secondes.
≥En appuyant de nouveau sur la touche [MENU], le menu disparaît.
≥Si la pile incorporée est faible, l’indication [0]
charger la pile incorporée.
≥L’horloge utilise le système de 24 heures.
clignote. Dans ce cas,
1
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Recharge de la pile au lithium interne
≥La pile interne au lithium alimente l’horloge. Lorsque l’indication [0]
s’allume, la pile interne au lithium est presque épuisée.
1
Connecter l’adaptateur CA au caméscope en l’absence
d’alimentation, puis le connecter à la prise d’alimentation
CA.
≥Après une charge de 4 heures, la pile au lithium peut alimenter l’horloge
pour 3 mois environ.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mode défilement lent (LP)
La vitesse d’enregistrement désirée peut être sélectionnée au moyen de
[REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP]. (Lors d'un
enregistrement sur cassette seulement)
Si le mode défilement lent est sélectionné, le temps d’enregistrement
sera 1,5 fois et demie plus long que pour le mode standard (SP).
1
Bien que la qualité de l’image ne diminue pas en mode défilement lent (LP),
des parasites de type mosaïque peuvent apparaître lors de la lecture de
l’image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes.
≥Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pas forcément compatibles
avec d’autres équipements.
≥Le doublage audio n’est pas possible en mode LP. (l 90)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être sélectionné au moyen de
[AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING SETUP].
Il est possible d’obtenir un enregistrement de qualité sonore élevée en
sélectionnant le mode “16 bit 48 kHz 2 track”. En sélectionnant le mode “12
bit 32 kHz 4 track”, le son original peut être enregistré sur deux pistes en
stéréo, alors que les deux autres pistes peuvent être employées pour la
répétition de l'enregistrement.
TAPE
CARD
2
CAMERA
2
VCR
CARD.P.B
1
MODE
ON
OFF
35
REC
RECORD
PAUSE
PAUSE
3
4
1
MNL
AUTO
PUSH
6
MENU
7
8
x
°
W.B/SHUTTER/IRIS/
VOL/JOG
Mode Caméra
Enregistrement
Lorsque l’interrupteur du sélecteur de mode 1 est réglé sur [AUTO], le
caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la
balance des blancs. Dans certains cas, il n’est pas possible de les régler
automatiquement, ce qui rend nécessaire un réglage manuel. (l 80, 81)
1
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
≥Le voyant [CAMERA] s’allume.
Faire glisser le sélecteur [TAPE/CARD] vers [TAPE].
2
NV-MX8 seulement)
Appuyer sur la touche d’enregistrement Arrêt/Marche.
3
≥L’enregistrement commence.
≥Après que l'élém ent [RECORD] a été affiché, il passe sur [REC].
Le voyant d’enregistrement clignote pendant l’enregistrement et avertit que
l’enregistrement se poursuit.
≥Le voyant d’enregistrem ent ne s’allume pas si le voyant [REC LAMP] du
sous-menu [OTHER FUNCTIONS] est réglé sur [OFF].
ª Pour interrompre momentanément l’enregistrement
Appuyer à nouveau sur la touche Marche/Arrêt (Start/Stop )
L’indication [PAUSE] est affichée.
≥Si on laisse le caméscope en mode pause d’enregistrement pendant plus
de 6 minutes, l’alimentation sera coupée automatiquement pour préserver
la bande et pour économiser l’énergie. Pour reprendre l’enregistrement,
allumer à nouveau le caméscope.
ª Pour vérifier l’enregistrement
En pousser le levier de fonctionement vers
il est possible de visualiser les dernières secondes de la séquence enregistrée.
≥L’indication [CHK] apparaît. Une fois la vérification effectuée, le caméscope
revient au mode pause d’enregistrement.
ª Pour visionner la séquence enregistrée pendant la
pause d’enregistrement
(Recherche caméra)
La séquence enregistrée peut être visualisée en maintenant penfoncéle
levier vers [j]
≥
Lorsqu’on pousser le levier de fonctionement vers
la direction arrière.
≥
Lorsqu’on pousser le levier de fonctionement vers
la direction avant.
ou [i] 7 dans le Mode Pause enregistrement.
6
ª Enregistrement soi-même
En ouvrant l’écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté
objectif), le sujet placé devant le caméscope peut s’enregistrer soi-même tout
en visionnant l’image sur l’écran pendant l’enregistrement.
Lorsque l’écran à cristaux liquide s es t ouvert, le viseur est au to mat iq uem ent
≥
désactivé. Cependant, lorsque l’écran à cristaux liquides est tourné vers
l’avant, il est également possible de voir l’image dans le viseur.
≥Si l’on préfère de voir l’image sur l’écran à cristaux liquides comme si elle
était une image dans un miroir, régler l’élément [SELFSHOOT] du sousmenu [OTHER FUNCTIONS] sur [MIRROR].
Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou
droite ne se produit.
≥Si le mode [MIRROR] est employé pendant l’enregistrement automatique,
seules les indications principales, telles que l’indication d’enr egistre ment
[] (rouge) ou [¥] l’indication de pause d'enregistrement [] (cyan) ou
[¥;] et l’indication de l’énergie restante dans la batterie [x], sont
affichées.
≥Lorsqu’une indication d’avertissement/alarme générale [°] apparaît, faire
revenir l’écran à cristaux liquides (LCD) à la position initiale de façon à
vérifier les indications spécifiques d’avertissement/alarme.
8
ª Pour terminer l’enregistrement
Régler l’interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
≥Pour plus d’informations sur ce sujet, voir page 105.
2
5
[S] 6 en mode pause d’enregistrement,
[j]
, les images sont lues dans
[i]
, les images sont lues dans
3
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.