Panasonic EYFLA3J, EYFLA2A, EYFLA1A, EYFLA2Q User Manual

Page 1
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Perceuse à impact sans l/Clé de serrage à impact sans l
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Model No: EYFLA1A / EYFLA2A
* Pictured: Cordless impact driver
* Image: Perceuse à impact sans l
* En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
EYFLA2Q / EYFLA3J
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Page 2
Index/Index/Indice
English: Page 4 Français: Page
17
Español: Página 31
FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
EYFLA1A EYFLA2A
(K)
(I)
(J)
(F)
EYFLA2Q EYFLA3J
(G)(H)
(E)
(D)
(S)
Remote control and battery are not included. La télécommande et la batterie ne sont pas incluses. El control remoto y la batería no están incluídos.
-
2 -
(R)
(C)
(U)
(T)
(B)
(L)
(M) (N)
(O)
(Q)
(P)
Page 3
6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck (EYFLA1A, EYFLA2A)/square drive (EYFLA2Q, EYFLA3J/Pin type) Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4")/entraînement carré (EYFLA2Q, EYFLA3J/Type à goujon)
(A)
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4")/Excitador cuadrado (EYFLA2Q, EYFLA3J/tipo pasador)
Tightening conrmation lamp Témoin de conrmation de serrage
(B)
Lámpara de conrmación de apriete
Alignment mark Marques d’alignement
(D)
Marcas de alineación Control panel
Panneau de commande
(F)
Panel de control
Battery indication lamp Témoin indicateur de la batterie
(H)
Lámpara de indicadora de la batería Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
(J)
Disparador del control de velocidad variable Remote control
Télécommande
(L)
Control remoto
− button
Bouton
(N)
Botón
Torque level button Bouton de niveau du couple de serrage
(P)
Botón de palanca de par de torsión Holder
Support
(R)
Retenedor Interval set button
Bouton de réglage de l’intervalle
(T)
Botón de ajuste de intervalo
Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant/marche arrière
(C)
Palanca de avance/marcha atrás Remote control receiver
Récepteur de la télécommande
(E)
Receptor de control remoto LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
(G)
Botón ON/OFF de luz LED Display
Afchage
(I)
Visor LED light
Lumière DEL
(K)
Luz indicadora + button
Bouton +
(M)
Botón + OK button
Bouton OK
(O)
Botón OK (correcto) Format button
Bouton de format
(Q)
Botón de formato Battery
Batterie
(S)
Batería Torque set button
Bouton de réglage du couple de serrage
(U)
Botón de ajuste de par de torsión
-
3 -
Page 4
I
.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool and battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2
) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury.
2
) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in the power tools that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
2
) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
-
4 -
Page 5
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
2
) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire.
5)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power tool is maintained.
II
. INTENDED USE
This tool is a Cordless Impact Driver/Wrench and can be used to tighten bolts, nuts, and screws. Additionally, it provides a torque con­trol function that automatically stops tool oper­ation when a preset load is reached to deliver consistent tightening torque.
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
III
.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1
) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2
) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
3)
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hid­den wiring or its own cord.
ontact with a “live” wire will make exposed
C
metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The bat­tery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5)
During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
D
o NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center posi­tion (switch lock).
Do not strain the tool by holding the speed
7) control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
-
5 -
Page 6
Symbol Meaning
V
n
0
Revolutions or reciprocations
-1
… min
Ah
IV
. ASSEMBLY
Electrical capacity of battery
instructions before use.
Volts
Direct current
No load speed
per minutes
pack
Read the operating
For indoor use only.
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, discon­nect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and pull it out from the tool.
2
. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
The collar will return to its original position
3. when it is released.
Pull the bit to make sure it does not come out.
4.
5. To remove the bit, pull out the collar in the same way.
CAUTION:
If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when pulled on, the bit has not been properly attached. Make sure the bit is properly attached before use.
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9.5 mm
(
23/64" – 3/8")
6.35 mm (1/4")
Attaching Socket
• Remove the socket’s rubber ring and pin.
ring
rubber
pin
1 Attach the socket to the tool. 2 Insert
3 A
the pin. (Taking care to align the pin
holes on the socket and tool.)
ttach the rubber ring by sliding it into place
over the groove.
NOTE:
Be sure to attach the rubber ring to prevent the pin from falling out.
groove
Removing Socket
1 Remove the rubber ring. 2 Remove the pin.
emove the socket from the tool.
3 R
NOTE:
Keep the temperature of the tool above the
freezing point (0°C/32°F) when attach­ing sockets to or detaching them from the square drive on the tool. Do not use excessive ing sockets.
force when attaching or detach-
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
-
6 -
Page 7
Alignment
Approx. 50 cm
Vertically
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
Forward Reverse
Switch lock
marks
2. To remove the battery pack: Push up on the button from the front to re­lease the battery pack.
Button
V
. OPERATION
Before Using the Remote Control (Available as an optional accessory)
Insert the battery
1. Pull out the battery holder.
1 P
ush in on the fas­tener as indicated by the arrow.
2 Pull out the holder
.
Wireless remote control range
The remote control should be operated within approximately 50 cm and approximately 60° vertically and horizontally of the perpendicular relative to the infrared receiver on the tool.
Under the following circumstances, you may
• not be able to operate the tool, even within this range.
If there is an object between the remote
• control’s transmitter and the tool’s receiver.
Use outdoors or in other environments
where the remote control receiver is exposed to a strong light source, or when the remote control transmitter or receiv­er is dirty may cause the tool to fail to respond, even when the remote control is used within the operating range.
[Main Body] Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
2. Insert the battery and push the holder back in.
NOTE:
If the tool does not respond to the wire-
less remote control even when the remote control is operated close to the tool, the b a fresh battery.
The included battery is provided for sample
use and may not last as long as commer­cially available batteries.
attery (CR2025) is dead. Replace it with
-
7 -
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Page 8
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
The speed increases with the amount of
3. depression of the trigger for efficient tight­ening of screws. The brake operates and the bit stops immediately when the trigger is released.
4.
After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check direction of rotation before use.
Depress the trigger switch slightly to start the
2
.
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center posi­tion (switch lock).
CAUTION:
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs cool off time before switching to another pack.
Tightening confirmation lamp
• The tightening confirmation lamp can be
used to check whether the torque control function was activated.
the
CAUTION:
When the tool stops automatically after
• the switch is released during impact­mode tightening and then re-engaged within 1 second, the red lamp will light up to indicate the risk of excessive torque application as a result of re-tightening.
NOTE
The tightening confirmation lamp will
not turn on under the following condi­tions:
When the torque clutch is set to “F”
• During reverse rotation operation
• The lamp turns off when the tool is in operation.
Control Panel
(1) (2) (3)
(1) LED light
Tool status Lamp display
Tightening complete (with torque control function operation)
Tightening not complete
• Tightening complete with retightening within 1 second
The automatic stop function has been activated.
Green (For approx. seconds)
Red (For approx. seconds)
Red (For approx. 5 minutes)
Pressing the button toggles the LED light on and off. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance
tool during use or its battery capacity.
the
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu-
2
2
-
8 -
• minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regu­lar
flashlight, since it does not have
enough brightness
This tool has the built-in LED light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
.
of
Page 9
(2) The battery indication lamp
• Use the battery indication lamp to check how much power is left in the battery.
Battery life varies slightly with ambient tem-
• perature and battery characteristics. The lamp is designed to provide a rough indica­tion of remaining battery life.
Battery indication lamp
Indicator Battery status
Fully charged
Approx. 40% or less remaining
Flashing Approx. 20% or less remaining (indicates need to recharge battery)
Flashing
Flashing
The battery pack will need to be charged soon.
No charge The battery pack needs to be charged. (The tool’s automatic power-off function will activate at this stage.)
Automatic power-off function
• The automatic power-off function is designed to prevent a loss of tightening torque due to reduced battery voltage. Once it has been activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or replaced with a fresh unit), even if the trigger is depressed.
Battery indication lamp
Indicator
Flashing
NOTE:
• All 3 bars on the battery indication lamp will flash when the automatic power-off function is activated.
When the battery indication lamp begins
• flashing, the battery pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately.
Be sure to fully charge the battery pack
• in question after activation of the auto­matic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off function from being properly deactivated.
(3) The torque control function
• The torque control function calculates the load from the motor’s rotational angle during the hammer impact and determines that the bolt has been properly seated when a pre­set load value is exceeded. Driving is then automatically stopped after a preset number of impacts have been delivered to the bolt.
CAUTION:
Always check the tool’s tightening
• torque before use. Improper tool opera­tion may result in excessive or inad­equate tightening.
CAUTION:
Always operate the tool with the switch
fully engaged. The torque control func­tion will not operate when the switch is not sufficiently engaged, preventing the tool from stopping automatically.
In work where a heavy load comes to
• bear during tightening, the load may be interpreted as the seating of the bolt, preventing the bolt from being com­pletely tightened.
Repeated tightening of the same bolt
• may break the bolt or deform the mate­rial into which the bolt is being driven as a result of excessive tightening.
The tightening torque value and preci-
• sion vary with factors such as the mate­rial into which the bolt is being driven and the condition of the socket being used. Adjust the torque as necessary for the work being performed. Bolt tight­ening torque varies due to the factors described below.
1) Bolt Bolt diameter: Tightening torque gener-
• ally increases with bolt diameter.
Torque coefficient (indicated by the bolt
manufacturer), grade, length, etc.
-
9 -
Page 10
2) Other
328
1F30 229
• Bit and socket condition: Material, amount of play, etc.
Use of a universal joint or socket
adapter
User: Manner in which the tool is
applied to the bolt, strength with which the tool is held, manner in which the tool’s switch is engaged
Condition of object being tightened: Ma-
• terial, seating surface finish
Setting the tool to configuration mode
1.
Turn off the control panel.
• If the control panel is on, remove and then reinsert the battery pack.
. Engage the switch while pushing the
2
button and then release both the ton and the switch.
After all the LED lamps have turned off,
• the control panel will flash and change to configuration mode.
Configuring the torque clutch setting
but-
(1)
(2)
NOTE:
• Tools ship from the factory set to “F” mode (torque control function off).
The control panel will turn off if the tool
is not operated for a period of 5 min­utes.
Display
Battery indication lamp
1. Press the and buttons to select the clutch setting that is appropriate for the work being performed.
-
10 -
As the button is pressed
• “F” indicates that the torque control func­tion is off.
As the button is pressed
Page 11
• You can select from 30 torque clutch
0
10
20
30
40
50
60
EYFLA1 (M6)
EYFLA2 (M6)
EYFLA1 (M8)
EYFLA2 (M8)
EYFLA3 (M8)
EYFLA3 (M10)
N • m
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415 161718 192021222324252627282930
settings (1 to 30).
Use figures from the Tightening Torque
• Chart to guide your selection of torque clutch setting. (See the following tighten­ing torque chart)
. Press the OK button to accept the select-
2
ed torque clutch setting.
The control panel will stop flashing and
light up.
CAUTION:
You must press the OK button in order
for the selected setting to take effect.
Be sure to verify the new value after
changing the setting. (See page 11.)
Tightening Torque Chart (for Reference Use)
The values illustrated on this chart were mea­sured under the conditions described below and are provided for reference purposes. Actual tightening torque varies with ambient conditions (the particular bolt being tightened, hardware being used, method of holding the bolt in place, etc.).
Measurement conditions
• Temperature: Room temperature (20°C/68°F)
Using the Interval Set
The interval set operates to prevent the tool
from operating after it automatically stops as a result of the torque control function, even if the switch is engaged.
1.
Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the interval set button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The number 0 ashes on and off.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the and buttons to set the desired time.
Buttons Display Seconds
30 3
1 0.1 0 Off
4.
Press the OK button to accept the select-
ed setting.
The control panel will stop flashing and
• light up, and the torque clutch setting will be displayed.
CAUTION:
Be sure to verify the new value after
changing the setting.
Initializing All Settings
Factory settings
• Torque clutch setting: “F” (torque con­trol function off)
Interval setting: 0 (off)
• This section explains how to revert all tool settings to their default values at the time of shipment from the factory.
The error display will be turned off.
1. Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the format button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
11 -
-
Page 12
3. Press the OK button to accept the select­ed setting.
The control panel will stop flashing and
• light up.
Checking Tool Settings
This section describes how to have the
tool display current settings for approx­imately 3 seconds when the tool is stopped.
You cannot check tool settings when the
• control panel is turned off. First, engage the switch briefly to reactivate the display.
Checking the torque clutch setting
Press the torque set button.
1.
• Control panel display Display: The torque set lights up. Battery indication lamp: The upper bar of
the battery ashes on and off.
Checking the interval
Press the interval set button.
1.
• Control panel display Display: The interval set lights up. Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Checking tool circuits
Press the torque set button.
1.
• Control panel display Display: The torque set display lights up. Battery indication lamp: The middle and
lower bars of the battery ash on and off.
Display Tool circuit
H2 EYFLA1 H3 EYFLA H4 EYFLA3
NOTE:
If you engage the switch while a setting
is being displayed, the control panel will revert to the torque clutch setting dis­play.
CAUTION:
The torque set display is not intended
• to be used to identify the type of drive component parts (hammer, etc.) used in a particular tool.
2
-
12 -
Page 13
Error Display
In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message. Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them serviced.
Display Likely cause Corrective action
Setting error Re-initialize the tool using the
The battery pack is too hot. Stop work and allow the battery
The tool is too hot to operate. Stop work and allow the tool to
The contacts that connect the battery pack and tool are dirty.
The battery pack has not been properly inserted into the tool.
The pins on either the tool or battery pack have worn down.
Motor failure, etc. Stop using the tool immediately.
Sensor malfunction, failure, etc.
Tool circuit malfunction, failure, etc.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack (EYFB30)
• For optimum battery life, store the Li-ion bat­tery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, confirm
• that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign sub­stances are found on the terminals.
T
he life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
remote control. (See page 12.)
pack to cool before resuming use of the tool.
cool before resuming use. Remove any dirt.
Insert the battery pack rmly into
the tool. Replace the battery pack.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting
cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make sure
• the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
the battery terminals together may
-
13 -
Page 14
-
14 -
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION: FOR Li-ion Battery Pack, EYFB30
A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for infor­mation on how to recycle this battery.
[Battery Charger] Charging
Read the operating manual for Panasonic bat­tery charger for the battery pack before charg­ing.
Before charging the bat­tery
When charging EYFB30: Charge the battery at a temperature of 5°C (41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a tem­perature of less than 5°C (41°F). If the tem­perature of the battery pack is less than 5°C
(41°F),  rst remove the battery pack from
the charger and allow it to sit for an hour in a location where the temperature is 5°C (41°F) or warmer. Then charge the battery pack again.
VI.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VII
. ACCESSORIES
Charger
• EY0L80
Battery pack
• EYFB30
Remote control
• EYFA30
Protector for tool
• EYFA01-A (Blue)
• EYFA01-Y (Yellow)
• EYFA01-H (Gray)
Protector for battery
• EYFA02-H
Page 15
VIII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EYFLA1 EYFLA2 EYFLA3
A A Q J Moter 10.8 V DC Chuck size Single-
No load speed
Impact per minute
Maximum torque 40 N·m
Torque control function operating range
Overall length 158 mm (6-7/3 Weight (with battery
pack: EYFB30)
ended
Double­ended
Stage 1
Stage 1
9 – 9.5 mm
23/64" – 3/8")
(
1
2 mm (15/32") 12 mm
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F
(408 kgf-cm, 354 in-lbs) Approx. 3 –
(31 – 224 kgf-cm, 27 – 195 in-lbs)
0 – 950 0 – 1000 0 – 1050 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 –
2300 0 – 1900 0 – 1950 0 –
2100 0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 4000
22 N·m
1.3 kg (
9 – 9.5 mm (23/64" – 3/8")
(15/32") 1
2 3 4 – 30·F
1 2 3 4 – 30·F
90 N·m (918 kgf-cm, 796 in-lbs)
Approx. 6 – 30 N·m (61 – 306 kgf-cm, 53 – 266 in-lbs)
2") 164 mm (6-7/16")
2.8 lbs) 1.35 kg (2.9 lbs)
9.5 mm
(3/8")
0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 2300
0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 3600
12.7 mm (1/2")
0 – 2300
0 – 3000
1
20 N·m (1224 kgf-cm,
1062 in-lbs) Approx. 16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm, 142 – 469 in-lbs)
-
15 -
Page 16
BATTERY PACK (not included with shipment)
Model EYFB30 Storage battery Li-ion battery Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) Capacity 3 Ah
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg (
2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
10.8 V
Charging time
3 Ah
EYFB30
Usable: 40 min.
Full: 65 min.
Remote control (not included with shipment)
Model EYFA30 Battery voltage 3 V DC Dimensions 54 mm ( Weight (with battery) Approximately
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”)
29 g (0.6 lbs)
-
16 -
Page 17
I.
CONSIGNES DE SECU­RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électro­cution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation
et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUC­TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi­tent les accidents.
) Ne faites pas fonctionner les outils
2
mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin­celles qui peuvent enflammer la poussiè­re ou les vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs
3)
éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
2
) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que t
uyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen­taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
D
e l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
-
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca
niques à l
adaptée à l
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa­tion à l’extérieur réduit les risques d’é trocution.
extérieur, utilisez une rallonge
utilisation à l
extérieur.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca
nique. N’utilisez pas un outil méca
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
2
) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque de protection ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
A
ssurez-vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste ment laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil m
écanique dans des situations inatten-
dues.
17 -
lec-
-
Page 18
-
18 -
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’app
areils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
a
ssurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
2
) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3)
Débranchez la fiche de la source d’ali
mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique.
D
e telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec loutil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, lintégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer loutil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués p
ar des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces
s
oires, les mèches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu e
n tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il
a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
2
) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un
chargeur convenant à un bloc de bat­terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3)
N’u til ise z le s ou til s mé can iqu es
qu’avec les bloc de batterie spéciale­ment conçus pour eux.
L’u
tilisation de tout autre bloc de bat­terie peut entraîner un risque de bles­sure et d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
4)
utilisé, gardezle éloigné dobjets métal
liques comme agrafes, pièces de mon naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Page 19
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali
fié en nutilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
6)
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
Ne forcez pas l’outil en maintenant la
7) gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête.
Symbole Signication
II
.
UTILISATION PREVUE
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans l pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis. De plus, il offre une fonction de commande du couple de serrage qui arrête automatiquement le fonc­tionnement de l’outil lorsqu’une charge préré-
glée est atteinte an de fournir un couple de
serrage uniforme.
Lire la brochure “Consignes de sécurité”
et ce qui suit avant l’utilisation.
III
.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
1
) Porter des protègesoreilles lors de
l’utilisation de l’outil pendant des périodes prolongées.
2
) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vo us eff ec tu ez une opération au cours de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachées ou avec son pro­pre cordon d’alimentation.
L
e contact avec un fil sous tension fera pass­er le courant dans les pièces métalliques ex­posées et électrocutera l’opérateur.
4)
NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et cela peut endommager l’unité.
5)
Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est nor­mal.
N
E chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
V
n
0
-1
… min
Ah
IV
. MONTAGE
Capacité électrique de la
fonctionnement avant l’utilisation.
Pour utilisation à ’intérieur
Tours ou mouvements
Lisez les instructions de
Volts
Courant continu
Vitesse sans charge
alternatifs par minute
batterie autonome
seulement.
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie auto­nome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connex­ion rapide et retirez-le de l’outil.
2
. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
Le collier reviendra dans sa position
3. d’origine lorsqu’il sera relâché.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
4. sort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers l’extérieur de la même manière.
-
19 -
Page 20
-
20 -
MISE EN GARDE:
• Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation.
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Pour fixer la douille
• Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille de la douille.
anneau en caoutchouc
goupille
1 Fixez la douille sur l’outil.
nsérez la goupille. (En prenant soin d’aligner
2 I
les trous de la goupille sur la douille et l’outil.)
ixez l’anneau en caoutchouc en le faisant
3 F
glisser en place par dessus la rainure.
rainure
REMARQUE:
Maintenez la température de l’outil au­dessus
du point de congélation (0ºC/32ºF) lors de la fixation ou de l’enlèvement des douilles de l’entraînement carré de l’outil. N’utilisez pas de force excessive lors de la fixation ou de l’enlèvement des douilles.
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome.
REMARQUE:
Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour empêcher la goupille de tomber.
Pour retirer la douille
1 Retirez l’anneau en caoutchouc. 2 Retirez la goupille.
etirez la douille de l’outil.
3 R
Bouton
V
. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la télécom­mande (Disponible comme accessoire en option)
Insérez la batterie
1. Faites ressortir le porte-
batterie. 1 R
epoussez l’attache comme indiqué par la flèche.
aites ressortir le
2 F
porte-batterie.
Page 21
2. Insérez la batterie
Environ 50 cm
Verticalement
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage de commutateur
et repoussez le porte-batterie à l’intérieur.
REMARQUE:
Si l’outil ne répond pas à la télécommande
• sans fil, même lorsque vous faites fonc­tionner la télécommande près de l’outil,
ela signifie que la batterie (CR2025) est
c épuisée. Remplacez la batterie par une batterie chargée.
La batterie incluse est fournie comme un
• échantillon d’utilisation et peut ne pas durer aussi longtemps que les batteries dis­ponibles dans le commerce.
Portée de la télécommande sans fil
[Corps principal] Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avantmarche arrière
La télécommande doit être opérée dans les 50 cm environ et à environ 60º verticalement ou horizontalement de la perpendiculaire par rap­port au récepteur à infrarouge de l’outil.
Il se peut que vous ne puissiez pas opérer la
• télécommande dans ces circonstances, même à l’intérieur de sa portée.
Si un objet se trouve entre le transmetteur
• de la télécommande et le récepteur de l’outil.
Utilisation à l’extérieur ou dans d’autres
• environnements où le récepteur de la télé­commande est exposé à une forte source de lumière ou lorsque le transmetteur ou le récepteur de la télécommande est sale, pouvant faire que l’outil ne répond pas, même lorsque la télécommande est utilisée à l’intérieur sa portée de fonc­tionnement.
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionn le levier d’inversion marche avant-marche arrière tant que la mèche n’a pas com-
lètement terminé de tourner.
p
ez pas
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2
. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
La vitesse augmente à mesure où la
3. gâchette est enfoncée pour un vissage efficace des vis. Le frein fonctionne et la mèche s’arrête immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
4.
Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouil­lage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation.
2.
Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver­rouillage du commutateur).
-
21 -
Page 22
-
22 -
MISE EN GARDE:
• Pour empêcher toute élévation exces­sive de la température de la surface de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries auto­nomes ou plus. L’outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre batterie autonome.
Témoin de confirmation de serrage
• Le témoin de confirmation de serrage peut être utilisé pour vérifier si la fonction de commande du couple de serrage a été activée.
Panneau de commande
(1) (2) (3)
(1) Lumière DEL
Etat de l’outil
Serrage terminé (avec la fonction de commande du couple de serrage fonctionnant)
Serrage non terminé
• Serrage terminé avec resserrement dans la seconde
La fonction d’arrêt automatique a été activée.
MISE EN GARDE:
Lorsque l’outil s’arrête automatiquement
• après avoir libéré le commutateur pen­dant le serrage en mode impact-serrage et avoir été réengagé dans la seconde, le témoin rouge s’allume pour indiquer le risque d’application d’un couple de ser­rage excessif résultant du resserrement.
REMARQUE
Le témoin de confirmation de serrage
ne s’allume pas dans les conditions sui­vantes:
Lorsque l’embrayage du couple de ser-
rage est réglé sur “F”
Pendant le fonctionnement en rotation
inverse
Le témoin s’éteint lorsque l’outil fonc-
• tionne.
Afchage du
témoin
Vert (Pendant environ secondes)
Rouge (Pendant environ secondes)
Rouge (Pendant environ 5 minutes)
Appuyez sur pour allumer et éteindre la lumière DEL.
2
2
La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l’outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
• pour éclairer temporairement la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
Cet outil est équipé d’une lumière DEL incorporée.
Mise en garde
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spéci-
és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
de dangereuses radiations.
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
(2) Témoin indicateur de la batterie
• Utilisez le témoin indicateur de la batterie pour vérifier la quantité de charge restant dans la batterie.
La durée de vie de la batterie varie légèrement
• en fonction de la température ambiante et des caractéristiques de la batterie. Le témoin est conçu pour fournir une indication approxima­tive de la durée de vie restante de la batterie.
Page 23
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur Etat de la batterie
Pleinement chargée
Environ 40% ou moins restant
Clignotant: Environ 20% ou moins restant (indique le besoin de recharger la batterie)
Clignotant
Clignotant
La batterie autonome va bientôt avoir besoin d’être chargée.
Pas de charge La batterie autonome à besoin d’être chargée. (A ce stage, la fonction d’arrêt automatique de l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
• La fonction d’arrêt automatique est conçue pour empêcher une perte de couple de ser­rage à la suite d’une tension réduite de la batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra pas tant que la batterie n’aura pas été char­gée (ou remplacée par une unité chargée), même si la détente est pressée.
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur
Clignotant
REMARQUE:
• Les 3 barres du témoin indicateur de la batterie clignotent lorsque la fonction d’arrêt automatique est activée.
Lorsque le témoin indicateur de la batte-
• rie se met à clignoter, il faut immédiate­ment charger la batterie autonome (ou la remplacer par une unité chargée).
Veillez à charger complètement la batterie
• autonome en question après l’activation de la fonction d’arrêt automatique. Si cela n’est pas effectué, cela peut empêcher la fonction d’arrêt automatique d’être cor­rectement désactivée.
(3) Fonction de commande du couple
de serrage
• La fonction de commande du coupe de ser­rage calcule la charge de l’angle de rotation du moteur pendant l’impact du marteau et détermine que le boulon a été correctement assis lorsqu’une valeur de charge préré­glée est dépassée. L’entraînement est alors automatiquement arrêté après que le boulon ait subit un nombre d’impacts préréglé.
MISE EN GARDE:
Vérifiez toujours le couple de serrage de
• l’outil avant de l’utiliser. Une mauvaise utilisation de l’outil peut entraîner un ser­rage excessif ou inadéquat.
MISE EN GARDE:
Faites toujours fonctionner l’outil avec
le commutateur complètement engagé. La fonction de commande du couple de serrage ne fonctionne pas lorsque le commutateur n’est pas suffisamment engagé, empêchant l’outil de s’arrêter automatiquement.
Lors de travaux pendant lesquels une
• lourde charge est appliquée pendant le serrage, la charge peut être interprétée comme l’assise du boulon, empêchant le boulon d’être complètement serré.
Le serrage répété du même boulon peut
• briser le boulon ou déformer le matériau dans lequel le boulon est enfoncé à la suite d’un serrage excessif.
La valeur du couple de serrage et la
• précision varient en fonction de facteurs tels que le matériau dans lequel le bou­lon est enfoncé et l’état de la douille utilisée. Ajustez le couple de serrage en fonction du travail exécuté. Le couple de serrage de boulons varie en fonction des facteurs décrits ci-dessous.
1) Boulon Diamètre du boulon: la couple de ser-
• rage augmente généralement avec le diamètre du boulon.
-
23 -
Page 24
-
24 -
• Coefficient du couple de serrage (indi-
328
1F30 229
qué par le fabricant du boulon), qualité, longueur, etc.
) Autres
2
• Etat de la mèche et de la douille: maté­riau, quantité de jeu, etc.
Utilisation d’un joint universel ou d’un
• adaptateur de douille
Utilisateur: façon dont l’outil est appliqué
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil est tenu, la façon dont le commutateur de l’outil est engagé
Condition de l’objet étant serré: matériau,
• finition de la surface d’assise
Réglage de l’outil dans le mode configuration
1.
Eteignez le panneau de commande.
• Si le panneau de commande est allumé, retirez et réinsérez la batterie autonome.
. Engagez le commutateur tout en appuyant
2
sur le bouton
et le commutateur.
• Après que tous les témoins DEL se soient éteints, le panneau de commande clignote et change au mode configuration.
, puis relâchez le bouton
Configuration du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
(1)
(2)
REMARQUE:
• Les outils sont expédiés de l’usine réglés sur le mode “F” (fonction de commande du couple de serrage désactivée).
Le panneau de commande s’éteint si
• l’outil n’est pas opéré pendant une péri­ode de 5 minutes.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
1. Appuyez sur les boutons et pour sélectionner le réglage de l’embrayage convenant au travail devant être exécuté.
Alors que le bouton
est appuyé
• “F” indique que la fonction de commande du couple de serrage est désactivée.
Alors que le bouton
est appuyé
Page 25
• Vous pouvez sélectionner entre 30
0
10
20
30
40
50
60
EYFLA1 (M6)
EYFLA2 (M6)
EYFLA1 (M8)
EYFLA2 (M8)
EYFLA3 (M8)
EYFLA3 (M10)
N • m
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415 161718 192021222324252627282930
réglages de l’embrayage du couple de serrage (1 à 30).
Utilisez les chiffres du Graphique du cou-
• ple de serrage pour guider votre sélec­tion du réglage de l’embrayage du couple de serrage. (Reportez-vous au graphique du couple de serrage suivant.)
. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le
2
réglage de l’embrayage du couple de ser­rage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
• clignoter et s’allume.
MISE EN GARDE:
Vous devez appuyer sur le bouton OK
afin que le réglage sélectionné prenne effet.
Veillez à vérifier la nouvelle valeur après
• avoir changé le réglage. (Reportez­vous à la page
25.)
Graphique du couple de serrage (Pour
référence)
Les valeurs illustrées dans ce graphique ont été mesurées dans les conditions décrites ci­dessous et sont fournies pour référence. Le couple de serrage réel varie en fonction des conditions ambiantes (le boulon particulier devant être serré, le matériel utilisé, la mé­thode de maintien du boulon en place, etc.).
Régler l’outil sur le mode configuration.
1. (Reportez-vous à la page 24.)
2. Appuyez sur le bouton de réglage de l’intervalle.
Le panneau de commande se met à
• clignoter.
Afchage: le numéro 0 clignote.
Témoin indicateur de la batterie: la barre du milieu de la batterie clignote.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur les boutons et pour régler l’heure désirée.
Boutons Afchage Secondes
30 3
1 0.1 0 Désactivé
4.
Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête
• de clignoter et s’allume et le réglage de l’embrayage du couple de serrage s’affiche.
MISE EN GARDE:
Veillez à vérifier la nouvelle valeur
après avoir changé le réglage.
Conditions de la mesure
• Température: température de la pièce (20ºC/ 68ºF)
Utilisation du réglage de l’intervalle
Le réglage de l’intervalle fonctionne pour
• empêcher l’outil de fonctionner après qu’il se soit automatiquement arrêté à la suite du fonctionnement de la fonction de commande du couple de serrage, même lorsque le commutateur est engagé.
Initialisation de tous les réglages
Réglages d’usine
• Réglage de l’embrayage du couple de serrage: “F” (fonction de commande du couple de serrage désactivée)
Réglage de l’intervalle: 0 (désactivé)
• Cette section explique comment faire reve nir tous les réglages de l’outil à leur valeur de défaut au moment de l’expédition de l’usine.
L’affichage d’erreur s’éteint.
1. Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 24.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
• Le panneau de commande se met à clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
25 -
-
-
Page 26
-
26 -
Témoin indicateur de la batterie: les barres supérieure et inférieure de la batterie clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
• clignoter et s’allume.
Vérication des réglages de l’outil
Cette section décrit comment faire que
l’outil affiche les réglages en cours pen­dant environ 3 secondes lorsque l’outil est arrêté.
Vous ne pouvez pas vérifier les réglag-
• es de l’outil lorsque le panneau de com­mande est éteint. D’abord, engagez brièvement le commutateur pour réactiver l’affichage.
Vérication du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
1. ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: le couple de serrage réglé
s’allume. Témoin indicateur de la batterie: la barre supérieure de la batterie clignote.
Vérication de l’intervalle
Appuyez sur le bouton de réglage de
1. l’intervalle.
Affichage du panneau de commande
Afchage: la couple de serrage réglé
s’allume. Témoin indicateur de la batterie: la barre du milieu de la batterie clignote.
Vérication des circuits de l’outil
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
1. ple de serrage.
Affichage du panneau de commande
Afchage: l’afchage du couple de ser­rage réglé s’allume. Témoin indicateur de la batterie: les barres du milieu et du bas clignotent.
Afchage Circuit de l’outil
H2 EYFLA1 H3 EYFLA H4 EYFLA3
REMARQUE:
• Si vous engagez le commutateur alors qu’un réglage est affiché, le panneau de commande revient à l’affichage du réglage de l’embrayage du couple de serrage.
MISE EN GARDE:
L’affichage du couple de serrage n’est
• pas supposé être utilisé pour identi­fier le type des pièces (marteau, etc.) utilisées composant l’entraînement d’un outil particulier.
2
Page 27
Affichage d’erreur
Dans le cas où un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau
de commande afche un message d’erreur. Veuillez vérier l’outil ou la batterie autonome comme
décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer.
Afchage Cause probable Action correctrice
Erreur de réglage Réinitialiser l’outil en utilisant la
La batterie autonome est trop chaude.
L’outil est trop chaud pour pouvoir fonctionner.
Les contacts connectant la batterie autonome et l’outil sont sales.
La batterie autonome n’a pas été correctement insérée dans l’outil.
Les goupilles de l’outil ou de la batterie autonome sont usées.
Panne du moteur, etc. Arrêter immédiatement d’utiliser
Mauvais fonctionnement du capteur, panne, etc.
Mauvais fonctionnement du circuit de l’outil, panne, etc.
télécommande. (Reportez-vous à
26.)
la page Arrêter le travail et laisser la
batterie autonome refroidir avant de reprendre l’utilisation de l’outil.
Arrêter le travail et laisser l’outil refroidir avant de reprendre l’utilisation.
Retirer toute crasse.
Bien insérer la batterie autonome dans l’outil.
Remplacer la batterie autonome.
l’outil.
-
27 -
Page 28
-
28 -
[Batterie] Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EYFB30)
• Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Net­toyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto­nome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries auto
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc tion nement devient très court après la recharge, remplacez la bat­terie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION: Pour une batterie autonome Li-ion EYFB30
La batterie Li-ion que vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseigne ments sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie] Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de bat­terie Panasonic de la batterie autonome avant d’effectuer la charge.
Avant de charger la batterie
Lors de la charge du EYFB30: Chargez la batterie à une température de 5ºC (41ºF) à 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si la température de la batterie autonome est inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d’abord la batterie autonome du chargeur et laissez-la pendant une heure dans un endroit où la température est d’au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de nouveau la charge de la batterie autonome.
VI.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
Page 29
VII
. ACCESSOIRES
Chargeur
• EY0L80
Batterie
EYFB30
Télécommande
EYFA30
Protection pour l’outil
EYFA01-A (Bleu)
• EYFA01-Y (Jaune)
• EYFA01-H (Gris)
Protection pour la batterie
EYFA02-H
VIII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EYFLA1 EYFLA2 EYFLA3
A A Q J Moteur 10,8 V CC Taille du
mandrin
Vitesse sans charge
Percussions par minute
Couple maximum 40 N·m
Portée de fonctionnement de la fonction de commande du couple de serrage
Simple extrémité
Double extrémité
Etape 1
Etape 1
9 – 9,5 mm
23/64" – 3/8")
(
1
2 mm (15/32") 12 mm
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F
(408 kgf-cm, 354 in-lbs) Environ 3 –
(31 – 224 kgf-cm, 27 – 195 in-lbs)
Longueur totale
Poids (avec la batterie autonome: EYFB30)
9 – 9,5 mm (23/64" – 3/8")
(15/32")
0 – 950 0 – 1000 0 – 1050 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 –
2300 0 – 1900 0 – 1950 0 –
2100 0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 4000
22 N·m
158 mm (6-7/32") 164 mm (6-7/16")
1 2 3 4 – 30·F
1 2 3 4 – 30·F
90 N·m (918 kgf-cm, 796 in-lbs)
Environ 6 – 30 N·m (61 – 306 kgf-cm, 53 – 266 in-lbs)
1,3 kg (
2,8 lbs) 1,35 kg (2,9 lbs)
9,5 mm
(3/8")
0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 2300
0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 3600
12,7 mm (1/2")
0 – 2300
0 – 3000
1
20 N·m (1224 kgf-cm,
1062 in-lbs) Environ 16 – 53 N·m
(163 – 540 kgf-cm, 142 – 469 in-lbs)
-
29 -
Page 30
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFB30 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie Capacité 3 Ah
10,8 V CC (3,6 V/6
piles
)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
Poids 0,95 kg (
inférieur du chargeur.
2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
10,8 V
Durée de chargement
3 Ah
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
Télécommande (non inclue dans l’expédition)
Modèle EYFA30 Tension de la batterie 3 V CC Dimensions 54 mm ( Poids (avec la batterie) Environ
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”)
29 g (0,6 lbs)
-
30 -
Page 31
.
REGLAS DE SEGURI-
I
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una des­carga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC­CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri
cas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay líquidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc
tricas deben coincidir con el toma­corriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri
cas con tierra (conexión a tierra).
U
n enchufe no modificado y tomacor­rientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2
) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec­tado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigera­dores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta e
léctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice
4)
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
U
n cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien
tras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace funcionar las herramientas eléctricas puede provocar una herida personal de gravedad.
2
) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección contra los oídos
utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
Evite un arranque por accidente. Ase-
3)
gúrese que el interruptor está en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
U
na llave instalada en una pieza rota­toria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento.
-
31 -
Page 32
-
32 -
Esto permite un mejor control de la her­ramienta eléctrica en situaciones ines­pe
radas.
Vístase correctamente. No utilice ropa
6)
floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede quedar atrapado en piezas móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica cor
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
2
) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des­conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
r
iente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
n ajuste, cambio de accesorios o
u
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica.
L
as herramientas eléctricas son peli­grosas en manos de usuarios no entrena­dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas­cado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que pue­dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada, h
aga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra­mientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
L
as herramientas de corte bien mante­nidas con bordes de corte afilados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce
sorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes.
2
) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con
l
os paquetes de batería especicados.
El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, torni­llos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un ter­min
al a otro.
El cortocircuito de terminales de batería puede provocar quemaduras o un incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
solicite además ayuda médica.
Page 33
El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
7)
No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de velocidad) para que se pare el motor.
Símbolo Signicado
V
Voltios
II
. USO PRETENDIDO
Esta herramienta es un destornillador/llave de impacto inalámbricoque puede ser usado para apretar pernos, tuercas y tornillos. Además, éste provee la función de control de par de torsión que detiene automáticamente la operación de la herramienta cuando se alcanza una carga preajustada de manera de entregar un par de apriete consistente.
Lea el librillo “Instrucciones de Seguridad” y lo siguiente antes de su uso.
III
.
REGLAS DE SEGURI­DAD ADICIONALES
1
) Use protectores auditivos cuando use la
herramienta por períodos prolongados.
2
) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar.
3)
Sostenga las herramientas de poder por
las superficies de toma aisladas cuando efectúe una operación donde la herra­mienta de corte pueda contactar cablea­dos escondidos o su propio cordón.
E
l contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal expuestas de la h
erramienta descarguen electricidad al operador.
4)
NO opere la palanca avance/marcha
atrás cuando el interruptor principal esté encendido. La batería se descargará rápidamente y se podrían producir daños en la unidad.
5)
Durante la carga, el cargador puede calen-
tarse levemente. Esto es normal.
N
O cargue la batería por períodos pro-
longados.
6)
Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
Corriente continua
n
0
-1
… min
Ah
IV
. MONTAJE
Velocidad sin carga
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del bloque
de batería
Lea las instrucciones de
operación antes de su uso.
Solamente para uso en
interiores.
Colocación o extracción de la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo, des­conecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).
1. Sostenga el collar del portaherramientas de conexión rápida y extráigalo de la herra­mienta.
2
. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte
el collar.
El cuello regresará a su posición original
3. cuando se libere.
Tire de la broca para que no salga.
4.
5. Para desmontar la broca, tire del collar de la misma forma.
PRECAUCIÓN:
Si el cuello no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere decir que no se ha acoplado de modo adecuado. Asegúrese de que la broca está bien acoplada antes de utilizarla.
-
33 -
Page 34
-
34 -
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Instalación del cubo
• Remueva el anillo de caucho y el pasador del cubo.
anillo de caucho
pasador
1 Instale el cubo en la herramienta.
nserte el pasador. (Cuidando de alinear
2 I
los orificios del pasador en el cubo y la her­ramienta.)
nstale el anillo de caucho deslizándolo en
3 I
posición sobre la ranura.
NOTA:
Asegúrese de instalar el anillo de caucho para evitar que el pasador caiga.
ranura
Remoción del cubo
1 Remueva el anillo de caucho. 2 Remueva el pasador
emueva el cubo de la herramienta.
3 R
NOTA:
Mantenga la temperatura de la herramienta sobre el punto de congelamiento (0ºC/32ºF) cuando instale o remueva los cubos del impulsor cuadrado en la herramienta. No use fuerza excesiva cuando instale o extraiga los cubos.
.
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque
las baterías.
Deslice la batería hasta que se bloquee
en su posición.
Marcas de alineacións
2. Para extraer la batería: Presione el botón desde el frente para soltar la batería.
Botón
V
. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el control remoto (disponible como accesorio opcional)
Inserción de la batería
1. Extraiga el portabaterías.
1 E
mpuje hacia aden­tro el seguro como indica la flecha.
xtraiga el portabat-
2 E
erías.
. Inserte la batería y
2
empuje el porta­baterías de vuelta al interior.
Page 35
NOTA:
Aprox. 50 cm
Verticalmente
A
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
r
o
x
.
6
0
°
Avance Marcha
atrás
Bloqueo del interruptor
• Si la herramienta no responde al control remoto inalámbrico incluso cuando se o
pera el control remoto cercano a la herra­mienta, la batería (CR2025) está muerta. Reemplácela por una batería fresca.
La batería incluída se provee para uso de
• muestra y puede que no dure tanto como las baterías disponibles comercialmente.
Rango de control remoto inalámbrico
[Cuerpo principal] Funcionamiento del interruptor
y de la palanca de avance/ marcha atrás
El control remoto debe ser operado dentro de aproximadamente 50 cm y aproximadamente 60º vertical y horizontalmente de la perpen­dicular relativa al receptor inferarrojo en la herramienta.
Bajo las siguientes circunstancias, usted
• podría no poder operar la herramienta, incluso dentro de este rango.
Si hay un objeto entre el transmisor del
• control remoto y el receptor de la herra­mienta.
Si se usa en exteriores o en otros
• ambientes, donde el receptor del control remoto esté expuesto a una fuente de luz fuerte, o cuando el transmisor o el receptor del control remoto estén sucios, lo que podría causar que la herramienta no responda, incluso cuando se use el control remoto dentro del rango de operación.
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/ marcha atrás; la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter­ruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca una rotación de avance.
2
. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con lentitud.
La velocidad aumenta con la presión del
3. disparador para un apriete eficiente de tornillos. El freno funciona y la broca se detiene inmediatamente cuando suelta el disparador.
4.
Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del inter­ruptor de rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se produzca una rotación inversa. Compruebe la dirección de la rotación antes de utilizarlo.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
-
35 -
Page 36
-
36 -
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo de tem­peratura en la superficie de la herramien ta, no haga funcionar continuamente la h
erramienta utilizando dos o más bat-
e
rías. La herramienta debe enfriarse
antes de cambiar por otra batería.
Lámpara de confirmación de apriete
• La lámpara de confirmación de apriete puede ser usada para verificar si la función de con­trol de par de torsión fue activada.
Panel de controle
-
(1) (2) (3)
(1) Luz LED
Estado de la herramienta
Apriete completo (con la operación de la función de control de par de torsión)
Apriete no completo
• Apriete completo con reapriete dentro de 1 segundo
La función de parada automática ha sido activada.
PRECAUCIÓN:
Cuando la herramienta se detiene auto-
• máticamente después de liberar el inter­ruptor durante el apriete en el modo de impacto, y luego se re-engancha dentro de 1 segundo, la lámpara roja se encend­erá para indicar el riesgo de aplicación de par de apriete excesivo como resultado del reapriete.
NOTA:
La lámpara de confirmación de apriete
no se encenderá bajo las siguientes condiciones:
Cuando el embrague de par de torsión
esté ajustado a “F”
Durante la operación de rotación en
• reversa
La lámpara se apaga cuando la herra-
• mienta está en operación.
Visualización
de la lámpara
Verde
por aproxi-
( madamente 2 segundos)
Roja
por aproxi-
( madamente 2 segundos)
Roja (por aproxi madamente 5 minutos)
Cada vez que presione bse enciende o apaga la luz LED. La luz se ilumina con muy baja corriente, y no afecta de manera negativa el funcionamiento de la herramienta durante su uso, ni la capaci­dad de la batería.
-
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado
• para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna nor­mal ya que no tiene suficiente brillo.
Esta herramienta tiene una luz LED incor­porada.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especica­dos puede producir una exposición a radiación peligrosa.
HAZ DE LUZ.
(2) Lámpara indicadora de la batería
• Use la lámpara indicadora de la batería para verificar cuánta carga queda en la batería.
La vida de la batería varía levemente con la
• temperatura ambiente y las características de la batería. La lámpara ha sido diseñada para proveer una indicación aproximada de la vida restante de la batería.
Page 37
Lámpara de indicadora de la batería
Indicador Estado de la batería
Completamente cargada
Aproximadamente el 40% o menos restante
Parpadeando. Aproximadamente 20% o menos restante (indica la necesidad de recargar la
Parpadeando
Parpadeando
batería) El paquete de baterías requerirá ser cargado pronto.
No hay carga El paquete de baterías requiere ser cargado. (La función de apagado automático de la herramienta se activará en esta etapa.)
Función de apagado automático
• La función de apagado automático ha sido diseñada para evitar la pérdida del par de torsión de apriete debido al voltaje reducido de la batería. Una vez que ésta función se ha activado, la herramienta no operará hasta que el paquete de baterías haya sido cargado (o reemplazado por una unidad fresca), incluso si el disparador es presionado.
Lámpara de indicadora de la batería
Indicador
Parpadeando
NOTA:
• Las 3 barras en la lámpara indicadora de la batería parpadearán cuando se active la función de apagado automático.
Cuando la lámpara indicadora de la bat-
• ería comienza a parpadear, el paquete de baterías debe ser cargado (o reem­plazado por una unidad fresca) inmedi­atamente.
Asegúrese de cargar completamente el
• paquete de baterías en cuestión después de la activación de la función de apagado automático. No hacerlo puede impedir que la función de apagado automático sea desactivada de manera apropiada.
(3)
Función de control de par de torsión
• La función de control de par de torsión cal­cula la carga desde el ángulo rotacional del motor durante el impacto del martillo y deter­mina que el perno ha sido asentado apropi­adamente cuando se sobrepasa un valor de carga preajustado. La inserción es entonces detenida automáticamente después que se aplica un número preajustado de impactos en el perno.
PRECAUCIÓN:
Siempre verifique el par de torsión de
• apriete de la herramienta antes de su uso. La operación inapropiada de la herramienta puede resultar en un apriete excesivo o inadecuado.
PRECAUCIÓN:
Siempre opere la herramienta con el
• interruptor completamente enganchado. La función de control de par de torsión no operará cuando el interruptor no esté completamente enganchado, evitando que la herramienta se detenga automáti­camente.
En trabajos donde se aplique una carga
• pesada durante el apriete, la carga puede ser interpretada como el asenta­miento del perno, evitando que éste sea apretado completamente.
El apriete repetido del mismo perno
• puede romper el perno o deformar el material en que se inserta el perno como resultado de un apriete excesivo.
El valor del par de apriete y la precisión
• varían con factores tales como el mate­rial en que el perno va a ser insertado y la condición del cubo siendo usado. Ajuste el par de torsión en la medida de lo necesario para el trabajo que está siendo efectuado. El par de torsión de
-
37 -
Page 38
-
38 -
apriete del perno varía debido a los fac­tores que se describen a continuación.
1) Perno
Diámetro del perno: El par de torsión
de apriete generalmente aumenta con el diámetro del perno.
Coeficiente de par de torsión (indicado
• por el fabricante del perno), grado, lon­gitud, etc.
) Otros
2
• Condición de broca y cubo: Material, condición de juego, etc.
Uso de una junta universal o adaptador
de cubo
Usuario: Manera en que la herramienta
se aplica al perno, resistencia con la que la herramienta se sostiene, manera en que el interruptor de la herramienta se engancha
Condición del objeto siendo apretado:
• Material, terminación de la superficie de asiento
Ajuste de la herramienta al modo de con­figuración
1.
Apague el panel de control.
• Si el panel de control está encendido, remuévalo y luego reinserte el paquete de baterías.
. Enganche el interruptor mientras presiona
2
el botón el interruptor.
Después que todas las lámparas LED
• se han apagado, el panel de control parpadeará y cambiará al modo de con­figuración.
y luego libere dicho botón y
NOTA:
• Las herramientas despachadas desde la fábrica se ajustan al modo “F” (función de control de par de torsión apagada).
El panel de control se apagará si la her-
• ramienta no se opera por un período de 5 minutos.
Configuración del ajuste de embrague del par de torsión
(1)
(2)
Visor
Lámpara de indicadora de la batería
Page 39
1. Presione los botones y para seleccio-
328
1F30 229
0
10
20
30
40
50
60
EYFLA1 (M6)
EYFLA2 (M6)
EYFLA1 (M8)
EYFLA2 (M8)
EYFLA3 (M8)
EYFLA3 (M10)
N • m
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112131415 161718 192021222324252627282930
nar el ajuste de embrague que sea apropia­do para el trabajo que se está efectuando.
A medida que se presiona el botón
A medida que se presiona el botón
• “F” indica que la función de control de par de torsión está apagada.
Usted puede seleccionar 30 ajustes de
• embrague de par de torsión (1 a 30).
Use las cifras en el Diagrama de par de
torsión de apriete para guiar su selec­ción del ajuste de embrague de par de torsión. (Véase el siguiente diagrama de par de torsión de apriete.)
. Presione el botón OK (correcto) para
2
aceptar el ajuste de embrague de par de torsión seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
• y se encenderá.
PRECAUCIÓN:
Usted debe presionar el botón OK
(correcto) para que el ajuste seleccio­nado tenga efecto.
Asegúrese de verificar el nuevo valor
• después de cambiar el ajuste. (Véase la página 39.)
Diagrama de par de torsión de apriete (para uso de referencia)
Los valores ilustrados en este diagrama fueron medidos bajo las condiciones descritas abajo, y se proveen como referencia. El par de torsión de apriete efectivo varía con las condiciones ambientales (el perno particular siendo apreta­do, el hardware siendo usado, el método para sostener el perno en posición, etc.).
Condiciones de medición
• Temperatura: Temperatura de la sala (20ºC/ 68ºF)
Uso del juego de intervalo
El juego de intervalo opera para evitar que
• la herramienta opere después que se ha detenido automáticamente como resultado de la función de control de par de torsión, incluso si el interruptor está enganchado.
Ajuste la herramienta al modo de configu-
1.
ración. (Véase la página 38.)
. Presione el botón de ajuste de intervalo.
2
• El panel de control comenzará a par­padear. Visor: El número 0 parpadea encendién­dose y apagándose. Lámpara indicadora de la batería: La barra media de la batería parpadea en­cendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
3. Presione los botones y para ajustar el tiempo deseado.
Botones Visor Segundos
30 3
1 0.1 0 Apagado
4.
Presione el botón OK (correcto) para acep-
tar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
• y se encenderá, y el ajuste de embrague de par de torsión se visualizará.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de verificar el nuevo valor
después de cambiar el ajuste.
Inicialización de todos los ajustes
Ajustes de fábrica
• Ajuste de embrague de par de torsión: “F” (función de control de par de torsión apagada)
Ajuste de intervalo: 0 (apagado)
39 -
-
Page 40
-
40 -
• Esta sección explica la manera de invertir todos los ajustes de herramienta a su valor de fábrica al momento del despacho desde la fábrica.
Se apagará la visualización de error.
1. Ajuste la herramienta al modo de configu
ración. (Véase la página 38.)
. Presione el botón de formato.
2
• El panel de control comenzará a par­padear. Visor: La letra “F” parpadea encendién­dose y apagándose. Lámpara indicadora de la batería: Las barras superior e inferior de la batería par­padean encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
3. Presione el botón OK (correcto) para acep­tar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
• y se encenderá.
Vericación de los ajustes de herramienta
Esta sección describe la manera de tener
los ajustes actuales del visor de la herra­mienta por aproximadamente 3 segundos cuando se detiene la unidad.
Usted no puede verificar los ajustes de la
• herramienta cuando el panel de control está apagado. En primer lugar, enganche brevemente el interruptor para reactivar el visor.
Vericación del ajuste de embrague del par de
torsión
Presione el botón de ajuste del par de tor-
1. sión.
Visor del panel de control
Visor: El juego de par de torsión se en­ciende. Lámpara indicadora de la batería: La barra superior de la batería parpadea encendiéndose y apagándose.
Vericación del intervalo
Presione el botón de ajuste del intervalo.
1.
• Visor del panel de control Visor: El conjunto de intervalo se enci­ende.
Lámpara indicadora de la batería: La barra media de la batería parpadea en­cendiéndose y apagándose.
Vericación de los circuitos de la herramienta
Presione el botón de ajuste de par de tor-
1.
-
sión.
Visor del panel de control
Visor: El visor del conjunto de par de tor­sión se enciende. Lámpara indicadora de la batería: Las barras media y baja de la batería par­padean encendiéndose y apagándose.
Visor Circuito de herramienta
H2 EYFLA1 H3 EYFLA H4 EYFLA3
NOTA:
• Si usted engancha el interruptor mien­tras se está visualizando un ajuste, el panel de control se revertirá al visor de ajuste de embrague del par de torsión.
PRECAUCIÓN:
El visor de ajuste del par de torsión no
• tiene por objeto ser usado para identifi­car el tipo de parte del componente de impulso (martillo, etc.) usado en una herramienta en particular.
2
Page 41
Visualización de error
En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de baterías, el panel de control
visualizará un mensaje de error. Sírvase vericar la herramienta o el paquete de baterías de la
manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio.
Visor Causa probable Acción correctiva
Error de ajuste Reinicialice la herramienta usando
El paquete de baterías está demasiado caliente.
La herramienta está demasiado caliente para operar.
Los contactos que conectan el paquete de baterías y la herra­mienta están sucios.
El paquete de baterías no ha sido insertado apropiadamente en la herramienta.
Los pasadores en la herramienta o en el paquete de baterías están gastados.
Falla del motor, etc. Deje de usar inmediatamente la
Mal funcionamiento del sensor, falla, etc.
Mal funcionamiento del circuito de la herramienta, falla, etc.
el control remoto. (Véase la página 40.)
Detenga el trabajo y permita que el paquete de baterías se enfríe antes de reanudar el uso de la herramienta.
Detenga el trabajo y permita que la herramienta se enfríe antes de reanudar su uso.
Remueva cualquier suciedad.
Inserte rmemente el paquete de
baterías en la herramienta.
Reemplace el paquete de baterías.
herramienta.
-
41 -
Page 42
-
42 -
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EYFB30)
• Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de bat­ería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los termina­les antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería
puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
• Cuando no se utiliza la batería, man téngala separada de otros objetos metá licos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tor­nillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quemad­uras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo princi­pal de la herramienta, vuelva a cerrar inmed­iatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un corto­circuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funciona miento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la bat­ería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN: PARA batería Li-ión, EYFB30
La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería.
[Cargador de la batería] Carga
Lea el manual de operación para el cargador de la batería Panasonic para el paquete de baterías antes de la carga.
Antes de cargar la batería
Cuando cargue la EYFB30: Cargue la batería a una temperatura de 5ºC (41ºF) a 40ºC (104ºF).
El paquete de baterías no puede ser cargado a una temperatura de menos de 5ºC (41ºF). Si la temperatura del paquete de baterías es de menos de 5ºC (41ºF), primero extraiga el paquete de baterías del cargador y permita que se asiente por una hora en una localización en que la temperatura sea de 5ºC (41ºF) o mayor. Luego cargue nuevamente el paquete de baterías.
VI.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, ben­cina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpie za.
Page 43
VII
. ACCESORIOS
Cargador
• EY0L80
Bloque de pilas
EYFB30
Control remoto
EYFA30
Protector para la herramienta
EYFA01-A (Azul)
• EYFA01-Y (Amarillo)
• EYFA01-H (Grís)
Protector para la batería
EYFA02-H
VIII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EYFLA1 EYFLA2 EYFLA3
A A Q J Motor 10,8 V CC Tamaño del
portaherra­mientas
Sin velo­cidad de carga
Impactos por minuto
Torsión máxima
Rango de operación de la función de control de par de torsión
Longitud total 158 mm (6-7/3 Peso (con batería:
EYFB30)
Extremo simple
Extremo doble
Etapa 1
Etapa 1
9 – 9,5 mm
23/64" – 3/8")
(
1
2 mm (15/32") 12 mm
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F
2 3 – 5 6 7 8 9 – 30·F 40 N·m (408 kgf-cm, 354 in-lbs)
Aprox. 3 – (31 – 224 kgf-cm, 27 – 195 in-lbs)
0 – 950 0 – 1000 0 – 1050 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 0 – 1900 0 – 1950 0 – 2100 0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 4000
22 N·m
2300
1,3 kg (
9 – 9,5 mm (23/64" – 3/8")
(15/32") 1
2 3 4 – 30·F
1 2 3 4 – 30·F
90 N·m (918 kgf-cm, 796 in-lbs)
Aprox. 6 – 30 N·m (61 – 306 kgf-cm, 53 – 266 in-lbs)
2") 164 mm (6-7/16")
2,8 lbs) 1,35 kg (2,9 lbs)
9,5 mm
(3/8")
0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 2300
0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 3600
12,7 mm (1/2")
0 – 2300
0 – 3000
120 N·m (1224 kgf-cm, 1062 in-lbs)
Aprox. 16 – 53 N·m (163 – 540 kgf-cm, 142 – 469 in-lbs)
-
43 -
Page 44
BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo EYFB30 Batería de almacenaje Tensión de batería 10,8 V CC (3,6 V/6 celdas) Capacidad 3 Ah
Batería Li-ión
CARGADOR DE BATERÍA (no se incluye con el embarque)
Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especicaciones en la parte inferior
Peso 0,95 kg (
del cargador.
2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
10,8 V
Tiempo de carga
3 Ah
EYFB30
Utilizable: 40 min.
Completa: 65 min.
Control remoto (no se incluye con el embarque)
Modelo EYFA30 Tensión de batería 3 V CC Dimensiones 54 mm ( Peso (con batería) Aproximadamente
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”)
29 g (0,6 lbs)
-
44 -
Page 45
-
MEMO
-
-
45 -
Page 46
-
46 -
-
MEMO
-
Page 47
-
MEMO
-
-
47 -
Page 48
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN, FR, ES EY9810FLA1
1 H2007 Printed in Japan
Loading...