PANASONIC HFSA45200 User Manual

1
2
3
DEUTSCH
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Panasonic Corporation 2017
12
3 4
5 67
E
DVQX1179ZA_E.fm 1 ページ 2016年12月1日 木曜日 午後2時49分
Ha az objektív lencséje koszos (víz, olaj, ujjlenyomat, stb.), ez befolyásolhatja a fényképfelvételt. Óvatosan törölje le az objektív lencséjének felületét egy puha, száraz törlőruhával, fényképezés előtt és után.
A por, illetve egyéb szemcsék felhalmozódásának, illetve az objektívbe történő bejutásának elkerülése
Használati útmutató
CSERÉLHETŐ OBJEKTÍV DIGITÁLIS FÉNYKÉPEZŐGÉPHEZ
Típusszám:
H-FSA45200
érdekében, helyezze fel a hátsó objektív sapkát, ha az objektív nincs használatban.
Az objektív csatlakozó pontjainak1, védelme érdekében ne helyezze az objektívet a rögzítő felületével lefelé. Továbbá, ügyeljen rá, hogy az objektív csatlakoztatási
pontja ne legyen koszos. (Lásd az ábrát)
A páralecsapódásról (Az objektív
lencséjének elhomályosodása)
Páralecsapódás keletkezhet, ha a környezeti hőmérséklet, illetve a páratartalom az alábbiak szerint megváltozik. A páralecsapódás az objektívet homályossá, piszkossá teheti és a termék meghibásodásához vezethet, ezért különösen ügyeljen a következő helyzetekben:
Amikor fényképezőgépet hideg időben a szabadból a szobába visziAmikor a fényképezőgépet légkondicionált autóval szállítja
Amikor a légkondicionáló berendezésből kiáramló hideg levegő
közvetlenül éri az objektívet
Párás helyeke
Ha páralecsapódás keletkezik, kapcsolja ki a készüléket és hagyja így körülbelül 2 órán keresztül. Amint a fényképezőgép átvette a környezet hőmérsékletét a páralecsapódás magától eltűnik.
Mellékelt tartozékok
B
A cikkszámok 2017. áprilisi állapot szerint értendők. A változtatás jogát fenntartjuk.
1 Objektív táska 2 Objektívvédő sapka 3 Hátsó objektívvédő sapka
MAGYAR
Kérjük, a termék használata előtt olvassa át figyelmesen ezen utasításokat, és tartsa meg ezt a kézikönyvet későbbi használatra.
- Ha ezt a szimbólumot látja -
DVQX1179ZA
F1216KD0
Gyártó: Panasonic Corporation
Európai importőr: Panasonic Marketing
1
VFC4358
Kadoma, Osaka, Japán
Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg,Németország
2
VYF3201
3 4
VYC0986VFC4315
Elhasználódott készülékek ártalmatlanítása Csak az Európai Unió és olyan országok számára, ahol újrahasznosító rendszer működik
Ez a szimbólum a termékeken és/vagy a hozzá tartozó dokumentációban azt jelenti, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékek nem keverhetők az általános háztartási hulladék közé. Az elhasznált
újrahasznosítása céljából juttassa el azokat a gyűjtőhelyekre az országos előírásoknak megfelelően. Ezeknek a termékeknek a megfelelő kezelése segít az értékes erőforrások megőrzésében, az emberi egészségre káros hatások megelőzésében, valamint védi a környezetet a helytelen hulladékkezelésből eredő szennyezéstől. A begyűjtésre és újrahasznosításra vonatkozó bővebb tájékoztatást a helyi önkormányzatnál kaphat. A hulladék helytelen megsemmisítése bírságot vonhat maga után a nemzeti előírások szerint.
termékek megfelelő kezelése és
Információk az Ön biztonsága érdekében
Tartsa távol az egységet az elektromágneses eszközöktől (mint a mikrohullámú sütő, televízió, videojáték, rádió, magasfeszültségű vezetékek, stb.).
Ne használja a fényképezőgépet mobiltelefon közelében, mert ez zajossá teheti a képet, illetve a hangot.
Ha a fényképezőgép az elektromágneses eszközök miatt nem működik megfelelően, kapcsolja ki a készüléket, távolítsa el az akkumulátort, illetve a csatlakoztatott akkumulátortöltőt. Azután helyezze be ismét az akkumulátort, illetve csatlakoztassa újra az akkumulátortöltőt, majd kapcsolja be a fényképezőgépet. Az objektív olyan digitális fényképezőgéppel használható, amely „Micro Four ThirdsTM System” (Mikro 4/3-os) szabványos optikafelrögzítéssel rendelkezik.
Nem lehet olyan fényképezőgépre rögzíteni az objektívet, amely Four ThirdsTM (4/3-os) szabvánnyal rendelkezik.
A használati útmutatóban szereplő képek, illetve a specifikáció a későbbi változtatások következtében különbözhetnek az Ön által vásárolt készüléktől.
A Micro Four ThirdsTM és a Micro Four Thirds logó jelölések védjegyek, illetve az Olympus Imaging Corporation Japánban, az Amerikai Egyesült Államokban, az Európai Unióban és egyéb országokban bejegyzett védjegyei.
A Four ThirdsTM és a Four Thirds logó jelölések védjegyek, illetve az Olympus Imaging Corporation Japánban, az Amerikai
Egyesült Államokban, az Európai Unióban és egyéb
országokban bejegyzett védjegyei.
A G MICRO SYSTEM egy LUMIX digitális fényképezőgéphez használható Micro Four Thirds rendszeren alapuló cserélhető objektív típus.
Egyéb rendszerek nevei és terméktípusok, amelyek ebben a kezelési útmutatóban szerepelnek, bejegyzett védjegyek, illetve az adott gyártó által kifejlesztett rendszer vagy termék védjegyei.
Óvintézkedések
Az objektív karbantartása
ügyeljen a következőkre. Ha az objektív nem működik megfelelően forduljon a kereskedőhöz, vagy a legközelebbi szervizközponthoz. – Kérjük, csatlakoztassa az objektívet egy por- és
cseppálló digitális fényképezőgéphez.
––Az objektív felhelyezésénél vagy eltávolításánál,
ügyeljen rá, hogy idegen anyagok, mint például homok, por és vízcseppek ne ragadjanak, illetve ne kerüljenek az objektív rögzítő gumira, csatlakozópontokra, a digitális fényképezőgépre és az objektívre. Ez az objektív nem vízálló, nem használható víz alatti felvétel készítéséhez. A cseppállóság érdekében az objektívet úgy lett legyártva, hogy ne engedje a vizet befolyni. Ha víz, stb. kerül az objektívre, törölje le egy puha száraz ronggyal.
Az objektív por- illetve cseppállóság növelésének
érdekében, egy objektív rögzítő gumi található a rögzítő résznél. Ha már többször cserélte az objektívet, előfordulhat, hogy az objektív rögzítő gumi nyomot hagy a digitális fényképezőgép-váz rögzítő részén, amely nem befolyásolja a készülék teljesítményét. Az objektív rögzítő gumi cseréjére vonatkozó információ beszerzése érdekében forduljon a legközelebbi márkaszervizhez.
Ne nyomja meg túlságosan az objektívet.
4 Napellenző
Az első és hátsó objektívvédő sapka a vásárláskor a cserélhető objektívre van rögzítve.
Alkotórészek megnevezései és funkcióik
C
1 Lencsefelület 2 Fókuszgyűrű
Fókuszáláshoz forgassa el, ha manuális fókusszal készít képeket (MF).
3 [O.I.S.] kapcsoló
Az optikai képstabilizátor az objektív felhelyezésekor bekapcsolódik, ha az [O.I.S] kapcsoló [ON] (Be) állásban van.
Állvány használatakor javasolt az [O.I.S] kapcsolót [OFF] állásba kapcsolni
4 Zoom gyűrű
Forgassa el a zoom gyűrűt, ha nagy (tele), vagy széles (wide) látószögű képeket kíván készíteni.
5 Csatlakozási pontok 6 Objektív rögzítő gumi 7 Jelölés az objektív rögzítéséhez
Megjegyzés
Amennyiben fókuszálás után közelít a tárgyra,
fókuszálási hibák jelentkezhetnek. Zoomolás után végezze el újra a fókuszálást.
Nagyon csendes helyeken az Auto Fókusz működési
hangja felvételre kerülhet mozgókép rögzítése közben. Ez nem jelent meghibásodást. Ebben az esetben, Manuális Fókuszra történő váltás javítani fog a helyzeten.
Az objektív fel- és leszerelése
D
Az objektív fel- és leszereléséhez olvassa át a fényképezőgép kezelési útmutatóját is.
Ellenőrizze, hogy a fényképezőgép ki van-e kapcsolva.
Távolítsa el a hátsó objektívvédő sapkát az objektívről a
nyíl irányába történő forgatásával. (Lásd a ? ábrát)
A por, illetve egyéb szemcsék felhalmozódásának, illetve
az objektívbe történő bejutásának elkerülése érdekében, helyezze fel az első, illetve hátsó objektív sapkát, ha az objektívet leszerelte a digitális fényképezőgépről.
Szűrők felszerelése
Ha két vagy több szűrőt használ egyszerre, a felvett kép
szélei elsötétülhetnek (vignetta-hatás).
A lencsevédő sapka rögzíthető az objektívre akkor is,
ha arra már felhelyezte a szűrőt.
Ha a napellenző rögzítve van az objektívhez, akkor
szűrőt már nem lehet felszerelni rá.
Nem lehet konverziós lencsét vagy adaptert rögzíteni ehhez az objektívhez. Egy szűrővel használható, de ha egyéb elemet kíván felhelyezni, az kárt okozhat az objektívben.
A napellenző felszerelése (Mellékelt tartozék)
(Lásd a ábrát) Helyezze a napellenzőt az objektívbe és
forgassa el a nyíllal jelzett irányba (1) ütközésig.
B
: Illessze a jelzéshez
A napellenző átmeneti tárolása
(Lásd a / ábrát)
1 Fordítsa el a napellenzőt a nyíllal jelölt
irányba a levételhez.
2 Fordítsa meg a napellenzőt, majd tegye
vissza a korábbi helyzetével azonos módon.
Megjegyzés
Ha vakut használ, miközben napellenző van a gépre felszerelve, akkor a keresőben/kijelzőn megjelenő kép alsó széle (sarkai) elsötétülhet (vignetta-hatás) és a vaku vezérlése esetleg kikapcsol, mert a vakut takarja a napellenző. Javasoljuk, hogy távolítsa el a napellenzőt.
Biztonsági óvintézkedések
Ügyeljen arra, hogy az objektív ne essen le és ne ütődjön hozzá semmihez. Ne nyomja meg erősen az objektívet.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le és ne üsse oda semmihez a táskát, melybe az objektívet tette, mert íly módon erős ütés érheti az objektívet. A fényképezőgép meghibásodhat és előfordulhat, hogy a fényképkészítés lehetetlenné válik. Az objektív ebben az esetben szintén meghibásodhat.
Ha az objektív fel van szerelve a fényképezőgépre, és Ön úgy hordozza, ügyeljen arra, hogy a fényképezőgépet és az objektívet is fogja.
Ha rovarirtószert, vagy egyéb illékony anyagot használ a fényképezőgép körül, ügyeljen rá, hogy ezek a szerek ne érjék az objektívet.
Az ilyen vegyi anyagoktól deformálódhat az objektív
burkolata, és leválhat a festék róla.
Ne irányítsa az objektívet a napsugár, vagy egyéb erős fényforrás irányába..
Ilyenkor az objektív túl nagy mennyiségű fényt gyűjthet
össze, ami tüzet vagy hibás működést eredményezhet.
Semmiképp se tárolja az alábbi helyeken a készüléket,
mivel ez működési problémát okozhat, illetve a készülék meghibásodását okozhatja:
– Közvetlen napsütésnek kitett helyen, illetve a strandon nyáron – Magas hőmérsékletű, illetve magas páratartalmú, illetve olyan helyeken, ahol ezek a körülmények megváltozhatnak – Olyan helyeken, ahol nagy mennyiségben található homok, por, illetve kosz – Tűzveszélyes helyeken – Fűtő-, légkondicionáló-, illetve párologtató berendezések közelében – Ahol vízzel érintkezhet a készülék – Ahol a készülék rezgésnek van kitéve – Járműben
Olvassa el a digitális fényképezőgép kezelési útmutatóját is.
Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja,
javasoljuk, hogy silica géllel együtt tárolja azt. A penészesedés és egyéb problémák meghibásodást okozhatnak. Javasoljuk, hogy ellenőrizze a készülék működését használat előtt.
Ne hagyja, hogy az objektív gumival, vagy műanyag
tárgyakkal érintkezzen hosszú ideig.
Ne érintse meg az objektív csatlakozó felületét. Ez az egység
meghibásodását okozhatja.
Ne szerelje szét, illetve ne alakítsa át az egységet.
Ne használjon benzint, hígítót, alkoholt vagy egyéb hasonló tisztítószert az objektív lencséjének vagy külső felületének tisztításához.
A vegyszerek használata károsíthatja az objektívet, illetve
a festék lepattogzódásához vezethet.
Törölje le a port, illetve az ujjlenyomatokat egy puha,
száraz ruhával.
Használjon száraz portörlőt a kosz és a por objektív rögzítő
gumiról, zoom-gyűrűről, illetve a fókuszgyűrűről történő eltávolításához.
Ne használjon háztartási tisztítószert vagy vegykezelt törlőruhát.
Hibaelhárítás
Hang hallható, amikor a fényképezőgépet be-, illetve kikapcsolja. Képrögzítéskor hang hallható, amikor egy fényes tárgyról készít képet, mint például ha szabadban készít felvételt.
Ez a lencsék és a blende mozgásának hangja, nem
jelent meghibásodást.
Műszaki adatok
A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak.
“LUMIX G VARIO 45-200 mm/F4.0-5.6 II /POWER O.I.S.” CSERÉLHETŐ OBJEKTÍV DIGITÁLIS FÉNYKÉPEZŐGÉPHEZ
Fókusztávolság
f=45 mm-től 200 mm-ig (35 mm-es fényképezőgépnek megfelelő: 90-től 400mm-ig
Rekesz típus
7-lamellás zár/körkörös diafragma
Maximum rekeszérték
F4.0-tól (Széles) F5.6-ig (Tele)
Minimum rekeszérték
F22
Objektív felépítése
16 elem 13 csoportban (3 ED lencse)
Fókusztávolság
1m-től -ig (a fókusztávolság referencia vonalától)
Maximális képnagyítás
0,19x (35 mm-es fényképezőgépnek megfelelő:
Optikai képstabilizátor
Elérhető
[O.I.S.] kapcsoló
Elérhető (BE/KI kapcsolás)
Foglalat
“Micro Four Thirds Mount”
Látószög
27x-től (Széles) 6,2x-ig (Tele)
Szűrő átmérő
52 mm
Max. átmérő
Kb. 70 mm
Teljes hossz
Kb. 100 mm (az objektív végétől az objektívfoglalat alapoldaláig)
Tömeg
Kb. 370 g
Működési hőmérséklet
0°C –tól 40 °C-ig
Por- és cseppállóság
Elérhető
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Entsorgung von Altgeräten Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte zur
Informationen für Ihre Sicherheit
Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von Geräten und Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder erzeugen (wie Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte, Videospielgeräte, Funksender, Hochspannungsleitungen usw.).
• Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von Mobiltelefonen. Es könnten sonst Bild- und Tonstörungen auftreten.
• Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder anderer Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten, schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus und/oder trennen Sie das Netzadapter ab. Setzen Sie den Akku dann wieder ein und/oder stecken Sie das Netzadapter wieder ein und schalten Sie die Kamera ein.
Das Objektiv kann mit Digitalkameras verwendet werden, deren Objektivfassung mit dem “Micro Four Thirds System”-Standard kompatibel ist.
• Objektive dieser Ausführung lassen sich nicht auf Kameras mit Four-Thirds
• Ausstattung und technische Daten der von Ihnen erworbenen Produkte können aufgrund technischer Weiterentwicklungen von der Ausstattung und den technischen Daten der in diesem Handbuch beschriebenen Produkte abweichen.
• Micro Four ThirdsTMund die für Micro Four Thirds verwendeten Logos sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in Japan, den USA, der EU und anderen Ländern.
•FourThirdsTM und die für Four Thirds verwendeten Logos sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der Olympus Imaging Corporation in Japan, den USA, der EU und anderen Ländern.
• Das G MICRO SYSTEM ist ein Digitalkamerasystem aus der LUMIX-Reihe mit Wechselobjektiven auf Grundlage des Micro-Four-Thirds-Standards.
• Andere Namen von Systemen oder Produkten welche in dieser Bedienungsanleitung genannt werden, sind normalerweise Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Hersteller dieser Produkte oder Systeme.
TM
-Bajonett aufsetzen.
TM
Vermeidung von Störungen
Objektivpflege
• Dieses Objektiv verfügt über eine staub- und spritzwasserdichte Konstruktion. Bitte achten Sie bei der Verwendung des Objektivs auf folgende Punkte. Wenn das Objektiv nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihr nächstgelegenes Service­Center. – Bitte bringen Sie das Objektiv an einer staub- und
spritzwasserdichten Digital-Kamera an.
– Achten Sie beim Abnehmen des Objektivs von der
Digital-Kamera darauf, dass kein Sand, Staub, keine Spritzer oder Wasser, etc. in das Objektiv oder die Anschlüsse gelangen.
– Dieses Objektiv ist nicht wasserdicht und kann nicht
für Aufnahmen unter Wasser verwendet werden. Zum Spritzwasserschutz ist das Objektiv so konstruiert, dass es dem Eindringen von Wasser standhält. Wenn sich Wasserspritzer, etc. am Objektiv festsetzen, trocknen Sie das Objektiv nach der Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Zur Verbesserung des Staub- und Spritzschutzes des Objektivs wird ein Objektivfassungsgummi an der Anschlussposition verwendet. Nachdem das Objektiv einige Male gewechselt wurde, kann ein Abdruck des Objektivfassungsgummis am Anschlussbereich der Digitalkamera zu sehen sein. Dies beeinträchtigt nicht die Leistung. Kontaktieren Sie für Informationen zum Wechseln des Objektivfassungsgummis Ihr nächstgelegenes Service-Center.
• Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Objektiv aus.
• Schmutz auf dem Objektiv (Wasser, Öl, Fingerabdrücke usw.) kann zu schlechteren Bildern führen. Wischen Sie die Objektivoberfläche vor und nach dem Fotografieren vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Bringen Sie den hinteren Objektivdeckel an, wenn das Objektiv nicht verwendet wird, damit keine Staub- oder anderen Partikel auf die Linse oder in das Objektiv geraten.
• Platzieren Sie das Objektiv nicht mit der Befestigungsseite nach unten, damit die Kontaktpunkte 1 des Objektivs nicht beschädigt werden. Achten Sie außerdem darauf, dass die Kontaktpunkte des Objektivs nicht verschmutzen. (Siehe Abbildung )
Hinweise zu Kondensation
(Beschlagen des Objektivs)
• Kondensation entsteht, wenn sich Umgebungstemperatur oder Luftfeuchte wie unten beschrieben ändern. Da Kondensation zu Flecken auf dem Objektiv, Pilzbefall und Fehlfunktionen führen kann, müssen Sie in folgenden Fällen auf Anzeichen von Kondensation achten: – Die Kamera wird bei kaltem Wetter von draußen nach
drinnen gebracht
– Die Kamera wird in ein klimatisiertes Auto gebracht – Eine Klimaanlage bläst kalte Luft direkt auf das Objektiv – Die Kamera wird bei hoher Luftfeuchte verwendet
• Wenn sich Kondensation bildet, schalten Sie die Kamera aus und lassen Sie sie für etwa zwei Stunden ausgeschaltet. Die Kondensation baut sich während der Anpassung der Kamera an die Umgebung auf natürlichem Wege ab.
Beiliegendes Zubehör
B
Die Produktnummern beziehen sich auf den Stand von Januar 2017. Änderungen sind vorbehalten.
1 Objektivbeutel 2 Objektivdeckel 3 Hinterer Objektivdeckel 4 Gegenlichtblende
• Beim Kauf sind der hintere Objektivdeckel und der Objektivdeckel auf das Wechselobjektiv aufgesetzt.
Bezeichnungen und Funktionen der
C
einzelnen Kamerateile
1 Linsenfläche 2 Schärfenring
Drehen Sie auf Fokus, wenn Sie Bilder mit dem manuellen Fokus (MF) aufnehmen.
3 [O.I.S.]-Schalter
Wenn der O.I.S.-Schalter bei aufgesetztem Objektiv auf [ON] gestellt ist, wird die Bildstabilisatorfunktion aktiviert.
• Es empfiehlt sich, den O.I.S.-Schalter auf [OFF] zu stellen, wenn Sie ein Stativ verwenden.
4 Zoomring
• Drehen Sie am Zoomring, wenn Sie Aufnahmen mit Tele oder Aufnahmen mit Weitwinkel machen möchten.
5 Kontaktpunkt 6 Objektivfassungsgummi 7 Markierung zum Ansetzen des Objektivs
Hinweis
• Wenn Sie nach dem Fokussieren den Zoom verwenden, kann es zu Fokussierungsproblemen kommen. Bitte stellen Sie nach dem Zoomvorgang erneut scharf.
• In sehr stillen Situationen können die Auto-Fokus­Betriebsgeräusche während der Videoaufnahme aufgezeichnet werden. Dabei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion. Solche Situationen lassen sich durch das Wechseln zum Manuellen Fokus verbessern.
• Wenn Sie während der Aufnahme eines Videos den O.I.S. auf [ON] stellen, können Betriebsgeräusche aufgezeichnet werden. Wenn diese stören, empfehlen wir, den O.I.S. Kamera auf ein Stativ zu montieren.
D
Informationen zum Aufsetzen und Abnehmen des Objektivs finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Digital-Kamera.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Objektiv aufsetzen oder abnehmen, dass die Digital-Kamera ausgeschaltet ist.
• Bevor Sie das Objektiv auf die Digital-Kamera aufsetzen, nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel A ab, indem Sie ihn in Pfeilrichtung drehen. (Siehe Abbildung )
• Bringen Sie den Objektivdeckel/hinteren Objektivdeckel an, wenn Sie das Objektiv von der Digital-Kamera abnehmen, damit keine Staub- oder anderen Partikel auf die Linse oder in das Objektiv geraten.
Filter aufsetzen
• Ein Vignettierungseffekt kann auftreten, wenn 2 oder mehr Filter gleichzeitig verwendet werden.
• Der Objektivdeckel kann auch aufgesetzt werden, wenn der Filter bereits angebracht ist.
• Wenn Sie die Gegenlichtblende und einen Filter zugleich verwenden, bringen Sie zuerst den Filter an.
• Auf dieses Objektiv lassen sich weder Vorsatzlinsen noch Adapter aufsetzen. Die Verwendung von Filtern ist möglich, das Aufsetzen anderer Komponenten dagegen kann zu einer Beschädigung des Objektivs führen.
Gegenlichtblende aufsetzen
Zubehör) (Siehe Abbildung ) Setzen Sie die Gegenlichtblende in das
Objektiv ein und drehen Sie sie so weit wie möglich in Pfeilrichtung (1).
B: Ausrichten der Markierungen
Gegenlichtblende auf dem Objektiv
aufbewahren (Siehe Abbildung / )
1 Drehen Sie die Gegenlichtblende in
Pfeilrichtung (2), um sie zu entfernen.
2 Drehen Sie die Gegenlichtblende um und
setzen Sie sie wie oben beschrieben wieder auf.
• Wenn Sie bei aufgesetzter Gegenlichtblende Aufnahmen mit Blitz machen, kann der untere Teil des Bildes dunkel erscheinen (Vignettierungseffekt/Randabschattung). Außerdem funktioniert unter Umständen die Blitzsteuerung nicht, weil das Blitzlicht durch die Gegenlichtblende verdeckt wird. Wir empfehlen, bei Blitzaufnahmen die Gegenlichtblende abzunehmen.
-
Schalter auf [OFF] zu stellen und die
Objektiv ansetzen/abnehmen
Hinweis
(Mitgeliefertes
Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen und keinen starken Stößen auszusetzen. Üben Sie keinesfalls zu starken Druck auf das Objektiv aus.
• Achten Sie auch darauf, dass die Tasche, in der Sie das Objektiv aufbewahren, nicht herunterfällt, denn das Objektiv könnte sonst schwer beschädigt werden. Unter Umständen funktioniert dann auch die Kamera nicht mehr und kann keine Bilder mehr aufzeichnen.
• Wenn Sie die Digitalkamera mit angebrachtem Objektiv tragen, haltenSie sowohl die Digitalkamera als auch das Objektiv.
Wenn in der Umgebung der Kamera Pestizide oder andere flüchtige Substanzen verwendet werden, müssen Sie dafür sorgen, dass diese Stoffe nicht in Kontakt mit der Obektivoberfläche kommen.
• Falls solche Substanzen auf das Objektiv gelangen, könnten sie zur Beschädigung des Objektivs oder zum Abblättern der Farbe führen.
Richten Sie das Objektiv nicht gegen die Sonne oder andere starke Lichtquellen.
• Das Objektiv könnte zu viel Licht aufnehmen, was zu Bränden oder Fehlfunktionen führen kann.
• Keinesfalls darf das Gerät unter den folgenden Bedingungen benutzt oder aufbewahrt werden, da dies zu Defekten oder Funktionsstörungen führen kann. – Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der
Küste
– An Orten mit hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit, bzw. wo starke Änderungen bei Temperatur und Feuchtigkeit erfolgen
– An Orten mit hoher Konzentration von Sand, Staub
oder Schmutz – Bei einem Brand – In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder
Luftbefeuchtern – Wo Wasser das Gerät benässen kann – Wo Erschütterungen vorhanden sind – In einem Fahrzeug
• Weiter Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung der Kamera.
• Wenn für längere Zeit kein Einsatz erfolgt, lagern Sie das Objektiv gemeinsam mit einem Trocknungsmittel (Silica-Gel). Ohne ausreichende Trocknung kann die Einsatzfähigkeit des Objektivs durch Schimmel usw. beeinträchtigt oder der Einsatz völlig unmöglich werden. Es wird empfohlen, die Funktionsfähigkeit des Gerätes vor dem Gebrauch zu prüfen.
• Stellen Sie sicher, dass das Objektiv nicht über einen längeren Zeitraum in Kontakt mit Gummi- oder Plastikprodukten kommt.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte des Gerätes. Dadurch kann es zu einem Defekt am Gerät kommen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte kein Waschbenzin, Alkohol oder ähnliche Reinigungsmittel.
• Lösungsmittel können zur Beschädigung des Objektivs oder zum Abblättern der Farbe führen.
• Staub und Fingerabdrücke lassen sich mit einem weichen, trockenen Tuch entfernen.
• Verwenden Sie ein trockenes Staubtuch, um Schmutz und Staub vonObjektivfassungsgummi, Zoom-Ring oder Fokusring zu entfernen.
• Verwenden Sie keine Küchenspülmittel oder mit Chemikalien getränkte Tücher.
Fehlerbehebung
Beim Ein- und Ausschalten ist ein Geräusch zu hören.
• Dieses Geräusch wird durch die Blenden- oder Objektivbewegung verursacht; es ist keine Fehlfunktion.
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
WECHSELOBJEKTIV FÜR DIGITAL-KAMERA “LUMIX G VARIO 45-200 mm/F4.0-5.6II /POWER O.I.S.”
Brennweite
f=45 mm bis 200 mm (Kleinbild-Äquivalent: 90 mm bis 400 mm)
Blende
7 Blendenlamellen/runde Öffnungsblende
Maximale Blendenöffnung
F4.0 (Weitwinkel) bis F5.6 (Tele)
Minimale Blende
F22
Objektivaufbau
16 Elemente in 13 Gruppen (3 ED-Linsen)
Schärfebereich
1,0 m bis (von der Bezugslinie für Fokusentfernung)
Maximale Vergrößerung
0,19k (Kleinbild-Äquivalent: 0,38k)
Optischer bildstabilisator
Ver fügb ar
[O.I.S.]-Schalter
Verfügbar (Umschalten ON/OFF)
Objektivbajonett
“Micro Four Thirds Mount”
Bildwinkel
27x (Weitwinkel) bis 6,2x (Tele)
Filterdurchmesser
52 mm
Max. Durchmesser
Ca.
70 mm
Gesamtlänge
Ca. 100 mm (vom vorderen Ende des Objektivs bis zum Ende des Objektivbajonetts)
Gewicht
Ca. 370 g
Betriebstemperatur
0 oC bis 40 oC
Staub- und spritzwasserdicht
Ja
until 2017/01/31
FRANÇAIS
1
2
3
ESPAÑOL
Limited Warranty (ONLY FOR AUSTRALIA)
DVQX1179ZA_E.fm 2 ページ 2016年12月1日 木曜日 午後2時49分
• Micro Four ThirdsTM (Micro Quatre Tiers) et le logo Micro Four Thirds sont des marques de commerce ou des marques déposées d’Olympus Imaging Corporation au Japon, aux États-Unis, en Union européenne et dans d’autres pays.
•Four ThirdsTM (Quatre Tiers) et le logo Four Thirds sont des marques de commerce ou des marques déposées d’Olympus Imaging Corporation au Japon, aux États­Unis, en Union européenne et dans d’autres pays.
1
VFC4358
2
VYF3201
3 4
VYC0986VFC4315
12
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure.
-Si vous voyez ce symbole­L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage
les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Évitez d’approcher l’élément de tout équipement magnétisé (four à micro-ondes, téléviseur, équipement de jeux vidéo, émetteur radio, ligne à haute tension, etc.).
• N’utilisez pas l’appareil photo à proximité d’un téléphone
• Advenant le cas où le fonctionnement de l’appareil serait
L’objectif peut être utilisé de pair avec un appareil photo numérique compatible avec le système de monture normalisé “Micro Four ThirdsTM System” (Micro Quatre Tiers).
• Il ne peut pas être monté sur les appareils à monture
• L’apparence et les spécifications des produits décrits dans
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez
Précautions à prendre
cellulaire; cela pourrait entraîner un bruit nuisible à l’image et au son.
dérangé par un champ magnétique, coupez le contact, retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur pour ensuite soit remettre la batterie en place, soit rebrancher l’adaptateur. Remettez l’appareil en marche.
Four ThirdsTM (Quatre Tiers).
le présent manuel peuvent différer des produits que vous avez achetés en raison de bonifications ultérieures.
5 67
3 4
• G MICRO SYSTEM est un système d’appareil photo numérique à objectif interchangeable de LUMIX basé sur la norme du système Micro Four ThirdsTM (Micro Quatre Tiers).
• Les autres noms de systèmes et produits mentionnés dans ce manuel d’utilisation sont habituellement des marques déposées ou des marques de commerce des fabricants qui ont développé le système ou le produit intéressé.
Précautions
Entretien de l’objectif
• Cet objectif possède un dispositif anti-poussière et anti­éclaboussure. Lorsque vous l’utilisez, soyez attentif aux points suivants. Si l’objectif ne fonctionne pas correctement, consultez le revendeur ou votre centre d’assistance le plus proche. – Veuillez installer l’objectif sur un appareil photo
numérique anti-poussière et anti-éclaboussure.
– Lorsque vous détachez l’objectif de l’appareil photo
numérique, veillez à ce que le sable, la poussière, les gouttes d’eau, etc., n’entrent pas en contact avec l’objectif ou les bornes.
– Cet objectif n’est pas étanche et ne doit pas être utilisé
pour enregistrer sous l’eau. Concernant le dispositif anti­éclaboussure, l’objectif est construit pour résister à l’entrée de l’eau. Si des projections d’eau, etc., adhèrent à l’objectif, essuyez après utilisation avec un chiffon doux et sec.
• Pour améliorer la performance anti-poussière et anti­éclaboussure de cet objectif, une garniture en caoutchouc est utilisée dans la partie de montage. Après avoir changé l’objectif un certain nombre de fois, vous pouvez constater que la garniture en caoutchouc de l’objectif a marqué la partie de montage du boîtier de l’appareil photo numérique, ce qui n’affecte pas ses performances. Pour plus d’informations sur la garniture en caoutchouc de l’objectif, contactez votre service d’assistance.
• N’appuyez pas avec force sur l’objectif.
• Lorsqu’il a des salissures (eau, huile, traces de doigts, etc.) sur la surface de l’objectif, cela peut avoir une incidence sur l’image. Essuyez légèrement la surface de l’objectif avec un chiffon sec et doux avant et après la prise de photos.
• Pour éviter que la poussière et d'autres corps étrangers s'accumulent ou pénètrent à l'intérieur de l'objectif, fixez le capuchon d’objectif arrière lorsque l'objectif n'est pas utilisé.
• Pour protéger les points de contact de l'objectif 1, ne posez pas l'objectif sur le côté de sa surface de montage. Faites en sorte, également, que les points de contact ne se salissent pas. (Voir illustration )
À propos de la condensation (Objectif embué)
• Il y a formation de condensation lorsque la température et l’humidité changent comme suit. La condensation peut salir l’objectif, entraîner de la moisissure et des problèmes de fonctionnement. Aussi, est-il important de prendre des précautions dans les circonstances suivantes : – Lorsque l’appareil est transporté de l’extérieur à
l’intérieur par temps froid – Lorsque l’appareil est placé dans un véhicule climatisé – Lorsque l’air frais d’un climatiseur arrive directement
sur l’objectif – Lorsque l’appareil est utilisé ou placé dans un endroit
humide
• En cas de condensation, mettez l’appareil photo hors marche et laissez-le ainsi pendant environ 2 heures. Lorsque la température de l’appareil photo se rapproche de celle ambiante, la buée disparaît naturellement.
Accessoires fournis
B
Les codes du produit sont corrects à compter de janvier
2017. Ceux-ci sont susceptibles d’être modifiés.
1 Étui pour objectif 2 Capuchon d’objectif 3 Capuchon arrière d’objectif 4 Parasoleil
• Le capuchon arrière d’objectif et le capuchon d’objectif sont fixés à l’objectif interchangeable au moment de l’achat.
Noms et fonctions des composants
C
1 Surface de l’objectif 2 Bague de mise au point
Faites tourner afin de mettre au point lors de la prise de photos en mise au point manuelle (MPM).
3 Commutateur [O.I.S.] (S.O.I.)
Lorsque l’objectif est fixé à l’appareil photo, la fonction de stabilisation optique de l’image est activée si le commutateur O.I.S. (S.O.I.) est réglé sur [ON] (OUI).
• Nous vous conseillons de régler le commutateur O.I.S. (S.O.I.) sur [OFF] (NON) lorsque vous utilisez un trépied.
4 Bague de zoom
Tournez la bague de réglage du zoom pour une prise de vue rapprochée (téléobjectif) ou à grand-angle.
5 Points de contact 6 Garniture en caoutchouc de l’objectif 7 Repère pour la mise en place de l’objectif
Note
• Si vous zoomez après avoir fait la mise au point, une erreur de mise au point peut survenir. Après avoir zoomé, veuillez refaire la mise au point.
• Dans un endroit très silencieux les sons du fonctionnement de la mise au point automatique peuvent être enregistrés en même temps que le film. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Dans de tels cas, passer en mise au point manuelle peut améliorer la situation.
• Si vous paramétrez le commutateur O.I.S. (S.O.I.) sur [ON] (OUI) pour enregistrer un film, les sons de fonctionnement peuvent être enregistrés. S'ils deviennent gênants, nous vous conseillons de paramétrer le commutateur O.I.S. (S.O.I.) sur [OFF] (NON) et de monter l'appareil photo sur un trépied.
Fixation/Retrait de l’objectif
D
Pour de plus amples informations sur la manière d’installer et de retirer l’objectif, consultez le manuel d'utilisation de l’appareil photo numérique.
• Avant d’installer ou de retirer l’objectif, vérifiez que l’appareil photo numérique est hors marche.
• Avant d’installer l’objectif sur l’appareil photo numérique, retirez le capuchon d’objectif arrière A en le tournant dans le sens de la flèche. (Voir illustration )
• Pour éviter que la poussière et d'autres corps étrangers s'accumulent ou pénètrent à l'intérieur de l'objectif, assurez-vous de fixer le capuchon d’objectif/capuchon d’objectif arrière une fois que l'objectif a été retiré de l'appareil photo numérique.
Fixation de filtres
• Un effet de vignettage peut survenir si 2 filtres ou plus sont présents en même temps.
• Il est possible d’installer le capuchon d’objectif fourni avec le filtre déjà en place.
• Pour utiliser le parasoleil et un filtre en même temps, installez d'abord le filtre.
• Vous ne pouvez pas installer de lentilles d’objectif ou d’adaptateur sur cet objectif. Un filtre peut être utilisé, mais installer un autre élément peut causer des dommages à l’objectif.
Fixation du parasoleil (Fourni)
(Voir illustration ) Insérez le parasoleil dans l'objectif et
tournez-le dans le sens de la flèche (1) jusqu'à ce qu'il s'arrête.
B : Alignement avec le repère
Rangement temporaire du parasoleil
(Voir illustration / )
1 Tournez le parasoleil dans le sens de la
flèche (2) pour le retirer.
2
Retournez le parasoleil, puis fixez-le de la même façon, tel qu’illustré ci-contre.
Note
• Lorsque vous prenez des photos avec le flash et que le parasoleil est monté, la partie inférieure de l’écran peut s’assombrir (effet de vignetage) et le contrôle du flash peut être empêché car l’éclair du flash peut être obscurci par le parasoleil. Nous vous recommandons de retirer le parasoleil.
Précautions d’utilisation
Prenez soin de ne pas faire tomber ni de cogner l’objectif. De plus, ne mettez pas trop de pression dessus.
• Attention à ne pas faire tomber le sac où se trouve l’objectif, car celui-ci pourrait être endommagé. L’appareil photo pourrait ne plus marcher normalement et les images ne seraient plus enregistrées.
• Lorsque vous transportez l'appareil photo numérique avec l'objectif fixé, tenez-les tous les deux.
Si des pesticides ou toute autre substance volatile sont utilisés près de l’appareil, veuillez protéger l’objectif contre toute éclaboussure ou vaporisation.
• Si de telles substances atteignent l’objectif, celui-ci pourrait être endommagé, ou la peinture pourrait s’écailler.
Ne pointez pas l'objectif vers le soleil ou d'autres sources intenses de lumière.
• L'objectif pourrait recueillir une quantité excessive de lumière, causant un embrasement et un dysfonctionnement.
• En aucunes circonstances vous ne devez ranger l’objectif dans les endroits indiqués ci-dessous car cela pourrait causer des problèmes d’utilisation ou de mauvais fonctionnement. – À la lumière directe du soleil ou sur la plage en été – Dans des endroits ayant des niveaux de température
et d’humidité élevés ou dans des endroits où les changements de température et d’humidité sont prononcés
– Dans des endroits ayant une forte concentration de
sable, de poussière ou de saleté – Où il y a du feu – Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs – Où l’eau pourrait mouiller l’objectif – Où il y a des vibrations – À l’intérieur d’un véhicule
• Reportez-vous également au manuel d’utilisation de l’appareil photo.
• Si l’appareil ne doit plus être utilisé pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger avec un produit déshydratant (gel de silice). Tout manquement à cela pourrait provoquer une panne causée par la moisissure etc. Nous vous conseillons de vérifier le fonctionnement de l’objectif avant de l’utiliser.
• Évitez que l’objectif ne soit en contact avec des produits en plastique ou en caoutchouc pendant une longue période.
• Ne touchez pas les points de contact de l’objectif. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’objectif.
• Ne désassemblez ni ne tentez de modifier l’objectif.
N’utilisez pas de benzène, d’alcool ni aucun autre produit nettoyant similaire pour nettoyer l’appareil.
• L’emploi de solvants peut endommager l’objectif ou faire s’écailler la peinture.
• Essuyez toute poussière ou traces de doigts avec un chiffon doux et sec.
• Utilisez un chiffon à poussière sec pour retirer les salissures et la poussière sur la garniture en caoutchouc de l'objectif, la bague du zoom ou la bague de mise au point.
• N’utilisez pas de détergent de cuisine ou de linge chimique.
Dépannage
Un bruit se fait entendre à la mise en marche et hors marche de l’appareil photo.
• Il s’agit du bruit de l’objectif ou du mouvement de l’ouverture et ce n’est pas un défaut de fonctionnement.
Spécifications
Ces caractéristiques peuvent subir des changements sans avis préalable.
OBJECTIF INTERCHANGEABLE POUR APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE “LUMIX G VARIO 45-200 mm/F4.0-5.6 II /POWER O.I.S.”
Distance focale
f=45 mm à 200 mm (Équivalent à un film de 35 mm : 90 mm à 400 mm)
Type d’ouverture
7 lamelles de diaphragme/diaphragme à ouverture ronde
Ouverture maximale
F4.0 (Grand-angle) à F5.6 (Téléobjectif)
Valeur d’ouverture minimum
F22
Composition de l’objectif
16 éléments en 13 groupes (3 lentilles ED)
Distance de mise au point
1,0 m (3,3 pi) à ¶ (à partir de la ligne de référence de la distance de mise au point)
Grossissement maximum de l’image
0,19k (Équivalent à un film de 35 mm : 0,38k)
Stabilisateur optique de l’image
Disponible
Commutateur [O.I.S.] (S.O.I.)
Disponible (Commutation ON/OFF)
Monture
“Micro Quatre Tiers” (Micro Four Thirds Mount)
Angle de vue
27x (Grand-angle) à 6,2x (Téléobjectif)
Diamètre de filtre
52 mm
Diamètre maximum
Environ 70 mm (2,8 pouces)
Longueur totale
Environ 100 mm (3,9 pouces) (du bout de l’objectif à la base de montage de l’objectif)
Poids
Environ 370 g (0,81 lb)
Température de service
0 oC à 40 oC (32 oF à 104 oF)
Anti-poussière et anti-éclaboussure
Oui
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
-Si ve este símbolo­Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación
los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
y reciclaje de los productos viejos llévelos a
Información para su seguridad
Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible de equipos electromagnéticos (como hornos de microondas, televisores, vídeo juegos, trasmisores radio, líneas de alto voltaje, etc.).
• No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles, ya que
lo de hacerlo puede producir ruido que afectará negativamente a las imágenes y el sonido.
• Si la cámara queda afectada negativamente por un
equipo electromagnético y deja de funcionar correctamente, apague la cámara y quite la batería y/o el adaptador de CA conectado. Luego vuelva a insertar la batería y/o vuelva a conectar el adaptador de CA y encienda la cámara.
El objetivo puede usarse con una cámara digital compatible con el estándar de montaje de objetivos del “Micro Four ThirdsTM System”.
• No se puede montar en una cámara con estándar de
soporte Four ThirdsTM.
• E aspecto y las especificaciones de los productos descritos
en este manual pueden diferir de los productos reales que usted ha comprado debido a aumentos sucesivos.
• El logotipo Micro Four ThirdsTMy Micro Four Thirds son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Olympus Imaging Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros países.
• El logotipo Four ThirdsTM y Four Thirds son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de Olympus Imaging Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros países.
• G MICRO SYSTEM es un sistema de cámara digital con
objetivo intercambiable de LUMIX basado enel estándar Micro Four Thirds System.
• Los nombres de los sistemas y productos que se
mencionan en estas instrucciones generalmente son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de los fabricantes que desarrollaron el sistema o producto en cuestión.
Prevención contra las averías
Atención del objetivo
• Esta lente tiene una construcción con resistencia al polvo y
las salpicaduras. Al usarla, tenga cuidado con lo siguiente. Si la lente no está funcionando correctamente, consulte a su distribuidor o a su centro de servicio más cercano. – Coloque la lente en una cámara digital con resistencia
al polvo y las salpicaduras.
– Al retirar la lente de la cámara digital, tenga cuidado y
asegúrese de que la arena, polvo, salpicaduras de agua, etc. no entren en la lente o los terminales.
– Esta lente no es impermeable y no se puede usar para
grabar abajo del agua. Para la resistencia a salpicaduras, la lente está construida para resistir la entrada de agua. Si las salpicaduras de agua, etc. no se adhieren a la lente, límpiela después de usarla con un paño suave y seco.
• Para mejorar la función de resistencia al polvo y la salpicadura de esta lente, se usa una goma de montaje de la lente en la parte de montaje. Luego de cambiar la lente varias veces, puede encontrar que la goma de montaje de la lente haya marcado la parte de montaje del cuerpo de la cámara digital, lo que no afecta su rendimiento. Para obtener información sobre cómo cambiar la goma de montaje de la lente, comuníquese con el centro de servicio más cercano.
• No ejerce demasiada presión en el objetivo.
• Cuando hay suciedad (agua, aceite, huellas dactilares, etc.) en la superficie del objetivo, la imagen puede salir afectada. Limpieligeramente con un paño blando y seco antes y después de tomar las imágenes.
• Para evitar que se introduzcan o acumulen polvo y otras partículas en la lente, instale la tapa trasera de esta cuando no la utilice.
• Para proteger los puntos de contacto de la lente 1, no la coloque con la superficie de montaje orientada hacia abajo. Evite además que los puntos de contacto de la lente se ensucien. (Ver ilustración )
Acerca de la condensación
(Empañamiento del objetivo)
• La condensación ocurre cuando se encuentra una diferencia en la temperatura y humedad como se describe abajo. La condensación puede hacer ensuciar el objetivo y producir hongos y un funcionamiento defectuoso, por lo tanto ponga cuidado en las situaciones a continuación: – Cuando lleva la cámara en casa desde el aire libre
durante un tiempo frío
– Cuando lleva la cámara dentro de un coche con aire
acondicionado
– Cuando sopla en el objetivo aire frío desde un
acondicionador de aire
– En lugares húmedos
• Para impedir la condensación, meta la cámara en una bolsa de plástico para que se aclimate a la temperatura ambiente. Si ocurre condensación, apague la alimentación y la deje así durante dos horas. Una vez de que la cámara se haya aclimatado a la temperatura ambiente en empañamiento desaparece naturalmente.
Accesorios suministrados
B
Números de productos correctos a partir de enero de 2017. Pueden estar sujetos a cambio.
1 Estuche de la lente 2 Tapa del objetivo 3 Tapa trasera del objetivo 4 Visera del objetivo
• La tapa trasera del objetivo y intercambiable al momento de la compra.
Nombres y funciones de los
C
com
ponentes
la tapa del objetivo
1 Superficie del objetivo 2 Anillo del enfoque
Gire para enfocar cuando tome fotografías con el enfoque manual (MF).
3 Interruptor [O.I.S.]
Cuando a la cámara está unido el objetivo, está ajustada la función estabilizadora para ver si el interruptor O.I.S. está ajustado en [ON].
• Le recomendamos que ajuste el interruptor O.I.S. a [OFF] cuando usa un trípode.
4 Anillo del zoom
Gire el anillo del zoom cuando quiere tomar imágenes grandes (teleobjetivo) o anchas (granangular).
5 Punto de contacto 6 Goma de montaje de la lente 7 Marca para ajustar el objetivo
Nota
• Si hace zoom después de hacer enfoque, pueden ocurrir errores de enfoque. Luego de hacer zoom, realice de nuevo el enfoque.
• En situaciones muy tranquilas es posible que se grabe el sonido de funcionamiento del enfoque automático durante la grabación de una película. Esto no significa un mal funcionamiento. En tales situaciones, si cambia a enfoque manual mejorará la situación.
• Si establece O.I.S. a [ON] cuando graba una película, es posible que se grabe el ruido de funcionamiento. Si le molesta, le recomendamos que establezca el interruptor O.I.S. a [OFF] e instale la cámara en un trípode.
Unir y quitar el objetivo
D
Para obtener información sobre cómo colocar y retirar la lente, consulte las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
• Antes de colocar o quitar la lente, compruebe que la cámara digital está apagada.
• Antes de colocar la lente en la cámara digital, quite la tapa trasera de la lente A girándola en el sentido de la flecha. (Ver ilustración )
• Para evitar que se introduzcan o acumulen polvo y otras partículas en la lente, no olvide instalar la tapa trasera de la lente una vez que la haya retirado de la cámara digital.
Unión de los filtros
• Se podrían generar viñetas si se usan 2 o más filtros a la vez.
• Se puede colocar la tapa del objetivo con el filtro ya colocado.
• Si utiliza la visera de la lente y un filtro al mismo tiempo, instale el filtro en primer lugar.
• No consigue acoplar un objetivo de conversión o adaptador a este objetivo. Puede usarse un filtro, pero acoplar cualquier otro elemento puede dañar el objetivo.
Unión de la visera del objetivo (Accesorio
suministrado) (Ver ilustración ) Introduzca la visera de la lente en la lente y
gírela en el sentido de la flecha (1) hasta que se detenga.
B: Ajustando hacia la marca
Almacenamiento temporal de la visera del
objetivo (Ver ilustración / )
1 Gire la visera de la lente en el sentido de la
flecha (2) para retirarla.
2 Vuelque la visera del objetivo y, luego,
únala de la misma manera que la mostrada anteriormente.
Nota
• Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior de la pantalla podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse debido a que éste podría ser oscurecido por la misma visera. Le recomendamos que quite dicha visera.
Precauciones para el uso
Tenga cuidado de no hacer caer el objetivo ni le choque contra. Asimismo tenga cuidado de no presionarlo demasiado.
• Tenga cuidado de no hacer caer la bolsa en la que cabe el objetivo. Éste podría dañarse, la cámara podría dejar de funcionar normalmente y las imágenes ya podrían no grabarse.
• Cuando lleve la cámara digital con el objetivo montado, sostenga la cámara digital y la lente a la vez.
Cuando usa pesticidas y otras substancias volátiles alrededor de la cámara tenga cuidado de que no entre en el objetivo.
• Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas pueden dañarlo o hacer desconchar su barniz.
No apunte con el objetivo al sol u otras fuentes de luz intensa.
• Esto podría hacer que el objetivo recogiera demasiada luz, lo que podría provocar un incendio y una avería.
• De ninguna manera la unidad debe ser usada o almacenada en uno de los siguientes lugares ya que lo de hacerlo podría perjudicarla o producir un funcionamiento defectuoso. – Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa
durante el verano
– En lugares donde haya altas temperaturas o altos
niveles de humedad o bien donde sean repentinos los cambios de temperatura y humedad
– En lugares donde haya altas concentraciones de
arena, polvo o suciedad – Donde haya llamas – Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o
humedecedores – Donde el agua puede hacer mojar la unidad – Donde haya vibraciones – Dentro de un vehículo
• Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital.
• Cuando no ha de ser usada la unidad por un período prolongado, le recomendamos guardar con un desecante (silicagel). El hecho de no hacerlo podría ocasionar una avería causada por el moho etc. Se recomienda que compruebe el funcionamiento de la unidad antes de usarla.
• No deje el objetivo en contacto con productos de plástico durante largos períodos de tiempo.
• No toque los contactos eléctricos de la unidad. Lo de hacerlo puede causar avería en la unidad.
• No desmonte ni modifique la unidad.
1. The product is warranted for 12 months from the date of purchase. Subject to the conditions of this warranty Panasonic or its Authorised Service Centre will perform necessary service on the product without charge for parts or labour, if in the opinion of Panasonic, the product is found to be faulty within the warranty period.
2. This warranty only applies to Panasonic products purchased in Australia and sold by Panasonic Australia or its Authorised Distributors or Dealers and only where the products are used and serviced within Australia or it's territories. Warranty cover only applies to service carried out by a Panasonic Authorised Service Centre and only if valid proof of purchase is presented when warranty service is requested.
3. This warranty only applies if the product has been installed and used in accordance with the manufacturer’s recommendations (as noted in the operating instructions) under normal use and reasonable care (in the opinion of Panasonic). The warranty covers normal domestic use only and does not cover damage, malfunction or failure resulting from use of incorrect voltages, incorrect installation, accident, misuse, neglect, build-up of dirt or dust, abuse, maladjustment of customer controls, mains supply problems, thunderstorm activity, infestation by insects or vermin, tampering or repair by unauthorised persons (including unauthorised alterations), introduction of sand, humidity or liquids, commercial use such as hotel, office, restaurant, or other business or rental use of the product, exposure to abnormally corrosive conditions or any foreign object or matter having entered the product.
4. This warranty does not cover the following items unless the fault or defect existed at the time of purchase: (a) Cabinet Part(s) (e) DVD, Blu-ray or Recordable Discs (b) Video or Audio T (c) SD cards or USB devices (g) Information stored on Hard Disk Drive, USB stick or SD card (d) User replaceable Batteries (h) DTV reception issues caused by TV Aerial / Cabling / Wall socket(s) etc
5. Some products may be supplied with Ethernet connection hardware. The warranty is limited on such products and will not cover (a) Internet and or DLNA connection / setup related problems (b) Access fees and or charges incurred for internet connection (c) The use of incompatible software or software not specifi cally stipulated in the product operations manual;
and
(d) Any indirect or consequential costs associated with the incorrect use or misuse of the hardware, its
connection to the internet or any other device.
6. To claim warranty service, when required, you should:
• Telephone Panasonic’s Customer Care Centre on 132600 or visit our website referred to below and use
the Service Centre Locator for the name/address of the nearest Authorised Service Centre.
• Send or take the product to a Panasonic Authorised Service Centre together with your proof of purchase
receipt as a proof of purchase date. Please note that freight and insurance to and / or from your nearest Authorised Service Centre must be arranged by you.
• Note that home or pick-up/delivery service is available for the following products in the major metropolitan
areas of Australia or the normal operating areas of the nearest Authorised Service Centres:
- Plasma/LCD televisions / displays (screen size greater than 103 cm)
7. The warranties hereby conferred do not extend to, and exclude, any costs associated with the installation, de­installation or re-installation of a product, including costs related to the mounting, de-mounting or remounting of any screen, (and any other ancillary activities), delivery, handling, freighting, transportation or insurance of the product or any part thereof or replacement of and do not extend to, and exclude, any damage or loss occurring by reason of, during, associated with, or related to such installation, de-installation, re-installation or transit.
Panasonic Authorised Service Centres are located in major metropolitan areas and most regional centres of Australia, however, coverage will vary dependant on product. For advice on exact Authorised Service Centre locations for your product, please telephone our Customer Care Centre on 132600 or visit our website and use the Service Centre Locator.
In addition to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the product and elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods and be compensated for the drop in value of the goods. You are also entitled to have the product repaired or replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If there is a major failure in regard to the product which cannot be remedied then you must notify us within a reasonable period by contacting the Panasonic Customer Care Centre. If the failure in the product is not a major failure then Panasonic may choose to repair or replace the product and will do so in a reasonable period of time from receiving notice from you.
If you require assistance regarding warranty conditions or any other enquiries, please visit the
Panasonic Australia website
apes
THIS WARRANTY CARD AND THE PURCHASE DOCKET (OR SIMILAR PROOF OF PURCHASE)
If phoning in, please ensure you have your operating instructions available.
SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
Panasonic Australia Pty. Limited
PRO-031-F11 Issue: 4.0 01-01-2011
No utilice gasolina, diluyente, alcohol u otros agentes de limpieza parecidos para limpiar la unidad.
• El hecho de usar disolventes puede dañar el objetivo y hacer desconchar su barniz.
• Quite cualquier indicio de polvo o huellas dactilares con un paño blando y seco.
• Use un paño seco para sacar la suciedad y el polvo de la goma de montaje de la lente, el anillo de zoom y el anillo de enfoque.
No use detergentes para cocina o un paño tratado químicamente
.
Búsqueda de averías
Se oye un sonido cuando se enciende o se apaga la cámara.
• Éste es el sonido del objetivo o el movimiento de abertura y no es un funcionamiento defectuoso.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
ÓPTICA INTERCAMBIABLE PARA CÁMARA DIGITAL “LUMIX G VARIO 45-200 mm/F4.0-5.6 II /POWER O.I.S.”
Longitud focal
f=45 mm a 200 mm (Igual a una cámara de película de 35 mm: de 90 mm a 400 mm)
Tipo de abertura
7 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular
Apertura máxima
F4.0 (Granangular) a F5.6 (Teleobjetivo)
Valor de abertura mínimo
F22
Estructura del objetivo
16 elementos en 13 grupos (3 lentes ED)
En la distancia del enfoque
1,0m (3,3pies) a ¶ (desde la línea de referencia de la distancia de enfoque)
Máxima ampliación de la imagen
0,19k (Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,38k)
Estabilizador óptico de la imagen
Disponible
Interruptor [O.I.S.]
Disponible (ENCENDER/APAGAR)
Soporte
“Micro Four Thirds Mount”
Ángulo visual
27x (Granangular) a 6,2x (Teleobjetivo)
Diámetro del filtro
52 mm
Diámetro máx.
Aprox. 70 mm (2,8 pulgadas)
Longitud total
Aprox. 100 mm (3,9 pulgadas) (desde la punta del objetivo hasta la base lateral de la montura del objetivo)
Peso
Aprox. 370 g (0,81 lb)
Temperatura de funcionamiento
0 oC a 40 oC (32 oF a 104 oF)
Resistencia al polvo y a las salpicaduras
Panasonic Warranty
(f) Video / Audio Heads from wear and tear in normal use
www.panasonic.com.au
ACN 001 592 187 ABN 83 001 592 187
1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113
or contact by phone on
132 600
Loading...