Istruzioni d’uso/
使用說明書 /
Инструкция по
эксплуатации
LENTI INTERCAMBIABILI PER
FOTOCAMERA DIGITALE
數位相機用可替換鏡頭
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ
ЦИФРОВОЙ ФОТОKAMEРЫ
Modello N./ 型號 /Модель №.
H-FS35100
1
:SYA0024
:SYA0025
1 243
1
2
3
Panasonic Corporation
Web Site: http://panasonic.net
Panasonic Corporation 2014
E
SYF0014
4
D
F
5
5
H
I
G
32
VFC4605
E
G
J
SQT0445
F0914DT0
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
-Se vedete questo simbolo-
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non
devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta
Informazioni per la sua
sicurezza
Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi
elettromagnetici (come forni a microonde, TV, videogiochi,
radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione, ecc.).
• Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari,
perché ciò può causare disturbi che influenzano
negativamente immagini e suoni.
• Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato
da apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e
rimuovere la batteria e/o l’adattatore CA collegato. Quindi
inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore
CA. Infine, riaccendere la fotocamera.
L’obiettivo può essere utilizzato con una fotocamera
digitale dotata di un supporto dell’obiettivo compatibile con
lo standard “Micro Four ThirdsTM System”.
• Non montabile su una fotocamera con specifiche sul
supporto Four ThirdsTM.
• Le illustrazioni della fotocamera digitale presenti in
queste istruzioni operative mostrano il modello
DMC-GM5 come esempio.
• L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in questo
manuale possono differire da quelli dei prodotti
acquistati a causa di miglioramenti introdotti in tempi
successivi alla stampa del manuale.
• Micro Four Thirds™ e il logo Micro Four Thirds sono
marchi o marchi registrati di Olympus Imaging
Corporation, in Giappone, negli Stati Uniti, nell’Unione
Europea e in altri paesi.
• Four Thirds™ e il logo Four Thirds sono marchi o marchi
registrati di Olympus Imaging Corporation, in Giappone,
negli Stati Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
• G MICRO SYSTEM è un sistema di fotocamera digitale
LUMIX del tipo a più obiettivi basato sullo standard Micro
Four Thirds System.
• Gli altri nomi di sistemi o prodotti menzionati nelle
presenti istruzioni sono generalmente marchi registrati o
marchi depositati dei produttori che hanno sviluppato
detti sistemi o prodotti.
Prevenzione guasti
∫ Custodia dell’obiettivo
• Sabbia e polvere possono danneggi are l’obiettivo. Evitare che
sabbia o polvere penetrino all’interno dell’obiettivo o dei
terminali quando si utilizza l’obiettivo su una spiaggia, ecc.
• L'obiettivo non è impermeabile né all'acqua né agli schizzi. Se
delle gocce d’acqua dovessero cadere sull’obiettivo, pulirlo
con un panno asciutto.
• Non premere con troppa forza l’obiettivo.
• Quando la superficie della lente è sporca (acqua, olio,
impronte, ecc.), l’immagine può risultare deteriorata. Pulire
leggermente la superficie della lente con un panno asciutto
e morbido prima e dopo aver ripreso delle immagini.
• Non tenere il supporto dell’obiettivo rivolto verso il basso.
Evitare che i Contatto del supporto dell’obiettivo 1 si
sporchino. (vedere la figura )
∫ Informazioni sulla condensa
(Appannamento dell’obiettivo)
• La condensa si forma quando si verificano differenze di
temperatura e umidità come quelle descritte sotto. La
condensa può causare l’appannamento dell’obiettivo e
portare alla formazione di muffe e a malfunzionamenti, per
cui è necessario fare attenzione nelle seguenti situazioni:
– Quando si porta la fotocamera da un ambiente
esterno freddo a uno interno
– Quando si porta la fotocamera in un’auto con il
condizionatore in funzione
– Quando l’aria fredda di un condizionatore colpisce
direttamente l’obiettivo
– In luoghi umidi
• Per evitare la formazione di condensa, inserire la
fotocamera in una busta di plastica per consentirle di
adattarsi alla temperatura circostante. Se si forma della
condensa, spegnere la fotocamera e non toccarla per un
paio due ore. Una volta che la temperatura della
fotocamera ritorna ai valori dell’ambiente circostante
l’appannamento scomparirà naturalmente.
Accessori in dotazione
B
[Controlli da effettuare quando si disimballa l’unità]
Quando si estrae il flash dalla confezione, controllare che siano
presenti l’unità principale e gli accessori in dotazione. Controllarne
inoltre l’aspetto esterno e il funzionamento, per verificare che non
abbiano subito danni durante la distribuzione e il trasporto.
Se si riscontra qualche problema, contattare il rivenditore
prima di utilizzare il prodotto.
I codici dei prodotti sono aggiornati a settembre 2014.
È possibile che subiscano delle modifiche.
1 Paraluce
A: Nero, B: Argentato
2 Copriobiettivo
3 Copriobiettivo posteriore
(Il copriobiettivo posteriore e il copriobiettivo sono installati
sull’obiettivo intercambiabile al momento dell’acquisto.)
Nomi e funzioni dei componenti
C
1 Superficie dell’obiettivo
2 Ghiera di messa a fuoco
Ruotare questa ghiera per eseguire la messa
a fuoco quando si riprendono delle immagini
in modalità Messa a fuoco manuale (MF).
3 Ghiera dello zoom
Ruotare la ghiera dello zoom quando si desidera
riprendere immagini ravvicinate (teleobiettivo) o di grande
ampiezza (grandangolo). (equivalente per fotocamera con
pellicola da 35 mm: da 70 mm a 200 mm)
4 Segno per l’installazione dell’obiettivo
5 Punto di contatto
Nota
• Quando si riprende un soggetto da distanza ravvicinata
utilizzando il flash, la luce del flash verrà bloccata dall’obiettivo
e una parte dell’immagine potrà risultare scura. Controllare la
distanza dal soggetto quando si riprende un’immagine.
• Se si zooma dopo aver messo a fuoco, possono
verificarsi errori di messa a fuoco. Dopo aver zoomato,
mettere nuovamente a fuoco.
Installazione/Rimozione
D
dell’obiettivo
• Consultare anche le istruzioni per l’uso della fotocamera
per informazioni sulla procedura di installazione e
disinstallazione della fotocamera.
• Controllare che la fotocamera sia spenta.
• Rimuovere il copriobiettivo posteriore dall’obiettivo.
(vedere la figura )
• Inserire e rimuovere l’obiettivo solo quando il cilindro
dell'obiettivo è ritratto.
∫
Installazione dell’obiettivo (Vedere la figura )
Allineare i segni per l’installazione dell’obiettivo
A
sul corpo della fotocamera e sull’obiettivo,
quindi ruotare l’obiettivo nella direzione indicata
dalla freccia finché non scatta.
• Non premere il pulsante di sgancio dell’obiettivo B
quando si installa un obiettivo.
• Non tentare di installare l’obiettivo tenendolo
diagonalmente rispetto al corpo della fotocamera, per
evitare di graffiare il supporto dell’obiettivo.
• Controllare che l’obiettivo sia installato correttamente.
∫
Disinstallazione dell’obiettivo (Vedere la figura )
Tenendo premuto il pulsante di sblocco
dell’obiettivo B, ruotare l’obiettivo nella
direzione indicata dalla freccia finché non si
arresta, quindi rimuoverlo.
• Quando si ruota l’obiettivo, afferrare C, la parte
vicino alla base dell’obiettivo.
• Installare il copriobiettivo posteriore per evitare di
graffiare il punto di contatto.
• Installare il copriobiettivo posteriore sulla fotocamera
per evitare che sporcizia o polvere penetrino
all’interno dell’unità principale.
∫ Installazione del paraluce (Accessorio in
dotazione) (Vedere la figura )
Tenere il paraluce come indicato nella figura (D).
• Tenere il paraluce in modo da evitare di torcerlo o di
piegarlo (E).
1
Allineare il segno F sul lato corto del paraluce
con il segno sull'estremità dell'obiettivo.
2
Ruotare il paraluce nella direzione indicata dalla
freccia finché non si arresta, quindi allineare il segno
G
sul lato lungo del paraluce con il segno
sull'estremità dell'obiettivo.
∫ Rimozione temporanea del paraluce
(Vedere la figura )
1 Ruotare il paraluce nella direzione indicata
dalla freccia per rimuoverlo. (H)
2
Allineare il segno G sul lato lungo del
paraluce con il segno sull'estremità
dell'obiettivo. (
3 Ruotare il paraluce nella direzione della
freccia finché non si arresta con un "clic".
(J)
I
)
Nota
• Quando si riprendono immagini con il flash e il paraluce è
installato, la parte inferiore dello schermo può risultare
scura (effetto vignetta) e il controllo del flash può essere
disabilitato, poiché il flash fotografico può essere oscurato
dal paraluce. Si consiglia di scollegare il paraluce.
• Quando si utilizza la lampada di aiuto AF in condizioni di
oscurità, scollegare il paraluce.
Preparazione per la registrazione
E
e come ritrarre l’obiettivo
∫ Preparazione per la registrazione
Ruotare la ghiera dello zoom nella direzione
della freccia 1 dalla posizione A
(l’obiettivo è ritratto) alla posizione B (da
35 mm a 100 mm) per estrarre l’obiettivo.
• Quando il cilindro dell’obiettivo è ritratto, non è
possibile riprendere immagini.
• Ricordarsi di rimuovere il copriobiettivo.
∫ Come ritrarre l’obiettivo
Ruotare la ghiera dello zoom nella direzione
della freccia
100 mm
• Quando non si riprendono immagini, si consiglia di
ritrarre l’obiettivo.
∫ Installazione dei filtri
• È possibile che si verifichi un effetto vignetta se si
utilizzano 2 o più protezioni MC (opzionale:
2
dalla posizione B (da
) alla posizione A per ritrarre l’obiettivo.
35 mm a
DMW-LMC46), filtri PL (opzionale: DMW-LPL46) o filtri
ND (opzionale: DMW-LND46), o se si utilizzano
protezioni e/o filtri spessi.
• Se il filtro viene stretto eccessivamente, può diventare
impossibile rimuoverlo. Evitare quindi di stringerlo troppo.
• È possibile installare il copriobiettivo con il filtro già installato.
• Quando il paraluce è fissato a questo obiettivo, non è
possibile installare un filtro su di esso.
• Su questo obiettivo non è possibile installare una lente o
adattatore di conversione. È possibile utilizzare un filtro, ma
collegare qualsiasi altro elemento può danneggiare l’obiettivo.
Precauzioni per l’uso
Fare attenzione a non lasciar cadere o a non urtare
l’obiettivo. Evitare inoltre di esercitare una forte
pressione sull’obiettivo.
• Fare attenzione a non far cadere la custodia in cui è stato
inserito l’obiettivo in quanto questo può danneggiarsi. La
fotocamera può smettere di funzionare e potrebbe non
essere più possibile registrare delle immagini.
Quando si utilizzano pesticidi e altre sostanze volatili
nelle vicinanze della fotocamera fare attenzione che
non vengano a contatto con l’obiettivo.
• Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo
possono danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.
Non lasciare l’unità installata sulla f otocamera mentre la si trasporta.
• Non utilizzare e non lasciare mai l’unità nelle seguenti
condizioni, per evitare problemi di funzionamento.
– Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
– Temperatura e umiditа elevate o soggette a grossi sbalzi
– Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco
– Dove sono presenti fiamme
– Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
– Dove l’unitа puт venire a contatto con l’acqua
– Dove sono presenti vibrazioni
– All’interno di un’auto
• Vedere anche le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
• Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo
prolungato, si consiglia di porvi accanto un disseccante (silica
gel). In caso contrario potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti dovuti alla presenza di muffe ecc. Si consiglia
di controllare il funzionamento dell’unità prima dell’uso.
• Non lasciare l’obiettivo a contatto per lungo tempo con
prodotti in gomma o in plastica.
• Non toccare i contatti elettrici dell’unità. In caso contrario
l’unità può guastarsi.
• Non smontare o alterare l’unità.
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o prodotti simili per pulire l’unità.
• L’utilizzo di solventi può danneggiare l’obiettivo o
provocare il distacco di vernice.
• Rimuovere la polvere o le impronte digitali eventualmente
presenti con un panno morbido e asciutto.
• Usare un panno asciutto per rimuovere sporco e polvere
sulla ghiera dello zoom e sulla ghiera della messa a fuoco.
• Non utilizzare un detergente da cucina o un panno chimico.
Ricerca guasti
Quando la fotocamera viene accesa o spenta, si sente un suono.
• È il suono provocato dal movimento dell’obiettivo o
dell’apertura, e non si tratta di un malfunzionamento.
Quando l’obiettivo è install ato sulla fotocamera digitale, non disattivare
la funzione di stabilizzazio ne, altrimenti tale funzione non ha effetto.
• La funzione Stabilizzatore Ottico di Immagine funziona
correttamente solo sulle fotocamere supportate.
>
Quando si utilizzano fotocamere digitali Panasonic
meno recenti (DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1),
[Stabilizz.] in modalità [Reg] non può essere impostato
su [OFF]. Si consiglia di aggiornare il firmware della
fotocamera digitale sul seguente sito Web.
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/download/
> Quando si utilizza questo obiettivo con fotocamere
digitali di un’altra marca, contattare il rispettivo
produttore per ulteriori informazioni.
Specifiche
È possibile che le specifiche subiscano delle modifiche
senza preavviso.
LENTI INTERCAMBIABILI PER FOTOCAMERA DIGITALE
“LUMIX G VARIO 35–100 mm/F4.0– 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.”
Lunghezza focale
f=35 mm a 100 mm
(equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm:
70 mm a 200 mm)
Tipo di apertura
7 lamelle diaframma/diaframma con apertura circolare
Gamma dell’apertura
F4.0 (Grandangolo) a F5.6 (Teleobiettivo)
Valore minimo dell’apertura
F22
Costruzione dell’obiettivo
12 elementi in 9 gruppi (1 lenti asferiche, 2 lenti ED)
Distanza di messa a fuoco
0,9 m a ¶
Ingrandimento massimo dell’immagine
0,11k (equivalente per fotocamera con pellicola da
35 mm: 0,22k)
Stabilizzatore ottico di immagine
Disponibile
Interruttore [O.I.S.]
Nessuno (L’impostazione di [Stabilizz.] viene effettuata nel
menu della modalità [Reg] dalle fotocamere digitali LUMIX.)
Supporto
“Micro Four Thirds Mount”
Profondità di campo
34x (Grandangolo) a 12x (Teleobiettivo)
Diametro del filtro
46 mm
Diametro massimo
Circa 55,5 mm
Lunghezza complessiva
Circa 50 mm (dall’estremità dell’obiettivo al lato di base
dell’attacco dell’obiettivo quando il cilindro dell’obiettivo è ritratto)
Massa
Circa 135 g
使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本說明書供日後
使用。
- 如果看到此符號的話 -
歐盟以外國家的棄置資訊
進口廠商 : 台松電器販賣股份有限公司
地址 : 新北市中和區員山路 579 號
電話 :(02)2223-5121
本符號只適用於歐盟國家。
如欲丟棄本產品,請聯絡當地政府單位或經銷
商,洽詢正確的棄置方法。
安全注意事項
使本產品遠離磁性設備(如微波爐、電視、視訊遊戲設備、無
線電發射機、高壓線等)。
• 請勿在移動電話附近使用相機,否則會影響圖片和聲音
質量。
• 如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作,請先將
其關閉,取出電池和 / 或斷開連接的 AC 整流器, 然後重
新插入電池和 / 或連接 AC 整流器。隨後,開啟相機。
此鏡頭可用於與鏡頭座標準
“Micro Four Thirds™ System"兼容的數位相機。
• 無法安裝到 4/3™(Four Thirds™) 接口規格的相機上。
• 本使用說明書中的數位相機圖例以DMC-GM5為例進行說
明。
• 由於產品的不斷改進,本說明書中所描述的產品外觀和
規格可能與實際所購買的產品有所不同。
• Micro Four Thirds™ 和Micro Four Thirds標誌是Olympus
Imaging Corporation 在日本、美國、歐盟和其他國家的
商標或註冊商標。
• Four Thirds™ 和 Four Thirds 標誌是 Olympus Imaging
Corporation 在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或註
冊商標。
• G MICRO SYSTEM 是 LUMIX 的鏡頭互換式數位相機系
統,基於微型 4/3 系統 (Micro Four Thirds System) 標
準。
• 本說明書中提到的其他公司名稱和產品名稱是各個公司
的註冊商標或商標。
故障預防
∫ 鏡頭保養
• 沙子及塵土會損壞鏡頭。 在沙灘等地方使用鏡頭時,請勿
讓沙子或塵土進入到鏡頭或端子中。
• 本鏡頭既不防水也不防濺 。 如果水滴濺到鏡頭上,請用乾
布擦拭鏡頭 。
• 請勿用力按壓鏡頭。
• 當鏡頭表面有污垢 (水、油和手印等)時,相片可能會
受到影響。 拍攝前後,請用一塊軟乾布輕輕擦拭鏡頭表
面。
• 請勿將鏡頭支座朝下放置。 請勿使鏡頭支座接觸點
髒。( 見圖 )
1 變
∫ 關於水汽凝結(鏡頭的霧化)
• 當周圍環境溫度和濕度如下變化時,會發生水汽凝結。
水汽凝結可能會使鏡頭變髒,產生霉菌及發生故障,因
此在下列情況時請注意:
– 在寒冷的天氣裡將相機從室外帶到室內時
– 將相機帶到開著空調的車內時
– 空調等設備的冷風直接吹向鏡頭時
– 在潮濕的地方
• 要防止水汽凝結,請將相機放在塑膠袋中,直到相機溫
度接近周圍環境溫度。 如果發生了水汽凝結,請關閉電
源,然後將其擱置約 2 小時。 當相機溫度接近周圍環境
溫度時,霧化將自然消失。
B
提供的附件
[ 請在打開包裝取出本裝置時進行檢查 ]
當從其包裝盒中取出本裝置時,請檢查是否包含主機及其提
供的附件,還要檢查它們的外觀和功能,以確保它們在配送
和運輸過程中沒有損壞。
如果發現有問題,請在使用本產品前連繫您的銷售商。
產品號碼截至 2014 年 9 月為準。此後可能會有變更。
1 鏡頭遮光罩
A: 黑色,B: 銀色
2 鏡頭蓋
3 鏡頭後蓋
(購買時,鏡頭後蓋和鏡頭蓋安在可互換鏡頭
上。)
C
元件的名稱及功能
1 鏡頭表面
2 對焦環
用手動對焦 (MF) 拍攝時,轉動可對焦。
3 變焦環
想要拍攝較大(遠攝)或較寬(廣角)圖片時,
請轉動變焦環。 (相當於 35 mm 菲林相機:
70 mm 至 200 mm)
4 鏡頭安裝標記
5 接觸點
注意
• 使用閃光燈拍攝近距離的被攝物體時,閃光燈發出的光
會被鏡頭遮擋住,圖片的一部分可能會變暗。 拍攝時,
請確認到被攝物體的距離。
• 如果在對焦後變焦,可能會出現對焦誤差。 變焦後,請
重新進行對焦。
D
安裝 / 取下鏡頭
• 安裝及取下鏡頭的方法也請參閱相機的使用說明書。
• 檢查相機是否關閉。
• 從鏡頭上取下鏡頭後蓋。( 見圖 )
• 請僅在鏡筒已縮回時安裝和取下鏡頭。
∫ 安裝鏡頭
∫ 取下鏡頭
∫ 安裝鏡頭遮光罩(提供的附件)(
1 将镜头遮光罩的短的部分上的标记 F 对准镜头
2 朝箭头指示的方向转动镜头遮光罩直到停止为
∫ 暫時存放鏡頭遮光罩(
( 見圖 )
將鏡頭上的鏡頭安裝標記 A 對準相機機身上的
鏡頭安裝標記,然後朝箭頭指示的方向轉動鏡
頭,直到發出喀噠聲為止。
• 安裝鏡頭時,請勿按鏡頭釋放按鈕 B。
• 請勿將鏡頭以傾斜的狀態安裝到相機上,否則,鏡頭接
座會被劃傷。
• 檢查鏡頭是否安裝正確。
( 見圖 )
按鏡頭釋放按鈕 B 的同時,朝箭頭指示的方向
轉動鏡頭直到停止為止,然後取下。
• 轉動鏡頭時,請握持鏡頭的底部區域的部分 C。
• 請蓋上鏡頭後蓋,這樣就不會劃傷鏡頭支座觸點。
• 將機身蓋安裝到相機上,以防止污物或灰塵進入機身內
部。
見圖 )
持拿鏡頭遮光罩時,您的手指要如圖所示那樣放
置。 (D).
• 請勿以會使其變形或彎曲的方式持拿鏡頭遮光罩。 (E)
顶端的标记。
止,将镜头遮光罩的长的部分上的标记 G 对准
镜头顶端的标记。
見圖 )
1 朝著箭頭方向轉動鏡頭遮光罩以卸下。 (H)
2 将镜头遮光罩的长的部分上的标记 G 对准镜头
顶端的标记。 (I)
3 朝箭头指示的方向转动镜头遮光罩直到发出喀
哒声到位为止。 (J)
注意
• 在安裝了鏡頭遮光罩的情況下用閃光燈拍攝時,由於鏡
頭遮光罩可能使照片閃光燈變暗,因此螢幕的下面部分
可能會變暗 (暈影效果),並且閃光燈的控制可能會失
效。
• 當在暗處使用 AF 輔助燈時,請取下鏡頭遮光罩。
E
拍攝準備和縮回鏡頭的方法
∫ 拍攝準備
朝箭頭1指示的方向將變焦環從位置A(鏡頭
縮回)轉動到位置B(35 mm 至100 mm)伸 出
鏡頭。
• 鏡筒縮回時,無法拍攝影像。
• 請務必取下鏡頭蓋。
∫ 縮回鏡頭的方法
朝箭頭2指示的方向將變焦環從位置
(
35 mm至100 mm
• 不拍攝影像時,建議縮回鏡頭。
)轉動到位置A縮回鏡頭。
B
∫ 安裝濾鏡
• 如果使用 2 個以上的 MC 保護鏡 (可選件:
DMW-LMC46)、PL 偏光鏡 (可選件:DMW-LPL46)
或 ND 濾鏡 (可選件:DMW-LND46),或者如果使用厚
的保護鏡和 / 或濾鏡,可能會出現暈影。
• 如果擰得過緊,可能無法取下濾鏡。因此,請不要太用
力地擰它。
• 安裝了濾鏡時,可以安裝鏡頭蓋。
• 鏡頭遮光罩安在本鏡頭上時,不能將濾鏡安裝到本鏡頭
上。
• 不能將轉換鏡頭或轉接器安裝到該鏡頭上。 可以使用濾
鏡,但安裝其他任何元件可能會對鏡頭造成損壞。
使用時的注意事項
請務必小心,切勿跌落或撞擊鏡頭。還要務必小心,切勿在鏡
頭上施加過多壓力。
• 請注意不要讓裝有鏡頭的包跌落,因為這樣可能會損壞
鏡頭。相機可能會停止正常操作,可能無法繼續拍攝圖
片。
在相機周圍使用殺蟲劑或其他揮發性的物質時,請勿使其接
觸到鏡頭。
• 如果此類化學藥品接觸到鏡頭,可能會損壞鏡頭,表面
漆可能也會剝落。
請勿在本裝置還安裝在相機機身時攜帶本裝置。
• 任何情況下都不要在以下地方使用或存放本裝置,因為
這樣做可能導致操作時出現問題或產生故障。
– 太陽直射的地方或夏天的海邊
– 溫度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方
– 沙子、灰塵或污垢比較集中的地方
– 有火的地方
– 靠近加熱器、空調或加濕器的地方
– 水可能打濕本裝置的地方
– 受到震動的地方
– 車內
• 也請參閱數位相機的使用說明書。
• 準備長時間不使用本裝置時,建議在存放時放入一些乾
燥劑 (矽膠)。 否則,可能會由於發霉等原因而導致性
能出現故障。 建議在使用前先檢查本裝置是否能夠正常
運行。
• 請勿讓鏡頭與橡膠或塑料製品長時間接觸。
• 請勿觸摸本裝置的電觸點。 這樣做可能會導致本裝置發
生故障。
• 請勿拆卸或改裝本裝置。
請勿使用汽油、稀釋劑、酒精或其他類似的清潔劑清潔本裝
置。
• 使用溶劑會損壞鏡頭或導致表面漆剝落。
• 請用一塊乾軟布擦袪灰塵或手印。
• 請用軟乾布擦去變焦環和對焦環上的污垢和灰塵。
• 請勿使用廚房清潔劑或經化學方法處理過的抹布。
故障排除
當相機開啟或關閉時聽到機械音。
• 這是鏡頭或光圈運動的聲音,不是故障。
將此鏡頭安裝到數位相機上時,穩定器功能無法關閉或者穩
定器功能不工作。
• 只有在支持的相機上,此鏡頭的光學影像穩定器功能才
能正確工作。
> 使用舊機型的 Panasonic 數位相機 (DMC-GF1、
DMC-GH1、DMC-G1) 時,無法將 [ 拍攝 ] 模式功能表
中的 [ 穩定器 ] 設定為 [OFF]。 建議在下面的網站上
更新數位相機的韌體。
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/download/
> 在其他廠家生產的數位相機上使用此鏡頭時,有關詳
情,請與各自的公司聯繫。
規格
規格如有變更,恕不另行通知。
數位相機用可替換鏡頭 “LUMIX G VARIO 35–100 mm/
F4.0– 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.”
焦距
f=35 mm 至100 mm
(相當於 35 mm 菲林相機: 70 mm 至 200 mm)
光圈類型
7 片控光片 / 圓形虹膜光圈
光圈範圍
F4.0(廣角)至 F5.6(遠攝)
最小光圈值
F22
鏡頭結構
12 件 9 組( 1 片非球面鏡片、2 片 ED 鏡片)
In focus(焦點對準)距離
0.9 m 至 ¶
最大影像放大率
0.11k(相當於 35 mm 菲林相機: 0.22k)
光學影像穩定器
可用
[O.I.S.] 開關
無 (LUMIX 數位相機的 [ 穩定器 ] 的設定通過 [ 拍攝 ] 模
式功能表進行。)
裝配
“Micro Four Thirds 接口 ”
視角
34x(廣角)至 12x(遠攝)
濾鏡直徑
46 mm
最大直徑
約 55.5 mm
全長
約 50 mm (鏡筒縮回時,從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基
準面)
重量
約 135 g
Перед использованием этого изделия, пожалуйста,
Устан овле нн ый производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
внимательно прочитайте данные инструкции и сохраните
это руководство для дальнейшего использования.
-Если Вы увидите такой символ-
1
:SYA0024
:SYA0025
SYF0014
32
VFC4605
Информация по обращению с отходами для
стран, не входящих в Европейский Союз
.
Действие этого символа распространяется
только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный
продукт, узнайте в местных органах
власти или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
Информация для вашей
безопасности
1243
1
2
3
5
4
D
5
E
F
G
H
I
G
J
Храните прибор вдали от источников электромагнитного
излучения (например, микроволновых печей,
телевизоров, оборудования для видеоигр,
радиопередатчиков, высоковольтных линий и т.д.).
• Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых телефонов,
так как телефоны могут вызвать помехи, отрицательно
сказывающиеся на качестве снимков и звука.
• Если камера подвергается негативному влиянию
электромагнитного излучения и перестает работать
нормально, выключите камеру, извлеките батарею и/
или подключенный сетевой адаптер переменного
тока. Затем снова вставьте батарею и/или снова
подключите сетевой адаптер переменного тока и
включите камеру.
Объектив может использоваться с цифровой камерой,
совместимой со стандартом крепления объективов
“Micro Four ThirdsTM System”.
• Не предусмотрена его установка на фотокамеры со
спецификацией крепления Four Thirds
• На иллюстрациях цифровой камеры в данных
инструкциях по эксплуатации в качестве примера
показан DMC-GM5.
• Внешний вид и спецификации продуктов, описанные
в данном руководстве, могут отли чатьс я от
фактических приобретенных продуктов ввиду более
поздних улучшений.
• Micro Four Thirds™ и знаки логотипа Micro Four Thirds
являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками Olympus
Imaging Corporation в Японии, Соединенных Штатах,
Европейском Союзе и других странах.
• Four Thirds™ и знаки логотипа Four Thirds являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными
знаками Olympus Imaging Corporation в Японии,
Соединенных Штатах, Европейском Союзе и других странах.
• G MICRO SYSTEM является системой объективов
сменного типа для цифровых камер LUMIX, разработанной
на основе стандарта Micro Four Thirds System.
• Другие названия систем и продуктов, упомянутые в
данной инструкции по эксплуатации, обычно
являются зарегистрированными товарными знаками
или товарными знаками производителей, которые
разработали упомянутую систему или продукт.
Правила эксплуатации
∫ Уход за объективом
• Песок и пыль могут привести к повреждению объектива.
При использовании объектива на пляже и т.п. убедитесь,
что внутри объектива и гнезд нет песка и пыли.
Объектив не является ни водонепроницаемым,
•
ни брызгозащищенным.
капли воды, вытрите объектив сухой тканью.
• Нельзя сильно нажимать на объектив.
• В случае попадания на поверхность объектива грязи (воды,
масла, отпечатков пальцев и т. д.) качество снимка может
ухудшиться. Следует осторожно вытереть поверхность
объектива мягкой сухой тканью перед съемкой.
• Не ставьте объектив монтажной поверхностью вниз.
Не допускайте попадание загрязнений на монтажные
поверхности 1 объектива.
(См. рисунок )
∫
О конденсации (Запотевании объектива)
• Конденсация происходит при разнице в температуре
и влажности, как описано ниже. Конденсация может
привести к загрязнению объектива, появлению
плесени и неисправностей, поэтому необходимо
соблюдать осторожность в следующих ситуациях:
– при внесении камеры в помещение с улицы в
холодную погоду
– при внесении камеры в салон автомобиля, где
работает кондиционер
– если поток холодного воздуха из кондиционера
направлен прямо на объектив
– во влажных местах
• Для предотвращения конденсации поместите камеру в
пластиковый пакет, чтобы ее температура сравнялась с
температурой окружающего воздуха. При возникновении
конденсации выключите камеру и оставьте ее примерно на
два часа. Когда температура камеры сравняется с
температурой окружающего воздуха, запотевание исчезнет
естественным образом.
Принадлежности,
B
входящие в комплект
[Комплектность необходимо проверять при
распаковке устройства]
При изъятии устройства из оригинальной упаковки проверьте
наличие основного устройства и его комплектующих, а также
осмотрите устройство снаружи и проверьте его
функциональность, чтобы убедиться в отсутс твии каких-либо
повреждений в результате транспортировки.
Если вы обнаружите какое-либо несоответствие, свяжитесь с
вашим поставщиком, воздержав шись от эксплуатации изделия.
Номера изделий правильны по состоянию на сентябрь
2014 г.
Они могут изменяться.
1 Бленда объектива
A: черного цвета, B: серебристого цвета
2 Крышка объектива
3 Крышка задней части объектива
(Во время покупки крышка объектива и
задняя крышка объектива прикреплены к
сменному объективу.)
TM
.
Если на объектив попали
Названия и функции
C
составных частей
1 Поверхность линзы
2 Кольцо фокусировки
Поворачивайте для наведения фокуса при
выполнении снимков в режиме ручной
фокусировки (MF).
3 Кольцо трансфокатора
Поворачивайте кольцо трансфокатора, если нужно
сделать крупные (телережим) или панорамные
(широкоугольный режим) снимки. (Эквивалент
35 мм пленочной камеры: от 70 мм до 200 мм)
4 Монтажная поверхность
5 Метка установки объектива
Примечание
• При съемке со вспышкой бли зко расположенного объекта свет
вспышки может блокироваться объективом, и часть снимка может
быть затемнена. Проверяйте расстояние до объекта при съемке.
• Если использовать функцию увеличения после выполнения
фокусировки, фокусировка может оказаться неправильной.
После увеличения выполните фокусировку повторно.
Установка/Снятие объектива
D
• Информацию об установке и снятии объектива см.
также в инструкциях по эксплуатации камеры.
• Убед итесь , что камера выключена.
• Снимите заднюю крышку объектива.(См. рисунок )
• Прикрепляйте и снимайте объектив только при
втянутом тубусе объектива.
∫ Устан овка объектива (См. рисунок )
Совместите установочную метку объектива
A
на корпусе фотокамеры с меткой на
объективе и затем поверните объектив в
направлении стрелки до щелчка.
• Не нажимайте кнопку отк рытия объектива B в
процессе установки объектива.
• Не пытайтесь установить объектив под углом к
корпусу камеры, поскольку это может привести к
повреждению крепления объектива.
• Убед итесь , что объектив установлен правильно.
∫ Снятие объектива (См. рисунок )
Удерживая нажатой кнопку B проверните
объектив до упора в направлении
стрелки, а потом снимите.
• Поворачива я объектив, держитесь за часть C у
основания объектива.
• Прикрепите заднюю крышку объектива, чтобы избежать
царапин монтажной поверхности объектива.
• Прикрепите к камере крышку корпуса во избежание
попадания грязи и пыли внутрь основного устройства.
∫ Присоединение бленды объектива
(Принадлежность в комплекте)
(См. рисунок )
Держите бленду объектива пальцами,
расположите их так, как показано на
(D).
рисунке.
•
Не держите бленд у таким образом, при котором она
скручивается или изгибается.
1
Совместите метку F на короткой стороне
бленды объектива с меткой на краю
объектива.
2
Поверните бленду объектива до полной
остановки в направлении, указанном стрелкой, и
совместите метку
объектива с меткой на краю объектива.
(E)
G
на длинной стороне бленды
∫ Временное хранение бленды
рисунок )
1 Чтобы снять бленду, поверните ее в
направлении стрелки. (H)
2
Совместите метку G на длинной стороне
бленды объектива с меткой на краю
объектива. (
3 Поверните бленду объектива до щелчка
в направлении, указанном стрелкой. (J)
Примечание
• При съемке со вспышкой с использованием блен ды
нижняя часть снимка может быть затененной
(эффект виньетирования), а управление вспышкой
может быть отключено , поскольку блен да может
затенять вспышку. Рекомендуется отсоединить
блен ду.
• При использовании в темноте вспомогательной
лампы автоматической фокусировки отсоедините
блен ду объектива.
E
I
)
Подготовка к съемке и
втягивание объектива
(См.
∫ Подготовка к съемке
Поверните кольцо трансфокатора в
направлении стрелки
(объектив втянут) в положение
до 100 мм), чтобы выдвинуть объектив.
• Если тубус объектива втянут, изображения записать нельзя.
• Обязательно снимите крышку объектива.
1
из положения A
B
(от 35 мм
∫ Втягивание объектива
Поверните кольцо трансфокатора в
направлении стрелки 2 из положения B
(от 35 мм до 100 мм) в положение A,
чтобы втянуть объектив.
• Если в не записываете изображения,
рекомендуется втянуть объектив.
∫ Устан овка фильтров
• При использовании двух или более многослойных защитных
фильтров (поставляются отдельно: DMW-LMC46),
поляризационных фильтров (поставляются отдельно:
DMW-LPL46) или фильтров ND (поставляются отдельно:
DMW-LND46) либо при использовании толстых защитных
устройств и (или) фильтров может возникать
виньетирование.
• Если фильтр будет чрезмерно затянут, снять его может быть
невозможно, поэтому не затягивайте его слишком сильно.
• Крышку объектива можно прикреплять и в том
случае, если уже прикреплен фильтр.
• Когда к данному объективу прикреплена блен да
объектива, к нему нельзя прикрепить фильтр.
• К данному объективу нельзя прикрепить
преобразовательный объектив или переходник. Можно
использовать фильтр, но прикрепление любого другого
элемента может привести к повреждению объектива.
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Старайтесь не ронять и не ударять объектив.
Также старайтесь не подвергать объектив
чрезмерному давлению.
• Следите за тем, чтобы не уронить в сумку, в которую
вы положили объектив, поскольку это может
привести к повреждению объектива. Камера может
перестать нормально работать, и дальнейшая
запись снимков может оказаться невозможной.
При использовании пестицидов и других летучих
веществ вблизи камеры убедитесь, что они не
попадают на объектив.
• При попадании на объектив такие вещества могут
повредить объектив или привести к отслаиванию краски.
Не носите устройство присоединенным к корпусу
фотокамеры.
• Категорически запрещается пользоваться
фотовспышкой или хранить ее в следующих
условиях, так как это может привести к сбоям в
работе или неправильной работе.
– Под воздействием прямых солнечных лучей или на
пляже летом
– В местностях с высокой влажностью воздуха и
высокими температ ур ами, или с резкими
перепадами температ уры и влажности
– В местностях с высокими концентрациями песка,
пыли или грязи
– При срабатывании вспышки
– Возле обогревателей, кондиционеров или
увлажнителей
– Где возможно намокание устройства
– Где присутствует вибрация
– В автомобиле
• См. также ин струкции по эксплуатации цифровой
камеры.
• Есл и камера не будет использоваться в течение
длительного времени, рекомендуется хранить ее
вместе с влагопоглотителем (силикагелем).
Невыполнение данной рекомендации может
привести к нарушению технических характеристик
ввиду образования плесени и т. д. Прежде чем
использовать, рекомендуется проверять
работоспособность устройства после такого
длительного хранения.
• Не оставляйте объектив в контакте с резиновыми
или пластиковым продуктами на продолжительный
период времени.
• Не прикасайтесь к элект риче ским контактам
устройства. Это может вызвать сбой в его работе.
• Запрещается разбирать или вносить изменения в аппарат.
Не используйте бензин, растворитель, спирт и другие
подобные моющие средства для очистки аппарата.
• Использование растворителей может повредить
объектив или привести к отслаиванию краски.
• Вытирайте пыль и следы пальцев мягкой сухой тканью.
• Вытир айте грязь и пыль с кольца трансфокатора и
кольца фокусировки сухой тканью для удален ия
пыли.
• Запрещается использовать моющие средства или
химически обработанную ткань.
Устранение неисправностей
При включении и выключении камеры слышен звук.
• Звук возникает в результате движения диафрагмы
объектива и не является неисправностью.
Когда данный объектив присоединен к цифровой
камере, функцию стабилизатора нельзя отключить,
или функция стабилизатора не будет работать.
• Функция оптического стабилизатора изображения
данного объектива правильно работает только с
поддерживаемыми камерами.
> При использовании старых цифровых камер
Panasonic (DMC-GF1, DMC-GH1, DMC-G1)
[Стабилиз.] в меню режима [Зап.] нельзя
установить на [OFF]. Рек ом ендует ся обновить
прошивку цифровой камеры на веб-сайте
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/download/
> для получения дополнительной информации
при использовании данного объектива с другой
маркой цифровых фотокамер свяжитесь с
соответствующей компанией.
Технические характеристики
ехниче ские характеристики могут быть изменены без
уведомления.
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ ЦИФРОВОЙ
ФОТОKAMEРЫ “LUMIX G VARIO 35–100 мм/
F4.0–5.6 ASPH./MEGA O.I.S.”
Фокусное расстояние
f=35 мм до 100 мм
(Эквивалент 35 мм пленочной камеры: от 70 мм до
200 мм)
Тип диафрагмы
7 лепестки диафрагмы/диафрагма с круглым
отверс тием
Диапазон диафрагм
От F4.0 (Широкоугольный режим) до F5.6
(Телережим)
Минимальное значение показателя диафрагмы
F22
Конструкция объектива
12 элементов в 9 группах (1 асферических
объектива, 2 объектива ED)
Фокусное расстояние от
От 0,9 м до ¶
Максимальное увеличение изображения
0,11k (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 0,22k)
Оптический стабилизатор изображения
Имеется
Переключатель [O.I.S.]
Нет (В цифровых камерах LUMIX установка
[Стабилиз.] выполняется в меню режима [Зап.].)
Крепление
“Micro Four Thirds Mount”
Угол обзора
34x (Широкоугольный режим) до 12x (Телер еж им )
Диаметр фильтра
46 мм
Максимальный диаметр
Прибл. 55,5 мм
Полная длина
Прибл. 50 мм (от края объектива до основания
крепления объектива при втянутом тубусе
объектива)
Масса
Прибл. 135 г