Istruzioni d’uso/
使用說明書 /
Инструкция по эксплуатации
LENTI INTERCAMBIABILI PER
FOTOCAMERA DIGITALE
數位相機用可替換鏡頭
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ
ЦИФРОВОЙ ФОТОKAMEРЫ
Modello N./ 型號 /Модель №.
H-ES50200
GCE
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing
Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525
Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Panasonic Corporation 2018
1
VFC4601
3 4
321 54 867
1
2
DVQX1443ZA
F0418KD0
2
1GE1Z252Z
DVZE1021ZVFC4605
3
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
-Se vedete questo simbolo-
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi
elettromagnetici (come forni a microonde, TV, videogiochi,
radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione, ecc.).
• Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari,
• Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato
• L’obiettivo può essere utilizzato con una fotocamera digitale
• Non montabile su una fotocamera con specifiche sul
• L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in questo
• Micro Four ThirdsTM e il logo Micro Four Thirds sono marchi
•Four ThirdsTM e il logo Four Thirds sono marchi o marchi
• G MICRO SYSTEM è un sistema di fotocamera digitale
• LEICA è un marchio registrato di Leica Microsystems IR
• Gli altri nomi di sistemi o prodotti menzionati nelle
∫ Custodia dell’obiettivo
• Questo obiettivo è resistente alla polvere e agli schizzi.
• Per migliorare la resistenza alla polvere e agli schizzi di questo
• Non premere con troppa forza l’obiettivo.
• Quando la superficie della lente è sporca (acqua, olio,
• Per evitare che polvere ed altre particelle si accumulino
•
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non
devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo
la legislazione vigente nel vostro paese.
Informazioni per la sua sicurezza
perché ciò può causare disturbi che influenzano
negativamente immagini e suoni.
da apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e
rimuovere la batteria e/o l’adattatore CA collegato. Quindi
inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore
CA. Infine, riaccendere la fotocamera.
dotata di un supporto dell’obiettivo compatibile con lo
standard “Micro Four ThirdsTM System”.
supporto Four ThirdsTM.
manuale possono differire da quelli dei prodotti
acquistati a causa di miglioramenti introdotti in tempi
successivi alla stampa del manuale.
o marchi registrati di Olympus Corporation, in Giappone,
negli Stati Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
registrati di Olympus Corporation, in Giappone, negli
Stati Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
LUM IX del tipo a più ob iettivi basat o sull o stan dard M icro
Four Thirds System.
GmbH. ELMARIT è un marchio registrato di Leica
Camera AG. Gli obiettivi LEICA DG sono prodotti
utilizzando strumenti di misurazione e sistemi di
garanzia della qualità certificati da Leica Camera AG in
base agli standard di qualità dell’azienda.
presenti istruzioni sono generalmente marchi registrati o
marchi depositati dei produttori che hanno sviluppato
detti sistemi o prodotti.
Prevenzione guasti
Quando si usa l’obiettivo fare attenzione a quanto
segue. Se l’obiettivo non funziona correttamente,
contattare il rivenditore o il Centro Assistenza più vicino.
– Installare l’obiettivo su una fotocamera digitale
resistente alla polvere e agli schizzi. L’obiettivo non è
stato progettato per resistere alla polvere ed agli
schizzi quando viene installato su una fotocamera
digitale non resistente alla polvere e agli schizzi.
– Quando si installa o si rimuove l'obiettivo, fare
attenzione che materiali estranei come sabbia,
polvere, e goccioline di acqua non aderiscano o
penetrino nella gomma sull'innesto dell'obiettivo, nei
punti di contatto, nella fotocamera digitale e
nell'obiettivo.
– Questo obiettivo non è impermeabile e non può essere
utilizzato per scattare foto subacquee. L’obiettivo è
costruito in modo da prevenire l’ingresso di schizzi. Se
sull’obiettivo finiscono degli schizzi, ecc., dopo l’utilizzo
rimuoverli con un panno morbido e asciutto.
obiettivo, nella sezione di innesto dell’obiettivo è presente una
protezione in gomma. Dopo aver cambiato obiettivo diverse
volte, potreste rilevare che la protezione in gomma ha lasciato
un segno sulla sezione di innesto del corpo della fotocamera
digitale. Questo non pregiudica le prestazioni.
Per informazioni sulla sostituzione della protezione in gomma,
contattare il rivenditore o il Centro Assistenza più vicino.
impronte, ecc.), l’immagine può risultare deteriorata.
Pulire leggermente la superficie della lente con un
panno asciutto e morbido prima e dopo aver ripreso
delle immagini.
sull'obiettivo o penetrino al suo interno, fissare il
copriobiettivo posteriore quando non si utilizza l'obiettivo.
Per proteggere i punti di contatto dell'obiettivo 1, non
posizionare l'obiettivo con la sua superficie di fissaggio
rivolta verso il basso. Inoltre, evitare che si sporchino i
punti di contatto dell'obiettivo.
(Vedere la figura )
∫ Informazioni sulla condensa
(Appannamento dell’obiettivo)
• La condensa si forma quando la temperatura ambiente o
l’umidità cambiano. Fare attenzione, perché questo può
sporcare l'obiettivo e portare alla generazione di muffe o
a malfunzionamento.
• Se si forma della condensa, spegnere la fotocamera e non
toccarla per un paio due ore. Una volta che la temperatura
della fotocamera ritorna ai valori dell’ambiente circostante
l’appannamento scomparirà naturalmente.
Accessori in dotazione
B
I codici dei prodotti sono aggiornati ad aprile 2018.
È possibile che subiscano delle modifiche.
1 Borsa per l'obiettivo
2 Copriobiettivo
3 Copriobiettivo posteriore
4 Paraluce
• Il copriobiettivo e il copriobiettivo posteriore sono installati
sull’obiettivo intercambiabile al momento dell’acquisto.
Nomi e funzioni dei componenti
C
1 Superficie dell’obiettivo
2 Ghiera di messa a fuoco
Ruotare questa ghiera per eseguire la messa a fuoco
quando si riprendono delle immagini in modalità
Messa a fuoco manuale (MF).
3 Ghiera dello zoom
Ruotare la ghiera dello zoom quando si desidera
riprendere immagini ravvicinate (teleobiettivo) o di
grande ampiezza (grandangolo).
4 Interruttore [AF/MF]
Consente di passare dalla messa a fuoco automatica
(AF) alla messa a fuoco manuale (MF) e viceversa.
• Quando il selettore [AF/MF] sull'obiettivo è posizionato
su [MF] o quando è selezionata la modalità [MF] sulla
fotocamera, la messa a fuoco manuale (MF) è abilitata.
5 Interruttore [O.I.S.]
Quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera la
funzione di stabilizzazione è attivata se l’interruttore
O.I.S. è posizionato su [ON].
• Si consiglia di posizionare l’interruttore O.I.S. su
[OFF] quando si utilizza un treppiede.
6 Segno per l’installazione dell’obiettivo
7 Punto di contatto
8
Protezione in gomma sull’innesto dell’obiettivo
Nota
• Se si zooma dopo aver messo a fuoco, possono
verificarsi errori di messa a fuoco. Dopo aver zoomato,
mettere nuovamente a fuoco.
• È possibile che venga registrato il suono di
funzionamento quando si attiva la Messa a fuoco
automatica mentre si registra un video. Se il suono
disturba, raccomandiamo di effettuare la registrazione
con una funzione come Messa a fuoco manuale (MF)
per bloccare la messa a fuoco.
• Se si imposta O.I.S. su [ON] quando si riprende
un'immagine in movimento, è possibile che il suono
prodotto dal funzionamento dello stabilizzatore venga
registrato. Se questo dovesse rappresentare un
problema, si consiglia di posizionare il selettore O.I.S. su
[OFF] e di installare la fotocamera su un treppiede.
Installazione/Rimozione
D
dell’obiettivo
Per informazioni su come installare e rimuovere
l'obiettivo, consultare le istruzioni per l'uso della
propria fotocamera digitale.
• Prima di installare o rimuovere l'obiettivo, verificare
che la fotocamera digitale sia spenta.
• Prima di installare l'obiettivo sulla fotocamera digitale,
rimuovere il copriobiettivo posteriore A ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia. (Vedere la figura )
• Per evitare che polvere ed altre particelle si accumulino
sull'obiettivo o penetrino al suo interno, fissare il
copriobiettivo/copriobiettivo posteriore dopo aver
rimosso l'obiettivo dalla fotocamera digitale.
∫ Installazione dei filtri
• Se si usano due o più filtri contemporaneamente, parte
di un'immagine registrata può diventare scura.
• È possibile installare il copriobiettivo o il paraluce con il
filtro già installato.
• Non è possibile installare una lente o adattatore di
conversione all’estremità dell’obiettivo ed usarlo in
combinazione con questo obiettivo. Non installare
componenti diversi dai filtri. Farlo può danneggiare
l’obiettivo.
∫ Installazione di un teleconverter
• Su questo obiettivo è possibile installare un
teleconverter (DMW-TC14/DMW-TC20).
(Informazioni aggiornate ad aprile 2018).
• Consultare il nostro sito web per le informazioni più
aggiornate sui teleconverter compatibili.
• Non installare niente di diverso da un teleconverter
compatibile. Farlo può danneggiare o influire
negativamente sulle prestazioni dell'obiettivo o del
teleconverter.
∫ Installazione del paraluce (Accessorio in
dotazione) (Vedere la figura )
1 Allineare il segno B ( ) sul paraluce con il
segno all’estremità dell’obiettivo.
2
Ruotare il paraluce nella direzione della
freccia sino a che si arresta con un clic e
quindi allineare il segno
con il segno sull’estremità dell’obiettivo.
∫
Rimozione del paraluce (Vedere la figura )
Ruotare il paraluce nella direzione indicata
dalla freccia tenendo premuto il pulsante di
D
rilascio
sul paraluce.
C
( ) s ul paralu ce
∫ Trasporto con il paraluce temporaneamente
installato in direzione contraria
(Vedere la figura )
1 Allineare il segno C ( ) sul paraluce con
il segno all’estremità dell’obiettivo.
2 Ruotare il paraluce nella direzione della
freccia finché non si arresta con un clic.
Nota
• Quando si riprendono immagini con il flash e il paraluce è
installato, la parte inferiore dello schermo può diventare
scura e il controllo del flash può essere disabilitato,
poiché il flash fotografico può essere oscurato dal
paraluce. Si consiglia di scollegare il paraluce.
Precauzioni per l’uso
Fare attenzione a non lasciar cadere o a non urtare
l’obiettivo. Evitare inoltre di esercitare una forte
pressione sull’obiettivo.
• Fare attenzione a non far cadere la custodia in cui è stato
inserito l’obiettivo in quanto questo può danneggiarsi. La
fotocamera può smettere di funzionare e potrebbe non
essere più possibile registrare delle immagini.
• Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo installato,
sostenere sia la fotocamera digitale che l'obiettivo.
Quando si utilizzano pesticidi e altre sostanze volatili
nelle vicinanze della fotocamera fare attenzione che
non vengano a contatto con l’obiettivo.
• Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo
possono danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.
Non puntare direttamente l'obiettivo verso il sole o
verso intense sorgenti luminose.
• L'obiettivo potrebbe raccogliere una quantità eccessiva
di luce, prendendo fuoco e rovinandosi.
• Evitare di usare o lasciare l'obiettivo in uno dei seguenti
luoghi perché questo può causare problemi operativi o
malfunzionamento:
– Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
– Temperatura e umidità elevate o soggette a grossi sbalzi
– Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco
– Dove sono presenti fiamme
– Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
– Dove l’unità può venire a contatto con l’acqua
– Dove sono presenti vibrazioni
– All’interno di un’auto
• Vedere anche le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
• Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo
prolungato, si consiglia di porvi accanto un disseccante (silica
gel). In caso contrario potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti dovuti alla presenza di muffe ecc. Si consiglia
di controllare il funzionamento dell’unità prima dell’uso.
• Non lasciare l’obiettivo a contatto per lungo tempo con
prodotti in gomma o in plastica.
• Non toccare i contatti elettrici dell’unità. In caso contrario
l’unità può guastarsi.
• Non smontare o alterare l’unità.
Non usare toccando direttamente l'obiettivo a
temperature basse per lungo tempo.
• In luoghi freddi (ambienti sotto 0 oC, come piste da sci),
un contatto diretto prolungato con le parti in metallo
dell'obiettivo può causare lesioni alla pelle. Usare guanti
o simili quando si usa a lungo l'obiettivo.
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o prodotti simili
per pulire l’unità.
• L’utilizzo di solventi può danneggiare l’obiettivo o
provocare il distacco di vernice.
• Rimuovere la polvere o le impronte digitali eventualmente
presenti con un panno morbido e asciutto.
• Utilizzare un panno antipolvere asciutto per rimuovere
sporcizia e polvere dalla gomma dell'innesto dell'obiettivo,
dalla ghiera dello zoom e dalla ghiera di messa a fuoco.
• Non utilizzare un detergente da cucina o un panno chimico.
Ricerca guasti
Quando si accende o si spegne la fotocamera, o quando si
scuote l'obiettivo, si sente un suono simile a un tintinnio.
Quando si riprende un soggetto fortemente illuminato
(ad esempio all’aperto) si sente un suono proveniente
dall’obiettivo.
• È il suono provocato dal movimento dell’obiettivo o
dell’apertura, e non si tratta di un malfunzionamento.
Specifiche
È possibile che le specifiche subiscano delle modifiche
senza preavviso.
LENTI INTERCAMBIABILI PER FOTOCAMERA DIGITALE
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 50-200 mm/F2.8-4.0 ASPH./
POWER O.I.S.”
Lunghezza focale
f=50 mm a 200 mm (equivalente per fotocamera con
pellicola da 35 mm: 100 mm a 400 mm)
Tipo di apertura
9 lamelle diaframma/diaframma con apertura circolare
Apertura massima
F2.8 (Grandangolo) a F4.0 (Teleobiettivo)
Valore minimo dell’apertura
F22
Costruzione dell’obiettivo
21 elementi in 15 gruppi (2 lenti asferiche,
2 lenti asferiche UED, 2 lenti asferiche ED, 1 lente UHR)
Nanorivestimento superficie
Sì
Distanza di messa a fuoco
0,75 m a ¶ (dalla linea di riferimento della distanza di
messa a fuoco)
Ingrandimento massimo dell’immagine
0,25k (equivalente per fotocamera con pellicola da
35 mm: 0,5k)
Stabilizzatore ottico di immagine
Disponibile
Interruttore [O.I.S.]
Disponibile (Accensione/spegnimento)
Interruttore [AF/MF]
Disponibile (Passaggio da AF a MF e viceversa)
Supporto
“Micro Four Thirds Mount”
Profondità di campo
24x (Grandangolo) a 6,2x (Teleobiettivo)
Diametro del filtro
67 mm
Diametro massimo
Ø76 mm
Lunghezza complessiva
Circa 132 mm (dall’estremità dell’obiettivo alla base del
supporto dell’obiettivo)
Massa
Circa 655 g
Temperatura operativa
j10 oC a 40 oC
Resistente alla polvere e agli schizzi
Sì
使用本產品前請仔細閱讀這些說明,並保留本說明書供日後
使用。
進口廠商 : 台松電器販賣股份有限公司
地址 : 新北市中和區員山路 579 號
電話 :(02)2223-5121
安全注意事項
使本產品遠離磁性設備(如微波爐、電視、視訊遊戲設備、無
線電發射機、高壓線等)。
• 請勿在移動電話附近使用相機,否則會影響圖片和聲音
質量。
• 如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作,請先將
其關閉,取出電池和 / 或斷開連接的 AC 整流器, 然後重
新插入電池和 / 或連接 AC 整流器。隨後,開啟相機。
• 此鏡頭可用於與鏡頭座標準 “Micro Four ThirdsTM
System”兼容的數位相機。
• 無法安裝到 4/3TM(Four ThirdsTM) 接口規格的相機上。
• 由於產品的不斷改進,本說明書中所描述的產品外觀和
規格可能與實際所購買的產品有所不同。
• Micro Four ThirdsTM 和Micro Four Thirds標誌是Olympus
Corporation 在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或註
冊商標。
• Four ThirdsTM 和Four Thirds標誌是Olympus Corporation
在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或註冊商標。
•
G MICRO SYSTEM是LUMIX
統,基於微型
• LEICA 是 Leica Microsystems IR GmbH 的註冊商標。
ELMARIT 是 Leica Camera AG 的註冊商標。 LEICA DG
鏡頭是採用 Leica Camera AG 品質標準認可的測試儀器
和品質保證體系生產的產品。
• 本說明書中提到的其他公司名稱和產品名稱是各個公司
的註冊商標或商標。
4/3系統(Micro Four Thirds System)
的鏡頭互換式數位相機系
標準。
故障預防
∫ 鏡頭保養
• 本鏡頭具有防塵和防濺構造。 使用時,請注意以下幾點。
如果鏡頭不正確工作,請向經銷商或離您最近的服務中
心諮詢。
– 請將鏡頭安裝在防塵防水的數位相機上。若安裝在不具
備防塵防水功能的數位相機上,基於其設計用途所限,
鏡頭亦不會具備此等功能。
– 請小心安裝或移除鏡頭,以免沙塵及水滴等異物,附著
或進入鏡頭固定橡膠、接觸點、數位相機或鏡頭。
– 本鏡頭不防水,無法用於水中拍攝。 對於防濺,本鏡頭採
用減少水進入的構造。 如果飛濺的水滴等附著在鏡頭
上,使用後請用軟的乾布擦拭。
• 為了改善本鏡頭的防塵性和防濺性,在接口部分使用了
鏡頭接口橡膠。 多次更換鏡頭後,在數位相機機身的接
口部分上可能會有鏡頭接口橡膠的滑動痕跡,這並不影
響其性能。
有關更換鏡頭接口橡膠的資訊,請與離您最近的服務中
心聯繫。
• 請勿用力按壓鏡頭。
•
當鏡頭表面有污垢 (水、油和手印等)時,相片可能會受
到影響。 拍攝前後,請用一塊軟乾布輕輕擦拭鏡頭表面。
• 為了防止灰塵和其他顆粒積聚在鏡頭上或者進入鏡頭,
請在不使用鏡頭時安裝鏡頭後蓋。
• 為了保護鏡頭接觸點 1,請勿在其安裝面朝下的狀態下
放置鏡頭。 此外,請勿讓鏡頭接觸點變髒。(見圖 )
∫ 關於水汽凝結(鏡頭的霧化)
• 冷凝現象會在環境溫度或濕度改變時發生。請注意,這
可能會令鏡頭變得骯髒,造成發霉及故障。
• 如果發生了水汽凝結,請關閉電源,然後將其擱置約 2 小
時。 當相機溫度接近周圍環境溫度時,霧化將自然消失。
操作部中文表示對照表
提供的附件
B
產品號碼以 2018 年 4 月時的為準。此後可能會有變更。
1 鏡頭袋
2 鏡頭蓋
3 鏡頭後蓋
4 鏡頭遮光罩
• 購買時,鏡頭蓋和鏡頭後蓋安在可換鏡頭上。
元件的名稱及功能
C
1 鏡頭表面
2 對焦環
用手動對焦 (MF) 拍攝時,轉動可對焦。
3 變焦環
想要拍攝較大(遠攝)或較寬(廣角)圖片時,請轉動變
焦環。
4 [AF/MF] 開關
使用此開關可以在自動對焦 (AF) 和手動對焦 (MF) 之
間進行切換。
• 鏡頭的 [AF/MF] 開關或相機的設定其中一個設定為
[MF] 時,手動對焦 (MF) 有效。
5 [O.I.S.] 開關
將本鏡頭安裝到了相機時,如果將 O.I.S. 開關設定到
[ON],穩定器功能會被設定為啟動。
• 使用三腳架時,建議將 O.I.S. 開關設定到 [OFF]。
6 鏡頭安裝標記
7 接觸點
8 鏡頭接口橡膠
注意
• 如果在對焦後變焦,可能會出現對焦誤差。 變焦後,請
重新進行對焦。
• 使用自動對焦功能錄製動態影像時,可能會錄下操作聲
音。如果聲音造成困擾,我們建議您使用手動對焦
(MF)功能來鎖定對焦,以進行錄製。
• 如果在錄製動態影像時將 O.I.S. 設定到 [ON],可能會錄製
上工作音。 如果您介意,建議將 O.I.S. 開關設定到 [OFF]
並將相機安裝到三腳架上。
安裝 / 取下鏡頭
D
有關安裝及取下鏡頭的方法的資訊,請參閱數位相機的使用
說明書。
• 安裝或取下鏡頭前,請確認數位相機是否已關閉。
• 將鏡頭安裝到數位相機前,請通過朝箭頭指示的方向轉
動鏡頭後蓋A將其取下。(見圖 )
•
為了防止灰塵和其他顆粒積聚在鏡頭上或者進入鏡頭,在
從數位相機上取下鏡頭後,請務必安裝鏡頭蓋/鏡頭後蓋。
∫ 安裝濾鏡
• 如果你拍攝時同時使用兩塊濾鏡或以上,部份圖像可能
會變暗。
• 即使已安裝濾鏡,亦可再裝上鏡頭蓋或鏡頭遮光罩。
• 不可將轉換鏡頭或轉接器安裝在鏡頭表面;此鏡頭不可
配合轉換鏡頭或轉接器使用。切勿安裝濾鏡以外的任何
物品。否則可能會損壞鏡頭。
∫ 安裝增距鏡
• 可將增距鏡 (DMW-TC14/DMW-TC20)安裝至此鏡頭
上。(以 2018 年 4 月當時為準)
• 有關兼容增距鏡的最新資訊,請參閱我們的網站。
• 切勿安裝兼容增距鏡以外的任何物件。否則可能會造成
損壞,或嚴重影響鏡頭或增距鏡的性能。
∫ 安裝鏡頭遮光罩(提供的附件)
(見圖 )
1 將鏡頭遮光罩上的標記 B ( ) 對準鏡頭頂端的
標記。
2 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭遮光罩直到發出喀噠
聲為止,然後將鏡頭遮光罩上的標記 C ( )
對準鏡頭頂端的標記。
∫ 移除鏡頭遮光罩(見圖 )
朝箭頭指示的方向轉動鏡頭遮光罩,同時按住鏡
頭遮光罩上的
∫ 運送時,暫時將鏡頭遮光罩以反方向安裝
(見圖 )
1 將鏡頭遮光罩上的標記 C ( ) 對準鏡頭頂端
的標記。
2 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭遮光罩直到發出喀
噠聲到位為止。
注意
• 裝上閃光燈及鏡頭遮光罩拍照時,畫面下半部可能會變
暗,您亦可能無法控制閃光燈,因為拍攝時閃光可能會
被遮光罩阻擋。我們建議移除鏡頭遮光罩。
使用時的注意事項
請務必小心,切勿跌落或撞擊鏡頭。還要務必小心,切勿在鏡
頭上施加過多壓力。
• 請注意不要讓裝有鏡頭的包跌落,因為這樣可能會損壞鏡
頭。相機可能會停止正常操作,可能無法繼續拍攝圖片。
• 在安裝著鏡頭的狀態下攜帶數位相機時,請將數位相機
和鏡頭都握住。
在相機周圍使用殺蟲劑或其他揮發性的物質時,請勿使其接
觸到鏡頭。
• 如果此類化學藥品接觸到鏡頭,可能會損壞鏡頭,表面
漆可能也會剝落。
請勿將鏡頭對著太陽或其他強光源。
• 這會使鏡頭聚集過多的光量,導致火災和故障。
• 請避免在下列地點使用或儲存鏡頭,因為這可能會導致
操作失誤或故障。
– 太陽直射的地方或夏天的海邊
– 溫度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方
– 沙子、灰塵或污垢比較集中的地方
D
釋放按鈕。
– 有火的地方
– 靠近加熱器、空調或加濕器的地方
– 水可能打濕本裝置的地方
– 受到震動的地方
– 車內
• 也請參閱數位相機的使用說明書。
• 準備長時間不使用本裝置時,建議在存放時放入一些乾
燥劑 (矽膠)。 否則,可能會由於發霉等原因而導致性
能出現故障。 建議在使用前先檢查本裝置是否能夠正常
運行。
• 請勿讓鏡頭與橡膠或塑料製品長時間接觸。
• 請勿觸摸本裝置的電觸點。 這樣做可能會導致本裝置發
生故障。
• 請勿拆卸或改裝本裝置。
使用時切勿在低溫下長時間直接觸碰鏡頭。
• 在寒冷環境下 (溫度低於 0 oC 的環境, 例如滑雪場),長
時間直接觸碰鏡頭金屬部分,有可能導致皮膚創傷。如
長時間使用鏡頭,請佩戴手套或類似保護物。
請勿使用汽油、稀釋劑、酒精或其他類似的清潔劑清潔本裝
置。
• 使用溶劑會損壞鏡頭或導致表面漆剝落。
• 請用一塊乾軟布擦袪灰塵或手印。
• 請用乾的除塵布擦去鏡頭接口橡膠、變焦環或對焦環上
的污垢和灰塵。
• 請勿使用廚房清潔劑或經化學方法處理過的抹布。
故障排除
開啟或關閉相機時或者晃動鏡頭時,聽到喀噠聲等聲音。
在室外等拍攝明亮的被攝物體時聽到鏡頭發出聲音。
• 這是鏡頭或光圈運動的聲音,不是故障。
規格
規格如有變更,恕不另行通知。
數位相機用可替換鏡頭
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 50-200 mm/F2.8-4.0 ASPH./
POWER O.I.S.”
焦距
f=50 mm 至 200 mm
(相當於 35 mm 菲林相機: 100 mm 至 400 mm)
光圈類型
9 片控光片 / 圓形虹膜光圈
最大光圈
F2.8(廣角)至 F4.0(遠攝)
最小光圈值
F22
鏡頭結構
21 件 15 組
(2 片非球面鏡片、2 片 UED 鏡片、2 片 ED 鏡片、
1 片 UHR 鏡片)
奈米表面塗層
是
In focus(焦點對準)距離
0.75 m 至 ¶(從對焦距離基準線開始)
最大影像放大率
0.25k(相當於 35 mm 菲林相機: 0.5k)
光學影像穩定器
有
[O.I.S.] 開關
有(切換 ON/OFF)
[AF/MF] 開關
有(切換 AF/MF)
裝配
“Micro Four Thirds 接口 ”
視角
24x(廣角)至 6.2x(遠攝)
濾鏡直徑
67 mm
最大直徑
Ø76 mm
全長
約 132 mm (從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基準面)
重量
約 655 g
工作溫度
j10 oC 至 40 oC
防塵和防濺
有
Перед использованием этого изделия, пожалуйста,
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что
изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
Импортёр
ООО«Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
внимательно прочитайте данные инструкции и сохраните
это руководство для дальнейшего использования.
Информация для вашей
1
VFC4601
2
1GE1Z252Z
3 4
DVZE1021ZVFC4605
321 54 867
1
2
3
безопасности
Храните прибор вдали от источников электромагнитного
излучения (например, микроволновых печей,
телевизоров, оборудования для видеоигр,
радиопередатчиков, высоковольтных линий и т.д.).
• Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых телефонов,
так как телефоны могут вызвать помехи, отрицательно
сказывающиеся на качестве снимков и звука.
• Если камера подвергается негативному влиянию
электромагнитного излучения и перестает работать
нормально, выключите камеру, извлеките батарею
и/или подключенный сетевой адаптер переменного
тока. Затем снова вставьте батарею и/или снова
подключите сетевой адаптер переменного тока и
включите камеру.
• Объектив может использоваться с цифровой
камерой, совместимой со стандартом крепления
объективов “Micro Four ThirdsTM System”.
• Не предусмотрена его установка на фотокамеры со
спецификацией крепления Four Thirds
• Внешний вид и спецификации продуктов, описанные
в данном руководстве, могут отличаться от
фактических приобретенных продуктов ввиду более
поздних улучшений.
• Micro Four ThirdsTM и знаки логотипа Micro Four Thirds
являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками Olympus
Corporation в Японии, Соединенных Штатах,
Европейском Союзе и других странах.
•Four ThirdsTM и знаки логотипа Four Thirds являются
товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками Olympus Corporation в Японии,
Соединенных Штатах, Европейском Союзе и других
странах.
• G MICRO SYSTEM является системой объективов
сменного типа для цифровых камер LUMIX,
разработанной на основе стандарта Micro Four Thirds
System.
• LEICA является зарегистрированным товарным
знаком Leica Microsystems IR GmbH. ELMARIT
является зарегистрированным товарным знаком Leica
Camera AG. Объективы LEICA DG производятся с
использованием измерительных приборов и систем
контроля качества, сертифицированных Leica Camera
AG на основе корпоративных требований к качеству.
• Другие названия систем и продуктов, упомянутые в
данной инструкции по эксплуатации, обычно
являются зарегистрированными товарными знаками
или товарными знаками производителей, которые
разработали упомянутую систему или продукт.
Правила эксплуатации
∫ Уход за объективом
• У данного объектива пыленепроницаемое и
брызгозащищенное исполнение. При использовании
объектива соблюдайте описанные далее
рекомендации. Если объектив работает
неправильно, обратитесь в пункт продажи или
ближайший сервисный центр.
– Прикрепляйте объектив к пыленепроницаемой и
брызгозащищенной цифровой фотокамере. Если
объектив прикрепить к цифровой фотокамере без
характеристик пыленепроницаемости и
брызгозащищенности, он перестанет быть
пыленепроницаемым и брызгозащищенным.
– Прикрепляя или снимая объектив, следите за тем,
чтобы инородные частицы, например песок, пыль и
капли воды, не попали на поверхность или
проникли внутрь резинового уплотнительного
кольца объектива, контактов, цифровой
фотокамеры и объектива.
– Данный объектив не является
водонепроницаемым. Что касается
брызгозащищенности, конструкция объектива не
допускает проникновения внутрь воды. Если на
объектив попадут капли воды и т. п., после
использования протрите его сухой мягкой тканью.
• Для улучшения пыленепроницаемости и
брызгозащищенности данного объектива в месте
прикрепления используется резиновое уплотнительное
кольцо объектива. После неоднократной смены
объектива можно заметить появление отпечатка от
резинового уплотнительного кольца объектива в месте
прикрепления объектива на корпусе цифровой камеры.
Это не влияет на ее работу. За информацией о смене
резинового уплотнительного кольца объектива
обращайтесь в ближайший сервисный центр.
• Нельзя сильно нажимать на объектив.
• В случае попадания на поверхность объектива грязи
(воды, масла, отпечатков пальцев и т. д.) качество
снимка может ухудшиться. Следует осторожно
вытереть поверхность объектива мягкой сухой
тканью перед съемкой.
• Когда объектив не используется, наденьте на него
заднюю крышку объектива, чтобы пылинки и другие
частицы не скапливались на объективе и не
попадали внутрь.
• Чтобы защитить контакты объектива 1, не ставьте
объектив монтажной поверхностью вниз. Кроме того,
не допускайте загрязнения контактов объектива.
(См. рисунок )
∫
О конденсации (Запотевании объектива)
• Конденсация происходит, когда окружающая
температура или влажность изменяются.
Остерегайтесь конденсации, поскольку она может
привести к загрязнению объектива, появлению
плесени и неисправности.
• При возникновении конденсации выключите камеру и
оставьте ее примерно на два часа. Когда
температура камеры сравняется с температурой
окружающего воздуха, запотевание исчезнет
естественным образом.
Принадлежности, входящие в
B
комплект
Номера изделий верны по состоянию на апрель 2018 г.
Они могут изменяться.
1 Чехол для объектива
2 Крышка объектива
3 Крышка задней части объектива
4 Бленда объектива
• Во время покупки крышка объектива и задняя крышка
объектива прикреплены к сменному объективу.
Названия и функции составных
C
частей
1 Поверхность линзы
2 Кольцо фокусировки
Поворачивайте для наведения фокуса при
выполнении снимков в режиме ручной
фокусировки (MF).
3 Кольцо трансфокатора
Поворачивайте кольцо трансфокатора, если
нужно сделать крупные (телережим) или
TM
.
панорамные (широкоугольный режим) снимки.
4 Переключатель [AF/MF]
Позволяет переключаться между режимом
автофокусировки (AF) и ручной фокусировки (MF).
• Если установить переключатель [AF/MF]
объектива или настройку камеры на [MF],
включается режим ручной фокусировки (MF).
5 Переключатель [O.I.S.]
Если объектив прикреплен к камере, функция
стабилизатора установлена на активацию, если
переключатель O.I.S. установлен на [ON].
• При использовании штатива рекомендуется
устанавливать переключатель O.I.S. в положение [OFF].
6 Метка установки объектива
7 Монтажная поверхность
8 Резиновое уплотнительное кольцо
объектива
Примечание
• Если использовать функцию увеличения после
выполнения фокусировки, фокусировка может
оказаться неправильной. После увеличения
выполните фокусировку повторно.
• При использовании автофокусировки во время
видеосъемки может записываться рабочий звук.
Если этот звук вас беспокоит, рекомендуется
выполнять запись с помощью функции ручной
фокусировки (MF) для фиксации фокусировки.
• Если установить O.I.S. на [ON] во время видеосъемки,
могут записаться рабочие звуки. Если рабочие звуки
мешают, рекомендуется установить переключатель
O.I.S. на [OFF] и установить камеру на штатив.
Установка/Снятие объектива
D
Информацию о прикреплении и снятии объектива см.
в инструкции по эксплуатации цифровой фотокамеры.
•
Прежде чем прикреплять или снимать объектив,
убедитесь, что цифровая фотокамера выключена.
• Прежде чем прикреплять объектив к цифровой
фотокамере, снимите заднюю крышку объектива A,
повернув ее в направлении, указанном стрелкой.
(См. рисунок )
• Чтобы пылинки и другие частицы не скапливались на
объективе и не попадали внутрь, после снятия
объектива с цифровой фотокамеры обязательно
наденьте крышку объектива/заднюю крышку объектива.
∫ Установка фильтров
• В случае одновременного использования двух или
более фильтров часть записанного изображения
может затемниться.
• Вместе с установленным фильтром можно
прикрепить крышку объектива или бленду объектива.
• Преобразовательный объектив или адаптер
невозможно прикрепить к поверхности объектива и
использовать вместе с ним. Не прикрепляйте никаких
других принадлежностей, кроме фильтров, так как
это может привести к повреждению объектива.
∫ Прикрепление телеконвертера
• К данному объективу можно прикрепить
телеконвертер (DMW-TC14/DMW-TC20).
(По состоянию на апрель 2018 г.)
• Последнюю информацию о совместимых
телеконвертерах см. на нашем веб-сайте.
• Не прикрепляйте никаких других компонентов,
кроме совместимого телеконвертера, так как это
может привести к повреждению объектива или
телеконвертера либо отрицательно повлиять на
их работу.
∫ Присоединение бленды объектива
(Принадлежность в комплекте)
(См. рисунок )
1 Совместите метку B ( ) на бленде
объектива с меткой на краю объектива.
2
Поверните бленду объектива до щелчка в
направлении, указанном стрелкой, а затем
совместите метку
объектива с меткой на краю объектива.
∫
Снятие бленды объектива (См. рисунок )
Поверните бленду объектива в
направлении, указанном стрелкой,
одновременно нажимая кнопку
разблокировки бленды
объектива.
C
( ) на бленде
D
на бленде
Примечание
• При съемке с прикрепленной блендой объектива и
использовании вспышки нижняя часть экрана может
потемнеть, а управление вспышкой может
отключиться, поскольку бленда может затенять
вспышку. Рекомендуется снять бленду объектива.
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Старайтесь не ронять и не ударять объектив.
Также старайтесь не подвергать объектив
чрезмерному давлению.
• Следите за тем, чтобы не уронить в сумку, в которую
вы положили объектив, поскольку это может
привести к повреждению объектива. Камера может
перестать нормально работать, и дальнейшая
запись снимков может оказаться невозможной.
• При переноске цифровой фотокамеры с
прикрепленным объективом держите одновременно
цифровую фотокамеру и объектив.
При использовании пестицидов и других летучих
веществ вблизи камеры убедитесь, что они не
попадают на объектив.
• При попадании на объектив такие вещества могут
повредить объектив или привести к отслаиванию краски.
Не направляйте объектив на солнце или другие
источники сильного света.
• Это может привести к поступлению чрезмерного
количества света и вызвать возгорание или
неисправность.
• Избегайте использования или хранения объектива в
каком-либо из перечисленных мест, т. к. это может
привести к проблемам в работе или неисправности:
– П од возд ейств ием прямы х солн ечных л учей и ли на
пляже летом
– В местностях с высокой влажностью воздуха и
высокими температурами, или с резкими
перепадами температуры и влажности
– В местностях с высокими концентрациями песка,
пыли или грязи
– При срабатывании вспышки
– Возле обогревателей, кондиционеров или
увлажнителей
– Г де возможно намокание устройства
– Г де присутствует вибрация
– В автомобиле
• См. также инструкции по эксплуатации цифровой камеры.
• Если камера не будет использоваться в течение
длительного времени, рекомендуется хранить ее
вместе с влагопоглотителем (силикагелем).
Невыполнение данной рекомендации может привести
к нарушению технических характеристик ввиду
образования плесени и т. д. Прежде чем использовать,
рекомендуется проверять работоспособность
устройства после такого длительного хранения.
• Не оставляйте объектив в контакте с резиновыми
или пластиковым продуктами на продолжительный
период времени.
• Не прикасайтесь к электрическим контактам
устройства. Это может вызвать сбой в его работе.
• Запрещается разбирать или вносить изменения в аппарат.
В случае использования в течение длительного
времени при низкой температуре не прикасайтесь
непосредственно к объективу.
• В холодных местах (с температурой ниже 0 oC,
например, на лыжных склонах), прямой
продолжительный контакт с металлическими
деталями объектива может привести к
повреждениям кожи. При длительном использовании
объектива надевайте перчатки.
Не используйте бензин, растворитель, спирт и другие
подобные моющие средства для очистки аппарата.
• Использование растворителей может повредить
объектив или привести к отслаиванию краски.
• Вытирайте пыль и следы пальцев мягкой сухой тканью.
• Удаляйте грязь и пыль с резинового уплотнительного
кольца объектива, кольца трансфокатора и кольца
фокусировки с помощью сухой салфетки для пыли.
• Запрещается использовать моющие средства или
химически обработанную ткань.
Устранение неисправностей
При включении или выключении камеры либо
сотрясении объектива раздается такой звук, как
дребезжание.
Зву к исх одит от объ екти ва во врем я съе мки я рког о
объекта, например на улице.
• Звук возникает в результате движения диафрагмы
объектива и не является неисправностью.
Технические характеристики
Tехнические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ ЦИФРОВОЙ ФОТОKAMEРЫ
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 50-200 мм/F2.8-4.0
ASPH./POWER O.I.S.”
Фокусное расстояние
f=50 мм до 200 мм (Эквивалент 35 мм пленочной
камеры: от 100 мм до 400 мм)
Тип диафрагмы
9
лепестки диафрагмы/диафрагма с круглым отверстием
Максимальный показатель диафрагмы
От F2.8 (Широкоугольный режим) до F4.0 (Телережим)
Минимальное значение показателя диафрагмы
F22
Конструкция объектива
21 элементов в 15 группах
(2 асферические линзы, 2 линзы UED, 2 линзы ED,
1 линза UHR)
Просветляющее покрытие поверхности
Да
Фокусное расстояние от
0,75 м до ¶ (от линии отсчета расстояния до
объекта съемки)
Максимальное увеличение изображения
0,25k (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 0,5k)
Оптический стабилизатор изображения
Имеется
Переключатель [O.I.S.]
Имеется (переключение ВКЛ/ВЫКЛ)
Переключатель [
Имеется (переключение AF/MF)
Крепление
“Micro Four Thirds Mount”
Угол обзора
24x (Широкоугольный режим) до 6,2x (Телережим)
Диаметр фильтра
67 мм
Максимальный диаметр
Ø76 мм
Полная длина
Прибл. 132 мм (от конца объектива до нижней
стороны крепления объектива)
Масса
Прибл. 655 г
Рабочая температура
j10 oC до 40 oC
Пыленепроницаемость и брызгозащищенность
Да
AF/MF
]
∫ Перевозка с блендой объектива,
временно прикрепленной в обратном
направлении (См. рисунок )
1 Совместите метку C ( ) на бленде
объектива с меткой на краю объектива.
2 Поверните бленду объектива до щелчка
в направлении, указанном стрелкой.