Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Perceuse à impact sans l/Clé de serrage à impact sans l
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Model No: EYFLA1A / EYFLA2A
* Pictured: Cordless impact driver
* Image: Perceuse à impact sans l
* En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
EYFLA2Q / EYFLA3J
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Page 2
Index/Index/Indice
English: Page 4
Français: Page
17
Español: Página 31
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
EYFLA1A
EYFLA2A
(K)
(I)
(J)
(F)
EYFLA2Q
EYFLA3J
(G)(H)
(E)
(D)
(S)
Remote control and battery are not included.
La télécommande et la batterie ne sont pas incluses.
El control remoto y la batería no están incluídos.
-
2 -
(R)
(C)
(U)
(T)
(B)
(L)
(M)
(N)
(O)
(Q)
(P)
Page 3
6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck (EYFLA1A, EYFLA2A)/square drive (EYFLA2Q, EYFLA3J/Pin type)
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4")/entraînement carré (EYFLA2Q, EYFLA3J/Type à goujon)
(A)
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4")/Excitador cuadrado (EYFLA2Q, EYFLA3J/tipo pasador)
Tightening conrmation lamp
Témoin de conrmation de serrage
(B)
Lámpara de conrmación de apriete
Alignment mark
Marques d’alignement
(D)
Marcas de alineación
Control panel
Panneau de commande
(F)
Panel de control
Battery indication lamp
Témoin indicateur de la batterie
(H)
Lámpara de indicadora de la batería
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de vitesse
(J)
Disparador del control de velocidad variable
Remote control
Télécommande
(L)
Control remoto
− button
Bouton −
(N)
Botón
−
Torque level button
Bouton de niveau du couple de serrage
(P)
Botón de palanca de par de torsión
Holder
Support
(R)
Retenedor
Interval set button
Bouton de réglage de l’intervalle
(T)
Botón de ajuste de intervalo
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
(C)
Palanca de avance/marcha atrás
Remote control receiver
Récepteur de la télécommande
(E)
Receptor de control remoto
LED light on/off button
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
(G)
Botón ON/OFF de luz LED
Display
Afchage
(I)
Visor
LED light
Lumière DEL
(K)
Luz indicadora
+ button
Bouton +
(M)
Botón +
OK button
Bouton OK
(O)
Botón OK (correcto)
Format button
Bouton de format
(Q)
Botón de formato
Battery
Batterie
(S)
Batería
Torque set button
Bouton de réglage du couple de serrage
(U)
Botón de ajuste de par de torsión
-
3 -
Page 4
I
.
GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
2
) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1)
Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result inpersonal injury.
2
) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
2
) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
-
4 -
Page 5
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
2
) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
5)
Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II
. INTENDED USE
This tool is a Cordless Impact Driver/Wrench
and can be used to tighten bolts, nuts, and
screws. Additionally, it provides a torque control function that automatically stops tool operation when a preset load is reached to deliver
consistent tightening torque.
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
III
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1
) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2
) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3)
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
ontact with a “live” wire will make exposed
C
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
4)
Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to
the unit may occur.
5)
During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
D
o NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
Do not strain the tool by holding the speed
7)
control trigger halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
-
5 -
Page 6
Symbol Meaning
V
n
0
Revolutions or reciprocations
-1
… min
Ah
IV
.ASSEMBLY
Electrical capacity of battery
instructions before use.
Volts
Direct current
No load speed
per minutes
pack
Read the operating
For indoor use only.
Attaching or Removing Bit
NOTE:
•
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the tool.
2
. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
The collar will return to its original position
3.
when it is released.
Pull the bit to make sure it does not come out.
4.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
CAUTION:
•
If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9.5 mm
(
23/64" – 3/8")
6.35 mm
(1/4")
Attaching Socket
• Remove the socket’s rubber ring and pin.
ring
rubber
pin
1 Attach the socket to the tool.
2 Insert
3 A
the pin. (Taking care to align the pin
holes on the socket and tool.)
ttach the rubber ring by sliding it into place
over the groove.
NOTE:
Be sure to attach the rubber ring to prevent
the pin from falling out.
groove
Removing Socket
1 Remove the rubber ring.
2 Remove the pin.
emove the socket from the tool.
3 R
NOTE:
Keep the temperature of the tool above
the
freezing point (0°C/32°F) when attaching sockets to or detaching them from
the square drive on the tool. Do not use
excessive
ing sockets.
force when attaching or detach-
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
•
Slide the battery pack until it locks into
position.
-
6 -
Page 7
Alignment
Approx. 50 cm
Vertically
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
ForwardReverse
Switch lock
marks
2. To remove the battery pack:
Push up on the button from the front to release the battery pack.
Button
V
.OPERATION
Before Using the Remote
Control (Available as an
optional accessory)
Insert the battery
1. Pull out the battery holder.
1 P
ush in on the fastener as indicated by
the arrow.
2 Pull out the holder
.
Wireless remote control range
The remote control should be operated within
approximately 50 cm and approximately 60°
vertically and horizontally of the perpendicular
relative to the infrared receiver on the tool.
Under the following circumstances, you may
•
not be able to operate the tool, even within
this range.
If there is an object between the remote
•
control’s transmitter and the tool’s receiver.
•
Use outdoors or in other environments
where the remote control receiver is
exposed to a strong light source, or when
the remote control transmitter or receiver is dirty may cause the tool to fail to
respond, even when the remote control is
used within the operating range.
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
2. Insert the battery and
push the holder
back in.
NOTE:
•
If the tool does not respond to the wire-
less remote control even when the remote
control is operated close to the tool, the
b
a fresh battery.
•
The included battery is provided for sample
use and may not last as long as commercially available batteries.
attery (CR2025) is dead. Replace it with
-
7 -
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes
to a complete stop.
Page 8
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
The speed increases with the amount of
3.
depression of the trigger for efficient tightening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4.
After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check
direction of rotation before use.
Depress the trigger switch slightly to start the
2
.
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
CAUTION:
•
To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
Tightening confirmation lamp
• The tightening confirmation lamp can be
used to check whether the torque control
function was activated.
the
CAUTION:
When the tool stops automatically after
•
the switch is released during impactmode tightening and then re-engaged
within 1 second, the red lamp will light up
to indicate the risk of excessive torque
application as a result of re-tightening.
NOTE
•
The tightening confirmation lamp will
not turn on under the following conditions:
•
When the torque clutch is set to “F”
• During reverse rotation operation
• The lamp turns off when the tool is in
operation.
Control Panel
(1)(2)(3)
(1) LED light
Tool statusLamp display
Tightening complete
(with torque control
function operation)
Tightening not complete
•
• Tightening complete
with retightening within 1
second
The automatic stop
function has been
activated.
Green
(For approx.
seconds)
Red
(For approx.
seconds)
Red
(For approx. 5
minutes)
Pressing the button toggles the LED light on
and off.
The light illuminates with very low current, and
it does not adversely affect the performance
tool during use or its battery capacity.
the
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu-
2
2
-
8 -
•
minate the small work area temporarily.
•
Do not use it as a substitute for a regular
flashlight, since it does not have
enough brightness
This tool has the built-in LED light.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
.
of
Page 9
(2) The battery indication lamp
• Use the battery indication lamp to check
how much power is left in the battery.
Battery life varies slightly with ambient tem-
•
perature and battery characteristics. The
lamp is designed to provide a rough indication of remaining battery life.
Battery indication lamp
IndicatorBattery status
Fully charged
Approx. 40% or less
remaining
Flashing
Approx. 20% or less
remaining (indicates need
to recharge battery)
Flashing
Flashing
The battery pack will need
to be charged soon.
No charge
The battery pack needs to
be charged.
(The tool’s automatic
power-off function will
activate at this stage.)
Automatic power-off function
• The automatic power-off function is designed
to prevent a loss of tightening torque due to
reduced battery voltage. Once it has been
activated, the tool will not operate until the
battery pack has been charged (or replaced
with a fresh unit), even if the trigger is
depressed.
Battery indication lamp
Indicator
Flashing
NOTE:
• All 3 bars on the battery indication lamp
will flash when the automatic power-off
function is activated.
When the battery indication lamp begins
•
flashing, the battery pack should be
charged (or replaced with a fresh unit)
immediately.
Be sure to fully charge the battery pack
•
in question after activation of the automatic power-off function. Failure to do
so may prevent the automatic power-off
function from being properly deactivated.
(3) The torque control function
• The torque control function calculates the
load from the motor’s rotational angle during
the hammer impact and determines that the
bolt has been properly seated when a preset load value is exceeded. Driving is then
automatically stopped after a preset number
of impacts have been delivered to the bolt.
CAUTION:
Always check the tool’s tightening
•
torque before use. Improper tool operation may result in excessive or inadequate tightening.
CAUTION:
•
Always operate the tool with the switch
fully engaged. The torque control function will not operate when the switch is
not sufficiently engaged, preventing the
tool from stopping automatically.
In work where a heavy load comes to
•
bear during tightening, the load may be
interpreted as the seating of the bolt,
preventing the bolt from being completely tightened.
Repeated tightening of the same bolt
•
may break the bolt or deform the material into which the bolt is being driven as
a result of excessive tightening.
The tightening torque value and preci-
•
sion vary with factors such as the material into which the bolt is being driven
and the condition of the socket being
used. Adjust the torque as necessary
for the work being performed. Bolt tightening torque varies due to the factors
described below.
1) Bolt
Bolt diameter: Tightening torque gener-
•
ally increases with bolt diameter.
•
Torque coefficient (indicated by the bolt
manufacturer), grade, length, etc.
-
9 -
Page 10
2) Other
3…28
1F30229
• Bit and socket condition: Material,
amount of play, etc.
•
Use of a universal joint or socket
adapter
•
User: Manner in which the tool is
applied to the bolt, strength with which
the tool is held, manner in which the
tool’s switch is engaged
Condition of object being tightened: Ma-
•
terial, seating surface finish
Setting the tool to configuration mode
1.
Turn off the control panel.
• If the control panel is on, remove and
then reinsert the battery pack.
. Engage the switch while pushing the
2
button and then release both the
ton and the switch.
After all the LED lamps have turned off,
•
the control panel will flash and change
to configuration mode.
Configuring the torque clutch setting
but-
(1)
(2)
NOTE:
• Tools ship from the factory set to “F”
mode (torque control function off).
•
The control panel will turn off if the tool
is not operated for a period of 5 minutes.
Display
Battery indication lamp
1. Press the and buttons to select the
clutch setting that is appropriate for the
work being performed.
-
10 -
As the button
is pressed
• “F” indicates that the torque control function is off.
•
Chart to guide your selection of torque
clutch setting. (See the following tightening torque chart)
. Press the OK button to accept the select-
2
ed torque clutch setting.
•
The control panel will stop flashing and
light up.
CAUTION:
•
You must press the OK button in order
for the selected setting to take effect.
•
Be sure to verify the new value after
changing the setting. (See page 11.)
Tightening Torque Chart (for Reference
Use)
The values illustrated on this chart were measured under the conditions described below
and are provided for reference purposes.
Actual tightening torque varies with ambient
conditions (the particular bolt being tightened,
hardware being used, method of holding the
bolt in place, etc.).
Measurement conditions
• Temperature: Room temperature (20°C/68°F)
Using the Interval Set
•
The interval set operates to prevent the tool
from operating after it automatically stops as
a result of the torque control function, even if
the switch is engaged.
1.
Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the interval set button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The number 0 ashes on and off.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the and buttons to set the
desired time.
ButtonsDisplaySeconds
303
10.1
0Off
4.
Press the OK button to accept the select-
ed setting.
The control panel will stop flashing and
•
light up, and the torque clutch setting
will be displayed.
CAUTION:
•
Be sure to verify the new value after
changing the setting.
Initializing All Settings
Factory settings
• Torque clutch setting: “F” (torque control function off)
•
Interval setting: 0 (off)
• This section explains how to revert all tool
settings to their default values at the time of
shipment from the factory.
•
The error display will be turned off.
1. Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the format button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
11 -
-
Page 12
3. Press the OK button to accept the selected setting.
The control panel will stop flashing and
•
light up.
Checking Tool Settings
•
This section describes how to have the
tool display current settings for approximately 3 seconds when the tool is
stopped.
You cannot check tool settings when the
•
control panel is turned off. First, engage
the switch briefly to reactivate the display.
Checking the torque clutch setting
Press the torque set button.
1.
• Control panel display
Display: The torque set lights up.
Battery indication lamp: The upper bar of
the battery ashes on and off.
Checking the interval
Press the interval set button.
1.
• Control panel display
Display: The interval set lights up.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Checking tool circuits
Press the torque set button.
1.
• Control panel display
Display: The torque set display lights up.
Battery indication lamp: The middle and
lower bars of the battery ash on and off.
DisplayTool circuit
H2EYFLA1
H3EYFLA
H4EYFLA3
NOTE:
•
If you engage the switch while a setting
is being displayed, the control panel will
revert to the torque clutch setting display.
CAUTION:
The torque set display is not intended
•
to be used to identify the type of drive
component parts (hammer, etc.) used
in a particular tool.
2
-
12 -
Page 13
Error Display
In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message.
Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them
serviced.
DisplayLikely causeCorrective action
Setting errorRe-initialize the tool using the
The battery pack is too hot.Stop work and allow the battery
The tool is too hot to operate.Stop work and allow the tool to
The contacts that connect the
battery pack and tool are dirty.
The battery pack has not been
properly inserted into the tool.
The pins on either the tool or
battery pack have worn down.
Motor failure, etc.Stop using the tool immediately.
Sensor malfunction, failure, etc.
Tool circuit malfunction, failure,
etc.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack (EYFB30)
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, confirm
•
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as dust
and water etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
T
he life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
remote control. (See page 12.)
pack to cool before resuming use
of the tool.
cool before resuming use.
Remove any dirt.
Insert the battery pack rmly into
the tool.
Replace the battery pack.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting
cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make sure
•
the work place is well ventilated.
•
When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
the battery terminals together may
-
13 -
Page 14
-
14 -
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life.
If the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with
a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EYFB30
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased.
Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
Read the operating manual for Panasonic battery charger for the battery pack before charging.
Before charging the battery
When charging EYFB30:
Charge the battery at a temperature of 5°C
(41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a temperature of less than 5°C (41°F). If the temperature of the battery pack is less than 5°C
(41°F), rst remove the battery pack from
the charger and allow it to sit for an hour in a
location where the temperature is 5°C (41°F) or
warmer. Then charge the battery pack again.
VI.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
ModelEYFB30
Storage batteryLi-ion battery
Battery voltage10.8 V DC (3.6 V/6 cells)
Capacity3 Ah
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
ModelEY0L80
RatingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight0.95 kg (
2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
10.8 V
Charging time
3 Ah
EYFB30
Usable: 40 min.
Full: 65 min.
Remote control (not included with shipment)
ModelEYFA30
Battery voltage3 V DC
Dimensions54 mm (
Weight (with battery)Approximately
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”)
29 g (0.6 lbs)
-
16 -
Page 17
I.
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont
pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves.
Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements ci-dessous se réfère aux outils
mécaniques opérés par cordons d'alimentation
et par batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
) Ne faites pas fonctionner les outils
2
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inammables, de gaz ou de
poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs
3)
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
2
) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
t
uyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
D
e l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
-
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca
niques à l
adaptée à l
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à l’extérieur réduit les risques d’é
trocution.
’
extérieur, utilisez une rallonge
’
utilisation à l
’
extérieur.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca
nique. N’utilisez pas un outil méca
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2
) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel.
A
ssurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
m
écanique dans des situations inatten-
dues.
17 -
lec-
-
Page 18
-
18 -
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve
ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’app
areils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
a
ssurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca
nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
2
) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3)
Débranchez la fiche de la source d’ali
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
D
e telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
p
ar des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces
s
oires, les mèches, etc., conformément
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
e
n tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il
a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
2
) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un
chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est
utilisé.
3)
N’u til ise z le s ou til s mé can iqu es
qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’u
tilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
4)
utilisé, gardezle éloigné d’objets métal
liques comme agrafes, pièces de mon
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Page 19
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
6)
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil,
mettez le levier d’inversion marche avant
- marche arrière sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Ne forcez pas l’outil en maintenant la
7)
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée à
moitié (mode de contrôle de la vitesse) de
sorte que le moteur s’arrête.
Symbole Signication
II
.
UTILISATION PREVUE
Cet outil est une perceuse/clé de serrage à
impact sans l pouvant être utilisé pour serrer
des boulons, des écrous et des vis. De plus, il
offre une fonction de commande du couple de
serrage qui arrête automatiquement le fonctionnement de l’outil lorsqu’une charge préré-
glée est atteinte an de fournir un couple de
serrage uniforme.
Lire la brochure “Consignes de sécurité”
et ce qui suit avant l’utilisation.
III
.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1
) Porter des protègesoreilles lors de
l’utilisation de l’outil pendant des périodes
prolongées.
2
) N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vo us eff ec tu ez une
opération au cours de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachées ou avec son propre cordon d’alimentation.
L
e contact avec un fil sous tension fera passer le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur.
4)
NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et cela peut endommager
l’unité.
5)
Pendant le chargement, le chargeur peut
devenir légèrement chaud. Cela est normal.
N
E chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
V
n
0
-1
… min
Ah
IV
.MONTAGE
Capacité électrique de la
fonctionnement avant l’utilisation.
Pour utilisation à ’intérieur
Tours ou mouvements
Lisez les instructions de
Volts
Courant continu
Vitesse sans charge
alternatifs par minute
batterie autonome
seulement.
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
•
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur
sur la position centrale (verrouillage du
commutateur).
1. Maintenez le collier du mandrin de connexion rapide et retirez-le de l’outil.
2
. Insérez la mèche dans le mandrin. Relâ-
chez le collier.
Le collier reviendra dans sa position
3.
d’origine lorsqu’il sera relâché.
Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne res-
4.
sort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier vers
l’extérieur de la même manière.
-
19 -
Page 20
-
20 -
MISE EN GARDE:
• Si le collier ne revient pas dans sa position
d’origine ou si la mèche ressort lorsque
vous tirez dessus, cela signifie que la
mèche n’a pas été fixée correctement.
Assurez-vous que la mèche est bien fixée
avant toute utilisation.
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Pour fixer la douille
• Retirez l’anneau en caoutchouc et la goupille
de la douille.
anneau en
caoutchouc
goupille
1 Fixez la douille sur l’outil.
nsérez la goupille. (En prenant soin d’aligner
2 I
les trous de la goupille sur la douille et
l’outil.)
ixez l’anneau en caoutchouc en le faisant
3 F
glisser en place par dessus la rainure.
rainure
REMARQUE:
Maintenez la température de l’outil audessus
du point de congélation (0ºC/32ºF)
lors de la fixation ou de l’enlèvement des
douilles de l’entraînement carré de l’outil.
N’utilisez pas de force excessive lors de la
fixation ou de l’enlèvement des douilles.
Fixation ou retrait de la batterie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et fixez
la batterie autonome.
•
Faites glisser la batterie autonome jus-
qu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Marques
d’alignement
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
REMARQUE:
Veillez à fixer l’anneau en caoutchouc pour
empêcher la goupille de tomber.
Pour retirer la douille
1 Retirez l’anneau en caoutchouc.
2 Retirez la goupille.
etirez la douille de l’outil.
3 R
Bouton
V
.FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser la télécommande (Disponible comme
accessoire en option)
Insérez la batterie
1. Faites ressortir le porte-
batterie.
1 R
epoussez l’attache
comme indiqué par
la flèche.
aites ressortir le
2 F
porte-batterie.
Page 21
2. Insérez la batterie
Environ 50 cm
Verticalement
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
E
n
v
i
r
o
n
6
0
°
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Verrouillage de commutateur
et repoussez le
porte-batterie à
l’intérieur.
REMARQUE:
Si l’outil ne répond pas à la télécommande
•
sans fil, même lorsque vous faites fonctionner la télécommande près de l’outil,
ela signifie que la batterie (CR2025) est
c
épuisée. Remplacez la batterie par une
batterie chargée.
La batterie incluse est fournie comme un
•
échantillon d’utilisation et peut ne pas durer
aussi longtemps que les batteries disponibles dans le commerce.
Portée de la télécommande sans fil
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avantmarche arrière
La télécommande doit être opérée dans les 50
cm environ et à environ 60º verticalement ou
horizontalement de la perpendiculaire par rapport au récepteur à infrarouge de l’outil.
Il se peut que vous ne puissiez pas opérer la
•
télécommande dans ces circonstances, même
à l’intérieur de sa portée.
Si un objet se trouve entre le transmetteur
•
de la télécommande et le récepteur de
l’outil.
Utilisation à l’extérieur ou dans d’autres
•
environnements où le récepteur de la télécommande est exposé à une forte source
de lumière ou lorsque le transmetteur
ou le récepteur de la télécommande est
sale, pouvant faire que l’outil ne répond
pas, même lorsque la télécommande est
utilisée à l’intérieur sa portée de fonctionnement.
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionn
le levier d’inversion marche avant-marche
arrière tant que la mèche n’a pas com-
lètement terminé de tourner.
p
ez pas
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2
. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
La vitesse augmente à mesure où la
3.
gâchette est enfoncée pour un vissage
efficace des vis. Le frein fonctionne et la
mèche s’arrête immédiatement dès que la
gâchette est relâchée.
4.
Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1.
Poussez le levier pour obtenir une rotation en
sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le
sens de rotation.
2.
Appuyez légèrement sur la gâchette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
-
21 -
Page 22
-
22 -
MISE EN GARDE:
• Pour empêcher toute élévation excessive de la température de la surface
de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon
continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin de se
refroidir pendant un certain temps avant
d'être connecté à une autre batterie
autonome.
Témoin de confirmation de serrage
• Le témoin de confirmation de serrage peut
être utilisé pour vérifier si la fonction de
commande du couple de serrage a été
activée.
Panneau de commande
(1)(2)(3)
(1) Lumière DEL
Etat de l’outil
Serrage terminé
(avec la fonction de
commande du couple de
serrage fonctionnant)
Serrage non terminé
•
• Serrage terminé avec
resserrement dans la
seconde
La fonction d’arrêt
automatique a été activée.
MISE EN GARDE:
Lorsque l’outil s’arrête automatiquement
•
après avoir libéré le commutateur pendant le serrage en mode impact-serrage
et avoir été réengagé dans la seconde,
le témoin rouge s’allume pour indiquer le
risque d’application d’un couple de serrage excessif résultant du resserrement.
REMARQUE
•
Le témoin de confirmation de serrage
ne s’allume pas dans les conditions suivantes:
•
Lorsque l’embrayage du couple de ser-
rage est réglé sur “F”
•
Pendant le fonctionnement en rotation
inverse
Le témoin s’éteint lorsque l’outil fonc-
•
tionne.
Afchage du
témoin
Vert
(Pendant
environ
secondes)
Rouge
(Pendant
environ
secondes)
Rouge
(Pendant
environ 5
minutes)
Appuyez sur pour allumer et éteindre la
lumière DEL.
2
2
La lumière éclaire avec un courant de très
faible intensité qui n’affecte pas négativement
la performance de l’outil ou la capacité de la
batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue
•
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
•
Ne l’utilisez pas comme remplacement
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
Cet outil est équipé d’une lumière DEL
incorporée.
Mise en garde
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
l’exécution de procédures autres que ceux spéci-
és dans ce manuel peut entraîner l’exposition à
de dangereuses radiations.
: NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
MENT LE FAISCEAU.
(2) Témoin indicateur de la batterie
• Utilisez le témoin indicateur de la batterie pour
vérifier la quantité de charge restant dans la
batterie.
La durée de vie de la batterie varie légèrement
•
en fonction de la température ambiante et des
caractéristiques de la batterie. Le témoin est
conçu pour fournir une indication approximative de la durée de vie restante de la batterie.
Page 23
Témoin indicateur de la batterie
IndicateurEtat de la batterie
Pleinement chargée
Environ 40% ou moins
restant
Clignotant:
Environ 20% ou moins
restant (indique le besoin
de recharger la batterie)
Clignotant
Clignotant
La batterie autonome va
bientôt avoir besoin d’être
chargée.
Pas de charge
La batterie autonome à
besoin d’être chargée.
(A ce stage, la fonction
d’arrêt automatique de
l’outil s’active.)
Fonction d’arrêt automatique
• La fonction d’arrêt automatique est conçue
pour empêcher une perte de couple de serrage à la suite d’une tension réduite de la
batterie. Une fois activée, l’outil ne répondra
pas tant que la batterie n’aura pas été chargée (ou remplacée par une unité chargée),
même si la détente est pressée.
Témoin indicateur de la batterie
Indicateur
Clignotant
REMARQUE:
• Les 3 barres du témoin indicateur de la
batterie clignotent lorsque la fonction
d’arrêt automatique est activée.
Lorsque le témoin indicateur de la batte-
•
rie se met à clignoter, il faut immédiatement charger la batterie autonome (ou
la remplacer par une unité chargée).
Veillez à charger complètement la batterie
•
autonome en question après l’activation
de la fonction d’arrêt automatique. Si cela
n’est pas effectué, cela peut empêcher la
fonction d’arrêt automatique d’être correctement désactivée.
(3) Fonction de commande du couple
de serrage
• La fonction de commande du coupe de serrage calcule la charge de l’angle de rotation
du moteur pendant l’impact du marteau et
détermine que le boulon a été correctement
assis lorsqu’une valeur de charge préréglée est dépassée. L’entraînement est alors
automatiquement arrêté après que le boulon
ait subit un nombre d’impacts préréglé.
MISE EN GARDE:
Vérifiez toujours le couple de serrage de
•
l’outil avant de l’utiliser. Une mauvaise
utilisation de l’outil peut entraîner un serrage excessif ou inadéquat.
MISE EN GARDE:
•
Faites toujours fonctionner l’outil avec
le commutateur complètement engagé.
La fonction de commande du couple
de serrage ne fonctionne pas lorsque
le commutateur n’est pas suffisamment
engagé, empêchant l’outil de s’arrêter
automatiquement.
Lors de travaux pendant lesquels une
•
lourde charge est appliquée pendant le
serrage, la charge peut être interprétée
comme l’assise du boulon, empêchant
le boulon d’être complètement serré.
Le serrage répété du même boulon peut
•
briser le boulon ou déformer le matériau
dans lequel le boulon est enfoncé à la
suite d’un serrage excessif.
La valeur du couple de serrage et la
•
précision varient en fonction de facteurs
tels que le matériau dans lequel le boulon est enfoncé et l’état de la douille
utilisée. Ajustez le couple de serrage en
fonction du travail exécuté. Le couple
de serrage de boulons varie en fonction
des facteurs décrits ci-dessous.
1) Boulon
Diamètre du boulon: la couple de ser-
•
rage augmente généralement avec le
diamètre du boulon.
-
23 -
Page 24
-
24 -
• Coefficient du couple de serrage (indi-
3…28
1F30229
qué par le fabricant du boulon), qualité,
longueur, etc.
) Autres
2
• Etat de la mèche et de la douille: matériau, quantité de jeu, etc.
Utilisation d’un joint universel ou d’un
•
adaptateur de douille
•
Utilisateur: façon dont l’outil est appliqué
sur le boulon, la force avec laquelle l’outil
est tenu, la façon dont le commutateur de
l’outil est engagé
Condition de l’objet étant serré: matériau,
•
finition de la surface d’assise
Réglage de l’outil dans le mode configuration
1.
Eteignez le panneau de commande.
• Si le panneau de commande est allumé,
retirez et réinsérez la batterie autonome.
. Engagez le commutateur tout en appuyant
2
sur le bouton
et le commutateur.
• Après que tous les témoins DEL se soient
éteints, le panneau de commande clignote
et change au mode configuration.
, puis relâchez le bouton
Configuration du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
(1)
(2)
REMARQUE:
• Les outils sont expédiés de l’usine réglés
sur le mode “F” (fonction de commande
du couple de serrage désactivée).
Le panneau de commande s’éteint si
•
l’outil n’est pas opéré pendant une période de 5 minutes.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
1. Appuyez sur les boutons et pour
sélectionner le réglage de l’embrayage
convenant au travail devant être exécuté.
Alors que le bouton
est appuyé
• “F” indique que la fonction de commande
du couple de serrage est désactivée.
réglages de l’embrayage du couple de
serrage (1 à 30).
Utilisez les chiffres du Graphique du cou-
•
ple de serrage pour guider votre sélection du réglage de l’embrayage du couple
de serrage. (Reportez-vous au graphique
du couple de serrage suivant.)
. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le
2
réglage de l’embrayage du couple de serrage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
•
clignoter et s’allume.
MISE EN GARDE:
•
Vous devez appuyer sur le bouton OK
afin que le réglage sélectionné prenne
effet.
Veillez à vérifier la nouvelle valeur après
•
avoir changé le réglage. (Reportezvous à la page
25.)
Graphique du couple de serrage (Pour
référence)
Les valeurs illustrées dans ce graphique ont
été mesurées dans les conditions décrites cidessous et sont fournies pour référence. Le
couple de serrage réel varie en fonction des
conditions ambiantes (le boulon particulier
devant être serré, le matériel utilisé, la méthode de maintien du boulon en place, etc.).
Régler l’outil sur le mode configuration.
1.
(Reportez-vous à la page 24.)
2. Appuyez sur le bouton de réglage de
l’intervalle.
Le panneau de commande se met à
•
clignoter.
Afchage: le numéro 0 clignote.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur les boutons et pour
régler l’heure désirée.
BoutonsAfchageSecondes
303
10.1
0Désactivé
4.
Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête
•
de clignoter et s’allume et le réglage
de l’embrayage du couple de serrage
s’affiche.
MISE EN GARDE:
•
Veillez à vérifier la nouvelle valeur
après avoir changé le réglage.
Conditions de la mesure
• Température: température de la pièce (20ºC/
68ºF)
Utilisation du réglage de l’intervalle
Le réglage de l’intervalle fonctionne pour
•
empêcher l’outil de fonctionner après qu’il
se soit automatiquement arrêté à la suite du
fonctionnement de la fonction de commande
du couple de serrage, même lorsque le
commutateur est engagé.
Initialisation de tous les réglages
Réglages d’usine
• Réglage de l’embrayage du couple de
serrage: “F” (fonction de commande du
couple de serrage désactivée)
Réglage de l’intervalle: 0 (désactivé)
•
• Cette section explique comment faire reve
nir tous les réglages de l’outil à leur valeur de
défaut au moment de l’expédition de l’usine.
L’affichage d’erreur s’éteint.
•
1. Réglez le mode configuration de l’outil.
(Reportez-vous à la page 24.)
2. Appuyez sur le bouton de formatage.
• Le panneau de commande se met à
clignoter.
Afchage: la lettre “F” clignote.
25 -
-
-
Page 26
-
26 -
Témoin indicateur de la batterie: les barres
supérieure et inférieure de la batterie
clignotent.
Afchage
Témoin indicateur de la batterie
3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter
le réglage sélectionné.
Le panneau de commande s’arrête de
•
clignoter et s’allume.
Vérication des réglages de l’outil
•
Cette section décrit comment faire que
l’outil affiche les réglages en cours pendant environ 3 secondes lorsque l’outil est
arrêté.
Vous ne pouvez pas vérifier les réglag-
•
es de l’outil lorsque le panneau de commande est éteint. D’abord, engagez
brièvement le commutateur pour réactiver
l’affichage.
Vérication du réglage de l’embrayage du
couple de serrage
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
1.
ple de serrage.
•
Affichage du panneau de commande
Afchage: le couple de serrage réglé
s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
supérieure de la batterie clignote.
Vérication de l’intervalle
Appuyez sur le bouton de réglage de
1.
l’intervalle.
•
Affichage du panneau de commande
Afchage: la couple de serrage réglé
s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: la barre
du milieu de la batterie clignote.
Vérication des circuits de l’outil
Appuyez sur le bouton de réglage du cou-
1.
ple de serrage.
•
Affichage du panneau de commande
Afchage: l’afchage du couple de serrage réglé s’allume.
Témoin indicateur de la batterie: les barres
du milieu et du bas clignotent.
AfchageCircuit de l’outil
H2EYFLA1
H3EYFLA
H4EYFLA3
REMARQUE:
• Si vous engagez le commutateur alors
qu’un réglage est affiché, le panneau
de commande revient à l’affichage du
réglage de l’embrayage du couple de
serrage.
MISE EN GARDE:
L’affichage du couple de serrage n’est
•
pas supposé être utilisé pour identifier le type des pièces (marteau, etc.)
utilisées composant l’entraînement d’un
outil particulier.
2
Page 27
Affichage d’erreur
Dans le cas où un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau
de commande afche un message d’erreur. Veuillez vérier l’outil ou la batterie autonome comme
décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer.
AfchageCause probableAction correctrice
Erreur de réglageRéinitialiser l’outil en utilisant la
La batterie autonome est trop
chaude.
L’outil est trop chaud pour
pouvoir fonctionner.
Les contacts connectant la
batterie autonome et l’outil sont
sales.
La batterie autonome n’a pas
été correctement insérée dans
l’outil.
Les goupilles de l’outil ou de la
batterie autonome sont usées.
Panne du moteur, etc.Arrêter immédiatement d’utiliser
Mauvais fonctionnement du
capteur, panne, etc.
Mauvais fonctionnement du
circuit de l’outil, panne, etc.
télécommande. (Reportez-vous à
26.)
la page
Arrêter le travail et laisser la
batterie autonome refroidir avant
de reprendre l’utilisation de l’outil.
Arrêter le travail et laisser l’outil
refroidir avant de reprendre
l’utilisation.
Retirer toute crasse.
Bien insérer la batterie autonome
dans l’outil.
Remplacer la batterie autonome.
l’outil.
-
27 -
Page 28
-
28 -
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EYFB30)
• Pour une longévité optimale de la batterie,
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
• Lors de la charge de la batterie autonome,
assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger
comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se trouvent
sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie
autonome peut être affectée par des corps
étrangers comme de la poussière et de l’eau,
etc. pendant le fonctionnement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques
tels que: trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques
susceptibles de connecter les bornes entre
elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la bat-
terie, vous risquez de causer des étincelles,
de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome,
assurez-vous de la bonne ventilation du lieu
de travail.
• Lorsque la batterie autonome est retirée du
corps de l’outil, replacez immédiatement
le couvercle de la batterie autonome afin
d’empêcher la poussière ou la crasse de
contaminer les bornes de la batterie et de
provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries auto
nomes
Les batteries rechargeables ont une longévité
limitée. Si le temps de fonc tion nement devient
très court après la recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EYFB30
La batterie Li-ion que vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseigne ments
sur le recyclage de la batterie, veuillez
composer le 1-800-8-BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Lisez le mode d’emploi du chargeur de batterie Panasonic de la batterie autonome avant
d’effectuer la charge.
Avant de charger la batterie
Lors de la charge du EYFB30:
Chargez la batterie à une température de 5ºC
(41ºF) à 40ºC (104ºF).
La batterie autonome ne peut pas être chargée
à une température inférieure à 5ºC (41ºF). Si
la température de la batterie autonome est
inférieure à 5ºC (41ºF), retirez d’abord la batterie
autonome du chargeur et laissez-la pendant
une heure dans un endroit où la température
est d’au moins 5ºC (41ºF). Puis effectuez de
nouveau la charge de la batterie autonome.
VI.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif fon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatile.
Page 29
VII
. ACCESSOIRES
Chargeur
• EY0L80
Batterie
•
EYFB30
Télécommande
•
EYFA30
Protection pour l’outil
•
EYFA01-A (Bleu)
• EYFA01-Y (Jaune)
• EYFA01-H (Gris)
Protection pour la batterie
EYFA02-H
•
VIII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
ModèleEYFLA1EYFLA2EYFLA3
AAQJ
Moteur10,8 V CC
Taille du
mandrin
Vitesse sans
charge
Percussions
par minute
Couple maximum40 N·m
Portée de
fonctionnement de la
fonction de commande
du couple de serrage
ModèleEYFB30
Stockage de la batterieBatterie Li-ion
Tension de la batterie
Capacité3 Ah
10,8 V CC (3,6 V/6
piles
)
CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition)
ModèleEY0L80
Puissance nominaleVoir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
Poids0,95 kg (
inférieur du chargeur.
2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
10,8 V
Durée de
chargement
3 Ah
EYFB30
Utilisable: 40 min.
Plein: 65 min.
Télécommande (non inclue dans l’expédition)
ModèleEYFA30
Tension de la batterie3 V CC
Dimensions54 mm (
Poids (avec la batterie)Environ
2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”)
29 g (0,6 lbs)
-
30 -
Page 31
.
REGLAS DE SEGURI-
I
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una descarga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa
de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc
tricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri
cas con tierra (conexión a tierra).
U
n enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2
) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conectado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
e
léctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
No abuse del cable. Nunca utilice
4)
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
U
n cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
2
) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos
utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
Evite un arranque por accidente. Ase-
3)
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
U
na llave instalada en una pieza rotatoria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
-
31 -
Page 32
-
32 -
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inespe
radas.
Vístase correctamente. No utilice ropa
6)
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor
recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
2
) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y desconecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
r
iente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
n ajuste, cambio de accesorios o
u
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
L
as herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atascado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
h
aga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
L
as herramientas de corte bien mantenidas con bordes de corte afilados tienen
menos posibilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
2
) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con
l
os paquetes de batería especicados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un termin
al a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto
por accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
solicite además ayuda médica.
Page 33
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
7)
No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor.
Símbolo Signicado
V
Voltios
II
. USO PRETENDIDO
Esta herramienta es un destornillador/llave de
impacto inalámbricoque puede ser usado para
apretar pernos, tuercas y tornillos. Además, éste
provee la función de control de par de torsión
que detiene automáticamente la operación de
la herramienta cuando se alcanza una carga
preajustada de manera de entregar un par de
apriete consistente.
Lea el librillo “Instrucciones de Seguridad”
y lo siguiente antes de su uso.
III
.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1
) Use protectores auditivos cuando use la
herramienta por períodos prolongados.
2
) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no
necesita enchufarse al tomacorriente para
hacerlo funcionar.
3)
Sostenga las herramientas de poder por
las superficies de toma aisladas cuando
efectúe una operación donde la herramienta de corte pueda contactar cableados escondidos o su propio cordón.
E
l contacto con un cable “vivo” puede hacer
que las piezas de metal expuestas de la
h
erramienta descarguen electricidad al
operador.
4)
NO opere la palanca avance/marcha
atrás cuando el interruptor principal esté
encendido. La batería se descargará
rápidamente y se podrían producir daños
en la unidad.
5)
Durante la carga, el cargador puede calen-
tarse levemente. Esto es normal.
N
O cargue la batería por períodos pro-
longados.
6)
Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha
atrás en la posición central (bloqueo del
interruptor).
Corriente continua
n
0
-1
… min
Ah
IV
.MONTAJE
Velocidad sin carga
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Capacidad eléctrica del bloque
de batería
Lea las instrucciones de
operación antes de su uso.
Solamente para uso en
interiores.
Colocación o extracción
de la broca
NOTA:
•
Al poner o extraer una broca o cubo, desconecte la batería de la herramienta o
coloque el interruptor en la posición central
(bloqueo de interruptor).
1. Sostenga el collar del portaherramientas
de conexión rápida y extráigalo de la herramienta.
2
. Inserte la broca en el portabrocas. Suelte
el collar.
El cuello regresará a su posición original
3.
cuando se libere.
Tire de la broca para que no salga.
4.
5. Para desmontar la broca, tire del collar de
la misma forma.
PRECAUCIÓN:
•
Si el cuello no vuelve a su posición original
o la broca sale cuando se tira de ella, quiere
decir que no se ha acoplado de modo
adecuado. Asegúrese de que la broca está
bien acoplada antes de utilizarla.
-
33 -
Page 34
-
34 -
EYFLA1A/EYFLA2A
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(
23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Instalación del cubo
• Remueva el anillo de caucho y el pasador
del cubo.
anillo de caucho
pasador
1 Instale el cubo en la herramienta.
nserte el pasador. (Cuidando de alinear
2 I
los orificios del pasador en el cubo y la herramienta.)
nstale el anillo de caucho deslizándolo en
3 I
posición sobre la ranura.
NOTA:
Asegúrese de instalar el anillo de caucho
para evitar que el pasador caiga.
ranura
Remoción del cubo
1 Remueva el anillo de caucho.
2 Remueva el pasador
emueva el cubo de la herramienta.
3 R
NOTA:
Mantenga la temperatura de la herramienta
sobre el punto de congelamiento (0ºC/32ºF)
cuando instale o remueva los cubos del
impulsor cuadrado en la herramienta.
No use fuerza excesiva cuando instale o
extraiga los cubos.
.
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y coloque
las baterías.
•
Deslice la batería hasta que se bloquee
en su posición.
Marcas de
alineacións
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
V
.FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el control
remoto (disponible como
accesorio opcional)
Inserción de la batería
1. Extraiga el portabaterías.
1 E
mpuje hacia adentro el seguro como
indica la flecha.
xtraiga el portabat-
2 E
erías.
. Inserte la batería y
2
empuje el portabaterías de vuelta
al interior.
Page 35
NOTA:
Aprox. 50 cm
Verticalmente
A
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
r
o
x
.
6
0
°
AvanceMarcha
atrás
Bloqueo del interruptor
• Si la herramienta no responde al control
remoto inalámbrico incluso cuando se
o
pera el control remoto cercano a la herramienta, la batería (CR2025) está muerta.
Reemplácela por una batería fresca.
La batería incluída se provee para uso de
•
muestra y puede que no dure tanto como
las baterías disponibles comercialmente.
Rango de control remoto inalámbrico
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
y de la palanca de avance/
marcha atrás
El control remoto debe ser operado dentro de
aproximadamente 50 cm y aproximadamente
60º vertical y horizontalmente de la perpendicular relativa al receptor inferarrojo en la
herramienta.
Bajo las siguientes circunstancias, usted
•
podría no poder operar la herramienta, incluso
dentro de este rango.
Si hay un objeto entre el transmisor del
•
control remoto y el receptor de la herramienta.
Si se usa en exteriores o en otros
•
ambientes, donde el receptor del control
remoto esté expuesto a una fuente de
luz fuerte, o cuando el transmisor o el
receptor del control remoto estén sucios,
lo que podría causar que la herramienta no
responda, incluso cuando se use el control
remoto dentro del rango de operación.
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños, no
utilice la unidad de palanca de avance/
marcha atrás; la broca se detiene del
todo.
Funcionamiento del interruptor de rotación de avance
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación de avance.
2
. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
La velocidad aumenta con la presión del
3.
disparador para un apriete eficiente de
tornillos. El freno funciona y la broca se
detiene inmediatamente cuando suelta el
disparador.
4.
Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interruptor de rotación inversa
1.
Empuje la palanca para que se produzca una
rotación inversa. Compruebe la dirección de
la rotación antes de utilizarlo.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador
para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su
posición central (bloqueo del interruptor).
-
35 -
Page 36
-
36 -
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo de temperatura en la superficie de la herramien
ta, no haga funcionar continuamente la
h
erramienta utilizando dos o más bat-
e
rías. La herramienta debe enfriarse
antes de cambiar por otra batería.
Lámpara de confirmación de apriete
• La lámpara de confirmación de apriete puede
ser usada para verificar si la función de control de par de torsión fue activada.
Panel de controle
-
(1)(2)(3)
(1) Luz LED
Estado de la herramienta
Apriete completo (con la
operación de la función de
control de par de torsión)
•
Apriete no completo
• Apriete completo con
reapriete dentro de 1
segundo
La función de parada
automática ha sido
activada.
PRECAUCIÓN:
Cuando la herramienta se detiene auto-
•
máticamente después de liberar el interruptor durante el apriete en el modo de
impacto, y luego se re-engancha dentro
de 1 segundo, la lámpara roja se encenderá para indicar el riesgo de aplicación de
par de apriete excesivo como resultado
del reapriete.
NOTA:
•
La lámpara de confirmación de apriete
no se encenderá bajo las siguientes
condiciones:
•
Cuando el embrague de par de torsión
esté ajustado a “F”
Durante la operación de rotación en
•
reversa
La lámpara se apaga cuando la herra-
•
mienta está en operación.
Visualización
de la lámpara
Verde
por aproxi-
(
madamente 2
segundos)
Roja
por aproxi-
(
madamente 2
segundos)
Roja
(por aproxi
madamente 5
minutos)
Cada vez que presione bse enciende o apaga
la luz LED.
La luz se ilumina con muy baja corriente, y no
afecta de manera negativa el funcionamiento
de la herramienta durante su uso, ni la capacidad de la batería.
-
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado
•
para iluminar la pequeña área de trabajo
temporalmente.
•
No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo.
Esta herramienta tiene una luz LED incorporada.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
El uso de controles o ajustes o la realización de
otros procedimientos que no sean los especicados puede producir una exposición a radiación
peligrosa.
HAZ DE LUZ.
(2) Lámpara indicadora de la batería
• Use la lámpara indicadora de la batería para
verificar cuánta carga queda en la batería.
La vida de la batería varía levemente con la
•
temperatura ambiente y las características
de la batería. La lámpara ha sido diseñada
para proveer una indicación aproximada de
la vida restante de la batería.
Page 37
Lámpara de indicadora de la batería
IndicadorEstado de la batería
Completamente cargada
Aproximadamente el 40% o
menos restante
Parpadeando.
Aproximadamente 20% o
menos restante (indica la
necesidad de recargar la
Parpadeando
Parpadeando
batería)
El paquete de baterías
requerirá ser cargado
pronto.
No hay carga
El paquete de baterías
requiere ser cargado.
(La función de apagado
automático de la
herramienta se activará en
esta etapa.)
Función de apagado automático
• La función de apagado automático ha
sido diseñada para evitar la pérdida del
par de torsión de apriete debido al voltaje
reducido de la batería. Una vez que ésta
función se ha activado, la herramienta no
operará hasta que el paquete de baterías
haya sido cargado (o reemplazado por una
unidad fresca), incluso si el disparador es
presionado.
Lámpara de indicadora de la batería
Indicador
Parpadeando
NOTA:
• Las 3 barras en la lámpara indicadora de
la batería parpadearán cuando se active
la función de apagado automático.
Cuando la lámpara indicadora de la bat-
•
ería comienza a parpadear, el paquete
de baterías debe ser cargado (o reemplazado por una unidad fresca) inmediatamente.
Asegúrese de cargar completamente el
•
paquete de baterías en cuestión después
de la activación de la función de apagado
automático. No hacerlo puede impedir
que la función de apagado automático
sea desactivada de manera apropiada.
(3)
Función de control de par de torsión
• La función de control de par de torsión calcula la carga desde el ángulo rotacional del
motor durante el impacto del martillo y determina que el perno ha sido asentado apropiadamente cuando se sobrepasa un valor de
carga preajustado. La inserción es entonces
detenida automáticamente después que se
aplica un número preajustado de impactos
en el perno.
PRECAUCIÓN:
Siempre verifique el par de torsión de
•
apriete de la herramienta antes de su
uso. La operación inapropiada de la
herramienta puede resultar en un apriete
excesivo o inadecuado.
PRECAUCIÓN:
Siempre opere la herramienta con el
•
interruptor completamente enganchado.
La función de control de par de torsión
no operará cuando el interruptor no esté
completamente enganchado, evitando
que la herramienta se detenga automáticamente.
En trabajos donde se aplique una carga
•
pesada durante el apriete, la carga
puede ser interpretada como el asentamiento del perno, evitando que éste
sea apretado completamente.
El apriete repetido del mismo perno
•
puede romper el perno o deformar el
material en que se inserta el perno
como resultado de un apriete excesivo.
El valor del par de apriete y la precisión
•
varían con factores tales como el material en que el perno va a ser insertado
y la condición del cubo siendo usado.
Ajuste el par de torsión en la medida
de lo necesario para el trabajo que está
siendo efectuado. El par de torsión de
-
37 -
Page 38
-
38 -
apriete del perno varía debido a los factores que se describen a continuación.
1) Perno
•
Diámetro del perno: El par de torsión
de apriete generalmente aumenta con
el diámetro del perno.
Coeficiente de par de torsión (indicado
•
por el fabricante del perno), grado, longitud, etc.
) Otros
2
• Condición de broca y cubo: Material,
condición de juego, etc.
•
Uso de una junta universal o adaptador
de cubo
•
Usuario: Manera en que la herramienta
se aplica al perno, resistencia con la
que la herramienta se sostiene, manera
en que el interruptor de la herramienta
se engancha
Condición del objeto siendo apretado:
•
Material, terminación de la superficie
de asiento
Ajuste de la herramienta al modo de configuración
1.
Apague el panel de control.
• Si el panel de control está encendido,
remuévalo y luego reinserte el paquete
de baterías.
. Enganche el interruptor mientras presiona
2
el botón
el interruptor.
Después que todas las lámparas LED
•
se han apagado, el panel de control
parpadeará y cambiará al modo de configuración.
y luego libere dicho botón y
NOTA:
• Las herramientas despachadas desde la
fábrica se ajustan al modo “F” (función
de control de par de torsión apagada).
El panel de control se apagará si la her-
•
ramienta no se opera por un período de
5 minutos.
Configuración del ajuste de embrague del
par de torsión
nar el ajuste de embrague que sea apropiado para el trabajo que se está efectuando.
A medida que se
presiona el botón
A medida que se
presiona el botón
• “F” indica que la función de control de
par de torsión está apagada.
Usted puede seleccionar 30 ajustes de
•
embrague de par de torsión (1 a 30).
•
Use las cifras en el Diagrama de par de
torsión de apriete para guiar su selección del ajuste de embrague de par de
torsión. (Véase el siguiente diagrama de
par de torsión de apriete.)
. Presione el botón OK (correcto) para
2
aceptar el ajuste de embrague de par de
torsión seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
•
y se encenderá.
PRECAUCIÓN:
•
Usted debe presionar el botón OK
(correcto) para que el ajuste seleccionado tenga efecto.
Asegúrese de verificar el nuevo valor
•
después de cambiar el ajuste. (Véase
la página 39.)
Diagrama de par de torsión de apriete
(para uso de referencia)
Los valores ilustrados en este diagrama fueron
medidos bajo las condiciones descritas abajo,
y se proveen como referencia. El par de torsión
de apriete efectivo varía con las condiciones
ambientales (el perno particular siendo apretado, el hardware siendo usado, el método para
sostener el perno en posición, etc.).
Condiciones de medición
• Temperatura: Temperatura de la sala (20ºC/
68ºF)
Uso del juego de intervalo
El juego de intervalo opera para evitar que
•
la herramienta opere después que se ha
detenido automáticamente como resultado
de la función de control de par de torsión,
incluso si el interruptor está enganchado.
Ajuste la herramienta al modo de configu-
1.
ración. (Véase la página 38.)
. Presione el botón de ajuste de intervalo.
2
• El panel de control comenzará a parpadear.
Visor: El número 0 parpadea encendiéndose y apagándose.
Lámpara indicadora de la batería: La
barra media de la batería parpadea encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
3. Presione los botones y para ajustar
el tiempo deseado.
BotonesVisorSegundos
303
10.1
0Apagado
4.
Presione el botón OK (correcto) para acep-
tar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
•
y se encenderá, y el ajuste de embrague
de par de torsión se visualizará.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de verificar el nuevo valor
después de cambiar el ajuste.
Inicialización de todos los ajustes
Ajustes de fábrica
• Ajuste de embrague de par de torsión:
“F” (función de control de par de torsión
apagada)
Ajuste de intervalo: 0 (apagado)
•
39 -
-
Page 40
-
40 -
• Esta sección explica la manera de invertir
todos los ajustes de herramienta a su valor
de fábrica al momento del despacho desde
la fábrica.
Se apagará la visualización de error.
•
1. Ajuste la herramienta al modo de configu
ración. (Véase la página 38.)
. Presione el botón de formato.
2
• El panel de control comenzará a parpadear.
Visor: La letra “F” parpadea encendiéndose y apagándose.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras superior e inferior de la batería parpadean encendiéndose y apagándose.
Visor
Lámpara indicadora de la batería
3. Presione el botón OK (correcto) para aceptar el ajuste seleccionado.
El panel de control dejará de parpadear
•
y se encenderá.
Vericación de los ajustes de herramienta
•
Esta sección describe la manera de tener
los ajustes actuales del visor de la herramienta por aproximadamente 3 segundos
cuando se detiene la unidad.
Usted no puede verificar los ajustes de la
•
herramienta cuando el panel de control
está apagado. En primer lugar, enganche
brevemente el interruptor para reactivar el
visor.
Vericación del ajuste de embrague del par de
torsión
Presione el botón de ajuste del par de tor-
1.
sión.
•
Visor del panel de control
Visor: El juego de par de torsión se enciende.
Lámpara indicadora de la batería: La
barra superior de la batería parpadea
encendiéndose y apagándose.
Vericación del intervalo
Presione el botón de ajuste del intervalo.
1.
• Visor del panel de control
Visor: El conjunto de intervalo se enciende.
Lámpara indicadora de la batería: La
barra media de la batería parpadea encendiéndose y apagándose.
Vericación de los circuitos de la herramienta
Presione el botón de ajuste de par de tor-
1.
-
sión.
•
Visor del panel de control
Visor: El visor del conjunto de par de torsión se enciende.
Lámpara indicadora de la batería: Las
barras media y baja de la batería parpadean encendiéndose y apagándose.
VisorCircuito de herramienta
H2EYFLA1
H3EYFLA
H4EYFLA3
NOTA:
• Si usted engancha el interruptor mientras se está visualizando un ajuste, el
panel de control se revertirá al visor de
ajuste de embrague del par de torsión.
PRECAUCIÓN:
El visor de ajuste del par de torsión no
•
tiene por objeto ser usado para identificar el tipo de parte del componente de
impulso (martillo, etc.) usado en una
herramienta en particular.
2
Page 41
Visualización de error
En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de baterías, el panel de control
visualizará un mensaje de error. Sírvase vericar la herramienta o el paquete de baterías de la
manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio.
VisorCausa probableAcción correctiva
Error de ajusteReinicialice la herramienta usando
El paquete de baterías está
demasiado caliente.
La herramienta está demasiado
caliente para operar.
Los contactos que conectan el
paquete de baterías y la herramienta están sucios.
El paquete de baterías no ha
sido insertado apropiadamente
en la herramienta.
Los pasadores en la herramienta
o en el paquete de baterías
están gastados.
Falla del motor, etc.Deje de usar inmediatamente la
Mal funcionamiento del sensor,
falla, etc.
Mal funcionamiento del circuito
de la herramienta, falla, etc.
el control remoto. (Véase la
página 40.)
Detenga el trabajo y permita que
el paquete de baterías se enfríe
antes de reanudar el uso de la
herramienta.
Detenga el trabajo y permita que
la herramienta se enfríe antes de
reanudar su uso.
Remueva cualquier suciedad.
Inserte rmemente el paquete de
baterías en la herramienta.
Reemplace el paquete de baterías.
herramienta.
-
41 -
Page 42
-
42 -
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EYFB30)
• Para una vida óptima de la batería, guarde
la batería de Li-ión siguiendo el uso sin
carga.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme
que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales
como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay
materias extrañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de batería
puede verse afectada por materias extrañas
tales como polo y agua, etc. durante su
funcionamiento.
• Cuando no se utiliza la batería, man téngala
separada de otros objetos metá licos, como:
clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre un
terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la
batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está bien
ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar
que el polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil
limitada. Si el tiempo de funciona miento se
acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EYFB30
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de esta
batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Lea el manual de operación para el cargador
de la batería Panasonic para el paquete de
baterías antes de la carga.
Antes de cargar la batería
Cuando cargue la EYFB30:
Cargue la batería a una temperatura de 5ºC
(41ºF) a 40ºC (104ºF).
El paquete de baterías no puede ser cargado
a una temperatura de menos de 5ºC (41ºF).
Si la temperatura del paquete de baterías es
de menos de 5ºC (41ºF), primero extraiga el
paquete de baterías del cargador y permita que
se asiente por una hora en una localización
en que la temperatura sea de 5ºC (41ºF) o
mayor. Luego cargue nuevamente el paquete
de baterías.
VI.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar
la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de
limpie za.
Page 43
VII
. ACCESORIOS
Cargador
• EY0L80
Bloque de pilas
•
EYFB30
Control remoto
•
EYFA30
Protector para la herramienta
•
EYFA01-A (Azul)
• EYFA01-Y (Amarillo)
• EYFA01-H (Grís)
Protector para la batería
EYFA02-H
•
VIII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
ModeloEYFLA1EYFLA2EYFLA3
AAQJ
Motor10,8 V CC
Tamaño del
portaherramientas
Sin velocidad de
carga
Impactos
por minuto
Torsión máxima
Rango de operación de
la función de control de
par de torsión