Before attempting to connect, operate or adjust this drive, please read these instructions completely.
Please keep this manual for future use.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen
oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi. Conserver ce
manuel.
Compatible operating system / Kompatible Betriebssysteme / Système d’exploitation compatible: Windows®98,
Windows
This unit does not support multi CPU computers.
Dieses Gerät unterstützt keine Computer, die mehrere Zentraleinheiten enthalten.
Cet appareil ne prend pas en charge les ordinateurs dotés de plusieurs unités centrales.
UE
®
Millennium Edition, Windows®2000 (Professional)
VQT9473
Page 2
ENGLISH
ENGLISH
Dear Customer
May we take this opportunity to thank you for
purchasing this Panasonic DVD-RAM/R drive.
We strongly recommend that you carefully read
the Operating Instructions before attempting to
install and operate the drive and that you note
the listed precautions.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses DVD-RAM/
R-Laufwerks von Panasonic. Bitte machen Sie
sich vor der Inbetriebnahme des Laufwerks
gründlich mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung vertraut; beachten Sie
insbesondere alle Sicherheits- und
Vorsichtshinweise.
FRANÇAIS
Chers clients
Nous vous remercions d’avoir acheté ce lecteur
DVD-RAM/R Panasonic. Nous vous
recommandons fortement d’étudier attentivement
ce mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil et
d’observer les précautions à prendre.
LF-D321U: for U.S.A. and Canada
für USA und Kanada
pour les E-U. et le Canada
LF-D321E: for U.K. and Germany
für Großbritannien und
Deutschland
pour le R-U et l’allemagne
“Windows”, “Windows NT” and “MS-DOS” are registered trademarks of Microsoft Corporation (U.S.) in
the U.S. and other countries.
(The full title of “Windows” is “Microsoft® Windows® Operating System”.)
All other trademarks are the property of their respective owners.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. herewith declares that it will not be liable in any way for any loss
of data or any other damage, whether direct or indirect, caused by the operation or malfunctioning of
this product. Backup important data to protect it from possible loss.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
•
Class B Digital Device/Information Technology Equipment
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. (For U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B Information
Technology Equipment, pursuant to EN55022 (European Standard of Radio Frequency Emission
for Information Technology Equipment).
EN55022 is harmonized with CISPR22 (published by International Special Committee on Radio
Interference). (For Europe)
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
4
VQT9473
Warning:
To assure continued FCC and EN55022 emission limit compliance, use only the provided internal
cables when connecting this device to the computer.
Also, any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s authority
to operate this device.
For Canada only
INDUSTRY CANADA (IC)
•
STATEMENT OF CANADIAN INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT REGULATION
Notification:
This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Page 5
DEUTSCH
Warenzeichen und sonstige Informationen
„Windows“, „Windows NT“ und „MS-DOS“ sind eingetragene Warenzeichen von Microsoft Corporation
(U.S.) in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
(Bei „Windows“ handelt es sich um eine Abkürzung von „Microsoft® Windows® Operating System“.)
Bei allen übrigen in diesem Handbuch erwähnten Firmennamen und Produktbezeichnungen handelt
es sich um Warenzeichen bzw. eingetragene Warenzeichen der betreffenden Unternehmen.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. übernimmt keinerlei Haftung für Datenverluste oder sonstige
direkte oder indirekte Schäden, die auf den Betrieb oder eine Funktionsstörung dieses Gerätes
zurückzuführen sind. Bitte erstellen Sie grundsätzlich Sicherungskopien aller wichtigen Daten, um gegen
Verluste geschützt zu sein.
WICHTIGE SICHERHEITSERKLÄRUNG
ERKLÄRUNG ZU HOCHFREQUENZSTÖRUNGEN
•
Informationstechnikgerät der Klasse B
Hinweis:
Dieses Gerät wurde geprüft und erfüllt die Auflagen für ein Informationstechnikgerät der Klasse B
gemäß EN55022 (Europäische Hochfrequenzemissionsnorm für Informationstechnikgeräte).
EN55022 stimmt mit CISPR22 (veröffentlicht vom International Special Committee on Radio Interference) überein.
Diese Auflagen haben den Zweck, einen ausreichenden Schutz vor Störbeeinflussung bei Betrieb
in Wohngebieten zu gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie
und kann diese abgeben. Falls es nicht gemäß der Bedienungsanleitung installiert und benutzt
wird, kann es den Funkverkehr stören. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass bei einer bestimmten
Installation keine Störbeeinflussung auftritt. Falls dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang
stört, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer
versuchen, die Störbeeinflussung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
— Neuausrichtung oder Standortwechsel der Empfangsantenne.
— Vergrößerung des Abstands zwischen Gerät und Empfänger.
— Anschluss des Gerätes an eine Steckdose, die von dem Stromkreis, an den der Empfänger
angeschlossen ist, getrennt ist.
— Fragen Sie Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker um Rat.
Warnung:
Um die Einhaltung der Emissionsauflagen gemäß EN55022 zu gewährleisten, sollten Sie nur die
im Lieferumfang enthaltenen internen Kabel zum Anschließen dieses Gerätes an den Computer
verwenden. Außerdem heben unbefugte Änderungen und Modifikationen dieses Gerätes die
Befugnis des Benutzers zum Betreiben dieses Gerätes auf.
5
VQT9473
Page 6
FRANÇAIS
MARQUES DÉPOSÉES, etc.
“Windows”, “Windows NT” et “MS-DOS” sont des marques déposées de Microsoft Corporation (U.S.)
aux Etats-Unis et dans d’autres pays.
(La dénomination complète de “Windows” est “Microsoft® Windows® Operating System”.)
Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. déclare ici que la société ne sera en aucun cas responsable de
la perte de données ou de tout autre dommage, direct ou indirect, provoqué par l’utilisation ou le
fonctionnement défectueux de cet appareil. Sauvegarder les données importantes afin de les protéger
d’une perte possible.
AVERTISSEMENT IMPORTANT CONCERNANT
LA SÉCURITÉ
NOTIFICATION D’INTERFÉRENCE FRÉQUENCE RADIO
•
Appareil de Technologie d’Information Classe B
Remarque :
Cet appareil a été soumis à des essais et a été déclaré conforme aux limites pour un Appareil de
Technologie d’Information Classe B, selon EN55022 (Norme Européenne d’Emission de Fréquence
Radio pour Appareil de Technologie d’Information).
EN55022 est en accord avec CISPR22 (publié par le Comité International Spécial des Perturbations Radioélectriques).
Ces limites sont conçues afin de fournir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut perturber
les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie que des interférences ne se produiront
pas dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences à la réception
radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l’appareil sous et hors tension, il est
suggéré à I’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une, ou plus, des mesures
suivantes:
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenter la distance séparant l’appareil et le récepteur.
— Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché.
— Prendre contact avec le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour des
suggestions supplémentaires.
6
VQT9473
Avertissement :
Afin de garantir une conformité constante à la limite EN55022, n’utiliser que les câbles internes
fournis pour raccorder cet appareil à un ordinateur. Toute altération ou modification non autorisée
apportée à cet appareil annulerait également le mandat de l’utilisateur à faire fonctionner cet appareil.
Pour le Canada uniquement
INDUSTRIE CANADA (IC)
•
DÉCLARATION DE LA RÉGLEMENTATION CANADIENNE SUR LES
APPAREILS PROVOQUANT DU BROUILLAGE
Notification :
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Page 7
ENGLISH
SAFETY LABEL
The following label is used in this DVD-RAM/R drive to remind you of safety precautions (located on
top of the DVD-RAM/R drive).
Please read it and follow the instructions.
Do not disassemble.
CLASS 1 LASER PRODUCT
according to EN 60825-1
APPAREIL À LASER DE CLASSE 1
par la loi EN 60825-1
LASER KLASSE 1
nach EN 60825-1
DANGER
ATTENTION
VORSICHT
VARNING
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS:
(1)
THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND
(2)
THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED,
INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH DHHS RULES 21 CFR CHAPTER
VISIBLE OR INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM.
RAYONNEMENT LASER VISIBLE OU INVISIBLE EN CAS
D’OUVERTURE. EXPOSITION DANGEREUSE AU FAISCEAU.
SICHTBARE ODER UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG,WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN.
SYNLIG ELLER OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR
Ö
PPNAD. STRÅLEN ÄR FARLIG.
Do not service.
Ne Pas Démonter.
Réservé Au Personnel Autorisé .
Nicht auseinandernehmen.
Keine Reparatur oder
Wartung erlaubt.
VGN9794-Z
I
,SUBCHAPTER J. 130KOJ
REV
MODEL NO. LF-D321
MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
KADOMA, OSAKA, JAPAN MADE IN JAPAN
SERIAL NO.
MANUFACTURED
AUDIO
CSM
SLA
RGGL
FCC ID : ACJODSDLFD311
IDE
39 1
40 2
DC INPUT
5V G G 12V
E140407
+ 5V 1.2A
+12V 0.5A
VGN0A13
LR 80931
DEUTSCH
SICHERHEITSAUFKLEBER
Der oben abgebildete Aufkleber ist an diesem DVD-RAM/R-Laufwerk angebracht (oben auf dem Gerät),
um den Benutzer an Sicherheitsmaßnahmen zu erinnern.
Bitte befolgen Sie diese Informationen.
FRANÇAIS
ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ
L’étiquette ci-dessus est collée sur le lecteur DVD-RAM/R pour rappeler à l’utilisateur les consignes de
sécurité (figurant sur le dessus du lecteur DVD-RAM/R).
La lire et suivre ses instructions.
7
VQT9473
Page 8
ENGLISH
LASER PRODUCT (For U.S.A)
Class LASER Product
• This DVD-RAM/R drive is certified to comply with DHHS Rule 21 CFR Chapter , Subchapter J in
effect as of date of manufacture. (For U.S.A.)
This DVD-RAM/R drive is classified as a Class LASER product and there is no hazardous LASER
radiation with the safety protection.
Caution:
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
Do not open the top cover of the DVD-RAM/R drive and never touch the internal parts in order to
•
avoid EXPOSURE TO VISIBLE OR INVISIBLE LASER RADIATION.
When the power switch of the computer is on, do not place your eyes close to the front panel opening
•
door and other openings to look into the inside of the DVD-RAM/R drive.
LASER Specification
Class LASER Product
Wave Length: 655–666 nm, 775–815 nm
Laser Power:No hazardous radiation is emitted with the safety protection.
LASER PRODUCT (For Europe)
Class 1 LASER Product
This DVD-RAM/R drive complies with European Standard EN 60825-1 [or International Electrotechnical
•
Commission (IEC) Publication 825-1].
This DVD-RAM/R drive is classified as a Class 1 LASER product and there is no hazardous LASER
radiation with the safety protection.
Caution:
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
Do not open the top cover of the DVD-RAM/R drive and never touch the internal parts in order to
•
avoid EXPOSURE TO VISIBLE OR INVISIBLE LASER RADIATION.
When the power switch of the computer is on, do not place your eyes close to the front panel opening
•
door and other openings to look into the inside of the DVD-RAM/R drive.
LASER Specification
Class 1 LASER Product
Wave Length: 655–666 nm, 775–815 nm
Laser Power:No hazardous radiation is emitted with the safety protection.
8
VQT9473
Page 9
DEUTSCH
LASER-PRODUKT
LASER-Produkt der Klasse 1
Dieses DVD-RAM/R-Laufwerk erfüllt die Auflagen der Norm EN 60825-1 [bzw. IEC (International
•
Electrotechnical Commission) Publ. 825-1].
Dieses DVD-RAM/R-Laufwerk ist als LASER-Produkt der Klasse 1 eingestuft, so dass bei aktivierter
Schutzvorrichtung keine gesundheitsgefährdende Laserstrahlung abgegeben wird.
Vorsicht:
Werden Regler verstellt, Einstellungen vorgenommen oder Betriebsvorgänge ausgeführt, die nicht
ausdrücklich in dieser Anleitung erläutert oder vorgeschrieben werden, kann sich der Anwender
gesundheitsgefährdender Strahlung aussetzen.
UM SICH NICHT SICHTBARER ODER UNSICHTBARER LASERSTRAHLUNG AUSZUSETZEN,
•
auf keinen Fall die obere Abdeckung des DVD-RAM/R-Laufwerks öffnen oder irgendwelche Bauteile
im Inneren des Gerätes berühren.
Bei eingeschaltetem Computer nicht in die Nähe der Frontplatten-Öffnungsklappe oder anderer
•
Öffnungen im Gehäuse blicken, um in das Innere des DVD-RAM/R-Laufwerks zu blicken.
Laser-Spezifikationen
LASER-Produkt der Klasse 1
Wellenlänge:655–666 nm, 775–815 nm
Laserleistung: Bei aktivierter Schutzvorrichtung wird keine gesundheitsschädliche Laserstrahlung
abgegeben.
FRANÇAIS
PRODUIT LASER
Produit LASER de Classe 1
Ce lecteur DVD-RAM/R est conforme à la Norme Européenne EN 60825-1 [ou à la Publication 825-
•
1 de la Commission Electrotechnique Internationale (CEI)].
Ce lecteur DVD-RAM/R est classé comme produit LASER de Classe 1, il n’émet pas de rayonnement
LASER dangereux avec sa protection de sécurité.
Attention :
Toutes utilisations de commandes, de réglages ou exécutions de procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peuvent entraîner un risque d’exposition à un rayonnement dangereux.
Ne pas ouvrir le couvercle supérieur du lecteur DVD-RAM/R et ne jamais toucher les pièces internes
•
pour éviter tout risque D’EXPOSITION AU RAYONNEMENT LASER VISIBLE OU INVISIBLE.
Lorsque l’ordinateur est sous tension, ne pas approcher les yeux de la porte d’ouverture du panneau
•
avant ni des autres orifices pour regarder à l’intérieur du lecteur DVD-RAM/R.
Spécification LASER
Produit LASER de classe 1
Longueur d’onde :655–666 nm, 775–815 nm
Puissance du laser : Aucun rayonnement dangereux n’est émis avec la protection de sécurité.
9
VQT9473
Page 10
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use only DC 5 V/12 V.
•
If smoke, malodors or noises are emitted from the DVD-RAM/R drive, turn off the computer.
•
Do not disassemble or modify this DVD-RAM/R drive.
•
Do not insert metal or inflammable objects inside the DVD-RAM/R drive.
•
Do not place the DVD-RAM/R drive where it will be exposed to direct sunlight or where the tempera-
•
ture will become abnormally high.
Do not place the DVD-RAM/R drive where it is extremely dusty or where the level of moisture from a
•
humidifier, etc. is high.
Do not use cracked or warped discs.
•
Do not force the tray open! Do not insert your fingers! Do not look inside the DVD-RAM/R drive!
•
Do not move or lift a computer containing the DVD-RAM/R drive while a disc is spinning in it.
•
(Doing so may damage the disc or drive.)
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät muss ausschließlich mit 5 V bzw. 12 V Gleichspannung versorgt werden.
•
Falls Rauchentwicklung, ein ungewöhnlicher Geruch oder anomale Geräusche festgestellt werden,
•
muss der Computer unverzüglich ausgeschaltet werden.
Auf keinen Fall versuchen, dieses DVD-RAM/R-Laufwerk zu zerlegen oder bauliche Veränderungen
•
daran vorzunehmen.
Keine metallischen oder brennbaren Gegenstände in das Geräteinnere einführen.
•
Das DVD-RAM/R-Laufwerk vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und nicht an sehr heißen Orten
•
aufstellen.
Das DVD-RAM/R-Laufwerk nicht an einem sehr staubigen Platz oder bei hoher Luftfeuchtigkeit
•
betreiben.
Keine gesprungenen oder verzogenen Discs abspielen.
•
Die Disc-Lade darf nicht gewaltsam geöffnet werden! Stecken Sie keine Finger in Geräteöffnungen!
•
Blicken Sie nicht ins Geräteinnere!
Während die Disc rotiert, darf der Computer, der das DVD-RAM/R-Laufwerk enthält, nicht bewegt
•
oder angehoben werden. (Anderenfalls können Disc und Laufwerk beschädigt werden.)
10
VQT9473
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
N’utiliser que 5 V/12 V CC.
•
Si de la fumée, une odeur ou un bruit se dégage du lecteur DVD-RAM/R, mettre l’ordinateur hors
•
tension.
Ne pas démonter ni modifier ce lecteur DVD-RAM/R.
•
Ne pas introduire d’objet métallique ou inflammable dans le lecteur DVD-RAM/R.
•
Ne pas placer le lecteur DVD-RAM/R dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil ni où
•
la température peut devenir anormalement élevée.
Ne pas placer le lecteur DVD-RAM/R dans un endroit extrêmement poussiéreux ni où l’utilisation
•
d’un humidificateur, etc. augmente le degré d’humidité.
Ne pas utiliser de disques fissurés ou déformés.
•
Ne pas ouvrir le plateau de force, ni introduire les doigts, ni regarder à l’intérieur du lecteur DVD-RAM
•
R
.
Ne pas déplacer ni soulever l’ordinateur dans lequel le lecteur DVD-RAM/R est monté pendant qu’un
•
disque tourne dans le lecteur.
(Cela pourrait endommager le disque ou le lecteur.)
/
Page 11
ENGLISH
DISC DISPOSAL
Caution:
This optical disc contains tellurium which may be considered hazardous.
Check and follow your local regulations before disposal.
OPERATING PRECAUTIONS
Handling
When operating the DVD-RAM/R drive
Do not touch the DVD-RAM/R drive or its cable connector area. (Doing so may cause it to malfunction.)
•
Do not move the computer in which the DVD-RAM/R drive is installed while it is running. (Doing so may damage
•
the DVD-RAM/R drive.)
Do not leave the tray out. (Doing so will allow dust to get inside the DVD-RAM/R drive and may damage it.)
•
Only load designated discs in the tray. (Loading other types of discs or media may damage the drive.)
•
Do not press on the shutter while opening or closing the tray (doing so may damage the DVD-RAM/R drive).
•
Do not force the shutter open (doing so may damage the DVD-RAM/R drive).
•
Do not bring magnets or magnetic objects near the DVD-RAM/R drive. (Operation may become unstable due to
•
the effects of the magnetism.)
Do not use the DVD-RAM/R drive when condensation has formed in or on it.
•
[When the DVD-RAM/R drive is suddenly taken from a cold place to a warm location, condensation will form,
causing the DVD-RAM/R drive to malfunction. In such cases, remove the disc and leave the DVD-RAM/R drive
for about an hour before operation.]
Do not expose the DVD-RAM/R drive to the sprays from volatile insecticides, etc. (Doing so may deform the
•
external cabinet or cause the paint to peel off.)
If the DVD-RAM/R drive is used near a radio or TV set and it causes interference with reception, place it at least
•
6´6˝ (2 meters) away from the set or use a mains outlet which does not share power with the set.
When moving or transporting the DVD-RAM/R drive
If the computer is to be moved, remove the cartridge or disc, close the tray and then turn the power off.
•
To ship the DVD-RAM/R drive (e.g., if you are moving), remove it from the computer and put it in the packing
•
material you received when you purchased it.
Do not drop the DVD-RAM/R drive or bump it into objects when moving or transporting it.
•
Maintenance
Maintaining the DVD-RAM/R drive’s panel surfaces
Turn off the computer.
•
Gently wipe off the dirt using a soft, dry, lint-free cloth.
•
To remove stubborn dirt, soak the cloth in some diluted kitchen neutral detergent, wring it out well, and then wipe
•
clean.
Observe any applicable precautions when using chemical cleaning cloths.
•
Do not use benzine, paint thinners or other solvents.
•
Maintaining the lens and discs
Dirt, dust, etc. will adhere to the DVD-RAM/R drive’s lens and discs after prolonged use, possibly making it
•
impossible for data to be read and written correctly.
Although the exact period depends on the operating environment and frequency of use, we recommend that you
clean the lens and discs once every one to four months with the optional cleaning kits.
There is a utility on the included CD-ROM that allows you to check how dusty the discs are.
•
This utility should only be used as a guide to how dusty the discs are and should not be considered a guarantee for the quality of the data on the disc.
Maintaining the disc tray
If you intend to regularly use non-cartridge discs and discs which have been removed out of Type 2 or Type 4
•
cartridges, you should clean the tray whenever you clean the discs.
Use a soft dry cloth to clean the tray.
•
Before using chemically treated cloth, carefully read the cloth’s instructions.
•
11
VQT9473
Page 12
DEUTSCH
ENTSORGEN VON DISCS
Vorsicht:
Discs enthalten das gesundheitsschädliche Element Tellur.
Beim Entsorgen von Discs unbedingt alle für Gefahrenstoffe geltenden Vorschriften beachten.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Handhabung
Beim Betrieb
Eine Berührung des DVD-RAM/R-Laufwerks und des Bereichs der Anschlüsse vermeiden. (Anderenfalls kann eine
•
Funktionsstörung verursacht werden.)
Während des Betriebs des DVD-RAM/R-Laufwerks darf der Computer, in dem das Laufwerk installiert ist, nicht bewegt werden.
•
(Anderenfalls kann das DVD-RAM/R-Laufwerk beschädigt werden.)
Die Disc-Lade muss eingefahren sein. (Wenn die Disc-Lade ausgefahren ist, kann Staub in das DVD-RAM/R-Laufwerk eindringen
•
und eine Beschädigung verursachen.)
Ausschließlich Discs der vorgeschriebenen Typen in die Disc-Lade einlegen. (Werden andere Arten von Discs oder Datenträgern
•
eingelegt, kann das Laufwerk beschädigt werden.)
Beim Aus- und Einführen der Disc-Lade keinen Druck auf die Staubschutzklappe ausüben (anderenfalls kann das DVD-RAM/
•
R-Laufwerk beschädigt werden).
Die Staubschutzklappe nicht gewaltsam öffnen (anderenfalls kann das DVD-RAM/R-Laufwerk beschädigt werden).
•
Magnete und magnetische Gegenstände vom DVD-RAM/R-Laufwerk fernhalten. (Durch die Einwirkung von Magnetfeldern
•
können Funktionsstörungen verursacht werden.)
Das DVD-RAM/R-Laufwerk nicht betreiben, wenn sich Kondensat auf den Außenflächen oder im Geräteinneren gebildet hat.
•
(Wenn das DVD-RAM/R-Laufwerk von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, bildet sich Kondensat, so dass
Funktionsstörungen auftreten. In einem solchen Fall die Disc aus dem DVD-RAM/R-Laufwerk entfernen und etwa eine Stunde
warten, bevor der Betrieb fortgesetzt wird.)
Keine Insektizide auf das Gerät versprühen. (Derartige Mittel können das Gehäuse verformen und die Lackierung anlösen.)
•
Wenn das DVD-RAM/R-Laufwerk in der Nähe eines Radios oder Fernsehgerätes betrieben wird und Empfangsstörungen
•
festgestellt werden, für einen Mindestabstand von zwei Metern vom gestörten Gerät sorgen oder dieses DVD-RAM/R-Laufwerk
an eine separate Netzsteckdose anschließen.
Transport des Computers mit daran befestigtem DVD-RAM/R-Laufwerk
Vor einem Transport des Computers eine evtl. eingelegte Cartridge oder Disc aus dem Laufwerk entfernen, die Disc-Lade
•
schließen und dann die Stromzufuhr ausschalten.
Zum Transport des DVD-RAM/R-Laufwerks (z.B. bei einem Umzug) dieses aus dem Computer ausbauen und wieder in
•
seinem Original-Verpackungskarton unterbringen.
Beim Tragen darauf achten, dass das DVD-RAM/R-Laufwerk nicht fallengelassen wird oder gegen andere Gegenstände stößt.
•
Instandhaltung und Pflege
Reinigen der Außenflächen
Den Computer ausschalten.
•
Schmutz sacht mit einem weichen, trockenen, flusenfreien Tuch von den Außenflächen abreiben.
•
Zum Entfernen hartnäckiger Schmutzflecken ein Tuch mit neutralem Reinigungsmittel anfeuchten, gut auswringen und den
•
Schmutz abwischen.
Bei Verwendung von chemisch behandelten Reinigungstüchern die Vorsichtshinweise in der beiliegenden Gebrauchsanweisung
•
beachten.
Auf keinen Fall Benzin, Farbverdünner oder andere Lösungsmittel zur Reinigung verwenden.
•
Reinigen von Abtasterlinse und Discs
Nach längerem Gebrauch kann sich Staub, Schmutz usw. auf der Abtasterlinse des DVD-RAM/R-Laufwerks und auf Discs
•
ansammeln, so dass Daten u.U. nicht mehr korrekt gelesen und geschrieben werden können.
Obwohl sich das Reinigungsintervall im Einzelfall nach den Umgebungsbedingungen und der Einsatzhäufigkeit richtet, empfiehlt
Panasonic den Gebrauch der folgenden separat erhältlichen Reinigungssätze zum Reinigen von Abtasterlinse und Discs in
regelmäßigen Abständen von 1–4 Monaten.
Die mitgelieferte CD-ROM enthält ein Dienstprogramm, mit dessen Hilfe überprüft werden kann, wie staubig die verwendeten
•
Discs sind.
Dieses Dienstprogramm ist lediglich zur Verwendung als grober Anhaltspunkt über das Ausmaß der Verstaubung von Discs
vorgesehen; es sollte nicht als Garantie der einwandfreien Qualität der auf einer Disc aufgezeichneten Daten betrachtet
werden.
Reinigen der Disc-Lade
Wenn ein regelmäßiger Gebrauch von Discs ohne Cartridge sowie von Discs beabsichtigt ist, die aus einer Cartridge des
•
Typs 2 oder 4 entfernt wurden, sollte die Disc-Lade bei jedem Reinigen der Discs ebenfalls gereinigt werden.
Zum Reinigen der Disc-Lade ein weiches, trockenes Tuch verwenden.
•
Vor dem Gebrauch eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die Vorsichtshinweis in der beiliegenden Gebrauchsanweisung
•
lesen.
12
VQT9473
Page 13
FRANÇAIS
MISE AU REBUT D’UN DISQUE
Attention :
Ce disque optique contient du tellurium qui peut être considéré comme dangereux.
Consulter les règlements locaux et les suivre avant de le mettre au rebut.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Manipulation
Lors de l’utilisation du lecteur DVD-RAM/R
Ne pas toucher le connecteur du lecteur DVD-RAM/R et le câble. (Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.)
•
Ne pas déplacer l’ordinateur dans lequel le lecteur DVD-RAM/R est installé pendant que le lecteur tourne. (Cela
•
pourrait endommager le lecteur DVD-RAM/R.)
Ne pas laisser le plateau sorti. (La poussière pourrait pénétrer à l’intérieur du lecteur et l’endommager.)
•
N’insérer que les disques désignés à cet effet dans le plateau. (L’insertion d’autres types de disques ou supports
•
pourrait endommager le lecteur.)
Ne pas appuyer sur le volet pendant l’ouverture ou la fermeture du plateau (cela pourrait endommager le lecteur
•
DVD-RAM/R).
Ne pas ouvrir le volet de force (cela pourrait endommager le lecteur DVD-RAM/R).
•
Ne pas approcher d’aimant ou d’objet magnétique du lecteur DVD-RAM/R. (Son fonctionnement peut devenir
•
instable du fait des effets du magnétisme.)
Ne pas utiliser le lecteur DVD-RAM/R lorsque de la condensation s’est formée à l’intérieur ou dessus. [Lorsque
•
le lecteur DVD-RAM/R passe brusquement d’un environnement froid à chaud, de la condensation se forme,
provoquant un dysfonctionnement. Dans ce cas, retirer le disque et attendre environ une heure avant de commencer à utiliser le lecteur DVD-RAM/R.]
Ne pas exposer le lecteur DVD-RAM/R à des pulvérisations d’insecticides, etc. (Cela pourrait déformer le coffret
•
externe ou écailler la peinture.)
Si le lecteur DVD-RAM/R est utilisé près d’une radio ou d’un téléviseur et provoque des interférences, l’éloigner
•
d’au moins 2 mètres de l’appareil ou utiliser une prise secteur différente de celle de l’appareil.
Pour déplacer ou transporter l’ordinateur personnel avec le lecteur DVD-RAM/R
Si l’on doit transporter l’ordinateur, retirer la cartouche ou le disque, refermer le plateau puis couper l’alimentation.
•
Pour expédier le lecteur (par exemple lors d’un déménagement), le sortir de l’ordinateur et le mettre dans le
•
carton d’emballage reçu au moment de l’achat.
Ne pas laisser tomber le lecteur DVD-RAM/R ni le heurter lors de son déplacement ou transport.
•
Entretien
Entretien de la surface des panneaux du lecteur DVD-RAM/R
Mettre l’ordinateur hors tension.
•
Enlever doucement la poussière à l’aide d’un chiffon doux, sec et non pelucheux.
•
Pour enlever des taches, tremper le chiffon dans du détergent neutre dilué, bien l’essorer, puis essuyer.
•
Observer toutes les précautions applicables lors de l’emploi de tissus de nettoyage chimiques.
•
Ne pas utiliser de benzine, de diluant ou d’autres solvants.
•
Entretien de la lentille et des disques
Après une utilisation prolongée, la poussière, la saleté, etc. finiront par adhérer à la lentille du lecteur DVD-
•
RAM/R et aux disques, ce qui risque de rendre impossible la lecture et l’écriture correcte des données.
Bien que la fréquence exacte de nettoyage soit différente selon l’environnement de fonctionnement et le nombre
d’utilisations, nous vous recommandons d’effectuer l’entretien de la lentille et des disques à l’aide du kit de
nettoyage facultatif à intervalles d’un à quatre mois.
Produit de nettoyage de lentille DVD-RAM/PD (LF-K123LCA1)
Produit de nettoyage de disque DVD-RAM/PD (LF-K200DCA1)
Un utilitaire qui vous est fourni sur CD-ROM permet de vérifier si les disques sont poussiéreux.
•
Cet utilitaire doit uniquement servir de guide quant à l’état de propreté des disques et ne doit en aucun cas être
considéré comme une garantie de la qualité des données présentes sur le disque.
Entretien du plateau de disque
Si vous pensez utiliser de façon régulière des disques autres que des disques à cartouche et des disques qui
•
ont été retirés de cartouches de TYPE 2 ou 4, il est conseillé de nettoyer le plateau lors de chaque nettoyage
des disques.
Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer le plateau.
•
Avant d’utiliser un chiffon imprégné de produits chimiques, lire attentivement les consignes accompagnant le
•
chiffon.
13
VQT9473
Page 14
DEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Kit Contents / Inhalt des Verpackungskartons /
Contenu du kit
Please check and identify the supplied accessories.
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör anhand der folgenden Liste auf
Vollständigkeit.
Contrôler et identifier les accessoires fournis.
(VFF0128)
CD-ROM (LF-D321U only)
(application and driver software)
(Anwendungsprogramme und
Treiberprogramm)
(logiciel d’application et de pilote)
Note:Please read this manual completely and obtain whatever
additional components are required.
Use numbers in parentheses when asking for replacement
parts. These numbers are for one part.
Hinweis:Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme vollständig durch und besorgen Sie sich
alle für den beabsichtigten Anwendungszweck benötigten
Zubehörteile. Bitte beziehen Sie sich bei der Bestellung von
Ersatzteilen auf die in Klammern gesetzten Teilenummern.
Diese Nummern beziehen sich jeweils auf ein Teil.
Remarque : Lire attentivement ce mode d’emploi et se procurer les
pièces supplémentaires nécessaires pour les usages
prévus. Utiliser les numéros indiqués entre parenthèses
lorsque l’on demande des pièces de rechange. Ces numéros
correspondent à une seule pièce.
Page 15
ENGLISH
Features
Extensive multimedia support
Capable of recording and playing DVD-RAM (9.4 GB double sided, 4.7 GB single sided, 5.2 GB double sided,
•
2.6 GB single sided, 2.8 GB double sided and 1.4 GB single sided).
Capable of recording (not rewritable) and playing DVD-R (4.7 GB single sided, for General).
•
Supports various formats due to the dual laser single lens optical head and high-performance, high-speed LSI.
2 Discs with a diameter of 8 cm (called 8-cm DVD-RAM in these instructions) and without cartridges.
3 DVD-RAM and DVD-R (for General) discs manufactured by Panasonic are recommended.
4 The disc capacities shown are before formatting. You cannot record or play both sides of double-
DVD-VIDEO
5
DVD-ROM
DVD-R [4.7 GB (for General, Ver. 2.0)] 3 4
DVD-R [4.7 GB (for Authoring)] (supports playback of Disc-at-Once mode)
DVD-R [3.95 GB (for Authoring)] (supports playback of Disc-at-Once mode)
CD-EXTRA
Photo CD (supports Multisession)
Video CD
Disc type
1 3 4 6
2 3 4 6
Recording
Playback
sided discs at the same time.
5 Actual reading and writing performance of this unit depends on the condition of the disc, drive, and
recording format and therefore may not be fully delivered.
6 When this unit was shipped from the factory, the Non-cartridge Disc Write Setting was set to the
“Enable to write” mode but you may not write to some non-cartridge type DVD-RAM discs. You can
write only to non-cartridge type DVD-RAM discs whose Disc Type Identification of the control data
is set to the “Enable to write” mode.
Fingerprints, dirt, dust, and scratches on the recording surface of discs can affect the reading and
writing of data, so follow completely “Handling notes” on page 142.
15
VQT9473
Page 16
DEUTSCH
Merkmale
Umfassende Multimedia-Unterstüzung
Geeignet für Aufzeichnung und Wiedergabe von DVD-RAM-Discs (9,4 GB doppelseitig, 4,7 GB
•
einseitig, 5,2 GB doppelseitig, 2,6 GB einseitig, 2,8 GB doppelseitig und 1,4 GB einseitig).
Geeignet für Aufzeichnung (nicht überschreibbar) und Wiedergabe von DVD-R-Discs (4,7 GB einseitig,
•
für General)
Dank Ausstattung mit Doppel-Laser, Einzel-Linsenoptik und Hochleistungs-, Hochgeschwindigkeits-
•
LSI-Aufbau unterstützt dieses Laufwerk einen breiten Bereich von Disc-Formaten.
Format-
Ausführung
DVD-Format
CD-Format
Disc-Ausführung
DVD-RAM [Discs im Format 9,4 GB (doppelseitig),
4,7 GB (einseitig)]
DVD-RAM [Discs im Format 5,2 GB (doppelseitig),
2,6 GB (einseitig)]
DVD-RAM [Discs im Format 2,8 GB (doppelseitig),
1,4 GB (einseitig)]
DVD-VIDEO
DVD-ROM
5
DVD-R [Discs im Format 4,7 GB (für General,
Ver. 2.0)] 3 4
DVD-R [Discs im Format 4,7 GB (für Authoring)]
(unterstützt Disc-At-Once)
DVD-R [Discs im Format 3,95 GB (für Authoring)]
(unterstützt Disc-At-Once)
Discs mit einem Durchmesser von 8 cm (in dieser Anleitung als „8-cm-DVD-RAM“ bezeichnet) ohne
Cartridges.
3
Der Gebrauch von DVD-RAM- und DVD-R-Discs (für General) der Marke Panasonic wird empfohlen.
4
Bei den obigen Angaben handelt es sich um die Speicherkapazitäten von Discs vor der Formatierung.
Eine gleichzeitige Aufzeichnung oder Wiedergabe von beiden Seiten einer doppelseitigen Disc ist
nicht möglich.
5
Die tatsächlich mit diesem Gerät erzielte Lese- und Schreibleistung richtet sich nach dem Zustand
von Disc und Laufwerk sowie dem Aufzeichnungsformat und kann daher im Einzelfall von den
Nennwerten abweichen.
6
Vor der Auslieferung dieses Gerätes aus dem Herstellerwerk wurde der Parameter „Non-cartridge
Disc Write Setting“ auf „Enable to write“ (Schreiben freigegeben) eingestellt, doch ist kein Schreiben
auf bestimmte Arten von DVD-RAM-Discs ohne Cartridge möglich. Ein Schreiben ist nur auf solche
DVD-RAM-Discs ohne Cartridge möglich, bei denen der Parameter „Disc Type Identification“ der
Steuerdaten auf „Enable to write“ eingestellt wurde.
Bitte beachten Sie sorgfältig die „Hinweise zur Handhabung“ auf Seite 143, da Fingerabdrücke,
Schmutz, Staub und Kratzer auf der Aufzeichnungsfläche von Discs das Auslesen und Schreiben
von Daten beeinträchtigen können.
Page 17
FRANÇAIS
Caractéristiques
Support multimédia complet
Peut enregistrer et lire des DVD-RAM (9,4 Go double face, 4,7 Go simple face, 5,2 Go double face,
•
2,6 Go simple face, 2,8 Go double face et 1,4 Go simple face).
Peut enregistrer (non réinscriptible) et lire des DVD-R (4,7 Go simple face, à utilisation générale).
•
Prend en charge divers formats grâce à une tête optique à lentille unique à double laser et à un circuit
•
LSI à hautes performances et grande vitesse.
Type de
format
DVD-RAM [9,4 Go (double face), 4,7 Go (simple
1 3 4 6
face)]
DVD-RAM [5,2 Go (double face), 2,6 Go (simple
1 3 4 6
face)]
DVD-RAM [2,8 Go (double face), 1,4 Go (simple
2 3 4 6
face)]
Format DVD
Format CD
1
disque de 12 cm
2
disques d’un diamètre de 8 cm (appelés DVD-RAM 8 cm dans ce mode d’emploi) et sans cartou-
DVD-VIDEO
DVD-ROM
5
DVD-R [4,7 Go (à utilisation générale, Ver. 2.0)] 3 4
DVD-R [4,7 Go (pour l’écriture)] (prenant en charge le
mode “Disc-At-Once”)
DVD-R [3,95 Go (pour l’écriture)] (prenant en charge le
mode “Disc-At-Once”)
CD-ROM (prenant en charge XA)
CD-R/RW (prenant en charge MultiRead)
CD-DA
CD-EXTRA
5
Photo-CD (prenant en charge Multisession)
CD vidéo
Type de disque
Enregistrement
Lecture
che
3
disques DVD-RAM et DVD-R (à utilisation générale) fabriqués par Panasonic sont recommandés.
4
Les capacités de disque affichées s’appliquent avant le formatage. Il est impossible d’enregistrer ou
de lire les deux faces de disques double face en même temps.
5
Les performances de lecture et d’écriture de cet appareil dépendent de l’état du disque, du lecteur
et format d’enregistrement et sont donc susceptibles de varier.
6
Lorsque cet appareil quitte nos usines, le paramètre d’écriture des disques sans cartouche est
réglé sur le mode “Enable to write” (autorisation d’écriture), mais vous ne pouvez pas écrire de
données sur des disques DVD-RAM du type sans cartouche. Vous pouvez uniquement écrire des
données sur les DVD-RAM sans cartouche dont l’identification du type de disque des données de
contrôle sont réglées sur le mode “Enable to write”.
Les empreintes digitales, la saleté, la poussière et les rayures sur la surface d’enregistrement des
disques affectent la qualité de lecture et d’écriture des données ; veillez donc à suivre les “Manipulation de disques” de la page 144.
17
VQT9473
Page 18
ENGLISH
A full lineup of utilities included
FileSafe (backup software) (See page 86.)
This software can automatically back up data in specified folders, or back up only updated folders to a
DVD-RAM disc, enabling you to protect important files efficiently.
Backed up files can be used directly in Explorer and various applications.
Requires Windows 98, Windows Millenium Edition (Windows Me) or Windows 2000
MediaSafe (disc copying software) (See page 90.)
This software lets you copy data recorded on a DVD-RAM disc to a different DVD-RAM disc using a
single DVD-RAM/R drive.
Requires Windows 98, Windows Me or Windows 2000
DVD Agent (utility) (See page 92.)
This software enhances the standard Windows GUI by replacing the default icons for removable drives
and CD-ROM drives with customized DVD-RAM icons. Additionally, DVD Agent provides functionality
to automatically launch applications upon insertion of a DVD-RAM disc.
Requires Windows 98 or Windows Me
This software allows you to record and edit DVD-RAM.
Together with the DVD-RAM/R drive, this software provides you with an environment that enables you
to record, edit, and play on your computer discs that follow the DVD Forum’s video recording standards.
You can create discs on your computer that can also be played on compatible DVD recorders and
players; play the images you recorded on a DVD recorder and erase unnecessary parts; create play
lists with simple mouse and keyboard commands; and add or edit titles, plus other editing functions.
Requires Windows 98 , Windows Me or Windows 2000
DirectX 6.0 or higher and Microsoft IE 5.0 or higher must be installed separately.
A note on discs you create
The discs you create with this unit and DVD-MovieAlbumSE follow the DVD Forum’s video recording standards and can be played on DVD players that can play DVD-RAM and that follow the video
recording standard and on compatible DVD-ROM and DVD-RAM drives . However, play is not
guaranteed on any of these.
You will need software to enable play of video recordings on DVD-RAM and DVD-ROM drives.
WinDVD 3.0 (DVD-Video Playback software)
DVD player software from InterVideo that not only decodes the high quality images on DVD Video and
plays high quality audio, but also lets you play Video CDs. This software supports a variety of DVD
features, such as menu selection and switching of soundtrack and subtitle languages. As well as
controlling play with the player, you can also click directly on the video for even simpler operation.
The player supports the playback control feature found on version 2.0 Video CDs.
The player also automatically determines the type of disc you insert and starts play automatically.
Requires Windows 98, Windows Me or Windows 2000
DVDit! LE (DVD Authoring software)
This software allows you to create DVD-Video format data that includes menus. Use it with MPEG files
that have been either output from an MPEG 2-encoder board or exported from DVD-MovieAlbum.
Requires Windows 98, Windows Me or Windows 2000
A note on discs you create
The DVD-R (for General) you create with this unit and DVDit! LE follow the DVD Forum’s video
recording standards and can be played on DVD players that can play DVD-R and on compatible
DVD-ROM and DVD-RAM drives . However, play is not guaranteed on any of these.
You will need software to enable play of DVD-Video on DVD-RAM and DVD-ROM drives.
MotionDV STUDIO 3.0LE (DV capturing and editing software)
This software allows editing of video on digital video equipment connected to the computer. There is
very little degradation of the material because it is digital editing of digital images on a DV tape.
As the images can be output as AVI or MPEG 1/2 files, you can then use DVD-MovieAlbumSE and
DVDit! to edit them.
Requires Windows 98 Second Edition or Windows Me
18
VQT9473
Page 19
DEUTSCH
Reichhaltige Ausstattung mit Dienstprogrammen
FileSafe (Backup-Programm) (Siehe Seite 87.)
Dieses Programm kann automatisch Daten in bestimmten Ordnern sichern oder nur aktualisierte Ordner auf
einer DVD-RAM-Disc sichern, so dass ein wirksamer Schutz wichtiger Dateien gewährleistet ist.
Die Sicherungskopien von Dateien können direkt von Explorer und verschiedenen Anwendungsprogrammen
verarbeitet werden.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98, Windows Millenium Edition (Windows Me) und Windows 2000.
MediaSafe (Disc-Kopierprogramm) (Siehe Seite 91.)
Dieses Programm ermöglicht es, Daten von einer DVD-RAM-Disc mit einem einzigen DVD-RAM/R-Laufwerk
auf eine andere DVD-RAM-Disc zu kopieren.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98, Windows Me und Windows 2000.
DVD Agent (Dienstprogramm) (Siehe Seite 93.)
Bei diesem Dienstprogramm handelt es sich um eine Verbesserung der GUI-Oberfläche von Windows, indem es
die Standardsymbole von entfernbaren Laufwerken und CD-ROM-Laufwerken durch DVD-RAM-Spezialsymbole
ersetzt. Zusätzlich erhöht DVD Agent den Bedienungskomfort durch automatisches Starten von
Anwendungsprogrammen nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98 und Windows Me.
DVD-MovieAlbumSE (DVD-Video-Aufzeichnungsprogramm, nur für Modell LF-D321U)
Dieses Programm ermöglicht die Aufzeichnung und Bearbeitung von DVD-RAM-Discs.
In Verbindung mit dem DVD-RAM/R-Laufwerk bietet Ihnen dieses Programm eine geeignete Umgebung für die
Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Discs, die den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen
für Video-Aufzeichnung entsprechen, mit Ihrem Personalcomputer. Unter Verwendung dieses Programms können
Sie mit Ihrem Computer Discs erstellen, die sich auch mit kompatiblen DVD-Recordern und DVD-Playern abspielen
lassen, die mit einem DVD-Recorder aufgezeichneten Bilder wiedergeben und unerwünschte Teile löschen,
Abspiellisten anhand einfacher Befehle über Maus und Tastatur zusammenstellen, Namen hinzufügen und
bearbeiten sowie auf eine Reihe weiterer Bearbeitungsfunktionen zugreifen.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98
DirectX 6.0 oder höher und Microsoft IE 5.0 oder höher müssen getrennt installiert werden.
Hinweis zu selbst erstellten Discs
Die Discs, die mit diesem Gerät unter Einsatz von DVD-MovieAlbumSE erstellt werden, entsprechen den vom
Gremium DVD Forum aufgestellten Normen für Video-Aufzeichnung und sind für Wiedergabe mit DVD-Playern,
die zum Abspielen von DVD-RAM-Discs geeignet sind und den gleichen Video-Aufzeichnungsnormen
entsprechen, sowie mit kompatiblen DVD-ROM- und DVD-RAM-Laufwerken
jedoch, dass eine fehlerfreie Wiedergabe mit derartigen Geräten nicht gewährleistet ist.
Zum Abspielen von Video-Aufzeichnungen mit einem DVD-RAM- oder DVD-ROM-Laufwerk ist SpezialSoftware erforderlich.
WinDVD 3.0 (DVD-Video-Wiedergabeprogramm)
Bei diesem Programm handelt es sich um DVD-Player-Software von InterVideo, die nicht nur die hochwertigen Bilder
auf DVD Video-Discs decodieren und Audiosignale höchster Qualität wiedergeben kann, sondern auch das Abspielen
von Video-CDs gestattet. Dieses Programm unterstützt eine große Anzahl von DVD-Funktionen, u.a. die menügesteuerte
Auswahl und das Umschalten zwischen mehreren Tonspur- und Untertitelsprachen. Zusätzlich zur Steuerung der
Wiedergabe des Players können Sie direkt auf das gewünschte Videosymbol klicken, um die Bedienung noch weiter
zu vereinfachen. Der Player unterstützt die Wiedergabesteuerungs-Funktion von Video-CDs der Version 2.0.
Außerdem ermittelt der Player automatisch den Typ der jeweils eingelegten Disc und startet die Wiedergabe automatisch.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98, Windows Me und Windows 2000.
DVDit! LE (DVD Authoring-Programm)
Dieses Programm ermöglicht Ihnen die Erstellung von Daten im DVD Video-Format einschließlich von Menüs.
Sie können dieses Programm in Verbindung mit MPEG-Dateien verwenden, die entweder von einer MPEG-2Encoderkarte ausgegeben oder von DVD-MovieAlbum exportiert wurden.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98, Windows Me und Windows 2000.
Hinweis zu selbst erstellten Discs
Die DVD-R-Discs (für General), die mit diesem Gerät unter Einsatz von DVDit! LE erstellt werden, entsprechen
den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen für die Aufzeichnung von Videomaterial und sind für
Wiedergabe mit DVD-Playern, die zum Abspielen von DVD-R-Discs geeignet sind, sowie mit kompatiblen
DVD-ROM- und DVD-RAM-Laufwerken
mit derartigen Geräten nicht gewährleistet ist.
Zum Abspielen von DVD Video-Discs mit einem DVD-RAM- oder DVD-ROM-Laufwerk ist Spezial-Software erforderlich.
MotionDV STUDIO 3.0LE (DV-Erfassungs-/Bearbeitungsprogramm)
Dieses Programm gestattet die Bearbeitung von Videomaterial mit einem digitalen Videogerät, das an den Computer angeschlossen ist. Da die Bearbeitung von Digitalbildern auf einem DV-Band auf digitalem Wege erfolgt,
tritt lediglich eine geringfügige Beeinträchtigung des Originalmaterials auf. Da die Bilder als Dateien des AVIoder MPEG 1/2-Formats ausgegeben werden können, lassen sie sich anschließen mit Hilfe der Programme
DVD-MovieAlbumSE und DVDit! bearbeiten.
Dieses Programm läuft nur unter Windows 98 Second Edition und Windows Me.
, Windows Me und Windows 2000.
geeignet. Bitte beachten Sie
geeignet. Bitte beachten Sie jedoch, dass eine fehlerfreie Wiedergabe
19
VQT9473
Page 20
FRANÇAIS
Gamme complète d’utilitaires
FileSafe (logiciel de sauvegarde) (Voir page 87.)
Ce logiciel sauvegarde automatiquement les données dans les dossiers spécifiés, ou uniquement les dossiers
mis à jour dans un DVD-RAM, ce qui garantit une protection efficace des fichiers importants.
Les fichiers de sauvegarde peuvent être utilisés directement sous Explorer ou diverses autres applications.
Windows 98, Windows Millenium Edition (Windows Me) ou Windows 2000 nécessaire.
MediaSafe (logiciel de copie de disque) (Voir page 91.)
Ce logiciel permet de copier les données enregistrées sur un DVD-RAM sur un autre DVD-RAM à l’aide d’un
seul lecteur DVD-RAM/R.
Windows 98, Windows Me ou Windows 2000 nécessaire.
DVD Agent (utilitaire) (Voir page 93.)
Ce logiciel valorise l’interface graphique standard de Windows en remplaçant les icônes par défaut des lecteurs
amovibles et des lecteurs CD-ROM par des icônes DVD-RAM personnalisées. De plus, DVD Agent possède des
fonctions qui lancent automatiquement les applications lors de l’insertion d’un DVD-RAM.
Windows 98 ou Windows Me nécessaire.
Ce logiciel vous permet d’enregistrer et de faire le montage d’images DVD-RAM.
En parallèle avec le lecteur DVD-RAM/R, ce logiciel fournit un environnement permettant l’enregistrement, le
montage et la lecture de disques sur votre ordinateur qui utilisent le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum.
Vous êtes en mesure de créer des disques sur votre ordinateur personnel pouvant être lus sur des magnétoscopes
DVD compatibles, lire des images que vous avez enregistrées sur un magnétoscope DVD et effacer les parties
inutiles; créer des listes de lecture à l’aide d’une simple souris ou de commandes clavier, puis ajouter ou modifier des titres, ainsi que d’autres fonctions de montage.
Windows 98
DirectX 6.0 ou une version plus récente et Microsoft IE 5.0 ou une version plus récente doivent être installés
séparément.
, Windows Me ou Windows 2000 nécessaire.
Remarque sur les disques que vous créez
Les disques que vous créez à l’aide de cet appareil et de DVD-MovieAlbumSE utilisent le standard
d’enregistrement vidéo DVD Forum et peuvent être lus sur des lecteurs DVD capables de lire les DVD-RAM et
qui utilisent ce standard d’enregistrement vidéo, ainsi que sur les lecteurs DVD-ROM et DVD-RAM compatibles
. Cependant, nous ne garantissons aucunement la lecture sur ces derniers.
Un logiciel est nécessaire pour pouvoir lire les enregistrements vidéo sur des lecteurs DVD-RAM et DVDROM.
WinDVD 3.0 (logiciel de lecture vidéo DVD)
Logiciel de lecture DVD de InterVideo qui non seulement décode les images haute qualité de la vidéo DVD, lit
l’audio de haute qualité, mais aussi capable de lire les CD vidéo. Ce logiciel prend en charge une variété de
caractéristiques DVD, telles que la sélection de menus et le passage à une bande son ou langue sous-titrée
différentes. Outre le contrôle de la lecture grâce au lecteur, vous pouvez également cliquer directement sur la
vidéo pour une opération encore plus simple.
Le lecteur prend en charge la fonction de contrôle de lecture incorporée à la version 2.0 des CD vidéo.
Le lecteur reconnaît également le type de disque que vous insérez et démarre la lecture automatiquement.
Windows 98, Windows Me ou Windows 2000 nécessaire.
DVDit! LE (logiciel auteur DVD)
Ce logiciel vous permet de créer des données au format vidéo DVD comprenant des menus. S’utilise avec des
fichiers MPEG qui ont été soit créés depuis une carte de codage MPEG 2, soit exportés à partir de DVD-MovieAlbum.
Windows 98, Windows Me ou Windows 2000 nécessaire.
Remarque sur les disques que vous créez
Les disques DVD-R (à utilisation générale) que vous créez à l’aide de cet appareil et de DVDit! LE utilisent le
standard d’enregistrement vidéo DVD Forum et peuvent être lus sur des lecteurs DVD capables de lire les
DVD-R et sur les lecteurs DVD-ROM et DVD-RAM compatibles
la lecture sur ces derniers.
Un logiciel est nécessaire pour pouvoir lire les enregistrements vidéo DVD sur des lecteurs DVD-RAM et
DVD-ROM.
. Cependant, nous ne garantissons aucunement
MotionDV STUDIO 3.0LE (logiciel de capture et de montage d’images vidéo numériques)
Ce logiciel permet le montage d’images sur un équipement vidéo numérique connecté à l’ordinateur. La dégradation
de l’image est insignifiante car il s’agit d’un montage numérique d’images numériques sur une bande numérique.
Puisque les images peuvent être enregistrées au format AVI ou MPEG 1/2, vous pouvez utiliser DVDMovieAlbumSE et DVDit! pour effectuer leur montage.
20
Windows 98 Deuxième Édition ou Windows Me nécessaire.
VQT9473
Page 21
ENGLISH
Parts and Functions
Front panel
Operation indicator lamp
Off:No disc inside
Steady Green:Disc inserted in DVD-RAM/R drive
Steady Orange: Recording, playback or tray opening/closing
Flashing Green: Error (See page 128.)
Manual eject hole
Used to manually eject the tray in the event it doesn’t eject normally using the open/close button or
software commands.
Use this procedure as a last resort as it can cause malfunction.
Pulling out the tray
1. Turn off the computer.
2. Insert the emergency ejection pin (included) 4 or 5 times.
3. Remove the emergency ejection pin.
4. Open the shutter by hand.
5. Pull the tray out horizontally.
To close the tray
1. Turn on the computer.
2. Press the open/close button.
The tray may close automatically when you turn the computer on.
Open/close button
For opening and closing the tray.
Shutter
Rear panel
AUDIO output connector
For connecting the internal audio cable (included).
Jumper connector
For setting the DVD-RAM/R drive’s Master and Slave (see page 24).
IDE connector
For connecting the internal IDE cable (not included).
Power supply connector
For connecting the power cable from computer.
Unassigned connector
(Continued on the next page)
21
VQT9473
Page 22
DEUTSCHFRANÇAIS
Lage und Funktion
der Teile
Siehe die Abbildungen auf Seite 21.
Frontplatte
Betriebsanzeige
Aus:Keine Disc eingelegt
Leuchtet grün: Disc in DVD-RAM/R-Laufwerk
eingelegt
Leuchtet orange:Bei Aufzeichnung, Wiedergabe
oder Öffnen/Schließen der DiscLade
Blinkt grün:Fehlerzustand (Siehe Seite 128.)
Notausgabeloch
Falls sich die Disc-Lade durch Drücken der Auf/
Zu-Taste bzw. über Programmbefehl nicht
ausfahren lässt, kann sie anhand des folgenden
Verfahrens manuell ausgefahren werden.
Das obige Verfahren darf nur ausgeführt
werden, wenn sich die Disc-Lade nicht auf
normale Weise ausfahren lässt, da es eine
Funktionsstörung des DVD-RAM/R-Laufwerks
verursachen kann.
Herausziehen der Disc-Lade
1. Schalten Sie den Computer aus.
2. Schieben Sie den mitgelieferten Notausgabestift
4 oder 5 Mal in das Notausgabeloch.
3. Entfernen Sie den Notausgabestift.
4. Öffnen Sie die Staubschutzklappe vollständig.
5. Ziehen Sie die Disc-Lade waagerecht heraus.
Schließen der Disc-Lade
1. Schalten Sie den Computer ein.
2. Drücken Sie die Auf/Zu-Taste.
Beim Einschalten des Computers kann es
vorkommen, dass die Disc-Lade automatisch
eingefahren wird.
Auf/Zu-Taste
Mit dieser Taste wird die Disc-Lade geöffnet und
geschlossen.
Staubschutzklappe
Pièces et fonctions
Voir les figures à la page 21.
Panneau avant
Témoin de fonctionnement
Éteint :Pas de disque à l’intérieur
Vert :Disque inséré dans le lecteur
DVD-RAM/R
Orange : Enregistrement, lecture ou
ouverture/fermeture du plateau
Clignotement vert : Erreur (Voir page 129.)
Orifice d’éjection manuelle
Permet d’effectuer une éjection manuelle si
le plateau ne s’éjecte pas normalement à
l’aide de la touche d’ouverture/fermeture ou
des commandes du logiciel.
Utiliser cette procédure en dernier ressort,
car cela pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
Sortie du plateau
1. Mettre l’ordinateur hors tension.
2. Insérer la tige d’éjection d’urgence (fournie)
4 ou 5 fois.
3. Retirer la tige d’éjection d’urgence.
4. Ouvrir le volet à la main.
5. Sortir le plateau à l’horizontale.
Pour fermer le plateau
1. Mettre l’ordinateur sous tension.
2.
Appuyer sur la touche d’ouverture/fermeture.
Il se peut que le plateau se ferme automatiquement lorsque l’ordinateur est mis sous
tension.
Touche d’ouverture/fermeture
Pour ouvrir et fermer le plateau.
Volet
22
VQT9473
Rückwand
Audio-Ausgangsbuchse
An diesen Ausgang wird das interne Audiokabel
(mitgeliefert) angeschlossen.
Jumper Pin-Anschlüsse
Dient zur Einstellung des DVD-RAM/R-Laufwerks
als Master oder Slave (siehe Seite 25).
IDE-Anschluss
An diesen Anschluss wird das interne IDE-Kabel
(Sonderzubehör) angeschlossen.
Gleichstromeingang
An diesen Eingang wird das Gleichstromkabel vom
Computer angeschlossen.
Anschluss ohne Funktionszuweisung
(Bitte wenden)
Panneau arrière
Connecteur de sortie audio
Pour le raccordement du câble audio interne
(fourni).
Connecteur de cavalier
Pour le réglage d’appareils en mode maître
et asservi du lecteur DVD-RAM/R. (Voir page
25.)
Connecteur IDE
Pour le raccordement du câble IDE interne
(non fourni).
Connecteur d’alimentation
Pour le raccordement du câble d’alimentation
de l’ordinateur personnel.
Connecteur non assigné
(Suite page suivante)
Page 23
DEUTSCHFRANÇAISENGLISH
Mounting screw holes
Bohrungen für
Befestigungsschrauben
Orifices des vis de
montage
Side panels
When securing the DVD-RAM/R drive to a computer or other device, secure the drive with the provided
mounting screws into the areas as indicated (either upper or lower holes depending on your system).
You can also use the four holes on the bottom to secure the drive.
Seitenwände
Wenn das DVD-RAM/R-Laufwerk an einem Computer oder anderen Gerät befestigt werden soll,
montieren Sie das Laufwerk mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an den gezeigten Stellen
(je nach Gerät entweder an den oberen oder unteren Bohrungen).
Auf Wunsch kann das Laufwerk auch unter Verwendung der vier Bohrungen in der Bodenplatte befestigt
werden.
Panneaux latéraux
Pour installer le lecteur DVD-RAM/R sur un ordinateur ou tout autre périphérique, monter le lecteur
avec les vis de montage fournies aux emplacements indiqués (les orifices du haut ou du bas, en
fonction du système).
Vous pouvez également utiliser quatre orifices du panneau inférieur pour monter le lecteur.
23
VQT9473
Page 24
ENGLISH
Settings and connections
This is IDE equipment that conforms to ATAPI specifications.
Connection example:
Computer motherboards have two IDE interface connectors: a primary and a secondary.
•
You can connect a total of four units to the mother board: one master and one slave IDE unit to the
•
primary connector, and one master and one slave IDE unit to the secondary connector.
We recommend connecting this unit as a master to the secondary connector.
•
Computer mother board
PrimarySecondary
Unit 2 set as slaveUnit 1 set as masterUnit 3 set as masterUnit 4 set as slave
Before connecting the DVD-RAM/R drive
Be sure to read the operating instructions and operating precautions for the computer into which this
•
DVD-RAM/R drive will be installed.
Turn off the computer and unplug the power cord from the power socket.
•
(Never connect the DVD-RAM/R drive while the power is on.)
Do not place the DVD-RAM/R drive where it will be susceptible to vibration or impact or where the
•
surface is tilted.
Be sure to observe all operating environment restrictions as noted in “Specifications” on pages 148,
•
151 and 152.
Changing the jumper pin setting.
This unit is set as a master at the time of shipment.
There is a jumper pin switch on the rear panel of the unit.
Set the unit to either master or slave, using the above connection example as a guide.
Master setting
Jumper pin
Slave setting
Caution:
Do not mount the jumper pin sideways or in any position other
•
than specified. This can cause the unit to malfunction.
24
VQT9473
Not allowed (example)
(Continued on the next page)
Page 25
FRANÇAISDEUTSCH
Einstellungen und
Anschlüsse
Dieses IDE-Gerät entspricht der ATAPI-Norm.
Anschlussbeispiel:
Auf der Hauptplatine eines Computers sind zwei
•
IDE-Schnittstellenanschlüsse vorgesehen, ein
primärer und ein sekundärer.
Insgesamt können bis zu vier Geräte an die
•
Hauptplatine angeschlossen werden, jeweils ein
Master- und ein Slave-IDE-Gerät an Primäranschluss und Sekundäranschluss.
Es wird empfohlen, dieses Gerät als Master an den
•
Sekundäranschluss anzuschließen.
Hauptplatine des Computers
Primäranschluss
Sekundäranschluss
Gerät 1 als Master eingestellt
Gerät 2 als Slave eingestellt
Gerät 3 als Master eingestellt
Gerät 4 als Slave eingestellt
Vor Anschließen des DVD-RAM/R-Laufwerks
Bitte lesen Sie zunächst das Benutzerhandbuch
•
des Computers, in dem dieses DVD-RAM/RLaufwerk installiert werden soll, sowie alle
Vorsichtsmaßnahmen, die beim Betrieb des Computers zu beachten sind.
Schalten Sie den Computer aus und trennen Sie
•
den Netzstecker von der Netzsteckdose.
(Das DVD-RAM/R-Laufwerk darf auf keinen Fall bei
eingeschalteter Stromzufuhr angeschlossen
werden.)
Das Gerät nicht auf einer schrägen Unterlage oder
•
an einem Platz aufstellen, wo es mechanischen
Schwingungen oder Erschütterungen ausgesetzt ist.
Achten Sie darauf, dass die im Abschnitt „Technische
•
Daten“ auf Seite 149, 153 und 154 angegebenen
Anforderungen an die Betriebsumgebung erfüllt sind.
Ändern der Jumper PinEinstellungen
Werkseitig wurde dieses Gerät als Master
voreingestellt.
An der Rückwand des Gerätes befindet sich ein
Jumper Pin-Schalter.
Stellen Sie das Gerät unter Bezugnahme auf das obige
Anschlussschema entweder als Master oder als Slave
ein.
Master-Einstellung
Jumper Pin
Slave-Einstellung
Vorsicht:
Setzen Sie den Jumper Pin auf keinen Fall
•
waagerecht oder einer anderen als den beiden
gezeigten Positionen in den Schalter ein.
Anderenfalls besteht die Gefahr einer
Funktionsstörung des Gerätes.
Beispiel einer unzulässigen Einstellung
(Bitte wenden)(Suite page suivante)
Réglages et
raccordements
Ceci est un équipement à interface IDE conforme
aux caractéristiques ATAPI.
Exemples de connexions :
Cartes mères d’ordinateur ayant deux
•
connecteurs d’interface IDE : l’un primaire,
l’autre secondaire.
Vous pouvez connecter jusqu’à quatre
•
appareils à la carte mère : un maître et un
appareil IDE asservi au connecteur primaire,
ainsi qu’un maître et un appareil IDE asservi
au connecteur secondaire.
Nous recommandons de connecter cet appareil
•
en tant que maître au connecteur secondaire.
Carte mère de l’ordinateur
Primaire
Secondaire
Appareil 1 en mode maître
Appareil 2 en mode asservi
Appareil 3 en mode maître
Appareil 4 en mode asservi
Avant de raccorder le lecteur DVD-RAM/R
Bien lire le mode d’emploi et les précautions
•
d’utilisation de l’ordinateur dans lequel le
lecteur DVD-RAM/R doit être installé.
Mettre l’ordinateur hors tension et débrancher le
•
cordon d’alimentation de la prise d’alimentation.
(En aucun cas on ne raccordera le lecteur DVDRAM/R pendant que l’ordinateur est branché.)
Ne pas placer le lecteur DVD-RAM/R dans un
•
endroit où il sera soumis à des vibrations ou à
un choc ni sur une surface inclinée.
Bien observer toutes les restrictions relatives
•
à l’environnement d’exploitation, comme
indiqué dans “Caractéristiques techniques” aux
pages 150, 155 et à la couverture arrière.
Modifier le réglage du
cavalier
Cet appareil est réglé en tant que maître au
moment de son expédition.
Le cavalier dispose d’un commutateur sur le
panneau arrière de l’appareil.
Régler l’appareil sur le mode maître ou asservi,
en utilisant l’exemple de connexion ci-dessus
comme référence.
Réglage du mode maître
Broche de cavalier
Réglage du mode asservi
Attention :
Ne pas monter la broche de cavalier
•
latéralement ou dans une position autre que
celle spécifiée. Cela pourrait provoquer un
mauvais fonctionnement de l’appareil.
Non autorisé (exemple)
25
VQT9473
Page 26
ENGLISH
Connecting the DVD-RAM/R drive to a computer
Mounting screw holes are located in eight places on the right and left panels of the DVD-RAM/R drive,
•
and in four places on the bottom panel. When securing the DVD-RAM/R drive into a computer or
other device, secure the DVD-RAM/R drive firmly in place with four mounting screws (included) in
four places on the right and left panels or in four places on the bottom panel.
Mounting screws
(included)
Mounting screws
Mounting screws
(included)
(included)
DVD-RAM drive
Computer
Note:
Only use the screws included in the DVD-RAM/R drive package. (Using screws with a different
•
length or diameter may damage the DVD-RAM/R drive.)
26
VQT9473
Page 27
FRANÇAISDEUTSCH
Anschließen des DVDRAM/R-Laufwerks an
einen Computer
An der rechten und linken Seitenwand des
•
DVD-RAM/R-Laufwerks befinden sich
insgesamt 8 Bohrungen für Befestigungsschrauben, und weitere 4 Bohrungen sind in
der Bodenplatte vorgesehen. Um dieses DVDRAM/R-Laufwerk an einem Computer oder
einem anderen Gerät anzubringen, befestigen
Sie es entweder mit insgesamt 8 Befestigungsschrauben (mitgeliefert) an jeweils 4 Stellen an
der rechten und linken Seitenwand oder mit 4
Befestigungsschrauben an 4 Stellen an der
Bodenplatte.
Schrauben im Lieferumfang des DVD-RAM/RLaufwerks. (Bei Verwendung von anderen
Schrauben mit unterschiedlicher Länge oder
einem anderen Durchmesser kann das DVDRAM/R-Laufwerk beschädigt werden.)
Raccordement du lecteur
DVD-RAM/R à un
ordinateur
Il y a huit emplacements pour les vis de fixa-
•
tion sur les panneaux latéraux du lecteur DVDRAM/R, et quatre autres sur le panneau
inférieur. Pour fixer le lecteur DVD-RAM/R à
un ordinateur ou à un autre périphérique,
mettre solidement en place le lecteur DVDRAM/R avec les quatre vis de fixation (fournies)
en quatre endroits sur les panneaux latéraux
gauche et droit du lecteur ou en quatre endroits
sur son panneau inférieur.
Lecteur DVD-RAM
Vis de fixation (fournies)
Ordinateur
Remarque :
Utiliser exclusivement les vis fournies dans
•
l’ emballage du lecteur DVD-RAM/R.
(L’utilisation de vis de longueur ou de diamètre
différents risquerait d’endommager le lecteur
DVD-RAM/R.)
27
VQT9473
Page 28
ENGLISH
Connecting the cables and sound boards
Insert the connection cables firmly.
•
Rear panel of this DVD-RAM/R drive
Internal audio cable
(included)
[or a cable whose plug
matches the audio
output connector or
use the cable supplied
with the sound board]
Sound board
(not included)
Panasonic
Panasonic
Speakers with built-in
amplifier (not included)
Audio output
connector
Insert into computer
expansion slot.
IDE
connector
Power supply
connector
Power supply
cable
(from computer)
Internal IDE cable
(not included)
To the secondary IDE interface on
the computer's motherboard.
28
VQT9473
Page 29
DEUTSCHFRANÇAIS
Anschließen der Kabel
und Soundkarten
Achten Sie darauf, die Stecker aller Kabel bis
•
zum Anschlag in die Buchsen zu schieben.
Rückwand dieses DVD-RAM/R-Laufwerks
Audioausgang
IDE-Anschluss
Netzeingang
Internes Audiokabel (mitgeliefert)
[bzw. das Kabel, dessen Stecker in den
Audioausgang passt, oder das mit der
Soundkarte gelieferte Kabel]
Soundkarte (Sonderzubehör)
In den Erweiterungssteckplatz des Computers einsetzen.
An sekundäre IDE-Schnittstelle auf
Hauptplatine des Computers
Lautsprecherboxen mit eingebautem
Verstärker (Sonderzubehör)
Raccordement des câbles
et des cartes son
Insérer les câbles de raccordement à fond.
•
Panneau arrière du lecteur DVD-RAM/R
Connecteur de sortie audio
Connecteur IDE
Connecteur d’alimentation
Câble audio interne (fourni)
[ou un câble dont la fiche s’adapte au
connecteur de sortie audio ou le câble fourni
avec la carte son]
Câble IDE interne (non fourni)
Câble d’alimentation (de l’ordinateur)
Carte son (non fournie)
Insérer dans le connecteur d’extension de
l’ordinateur.
Vers l’interface IDE secondaire sur la carte
mère de l’ordinateur
Enceintes stéréo avec amplificateur
incorporé (non fournies)
29
VQT9473
Page 30
ENGLISH
Inserting DVD-RAM, DVD-R and other discs
1
3
3
Panasonic
2
1
1
2
If the DVD-RAM/R drive is installed horizontally
DVD-RAM discs
DVD-RAM disc
Label
Tray
1 Insert so the label-side of the shutter is
facing up.
2 Push the DVD-RAM disc about 2 cm to-
wards the DVD-RAM/R drive.
DVD-R and other discs
Stopper
Disc holder A
Disc holder B
Label
DVD-R, CD, CD-ROM or DVD-ROM disc
The disc must fit inside the tray’s disc guides
(12 cm and 8 cm) for the DVD-RAM/R drive to
be able to read the disc.
3
A
2
BB
3 Press gently on the shutter-label so the
DVD-RAM disc sits firmly on the tray.
30
VQT9473
1 Fold away the stopper.
2 Lower disc holders A and B so they are
the same height as the tray.
3 Load the disc so it fits inside the disc
guides.
(Continued on the next page)
Page 31
DEUTSCHFRANÇAIS
Einlegen von DVDRAM-, DVD-R-Discs
und anderen Discs
Bei waagerechter
Installation des
DVD-RAM/R-Laufwerks
DVD-RAM-Discs
DVD-RAM-Disc
Etikett
Disc-Lade
1 Legen Sie die DVD-RAM-Disc so in die
Disc-Lade ein, dass das Etikett auf der
Blende nach oben weist.
2
Schieben Sie die DVD-RAM-Disc um ca. 2 cm
in Richtung des DVD-RAM/R-Laufwerks.
3 Drücken Sie sacht auf das Etikett auf der
Blende, bis die DVD-RAM-Disc fest auf der
Disc-Lade aufliegt.
Insertion des DVDRAM, DVD-R et
autres disques
Si le lecteur DVD-RAM/R
est installé à l’horizontale
Disques DVD-RAM
Disque DVD-RAM
Étiquette
Plateau
1 Insérer avec le côté étiqueté du volet
tourné vers le haut.
2 Enfoncer le DVD-RAM d’environ 2 cm vers
le lecteur DVD-RAM/R.
3 Appuyer légèrement sur l’étiquette du
volet afin que le DVD-RAM repose de façon
stable sur le plateau.
DVD-R et autres disques
DVD-R-Discs und andere Discs
Anschlag
Disc-Halter A
Disc-Halter B
Etikett
DVD-R, CD, CD-ROM oder DVD-ROM-Disc
Die Disc muss in die Führungen (12 cm bzw.
8 cm) in der Disc-Lade passen, damit sie vom
DVD-RAM/R-Laufwerk gelesen werden kann.
1 Klappen Sie den Anschlag ein.
2 Senken Sie Disc-Halter A und B ab, um sie
auf die gleiche Höhe wie die Disc-Lade zu
bringen.
3 Legen Sie die Disc in die entsprechende
Führung in der Disc-Lade ein.
Butoir
Support de disque A
Support de disque B
Étiquette
DVD-R, CD, CD-ROM ou DVD-ROM
Le disque doit se loger à l’intérieur de l’un des
logements de disque (12 cm et 8 cm) du lecteur
DVD-RAM/R pour pouvoir être lu.
1 Désengager le butoir.
2 Abaisser les supports de disque A et B
pour qu’ils soient à la même hauteur que
le plateau.
3 Insérer le disque de telle sorte qu’il se loge
à l’intérieur de l’un des logements de
disque.
(Bitte wenden)(Suite page suivante)
31
VQT9473
Page 32
ENGLISH
1
1
Panasonic
33
2
1
2
3
If the DVD-RAM/R drive is installed vertically
A
4
B
B
2
DVD-RAM discs
Tray
Label
DVD-RAM disc
1 Insert so the label-side of the shutter is
facing up.
2 Push the DVD-RAM disc about 2 cm to-
wards the DVD-RAM/R drive.
3 Press gently on the shutter-label so the
DVD-RAM disc sits firmly on the tray.
Note:
Do not turn off the computer or remove DVD-RAM discs while the Operation Indicator lamp is
•
32
VQT9473
orange. This can destroy data or cause data to be written incorrectly.
To avoid damage to your discs and this DVD-RAM/R drive, do not insert more than one disc on a tray.
•
DVD-R and other 12 cm discs
Stopper
Disc holder A
Disc holder B
Tray
Label
DVD-R, CD, CD-ROM or DVD-ROM disc
You cannot use 8-cm discs if the DVD-RAM/R
drive is set up vertically, even if you use an
adapter.
1 Fold out the stopper.
2 Raise disc holders A and B so they are
higher than the tray.
3 Insert the disc diagonally between the
stopper and the tray and push it about
1 cm towards the stopper.
4 Now pull the disc back so it fits between
the tray and disc holders A and B.
Page 33
DEUTSCHFRANÇAIS
Bei senkrechter
Installation des
DVD-RAM/R-Laufwerks
DVD-RAM-Discs
Disc-Lade
Etikett
DVD-RAM-Disc
1 Legen Sie die DVD-RAM-Disc so in die
Disc-Lade ein, dass das Etikett auf der
Blende nach oben weist.
2
Schieben Sie die DVD-RAM-Disc um ca. 2 cm
in Richtung des DVD-RAM/R-Laufwerks.
3 Drücken Sie sacht auf das Etikett auf der
Blende, bis die DVD-RAM-Disc fest auf der
Disc-Lade aufliegt.
DVD-R-Discs und andere
12-cm-Discs
Anschlag
Disc-Halter A
Disc-Halter B
Disc-Lade
Etikett
DVD-R, CD, CD-ROM oder DVD-ROM-Disc
Bei Betrieb des DVD-RAM/R-Laufwerks in
vertikaler Lage können keine 8-cm-Discs
verwendet werden, auch nicht mit Hilfe eines
Adapters.
1 Klappen Sie den Anschlag heraus.
2 Heben Sie Disc-Halter A und B an, so dass
sie höher als die Disc-Lade liegen.
3 Führen Sie die Disc diagonal zwischen
Anschlag und Disc-Lade ein und schieben
Sie sie um ca. 1 cm in Richtung des
Anschlags.
Si le lecteur DVD-RAM/R
est installé à la verticale
Disques DVD-RAM
Plateau
Étiquette
Disque DVD-RAM
1 Insérer avec le côté étiqueté du volet
tourné vers le haut.
2 Enfoncer le DVD-RAM d’environ 2 cm vers
le lecteur DVD-RAM/R.
3 Appuyer légèrement sur l’étiquette du
volet afin que le DVD-RAM repose de façon
stable sur le plateau.
DVD-R et autres disques de 12 cm
Butoir
Support de disque A
Support de disque B
Plateau
Étiquette
Disques DVD-R, CD, CD-ROM ou DVD-ROM
Il n’est pas possible d’utiliser les disques de
8 cm si le lecteur DVD-RAM/R est installé à la
verticale, même si l’adaptateur est utilisé.
1 Engager le butoir.
2 Élever les supports de disque A et B pour
qu’ils soient plus hauts que le plateau.
3 Insérer le disque à la diagonale entre le
butoir et le plateau et l’enfoncer d’environ
1 cm vers le butoir.
4 Tirer ensuite sur le disque pour qu’il se
loge entre le plateau et les supports de
disque A et B.
4 Ziehen Sie die Disc dann geringfügig
zurück, bis sie zwischen der Disc-Lade und
Disc-Halter A und B liegt.
Hinweise:
Schalten Sie auf keinen Fall den Computer aus
•
und entfernen Sie keine DVD-RAM-Disc aus
dem Laufwerk, während die Betriebsanzeige
orangefarben leuchtet. Anderenfalls können die
Daten auf der Disc zerstört werden, oder Daten
werden nicht korrekt auf die Disc geschrieben.
Legen Sie nur jeweils eine einzige Disc in die
•
Disc-Lade ein, um eine Beschädigung von Discs
und DVD-RAM/R-Laufwerk zu vermeiden.
Remarques :
Ne pas mettre l’ordinateur hors tension ni retirer
•
les disques DVD-RAM pendant que le témoin
de fonctionnement est orange. Cela pourrait
détruire les données ou causer l’écriture
incorrecte des données.
Pour éviter d’endommager les disques et ce
•
lecteur DVD-RAM/R, ne pas insérer plus d’un
disque dans le plateau.
33
VQT9473
Page 34
ENGLISH
Before installing the software
The following programs are supplied on CD-ROMs with this DVD-RAM/R drive.
1 Driver software
The driver software must be installed.
All of the software programs listed below are installed when you run the installation program.
Driver software
A program that allows the DVD-RAM/R drive to be used in a Windows 98/ Windows Me/ Windows
2000 environment, and to allow reading from and writing to UDF format discs.
Format software (DVDForm)
Software to format DVD-RAM discs in UDF or FAT.
Region setting software (DVDRgn)
Allows you to set the region number for DVDs.
2 Application Software
Install applications as you require.
FileSafe (backup software)
This software can automatically back up data in specified folders, or back up only updated folders to a
DVD-RAM disc, enabling you to protect important files efficiently.
MediaSafe (disc copying software)
This software lets you copy data recorded on a DVD-RAM disc to a different DVD-RAM disc using a
single DVD-RAM/R drive.
DVD Agent (utility)
This software enhances the standard Windows GUI by replacing the default icons for removable drives
and CD-ROM drives with customized DVD-RAM icons. Additionally, DVD Agent provides functionality
to automatically launch applications upon insertion of a DVD-RAM disc.
DVD-MovieAlbumSE (DVD Video Recording software, LF-D321U only)
This software provides an environment for recording, playing and editing video recordings that comply
with the DVD Forum’s Video Recording Standard.
WinDVD 3.0 (DVD Video Playback software)
This is InterVideo’s DVD player software.
DVDit! LE (DVD Authoring software)
This software allows you to author using the DVD-Video format with MPEG 2 motion pictures.
MotionDV STUDIO 3.0LE (DV capturing and editing software)
This is editing software that allows you to perform specialized editing on images from DV equipment.
34
VQT9473
Note:
PD cartridges are mentioned in these operating instructions and in the included applications, but
you cannot use PD cartridges with this unit.
(Continued on the next page)
Page 35
DEUTSCH
Vor Installieren der Software
Die folgenden Programme auf CD-ROM gehören zum Lieferumfang dieses DVD-RAM/R-Laufwerks.
1 Treiberprogramm
Das Treiberprogramm muss installiert werden.
Beim Ausführen des Installationsprogramms werden alle nachfolgend aufgeführten Programme
installiert.
Treiberprogramm
Dieses Programm ermöglicht den Einsatz des DVD-RAM/R-Laufwerks unter Windows 98/
Windows Me/Windows 2000 sowie fehlerfreies Lesen und Schreiben von Daten bei Verwendung
von Discs im UDF-Format.
Formatierungsprogramm (DVDForm)
Dieses Programm dient zur Formatierung von DVD-RAM-Discs im Format UDF oder FAT.
Programm für Regionalcode-Einstellung (DVDRgn)
Dieses Programm ermöglicht eine Einstellung des Regionalcodes des Laufwerks zum Abspielen
von DVDs.
2 Anwendungsprogramme
Installieren Sie die jeweils benötigten Anwendungsprogramme.
FileSafe (Backup-Programm)
Dieses Programm kann automatisch Daten in vorgegebenen Ordnern sichern oder nur den Inhalt
aktualisierter Ordner auf einer DVD-RAM-Disc sichern, so dass ein wirksamer Schutz wichtiger Dateien
gewährleistet ist.
MediaSafe (Disc-Kopierprogramm)
Dieses Programm ermöglicht es, Daten von einer DVD-RAM-Disc mit einem einzigen DVD-RAM/RLaufwerk auf eine andere DVD-RAM-Disc zu kopieren.
DVD Agent (Dienstprogramm)
Bei diesem Dienstprogramm handelt es sich um eine Verbesserung der GUI-Oberfläche von Windows,
indem es die Standardsymbole von entfernbaren Laufwerken und CD-ROM-Laufwerken durch DVDRAM-Spezialsymbole ersetzt. Zusätzlich erhöht DVD Agent den Bedienungskomfort durch
automatisches Starten von Anwendungsprogrammen nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc.
DVD-MovieAlbumSE (DVD-Video-Aufzeichnungsprogramm, nur für Modell LF-D321U)
Dieses Programm bietet eine geeignete Umgebung für die Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe
von Video-Aufzeichnungen, die den vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen entsprechen.
WinDVD 3.0 (DVD-Video-Wiedergabeprogramm)
Bei diesem Programm handelt es sich um DVD-Player-Software von InterVideo.
DVDit! LE (DVD Authoring-Programm)
Dieses Programm ermöglicht Ihnen die Erstellung von Daten unter Verwendung des Video-Formats
mit MPEG 2-Movies.
MotionDV STUDIO 3.0LE (DV-Erfassungs-/Bearbeitungsprogramm)
Dieses Programm gestattet die Bearbeitung der Bilder von Digital-Videogeräten mit Hilfe von SpezialBearbeitungsfunktionen.
Hinweis:
PD-Cartridges werden zwar in dieser Bedienungsanleitung und den mitgelieferten Anwendungsprogrammen erwähnt, können jedoch nicht mit diesem Laufwerk verwendet werden.
(Bitte wenden)
35
VQT9473
Page 36
FRANÇAIS
Avant d’installer le logiciel
Les programmes suivants sont fournis sur CD-ROM avec le lecteur DVD-RAM/R.
1 Logiciel de pilote
Le logiciel de pilote doit être installé.
Tous les logiciels listés ci-dessous sont installés lors du démarrage du programme d’installation.
Logiciel de pilote
Il s’agit d’un programme qui permet l’utilisation du lecteur DVD-RAM/R dans un environnement
Windows 98/Windows Me/Windows 2000, et qui permet la lecture et l’écriture sur les disques de
format UDF.
Logiciel de formatage (DVDForm)
Logiciel pour formater les disques DVD-RAM en format UDF ou FAT.
Utilitaire de réglage de région (DVDRgn)
Permet le réglage du numéro de région pour les DVD.
2 Logiciel d’application
Installer les applications désirées.
FileSafe (logiciel de sauvegarde)
Ce logiciel sauvegarde automatiquement les données dans les dossiers spécifiés ou uniquement les
dossiers mis à jour sur un DVD-RAM, ce qui garantit une protection efficace des fichiers importants.
MediaSafe (logiciel de copie de disque)
Ce logiciel permet de copier les données enregistrées sur un DVD-RAM vers un DVD-RAM différent en
utilisant un seul lecteur DVD-RAM/R.
DVD Agent (utilitaire)
Ce logiciel valorise l’interface graphique standard de Windows en remplaçant les icônes par défaut des
lecteurs amovibles et des lecteurs CD-ROM par des icônes DVD-RAM personnalisées. De plus, DVD
Agent possède des fonctions qui lancent automatiquement les applications lors de l’insertion d’un
DVD-RAM.
Ce logiciel fournit un environnement permettant l’enregistrement, la lecture et le montage d’images
vidéo qui utilisent le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum.
WinDVD 3.0 (logiciel de lecture vidéo DVD)
Il s’agit du logiciel de lecture DVD de InterVideo.
DVDit! LE (logiciel auteur DVD)
Ce logiciel permet de créer des enregistrements au format vidéo DVD avec des images animées
MPEG 2.
MotionDV STUDIO 3.0LE (logiciel de capture et de montage d’images vidéo numériques)
Ce logiciel permet le montage spécialisé d’images à partir d’un équipement vidéo numérique.
Remarque :
Les cartouches PD sont mentionnées dans ce mode d’emploi et dans les applications fournies,
mais il n’est pas possible d’utiliser les cartouches PD avec cet appareil.
36
VQT9473
(Suite page suivante)
Page 37
ENGLISH
Before installing the above software programs, carefully read the Limited Use License Agreement shown below.
This software can only be used if you agree to the terms of the Limited Use License Agreement. By installing this
software, you are agreeing to the terms of the Limited Use License Agreement.
LIMITED USE LICENSE AGREEMENT
THE SOFTWARE PROGRAM(S) (“PROGRAMS”) FURNISHED WITH THIS PANASONIC PRODUCT (“PRODUCT”) ARE LICENSED ONLY TO THE END-USER (“YOU”), AND MAY BE USED BY YOU ONLY IN ACCORDANCE WITH THE LICENSE TERMS DESCRIBED BELOW. YOUR USE OF THE PROGRAMS SHALL BE CONCLUSIVELY DEEMED TO CONSTITUTE YOUR ACCEPTANCE OF THE TERMS OF THIS LICENSE.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (“MEI”) has developed or otherwise obtained the Programs and hereby
licenses their use to you. You assume sole responsibility for the selection of the Product (including the associated
Programs) to achieve your intended results, and for the installation, use and results obtained therefrom.
LICENSE
A. MEI hereby grants you a personal, non-transferable and non-exclusive right and license to use the Programs in
accordance with the terms and conditions stated in this Agreement. You acknowledge that you are receiving
only a LIMITED LICENSE TO USE the Programs and related documentation and that you shall obtain no title,
ownership nor any other rights in or to the Programs and related documentation nor in or to the algorithms,
concepts, designs and ideas represented by or incorporated in the Programs and related documentation, all of
which title, ownership and rights shall remain with MEI.
B. You may use the Programs only on the single Product which was accompanied by the Programs.
C. You and your employees and agents are required to protect the confidentiality of the Programs. You may not
distribute or otherwise make the Programs or related documentation available to any third party, by time-
sharing or otherwise, without the prior written consent of MEI.
D. You may not copy or reproduce, or permit to be copied or reproduced, the Programs or related documentation
for any purpose, except that you may make one (1) copy of the Programs for backup purposes only in support
of your use of the Programs on the single Product which was accompanied by the Programs. You shall not
modify, or attempt to modify, the Programs.
E. You may transfer the Programs and license them to another party only in connection with your transfer of the
single Product which was accompanied by the Programs to such other party. At the time of such a transfer, you
must also transfer all copies, whether in printed or machine readable form, of every Program, and the related
documentation, to the same party or destroy any such copies not so transferred.
F. You may not remove any copyright, trademark or other notice or product identification from the Programs and
you must reproduce and include any such notice or product identification on any copy of any Program.
YOU MAY NOT REVERSE ASSEMBLE, REVERSE COMPILE, OR MECHANICALLY OR ELECTRONICALLY
TRACE THE PROGRAMS, OR ANY COPY THEREOF, IN WHOLE OR IN PART.
YOU MAY NOT USE, COPY, MODIFY, ALTER, OR TRANSFER THE PROGRAMS OR ANY COPY THEREOF, IN
WHOLE OR IN PART, EXCEPT AS EXPRESSLY PROVIDED IN THE LICENSE.
IF YOU TRANSFER POSSESSION OF ANY COPY OF ANY PROGRAM TO ANOTHER PARTY, EXCEPT AS
PERMITTED IN PARAGRAPH E ABOVE, YOUR LICENSE IS AUTOMATICALLY TERMINATED.
TERM
This license is effective only for so long as you own or lease the Product, unless earlier terminated. You may
terminate this license at any time by destroying, at your expense, the Programs and related documentation together with all copies thereof in any form. This license will also terminate effective immediately upon occurrence of
the conditions therefor set forth elsewhere in this Agreement, or if you fail to comply with any term or condition
contained herein. Upon any such termination, you agree to destroy, at your expense, the Programs and related
documentation together with all copies thereof in any form.
YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU HAVE READ THIS AGREEMENT, UNDERSTAND IT AND AGREE TO BE
BOUND BY ITS TERMS AND CONDITIONS. YOU FURTHER AGREE THAT IT IS THE COMPLETE AND EXCLUSIVE STATEMENT OF THE AGREEMENT BETWEEN US, WHICH SUPERSEDES ANY PROPOSAL OR PRIOR
AGREEMENT, ORAL OR WRITTEN, AND ANY OTHER COMMUNICATIONS BETWEEN US, RELATING TO
THE SUBJECT MATTER OF THIS AGREEMENT.
(Continued on the next page)
37
VQT9473
Page 38
DEUTSCH
Vor Installation der obigen Programme die nachstehende beschränkte Benutzerlizenz-Vereinbarung sorgfältig
durchlesen. Diese Software kann nur verwendet werden, wenn sich der Benutzer mit den Bedingungen der
beschränkten Benutzerlizenz-Vereinbarung einverstanden erklärt. Durch die Installation dieser Software erklärt
der Benutzer sein Einverständnis mit den Bedingungen der beschränkten Benutzerlizenz-Vereinbarung.
Beschränkte Benutzerlizenz-Vereinbarung
®
Das (die) mit diesem Panasonic
-Produkt (im Weiteren als „Produkt“ bezeichnet) gelieferte(n) Programm(e) (im
Weiteren als „Programme“ bezeichnet) wird (werden) nur für den Gebrauch durch den Endnutzer (im Weiteren als
„der Käufer“ bezeichnet) lizenziert und darf (dürfen) ausschließlich gemäß den unten aufgeführten
Lizenzbedingungen benutzt werden. Der Gebrauch der Programme durch den Käufer gilt als konkludente
Zustimmung des Käufers zu den Bestimmungen dieser Lizenz.
Die Programme wurden von Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (im Weiteren als „MEI“ bezeichnet) entwickelt,
oder sie wurden auf andere Weise von MEI erworben, und MEI lizenziert die Programme hiermit für den Gebrauch
des Käufers. Der Käufer übernimmt die alleinige Verantwortung dafür, dass die Wahl des Produkts (einschließlich
der zugehörigen Programme) die beabsichtigten Zwecke erfüllt, sowie für die Installation, den Gebrauch und die
damit erzielten Ergebnisse.
Lizenz
A. Hiermit erteilt MEI dem Käufer das persönliche, nicht übertragbare und nicht ausschließliche Recht und die
Lizenz zur Nutzung der Programme gemäß den Bestimmungen und Bedingungen dieser Vereinbarung. Der
Käufer bestätigt, dass er lediglich eine BESCHRÄNKTE LIZENZ ZUM GEBRAUCH der Programme und der
dazugehörigen Dokumentation erhält und dass mit dieser Lizenz kein Rechtsanspruch, kein Besitzanspruch
und keine anderen Rechte verbunden sind, weder auf die Programme und die dazugehörige Dokumentation,
noch auf die Algorithmen, Konzepte, Ausführungen und Ideen, die von den Programmen und der dazugehörigen
Dokumentation dargestellt werden oder in diese aufgenommen sind, und dass alle Rechte bei MEI oder seinen
Lieferanten verbleiben.
B. Der Käufer darf die Programme nur mit genau dem Produkt verwenden, zu dessen Lieferumfang die Programme
gehören.
C. Der Käufer und seine Angestellten und Bevollmächtigten sind zum Schutz der Vertraulichkeit der Programme
verpflichtet. Der Käufer darf die Programme und die dazugehörige Dokumentation ohne vorherige schriftliche
Genehmigung von MEI nicht an Dritte weitergeben oder sie auf andere Weise, einschließlich von Time-Sharing, Dritten zugänglich machen.
D. Der Käufer darf die Programme und die dazugehörige Dokumentation zu keinerlei Zwecken kopieren oder
reproduzieren und darf auch nicht zulassen, dass sie von anderen kopiert oder reproduziert werden, außer
dass der Käufer eine (1) Kopie der Programme ausschließlich für Sicherungszwecke und nur zur Unterstützung
der Verwendung der Programme mit genau dem Produkt erstellen darf, zu dessen Lieferumfang die Programme
gehören. Der Käufer darf die Programme weder modifizieren noch solche Modifkationen versuchen.
E. Der Käufer darf die Programme und eine diesbezügliche Benutzerlizenz nur zusammen mit der Übergabe
genau des Produktes, zu dessen Lieferumfang die Programme gehören, an einen Dritten übergeben. Zum
Zeitpunkt einer solchen Übergabe ist der Käufer verpflichtet, sämtliche von ihm erstellten Kopien, sowohl in
gedruckter als auch in Maschinensprache abgefasster Form, jedes einzelnen Programms und der dazugehörigen
Dokumentation an die gleiche Person zu übergeben und alle nicht übergebenen Kopien zu zerstören.
F. Der Käufer darf kein Copyright, Warenzeichen oder andere Bekanntmachung oder Produktkennzeichnung von
den Programmen entfernen und muss jede solche Bekanntmachung oder Produktkennzeichnung auf jeder
Kopie eines der Programme reproduzieren.
Der Käufer darf die Programme und davon erstellten Kopien, weder insgesamt noch teilweise, nicht im
Reversierverfahren assemblieren, kompilieren oder auf mechanischem bzw. elektronischem Wege abtasten. Der
Käufer darf die Programme und deren erstellte Kopien, weder insgesamt noch teilweise, benutzen, kopieren,
modifizieren, verändern oder weitergeben, es sei denn, dies ist im Rahmen dieser Lizenz gestattet.
Falls der Käufer eine Kopie eines der Programme, außer gemäß Absatz E, an Dritte weitergibt, wird diese Lizenz
automatisch außer Kraft gesetzt.
Laufzeit der Lizenz
Diese Lizenz ist nur so lange gültig, wie der Käufer das Produkt zu eigen hat oder im Leasing-Verfahren betreibt,
falls sie nicht vorher widerrufen wird. Der Käufer darf diese Lizenz zu einem beliebigen Zeitpunkt aufheben, indem
er die Programme und die dazugehörige Dokumentation zusammen mit allen davon in jeglicher Form erstellten
Kopien auf eigene Kosten zerstört. Diese Lizenz wird außerdem mit sofortiger Wirkung aufgehoben, wenn eine
der oben aufgeführten Bedingungen eintritt oder der Käufer irgendwelche Bestimmungen oder Bedingungen dieser
Lizenzvereinbarung verletzt. Der Käufer verpflichtet sich, nach einer solchen Aufhebung der Lizenz die Programme
und die dazugehörige Dokumentation zusammen mit allen davon in jeglicher Form erstellten Kopien auf eigene
Kosten zu zerstören.
Der Käufer bestätigt, diese Vereinbarung gelesen und verstanden zu haben, und verpflichtet sich, ihre Bestimmungen
und Bedingungen einzuhalten. Der Käufer bestätigt weiterhin, dass es sich bei der vorliegenden Vereinbarung um
eine vollständige und ausschließliche Aufzeichnung der Vereinbarung zwischen dem Käufer und MEI handelt, die
alle Vorschläge oder früheren Vereinbarungen, in mündlicher oder schriftlicher Form, sowie jegliche Unterredungen
zwischen dem Käufer und MEI in Bezug auf die Gegenstände der vorliegenden Vereinbarung ablöst.
38
VQT9473
(Bitte wenden)
Page 39
FRANÇAIS
Avant d’installer les logiciels ci-dessus, lire attentivement le contrat de licence d’usage limité ci-dessous. Le logiciel
ne pourra être utilisé que si l’utilisateur accepte les termes du contrat de licence d’usage limité. En installant ce
logiciel, l’utilisateur s’engage à respecter les termes du contrat de licence d’usage limité.
Contrat de licence d’usage limité
Le(s) logiciel(s) (les “Logiciels”) fournis avec ce produit Panasonic® (le “Produit”) sont exclusivement concédés en
licence à l’utilisateur ultime (“vous”), et ils ne peuvent être utilisés que conformément aux clauses contractuelles
ci-dessous. En utilisant les logiciels, vous vous engagez de manière définitive à respecter les termes, clauses et
conditions des présentes.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (“MEI”) a mis au point ou obtenu les Logiciels et vous en concède l’utilisation
par les présentes. Vous assumez l’entière responsabilité du choix de ce Produit (y compris des Logiciels associés)
pour obtenir les résultats escomptés, ainsi que de l’installation, de l’utilisation et des résultats obtenus.
Licence
A. MEI vous octroie par les présentes le droit et la licence personnels, non cessibles et non exclusifs d’utiliser les
Logiciels conformément aux termes, clauses et conditions de ce Contrat. Vous reconnaissez ne recevoir qu’un
DROIT LIMITÉ D’UTILISER les Logiciels et la documentation les accompagnant et vous vous engagez à n’obtenir
aucun droit de titre, propriété ni aucun autre droit vis-à-vis des Logiciels et de la documentation les accompagnant
ni vis-à-vis des algorithmes, concepts, dessins, configurations et idées représentés par ou incorporés dans les
Logiciels et la documentation les accompagnant, dont les titres, propriété et droits resteront tous à MEI.
B. Vous ne pouvez utiliser les Logiciels que sur le Produit unique qui est accompagné par les Logiciels.
C. Vous et vos employés ou agents êtes requis à protéger la confidentialité des Logiciels. Vous ne pouvez ni
distribuer ni mettre les Logiciels et la documentation les accompagnant à la disposition d’un tiers, par partage
de temps ou de quelque autre manière que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de MEI.
D. Vous ne pouvez ni copier ni reproduire ni permettre la copie ni la reproduction des Logiciels ni de la documen-
tation les accompagnant pour quelque fin que ce soit, à l’exception d’une (1) copie des Logiciels à des fins de
sauvegarde uniquement pour soutenir votre utilisation des Logiciels sur le Produit unique qui est accompagné
par les Logiciels. Vous ne pouvez ni modifier ni tenter de modifier les Logiciels.
E. Vous ne pouvez céder les Logiciels et en octroyer la licence à une autre partie qu’en rapport avec votre cession
du Produit unique qui est accompagné par les Logiciels à cette autre partie. Au moment de cette cession, vous
devez céder également toutes les copies, que ce soit sous forme imprimée ou lisible par la machine, de tous les
Logiciels ainsi que de la documentation les accompagnant, à la même partie ou détruire les copies non cédées.
F. Vous ne pouvez retirer aucune marque de droits d’auteur, marque ou autre ni aucune identifcation de produit
des Logiciels et vous devez reproduire et inclure toutes ces notices ou identifications de produit sur toutes les
copies des Logiciels.
Vous ne pouvez assembler en sens inverse, compiler en sens inverse ni retracer les Logiciels ni aucune de leurs
copies, de façon électronique ou mécanique, en tout ou en partie.
Vous ne pouvez utiliser, copier, modifier, altérer ni céder les Logiciels ni aucune de leurs copies, en tout ou en
partie, à l’exception de ce qui est expressément stipulé dans ce contrat.
Si vous cédez la possession de toute copie ou de tout Logiciel à une autre partie, à l’exception de ce qui est
autorisé au paragraphe E ci-dessus, votre licence est automatiquement résiliée.
Termes, clauses et conditions
Cette licence n’est effective que pour la durée de possession ou de crédit-bail du Produit, à moins d’une résiliation
antérieure. Vous pouvez résilier cette licence à tout moment en détruisant, à vos frais, les Logiciels et la documen-
tation les accompagnant avec toutes leurs copies, sous quelque forme que ce soit. Cette licence sera également
résiliée, avec application immédiate, si les conditions de résiliation définies ailleurs dans ce contrat se sont réalisées
ou si vous ne respectez pas les termes, clauses et conditions qui y sont contenues. Au moment de la résiliation,
vous acceptez de détruire, à vos frais, les Logiciels et la documentation les accompagnant avec toutes leurs
copies, sous quelque forme que ce soit.
Vous reconnaissez avoir lu ce contrat, en avoir compris toute la substance et avoir accepté de respecter ses
termes, clauses et conditions. Vous reconnaissez en outre qu’ils sont la description complète et exclusive du
contrat conclu entre nous, contrat qui remplace et annule toute proposition ou contrat précédent, écrit ou oral, et
toute autre communication entre nous, relativement à l’objet du présent contrat.
(Suite page suivante)
39
VQT9473
Page 40
ENGLISH
Driver software installation
Windows 98 / Windows Me
1
Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R
drive.
The installation program starts automatically.
If the installation program does not start automatically, start it manually by following the proce-
•
dure below.
(This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.)
From the Start menu select [Run].
In the “Open” box, enter “e:\setup.exe”.
Click [OK].
The installation program starts.
2 Click [Installation software for
DVD-RAM/R drive].
• For installation of application soft-
ware, refer to pages 98, 104, or 112.
40
VQT9473
3
4
When the dialog at right is displayed,
select “Driver Soft (Mandatory)”.
Select the applications you want to install.
•
The Q&A file is installed if you click on “Q&A”
•
(refer to page 124).
Click on [Install].
Installation begins.
Follow the on-screen instructions to proceed.
•
After installation,
Select “Yes, I want to restart my computer now”.
Click [Finish].
The computer now reboots.
You can use the DVD-RAM/R drive after
•
rebooting.
To verify that the drivers were installed correctly,
•
refer to “Checks after installation” on pages 46
and 48.
(A) in case of VFF0128(B) in case of VFF0129
(Continued on the next page)
Page 41
FRANÇAISDEUTSCH
Installation des
Treiberprogramms
Windows 98 / Windows Me
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM
1
(VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVDRAM/R-Laufwerk ein.
Das Installationsprogramm startet automatisch.
Falls das Installationsprogramm nicht
•
automatisch startet, gehen Sie wie nachstehend
beschrieben vor, um es manuell zu starten.
(In diesem Beispiel wird davon ausgegangen,
dass dem DVD-RAM/R-Laufwerk für CD-ROMDatenträger die Laufwerksbezeichnung „E:“
zugewiesen ist.)
Wählen Sie [Ausführen] im StartMenü aus.
Tippen Sie „e:\setup.exe“ in das
Eingabefeld „Öffnen“ ein.
Klicken Sie dann auf [OK].
Das Installationsprogramm startet.
Klicken Sie auf [Installation software
2
for DVD-RAM/R drive].
Einzelheiten zur Installation von Anwendungs-
•
programmen finden Sie auf Seite 99, 105 und
113.
(A) Bei Gebrauch von VFF0128
(B) Bei Gebrauch von VFF0129
3
4
Wenn das in der Abbildung gezeigte
Dialogfeld erscheint, wählen Sie
„Driver Soft (Mandatory)“ aus.
Wählen Sie die Anwendungsprogramme aus, die
•
installiert werden sollen.
Nach Klicken auf Q&A wird die Datei „Q&A“
•
installiert (siehe Seite 125).
Klicken Sie auf [Install].
Die Installation beginnt.
Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem
•
Bildschirm erscheinen.
Nach der Installation,
Wählen Sie „Yes, I want to restart
my computer now“ aus.
Klicken Sie auf [Finish].
Danach wird ein System-Neustart ausgeführt.
Nach dem System-Neustart ist das DVD-RAM/
•
R-Laufwerk betriebsbereit.
Gehen Sie wie im Abschnitt „Überprüfungen
•
nach der Installation“ beschrieben vor, um
sicherzustellen, dass die Treiber einwandfrei
installiert wurden (siehe Seite 47 und 49).
(Bitte wenden)
Installation du
logiciel de pilote
Windows 98 / Windows Me
Insérer le CD-ROM (VFF0128 ou
1
VFF0129) fourni dans le lecteur DVDRAM/R.
Le programme d’installation démarre
automatiquement.
• Si le programme d’installation ne démarre
pas automatiquement, le démarrer
manuellement en procédant comme
indiqué ci-dessous.
(Ces opérations présupposent que le
lecteur DVD-RAM/R du support CD-ROM
est le lecteur E:.)
Sélectionner [Exécuter] dans le
menu Démarrer.
Dans la boîte “Ouvrir”, taper
“e:\setup.exe”.
Cliquer sur [OK].
Le programme d’installation démarre.
Cliquer sur [Installation software for
2
DVD-RAM/R drive].
Pour l’installation d’un logiciel d’application,
•
se référer aux pages 99, 105 ou 113.
(A) s’il s’agit de VFF0128
(B) s’il s’agit de VFF0129
3
4
Lorsque la boîte de dialogue de
droite s’affiche, sélectionner “Driver
Soft (Mandatory)”.
Sélectionner les applications que l’on désire
•
installer.
Le fichier de questions et réponses s’installe
•
si on clique sur “Q&A” (se reporter
à la page 125).
Cliquer sur [Install].
L’installation commence.
Suivre les instructions à l’écran pour
•
procéder à l’installation.
Après l’installation,
Sélectionner “Yes, I want to restart
my computer now.”
Cliquer sur [Finish].
L’ordinateur redémarre.
Le lecteur de DVD-RAM/R peut être utilisé
•
après le redémarrage.
Pour vérifier si les pilotes sont installés
•
correctement, voir “Contrôles après
l’installation” (se reporter à la pages 47 et
49).
(Suite page suivante)
41
VQT9473
Page 42
ENGLISH
Windows 2000
Insert the supplied CD-ROM (VFF0128 or VFF0129) into the DVD-RAM/R drive.
The installation program starts automatically.
1
If the installation program does not start automatically, start it manually by following the proce-
•
dure below.
(This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is
E:.)
From the Start menu select [Run].
In the “Open” box, enter “e:\setup.exe”.
Click [OK].
The installation program starts.
Click [Installation software for
2
DVD-RAM/R drive].
• For installation of application soft-
ware, refer to pages 98, 104 or 112.
3
4
When the dialog at right is displayed,
select “Driver Soft (Mandatory)”.
Select the applications you want to install.
•
The Q&A file is installed if you click on “Q&A”
•
(refer to page 124).
Click on [Install].
Installation begins.
Follow the on-screen instructions to proceed.
•
After installation
Click [Finish].
(A) in case of VFF0128(B) in case of VFF0129
42
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 43
DEUTSCHFRANÇAIS
Windows 2000
Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM
1
(VFF0128 bzw. VFF0129) in das DVDRAM/R-Laufwerk ein.
Das Installationsprogramm startet
automatisch.
Falls das Installationsprogramm nicht
•
automatisch startet, gehen Sie wie
nachstehend beschrieben vor, um es
manuell zu starten.
(In diesem Beispiel wird davon
ausgegangen, dass dem DVD-RAM/RLaufwerk für CD-ROM-Datenträger die
Laufwerksbezeichnung „E:“ zugewiesen
Wählen Sie [Ausführen] im StartMenü aus.
Tippen Sie „e:\setup.exe“ in das
Eingabefeld „Öffnen“ ein.
Klicken Sie dann auf [OK].
Das Installationsprogramm startet.
Klicken Sie auf [Installation software
2
for DVD-RAM/R drive].
Einzelheiten zur Installation von
•
Anwendungsprogrammen finden Sie auf
Seite 99, 105 und 113.
(A) Bei Gebrauch von VFF0128
(B) Bei Gebrauch von VFF0129
3
4
Wenn das in der Abbildung gezeigte
Dialogfeld erscheint, wählen Sie
„Driver Soft (Mandatory)“ aus.
Wählen Sie die Anwendungsprogramme
•
aus, die installiert werden sollen.
Nach Klicken auf Q&A wird die Datei
•
„Q&A“ installiert (siehe Seite 125).
Klicken Sie auf [Install].
Die Installation beginnt.
Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem
•
Bildschirm erscheinen.
Nach der Installation
Klicken Sie auf [Finish].
ist.)
Windows 2000
Insérer le CD-ROM (VFF0128 ou
1
VFF0129) fourni dans le lecteur DVDRAM/R.
Le programme d’installation démarre
automatiquement.
Si le programme d’installation ne démarre
•
pas automatiquement, le démarrer
manuellement en procédant comme
indiqué ci-dessous.
(Ces opérations présupposent que le
lecteur DVD-RAM/R du support CD-ROM
est le lecteur E:.)
Sélectionner [Exécuter] dans le
menu Démarrer.
Dans la boîte “Ouvrir”, taper
“e:\setup.exe”.
Cliquer sur [OK].
Le programme d’installation démarre.
Cliquer sur [Installation software for
2
DVD-RAM/R drive].
Pour l’installation d’un logiciel d’application,
•
se référer aux pages 99, 105 ou 113.
(A) s’il s’agit de VFF0128
(B) s’il s’agit de VFF0129
3
4
Lorsque la boîte de dialogue de
droite s’affiche, sélectionner “Driver
Soft (Mandatory)”.
Sélectionner les applications que l’on désire
•
installer.
Le fichier de questions et réponses s’installe
•
si on clique sur “Q&A” (se reporter
à la page 125).
Cliquer sur [Install].
L’installation commence.
Suivre les instructions à l’écran pour
•
procéder à l’installation.
Après l’installation
Cliquer sur [Finish].
(Bitte wenden)
(Suite page suivante)
43
VQT9473
Page 44
ENGLISH
The computer detects the DVD-RAM device.
5
Click [Yes] when the computer has finished setting up the DVD-RAM device.
The computer restarts.
After restarting, Windows 2000 installs the DVD-
•
RAM device.
After the DVD-RAM device is installed,
6
Click [Yes] if the following message appears.
The computer restarts.
You can use the DVD-RAM/R drive after
•
rebooting.
To verify that the drivers were installed correctly,
•
refer to “Checks after installation” on pages 46
and 48.
If the message doesn’t appear, verify that the drivers were installed cor-
rectly with the procedure described on pages 46 and 48.
44
VQT9473
Page 45
DEUTSCHFRANÇAIS
5
Der Computer erkennt das DVDRAM-Gerät.
Klicken Sie auf [Yes], nachdem die
Einrichtung des DVD-RAM-Gerätes
abgeschlossen ist.
Danach wird ein System-Neustart
ausgeführt.
Nach dem System-Neustart installiert
•
Windows 2000 das DVD-RAM-Gerät.
6 Nach der Installation des DVD-RAM-
Gerätes,
Klicken Sie auf [Yes], falls die
folgende Meldung erscheint.
Danach wird ein System-Neustart ausgeführt.
Nach dem System-Neustart ist das DVD-RAM/
•
R-Laufwerk betriebsbereit.
Um nachzuprüfen, dass die Treiberprogramme
•
einwandfrei installiert wurden, gehen Sie wie
im Abschnitt „
tion
“ auf Seite 47 und 49 beschrieben vor.
Falls die Meldung nicht erscheint,
prüfen Sie anhand des auf Seite 47
und 49 beschriebenen Verfahrens
nach, dass die Treiberprogramme
einwandfrei installiert wurden.
Überprüfungen nach der Installa-
5L’ordinateur détecte le DVD-RAM.
Cliquer sur [Yes] lorsque l’ordinateur
a terminé la configuration pour le
DVD-RAM.
L’ordinateur redémarre.
Après le redémarrage, Windows 2000
•
installe le DVD-RAM.
6 Une fois le DVD-RAM installé,
Cliquer sur [Yes] si le message à la
page gauche apparaît.
L’ordinateur redémarre.
Le lecteur DVD-RAM/R peut être utilisé après
•
le redémarrage.
Pour vérifier si les pilotes sont installés
•
correctement, voir “Contrôles après I’installation”
à la pages 47 et 49.
Si le message n’apparaît pas,
vérifier si les pilotes sont installés
correctement selon la procédure
décrite à la pages 47 et 49.
45
VQT9473
Page 46
ENGLISH
Checks after installation
Follow the steps described below to check that the DVD-RAM/R drive is recognized properly.
Checking with [My Computer]
If the DVD-RAM/R drive was correctly connected and
the driver programs were properly installed, icons for
DVD-RAM disc and CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R will
be added in [My Computer].
In the example below, removable disks (DVD-RAM
discs) have been assigned the drive name D:, and
CD-ROMs (CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R discs) have
been assigned the drive name E:.
If the correct icons do not appear, select [Refresh]
•
from the View pull-down menu.
DVD-RAM disc icon (example: drive D)
CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R icon (example: drive E)
46
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 47
DEUTSCHFRANÇAIS
Überprüfungen
nach der Installation
Führen Sie das unten beschriebene Verfahren
aus, um nachzuprüfen, dass das DVD-RAM/RLaufwerk einwandfrei registriert ist und erkannt
wird.
Überprüfung in [Arbeitsplatz]
Wenn dieses DVD-RAM/R-Laufwerk korrekt
angeschlossen und die Treiberprogramme
einwandfrei installiert wurden, werden Symbole
für DVD-RAM-Disc und CD-ROM/DVD-ROM/
DVD-R neu zu [Arbeitsplatz] hinzugefügt.
Im linken gezeigten Beispiel sind die
Laufwerksbezeichnung „D:“ den entfernbaren
Discs (DVD-RAM-Discs) und die Laufwerksbezeichnung „E:“ CD-ROMs (CD-ROM/DVDROM/DVD-R-Discs) zugewiesen worden.
Falls die korrekten Symbole nicht erscheinen,
•
wählen Sie [Aktualisieren] im Pulldown-Menü
Ansicht aus.
Symbol für DVD-RAM-Disc
(Beispiel: Laufwerk D)
Symbol für CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R
(Beispiel: Laufwerk E)
Contrôles après
I’installation
Suivre les étapes décrites ci-dessous pour vérifier
que le lecteur DVD-RAM/R est correctement
reconnu.
Contrôle avec [Poste de travail]
Si la connexion du lecteur DVD-RAM/R a réussi
et que les programmes du pilote de gestion de
périphérique ont été installés correctement, les
icônes de DVD-RAM et de CD-ROM/DVD-ROM/
DVD-R sont ajoutées dans [Poste de travail].
Dans l’exemple à la page gauche, les disques
amovibles (DVD-RAM) ont été assignés au
lecteur D:, et les CD-ROM (CD-ROM/DVD-ROM/
DVD-R) au lecteur E:.
Si les icônes voulues n’apparaissent pas,
•
sélectionner [Actualiser] dans le menu
déroulant Affichage.
From the Start menu, select [Settings], then [Control Panel].
Select [System], then click on the [Device Manager] tab to bring up the window below which shows all devices connected.
CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R part of this
DVD-RAM/R drive is recognized.
“LF-D310” is displayed for the model number.
DVD-RAM disc part of this DVD-RAM/R
drive is recognized.
“LF-D310” is displayed for the model number.
Double click “CD-ROM” and “Disk drives” and verify whether items and appear.
If they fail to appear, refer to “Troubleshooting” on page 130.
•
Windows 2000
From the Start menu, select [Settings], then [Control Panel].
Select [System], then click on the [Hardware] tab to bring up the window below which
shows all devices connected.
DVD-RAM part of this DVD-RAM/R drive is
recognized.
CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R part of this
DVD-RAM/R drive is recognized.
This DVD-RAM/R drive is recognized as a DVDRAM device.
“LF-D310” is displayed for the model number.
48
VQT9473
Double click “Disk drives”, “DVD/CD-ROM drive” and “DVD-RAM device” and verify
that items , and appear.
If they fail to appear, refer to “Troubleshooting” on page 130.
•
(Continued on the next page)
Page 49
DEUTSCH
FRANÇAIS
Überprüfung in [Geräte-Manager]
Windows 98/Windows Me
Wählen Sie [Einstellungen] und
dann [Systemsteuerung] im StartMenü aus.
Wählen Sie [System] aus und klicken
Sie dann auf [Geräte-Manager], um
das abgebildete Fenster aufzurufen,
in dem alle angeschlossenen Geräte
aufgelistet sind.
Die CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R-Seite
dieses DVD-RAM/R-Laufwerks wird
erkannt.
Als Modellnummer wird „LF-D310“ angezeigt.
Die DVD-RAM-Disc-Seite dieses DVDRAM/R-Laufwerks wird erkannt.
Als Modellnummer wird „LF-D310“ angezeigt.
Doppelklicken Sie nacheinander
auf „CD-ROM“ und „Laufwerke“,
um nachzuprüfen, dass die
abgebildeten Einträge
erscheinen.
Falls diese beiden Einträge nicht
•
erscheinen, schlagen Sie bitte im
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 131
nach.
Windows 2000
Wählen Sie [Einstellungen] und
dann [Systemsteuerung] im StartMenü aus.
und
Contrôle avec [Gestionnaire de
périphériques]
Windows 98/Windows Me
Dans le menu Démarrer,
sélectionner [Paramètres], puis
[Panneau de configuration].
Sélectionner [Système], puis
cliquer sur l’onglet [Gestionnaire
de périphériques] pour rappeler
la fenêtre à la page gauche qui
affiche tous les périphériques
raccordés.
La partie CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R de
ce lecteur DVD-RAM/R est reconnue.
“LF-D310” s’affiche comme numéro de
modèle
“LF-D310” s’affiche comme numéro de
modèle
Windows 2000
.
La partie DVD-RAM de ce lecteur DVDRAM/R est reconnue.
.
Double-cliquer sur “CD-ROM” et
“Lecteurs de disques”, puis
vérifier si chacun des éléments
et apparaît.
Si tel n’est pas le cas, voir le “Guide
•
de dépannage” à la page 132.
Dans le menu Démarrer,
sélectionner [Paramètres], puis
[Panneau de configuration].
Wählen Sie [System] aus und
klicken Sie dann auf [Hardware], um
das abgebildete Fenster aufzurufen,
in dem alle angeschlossenen
Geräte aufgelistet sind.
Die DVD-RAM-Seite dieses DVD-RAM/RLaufwerks wird erkannt.
Die CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R-Seite
dieses DVD-RAM/R-Laufwerks wird
erkannt.
Dieses DVD-RAM/R-Laufwerk wird als
ein DVD-RAM-Gerät erkannt.
Als Modellnummer wird „LF-D310“ angezeigt.
Doppelklicken Sie nacheinander
auf „Laufwerke“, „DVD/CD-ROMDrive“ und „DVD-RAM-Device“,
um nachzuprüfen, dass die
abgebildeten Einträge
, und
erscheinen.
Falls diese drei Einträge nicht
•
erscheinen, schlagen Sie bitte im
Abschnitt „Fehlersuche“ auf Seite 131
nach.
(Bitte wenden)
Sélectionner [Système], puis
cliquer sur l’onglet [Matériel] pour
rappeler la fenêtre à la page
gauche qui affiche tous les
périphériques raccordés.
La partie DVD-RAM de ce lecteur DVDRAM/R est reconnue.
La partie CD-ROM/DVD-ROM/DVD-R de
ce lecteur DVD-RAM/R est reconnue.
Ce lecteur DVD-RAM/R est reconnu en
tant qu’appareil DVD-RAM.
“LF-D310” s’affiche comme numéro de
modèle.
Double-cliquer sur “Lecteurs de
disques”, “Lecteur DVD/CD-ROM”
et “Périphérique DVD-RAM”, puis
vérifier que les éléments
, et
apparaissent.
Si tel n’est pas le cas, voir le “Guide
•
de dépannage” à la page 132.
(Suite page suivante)
49
VQT9473
Page 50
ENGLISH
Using DVD-RAM discs
Formatting
A DVD-RAM disc can be formatted using either UDF (Universal Disk Format) or FAT format.
Use the format appropriate to your needs.
Format 5.2 GB/9.4 GB double-sided DVD-RAM discs one side at a time.
UDF (Universal disk format)
UDF is newly specified for the DVD family of products to enable a high level of data compatibility
between DVD-ROM, DVD-R and DVD-RAM. This new format is optimized for large capacity files, such
as Video/Audio capture and playback, to keep constant, high transfer rates.
When UDF is used for formatting, files may be displayed slower in Explorer.
•
FAT Format
FAT is the Windows OS embedded file system used for hard disk drives.
Compared with UDF, it is good for small random file access.
•
Starting the formatting software (DVDForm)
1 Insert the disc you want to format.
2Open [My Computer].
Right click on the “Removable Disk”
icon allocated to the DVD-RAM disc.
3 Click on [Format].
50
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 51
FRANÇAISDEUTSCH
Gebrauch von
DVD-RAM-Discs
Formatierung
DVD-RAM-Discs können wahlweise mit dem
Format UDF (Universal Disk Format) oder FAT
formatiert werden.
Verwenden Sie das für den jeweiligen
Anwendungszweck geeignete Format.
Bei doppelseitigen DVD-RAM-Discs mit einer
Speicherkapazität von 5,2 GB/9,4GB muss jede
Seite separat formatiert werden.
UDF-Format (Universal Disk Format)
Bei UDF handelt es sich um ein neu für DVDDatenträger entwickeltes Format, das
weitestgehende Kompatibilität zwischen den
Daten von DVD-ROM-, DVD-R- und DVD-RAMDiscs gewährleistet. Dieses neue Format wurde
für die sehr großen Dateien optimiert, die bei
der Erfassung und Wiedergabe von Video- und
Audiodaten anfallen, so dass eine gleichbleibend
hohe Datenübertragungsgeschwindigkeit erzielt
wird.
Wenn eine Disc mit UDF formatiert wurde,
•
verringert sich u.U. die Geschwindigkeit des
Bildschirmaufbaus bei der Anzeige von
Dateien im Explorer.
FAT-Format
Bei FAT handelt es sich um das im Betriebssystem Windows eingebettete Dateisystem, das
allgemein von Festplattenlaufwerken verwendet
wird.
Im Vergleich zu UDF eignet sich dieses For-
•
mat besonders für schnellen wahlfreien Zugriff
auf kleine Dateien.
Starten des Formatierungsprogramms
(DVDForm)
1 Legen Sie die zu formatierende Disc
in das DVD-RAM-Laufwerk ein.
Utilisation d’un
DVD-RAM
Formatage
Un DVD-RAM peut être formaté soit au format
UDF (Universal Disk Format), soit au format FAT.
Utiliser le format qui convient à vos besoins.
Formater les DVD-RAM double face de 5,2 Go/
9,4 Go une face à la fois.
Format UDF
UDF est un nouveau format pour les produits de
la famille des DVD qui permet un haut niveau de
compatibilité des données entre les DVD-ROM,
les DVD-R et les DVD-RAM. Ce nouveau format
est optimisé pour les fichiers de grosse capacité,
par exemple pour les captures et la lecture
d’images et de son, afin de garantir de hautes
vitesses de transfert constantes.
Lorsque UDF est utilisé pour le formatage, les
•
fichiers peuvent s’afficher plus lentement dans
Explorateur.
Format FAT
FAT est un système de fichiers qui est incorporé
au système d’exploitation Windows et est utilisé
pour les disques durs.
Par rapport à UDF, il permet un bon accès aux
•
petits fichiers aléatoires.
Démarrage du logiciel de formatage
(DVDForm)
1 Insérer le disque que l’on désire
formater.
2Ouvrir le [Poste de travail].
Cliquer avec le bouton de droite sur
l’icône “Disque amovible” attribuée
au disque DVD-RAM.
2Öffnen Sie das Fenster [Arbeitsplatz].
Klicken Sie mit der rechten Maustaste
auf dem Symbol „Wechseldatenträger“,
das der DVD-RAM-Disc zugewiesen ist.
3 Klicken Sie auf [Formatieren].
(Bitte wenden)
3 Cliquer sur [Formater].
(Suite page suivante)
51
VQT9473
Page 52
ENGLISH
Recommended formats
Select “Universal Disk Format [UDF 1.5]” when you are going to use the disc to write PC
data.
This format allows the transfer of data between different operating systems, such as between
Windows and Mac OS1.
1 Select “Universal Disk Format
[UDF 1.5]”.
2 Enter a volume name.
3 Click on [Start].
1
Only MAC OS 9 can read and write UDF 1.5 formatted DVD-RAM discs (as of September 1, 2001).
Select “Universal Disk Format [UDF 2.0]2” when you are going to use the disc to write video
data.
Select this format only if the disc is to be played in a DVD Recorder that uses the DVD Forum’s video
recording standard or with the recording software designed for personal computers that is based on
the above standard, or if an 8-cm DVD-RAM is to be used in a DVD video camera.
1 Select “Universal Disk Format
[UDF 2.0]”.
2 Enter a volume name.
3 Click on [Start].
2
Only Windows 98 and Me can read and write UDF
2.0 Format.
Note:
The driver software for Windows 2000 included with this DVD-RAM/R drive has the following limitations because it can only read UDF 2.0.
When formatting discs, you will be unable to select Universal Disk Format 2.0 (UDF 2.0).
•
52
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 53
FRANÇAISDEUTSCH
Empfohlene Formate
Wählen Sie „Universal Disk Format [UDF
1.5]“ aus, wenn die Disc zum Schreiben
von PC-Daten verwendet werden soll.
Dieses Format gestattet den Austausch von
Daten zwischen verschiedenen Betriebssystemen, z.B. zwischen Windows und Mac
OS1.
1 Wählen Sie „Universal Disk Format
[UDF 1.5]“ aus.
2 Geben Sie einen Volume-Namen ein.
3 Klicken Sie auf [Start].
1
Im Format UDF 1.5 formatierte DVD-RAMDiscs können derzeit nur von MAC OS 9
gelesen und beschrieben werden (Stand: 1.
September 2001).
Wählen Sie „Universal Disk Format [UDF
2.0]2“ aus, wenn die Disc zum Schreiben
von Video-Daten verwendet werden soll.
Wählen Sie dieses Format nur dann aus,
wenn die Disc mit einem DVD-Recorder, der
mit der vom DVD Forum aufgestellten VideoAufzeichnungsnorm arbeitet, oder unter
Verwendung eines auf dieser Norm
basierenden Video-Aufzeichnungsprogramms
für Personalcomputer abgespielt werden soll,
oder wenn eine 8-cm-DVD-RAM-Disc in einer
DVD-Videokamera verwendet werden soll.
Formats recommandés
Sélectionner “Universal Disk Format [UDF
1.5]” si on utilise le disque pour y inscrire
des données PC.
Ce format permet le transfert des données
entre des systèmes d’exploitation différents,
tels que Windows et Mac OS1.
1 Sélectionner “Universal Disk Format
[UDF 1.5]”.
2 Entrer le nom du volume.
3 Cliquer sur [Start].
1
Seul MAC OS 9 peut lire et écrire sur les
disques DVD-RAM formatés UDF 1.5 (en
date du 1er septembre 2001).
Sélectionner “Universal Disk Format [UDF
2.0]2” si on utilise le disque pour
l’enregistrement de données visuelles.
Ne sélectionner ce format que si la lecture du
disque se fait avec un magnétoscope DVD qui
utilise le standard d’enregistrement vidéo DVD
Forum ou avec un logiciel d’enregistrement
conçu pour les ordinateurs personnels basé
sur le même standard, ou si un DVD-RAM
8 cm est utilisé dans une caméra vidéo DVD.
1 Sélectionner “Universal Disk Format
[UDF 2.0]”.
1 Wählen Sie „Universal Disk Format
[UDF 2.0]“ aus.
2 Geben Sie einen Volume-Namen ein.
3 Klicken Sie auf [Start].
2
Im Format UDF 2.0 formatierte Discs können
derzeit nur von Windows 98 und Me gelesen
und beschrieben werden.
Hinweis:
Das Treiberprogramm für Windows 2000 im
Lieferumfang dieses DVD-RAM/R-Laufwerks
unterliegt der folgenden Einschränkung, da es
nur Daten im Format UDF 2.0 lesen kann.
Beim Formatieren von Discs kann „Universal
•
Disk Format 2.0 [UDF 2.0]“ nicht ausgewählt
werden.
(Bitte wenden)
2 Entrer le nom de volume.
3 Cliquer sur [Start].
2
Seuls Windows 98 et Me peuvent lire et écrire
sur les disques formatés UDF 2.0.
Remarques :
Puisqu’il peut uniquement prendre en charge
l’affichage UDF 2.0, le logiciel de pilote pour
Windows 2000 fourni avec ce lecteur DVD-RAM/
R a les limitations suivantes.
Lors du formatage des disques, il ne sera pas
•
possible de sélectionner le format UDF 2.0
(Universal Disk Format 2.0).
(Suite page suivante)
53
VQT9473
Page 54
ENGLISH
Parts of the window
Select the format type.
(see the tables below and on page 57)
Select the format type.
4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs
•
Click to start formatting.
Click to close DVDForm.
Enter a volume name.
You must input a volume name when
you select UDF format. When you do
not input one, a volume name is set as
“PANA-UDF” automatically.
Select this when you want to perform
physical formatting.
(There is no need to do this every time.)
This mode forces a check of all sectors
for defects and allocates detected defective sectors to the spare area.
(Normally it takes about one hour for
4.7 GB/9.4 GB DVD-RAM discs or
2.6 GB/5.2 GB DVD-RAM discs, and
takes about 20 minutes for an 8 cm
DVD-RAM disc.)
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK FAT-16 4.0 GB
(Windows NT /
Windows 2000 Only)
This is the standard format type for DVD-RAM. Data can be trans-
•
ferred between different operating systems, for example Windows
and Mac OS 1.
DVD-RAM formatted with UDF1.5 cannot be used with DVD Video
•
recorders that use the DVD Forum’s video recording standard or with
the recording software designed for personal computers that is based
on the above standard.
This format is designed to be used with DVD Video recorders that
•
use the DVD Forum’s video recording standard and with the recording software designed for personal computers that is based on the
above standard. Perform this format for a disc used for a DVD video
recorder.
This is not displayed in Windows 2000.
•
The computer you are using must be able to handle UDF2.0 to use
•
DVD-RAM formatted with UDF2.0.
This is the Windows OS embedded format type.
•
This format can be used with Windows 95 / Windows 98 / Windows
•
Me / Windows NT / Windows 2000.
This is the additional format type on Windows 95 (OSR2 2) /
•
Windows 98 / Windows Me / Windows 2000.
FAT-32 formatted discs cannot be used with Windows NT.
•
This is the Windows 2000 embedded format type.
•
This is not displayed in Windows 98 / Windows Me.
•
Do not use FDISK FAT-16 4.0 GB formatted DVD-RAM discs in
•
Windows 95 / Windows 98 / Windows Me.
54
VQT9473
(Continued on the next page)(Continued on the next page)
(Continued on the next page)
Page 55
DEUTSCH
Elemente des Fensters
Den Formattyp auswählen.
(Siehe die nachstehende Tabelle und
Seite 58.)
Wählen Sie den Formattyp aus.
4,7-GB- und 9,4-GB-DVD-RAM-Discs
•
Hier klicken, um den Formatiervorgang
zu starten.
Hier klicken, um DVDForm zu beenden.
Einen Volume-Namen eingeben.
Bei Wahl des UDF-Formats muss ein Volume-Name eingegeben werden. Unterbleibt
eine solche Eingabe, wird automatisch
„PANA-UDF“ als Volume-Name eingestellt.
Dieses Kontrollkästchen aktivieren,
wenn eine physikalische Formatierung
ausgeführt werden soll.
(Dies ist nicht jedes Mal erforderlich.)
In diesem Modus wird eine erzwungene
Prüfung aller Sektoren auf Defekte
ausgeführt, und falls defekte Sektoren
erfasst wurden, werden diese dem freien
Bereich zugewiesen.
(Dieser Vorgang beansprucht
normalerweise etwa eine Stunde bei DVDRAM-Discs mit einer Speicherkapazität von
4,7 GB/9,4 GB oder 2,6 GB/5,2 GB, und ca.
20 Minuten bei einer 8-cm-DVD-RAM-Disc.)
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK FAT-16 4.0 GB
(nur Windows NT/
Windows 2000)
Dies ist das Standardformat für DVD-RAM-Discs. Daten können zwischen
•
verschiedenen Betriebssystemen ausgetauscht werden, z.B. zwischen
Windows und Mac OS
DVD-RAM-Discs, die im Format UDF 1.5 formatiert wurden, können nicht
•
mit einem DVD-Video-Recorder, der mit der vom DVD Forum aufgestellten
Video-Aufzeichnungsnorm arbeitet, oder mit einem auf dieser Norm
basierenden Video-Aufzeichnungsprogramm für Personalcomputer
verwendet werden.
Dieses Format ist zum Gebrauch mit DVD-Video-Recordern, die mit der
•
vom DVD Forum aufgestellten Video-Aufzeichnungsnorm arbeiten, und mit
auf dieser Norm basierenden Video-Aufzeichnungsprogrammen für
Personalcomputer vorgesehen. Wählen Sie dieses Format für eine Disc
aus, die zur Verwendung mit einem DVD-Video-Recorder bestimmt ist.
Unter Windows 2000 erscheint diese Anzeige nicht.
•
Um eine im Format UDF 2.0 formatierte DVD-RAM-Disc verwenden zu
•
können, muss der jeweilige Computer mit diesem Format kompatibel sein.
Dies ist der standardmäßig im Betriebssystem Windows eingebettete
•
Formattyp.
Dieses Format kann unter Windows 95, Windows 98, Windows Me,
•
Windows NT und Windows 2000 verwendet werden.
Dies ist ein zusätzlicher Formattyp, der unter Windows 95 (OSR2 2),
•
Windows 98, Windows Me und Windows 2000 zur Verfügung steht.
Discs, die im Format FAT-32 formatiert wurden, können nicht unter
•
Windows NT verwendet werden.
Dies ist der in Windows 2000 eingebettete Formattyp.
•
Unter Windows 98 und Windows Me erscheint diese Anzeige nicht.
•
DVD-RAM-Discs, die im Format FDISK FAT-16 4.0 GB formatiert wurden,
•
dürfen nicht unter Windows 95, Windows 98 oder Windows Me verwendet
werden.
1
.
(Bitte wenden)
55
VQT9473
Page 56
FRANÇAIS
Parties de la fenêtre
Sélectionner le format.
(voir le tableau ci-dessous et page 59)
Sélectionner le format.
Disques DVD-RAM de 4,7 Go / 9,4 Go
•
Cliquer pour démarrer le formatage.
Cliquer pour fermer DVDForm.
Entrer le nom du volume.
Il faudra entrer un nom de volume si l’on
sélectionne le format UDF. Sinon, le nom
de volume se réglera automatiquement
sur “PANA-UDF”.
Sélectionner ce paramètre pour
effectuer un formatage physique.
(Il n’est pas nécessaire de recommencer
cette opération à chaque fois.)
Ce mode effectue un contrôle forcé de
tous les secteurs et il assigne les
secteurs qui ont été trouvés défectueux
à la zone de réserve.
(En principe, cela prend environ une
heure pour les disques DVD-RAM de
4,7 Go/9.4 Go ou les disques DVD-RAM
de 2,6 Go/5,2 Go, et environ 20 minutes
pour un disque DVD-RAM de 8 cm.)
56
VQT9473
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK FAT-16 4.0 GB
(Windows NT / Windows
2000 uniquement)
Il s’agit du format standard pour les DVD-RAM. Les données peuvent
•
être transférées entre des systèmes d’exploitation différents, comme
Windows et Mac OS par exemple.
Les DVD-RAM formatés avec UDF 1.5 ne peuvent pas être utilisés
•
avec les magnétoscopes DVD qui utilisent le standard d’enregistrement
vidéo DVD Forum ou avec un logiciel d’enregistrement conçu pour
les ordinateurs personnels basé sur le même standard
Ce format est conçu pour être utilisé avec les magnétoscopes DVD
•
qui utilisent le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum et avec
un logiciel d’enregistrement conçu pour les ordinateurs personnels
basé sur le même standard. Exécuter ce format pour un disque utilisé
avec un magnétoscope DVD.
Cela ne s’affiche pas dans Windows 2000.
•
L’ordinateur utilisé doit pouvoir prendre en charge UDF 2.0 pour utiliser
•
les DVD-RAM formatés avec UDF 2.0.
Il s’agit du format intégré au système d’exploitation Windows.
•
Ce format peut être utilisé avec Windows 95 / Windows 98 / Windows
•
Me / Windows NT / Windows 2000.
Il s’agit d’un format additionnel sur Windows 95 (OSR2 2) / Windows
•
98 / Windows Me / Windows 2000.
Les disques formatés FAT-32 ne peuvent pas être utilisés sur
•
Windows NT.
Il s’agit du format intégré à Windows 2000.
•
Cela ne s’affiche pas dans Windows 98 / Windows Me.
•
Les disques DVD-RAM formatés FDISK FAT-16 4.0 GB ne peuvent
•
pas être utilisés sur Windows 95 / Windows 98 / Windows Me.
1
.
(Suite page suivante)
Page 57
ENGLISH
2.6GB / 5.2GB DVD-RAM discs
•
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
•
•
FDISK FAT-16 2.0 GB
•
•
FAT-32
•
FDISK FAT-16 2.32 GB
(Windows NT /
Windows 2000 Only)
8-cm DVD-RAM discs
•
•
•
•
•
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
•
This is the standard format type for DVD-RAM. Data can be transferred between different operating systems, for example Windows
and Mac OS 1.
This is the Windows OS embedded format type.
This formatted DVD-RAM disc can be used with Windows 95 /
Windows 98 / Windows Me / Windows NT / Windows 2000.
This is the additional format type in Windows 95 (OSR2 2) /
Windows 98 / Windows Me / Windows 2000.
FAT-32 formatted discs cannot be used with Windows NT.
This is the Windows 2000 embedded format type.
This is not displayed in Windows 98 / Windows Me.
Do not use FDISK FAT-16 2.32 GB formatted DVD-RAM discs in
Windows 95 / Windows 98 / Windows Me.
This is the standard format type for DVD-RAM. Data can be transferred between different operating systems, for example Windows
and Mac OS 1.
DVD-RAM formatted with UDF1.5 cannot be used with DVD Video
recorders and DVD video cameras that use the DVD Forum’s video
recording standard or with the recording software designed for personal computers that is based on the above standard.
This format is designed to be used with DVD Video recorders and
•
DVD video cameras that use the DVD Forum’s video recording standard and with the recording software designed for personal comput-
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16
FAT-32
1
: DVD-RAM formatted with UDF 1.5 can only be read by Mac OS 9.0 (as of September 1, 2001).
2
: Windows 95 whose system property is “4.00.950 B” or “4.00.950 C”.
Confirm the system properties in [Start] → [Setting] → [Control Panel] → [System].
ers that is based on the above standard. Perform this format for a
disc used for a DVD video recorder or a DVD video camera.
This is not displayed in Windows 2000.
•
The computer you are using must be able to handle UDF2.0 to use
•
DVD-RAM formatted with UDF2.0.
This is the Windows OS embedded format type.
•
This format can be used with Windows 95 / Windows 98 / Windows
•
Me / Windows NT / Windows 2000.
This is the additional format type on Windows 95 (OSR2 2) /
•
Windows 98 / Windows Me / Windows 2000.
FAT-32 formatted discs cannot be used on Windows NT.
•
57
VQT9473
Page 58
DEUTSCH
2,6-GB- und 5,2-GB-DVD-RAM-Discs
•
Dies ist das Standardformat für DVD-RAM-Discs. Daten können zwischen
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
FDISK FAT-16 2,0 GB
FAT-32
FDISK FAT-16 2.32 GB
(nur Windows NT/
Windows 2000)
8-cm-DVD-RAM-Discs
•
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16
FAT-32
•
verschiedenen Betriebssystemen ausgetauscht werden, z.B. zwischen
Windows und Mac OS
Dies ist der standardmäßig im Betriebssystem Windows eingebettete
•
Formattyp.
DVD-RAM-Discs, die in diesem Format formatiert wurden, können unter
•
Windows 95, Windows 98, Windows Me, Windows NT und Windows 2000
verwendet werden.
Dies ist ein zusätzlicher Formattyp, der unter Windows 95 (OSR2 2),
•
Windows 98, Windows Me und Windows 2000 zur Verfügung steht.
Discs, die im Format FAT-32 formatiert wurden, können nicht unter
•
Windows NT verwendet werden.
Dies ist der in Windows 2000 eingebettete Formattyp.
•
Unter Windows 98 und Windows Me erscheint diese Anzeige nicht.
•
DVD-RAM-Discs, die im Format FDISK FAT-16 2.32 GB formatiert wurden,
•
dürfen nicht unter Windows 95, Windows 98 oder Windows Me verwendet
werden.
Dies ist das Standardformat für DVD-RAM-Discs. Daten können zwischen
•
verschiedenen Betriebssystemen ausgetauscht werden, z.B. zwischen
Windows und Mac OS
DVD-RAM-Discs, die im Format UDF 1.5 formatiert wurden, können nicht
•
mit DVD-Video-Recordern und DVD-Videokameras, die mit der vom DVD
Forum aufgestellten Video-Aufzeichnungsnorm arbeiten, oder mit auf dieser
Norm basierenden Video-Aufzeichnungsprogrammen für Personalcomputer
verwendet werden.
Dieses Format ist zum Gebrauch mit DVD-Video-Recordern und DVD-
•
Videokameras, die mit der vom DVD Forum aufgestellten VideoAufzeichnungsnorm arbeiten, und mit auf dieser Norm basierenden VideoAufzeichnungsprogrammen für Personalcomputer vorgesehen. Wählen Sie
dieses Format für eine Disc aus, die zur Verwendung mit einem DVD-VideoRecorder oder einer DVD-Videokamera bestimmt ist.
Unter Windows 2000 erscheint diese Anzeige nicht.
•
Um eine im Format UDF 2.0 formatierte DVD-RAM-Disc verwenden zu
•
können, muss der jeweilige Computer mit diesem Format kompatibel sein.
Dies ist der standardmäßig im Betriebssystem Windows eingebettete
•
Formattyp.
Dieses Format kann unter Windows 95, Windows 98, Windows Me,
•
Windows NT und Windows 2000 verwendet werden.
Dies ist ein zusätzlicher Formattyp, der unter Windows 95 (OSR2 2),
•
Windows 98, Windows Me und Windows 2000 zur Verfügung steht.
Discs, die im Format FAT-32 formatiert wurden, können nicht unter
•
Windows NT verwendet werden.
1
.
1
.
58
VQT9473
1
: Im Format UDF 1.5 formatierte DVD-RAM-Discs können derzeit nur von MAC OS 9 gelesen werden
(Stand: 1. September 2001).
2
: Windows 95 mit der Systemeigenschaft „4.00.950 B“ oder „4.00.950 C“.
Die Systemeigenschaften können unter [Start] → [Einstellungen] → [Systemsteuerung] →
[System] überprüft werden.
Page 59
FRANÇAIS
Disques DVD-RAM de 2,6 Go / 5,2 Go
•
Il s’agit du format standard pour les DVD-RAM. Les données peuvent
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
FDISK FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK FAT-16 2.32 GB
(Windows NT / Windows
2000 uniquement)
Disques DVD-RAM 8 cm
•
Universal Disk Format
(UDF 1.5)
•
être transférées entre des systèmes d’exploitation différents, comme
Windows et Mac OS par exemple.
Il s’agit du format intégré au système d’exploitation Windows.
•
Les disques DVD-RAM formatés peuvent être utilisés avec Windows
•
95 / Windows 98 / Windows Me / Windows NT / Windows 2000.
Il s’agit d’un format additionnel sur Windows 95 (OSR2 2) / Windows
•
98 / Windows Me / Windows 2000.
Les disques formatés FAT-32 ne peuvent pas être utilisés sur
•
Windows NT.
Il s’agit du format intégré à Windows 2000.
•
Cela ne s’affiche pas dans Windows 98 / Windows Me.
•
Les disques DVD-RAM formatés FDISK FAT-16 2.32 GB ne peuvent
•
pas être utilisés sur Windows 95 / Windows 98 / Windows Me.
Il s’agit du format standard pour les DVD-RAM. Les données peuvent
•
être transférées entre des systèmes d’exploitation différents, comme
Windows et Mac OS par exemple.
Les DVD-RAM formatés avec UDF 1.5 ne peuvent pas être utilisés
•
avec les magnétoscopes DVD et les caméras vidéo DVD qui utilisent
le standard d’enregistrement vidéo DVD Forum ou avec un logiciel
d’enregistrement conçu pour les ordinateurs personnels basé sur le
même standard.
1
1
Ce format est conçu pour être utilisé avec les magnétoscopes DVD
•
et les caméras vidéo DVD qui utilisent le standard d’enregistrement
vidéo DVD Forum et avec un logiciel d’enregistrement conçu pour
Universal Disk Format
(UDF 2.0)
FDISK FAT-16
FAT-32
1
: Les DVD-RAM formatés avec UDF 1.5 ne peuvent être lus que par MAC OS 9.0 (en date du 1
septembre 2001).
2
: Windows 95 dont les propriétés du système sont “4.00.950 B” ou “4.00.950 C”.
Vérifier les propriétés du système dans [Démarrer] → [Paramètres] → [Panneau de configuration]
→ [Système].
les ordinateurs personnels basé sur le même standard. Exécuter ce
format pour un disque utilisé avec un magnétoscope DVD ou une
caméra vidéo DVD.
Cela ne s’affiche pas dans Windows 2000.
•
L’ordinateur utilisé doit pouvoir prendre en charge UDF 2.0 pour utiliser
•
les DVD-RAM formatés avec UDF 2.0.
Il s’agit du format intégré au système d’exploitation Windows.
•
Ce format peut être utilisé avec Windows 95 / Windows 98 / Windows
•
Me / Windows NT / Windows 2000.
Il s’agit d’un format additionnel sur Windows 95 (OSR2 2) / Windows
•
98 / Windows Me / Windows 2000.
Les disques formatés FAT-32 ne peuvent pas être utilisés sur Win-
•
dows NT.
er
59
VQT9473
Page 60
ENGLISH
The formats you can use with the various Windows operating systems and free space and
used space after formatting.
There are 4.7 GB of capacity on a side on 4.7 GB and 9.4 GB DVD-RAM discs. There are 2.6 GB of
capacity on a side on 2.6 GB and 5.2 GB DVD-RAM discs. There are 1.4 GB of capacity on a side on
8-cm DVD-RAM discs.
This chart shows the free space and used space on one side after formatting.
OS version (used space shown in parentheses)
DISC
4.7 GB
9.4 GB (one side)
2.6 GB
5.2 GB (one side)
1.4 GB
2.8 GB (one side)
Format Type
UDF1.5
UDF2.0
FDISK
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK
FAT-16 4.0 GB
UDF1.5
FDISK
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK
FAT-16 2.32 GB
UDF1.5
UDF2.0
FDISK FAT-16
FAT-32
Free space
4.26 GB
4.26 GB
1.99 GB
4.25 GB
3.99 GB
2.32 GB
1.99 GB
2.31 GB
2.32 GB
1.3 GB
1.3 GB
1.3 GB
1.3 GB
3
3
3
Windows 98
Windows Me
(384 KB)
(384 KB)
(4 KB)
×
(128 KB)
(4 KB)
×
(96 KB)
(96 KB)
(4 KB)
Windows 2000
(282 KB)
×
(4 KB)
(158 KB)
(4 KB)
(92 KB)
×
(4 KB)
60
VQT9473
3:This is the capacity if 4.7 GB / 9.4 GB DVD-RAM discs or 8-cm DVD-RAM discs manufactured by
Panasonic are formatted using the formatting software included with this DVD-RAM/R drive.
Page 61
DEUTSCH
Die folgende Tabelle bietet Aufschluss über die Formate, die mit verschiedenen WindowsBetriebssystemen verwendet werden können, sowie über den nach der Formatierung
verfügbaren Speicherplatz und die Anzahl der zur Formatierung benötigten Kilobytes.
Der insgesamt auf einer Seite von 4,7-GB- und 9,4-GB-DVD-RAM-Discs verfügbare Speicherplatz
beträgt 4,7 GB. Bei 2,6-GB- und 5,2-GB-DVD-RAM-Discs beträgt der insgesamt auf einer Seite
verfügbare Speicherplatz 2,6 GB. Eine Seite einer 8-cm-DVD-RAM-Disc besitzt eine Speicherkapazität
von 1,4 GB.
Diese Spalte zeigt den nach der Formatierung auf einer Seite verfügbaren Speicherplatz und den
jeweils auf einer Seite zur Formatierung benötigten Speicherplatz.
Verfügbarer
DISC
4,7 GB
9,4 GB
(eine Seite)
2,6 GB
5,2 GB
(eine Seite)
Format
UDF1.5
UDF2.0
FDISK
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK
FAT-16 4.0 GB
UDF1.5
FDISK
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
Speicher-
platz
4,26 GB
4,26 GB
1,99 GB
4,25 GB
3,99 GB
2,32 GB
1,99 GB
2,31 GB
FDISK
FAT-16 2.32 GB
UDF1.5
1,4 GB
2,8 GB
(eine Seite)
UDF2.0
FDISK FAT-16
FAT-32
3
Dies ist der verfügbare Speicherplatz, wenn 4,7-GB- und 9,4-GB-DVD-RAM-Discs oder 8-cm-
2,32 GB
1,3 GB
1,3 GB
1,3 GB
1.3 GB
benötigten Kilobytes in Klammern)
Windows 98
Windows Me
3
3
3
(384 KB)
(384 KB)
(4 KB)
×
(128 KB)
(4 KB)
×
(96 KB)
(96 KB)
(4 KB)
Windows 2000
(282 KB)
×
(4 KB)
(158 KB)
(4 KB)
(92 KB)
×
(4 KB)
DVD-RAM-Discs der Marke Panasonic mit dem Formatierungsprogramm im Lieferumfang dieses
DVD-RAM/R-Laufwerks formatiert werden.
Betriebssystem (Anzahl der zur Formatierung
61
VQT9473
Page 62
FRANÇAIS
Formats utilisables avec les divers systèmes d’exploitation Windows, espace libre et espace
utilisé après le formatage.
La capacité d’une face des disques DVD-RAM 4,7 Go et 9,4 Go est de 4,7 Go. La capacité d’une face
des disques DVD-RAM 2,6 Go et 5,2 Go est de 2,6 Go. Les disques DVD-RAM 8 cm ont une capacité
de 1,4 Go sur une face.
Ce tableau indique l’espace libre et l’espace utilisé sur une face après le formatage.
Disque
4,7 Go
9,4 Go
(une face)
Format
UDF1.5
UDF2.0
FDISK
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK
FAT-16 4.0 GB
UDF1.5
Espace
libre
4,26 Go
4,26 Go
1,99 Go
4,25 Go
3,99 Go
2,32 Go
Version du système d’exploitation
utilisé est indiqué entre parenthèses en Kilo-octets)
Windows 98
Windows Me
3
3
3
(384)
(384)
(4)
Windows 2000
×
(128)
(l’espace
(282)
×
(4)
(158)
FDISK
2,6 Go
5,2 Go
(une face)
FAT-16 2.0 GB
FAT-32
FDISK
FAT-16 2.32 GB
UDF1.5
1,4 Go
2,8 Go
(une face)
UDF2.0
FDISK FAT-16
FAT-32
3
Il s’agit de la capacité des DVD-RAM 4,7 Go/9,4 Go ou DVD-RAM 8 cm fabriqués par Panasonic et
1,99 Go
2,31 Go
2,32 Go
1,3 Go
1,3 Go
1,3 Go
1.3 Go
×
(4)
(96)
(96)
(4)
(4)
(92)
×
(4)
formatés à l’aide du logiciel de formatage fourni avec ce lecteur DVD-RAM/R.
62
VQT9473
Page 63
ENGLISH
Caution:
Do not format a DVD-RAM disc with the standard formatting software that starts if you
•
click on [Yes] when the following window appears in Windows 98 or Windows Me.
Formatting a DVD-RAM disc with the standard format
program include in Windows 98 / Windows Me results
in a FAT 16 format that exceeds the 2.0 GB limit, which
can interfere with subsequent use.
Executing Format software on Windows 2000.
•
1. When using the format software, you must login with the user name that belongs to
“Administrator group”.
2. You must close all applications used on a DVD-RAM disc prior to format.
Accessing DVD-RAM discs recorded on a DVD VIDEO
Recorder
When you record onto a DVD-RAM disc with a DVD video Recorder, a DVD video camera,
computer software that follows the “Video Recording Standards” developed by the DVD Forum, a folder labeled “DVD_RTAV”, in which all the relative video recording standard files are
stored, is created. Do not access this folder and the files on a computer.
Some of the files inside this folder exceed 2 GB. Due to limitations in Windows 98, such files cannot be
copied and their size may not be displayed correctly.
If any of the files are erased or changed, you may not be able to play the video on a DVD video recorder
or with the video software for computers.
To access these files on a computer, use the DVD-MovieAlbum software (See page 96).
To copy the data of a DVD video recorder or the DVD-MovieAlbum software, use the copy tool included
with the DVD-MovieAlbum software.
63
VQT9473
Page 64
DEUTSCH
Vorsicht:
Formatieren Sie eine DVD-RAM-Disc auf keinen Fall mit dem Standard-Formatierprogramm,
•
das startet, wenn das abgebildete Dialogfeld in Windows 98 oder Windows Me erscheint
und Sie auf [Ja] klicken.
Wird eine DVD-RAM-Disc mit dem standardmäßig in
Windows 98 und Windows Me vorgesehenen
Dienstprogramm formatiert, führt dies zu einer
Formatierung der Disc im Format FAT 16, das die Grenze
von 2,0 GB überschreitet, was zu Funktionsstörungen
beim Betrieb führen kann.
Ausführen des Formatier-Dienstprogramms in Windows 2000.
•
1. Zur Verwendung des Formatier-Dienstprogramms müssen Sie sich mit dem Benutzernamen
anmelden, der zur „Administrator-Gruppe“ gehört.
2.
Vor Beginn der Formatierung müssen alle auf einer DVD-RAM-Disc verwendeten Anwendungsprogramme beendet werden.
Zugreifen auf DVD-RAM-Discs, die mit einem DVD-VideoRecorder bespielt wurden
Wenn DVD-Video-Recorder, DVD-Videokameras oder Video-Aufzeichnungsprogramme für
Personalcomputer, die den vom DVD Forum aufgestellten Video-Aufzeichnungsnormen
entsprechen, zur Aufzeichnung auf DVD-RAM-Discs verwendet werden, wird ein Ordner mit
dem Namen „DVD_RTAV“ erstellt, in dem alle diesen Video-Aufzeichnungsnormen zugehörigen
Dateien abgelegt werden. Führen Sie auf keinen Fall einen Zugriff auf diesen Ordner und die
darin enthaltenen Dateien mit Ihrem Computer aus.
Bestimmte Dateien in diesem Ordner überschreiten eine Größe von 2 GB. Aufgrund gewisser
Einschränkungen, denen Windows 98 unterliegt, können derartige Dateien nicht kopiert werden, und
ihre Größe wird u.U. nicht korrekt angezeigt.
Wenn irgendwelche dieser Dateien gelöscht oder modifiziert werden, ist u.U. kein Abspielen der auf
der Disc aufgezeichneten Videodaten mit einem DVD-Video-Recorder oder mit dem Video-Anwendungsprogramm eines Computers möglich.
Verwenden Sie ausschließlich das Programm „DVD-MovieAlbum“, um mit einem Computer auf diese
Dateien zuzugreifen (siehe Seite 97).
Um Daten eines DVD-Video-Recorders oder des Programms „DVD-MovieAlbum“ zu kopieren,
verwenden Sie das Kopier-Tool, das zum Lieferumfang von DVD-MovieAlbum gehört.
64
VQT9473
Page 65
FRANÇAIS
Attention :
Ne pas formater un disque DVD-RAM à l’aide du logiciel de formatage standard qui est
•
lancé si l’on appuie sur [Oui] lorsque la fenêtre suivante apparaît dans Windows 98 ou
Windows Me.
Le formatage d’un DVD-RAM avec le programme de
formatage standard de Windows 98/Windows Me
entraîne un format FAT 16 qui dépassera la limite de
2,0 Go, ce qui gêne l’utilisation.
Exécution du logiciel de formatage sous Windows 2000
•
1. Pour pouvoir utiliser le logiciel de formatage, il faut ouvrir la session avec le nom de l’utilisateur
appartenant au “Groupe Administrateur”.
2. Fermer toutes les applications utilisées sur le DVD-RAM avant d’effectuer le formatage.
Accès aux DVD-RAM enregistrés avec un magnétoscope DVD
Lorsque l’on enregistre sur un DVD-RAM avec un magnétoscope DVD, une caméra vidéo DVD
ou un logiciel d’ordinateur qui utilise le standard d’enregistrement vidéo développé par DVD
Forum, un dossier appelé “DVD_RTAV” est alors créé pour la sauvegarde de tous les fichiers
de standard d’enregistrement vidéo liés. Ne pas accéder à ce dossier et aux fichiers qu’il contient
depuis un ordinateur.
Certains des fichiers de ce dossier dépassent 2 Go. A cause des limites de Windows 98, ces fichiers ne
peuvent pas être copiés et leur volume peut ne pas s’afficher correctement.
Si l’on efface ou modifie l’un ou l’autre de ces fichiers, il se peut qu’il soit alors impossible de faire la
lecture des images sur un magnétoscope DVD ou avec le logiciel vidéo pour ordinateurs.
Pour accéder à ces fichiers depuis un ordinateur, utiliser le logiciel DVD-MovieAlbum (voir page 97).
Pour copier les données d’un magnétoscope DVD ou du logiciel DVD-MovieAlbum, utiliser l’utilitaire de
copie fourni avec ce dernier.
65
VQT9473
Page 66
ENGLISH
When using MS prompts or applications in MS-DOS or Windows 3.1
Displaying the folder name or file name written on UDF-formatted DVD-RAM discs in
Windows 98 / Windows Me
When you are at the MS-DOS prompt or in MS-DOS or Windows 3.1 application, if you display folder
names or file names which are not 8.3 file (folder) names 1 on a DVD-RAM disc, the folder names or
file names will be displayed as 8.3 file (folder) names 1 as shown below.
In case of FAT-formatted DVD-RAM disc
Displayed as 8.3 file (folder) names 1.
Display in Windows 98 / Windows Me
Display in MS-DOS prompt
In case of UDF-formatted DVD-RAM disc
Up to eight characters are displayed.
In this case, you cannot copy, delete or perform other operations on these folders or files.
Performing operations at the MS-DOS prompt or MS-DOS or Windows 3.1 applications on
folders or files on the UDF-formatted DVD-RAM that are not 8.3 file (folder) names 1.
Use UDFTOOL.EXE in the [Start] → [Program] → [DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] folder, and set
this application to generate 8.3 file (folder) names 1.
(Select “Create MS-DOS file name according to UDF 1.02 specification.” under “Select the creation
method of MS-DOS name (8.3 type) for UDF”.)
1:An 8.3 file (folder) name is a file (folder) name in which the name part is eight characters or less
and the extension is three characters or less. In file (folder) names following this convention,
periods (.) are only used to separate the name part from the extension.
66
VQT9473
Note:
Refer to the Q&A file on page 124 for generating 8.3 file (folder) names and for using UDFTOOL.EXE.
Page 67
DEUTSCHFRANÇAIS
Beim Arbeiten am MSDOS-Bereitschaftszeichen oder mit
Anwendungsprogrammen,
die unter MS-DOS oder
Windows 3.1 laufen
Anzeige von Ordnernamen oder
Dateinamen auf einer UDF-formatierten
DVD-RAM-Disc unter Windows 98 oder
Windows Me
Wenn am MS-DOS-Bereitschaftszeichen oder in
einem unter MS-DOS oder Windows 3.1 laufenden
Anwendungsprogramm die Namen von Ordnern oder
Dateien auf einer DVD-RAM-Disc angezeigt werden,
bei denen es sich nicht um 8.3-Datei-/Ordnernamen
handelt, so werden die betreffenden Datei- bzw.
Ordnernamen wie abgebildet angezeigt.
Bei einer im FAT-Format formatierten DVDRAM-Disc
8.3-Datei-/Ordnernamen1 werden angezeigt.
Anzeige unter Windows 98/Windows Me
Anzeige am MS-DOS-Bereitschaftszeichen
Bei einer im UDF-Format formatierten DVDRAM-Disc
Maximal 8 Zeichen werden angezeigt.
In einem solchen Fall können keine Kopier-, Löschund anderen Operationen an diesen Dateien und
Ordnern ausgeführt werden.
Ausführen von Operationen an Dateien und
Ordnern, bei deren Namen es sich nicht um
8.3-Datei-/Ordnernamen1 handelt, auf einer
im UDF-Format formatierten DVD-RAMDisc am MS-DOS-Bereitschaftszeichen
oder in einem unter MS-DOS oder Windows
3.1 laufenden Anwendungsprogramm
Verwenden Sie das Programm „UDFTOOL.EXE“
im Ordner [Start] → [Programme] → [DVD-RAM]
→ [DVD-RAM driver], nachdem Sie dieses
Anwendungsprogramm auf die Erstellung auf von
8.3-Datei-/Ordnernamen
[Dazu wählen Sie „Create MS-DOS file name
according to UDF 1.02 specification.“ unter
„Select the creation method of MS-DOS name (8.3
type) for UDF“ aus.]
1
: Bei 8.3-Datei-/Ordnernamen besteht der Name
der Datei bzw. des Ordners aus maximal acht
Zeichen, und die Erweiterung aus maximal drei
Zeichen. Bei Datei- und Ordnernamen dieses
Formats wird der Punkt (.) ausschließlich zur
Trennung des Namens von der Erweiterung
verwendet.
Hinweis:
Einzelheiten zur Erstellung von 8.3-Datei-/
Ordnernamen und zum Gebrauch des Programms
„UDFTOOL.EXE“ finden Sie unter „Q&A-Datei“ auf
Seite 125.
1
eingestellt haben.
A l’invite MS-DOS ou lors
de l’utilisation
d’applications dans MSDOS ou Windows 3.1
Affichage du nom de dossier ou du nom
de fichier écrit sur un DVD-RAM formaté
UDF sous Windows 98 ou Windows Me
À l’invite MS-DOS ou dans une application MSDOS / Windows 3.1, si l’on affiche des noms de
dossier ou des noms de fichier qui ne sont pas
des noms de fichier (dossier) 8.31 sur un DVDRAM, les noms de dossier ou les noms de fichier
s’afficheront comme indiqué ci-dessous.
1
S’il s’agit d’un disque DVD-RAM formaté FAT
Affichage sous forme de nom de fichier (dossier)
8.31.
Affichage sous Windows 98/Windows Me
Affichage à l’invite MS-DOS
S’il s’agit d’un DVD-RAM formaté UDF
Jusqu’à 8 caractères sont affichés.
Dans ce cas, il n’est pas possible de copier,
d’effacer ou d’effectuer d’autres opérations sur
ces dossiers et fichiers.
Avec les DVD-RAM formatés UDF, pour
effectuer des opérations à l’invite MS-DOS
ou dans des applications MS-DOS /
Windows 3.1 sur les dossiers ou fichiers
dont le nom de fichier (dossier) n’est pas
de type 8.31.
Utiliser UDFTOOL.EXE dans [Démarrer] →
[Programmes] → [DVD-RAM] → [DVD-RAM
driver], puis régler l’application pour la
création de noms de fichier (dossier) 8.31.
(Sélectionner “Create MS-DOS file name
according to UDF 1.02 specification.” dans
“Select the creation method of MS-DOS
name (8.3 type) for UDF”.)
1
: Un nom de fichier (dossier) 8.3 est un nom
de fichier (dossier) composé d’une section
“nom” de 8 caractères ou moins et d’une extension de trois caractères ou moins. Dans
les noms de fichier (dossier) respectant cette
convention, les points (.) ne sont utilisés que
pour séparer la section “nom” de l’extension.
Remarque :
Se référer au “Fichier Q&A” à la page 125 pour
générer des noms de fichier (dossier) 8.3 et pour
utiliser UDFTOOL.EXE.
67
VQT9473
Page 68
ENGLISH
Displaying the folder name or file name written on UDF-formatted DVD-RAM discs in
Windows 2000
When you are at the MS-DOS prompt or in MS-DOS or Windows 3.1 application, if you display folder
names or file names which are not 8.3 file (folder) names 1 on a DVD-RAM disc, the folder names or
file names will be displayed as 8.3 file (folder) names 1 as shown below.
In case of FAT-formatted DVD-RAM disc
Displayed as 8.3 file (folder) names 1.
Display in Windows 2000
Display in MS-DOS prompt
In case of UDF-formatted DVD-RAM disc
Nothing is displayed.
This is a limitation of this device driver’s specification.
Display in Windows 2000
68
VQT9473
Use FAT format when you create a folder name or file name other than an 8.3 file (folder)
name 1 using MS-DOS prompts on Windows 3.1 applications.
1:An 8.3 file (folder) name is a file (folder) name in which the name part is eight characters or less
and the extension is three characters or less. In file (folder) names following this convention,
periods (.) are only used to separate the name part from the extension.
Page 69
DEUTSCH
FRANÇAIS
Anzeige von Ordnernamen oder Dateinamen auf einer UDF-formatierten DVDRAM-Disc unter Windows 2000
Wenn am MS-DOS-Bereitschaftszeichen oder in
einem unter MS-DOS oder Windows 3.1
laufenden Anwendungsprogramm Ordnernamen
oder Dateinamen, bei denen es sich nicht um
8.3-Ordner-/Dateinamen1 handelt, auf einer
DVD-RAM-Disc angezeigt werden, so werden die
betreffenden Ordner- bzw. Dateinamen wie
abgebildet angezeigt.
Bei einer im FAT-Format formatierten DVDRAM-Disc
8.3-Datei-/Ordnernamen1 werden angezeigt.
Anzeige unter Windows 2000
Anzeige am MS-DOS-Bereitschaftszeichen
Bei einer im UDF-Format formatierten DVDRAM-Disc
Es erscheint keine Anzeige.
Dabei handelt es sich um eine Einschränkung
dieses Treiberprogramms.
Anzeige unter Windows 2000
Wenn in den MS-DOS-Bereitschaftszeichen
oder in einem unter Windows 3.1 laufenden
Anwendungsprogramm ein Ordner- oder
Dateiname mit einem anderen als einem
8.3-Dateinamen1 (bzw. Ordnernamen)
erstellt wird, sollte das FAT-Format
verwendet werden.
1
Bei 8.3-Datei-/Ordnernamen besteht der
Name der Datei bzw. des Ordners aus maximal 8 Zeichen, und die Erweiterung aus maximal 3 Zeichen. Bei Datei- und Ordnernamen
dieses Formats wird der Punkt (.)
ausschließlich zur Trennung des Namens von
der Erweiterung verwendet.
Affichage du nom de dossier ou du nom
de fichier écrit sur un DVD-RAM formaté
UDF sous Windows 2000
A l’invite MS-DOS ou dans une application MSDOS ou Windows 3.1, si l’on affiche des noms
de dossier ou des noms de fichier qui ne sont
pas des noms de fichier (dossier) 8.31 sur un
DVD-RAM, les noms de dossier ou les noms de
fichier s’afficheront comme indiqué à gauche.
S’il s’agit d’un DVD-RAM formaté FAT
Affichage sous forme de nom de fichier (dossier)
8.31.
Affichage sous Windows 2000
Affichage à l’invite MS-DOS
S’il s’agit d’un DVD-RAM formaté UDF
Rien ne s’affiche.
Ceci est une limitation des spécifications du
logiciel de pilote.
Affichage sous Windows 2000
Utiliser le format FAT lorsque vous créez
un nom de dossier ou un nom de fichier
de type autre que 8.31 au moyen des
commandes MS-DOS ou d’applications
Windows 3.1.
1
Un nom de fichier (dossier) 8.3 est un nom
de fichier (dossier) composé d’une section
“nom” de 8 caractères ou moins et d’une extension de trois caractères ou moins. Dans
les noms de fichier (dossier) respectant cette
convention, les points (.) ne sont utilisés que
pour séparer la section “nom” de l’extension.
69
VQT9473
Page 70
ENGLISH
Accessing discs
DVD-RAM discs
Once you have logically formatted a DVD-RAM disc, it can be used to read and write files just as you
would with a hard disk or floppy disk.
For instance, if the “Removable Disk” icon assigned to this DVD-RAM/R drive is recognized as drive D,
insert the DVD-RAM disc and perform the operations from D drive.
(The actual drive letter of the DVD-RAM/R drive will differ according to the environment of the system
you are using.)
DVD-RAM discs manufactured by Panasonic are recommended.
DVD-R discs
Using the DVDit! software included with this DVD-RAM/R drive allows you to read and write to DVD-R
discs. (For details, refer to page 110.)
DVD-R discs manufactured by Panasonic are recommended.
Other discs
The DVD-RAM/R drive can be used to play back music CDs, CD-ROMs, CD-Rs/RWs, DVD-ROMs,
DVD-Rs and other discs just as you would play with a CD-ROM drive or DVD-ROM drive. (For details,
refer to page 148.)
For instance, if the [CD-ROM] icon assigned to the DVD-RAM/R drive is recognized as the E drive,
insert a CD-ROM or DVD-ROM and access it from E drive.
(The actual drive letter of the DVD-RAM/R drive will differ according to the environment of the system
you are using.)
70
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 71
FRANÇAISDEUTSCH
Zugreifen auf Discs
DVD-RAM-Discs
Nachdem eine DVD-RAM-Disc logisch formatiert
worden ist, kann diese genau wie eine Festplatte
oder Diskette zum Lesen und Schreiben von
Dateien verwendet werden.
Wenn das diesem DVD-RAM/R-Laufwerk
zugewiesene Symbol „Austauschbare Datenträger“ beispielsweise als Laufwerk „D:“ registriert
ist, legen Sie die DVD-RAM-Disc ein und führen
alle Operationen von Laufwerk D: aus.
(Der tatsächliche Laufwerkname des DVD-RAM/
R-Laufwerks richtet sich nach der Betriebsumgebung des verwendeten Computers.)
Der Gebrauch von DVD-RAM-Discs der Marke
Panasonic wird empfohlen.
DVD-R-Discs
Der Gebrauch des Programms „DVDit!“ im
Lieferumfang dieses DVD-RAM/R-Laufwerks
ermöglicht Aufzeichnungen auf DVD-R-Discs.
(Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 111.)
Der Gebrauch von DVD-R-Discs der Marke
Panasonic wird empfohlen.
Accès aux disques
Disque DVD-RAM
Une fois que le DVD-RAM a été logiquement
formaté, il est possible de l’utiliser pour lire et
écrire des fichiers exactement comme avec un
disque dur ou une disquette.
Par exemple, si l’icône “Disque amovible”
assignée à ce lecteur DVD-RAM/R a été reconnue
comme lecteur D, insérer le DVD-RAM et effectuer
les opérations depuis le lecteur D.
(La lettre réelle assignée au lecteur DVD-RAM/
R peut varier en fonction de l’environnement du
système utilisé.)
Il est recommandé d’utiliser des disques DVDRAM fabriqués par Panasonic.
Disques DVD-R
L’utilisation du logiciel DVDit! fourni avec ce
lecteur DVD-RAM/R permet l’écriture d’un disque
DVD-R. (Pour les détails, se référer à la page
111.)
Il est recommandé d’utiliser des disques DVD-R
fabriqués par Panasonic.
Sonstige Discs
Das DVD-RAM/R-Laufwerk kann genau wie ein
herkömmliches CD-ROM- oder DVD-ROMLaufwerk zum Abspielen von Musik-CDs, CDROMs, CD-Rs/RWs, DVD-ROMs, DVD-Rs und
sonstigen Discs verwendet werden. (Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 149.)
Wenn das diesem DVD-RAM/R-Laufwerk
zugewiesene Symbol „CD-ROM“ beispielsweise
als Laufwerk „E:“ registriert ist, legen Sie eine
CD-ROM oder DVD-ROM ein und führen dann
den Zugriff darauf von Laufwerk E: aus.
(Der tatsächliche Laufwerkname des DVD-RAM/
R-Laufwerks richtet sich nach der Betriebsumgebung des verwendeten Computers.)
Autres disques
Le lecteur DVD-RAM/R peut être utilisé pour lire
les CD Audio, des CD-ROM, CD-R/RW, DVDROM, DVD-R et les autres disques exactement
comme avec un lecteur CD-ROM ou un lecteur
DVD-ROM. (Pour les détails, se référer à la page
150.)
Par exemple, si l’icône [CD-ROM] assignée à ce
lecteur DVD-RAM/R a été reconnue comme
lecteur E, insérer le CD-ROM ou le DVD-ROM et
y accéder depuis le lecteur E.
(La lettre réelle assignée au lecteur DVD-RAM/
R peut varier en fonction de l’environnement du
système utilisé.)
(Bitte wenden)(Suite page suivante)
71
VQT9473
Page 72
ENGLISH
Note:
The region numbers on the DVD-RAM/R drive must match the region number on the DVD-
•
VIDEO disc.
When this DVD-RAM/R drive was shipped from the factory, the region number was set to “1” (LFD321U) or “2” (LF-D321E) to match the region number on a DVD-VIDEO disc sold in your region.
Therefore it is normally unnecessary to change the region number setting.
Use the included DVDRgn software to change the region number setting on the DVD-RAM/R drive.
(See page 74.)
This mark indicates the region number of a DVD-VIDEO disc.
It is displayed on the jacket of a DVD-VIDEO disc.
For your reference:
When CD-R, CD-RW and DVD-R media are read on this DVD-RAM/R drive, there may be a
•
decline in the read speed and on rare occasions the reading process may not work properly,
depending on the writing drive and disc status and compatibility. If such problems occur, this
DVD-RAM/R drive may be able to properly read the media if the write speed on the writing
device is lowered.
72
VQT9473
Page 73
FRANÇAISDEUTSCH
Hinweis:
Die Regionalcodes von DVD-RAM/R-Laufwerk
•
müssen mit dem Regionalcode der DVD-
VIDEO übereinstimmen.
Bei der Auslieferung ist dieses Laufwerk auf
Regionalcode „1“ (LF-D321U) bzw. „2“ (LFD321E) eingestellt, um dem Regionalcode der
im jeweiligen Gebiet vertriebenen DVD-VIDEOs
zu entsprechen. Daher ist normalerweise keine
Änderung der Regionalcode-Einstellung
erforderlich.
Verwenden Sie das mitgelieferte Dienstprogramm DVDRgn, um die RegionalcodeEinstellung des DVD-RAM/R-Laufwerks zu
ändern. (Siehe Seite 75.)
Diese Markierung kennzeichnet
den Regionalcode einer DVDVIDEO.
Diese Markierung ist auf der
Verpackung der DVD-VIDEO
angebracht.
Anmerkung:
Wenn dieses DVD-RAM/R-Laufwerk zum
•
Abspielen von CD-R-, CD-RW- und DVD-R-
Datenträgern verwendet wird, kann es
vorkommen, dass die Auslesegeschwindigkeit
abnimmt, und in seltenen Fällen ist je nach dem
ursprünglich zum Schreiben verwendeten
Laufwerk, dem Disc-Status und Kompatibilitäts-
problemen u.U. kein Lesebetrieb möglich. In
einem solchen Fall können die Daten mit
diesem DVD-RAM/R-Laufwerk u.U. einwandfrei
gelesen werden, wenn die Schreibge-
schwindigkeit des zum Schreiben verwendeten
Gerätes verringert wird.
Remarques :
Les numéros de région du lecteur DVD-RAM/
•
R doivent correspondre au numéro de région
du DVD-VIDEO.
Lorsque le lecteur quitte nos usines, son numéro
de région est réglé sur “1” (LF-D321U) ou “2” (LFD321E), c’est-à-dire en fonction du numéro de
région des DVD-VIDEO vendus dans la région
d’utilisation. Généralement, il n’est donc pas
nécessaire de modifier le numéro de région.
Pour modifier le réglage du numéro de région du
lecteur, utiliser le logiciel DVDRgn fourni. (Voir
page 75.)
Ce symbole indique le numéro de
région du DVD-VIDEO.
Il est inscrit sur l’étui du DVDVIDEO.
Pour votre information :
Pendant la lecture d’un support CD-R, CD-RW
•
et DVD-R sur le lecteur DVD-RAM/R, il peut y
avoir une baisse de la vitesse de lecture et,
en de rares occasions, l’opération de lecture
peut ne pas s’effectuer correctement, en
fonction des modes d’écriture du lecteur et du
disque ainsi que de la compatibilité. Dans ce
cas, le lecteur DVD-RAM/R pourra parfois lire
correctement le support si l’on réduit la vitesse
d’écriture du périphérique d’écriture.
73
VQT9473
Page 74
ENGLISH
Using DVDRgn (region number setting utility)
DVDRgn
This software is used to set the region number of the DVD-RAM/R drive (this setting can only be
changed a maximum of four times). The regions where DVD-VIDEO discs can be played are specified
by region numbers. In order to play a disc, the region number on the DVD-RAM/R drive must match
the region number on the disc. When this DVD-RAM/R drive is shipped from the factory, the region
number is set to “1”(LF-D321U) or “2”(LF-D321E).
You should not have to change the region number under normal circumstances.
Starting DVDRgn
From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] → [DVDRgn].
Settings
1Select the DVD-RAM/R drive.
2Insert a DVD-VIDEO disc with the
desired region number setting into
the DVD-RAM/R drive.
If no disc is inserted, you cannot set the
•
region number.
3Be sure to check the region num-
ber currently set and the number of
times the region number can be
changed.
The region number can be changed a maxi-
•
mum of four times.
If the number of times it can be changed is
•
“0”, the region number cannot be changed.
4
Select the region number for the inserted disc.
You can select the region number by coun-
•
try name.Click [Select Country Name...],
and select country.
5Click [Set Region Number].
Note:
When [User Reset Available] is “1”, be sure to insert a DVD disc that only displays one region
•
number. If a disc displaying multiple region numbers is inserted, you will be unable to set/
change the region number.
When using DVDRgn on Windows 2000, login under the user name for the administrator group.
•
74
VQT9473
Page 75
FRANÇAISDEUTSCH
Verwendung von
DVDRgn (Dienstprogramm für
RegionalcodeEinstellung)
DVDRgn
Dieses Programm dient zur Einstellung des
Regionalcodes des DVD-RAM/R-Laufwerks (diese
Einstellung kann insgesamt nur vier Mal ausgeführt
werden). Die Gebiete, in denen DVD-Video-Discs
abgespielt werden können, werden durch
Regionalcodes bezeichnet. Um eine Disc abspielen
zu können, muss der Regionalcode des DVD-RAM/
R-Laufwerks mit dem Regionalcode übereinstimmen,
der auf der betreffenden Disc aufgezeichnet ist. Bei
der Auslieferung ist dieses DVD-RAM/R-Laufwerk auf
Regionalcode „1“ (LF-D321U) bzw. „2“ (LF-D321E)
eingestellt.
Normalerweise ist eine Änderung des Regionalcodes
nicht erforderlich.
Starten von DVDRgn
Wählen Sie im Start-Menü [Programme] →
[Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] →
[DVDRgn] aus.
Einstellungen
1 Wählen Sie das DVD-RAM/R-Laufwerk.
2 Legen Sie eine DVD-Video-Disc mit dem
gewünschten Regionalcode in das DVDRAM/R-Laufwerk ein.
Der Regionalcode kann nur eingestellt werden,
•
wenn eine Disc in das Laufwerk eingelegt ist.
Überprüfen Sie, welcher Regionalcode
3
momentan eingestellt ist und wie oft die
Regionalcode-Einstellung geändert
werden darf.
Der Regionalcode kann maximal vier Mal
•
geändert werden.
Wenn unter [User Reset Available] „0“ angezeigt
•
wird, kann der Regionalcode nicht geändert
werden.
4
Wählen Sie den gewünschten Regionalcode
aus.
Der Regionalcode kann durch Auswahl des
•
Ländernamens ausgewählt werden.
Dazu klicken Sie auf [Select Country Name…]
und wählen ein Land aus.
5 Klicken Sie auf [Set Region Number].
Hinweise:
Wenn unter [User Reset Available] „1“ angezeigt
•
wird, müssen Sie darauf achten, eine DVD
einzulegen, die nur mit einem einzigen Regionalcode gekennzeichnet ist. Wird eine Disc eingelegt,
die mit mehreren Regionalcodes gekennzeichnet
ist, kann der Regionalcode nicht eingestellt bzw.
geändert werden.
Bei Verwendung von DVDRgn unter Windows 2000
•
müssen Sie sich mit dem Benutzernamen
anmelden, der zur Administrator-Gruppe gehört.
Utilisation de
DVDRgn (utilitaire de
réglage de numéro
de région)
DVDRgn
Ce logiciel permet de régler le numéro de région du
lecteur DVD-RAM/R (ce réglage ne peut être changé
que quatre fois maximum). Les régions dans
lesquelles la lecture des DVD-VIDEO est possible
sont spécifiées par des numéros de région. Pour
pouvoir lire un disque, il faut que le numéro de région
du lecteur DVD-RAM/R corresponde au numéro de
région du disque. Lorsque ce lecteur DVD-RAM/R
quitte nos usines, son numéro de région est réglé
sur “1” (LF-D321U) ou “2” (LF-D321E).
Dans des circonstances normales, vous ne devriez
pas avoir à changer le numéro de région.
Démarrage de DVDRgn
Au Menu Démarrer, sélectionner [Programmes] →
[Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] →
[DVDRgn].
Réglages
1 Sélectionner le lecteur DVD-RAM/R.
2 Insérer un DVD-VIDEO ayant le
numéro de région voulu dans le
lecteur DVD-RAM/R.
Il n’est pas possible de régler le numéro de
•
région si l’on n’insère pas de disque.
3 Vérifier le numéro de région actuel-
lement réglé et le nombre de fois que
le numéro de région peut être modifié.
Le numéro de région ne pourra être modifié que
•
quatre fois au maximum.
Si le paramètre du nombre de modifications
•
possibles indique “0”, le numéro de région ne
pourra pas être modifié.
4 Sélectionner le numéro de région du
disque inséré.
Il est possible de sélectionner le numéro de
•
région avec le nom du pays. Cliquer sur [Select Country Name…], et sélectionner le pays.
5 Cliquer sur [Set Region Number].
Remarques :
Si [User reset available] est réglé sur “1”, il faut
•
insérer un DVD affichant uniquement un numéro
de région. Si l’on insère un disque qui affiche un
numéro de région multiple, il ne sera pas possible
de régler/modifier le numéro de région.
Quand on utilise DVDRgn sur Windows 2000,
•
ouvrir la session avec le nom d’utilisateur de
l’administrateur de groupe.
75
VQT9473
Page 76
ENGLISH
Before using non-cartridge discs
Software for use with non-cartridge discs
This product includes software for non-cartridge discs called RAMDiscTool. This software enables you
to take full advantage of the characteristics of non-cartridge discs. This software will be installed automatically when installing the driver software from the included CD-ROM. Confirm the operating requirements for RAMDiscTool before use (see below).
RAMDiscTool
Drive Setting for Non-cartridge Disc
This drive can be set to “Enable to write” or “Disable to write” to non-cartridge discs.
When this drive was shipped from the factory, the Non-cartridge Disc Write Setting was set to the
“Enable to write” mode, so it is normally unnecessary to change this setting.
Dust Check
There are 3 levels of disc dustiness; level 3 is the dustiest. The results should only be used as a
guide and should not be considered a guarantee of the disc’s ability to read or write.
Write-Protect Setting
With non-cartridge discs, you are unable to use the write-protect tab on the cartridge to protect
your data. This software allows you to protect data only on 4.7 GB non-cartridge discs.
Once a disc is write-protected, it is valid until canceled by this software.
Note:
This software can only be used with 4.7 GB DVD-RAM drive.
•
The software write-protect setting cannot be applied to 2.6 GB DVD-RAM discs.
•
Operating requirements for RAMDiscTool
Your computer must meet the following requirements to use this software.
Computer: IBM PC/AT compatible computer
OS: Windows 98, Windows Me, Windows 2000 (Professional)
Hard disk space : 1 MB (minimum)
76
VQT9473
Page 77
DEUTSCH
Vor dem Gebrauch von Discs ohne Cartridge
Programm für Discs ohne Cartridge
Zum Lieferumfang dieses Laufwerks gehört das Programm RAMDiscTool für DVD-RAM-Discs ohne
Cartridge. Dieses Programm gestattet es Ihnen, die vorteilhaften Eigenschaften von Discs ohne Cartridge voll auszunutzen. Diese Software wird bei der Installation des Treiberprogramms von der
mitgelieferten CD-ROM automatisch installiert. Bitte überprüfen Sie die Systemanforderungen von
RAMDiscTool (siehe unten), bevor Sie dieses Programm in Betrieb nehmen.
RAMDiscTool
Laufwerk-Einstellung für Discs ohne Cartridge
Für Discs ohne Cartridge kann dieses Laufwerk wahlweise auf „Enable to write“ (Schreiben
freigegeben) oder „Disable to write“ (Schreiben gesperrt) eingestellt werden.
Vor der Auslieferung dieses Gerätes aus dem Herstellerwerk wurde der Parameter „Non-cartridge Disc Write Setting“ auf „Enable to write“ eingestellt, so dass normalerweise keine Änderung
dieser Einstellung erforderlich ist.
Staubprüfung
Der Grad der Verstaubung von Discs wird in drei Stufen gemessen, wobei Stufe 3 der stärksten
Verstaubung entspricht. Das Ergebnis der Prüfung sollte lediglich als Anhaltspunkt für den Grad
der Verstaubung einer Disc betrachtet werden; es bietet keine Gewähr dafür, dass die betreffende
Disc problemlos zum Lesen und Schreiben von Daten eingesetzt werden kann.
Schreibschutz-Einstellung
Bei Discs ohne Cartridge steht der Schreibschutzriegel an der Cartridge nicht zur Verfügung.
Dieses Programm ermöglicht es, die Daten auf 4,7-GB-Discs ohne Cartridge gegen Überschreiben
zu schützen.
Nachdem eine Disc mit Schreibschutz versehen worden ist, bleibt diese Einstellung
erhalten, bis sie über dieses Programm aufgehoben wird.
Hinweise:
Dieses Programm kann nur in Verbindung mit einen Laufwerk für DVD-RAM-Discs mit einer
•
Speicherkapazität von 4,7 GB verwendet werden.
Der über Programm aktivierte Schreibschutz kann nicht auf DVD-RAM-Discs mit einer
•
Speicherkapazität von 2,6 GB angewandt werden.
Systemanforderungen von RAMDiscTool
Zum Gebrauch dieses Programms muss der verwendete Computer die folgenden Voraussetzungen
erfüllen.
Computer: IBM PC/AT-kompatibler Computer
Betriebssystem: Windows 98, Windows Me, Windows 2000 (Professional)
Freier Speicherplatz auf Festplatte : 1 MB (mindestens)
77
VQT9473
Page 78
FRANÇAIS
Avant d’utiliser les disques sans cartouche
Logiciel pour les disques sans cartouche
Ce produit inclut un logiciel pour les disques sans cartouche, appelé RAMDiscTool. Ce logiciel vous
permet de tirer pleinement profit des caractéristiques des disques sans cartouche. Ce logiciel sera
installé automatiquement lors de l’installation du logiciel de pilote depuis le CD-ROM fourni. Avant
l’utilisation, vérifier la configuration requise pour RAMDiscTool (voir ci-dessous).
RAMDiscTool
Réglage du lecteur pour disque sans cartouche
Ce lecteur peut être réglé sur “Enable to write” ou sur “Disable to write” pour les disques sans
cartouche.
Lorsque cet appareil quitte nos usines, “Non-cartridge Disc Write Setting” est réglé sur le mode
“Enable to write” ; il n’est donc pas nécessaire de modifier ce réglage.
Vérification de la poussière
Il y a trois niveaux d’accumulation de poussière sur les disques ; le niveau trois est le niveau le
plus empoussiéré. Les résultats ne doivent être utilisés qu’à titre indicatif et ne doivent pas être
considérés comme une garantie de la capacité de lecture et d’écriture du disque.
Réglage de protection en écriture
Avec les disques sans cartouche, vous ne pouvez pas utiliser la languette de protection de la
cartouche pour protéger vos données. Ce logiciel vous permet de protéger les données sur les
disques 4,7 Go sans cartouche.
Une fois un disque protégé en écriture, cette protection demeure valide jusqu’à ce qu’elle
soit annulée avec ce logiciel.
Remarques :
Ce logiciel ne peut être utilisé qu’avec les lecteurs DVD-RAM de 4,7 Go.
•
Le réglage de protection en écriture avec le logiciel ne peut pas s’appliquer aux DVD-RAM de
•
2,6 Go.
Configuration requise pour RAMDiscTool
Votre ordinateur doit remplir les conditions suivantes pour utiliser ce logiciel.
Ordinateur: ordinateur compatible IBM PC/AT
Système d’exploitation : Windows 98, Windows Me, Windows 2000 (Professional)
Espace de disque dur: 1 Mo (minimum)
78
VQT9473
Page 79
ENGLISH
Using RAMDiscTool
Starting RAMDiscTool
From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver] →
[RAMDiscTool].
• The following window for non-cartridge discs is shown.
• Select the drive and click on the buttons for the items you want to use.
The version number of the software is shown if you click here.
To select the drive
Item select buttons
See page 83)
(
( See page 81)
See below)
(
“LF-D310” is displayed for the model number.
To exit software.
Write-Protect Setting
Insert the 4.7 GB DVD-RAM disc to be set or released into the drive and click on the “WriteProtect Setting” button in the window shown above.
The following window is shown.
Displays the write-protect condition of the disc
currently loaded.
To return to the first window.
To set the selected mode (saves the setting to the disc)
Write-enables the disc.
The disc can be used for reading and writing.
Write-protects the disc.
The disc can only be used for reading.
79
VQT9473
Page 80
DEUTSCHFRANÇAIS
Verwendung von
RAMDiscTool
Starten von RAMDiscTool
Siehe die Anzeige auf Seite 79.
Wählen Sie im Start-Menü [Programme] →
[Panasonic DVD-RAM] → [DVD-RAM driver]
→ [RAMDiscTool] aus.
Daraufhin erscheint das auf Seite 79
•
abgebildete Fenster für Discs ohne Cartridge.
Wählen Sie das Laufwerk aus und klicken Sie
•
auf die Schaltflächen der gewünschten
Einträge.
Wenn Sie hier klicken, wird die Versionsnummer des Programms angezeigt.
Zur Wahl des Laufwerks
Eintrag-Wahltasten
( Siehe Seite 84.)
( Siehe Seite 82.)
( Siehe unten.)
Zum Beenden des Programms
Als Modellnummer wird „LF-D310“ angezeigt.
Schreibschutz-Einstellung
Utilisation de
RAMDiscTool
Lancement de
RAMDiscTool
Voir l’affichage à la page 79.
Dans le menu démarrer, sélectionner
Siehe die Anzeige auf Seite 79.
Legen Sie die 4,7-GB-DVD-RAM-Disc, für die
der Schreibschutz aktiviert oder freigegeben
werden soll, in das Laufwerk ein und klicken
Sie dann auf die Schaltfläche „Write-Protect
Setting“ in dem auf Seite 79 gezeigten
Fenster.
Daraufhin erscheint das auf Seite 79 abgebildete
Fenster.
Hier wird der Schreibschutz-Zustand der
momentan eingelegten Disc angezeigt.
Für Rückkehr auf das erste Fenster
Zur Registrierung des gewählten Modus
(Sichern der Einstellung auf dem Laufwerk)
Zum Freigeben des Schreibens auf die Disc
Die Disc kann zum Lesen und Schreiben von
Daten verwendet werden.
Zum Sperren des Schreibens auf die Disc
Die Disc kann nur zum Lesen von Daten
verwendet werden.
Réglage de protection en
écriture
Voir l’affichage à la page 79.
Insérer dans le lecteur le disque DVD-RAM
de 4,7 Go pour permettre ou interdire
l’écriture, puis cliquer sur le bouton “WriteProtect Setting” dans la fenêtre indiquée à la
page 79.
La fenêtre de la page 79 s’affiche.
Affiche l’état de protection en écriture du
disque actuellement inséré.
Pour retourner à la fenêtre précédente.
Pour valider le mode sélectionné (sauvegarde
le réglage sur le disque)
Permet l’écriture sur le disque.
Le disque peut être utilisé en lecture et en
écriture.
Protège le disque en écriture.
Le disque ne peut être utilisé que pour la lec-
ture.
80
VQT9473
Page 81
ENGLISH
Dust Check
Insert the DVD-RAM disc to be checked into the drive and click on the “Dust Check” button in
the window shown on page 79.
The following window is shown.
To set the check level.
Specify the number of tracks to be checked
per zone on the disc.
The higher the setting the higher the accuracy.
Displays checking progress and results.
The higher the level the dustier the disc.
Displays advice based on the results of the
check.
To return to the first window.
To start the check.
An example of the results if dust was not
detected
An example of the results if dust was detected
Note:
The results should only be used as a guide and should not be considered a guarantee of the disc’s
ability to read or write.
Caution:
If level 2 or 3 is displayed even after cleaning the disc and drive, there may be scratching or persistent dust.
Use the disc for read only.
81
VQT9473
Page 82
DEUTSCHFRANÇAIS
Staubprüfung
Siehe die Anzeigen auf Seite 81.
Legen Sie die zu prüfende DVD-RAM-Disc in
das Laufwerk ein und klicken Sie dann auf
die Schaltfläche „Dust Check“ in dem auf
Seite 79 gezeigten Fenster.
Daraufhin erscheint das auf Seite 81 abgebildete
Fenster.
Zur Einstellung der Prüfungsstufe
Geben Sie die Anzahl von Spuren pro Zone
der Disc vor, die geprüft werden sollen.
Je größer der Wert ist, desto höher ist die
Genauigkeit.
Hier werden der Fortschritt der Prüfung und
das Ergebnis angezeigt.
Je höher die Stufe ist, desto staubiger ist die
Disc.
Hier werden praktische Ratschläge auf der
Grundlage des Prüfungsergebnisses
angezeigt.
Für Rückkehr auf das erste Fenster
Zum Starten der Prüfung
Beispiel des Ergebnisses einer Prüfung,
bei der kein Staub erfasst wurde
Beispiel des Ergebnisses einer Prüfung,
bei der Staub erfasst wurde
Hinweis:
Das Ergebnis der Prüfung sollte lediglich als
Anhaltspunkt für den Grad der Verstaubung einer
Disc betrachtet werden; es bietet keine Gewähr
dafür, dass die betreffende Discs problemlos zum
Lesen und Schreiben von Daten eingesetzt
werden kann.
Achtung:
Wenn selbst nach Reinigen von Disc und
Laufwerk Stufe 2 oder 3 angezeigt wird, liegen
u.U. Kratzer oder eine sehr hohe Verstaubung
auf der Disc vor.
Verwenden Sie eine solche Disc nur zum Lesen.
Vérification du niveau de
poussière
Voir les affichages à la page 81.
Insérer dans le lecteur le disque DVD-RAM à
vérifier puis cliquer sur le bouton “Dust
Check” dans la fenêtre indiquée à la page 79.
La fenêtre de la page 81 s’affiche.
Pour sélectionner le niveau de vérification.
Spécifier le nombre de plages à vérifier par
zone sur le disque.
Plus le réglage est élevé, plus la vérification
est précise.
Affiche la progression de la vérification et les
résultats.
Plus le niveau est élevé, plus le disque est
empoussiéré.
Affiche un conseil en fonction des résultats
de la vérification.
Pour retourner à la fenêtre précédente.
Pour commencer la vérification.
Un exemple des résultats s’il n’y a pas
détection de poussière.
Un exemple des résultats s’il y a détection
de poussière.
Remarques :
Les résultats ne doivent être utilisés qu’à titre
indicatif et ne doivent pas être considérés comme
une garantie de la capacité de lecture et d’écriture
du disque.
Attention :
Si le niveau 2 ou 3 s’affiche même après le
nettoyage du disque et du lecteur, il peut y avoir
une éraflure ou de la poussière résiduelle.
Utiliser le disque pour la lecture seulement.
82
VQT9473
Page 83
ENGLISH
Non-cartridge Disc Write Setting
Click on the “Non-cartridge Disc Write Setting” button in the window on page 79.
The following window appears.
Shows the setting for this drive
for writing to non-cartridge
discs.
To return to the first window.
To set the selected mode (saves the setting to the drive)
To prohibit writing to non-cartridge discs.
Discs will be treated as read only discs.
Enables writing to non-cartridge discs.
Discs will be treated as read-write discs.
Note:
Occasionally, the drive may not allow you to copy to a disc or reformat it. The following describes
possible causes and solutions for when this occurs.
Cause
The tab on the cartridge is set to write-
Set the tab to write-enable.
Solution
protect.
Software has been used to write-protect
the non-cartridge disc.
The drive has been set to prohibit writing
to non-cartridge discs.
You are using a disc that cannot be used
for writing.
Drive has used most of the disc’s spare
sectors for defect management. This
symptom typically occurs when the drive
Use the software to write-enable the disc. (See page
79)
Use the software to enable writing to non-cartridge
discs. (See above)
Some discs cannot be used for writing.
Try returning the disc to its cartridge.
Either use the disc for reading only, or clean the
disc (See page 11), back-up the data, and physical
format it. (See page 54)
lens or disc are dusty. In this condition,
the inserted disc will be write-protected.
(When this problem occurs, the green operation lamp on the front of the drive will
blink 3 times per second.)
83
VQT9473
Page 84
DEUTSCH
Einstellung für das Schreiben auf Discs ohne Cartridge
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Non-cartridge Disc Write Setting“ in dem auf Seite 79 gezeigten
Fenster.
Daraufhin erscheint das unten abgebildete Fenster.
Zeigt die Einstellung dieses
Laufwerks für das Schreiben auf
Discs ohne Cartridge an.
Für Rückkehr auf das erste
Fenster
Zur Registrierung des gewählten Modus (Sichern der Einstellung auf dem
Zum Sperren des Schreibens auf Discs ohne Cartridge
Alle Discs werden als Nur-Lesen-Datenträger behandelt.
Zum Freigeben des Schreibens auf Discs ohne Cartridge
Alle Discs werden als lese- und schreibfähige Datenträger behandelt.
Laufwerk)
Hinweis:
In bestimmten Fällen kann es vorkommen, dass das Laufwerk das Kopieren oder Neuformatieren
einer Disc nicht gestattet. Die Ursachen einer solchen Störung und die geeigneten
Abhilfemaßnahmen sind in der folgenden Tabelle aufgeführt.
Ursache
Der Schreibschutzriegel an der Cartridge ist auf „PROTECT“ (Schreiben
Bringen Sie den Schreibschutzriegel in die Stellung
„Schreiben freigegeben“.
Abhilfemaßnahme
gesperrt) eingestellt.
Die Disc ohne Cartridge wurde über
Programm schreibgeschützt.
Das Laufwerk wurde auf das Sperren
des Schreibens von Daten auf Discs
ohne Cartridge eingestellt.
Die verwendete Disc kann nicht zum
Schreiben von Daten benutzt werden.
Verwenden Sie das Programm, um den Schreibschutz
der Disc aufzuheben (Siehe Seite 80).
Verwenden Sie das Programm, um das Schreiben von
Daten auf Discs ohne Cartridge freizugeben
(Siehe weiter oben auf dieser Seite).
Bestimmte Discs können nicht zum Schreiben von
Daten verwendet werden. Bringen Sie die Disc
versuchsweise wieder in ihrer Cartridge unter.
Das Laufwerk hat die meisten freien
Sektoren der Disc zur Defektverwaltung
benutzt. Diese Störung tritt meist dann
auf, wenn die Abtasterlinse oder die Disc
Verwenden Sie die Disc entweder nur zum Lesen oder
reinigen Sie die Disc (Siehe Seite 12), erstellen Sie
eine Sicherungskopie der Daten und führen Sie eine
physikalische Formatierung aus. (Siehe Seite 55.)
staubig sind. In einem solchen Zustand
ist die eingelegte Disc schreibgeschützt.
(Bei Auftreten dieser Störung blinkt die
grüne Betriebsanzeige an der Frontplatte
des Laufwerks mit einer Frequenz von
3 Hz.)
84
VQT9473
Page 85
FRANÇAIS
Réglage d’écriture de disque sans cartouche
Cliquer sur le bouton “Non-cartridge Disc Write Setting” dans la fenêtre indiquée à la page 79.
La fenêtre suivante apparaît.
Indique le réglage de ce lecteur
pour l’écriture sur les disques
sans cartouche.
Pour retourner à la première
fenêtre.
Pour valider le mode sélectionné (sauvegarde le réglage du lecteur).
Pour interdire l’écriture sur les disques sans cartouche.
Les disques seront traités comme des disques en lecture seule.
Pour permettre l’écriture sur les disques sans cartouche.
Les disques seront traités comme des disques en lecture et en écriture.
Remarque :
Parfois, le lecteur peut ne pas vous permettre de copier sur un disque ou de le reformater. Les
causes possibles et solutions à apporter lorsque cela se produit sont présentées ci-dessous.
Cause
La languette de la cartouche est réglée
sur la protection en écriture.
Le logiciel a été utilisé pour protéger le
disque sans cartouche en écriture.
Le lecteur a été réglé pour interdire
l’écriture sur les disques sans cartouche.
Vous utilisez un disque non utilisable
pour l’écriture.
Le lecteur a utilisé presque tous les
secteurs libres du disque pour la gestion
des défauts. Ce phénomène se produit
notamment lorsque la lentille du lecteur
ou le disque est sale. Dans ce cas, le
disque inséré sera protégé en écriture.
(Lorsque ce problème survient, le témoin
vert de fonctionnement situé à l’avant du
lecteur clignote trois fois par seconde.)
Régler la languette en position d’écriture permise.
Utiliser le logiciel pour permettre l’écriture sur le
disque. (Voir page 80)
Utiliser le logiciel pour permettre l’écriture sur les
disques sans cartouche. (Voir ci-dessus)
Certains disques ne peuvent pas être utilisés pour
l’écriture.
Essayer en remettant le disque dans sa cartouche.
Utiliser le disque pour la lecture seulement ou bien le
nettoyer (Voir page 13), en sauvegarder les données
puis le formater physiquement. (Voir page 56)
Solution
85
VQT9473
Page 86
ENGLISH
Using FileSafe (backup software)
FileSafe
This software can automatically back up data in specified folders, or back up only updated folders,
enabling you to protect important files efficiently.
(It cannot be used to back up the operating system.)
Copying in the same file format as the actual file
When a job is run, a folder with the same name as the job name is created in the root directory of
the DVD-RAM disc inserted into the DVD-RAM/R drive, and the contents of the selected source
folder are copied in the actual file format.
As a result, copied folders and files can be used in Explorer and other applications.
Copying and restoring
The following modes are supported.
1. Normal Copy
Same as Explorer’s Copy in that the selected source folder is simply copied to the DVD-RAM/R
drive.
The entire contents of a file are copied the first time it is selected. After that, only new or
•
changed files or folders are copied.
Data erased from the copy destination remain in the original.
•
2. Clone Copy
Duplicates the contents of the selected source folders onto the DVD-RAM. (Deletes all data in
the copy destination and copies the data from the original.)
3. Synchronized Copy
Files which are not the same on the original and this DVD-RAM/R drive are copied to corresponding folders, and the folder contents are updated to match each other. (This enables you to
keep up-to-date files on different computers.)
4. Restore
Copy files on the DVD-RAM/R drive back onto the source drive to restore data.
86
VQT9473
Scheduled Execution function
Three Scheduled Execution modes are supported: “Keyboard Not Use Mode”, “Clock Mode” and
“Interval Mode”. This allows you to define a schedule to automatically execute pre-configured jobs
at a time best suited for the data and usage of the system.
Management of copy Jobs using Job files
It is possible to configure settings for each copy mode (“Normal Copy”, “Clone Copy” and “Synchronized Copy”) which are saved in a Job file.
This allows you to execute the copy, with all the corresponding settings, simply by selecting the job.
(Continued on the next page)
Page 87
FRANÇAISDEUTSCH
Verwendung von
FileSafe
(Backup-Programm)
FileSafe
Dieses Programm kann automatisch Daten in vorgegebenen
Ordnern sichern oder nur den Inhalt aktualisierter Ordner
sichern, so dass ein wirksamer Schutz wichtiger Dateien
gewährleistet ist.
(Dieses Programm kann nicht zum Sichern des Betriebssystems verwendet werden.)
Kopieren im gleichen Dateiformat wie die
Originaldatei
Bei Ausführung eines Kopierjobs wird ein Ordner mit dem
gleichen Namen wie der Job-Name im Grundverzeichnis
der momentan in das DVD-RAM/R-Laufwerk eingelegten
DVD-RAM-Disc erstellt, wonach der Inhalt des
ausgewählten Quellenordners im gleichen Dateiformat
kopiert wird.
Auf diese Weise können die Sicherungskopien von
Ordnern und Dateien in Explorer und anderen
Anwendungsprogrammen verwendet werden.
Kopieren und Wiederherstellen
Die folgenden Modi werden unterstützt.
1.Normal Copy
Dieser Modus entspricht dem Kopiermodus von Explorer, da der ausgewählte Quellenordner einfach auf
das DVD-RAM/R-Laufwerk kopiert wird.
Bei der erstmaligen Auswahl einer Datei wird ihr
•
gesamter Inhalt kopiert. Danach werden nur neue
oder geänderte Dateien und Ordner kopiert.
Daten, die am Kopierziel gelöscht wurden, bleiben
•
in der Originaldatei erhalten.
2.Clone Copy
Der Inhalt der ausgewählten Quellenordner wird auf
der DVD-RAM-Disc dupliziert. (Dabei werden alle
Daten am Kopierziel gelöscht und die Originaldaten
von der Quelle kopiert.)
3.Synchronized Copy
Dateien auf diesem DVD-RAM/R-Laufwerk, die von
den Originalversionen verschieden sind, werden in
die entsprechenden Ordner kopiert, und der Inhalt
der Ordner auf dem DVD-RAM/R-Laufwerk wird
aktualisiert, damit er mit dem Inhalt der Originalordner
übereinstimmt. (Dies ermöglicht es Ihnen, Dateien
vom neuesten Stand auf verschiedenen Computern
zu haben.)
4.Restore
Dateien werden auf das Originallaufwerk zurückkopiert, um dessen ursprüngliche Daten wiederherzustellen.
Scheduled Execution-Funktion
Diese Funktion unterstützt drei verschiedene Modi: „Keyboard Not Use Mode“, „Clock Mode“ und „Interval Mode“.
Dies ermöglicht Ihnen einen Gebrauch des BackupProgramms mit automatischer Ausführung der
Kopierjobs zu den Zeitpunkten, die für die jeweiligen
Daten und den System betrieb am besten geeignet sind.
Verwaltung von Kopierjobs mit Hilfe von
Job-Dateien
Die gewünschten Einstellungen für jeden Kopiermodus
(„Normal Copy“, „Clone Copy“ und „Synchronized
Copy“) können in einer Job-Datei abgelegt werden. Dies
gestattet eine Ausführung eines bestimmten Kopierjobs
durch einfache Auswahl der betreffenden Job-Datei.
(Bitte wenden)
Utilisation de
FileSafe (logiciel de
sauvegarde)
FileSafe
Ce logiciel sauvegarde automatiquement les données
dans les dossiers spécifiés ou uniquement les dossiers mis à jour, ce qui garantit une protection efficace
des fichiers importants.
(Il ne peut pas être utilisé pour faire une copie de
sauvegarde du système d’exploitation.)
Copie au même format fichier que le fichier réel
Pendant l’exécution d’un travail, un dossier du
même nom que le travail est créé dans le répertoire
racine du DVD-RAM inséré dans le lecteur DVDRAM/R, et le contenu du dossier source sélectionné
est copié au format fichier réel.
Il s’ensuit que les dossiers et les fichiers copiés
pourront être utilisés dans les autres applications,
par exemple Explorateur.
Copie et restauration
Les modes suivants sont pris en charge.
1. Normal Copy
Comme pour Copie de Explorer en ce sens que
le dossier source sélectionné est simplement
copié sur le lecteur DVD-RAM/R.
Le contenu entier d’un fichier est copié la
•
première fois qu’il est sélectionné. Par la suite,
seuls les fichiers et dossiers nouveaux ou
modifiés sont copiés.
Les données effacées sur le disque
•
demeurent sur l’emplacement original.
2. Clone Copy
Copie le contenu des dossiers sources
sélectionnés sur le support DVD-RAM. (Efface
tous les données sur le disc et y copie le
contenue du source.)
3. Synchronized Copy
Les fichiers qui ne sont pas identiques à
l’original et au lecteur DVD-RAM/R sont copiés
dans les dossiers correspondants, et le contenu
des dossiers est mis à jour de façon à ce qu’ils
soient identiques. (Ceci permet de conserver
des fichiers à jour sur différents ordinateurs.)
4. Restore
Copie les fichiers du lecteur DVD-RAM/R dans
le lecteur source pour restaurer les données.
Fonction d’exécution planifiée
Trois modes d’exécution planifiés sont pris en
charge : le “Keyboard Not Use Mode”, le “Clock
Mode”, et le “Interval Mode”. Ceci permet de définir
un programme pour exécuter automatiquement
des fonctions pré-définies au moment le mieux
adapté aux données et à l’usage du système.
Gestion des travaux de copie à l’aide des
fichiers Travail
Il est possible de configurer les paramètres de
chaque mode de copie (“Normal Copy”, “Clone
Copy” et “Synchronized Copy”), qui sont
sauvegardés dans un fichier Travail. Ceci vous
permettra d’effectuer des copies, avec tous les
paramètres définis, simplement en sélectionnant ce
Travail.
(Suite page suivante)
87
VQT9473
Page 88
ENGLISH
Operating requirements for FileSafe
Computer:IBM PC/AT compatible computer
OS:Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Hard disk space: 1 MB (minimum)
Starting FileSafe
From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [FileSafe] → [FileSafe].
Note:
When using FileSafe on Windows 2000, login under the user name for the administrator group.
•
FileSafe manages discs based on their volume names, so you must enter volume names on the
•
hard disk and DVD-RAM discs you are using. (See page 54)
Refer to the help files for operating and troubleshooting procedures. The help files can be
•
opened by clicking [Help] on the application. Alternately, move the mouse pointer to any button
on the application and click right button of the mouse to see detailed help information about that
item.
88
VQT9473
Page 89
FRANÇAISDEUTSCH
Systemanforderungen für FileSafe
Computer:
IBM PC/AT-kompatibler Computer
Betriebssystem:
Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Freier Speicherplatz auf Festplatte:
1 MB (mindestens)
Starten von FileSafe
Wählen Sie im Start-Menü [Programme] →
[Panasonic DVD-RAM] → [FileSafe] →
[FileSafe] aus.
Hinweise:
Bei Verwendung von FileSafe unter Windows
•
2000 muss das Log-on mit einem Benutzernamen erfolgen, der zur „Verwaltergruppe“
gehört.
Da FileSafe Discs auf der Grundlage ihrer
•
Volume-Namen verwaltet, müssen VolumeNamen auf der Festplatte und den verwendeten
DVD-RAM-Discs eingegeben werden. (Siehe
Seite 55.)
Einzelheiten zu Bedienungsverfahren und
•
Fehlersuche finden Sie in den Hilfedateien.
Diese können geöffnet werden, indem Sie im
Anwendungsprogramm auf [Help] klicken.
Alternativ können Sie den Mauszeiger auf eine
beliebige Schaltfläche des Anwendungsprogramms führen und mit der rechten Maustaste klicken, um detaillierte Hilfsinformationen
zu dem betreffenden Eintrag aufzurufen.
Impératifs d’exploitation pour FileSafe
Ordinateur :
Ordinateur compatible IBM PC/AT
Système d’exploitation :
Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Espace de disque dur : 1 Mo (minimum)
Démarrage de FileSafe
Dans le menu Démarrer, sélectionner
[Programmes] → [Panasonic DVD-RAM] →
[FileSafe] → [FileSafe].
Remarque :
Quand on utilise FileSafe sur Windows 2000
•
ouvrir la session avec le nom d’utilisateur du
groupe de l’administrateur.
FileSafe gère les disques sur la base de leur
•
nom de volume, de sorte qu’il faudra entrer
les noms de volume sur le disque dur et les
DVD-RAM utilisés. (Voir page 56.)
Voir les fichiers d’aide pour les procédures
•
d’utilisation et de dépannage. Pour ouvrir les
fichiers d’aide, cliquer sur [Help] de
l’application. Ou bien, amener le pointeur de
la souris sur un bouton quelconque de
l’application et cliquer sur le bouton droit de la
souris pour afficher les informations d’aide
détaillées relatives à cet élément.
89
VQT9473
Page 90
ENGLISH
Using MediaSafe (disc copying software)
MediaSafe
This software lets you copy data recorded on a
DVD-RAM disc to a different DVD-RAM disc using
a single DVD-RAM/R drive.
This software efficiently uses the available space
•
on your hard disc to copy files, even if the volume of the material exceeds the memory available on the hard disk.
You can copy folders, making it easy to combine
•
the material on various discs onto one disc.
For example;
2 GB
data
Disc(A)500 MB available Disc(B)
Insert and eject the disc 4 times to copy the material.
2 GB
data
Operating requirements for MediaSafe
Computer:IBM PC/AT compatible computer
OS:Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Hard disk space: 1 MB (minimum)
Starting MediaSafe
From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic DVD-RAM] → [MediaSafe] → [MediaSafe].
90
VQT9473
Note:
Refer to the help files for operating and troubleshooting procedures. The help files can be
•
opened by clicking [Help] on the application.
To copy the data of a DVD video recorder or the DVD-MovieAlbum software, use the copy tool
•
included with the DVD-MovieAlbum software.
Page 91
FRANÇAISDEUTSCH
Verwendung von
MediaSafe
(Disc-Kopierprogramm)
MediaSafe
Dieses Programm ermöglicht es, Daten von einer
DVD-RAM-Disc mit einem einzigen DVD-RAM/
R-Laufwerk auf eine andere DVD-RAM-Disc zu
kopieren.
Dieses Programm macht beim Kopieren von
•
Dateien einen effizienten Gebrauch von dem
auf der Festplatte verfügbaren Speicherplatz,
selbst wenn dieser nicht für die Menge der zu
kopierenden Daten ausreicht.
Ordner können kopiert werden, um das
•
Sammeln von Daten verschiedener Discs auf
einer einzigen Disc zu erleichtern.
Beispiel:
2 GB
Daten
Disc (A)
Die Disc 4 Mal einlegen und auswerfen, um das Material zu kopieren.
Systemanforderungen für MediaSafe
Computer:
IBM PC/AT-kompatibler Computer
Betriebssystem:
Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Freier Speicherplatz auf Festplatte:
1 MB (mindestens)
Starten von MediaSafe
Wählen Sie im Start-Menü [Programme] →
[Panasonic DVD-RAM] → [MediaSafe] →
[MediaSafe] aus.
Hinweise:
Einzelheiten zu Bedienungsverfahren und
•
Fehlersuche finden Sie in den Hilfedateien.
Diese können geöffnet werden, indem Sie im
Anwendungsprogramm auf [Help] klicken.
Um Daten eines DVD-Video-Recorders oder
•
des Programms „DVD-MovieAlbum“ zu
kopieren, verwenden Sie das Kopier-Tool, das
zum Lieferumfang DVD-MovieAlbum gehört.
500 MB verfügbarDisc (B)
2 GB
Daten
Utilisation de
MediaSafe (logiciel
de copie de disque)
MediaSafe
Ce logiciel permet de copier les données
enregistrées sur un DVD-RAM vers un DVDRAM différent en utilisant un seul lecteur DVDRAM/R.
Ce logiciel utilise efficacement l’espace
•
disponible du disque dur pour copier les fichiers,
même si le volume du matériel dépasse la
mémoire disponible sur le disque dur.
Les dossiers peuvent être copiés, ce qui
•
permet de combiner les données de plusieurs
disques sur un seul.
Par exemple :
2 Go de
donnée
Disque (A)
Insérer et éjecter le disque 4 fois pour copier le matériel.
Impératifs d’exploitation pour MediaSafe
Ordinateur :
Ordinateur compatible IBM PC/AT
Système d’exploitation :
Windows 98, Windows Me, Windows 2000
Espace de disque dur : 1 Mo (minimum)
Démarrage de MediaSafe
Dans le menu Démarrer, sélectionner
[Programmes] → [Panasonic DVD-RAM] →
[MediaSafe] → [MediaSafe].
Remarque :
Voir les fichiers d’aide pour les procédures
•
d’utilisation et de dépannage. Pour ouvrir les
fichiers d’aide, cliquer sur [Help] de
l’application.
Pour copier les données d’un magnétoscope
•
DVD ou du logiciel DVD-MovieAlbum, utiliser
l’utilitaire de copie fourni avec ce dernier.
disponibles
500 Mo
Disque (B)
2 Go de
donnée
91
VQT9473
Page 92
ENGLISH
Using DVD Agent (utility)
DVD Agent
This software enhances the standard Windows GUI by replacing the default icons for removable drives
and CD-ROM drives with customized DVD-RAM icons. Additionally, DVD Agent provides functionality
to automatically launch applications upon insertion of a DVD-RAM disc.
Operating requirements for DVD Agent
Computer:IBM PC/AT compatible computer
OS:Windows 98, Windows Me
Hard disk space: 1 MB (minimum)
Starting DVD Agent
Icon Manager
When you install DVD Agent and reboot your computer, the standard Windows icons for the DVDRAM/R drive in the [My Computer] window are replaced with special icons for the DVD-RAM/R drive.
Before installing DVD Agent
Auto Run
When a DVD-RAM disc is placed in this DVD-
Right click on the icon for the DVD-RAM disc.
Select [Auto Run] → [Setting].
RAM/R
After installing DVD Agent
drive, a preset application can be run.
92
VQT9473
(Continued on the next page)
Page 93
FRANÇAISDEUTSCH
Verwendung von
DVD Agent
(Dienstprogramm)
DVD Agent
Bei diesem Dienstprogramm handelt es sich um
eine Verbesserung der GUI-Oberfläche von Windows, indem es die Standardsymbole von
entfernbaren Laufwerken und CD-ROMLaufwerken durch DVD-RAM-Spezialsymbole
ersetzt. Zusätzlich erhöht DVD Agent den
Bedienungskomfort durch automatisches Starten
von Anwendungsprogrammen nach Einlegen
einer DVD-RAM-Disc.
Systemanforderungen für DVD Agent
Computer:
IBM PC/AT-kompatibler Computer
Betriebssystem:
Windows 98, Windows Me
Freier Speicherplatz auf Festplatte:
1 MB (mindestens)
Starten von DVD Agent
Symbol-Manager
Wenn Sie nach Installation von DVD Agent
einen System-Neustart ausführen, werden die
Standardsymbole von Windows für das DVDRAM/R-Laufwerk im Fenster [Arbeitsplatz]
durch Spezialsymbole für das DVD-RAM/RLaufwerk ersetzt.
Vor Installation von DVD Agent
Nach Installation von DVD Agent
Auto Run
Nach Einlegen einer DVD-RAM-Disc in
dieses DVD-RAM/R-Laufwerk kann ein
vorgewähltes Anwendungsprogramm
automatisch gestartet werden.
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf das Symbol für DVDRAM-Disc.
Utilisation du DVD
Agent (utilitaire)
DVD Agent
Ce logiciel valorise l’interface graphique standard de Windows en remplaçant les icônes par
défaut des lecteurs amovibles et des lecteurs
CD-ROM par des icônes DVD-RAM personnalisées. De plus, DVD Agent possède des
fonctions qui lancent automatiquement les applications lors de l’insertion d’un DVD-RAM.
Impératifs d’exploitation pour DVD Agent
Ordinateur :
Ordinateur compatible IBM PC/AT
Système d’exploitation :
Windows 98, Windows Me
Espace de disque dur : 1 Mo (minimum)
Démarrage de DVD Agent
Gestionnaire d’icônes
Lorsqu’on installe DVD Agent et qu’on
redémarre l’ordinateur, les icônes standard
de Windows pour le lecteur DVD-RAM/R dans
[Poste de travail] sont remplacées par les
icônes spéciales du lecteur DVD-RAM/R.
Avant l’installation de DVD Agent
Après l’installation de DVD Agent
Auto Run
Lorsqu’un DVD-RAM est inséré dans le lecteur
DVD-RAM/R, une application préréglée
s’exécute.
Cliquer avec le bouton droit de la
souris sur l’icône des DVD-RAM.
Sélectionner [Auto Run] → [Setting].
Wählen Sie dann [Auto Run] → [Setting] aus.
(Bitte wenden)(Suite page suivante)
93
VQT9473
Page 94
ENGLISH
Note:
If you encounter system problems (i.e. system hangs, performance deteriorates, etc.) after
•
setting Auto Run, you can disable the Auto Run function.
How to disable Auto Run
Click the DVD-RAM/R Drive icon in the Task Bar. The icon will change so that a red “ × ” is
placed over it indicating that the Auto Run function is disabled.
How to enable Auto Run
When the DVD-RAM/R Drive icon in the Task Bar indicates that Auto Run is disabled (i.e.
icon has red “ × ” over it), simply click the icon. This will remove the red “ × ” indicating the Auto
Run is enabled.
DVD-RAM/R drive management
You can enter cache settings for this DVD-RAM/R drive.
Right click on the icon for the DVD-RAM disc.
Select [Properties] → [Drive Control].
94
VQT9473
Note:
Refer to the help files for operating and trouble-
•
shooting procedures. Select [Programs] →
[Panasonic DVD-RAM] → [DVD Agent] → [Help
for DVD Agent] from the start menu.
You can access help by clicking the
•
left mouse button on button on
the application and then clicking the
left mouse button again to select the item
you wish to see help. Help information for
that item will appear.
(Continued on the next page)
Page 95
FRANÇAISDEUTSCH
Hinweis:
Falls Ihr System beim Gebrauch der Auto Run-
•
Funktion unstabil wird (z.B. Systemabsturz,
Leistungsabnahme usw.), können Sie diese
Funktion sperren.
Sperren der Auto Run-Funktion
Klicken Sie auf das Symbol „DVD-RAM/RLaufwerk“ in der Task-Leiste. Danach wird das
Disc-Ladesymbol mit einer roten Stoppmarke
„ד versehen und diese Funktion gesperrt.
Freigeben der Auto Run-Funktion
Klicken Sie auf dem Symbol „DVD-RAM/RLaufwerk“ mit der roten Stoppmarke „ד
in der Task-Leiste. Danach verschwindet die
Stoppmarke „ד vom Disc-Ladesymbol, und
diese Funktion ist freigegeben.
Verwaltung des DVD-RAM/R-Laufwerks
Sie können Cache-Einstellungen für dieses
DVD-RAM/R-Laufwerk eingeben und
verschiedene andere Verwaltungsvorgänge
ausführen.
Klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf das Symbol für DVDRAM-Disc.
Wählen Sie dann [Eigenschaften] →
[Drive Control] aus.
Hinweise:
Informationen zu Bedienungsverfahren und
•
Fehlersuche sind den Hilfedateien zu
entnehmen. Dazu wählen Sie im Start-Menü
[Programme] → [Panasonic DVD-RAM] →
[DVD Agent] → [Help for DVD Agent] aus.
Außerdem können Sie Hilfeinformationen
•
abrufen, indem Sie mit der linken Maustaste
zunächst auf im Anwendungsprogramm
und dann erneut auf den gewünschten Eintrag
klicken. Daraufhin erscheinen Hilfeinformationen zu diesem Eintrag.
Remarque :
Si vous rencontrez des problèmes après avoir
•
réglé Auto Run (ex. le système s’arrête de
façon imprévue, détérioration des performances, etc.), on pourra désactiver la fonction
Auto Run.
Comment désactiver la fonction Auto Run
Cliquer sur l’icône lecteur DVD-RAM/R dans
la barre de tâches. Un “×” rouge apparaîtra sur
l’icône , indiquant que la fonction Auto Run
est désactivée.
Comment réactiver la fonction Auto Run
Losque l’icône de lecteur DVD-RAM/R
dans la barre de tâches indique que la fonction
Auto Run est désactivée (l’icône étant
recouverte d’un “×” rouge), cliquer simplement
sur l’icône. Le “×” rouge disparaîtra, indiquant
que la fonction Auto Run est activée.
Gestion du pilote DVD-RAM/R
Il est possible de régler les paramètres de
l’antémémoire du lecteur DVD-RAM/R.
Cliquer avec le bouton droit de la
souris sur l’icône DVD-RAM.
Sélectionner [Propriétés] → [Drive
Control].
Remarques :
Voir les fichiers d’aide pour le fonctionnement
•
et les procédures de dépannage. Dans le menu
Démarrer, sélectionner [Programmes] →
[Panasonic DVD-RAM] → [DVD Agent] →
[Help for DVD Agent].
De plus, on pourra accéder à l’aide en cliquant
•
avec le bouton gauche de la souris sur le bouton de l’application, puis en cliquant à
nouveau sur le bouton gauche de la souris
pour sélectionner la rubrique pour laquelle on
désire consulter l’aide. Des informations d’aide
pour cette rubrique apparaîtront.
(Bitte wenden)
(Suite page suivante)
95
VQT9473
Page 96
ENGLISH
Using DVD-MovieAlbumSE (LF-D321U only)
DVD-MovieAlbumSE (PAL format not supported.)
Together with the DVD-RAM/R drive, this software provides you with an environment that enables you
to record, edit, and play discs on your computer that follow the DVD Forum’s video recording standards.
You can create discs on your computer that can also be played on compatible DVD recorders and
players; play the images you recorded on a DVD recorder and erase unnecessary parts; create play
lists with simple mouse and keyboard commands; and add or edit tiles, plus other editing functions.
Record up to 4 hours of MPEG 2 images in the video recording format on a
DVD-RAM disc
Record off line with the “Import images from file” function of MPEG 2-encoder software or in real time
with an MPEG 2 encoder board (not included).
You can record using the XP, high quality mode (maximum 1 hour), the standard SP mode (maximum
2 hours), or the long LP mode (maximum 4 hours).
Simple play using thumbnail images
When you start DVD-MovieAlbum and insert a disc with recordings on it, the first frame of each program is automatically displayed as a thumbnail image. Just double-click on the thumbnail to start playing the program.
You can also change the displayed thumbnail to show a particular frame in the program.
Find a program using play lists and indexes
You can easily find a particular program from amongst those recorded. Finding a part you want to
watch is made easier by marking scenes and creating play lists.
Image exporting function
You can export programs, play lists, and scenes as MPEG 2 or BMP files.
When you export files, an HTML menu is also created that can be viewed in a browser. By then burning
the entire folder to a DVD-R or CD-R, you can easily create a disc that can be played using menus. (You
will need an MPEG 2 decoder board to view the images.)
Simple editing using the keyboard, mouse, and X128 shuttle search feature
As well as being able to use the keyboard and mouse, the software also has a x128, high-speed search
shuttle. This makes it easier to perform editing functions such as finding places to mark, setting up play
list scenes, and creating and changing titles.
Automatic mounting
When you start DVD-MovieAlbum and insert a DVD-RAM with video recording on it, the contents are
automatically displayed.
Just double-click to start playing the program.
Software for copying video recording format discs
Copy software that conforms to the video recording standard is included. Using this software makes it
easy to make copies of entire discs.
You cannot use Explorer to copy video recording format files. Use only the included software.
96
VQT9473
Page 97
FRANÇAISDEUTSCH
Verwendung von
DVD-MovieAlbumSE
(nur LF-D321U)
DVD-MovieAlbumSE (das PAL-Format wird nicht unterstützt)
In Verbindung mit dem DVD-RAM/R-Laufwerk bietet Ihnen
dieses Programm eine geeignete Umgebung für die
Aufzeichnung, Bearbeitung und Wiedergabe von Discs, die den
vom Gremium DVD Forum aufgestellten Normen für VideoAufzeichnung entsprechen, mit Ihrem Personalcomputer. Unter
Verwendung dieses Programms können Sie mit Ihrem Computer
Discs erstellen, die sich auch mit kompatiblen DVD-Recordern
und DVD-Playern abspielen lassen, die mit einem DVD-Recorder
aufgezeichneten Bilder wiedergeben und unerwünschte Teile
löschen, Abspiellisten anhand einfacher Befehle über Maus und
Tastatur zusammenstellen, Namen hinzufügen und bearbeiten
sowie auf eine Reihe weiterer Bearbeitungsfunktionen zugreifen.
Aufzeichnung von bis zu 4 Stunden von MPEG 2Bildern im Video-Aufzeichnungsformat auf einer
einzigen DVD-RAM-Disc
Sie haben die Wahl zwischen Offline-Aufzeichnung mit der
Hilfe der Funktion „Import images from file“ der MPEG 2Encoder-Software und Echtzeit-Aufzeichnung mit einer
MPEG 2-Encoderkarte (separat erhältlich).
Die Aufzeichnung kann im hochwertigen XP-Modus (maximal 1 Stunde), im Standard-SP-Modus (maximal 2 Stunden)
oder im Langzeit-LP-Modus (maximal 4 Stunden) erfolgen.
Bequemes Abspielen über Piktogramme
Wenn Sie DVD-MovieAlbum starten und eine Disc mit
Aufzeichnungen einlegen, wird das erste Vollbild jedes
Programms automatisch als Piktogramm angezeigt. Um die
Wiedergabe eines gewünschten Programms zu starten,
doppelklicken Sie einfach auf das entsprechende Piktogramm.
Außerdem besteht die Möglichkeit, das Piktogramm zu ändern,
um ein bestimmtes Vollbild des Programms anzeigen zu lassen.
Rasches Lokalisieren eines gewünschten Programms
mit Hilfe von Abspiellisten und Index
Ein gewünschtes Programm lässt sich bequem auf der Disc
lokalisieren. Das Aufsuchen von Stellen, die später betrachtet
werden sollen, kann beträchtlich erleichtert werden, indem
Sie gewünschte Szenen markieren und Abspiellisten erstellen.
Bild-Exportierfunktion
Programme, Abspiellisten und Szenen können als MPEG
2- oder BMP-Dateien exportiert werden.
Wenn Sie Dateien exportieren, wird gleichzeitig ein HTMLMenü erstellt, das in einem Browser angezeigt werden kann.
Indem Sie dann den gesamten Ordner auf eine DVD-R oder
CD-R einbrennen, können Sie bequem eine Disc erstellen, die
mit Hilfe von Menüs abgespielt werden kann. (Zum Anzeigen
der Bilder ist eine MPEG 2-Decoderkarte erforderlich.)
Bequeme Bearbeitung über Tastatur, Maus und 128xShuttle-Suchlauffunktion
Zusätzlich zum Gebrauch der Tastatur und Maus bei der
Bearbeitung bietet Ihnen dieses Programm eine 128xShuttle-Funktion für Hochgeschwindigkeits-Suchlauf. Diese
Funktion erleichtert verschiedene Bearbeitungsfunktionen
beträchtlich, z.B. das Aufsuchen von Stellen, die markiert
werden sollen, das Erstellen von Abspiellisten sowie das
Zusammenstellen und Ändern von Namen.
Automatische Inhaltsanzeige
Wenn Sie DVD-MovieAlbum starten und eine DVD-RAMDisc einlegen, die eine Video-Aufzeichnung enthält, wird
der Inhalt der Disc automatisch angezeigt.
Um mit der Wiedergabe des Programms zu beginnen,
doppelklicken Sie einfach.
Software-Tool für das Kopieren von Discs im Standard-Video-Aufzeichnungsformat
Das Programm umfasst ein Kopier-Tool, das der VideoAufzeichnungsnorm entspricht. Mit Hilfe dieses Dienstprogramms
lässt sich das Kopieren kompletter Discs beträchtlich erleichtern.
Bitte beachten Sie, dass der Windows-Explorer nicht zum
Kopieren von Dateien im Standard-Video-Aufzeichnungsformat
verwendet werden kann. Benutzen Sie dazu ausschließlich das
zu diesem Programm gehörende Kopier-Tool.
Utilisation de DVDMovieAlbumSE (LFD321U uniquement)
DVD-MovieAlbumSE (Le format PAL n’est pas pris
en charge.)
En parallèle avec le lecteur DVD-RAM/R, ce logiciel fournit
un environnement permettant l’enregistrement, le montage
et la lecture de disques sur votre ordinateur qui utilisent le
standard d’enregistrement vidéo DVD Forum.
Vous êtes en mesure de créer des disques sur votre
ordinateur personnel pouvant être lus sur des magnétoscopes DVD compatibles, lire des images que vous avez
enregistrées sur un magnétoscope DVD et effacer les parties inutiles ; créer des listes musicales à l’aide d’une simple
souris ou de commandes clavier, puis ajouter ou modifier
des titres, ainsi que d’autres fonctions de montage.
Enregistrer jusqu’à 4 heures d’images MPEG
2 au format d’enregistrement vidéo sur un
disque DVD-RAM.
Enregistrer hors ligne grâce à la fonction “Importer des images depuis un fichier” du logiciel de codage MPEG 2, ou en
temps réel grâce à une carte de codage MPEG 2 (non fournie).
Vous pouvez enregistrer en utilisant le mode haute qualité
XP (1 heure maximum), le mode standard SP (2 heures
maximum), ou le mode long LP (4 heures maximum).
Lecture aisée grâce aux images miniatures.
Lorsque vous démarrez DVD-MovieAlbum et insérez un
disque sur lequel se trouve des enregistrements, la première
image de chaque programme est automatiquement affichée
comme miniature. Il vous suffit de double-cliquer sur la miniature pour démarrer la lecture du programme.
Vous pouvez également modifier l’affichage des miniatures
afin de montrer une image particulière du programme.
Rechercher un programme en utilisant les listes
de lecture et les index.
Vous pouvez facilement rechercher un programme parmi
ceux enregistrés. La recherche d’un segment que vous
désirez regarder est facilitée par le marquage des scènes
et la création de listes de lecture.
Fonction d’exportation d’image
Vous pouvez exporter des programmes, des listes de lecture ou des scènes, sous forme de fichiers MPEG 2 ou BMP.
Lorsque vous exportez des fichiers, un menu HTML est créé
pouvant être visualisé dans un navigateur. En gravant le
dossier complet sur un disque DVD-R ou CD-R, vous pouvez
facilement créer un disque qui peut être lu à l’aide de menus.
(Vous aurez besoin d’une carte de décodeur MPEG 2 pour
voir les images)
Montage aisé en utilisant le clavier, la souris et
l’option de recherche X128.
Développé afin de supporter l’utilisation du clavier et de la
souris, le logiciel possède également l’option X128, une
“navette” de recherche à grande vitesse. Ces caractéristiques
facilitent les fonctions de montage telles que la recherche
de scènes à marquer, la préparation de listes de lecture de
scènes, ainsi que la création et la modification de titres.
Montage automatique
Lorsque vous démarrez DVD-MovieAlbum et insérez un
disque DVD-RAM sur lequel se trouve un enregistrement
vidéo, le contenu est affiché automatiquement.
Il vous suffit de double-cliquer afin de démarrer le programme.
Logiciel de copie de disques au format
d’enregistrement vidéo
Un logiciel de copie conforme au standard d’enregistrement
vidéo est inclus. L’utilisation de ce logiciel facilite la copie
de disques complets.
Vous ne pouvez pas utiliser Explorer pour copier des fichiers
au format d’enregistrement vidéo. Utiliser uniquement le
logiciel fourni.
97
VQT9473
Page 98
ENGLISHENGLISH
Operating requirements for DVD-MovieAlbumSE
Your computer must meet the following requirements to use this software.
Computer:IBM PC/AT compatible computer
OS:Windows 98 , Windows Me, Windows 2000
CPU:Pentium III 450 MHz or higher, or Celeron 633 MHz or higher
Memory size:64 MB or more
Hard disk space:20 MB or more
Display resolution: 1024 × 768 dots or more
Display mode:High color (16 bits) 65,536 colors or more
DirectX 6.0 or higher and Microsoft IE 5.0 or higher must be installed separately.
Discs you can use with DVD-MovieAlbumSE
UDF 2.0 format 4.7-GB and 9.4-GB double-sided and 8-cm DVD-RAM.
•
You cannot use 2.6-GB or 5.2-GB double-sided DVD-RAM.
•
DVD-MovieAlbumSE installation
1 Insert the supplied CD-ROM (VFF0128) into the DVD-RAM/R drive.
The installation program starts automatically.
If the installation program does not start automatically, start it manually by following the pro-
•
cedure below.
(This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.)
From the Start menu select [Run].
In the “Open” box, enter “e:\setup.exe”.
Click [OK].
The installation program starts.
2 Click [DVD-MovieAlbum DVD Video
Recording software].
The installer for DVD-MovieAlbum starts.
•
Follow the on-screen instructions to proceed.
•
98
VQT9473
Page 99
FRANÇAISDEUTSCHFRANÇAISDEUTSCH
Systemvoraussetzungen für den
Gebrauch von DVD-MovieAlbumSE
Um diese Software verwenden zu können, muss
Ihr Computer die folgenden Voraussetzungen
erfüllen.
Computer:
IBM PC/AT-kompatibler Personalcomputer
Betriebssystem:
Windows 98 , Windows Me, Windows 2000
Zentraleinheit:
Pentium III 450 MHz oder schneller, oder
Celeron 633 MHz oder schneller
High Color (16 Bit), 65.536 Farben oder mehr
DirectX 6.0 oder höher und Microsoft IE 5.0
oder höher müssen getrennt installiert werden.
Mit DVD-MovieAlbumSE kompatible Discs
4,7-GB- und doppelseitige 9,4-GB-DVD-RAM-
•
Discs sowie 8-cm-DVD-RAM-Discs des Formats UDF 2.0
Zur Beachtung: 2,6-GB- oder doppelseitige
•
5,2-GB-DVD-RAM-Discs können nicht
verwendet werden.
Impératifs d’exploitation pour
DVD-MovieAlbumSE
Votre ordinateur doit remplir les conditions
suivantes pour pouvoir utiliser ce logiciel.
Ordinateur :
Ordinateur compatible IBM PC/AT
Système d’exploitation :
Windows 98 , Windows Me, Windows 2000
Unité centrale :
Pentium III 450 MHz ou plus, ou Celeron
633 MHz ou plus
Taille de mémoire : 64 Mo ou plus
Espace de disque dur : 20 Mo ou plus
Résolution graphique :
1024 × 768 pixels ou plus
Mode d’affichage :
65536 couleurs (16 bits) ou plus
DirectX 6.0 ou une version plus récente et
Microsoft IE 5.0 ou une version plus récente
doivent être installés séparément.
Disques compatibles avec DVD-
MovieAlbumSE
DVD-RAM 8 cm et au format UDF 2.0 d’une
•
capacité de 4,7 Go et de 9,4 Go double face.
Vous ne pouvez pas utiliser un DVD-RAM de
•
2,6 Go ou de 5,2 Go double face.
Installieren von
DVD-MovieAlbumSE
1 Legen Sie die mitgelieferte CD-ROM
(VFF0128) in das DVD-RAM/RLaufwerk ein.
Das Installationsprogramm startet
automatisch.
Falls das Installationsprogramm nicht
•
automatisch startet, gehen Sie wie
nachstehend beschrieben vor, um es
manuell zu starten.
(In diesem Beispiel wird davon
ausgegangen, dass dem DVD-RAM/RLaufwerk für CD-ROM-Datenträger der
Laufwerkbuchstabe „E:“ zugewiesen ist.)
Wählen Sie [Ausführen] im StartMenü aus.
Tippen Sie „e:\setup.exe“ in das
Eingabefeld „Öffnen“ ein.
Klicken Sie dann auf [OK].
Das Installationsprogramm startet.
2 Klicken Sie auf [DVD-MovieAlbum
DVD Video Recording software].
Das Installationsprogramm für DVD-
•
MovieAlbum startet.
Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem
•
Bildschirm erscheinen.
Installation de DVDMovieAlbumSE
1 Insérer le CD-ROM (VFF0128) fourni
dans le lecteur DVD-RAM/R.
Le programme d’installation démarre
automatiquement.
Si le programme d’installation ne démarre
•
pas automatiquement, le faire démarrer
manuellement en suivant la procédure cidessous.
(En supposant que la lettre de lecteur
assignée au lecteur DVD-RAM/R pour support CD-ROM est E:.)
Au menu Démarrer, sélectionner
[Exécuter].
Dans la boîte “Ouvrir”, taper
“e:\setup.exe”.
Cliquer sur [OK].
Le programme d’installation démarre.
2 Cliquer sur [DVD-MovieAlbum DVD
Video Recording software].
L’installation de DVD-MovieAlbum démarre.
•
Suivre les instructions qui apparaissent à
•
l’écran.
99
VQT9473
Page 100
ENGLISH
3 After installation, click [Finish]
You can use DVD-MovieAlbumSE.
•
Starting DVD-MovieAlbumSE
From the Start menu, select [Programs] → [Panasonic] →
[DVD-MovieAlbumSE] → [DVD-MovieAlbumSE].
You can also start DVD-MovieAlbumSE by double clicking on
•
the desktop icon if one was created.
Note:
Refer to the electronic manual for operating and troubleshooting instructions for the DVD-
•
MovieAlbumSE.
You need AcrobatReader software to read the electronic manual. Execute the following file on
the included CD-ROM to install the AcrobatReader software.
E : \AcrobatReader\ar500enu.exe
(This assumes that the drive letter assigned to the DVD-RAM/R drive for CD-ROM media is E:.)
To start the electronic manual, from the Start menu, select [Programs] → [Panasonic] →
•
[DVD-MovieAlbumSE] → [Online manual].
A note on discs you create
The discs you create with this unit and DVD-MovieAlbumSE follow the DVD Forum’s video re-
•
cording standards and can be played on DVD players that can play DVD-RAM and that follow
the video recording standard and on compatible DVD-ROM and DVD-RAM drives . However,
play is not guaranteed on any of these.
You will need software to enable play of video recordings on DVD-RAM and DVD-ROM drives.
User support (U.S.A. and Canada only)
If you have any questions about DVD-MovieAlbumSE, contact directly the following Panasonic
local support centers.