Panasonic EY7443 User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Cordless Auto Drill&Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/
Akku-Auto Bohrschrauber
Percecuse-visseuse sans l/Percecuse à percussion-visseuse sans l/
Percecuse-visseuse automatique sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/
Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/
Snoerloze auto schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/
Taladro y destornillador automático inalámbrico
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker/
Akku Auto Bor & Skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/
Trådlös Automatisk Borr & Skruvdragare
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker/
Kabelløs automatgiret drill og trekker
Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin/
Ladattava automaattinen pora & ruuvinväännin
Model No: EY7441/EY7940
EY7443/EY74A1
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Pictured: EY7441
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 1 2012-12-11 9:21:05
Page 2
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 8 Deutsch: Seite 21 Français: Page 34 Italiano: Pagina 47
Nederlands: Bladzijde 60
Español: Página 73 Dansk: Side 86
Svenska: Sid 99
Norsk: Side 111
Suomi: Sivu 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
9ņV
(K
)
(J
)
(L
)
(M)
EY7441 EY7940 EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 2 2012-12-11 9:21:06
Page 3
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione Koppelingshandgreep
Mango de embrague Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Belt hook Riemenhaken Crochet de ceinture Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok Vyölenkki
(F)
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación Flugtemærker
Anpassningsmärken Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku Batterie autonome Pacco batteria Accu Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld Panneau de commande Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel Kontrollpanel Kontrollpanel Säätöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery) Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri) Varningslampa för överhettning (batteri) Varsellampe for overoppheting (batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora LED-lys
LED-ljus
LED-lys LED-valo
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 3 2012-12-11 9:21:06
Page 4
- 4 -
(M)
Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(O)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
(P)
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
Terminals
Anschlüsse
Bornes Terminali
Aansluitpunten
Terminales Terminaler Poler Ender Liittimet
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
label Schild rouge rossa
label
rojo
etikette dekal
etikett merkki
Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
• When charging the battery pack, conrm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main body before use.
• If the battery pack is not inserted rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate normally. Insert the battery pack into the body of the tool until the red label disappears.
GB
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 4 2012-12-11 9:21:06
Page 5
- 5 -
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
• Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
• Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw. des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in diese eingesetzt ist.
• Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe und das Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät nicht betriebssicher arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, bis das rote Schild verschwindet.
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
• Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie autonome an de protéger les bornes de la batterie.
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
• Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
• La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez­vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
• Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché. Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
• Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per proteggere i terminali della batteria.
• Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere inuenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
PRECAUZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro.
• Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento.
Per un utilizzo sicuro
• Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell'uso, vericare che il pacco batteria sia inserito correttamente nel corpo principale.
• Quando il pacco batteria non è ben inserito, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria scarica lampeggiano e l'apparecchio non fa ruotare la punta come di consueto per avvertire l'utente che l'utensile non sta funzionando in modo sicuro anche se l'interruttore è bloccato. Inserire il pacco batteria nell'alloggiamento dell'utensile no alla scomparsa dell'etichetta rossa.
D
F
I
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 5 2012-12-11 9:21:06
Page 6
- 6 -
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
• Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft. De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET: Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu
te beschermen.
• Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Voor een veilig gebruik
• Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
• Als de accuset niet goed is bevestigd, gaan het oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) en het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knipperen en draait de bit niet op het apparaat, zoals gebruikelijk. Dit is een waarschuwing dat het apparaat niet op veilige wijze kan worden gebruikt, zelfs niet als een schakelaar wordt bediend. Plaats de accu in het gereedschap totdat het rode label verdwijnt.
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
• Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe
esta operación.
• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Para un uso más seguro
• La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
• Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Introduzca la batería en el cuerpo de la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
Sørg for at anvende batteripakningsdækslet
• Når batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares således, at uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. Sørg for at sætte batteripakningsdækslet på for at beskytte batteriterminalerne.
• Når du oplader batteripakningen, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
FORSIGTIG: For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne
operation udføres.
• Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret.
For sikker brug
• Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at følge en fremgangsmåde med to trin for sikkerheden skyld. Kontroller, at batteripakningen er korrekt installeret i hoveddelen før brug.
• Når batteripakningen ikke er isat korrekt, vil advarselslampe til overophedning og advarselslampen batterieffekt lav blinke, og maskinen vil ikke dreje boret som sædvanligt, for at lade os vide at maskinen ikke arbejder sikkert, selv om der trykkes på kontakter. Indsæt batteripakken i selve værktøjet, indtil den røde etikette forsvinder.
NL
E
DK
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 6 2012-12-11 9:21:06
Page 7
- 7 -
Se till att använda batteriskyddet
• När batteriet inte används bör det förvaras på ett sätt som gör att främmande ämnen, såsom damm eller vatten, inte kan hamna på batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sätta på batteriskyddet.
• Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne åternns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
VIKTIGT: För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihåg följande vid denna användning.
• Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinkar när denna funktion har aktiverats.
För säker användning
• Batteriet ska monteras genom vidta två säkerhetsåtgärder. Kontrollera att batteriet är ordentligt monterat på verktyget före användning.
• När batteriet inte är ordentligt monterat kommer varningslamporna för överhettning och svagt batteri att blinka och borrspetsen roterar inte vilket talar om att maskinen inte är säker även om en brytare aktiveras. För in batteriet i verktyget tills du inte längre kan se den röda dekalen.
Ikke glem å bruke batteripakkedekselet
• Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene.
• Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du nner fremmedlegemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
FORSIKTIG: For å beskytte motoren eller batteriet, pass på følgende når dette arbeidet utføres.
• Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv.
For trygg og sikker bruk
• Batteripakken skal installers i henhold til en to-trinns sikkerhetsforanstaltning. Sørge for at batteripakken er korrekt installert i verktøyet før bruk.
• Når batteripakken ikke er satt inn korrekt, lyser varsellampen for overoppheting (motor/batteri). Drillen roterer ikke bit-en som normalt og gjør dette for å indikere at drillen ikke fungerer på trygt og sikkert vis. Sett inn batteripakken i verktøyet inntil den røde etiketten forsvinner.
Käytä aina akkukantta
• Kun akkua ei käytetä, pane akku säilöön niin, että vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivät likaa liittimiä. Muista panna akkukansi paikalleen suojaamaan akkuliittimiä.
• Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista. Akkuliittimissä käytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suoritat tätä
toimenpidettä.
• Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä.
Turvallisen käytön takaamiseksi
• Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jälkeen. Varmista ennen käyttöä, että akku on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon.
• Jos akkua ei kiinnitetä kunnolla, ylikuumenemisen varoituslamppu ja alhaisen akkujännitteen varoituslamppu vilkkuvat ja kone ei pyöritä kärkeä tavalliseen tapaan osoituksena siitä, että koneen toiminta ei ole turvallista, vaikka kytkin katkaistaisiin. Työnnä akku työkalun runkoon niin, että punainen merkki katoaa näkyvistä.
S
N
SF
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 7 2012-12-11 9:21:07
Page 8
- 8 -
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mo de and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hol d p ower tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls, oors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) I f t h e b it b e c o me s j a m m e d, immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 8 2012-12-11 9:21:07
Page 9
- 9 -
WARNING
Do not use other than the Panasonic

battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any

damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack. Do not dispose of the battery pack in a

re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the

battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the

battery pack terminals. Do not carry or store the battery pack

in the same container as nails or similar
metal objects. Do not charge the battery pack in a

high-temperature location, such as next to a re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch re, or explode.
Never use other than the dedicated

charger to charge the battery pack. Oth erwise, the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from

the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of re.
W h en t h e B a t t er y P a c k H a s

Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack ma y result i n heat generation, ignition or battery rupture.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
o
No load speed
...min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 9 2012-12-11 9:21:08
Page 10
- 10 -
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to tighten rmly until it stops clicking.
2. Removal Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks

into position.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release
the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is r e l e a sed an d th e moto r stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a malfunction.
Alignment marks
Button
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 10 2012-12-11 9:21:08
Page 11
- 11 -
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled for the rst time after installing a new battery pack or after the tool has not
been used for at least 1 minute (or
at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any
lag during second and subsequent
operations.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efcient tig hteni ng of sc rews an d drill ing. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
Forward Reverse
Switch lock
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
” p ositio n (EY7441 ,
EY74A1).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you
shift to Drilling mode from Hammering
mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode after driving with clutch function, set the clutch handle at position 1 and operate the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use. (EY7441, EY7940, EY74A1)
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
Choose a low, high or auto speed to
suite the use (EY7443)
LOW AUTOHIGH
LOW
HIGH
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 11 2012-12-11 9:21:09
Page 12
- 12 -
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
The E Y 7 4 43 offers AUTO mode,
which detects the load on the tool and automatically switches between HIGH and LOW speed operation.
When the load is low, the tool always
starts operation in HIGH speed.
When the tightening torque increases,
the tool switches to LOW speed. Keep a secure grip on the tool so that it doesn’t twist out of your hands due to the increased torque.
When op e r a t i n g in AUTO mo d e ,
whether and when the tool switches bet w e e n HIGH and LO W speed operation will depend on the specific work conditions. These variations in
tool behavior are normal and do not
represent a malfunction.
NOTE:
When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool may switch to LOW speed under light
loads if there is little remaining battery
life or if the battery pack temperature is low (0°C or less). In this case, charge the battery pack or place the battery pack in a warm location for at least one hour to allow it to warm up before use. Depending on the load, the tool may switch back and forth between HIGH and LOW speed operation multiple times. If this switching is undesirable, set the tool to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
Check the speed sele ctor switch

before use. Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using at high spe ed w h en h i gh t orque is re q uired may cause a m o tor breakdown.)
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* See sp e cificat i ons for “MAXIMU M
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature

increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack. Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit. Use t he tool in such a way a s to

prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a scre w d r i ver bit lo c ked in pla ce, the t ool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the m aximum torque of the driver (position
on the clutch), for conrming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 12 2012-12-11 9:21:10
Page 13
- 13 -
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be su r e to a t t a c h th e belt h o o k

securelyto the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not rmly attached to the main unit, the
hook may disconnect and the main unit
may fall. This may result in an accident or injury. Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten rmly.
Be sure to attach the belt hook firmly

and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the unit does not slip off the belt. This may result in an accident or injury.
When the main unit is held by the belt

hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. When the belt hook is not used, be sure

to return it to the storing position. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury. When the unit is hooked onto the waist

belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.
To Change the Belt Hook Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook (1) Remove the nut. (2) Draw out the hook.
1
2
2
1
2. Attaching the hook to the other side (1) Insert the hook in the other side.
(2) Tigh t en t he n ut f ully so that it
securely fastened.
Control Panel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull the power switch once.
Press
the LED light button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adver sely affect t he
performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed

to illumina te the small work area temporarily. Do not use it as a substitute for a

regular flashlight, since it does not have enough brightness. LED light turns off when the tool has

not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of control s or adjust ments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off (normal
operation)
Illuminated: Overheat (motor)
Flashing: Overheat (battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 13 2012-12-11 9:21:11
Page 14
- 14 -
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
If the motor or battery becomes hot, the

protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat w arning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active. If the overheating protection feature

act i vat e s , al l o w the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. Avoid using the tool in a way that causes

the overheating protection feature to activate repeatedly. If the tool is operated continuously under

high-load conditions or if it is used in hot-
temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently. If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
The ambien t tempe ratur e range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate. The performance of the EY9L42 de­teriorates signicantly at and below 10°C due to work conditions and other factors.
(3) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing
(No charge) Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates

immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning lamp to ash. If you notice the battery low warning

lamp flashing, charge the battery pack immediately. If it is started with too little battery power

remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp ashing rst. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use. If the tool is subject to a sudden load

during use that causes the motor to
lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 14 2012-12-11 9:21:11
Page 15
- 15 -
EY7443
The battery protect ion feature may

activate when a high load is abruptly placed on the motor, even if ample battery charge remains. In this case, both the battery low warning lamp and LED light will ash (EY7443, EY74A1). If both the battery low warning lamp and

LED light flash, reduce the force with which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting (EY7443, EY74A1). If the tool does not switch between HIGH

and LOW speed operation in AUTO mode, the motor will stop and the battery low warning lamp and the overheat warning lamp will alternately flash. It is not breakdown. If both lamps alternately flash, depress

the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-

ion battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals. The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation. When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated. When the battery pack is removed from

the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
Battery Pack Life
The rec h argeab l e ba tterie s ha ve
a limited life. If the operation time be c om e s ext r em e ly sh o rt a f t er recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For environmental protection a nd
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F), chargin g wil l aut omaticall y sto p to prevent degradation of the battery.
The ambien t tempe ratur e range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other occasions.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 15 2012-12-11 9:21:12
Page 16
- 16 -
To prevent the risk of re or damage to the battery charger.
Do not use power source from an engine

generator.
Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack. Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on the charger.
2) Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an i nternal ele ctronic swi t ch will automatically be triggered to prevent overcharging.
C h a r g i ng wi l l not s t a r t if t h e

battery pack is warm (for example,
i m m edi a t e l y af t e r hea v y - d u t y
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When chargi ng is com pleted, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pac k is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 16 2012-12-11 9:21:12
Page 17
- 17 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Illumiuated
Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 17 2012-12-11 9:21:13
Page 18
- 18 -
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or
other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow
to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Screw
driving
Machine screw M5 Wood screw ø6.8 mm
Drilling
Self-drilling screw ø6 mm
For Wood ø35 mm For Metal ø13 mm For Masonry ø13 mm
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 18 2012-12-11 9:21:13
Page 19
- 19 -
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Motor voltage 14.4 V 14.4 V 18 V
No load
speed
Low
70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
High
200~1400 min
-1
160~1400min-1130~1400min-1220~1750min
-1
AUTO
160~1400min
-1
Blows Rate
Per Minute
Low
1260~7200 min-1–
High
3600~25200 min-1–
Chuck capacity ø1.5 mm - ø13 mm
Clutch torque
Approx 0.5N m-
4.4Nm
Approx 1.0N m-
4.4Nm
Approx 0.5N m-
4.4Nm
Approx 0.5N m-4.4Nm
Overall length 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Weight (with battery pack EY9L44)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg
Weight (with battery pack EY9L45)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg
Weight (with battery pack EY9L50)
1.95 kg
Weight (with battery pack EY9L51)
1.95 kg
Noise vibration
See the included sheet
BATTERY PACK
Model No. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Storage battery Li-ion Battery
Motor voltage
14.4V DC
(3.6V x 4 cells)
14.4V DC
(3.6V x 8 cells)
18V DC
(3.6V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model No. EY0L81
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:45min Usable:30min Usable:50min Usable:65min Usable:50min Usable:65min
Full:60min Full:35min Full:65min Full:80min Full:65min Full:80min
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:35min Usable:30min Usable:40min Usable:50min Usable:40min Usable:55min
Full:50min Full:35min Full:55min Full:60min Full:55min Full:70min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 19 2012-12-11 9:21:13
Page 20
- 20 -
ONLY FOR U. K.
IX
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI
mark
on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob­tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT­LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code: Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol
.
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 20 2012-12-11 9:21:14
Page 21
- 21 -
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
D i es e We r kz e ug e kö n ne n zu m Festziehen der Schrauben im Kup­plungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohr­modus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bo­hren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „Sicherheits maßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust
führen.
2) Ver w e n d e n S i e de n m i t de m Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der K ont rolle kann
Verletzungen verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromführenden Kabeln warden die
freiliegenden Metallteile der Maschine
eben f alls s tromführ end und der
Benutzer erleidet einen elektrischen
Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) D e nke n S i e d a ran , d a s s da s Werkzeug ständig betr iebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohre n oder Schrauben in Wän de, F ußböde n usw. Können s t r o mfü h ren d e Ka b el be r ü hrt w e r d e n . D A H E R N I E D A S SCHNEL LSPAN NFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schraub en nur am Kunsts toffgriff
halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 21 2012-12-11 9:21:14
Page 22
- 22 -
8) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade-
gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umscha lthebel zum Lagern oder Tragen d e s Werkzeugs a u f die
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
in dem Sie den Elektron ikschalter
h a l b g e d r ü c k t h a l t e n (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) V e r ste l l e n S i e d en Dr e hza h l -
Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Moto rmechanismu s
führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind.
P an a s o ni c ü b e r n i m m t k e i ne

Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,

und setzen Si e ihn auch kein e r
übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von

Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.
Acht e n Sie darauf , das s keine

Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
Unt erla ssen Sie d as Tra gen od er

Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä g e l n o d e r ä h n l i c h e n Metallgegenständen im selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem

heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden

ist , erset zen Sie ihn d urch ei nen neu e n . Fo rtg e s e tzt e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Si e de n Ak k u von de r

Ma s chin e o de r d em Lad e ge r ät abg enomm en hab en, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden

ist , erset zen Sie ihn d urch ei nen neu e n . Fo rtg e s e tzt e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 22 2012-12-11 9:21:14
Page 23
- 23 -
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
...min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
D i es e s W e rk z eu g is t mi t ei n em
schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn dr e hen (v o n vorn
gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tritt, den Bohrer sichern, dann 1
die Futterklauen durch Drehen der
Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akk u ein s c h ieb e n , bi s er

einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus am Knopf
an der Vorderseite ziehen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
Ausrichtmarkierungen
Knopf
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 23 2012-12-11 9:21:15
Page 24
- 24 -
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch Betätigen
des Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
* D i es e Ve rz ö g e ru n g tr i t t be im
Hochfahren der Schaltkreise der
Maschine auf, wenn der Auslöser
zum ersten Mal nach dem Einsetzen
eines neuen Akkus betätigt wird, oder
nachdem die Maschine mindestens
1 Minute lang nicht benutzt worden
ist (oder mindestens 5 Minuten bei
leuchtender LED). Bei der zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung an.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
VORSICHT:
N i c h t d e n R e ch t s - / L in k s l a u f-
Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechts Links
Schaltersperre
Rechtslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslass en des Scha lter s wir d die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verw endung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verw endung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu ngsstu fen oder die
Position „
“ ein (EY7441, EY74A1).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu ngsstu fen oder die
Position „
“„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf d en Sch lagbohr mod us ode r
umgekehrt umschalten.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf
dieses Zeichen (
).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 24 2012-12-11 9:21:16
Page 25
- 25 -
Wenn der Kupplungsring sich nach
dem Festziehen von Schrauben mit
Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder Hammermodus einstellen lässt, den Kupplungsring auf Position 1 stellen und die Kupplung eine Sekunde lang betätigen.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940, EY74A1)
NIEDRIG
HOCH
Je w e iter der stuf enlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
Wählen Sie eine niedrige, hohe, oder
Auto-Drehzahl je nach Verwendung
(EY7443)
NIEDRIG AUTOHOCH
Je stärke r der E lektron ikscha lter
gedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
Das Mod ell EY7443 bes itzt ein en
AUTO - M odus, der d ie Be lastung
d es W e r k z e u g s e r k e n n t u n d
automatisch zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzah lbetrie b (LOW) umschaltet.
Bei niedriger Belastung beginnt das
Werkzeug den Betrieb immer mit der
Geschwindigkeit HIGH.
Wenn sich das Anziehdrehmoment
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, damit
es sich durch das erhöhte Drehmoment
nicht aus Ihren Händen windet.
Beim Betrieb im AUTO-Modus
h ä n g t e s v o n d en je w e i l i g e n Arbeitsbedingungen ab, ob und wann das Werkzeug zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzah lbetrie b (LOW) umschaltet. Diese Schwankungen im
Verhalten des Werkzeugs sind normal
und stellen keine Funktionsstörung dar.
Hinweis:
Bei Wahl des AUTO-Modus am
EY7443
Während des Betriebs im AUTO­Modus kann es vorkommen, dass das
Werkzeug bei geringer Belastung auf die
Geschwindigkeit LOW umschaltet, falls der Akku schwach oder die Akkutemperatur niedrig ist (0°C oder tiefer). Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder legen Sie
den Akku mindestens eine Stunde lang an
einen warmen Ort, bevor Sie ihn benutzen.
Je nach der Belastung kann das Werkzeug
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und her schalten. Wenn dieses Umschalten unerwünscht ist, stellen Sie das Werkzeug manuell auf die Geschwindigkeit HIGH oder LOW ein.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter vor Gebrauch. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit er forderlich ist. ( Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann z u eine r Beschädigung des Motors führen.) Verstellen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Siehe die te c h nisch e n Daten für
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg

der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 25 2012-12-11 9:21:16
Page 26
- 26 -
B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e

Ven t ila t i o n söf f nun g e n a n d e n Seiten des Gehäuses während des Betriebs. A n d e renfalls wi r d die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Bel asten Sie das Werkze ug ( den

Motor) NICHT übermäßig. Es kann so nst z u einer Beschädig ung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektroni k s c h a lter be i
ein gesetztem Schraubendre herb it
ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 22,6 N·m, 230 kgf·cm, 199 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um Sch r a ube n an z u z ie h e n, die ein
h ö he r es D re h mo m en t al s d a s
maximale Drehmoment des Schraubers
benötigen (Position
an der Kupp­lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Verwenden des Riemenhakens
WARNUNG!
Unbedingt den Riemenhaken am

Hauptgerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird. Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut befestigt ist, kann sich der Haken lösen und das Hauptgerät herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben. Überprüfen Sie die Festigkeit der

Schraube regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest angezogen werden.
Den Riemenhaken unbedingt sicher und

gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom Riemen abrutscht.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben. Wenn das Hauptgerät vom Riemenhaken

gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Haken abrutschen und herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben.
Wenn der Riemenhaken nicht 
verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen.
D i e s k a n n e in en U n f a l l o d e r
Verletzungen zur Folge haben.
We nn Sie das Werkzeug mit dem

Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen, bringen Sie außer Schrauberbits keine anderen Bits am Werkzeug an.
Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens (1) Entfernen Sie die Schraube. (2) Ziehen Sie den Haken heraus.
1
2
2
1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 26 2012-12-11 9:21:16
Page 27
- 27 -
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) Fü hren Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED-Leuchtentaste
.
Die Leuchte braucht nur einen sehr
geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für

eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer
den h i e r besc h r i e b e n e n ka n n zu r
Freisetzung gefä hrlicher Strahlung führen.
(2) Overheat warning lamp
Aus (normaler Betrieb)
Leuchten: Überhitzung (motor)
Blinken: Überhitzung (akku)
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müs sen beim Betrieb d ie folge nden Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung

sp r i ch t d i e S c hu tz sc ha l tu n g an, um de n Be trieb des Mo t o r s bz w. Des Akku s zu unterbre c h e n. Die Über hitzung swarnl euchte au f dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

akt ivier t wird, lassen Sie das Tool gr ü n dl ic h abkü h l en (m i nd e s te ns 30 Mi n u t e n ) . Das Tool is t wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs­Warnlampe erlischt. Verwenden Sie das Tool so, dass die

Übe r hitzu n gs-Sc hutzfu nktio n nicht
wiederholt aktiviert wird.
Fall s das Wer k zeug kontin u ierlic h

unter starker Belastung oder bei hoher
Umgebun gstempera tur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs­Schutzfunktion öfters ansprechen.
Falls d a s We r k z eug be i ni e d r i ger

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherwei se nicht einwandfrei.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 27 2012-12-11 9:21:17
Page 28
- 28 -
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Falls d a s We r k z eug be i ni e d r i ger

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer Faktoren nimmt die Leistung des
EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C und darunter stark ab.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Aus (normaler Betrieb)
Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürz ung i hrer Lebens dauer. D er
Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion
ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar

vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs­Warnlampe. W e nn S ie b e me r ke n, d as s di e

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
Wird d ie Maschine bei zu gerin ger

Akku-Restladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.
Wird die Maschine während des Betriebs

einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blo ckieren des Motor s verursac ht,
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor
ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die
Ursache der Motorblockierung behoben
und der Auslöser betätigt wird.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert

werde n , we n n de r Mo t or plötzlich stark belastet wird, selbst wenn noch genügend Akkurestladung vorhanden ist.
In diesem Fall blinken die Akkuladungs-
Warnlampe u nd di e LED-Leuchte (EY7443, EY74A1). Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe

als au c h die L E D -Leuchte bl i n k t , verringern Sie die Kraft, mit der Sie den Schrauber andrücken, oder, falls Sie einen Bohrschrauber verwenden, stellen
Sie d en Drehzah l-Wahlsch alter auf
eine niedrigere Drehzahl ein (EY7443, EY74A1).
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus

nicht zwischen den Geschwindigkeiten HIGH und LOW umschalt et, stoppt der Motor und die Anzeigelämpchen für niedriger Batte riestand und f ür Überhitzung blinken abwechselnd. Das ist keine Betriebsstörung. W e nn be i d e A nz ei g e l ä mp ch e n

abwechselnd blinken, drücken Sie den Trigger erneut. (EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 28 2012-12-11 9:21:18
Page 29
- 29 -
[Akku] Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Ach ten Si e b eim Lade n des A kkus

darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus,
falls Fremdstoffe auf den Kontakten
vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus

fü r aus r ei c he nde Bel ü ft ung de s Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten,
dass die Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der A k ku h a t nur ei n e begr enzte
Le b e ns d au e r. Wen n a u c h nac h einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extreme kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewährleisten, müssen
S i e di e Ba t t e ri e z u r ö r t li c he n
Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherwei se nicht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er

mehr als 2× hintereinander aufgeladen
wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöff nung , um das Ladegerät
f e st z uh a lt e n o d er b ei a n d er e n
Gelegenheiten.
Um die G efahr ei n es B r andes od e r
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als

Spannungsquelle benutzen. Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab. Trenn e n Si e das Lad e g erä t vo m

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Ka u f ist Ihr Akku ni c ht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 29 2012-12-11 9:21:18
Page 30
- 30 -
ANZEIGELAMPEN
(Grün) (Orange)
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Erlischt Leuchtet
Blinkt
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Ladegerät
1. L a d eg e rä t an W a nds tec k d os e anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1) D i e A us r i c h t m a r k i e r u n g en
ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
3. Während d es Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange

der Akku noch heiß ist (wie z.B.
u n mi t te l ba r n a ch i nt e ns i ve m
Gebrauch). Die Bereitscha ftsla mpe blinkt i n Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. F a l ls d i e A k kut e m per a t ur 0 ° C oder weniger be trägt, dauert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus län ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines vol l aufgeladenen Akk us bei
normaler Betriebstemperatur.
7. W e n d e n S i e s i c h a n e i n e n V e r t r a g s h ä n d l e r, f a l l s d i e Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekont rolllamp e au f. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
Ausrichtmarkierungen
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 30 2012-12-11 9:21:18
Page 31
- 31 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver­alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Sy m b o l e auf de n Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder üchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das
Wasser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug
angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 31 2012-12-11 9:21:18
Page 32
- 32 -
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Schrauben
eindrehen
Maschinenschraube
M5
Holzschraube ø6,8 mm
Bohren
Selbstbohrende Schraube
ø6 mm
Für Holz ø35 mm Für Metall ø13 mm
For Masonry 13 mm
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Motorspannung 14,4 V 14,4 V 18 V
Drehzahl
ohne Last
Niedrig 70~400min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Hoch 200~1400min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Schlagzahl/
Min
Niedrig
1260~7200
min
-1
Hoch
3600~25200
min
-1
Futterkapazität ø1,5 mm - ø13 mm
Kupplungsdrehmoment
Ca. 0,5 N·m –
4,4 N·m
Ca. 1,0 N·m –
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m –
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m – 0,4 N·m
Gesamtlänge 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Gewicht (mit Akku EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Gewicht (mit Akku EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Gewicht (mit Akku EY9L50)
-
1,95 kg
Gewicht (mit Akku EY9L51)
-
1,95 kg
Geräuschvibration Siehe beiliegendes Datenblatt
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 32 2012-12-11 9:21:19
Page 33
- 33 -
AKKU
Modellnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Akku Li-ion Battery
Akkuspannung
14.4V DC
(3,6V x 4 Zellen)
14.4V DC
(3,6V x 8 Zellen)
18V DC
(3,6V x 10 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modellnr. EY0L81 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Nutzbar:45min Nutzbar:30min Nutzbar:50min Nutzbar:65min Nutzbar:50min Nutzbar:65min
Voll:60min Voll:35min Voll:65min Voll:80min Voll:65min Voll:80min
Modellnr. EY0L82 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Nutzbar:35min Nutzbar:30min Nutzbar:40min Nutzbar:50min Nutzbar:40min Nutzbar:55min
Voll:50min Voll:35min Voll:55min Voll:60min Voll:55min Voll:70min
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 33 2012-12-11 9:21:19
Page 34
- 34 -
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour per­cer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percus­sion.
Veuillez lire la brochure “Instruc­tions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.
L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez un per ç a g e au cou r s duque l l’outil tranchant pourrait entrer en contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension” transmettra l’électricité aux parties métalliques et exposera l’opérateur à une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si
les travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en état de fonctionner puisqu’il est alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage dans
des murs, des planchers, etc., des
câbles électriques sous tension
peuvent être rencontrés. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN HEXAGONAL RAPIDE NI AUX PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL! Tenez l’outil au moyen de la poignée en matière plastique an d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un l électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension an de prévenir une surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur
la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et l’appareil serait endommagé.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 34 2012-12-11 9:21:19
Page 35
- 35 -
9) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion
ma rche avant-march e arrière sur
la position centrale (verrouillage du commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à
midcourse (commande de vitesse)
pour arrêter le moteur.
12) N e fa i t es p as f o nc t io n ne r le
commutateur du sélecteur de vitesse (BA SHAU T) tout en tir ant sur l a
gâchette du contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome

Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité

en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au

rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans

la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modier.
Ne laissez pas d’objets métalliques

entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome. Ne transportez pas ou ne rangez pas

la batterie autonome dans un recipient contenant des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome

dans un endroit où la température est élevée comme à proximité d’un feu ou à la lumière directe du soleil. Sinon la batterie peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour

charger la batterie autonome. Sinon, la batterie peut fuir, surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome

de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée,

la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
Symbole Signication
V Volts
Courant continu
n
o
Vitesse sans charge
...min
-1
Révolutions ou alternances
par minute
Ah
Capacité électrique de la
batterie autonome
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d'emploi.
Pour l’utilisation à l’intérieur
seulement.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 35 2012-12-11 9:21:19
Page 36
- 36 -
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie auton o me de l’outil ou placez l e commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
Cet outil est équipé d’un mandrin de perçage sans clé.
1. Accessoire
Insérez la mèche et faites tourner le
collier de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre (en regardant
depuis l’avant) pour serrer fermement jusqu’à ce qu’il s’arrête de cliqueter.
2. Enlèvement
Faites tourner le collier de verrouillage
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant) puis retirez la mèche.
REMARQUE:
Si le mandrin présente un jeu excessif,
fixez la mèche en place et 1 ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant tourner le collier de verrouillage et 2
serrez la vis (vis tournant à gauche)
avec un tournevis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (en regardant depuis l’avant).
Fixation ou retrait de la bat­terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome

jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome: Tirez sur le bouton depuis l’avant pour
libérer la batterie autonome.
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée. Lors du début d’un travail, appuyez légèrement sur la gâchette pour commencer par une rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour est utilisé pour donner un couple de serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâ ché e et le mot eur s’arrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci est normal.
Marques d’alignement
Bouton
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 36 2012-12-11 9:21:20
Page 37
- 37 -
MISE EN GARDE:
Lorsque vous faites fonctionner l’outil
en appuyant sur la gâchette, il peut y
avoir un décalage momentané avant
le début de la rotation. Cela ne signie pas qu’il y a un dysfonctionnement.
*
Ce décalage se produit alors que les
circuits de l’outil sont activés quand on
appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation
démarrera sans décalage lors du
second fonctionnement et des suivants.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez
pas l e le v ier d’inversion marc h e
avantmarche arrière tant que la mèche
n’a pas complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Verrouillage du commutateur
3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utili sez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vériez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utili sez plus l’outil (verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
” (EY7441, EY74A1).
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 18 réglages de l’embrayage ou sur
la position “
”, “ ” (EY7940).
REMARQUE:
Vei l l e z à to u jou r s a rrê t e r l e
fonctionnement de l’outil et à le
dégager de l’ouvrage lorsque vous
sélectionnez le mode de percussion à pa r t i r du m o d e de perçage, ou lorsque vous faites passer la perceuse du mode de percussion au mode de perçage en tournant la poignée d’embrayage.
MISE EN GARDE:
Réglez l’embrayage sur cette marque
( ) avant l'utilisation réelle.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 37 2012-12-11 9:21:20
Page 38
- 38 -
Si la poignée d’embrayage ne peut pas
être réglée sur le mode de perçage ou de percussion après le vissage avec la fonction embrayée, placez la poignée d’embrayage en position 1 et utiliser l’embrayage pendant une seconde.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée. (EY7441, EY7940, EY74A1)
BAS
HAUT
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tiré e, plus la vitesse augmente.
Sélectionnez une vitesse lente, rapide
ou automatique adaptée à l’utilisation
(EY7443)
BAS AUTOHAUT
Plus vous tirez sur le déclencher de
contrôle de la vitesse variable, plus la vitesse augmente. Le modèle EY7443 possède un mode AUTO, qui détecte la charge sur l'outil et commute
automatiquement entre les vitesses de
fonctionnement RAPIDE et LENT.
Lorsque la charge est faible, l’outil
commence toujours à fonctionner à vitesse RAPIDE.
L o rsq u e le c o u ple d e s e rr a ge
augmente, l’outil passe en vitesse BASSE. Saisissez fermement l'outil de façon qu'il ne s'échappe pas de vos mains en raison du couple plus grand.
Lor s du f oncti onnem ent en m ode
AUTO, le s condition s de travail spécifiques détermineront si et quand l'outil commutera entre les vitesses de fonctionnement RAPIDE et LENT. Ces variations de comportement de l'outil sont normales et n'indiquent aucun dysfonctionnement.
Remarque:
Lorsque AUTO est sélectionné
sur le EY7443
Lors du fonctionnement en mode AUTO, il est possible que l’outil passe en vitesse lente sous des charges légères, si la batterie est presque déchargée ou si la température
de la batterie est basse (inférieure ou égale
à 0° C). Dans ce cas, rechargez la batterie ou placez la batterie dans un endroit tiède pendant au moins une heure afin qu'elle s'échauffe avant d'être utilisée. Selon la charge, il est possible que l'outil commute plusieurs fois entre les vitesses de fonctionnement RAPIDE et LENT. Si cette commutation est indésirable, mettez
manuellement l’outil en vitesse RAPIDE
ou LENTE.
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur de selection

de vitesse avant l’utilisation. Utilisez à basse vitesse lorsqu’un

couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement. (L’utilisation à haute vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.) N e fa i t e s p a s f o nc t i o nn e r l e

c o m m u t ate u r du s é l e c t eur d e vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techni q u e s po u r le s “C A PACI T E S MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empêcher la température de

la surf ace de l’outil d’augme nter e x c e ssi v em e n t , n e f a ite s p a s fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. Ne fermez pa s les év e nts s ur l e

côt é d u cor ps de l ’out il pendant l e f o n c t i o n ne me n t . S i n o n l e fonctionnement de la machine peut êtr e a ffec té négativement et une panne peut s’ensuivre.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 38 2012-12-11 9:21:21
Page 39
- 39 -
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela

peut endommager l’appareil. Utilisez l’outil de façon à ce que

l’air des évents ne soit pas soufflé directement sur votre peau. Sinon, cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la mèche
1. Sans engager le commutateur de la
gâchette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, l’outil peut être utilize comme un tournevis manuel (jusqu’à 22,6 N·m, 230 kg/cm, 199 po-lbs).
Le mandrin présent era un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour serrer les vis qui nécessitent un couple de serrage plus important que le couple de serrage maximum du tournevis (position sur
l’embrayage), pour s’assurer du serrage d’une vis ou pour desserrer une vis extrêmement serrée.
Comment utiliser le crochet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de bien accrocher le

crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Vériez régulièrement le serrage de la

vis. Si elle est desserrée, resserrez-la bien.
Assurez-vous d’accrocher fermement

et de man ière sûre le c roch et d e ceinture sur une ceinture de taille ou
une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l’unité principale est tenue par

le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Lorsque le crochet de ceinture n’est

pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position d e stockage. Le crochet pourr ait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l’appareil est accroché à la

taille par le crochet de ceinture, ne xez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Pour changer le côté d’installation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil.
1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet.
1
2
2
1
2. Fixation du crochet sur l’autre côté (1) Insérez le crochet de l’autre côté. (2) Serrez complètement la vis pour
qu’elle reste fermement en place.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 39 2012-12-11 9:21:21
Page 40
- 40 -
Panneau de commande
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Lumière DEL
Av a nt d ' ut i l i ser la l u m ièr e DEL , tirez toujours une fois l'interrupteur d'alimentation. Appuyez sur la touche de la lumière DEL
.
La lumière éclaire avec un courant de
très faible intensité qui n’affecte pas négativement la performance de l'outil ou la capacité de la batterie pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue

pour éclairer temporairement la petite zone de travail. Ne l’utilisez pas comme remplacement

d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. La lumière DEL s'éteint quand l'outil

n'est pas utilisé pendant 5 minutes.
Mise en garde: NE REGARDE Z PAS
D I REC T E MEN T L E FAISCEAU.
L’ utilis a tion de comm a ndes o u de
réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux spé cifiés dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.
(2) Témoin d’avertissement de
surchauffe
Arrêt (fonctionnement normal)
Allumé: Surchauffe (moteur)
Clignotant: Surchauffe (batterie)
Indique que le fonctionnement a été
arrêté à la suite d'une
surchauffe du moteur ou
de la batterie.
Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.
Si le moteur ou la batterie deviennent

chauds, la fonction de protection sera
act ivée et l e m oteu r o u la batterie
cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. Si la caractéristique de protection contre

la surchauffe s'active, laissez l'outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L'outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d'avertissement de surchauffe s'éteint. Evi tez d'utiliser l'outil d'une fa çon

qui activera i t de fa çon répété e la caractéristique de protection contre la surchauffe. Si l'outil est utilisé de façon continue

sous haute charge, ou s'il est utilize
dans un environnement chaud (en été
par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s'active fréquemment. Si l'outil est utilisé dans un environnement

froid (en hiver par exemple), ou s'il est arrêté fréquemment pendant l'utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s'active pas.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 40 2012-12-11 9:21:22
Page 41
- 41 -
Le niveau de température ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit être recha r ge dans une pièce c haude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Si l'outil est utilisé dans un environnement

froid (en hiver par exemple), ou s'il est arrêté fréquemment pendant l'utilisation, il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe ne s'active pas. La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10 °C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs.
(3) Témoin d’avertissement de
batterie basse
Arrêt (fonctionnement normal)
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique
de protection de la batterie active.
Une décharge excessive (totale) des bat teries aux i ons de lithium rédui t leur d urée de v ie de façon notable. L’outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome. La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clignotement

du témoin d’avertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la batterie autonome.
Si l'outil est démarré avec trop peu de

batterie restante, il pourra s’arrêter en cours d’opération sans que le voyant
d’avertissement de batterie faible ne
clignote avant cela. Cela indiquera qu'il y a trop peu de batterie disponible pour utiliser l'outil et que le bloc batterie devra être rechargé avant tout autre utilisation. Si l'outil est sujet à une charge soudaine

durant son utilisation, cela provoquera le verrouillage du moteur, le détecteur de prévention des décharges pourrait être
déclenché et le voyant de batterie faible
pourrait clignoter. Le voyant arrêtera de
clignoter une fois que vous aurez géré la raison du verrouillage du moteur et que
vous aurez activer la gâchette.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Le système de protection de la batterie

peut s'activer lorsqu'une forte charge
est br u squem e nt envo yée d a ns l e moteur même si une charge suffisante
de batterie demeure. Dans ce cas, les deux voyants, celui d'avertissement de
batterie faible et celui de la lumière LED
clignoteront (EY7443, EY74A1). Si les deux voyants d'avertissement

de batterie faible et de la lumière LED
clignotent, réduisez la force avec laquelle vous appuyez sur la visseuse ou, si vous utilisez la perceuse, ajustez la vitesse sur un réglage plus bas (EY7443, EY74A1). Si l’outil ne bascule pas entre la vitesse

RAPIDE et la vitesse LENTE en mode AUTO, le moteur s’arrête et les témoins
d’avertissement de batterie faible et de
surchauffe clignotent en alternance. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 41 2012-12-11 9:21:22
Page 42
- 42 -
Si les deux témoins clign otent par

alternance, appuyez à nouveau sur la gâchette. (EY7443)
[Batterie] Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pou r une longév ité optimale d e la

batterie, rangez la batterie autonome Li­ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie autonome,

assurez-vous que les bornes du chargeur
de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
La d urée d e vie d e s bo rnes d e la
batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie

autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’u t i lisati o n de la ba t terie

autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est

retiree du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la poussière
ou la crasse de contaminer les bornes de
la batterie et de provoquer un court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
long évité limité e . Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu ofciellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie] Recharge
MISE EN GARDE:
Si la temp é r at u r e de la batte r i e

aut onome desce nd e n dess ous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatiquement afin de prévenir la dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante

moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide

(endessous de 0°C (32°F)) doit être recha r ge dans une pièce c haude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
La iss ez refroidir le chargeur quand

vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous

des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation

provenant d’un générateur de moteur. Ne bouchez pas les trous d’aération du

chargeur et de la batterie autonome.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 42 2012-12-11 9:21:23
Page 43
- 43 -
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
(Vert)
Éteint Allumé
Clignote
(Orange)
Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’afchent.
La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne

l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
1) Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2) Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la èche.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si

la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se s oit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la bat terie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.
Marques d’alignement
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 43 2012-12-11 9:21:23
Page 44
- 44 -
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la
procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à
la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
V. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni
produit de nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’outil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau
et laissez sécher dès que possible.
Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur
de l’outil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’outil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 44 2012-12-11 9:21:23
Page 45
- 45 -
VI. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
Modèle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Vissage
de vis
Vis pour machine M5 Vis à bois ø6,8 mm
Perçage
Vis auto perçante ø6 mm
Pour le bois ø35 mm Pour le métal ø13 mm Pour la maçonnerie
13 mm
VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Tension du moteur 14,4 V 14,4 V 18 V
Vitesse sans
charge
Bas 70~400min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Haut 200~1400min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Vitesse de
percussion
souf erie
par minute
Bas
1260~7200
min
-1
Haut
3600~25200
min
-1
Capacité du mandrin ø1.5 mm - ø13 mm
Couple de serrage de
l’embrayage
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ
1,0 N·m –
4,4 N·m
Environ
0,5 N·m –
4,4 N·m
Environ 0,5 N·m –
4,4 N·m
Longueur totale 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Poids (avec la batterie autonome
EY9L44)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Poids (avec la batterie autonome EY9L45)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Poids (avec la batterie autonome
EY9L50)
1,95 kg
Poids (avec la batterie autonome EY9L51)
1,95 kg
Vibrations sonores Voir la che ci-jointe
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 45 2012-12-11 9:21:23
Page 46
- 46 -
BATTERIE AUTONOME
N° du modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Stockage de la
batterie
Li-ion Battery
Tension de la
batterie
14,4V DC
(3,6V x 4 piles)
14,4V DC
(3,6V x 8 piles)
18V DC
(3,6V x 10 piles)
CHARGEUR DE BATTERIE
N° du modèle EY0L81
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:45min Utilisable:30min Utilisable:50min Utilisable:65minUtilisable:50minUtilisable:65min
Plein:60min Plein:35min Plein:65min Plein:80min Plein:65min Plein:80min
N° du modèle EY0L82
Puissance nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilisable:35min Utilisable:30min Utilisable:40min Utilisable:50minUtilisable:40minUtilisable:55min
Plein:50min Plein:35min Plein:55min Plein:60min Plein:55min Plein:70min
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l'adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de
garantie incluse.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 46 2012-12-11 9:21:23
Page 47
- 47 -
I. USO PREVISTO
Questi utensili possono essere utiliz­zati per serrare viti e per eseguire fori nel legno, a seconda della modalità se­lezionata. Il modello EY7960 può inoltre essere utilizzato per eseguire fori in
calcestruzzo sofce e materiali simili in
modalità martello.
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio.
II. NORME DI
SICUREZZA SUPPLEMENTARI
1) Indossare delle protezioni uditive.
L'esposizione al rumore può causare
la perdita dell'udito.
2) Utilizzare l'impugnatura ausiliaria
fornita con l'utensile.
La perdita del controllo può causare
danni personali.
3) Quando esiste la possibilità che
l'utensile di taglio entri a contatto con fili elettrici nascosti, afferrare gli utensili alimentati elettricamente per mezzo di apposite superfici isolanti: il c o n tatto c o n un fi l o
elettrico “attivo” può “attivare” le parti metalliche esposte dell'utensile e provocare scosse elettriche a carico dell'operatore.
4) Se i l l a vo r o pr o d uce pol v er e ,
indossare una mascherina.
5) Tenere presente che lo strumento è
sempre pronto per l’uso, poiché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
6) Durante la trapanatura o l’avvitamento
su pareti, pavimenti, ecc. si potrebbero incontrare li elettrici in tensione. NON TOCCARE IL MANDRINO RAPIDO ESAGONALE O QUALSIASI ALTRA
PARTE METALLICA SULLA PARTE
ANT E R IOR E DEL L’UT E N SIL E ! Tenere l’attrezzo esclusivamente per l’impugnatura di plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.
7) Se la punta dovesse incastrarsi,
spegnere immediatamente l’utensile con l’interruttore a scatto, così da evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.
Utilizzare il movimento inverso per
rimuovere i bit incastrati.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 47 2012-12-11 9:21:24
Page 48
- 48 -
8) NON utilizzare la leva di avanzamento/
inve r s ione q uando l ’inter r u ttore
principale è su ON. La batteria si scarica rapidamente e l’apparecchio può subire dei danni.
9) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. NON ricaricare la batteria troppo a lungo.
10) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di
ava nzam ento /inversio ne n ella
pos izione cent rale (blocco interruttore).
11) Non sottoporre lo strumento a sforzi tenendo premuto a metà il grilletto di controllo velocità (modalità di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.
12) Non utilizzare il selettore di velocità
(BAS S O -ALTO) m entre si tira il
grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo
della ba t t e ria ri c a r i c a bile o un danneggiamento del meccanismo
interno del motore.
AVVERTIMENTO:
Usare esclusivamente i pacchi batteria

Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile.
Panasonic non può essere ritenuta

responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falò, né

esporlo a calore eccessivo. Non avvitare chiodi o simili nel pacco

batteria, no n sottoporlo ad urti, non disassemblarlo, né tentare di modicarlo.
Impedire che oggetti metallici vengano

a contatto con i terminali del pacco batteria.
Non trasportare, né conservare il pacco

batteria nello stesso contenitore di
chiodi od oggetti metallici simili.
Non caricare il pacco batteria in luoghi

con alte temperature, come vicino al fuoco o alla luce diretta del sole. In caso contrario, la batteria potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
Usare escl u sivamente l’ap p o sito

caricabatteria per caricare il pacco b a t t e r ia. I n c aso c o n t r a r io, l a batteria potrebbe presentare fughe, surriscaldarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batteria

dal l’attrezz o o dal caricabat teria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio.
Se il pacco batteria risulta deteriorato,

sostitu i r l o co n uno nuovo . L’uso prolungato di u n pa c c o batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi.
Simbolo Signicato
V Volt
Corrente diretta
n
o
Velocità senza carico
...min
-1
Giri o reciprocazioni per
minuto
Ah
Capacità elettrica del pacco
batteria
Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di
istruzioni.
Solo per uso interno.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 48 2012-12-11 9:21:24
Page 49
- 49 -
III. MONTAGGIO
Applicazione e rimozione del bit
NOTA:
Quando si installano o si rimuovono
le punte, scollegare il pacco batteria dall’utensile o p p ure po s i z i o n a r e l’interruttore nella posizione centrale (blocco interruttore).
Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave.
1. Installazione Inserire la punta e girare il collarino di
blocco in senso orario (posizionandosi frontalmente) per serrare saldamente nché non si sente un click.
2. Rimozione
G i r a r e i l c o l l ar in o d i b l o cco in
sens o an tiorario (p o siziona n dosi frontalmente), quindi rimuovere la punta.
NOTA:
In caso di gioco eccessivo sul
mandrino, posizionare saldamente il trapano e 1 aprire le ganasce girando
il collarino di blocco e 2 serrare la vite (vite di sinis tra) mediante un cacciavite girando in senso antiorario
(posizionandosi frontalmente).
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi
con le marcature.
Far scorrere il pacco batteria finché

non si blocca in posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria: Tirare il tasto sulla parte anteriore per
rilasciare il pacco batteria.
IV. FUNZIONAMENTO
[Corpo principale]
Uso dell’interruttore
1. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto. All’inizio dei lavori, premere leggermente il grilletto per iniziare lentamente la rotazione.
2. Viene impiegato un controller elettronico di reazione per garantire una coppia elevate anche in caso di bassa velocità.
3. Il freno si attiva quando il grilletto
viene rilasciato e il motore si ferma
immediatamente.
NOTA:
Quando il freno si attiva, si potrebbe
udire un rumore di frenata. È normale.
Marcature allineamento
Tasto
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 49 2012-12-11 9:21:25
Page 50
- 50 -
PRECAUZIONE:
Quando si tira la levetta per avviare il
prodotto, possono trascorrere alcuni istanti prima che la rotazione inizi. Ciò, tuttavia, non è un malfunzionamento.
* L'intervallo di tempo è dovuto al fatto
che il circuito del prodotto si avvia quando la leva viene tirata per la prima volta dopo che è stato inserito un pacco batteria nuovo o dopo che il prodotto non è stato utilizzato per
almeno 1 minuto (o 5 minuti se la luce
LED è accesa). Dalla seconda volta in poi, la rotazione si avvierà senza intervalli.
Uso della leva di avanzamen­to/inversione
Avanti Inversione
Blocco interruttore
PRECAUZIONE:
Per evitare danni, non usare la leva di
avanzamento/inversione finché il bit
non si arresta completamente.
Uso dell’interruttore di rotazi­one in avanti
1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta proporzionalmente alla pressione del grilletto, per un serraggio delle viti e una trapanatura efficaci. Il freno si attiva e il mandrino
si ferma immediatamente quando il
grilletto viene rilasciato.
4. Dopo l’uso, riportare la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazi­one all’indietro
1. Spin gere la leva per l a rot azione
all’indietro Controllare la direzione di
rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto per avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva nella posizione centrale (blocco interruttore).
Impostazione coppia mandri­no
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla posizione “
” (EY7441, EY74A1).
Regolare la coppia su una delle 18
impostazioni per mandrino o sulla posizione “
”, “ ” (EY7940).
NOTA:
Assicurarsi sempre di interrompere
il funzionamento dell’attrezzo e di
allontanarlo dal lavoro, quando dal modo trapanatura si seleziona il modo percussione oppure quando si passa dal modo trapanatura al modo percussione ruotando la leva di innesto.
PRECAUZIONE:
Impos t a r e la frizione su q uesta
marcatura ( ) prima dell'uso.
Se dopo aver usato l’apparecchio per
l’avvitamento non si riesce a ruotare
l’impugnatura della frizione nella posizione di trapanatura o percussione, si suggerisce di ruotarla nella posizione 1 e di provare quindi a sollecitare la frizione stessa usandolo per un secondo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 50 2012-12-11 9:21:25
Page 51
- 51 -
Selezione velocità
Scegliere una velocità alta o bassa
in base all’uso. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
BASSO
ALTO
Più si tira il grilletto di controllo velocità
variabile, più aumenta la velocità.
Selezionare la velocità bassa, alta o
automatica adatta all'uso (EY7443)
BASSO AUTOALTO
La velocità aumenta tirando il grilletto di
controllo della velocità variabile.
EY7443 dispone della modalità AUTO,
che rileva il carico sull'utensil e e imposta automaticamente la velocità operativa su HIGH o LOW.
Se il carico è basso, l'utensile inizierà a
funzionare sempre alla velocità HIGH.
Quando la coppia di serraggio aumenta,
l’utensile passa alla velocità LOW. Impugnare saldamente l'utensile in
modo che non sfugga di mano a causa
della maggiore coppia di serraggio.
Durante il funzionamento in modalità
AUTO , il pa ssaggio alla veloc i tà operativa HIGH o LOW dipende dalle condizioni speciche di lavoro. Queste
variazioni di funzionamento sono nella norma e non sono da considerarsi un
malfunzionamento.
Nota:
quando si seleziona AUTO sull'
EY7443
Durante il funzionamento in modalità AUTO , l'u t e n sile potrebbe p a ssare alla velocità LOW con carichi limitati se la batteria sta per esaurirsi o se la temperatura del pacco batteria è bassa (0°C o meno). In questi casi, caricare il pacco ba t teria o aume n t a r ne la temperatura prima dell'uso tenendolo in ambiente riscaldato per almeno un'ora.
A seconda del carico, l'utensile potrebbe passare ripetutamente alla velocità HIGH e poi LOW o viceversa. Se si desidera evitare questi passaggi, scegliere la velocità HIGH o LOW manualmente.
PRECAUZIONE:
Vericare il selettore di velocità prima

dell’uso. Uti l izzar e ad u n a vel o cità ba ssa

quando si necessita di una coppia elevata durante l’uso. L’uso ad una velocità alta quando si necessita di una coppia elevata potrebbe portare ad un arresto del motore. Non utilizzare il selettore di velocità

(BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore.
* Si vedano le specifiche “CAPACITÀ
MASSIME CONSIGLIATE”.
PRECAUZIONE:
Onde evitare l’aumento eccessivo

della temperatura della superficie dell’utensile, non utilizzare l’utensile consecutivamente mediante l’uso di due o più pacchi batteria. L’utensile necessita di un periodo di raffreddamento prima di passare ad un altro pacco batteria. D u ra n t e l ’ us o , n o n o s tr u i r e i

fori d i ve n t i l a zione posti a i la t i dell’alloggiamento. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e guastarsi. N O N so t t o po r r e lo s t r um e n to

(motore) a sforzi. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe subire danni. Usare l’utensile in modo tale che l’aria

che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia a contatto diretto con la pelle. In caso contrario, ci si potrebbe bruciare.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 51 2012-12-11 9:21:25
Page 52
- 52 -
Funzione blocco punta
1. Con l’interruttore a scatto non ingranato e una punta per cacciavite in posizione, l’utensile può essere utilizzato come un cacciavite manuale (fino a 22,6 N·m, 230 k f-cm, 199 in-lbs).
Ci sarà un po’ di gioco sul mandrino;
non si tratta di un’anomalia.
2. Questa caratteristica è utile per il
serraggio di viti che necessitano di una
coppia più elevata rispetto alla coppia massima dell’avvitatore (posizione
sulla frizione), per rafforzare il serraggio di una vite o per allentare una vite estremamente serrata.
Come utilizzare il gancio da cintura
AVVERTIMENTO!
Accertarsi di fissare saldamente il

gancio da c intu ra all’ appa recchio principale serrando la vite. Quando
il gancio da cint ura non è f issato
saldamente all’apparecchio principale, il gancio stesso può staccarsi e far cadere l’apparecchio.
Pot r ebber o veri ficar s i inc i denti o
infortuni. Verificare periodicamente il serraggio

delle viti. Qualora se ne trovassero di allentate, serrarle saldamente.
Accertarsi di fissare saldamente il

gancio da cintura alla cintura legata in
vita o ad un altro tipo di cintura. Prestare attenzione affinché l’apparecchio non scivoli dalla cintura. Potrebbero vericarsi incidenti o infortuni. Quand o l’ a pparecchi o pr i ncipale

è sostenuto med iante il gancio d a
cintura, evitare di saltare o correre. Il gancio può scivolare e far cadere l’apparecchio. Potrebbero verificarsi incidenti o infortuni.
Quan d o il gancio da cin tura n on

viene utilizzato, riporlo nella posizione iniziale. In caso contrario il gancio da cintura potrebbe rimanere incastrato.
Pot r ebber o veri ficar s i inc i denti o
infortuni. Quando l’apparecchio è agganciato

alla ci n t u r a mediante l’apposito gancio, fissure solo bit dell’avvitatore all’utensile. Un oggetto appuntito, come ad esempio un bit, può causare infortuni o incidenti.
Modica del lato del gancio
da cintura
Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio.
1. Rimozione del gancio (1) Rimuovere la vite. (2) Estrarre il gancio.
1
1
2
2
2. Collegamento del gancio sull'altro lato (1) Inserire il gancio nell'altro lato. (2) Serrare la vite no in fondo.
Pannello di controllo
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Luce LED
Prima dell'uso della luce LED, premere sempre l'interruttore una volta.
Premere
il pulsante della luce LED.
La luce illumina grazie ad un consumo
minimo e non inuenza negativamente la prestazione dell'utensile, né la capacità della batteria.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 52 2012-12-11 9:21:26
Page 53
- 53 -
PRECAUZIONE:
La luce LED incorporata è stata

realizzata per l’illuminazione temporanea di un’area di lavoro ridotta. Non utilizzarla in sostituzione di una

luc e n orma le: la lumi nosi tà s arà
insufciente.
La luce LED si spegne se l’utensile

non viene utilizzato per 5 minuti.
Precauzione: N O N F I S S AR E
DIRETTAMENTE IL
RAGGIO
L’utilizzo di comandi, regolazioni e
l’attu azione di i struzio ni diver si da
quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radiazioni.
(2)
Spia avvertenza surriscaldamento
Spenta
(funzionamento normale)
Acceso: surriscaldamento (motore)
Lampeggiante:
surriscaldamento (batteria)
Indica che il funzionamento è stato interrotto a causa del surriscaldame nto della
batteria.
Per proteggere il motore o la batteria, t e n e re pr es en te qu an to se gu e nell'esecuzione del lavoro.
Se il motore o la batteria si scurriscaldano

verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento. S e s i a tt iv a l a p r o t e z i o n e d a

surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno 30 minuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, l'utensile sarà pronto per l'uso. Evitare un uso dell’utensile che porti

all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento.
Se l'utensile viene utilizzato in modo

continuato in condizioni di intenso lavoro o di
temperature elevate (ad esempio in estate), la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe attivarsi di frequente. Se l'utensile viene utilizzato in condizioni

di temperature molto basse (ad esempio
in inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi. La temperatura ambientale si deve

aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente. Per caricare un pacco batteria freddo (al

di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente. Se l'utensile viene utilizzato in condizioni

di temperature molto basse (ad esempio
in inverno) o viene utilizzato con intervalli
frequenti, la funzione di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi. Le prestazioni del modello EY9L42 diminuiscono notevolmente a temperature pari e al di sotto di 10°C a causa delle condizioni operative e altri fattori.
(3) Spia avvertenza batteria scarica
Spenta
(funzionamento normale)
Lampeggiante
(no carica) Funzione
protezione batteria
attiva
Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a ioni di litio diminuisce drasticamente la
loro autonomia. L’avvitatore è dotato di una funzione di protezione della batteria realizzata per evitare lo scaricarsi eccessivo del pacco batteria.
La funzione di protezione della batteria

si attiva immediatamente prima che la batteria perda la carica, così da far lampeggiare la spia di avvertenza batteria scarica.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 53 2012-12-11 9:21:26
Page 54
- 54 -
Se si nota la spia di avvertenza batteria

scarica, caricare immediatamente il pacco batteria.
Se la caric a res idua della batter ia

è molto ridotta, il prodotto potrebbe smettere di funzionare senza che la spia
di avvertenza che segnala la riduzione
della carica lampeggi. Ciò indica che l'alimentazione è insufficiente e che il pacco batteria deve essere caricato prima di continuare l'uso. Se il prodotto v i e n e so t t o p o s t o a

improvviso sforzo con conseguente bloc c o del motore, il se n sore c he previene l'eccessiva scarica potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che
segnala la riduzione della ca r i c a
potrebbe lampeggiare. La spia smetterà di lampeggiare quando la causa del blocco del motore sarà stata risolta e il ciclo riattivato.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
La funzione di protezione della batteria

può attivarsi quando il motore risulta improvvisamente sottoposto a sforzo, anche se la batteria è ancora carica. In questo caso, lampeggeranno sia la spia
di avvertenza che segnala la riduzione
della carica sia la luce LED (EY7443, EY74A1).
Se la spia di avvertenza che segnala la

riduzione della carica della batteria e la
luce LED lampeggiano, esercitare meno pressione sul trapano o, se si utilizza un trapano avvitatore, impostare il selettore su una veloc ità infe riore (EY7443, EY74A1). Se l’utensile non effettua il passaggio

dalla ve l o c i t à HIGH a LOW n ella modalità AUTO, il motore si arresterà e la spia avvertenza batteria scarica e la spia avvertenza surriscaldamento lampeggeranno in modo alterno. Non si tratta di un guasto. Se entrambe le spie lampeggiano in

modo alterno, premere nuovamente il grilletto. (EY7443)
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco
batteria
Pacco batteria Li-ion
Per una conservazione ottimale della

batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Qu an d o il pa c co ba t ter i a v i e n e

caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quail polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere influenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
Quando il pacco batteria non viene

usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro. Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.
Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi

che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 54 2012-12-11 9:21:27
Page 55
- 55 -
Quando si rimuove il pacco batteria

dall’alloggiamento principale dell’utensile, ri p o si z i on a r e imme d i at am e n te il coperchio del pacco batteria, onde ev i tare c h e po l vere e s p o r c izi a
contaminino i terminali della batteria e
causino un cortocircuito.
Durata del pacco batteria
Le batterie ricaricabili posseggono
una durata limitata. Se il tempo di
funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.
Riciclo batteria ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali,
ass i cura r si c he l o smal timen to D el
prodotto avvenga in un luogo ufcialmente preposto a tale ne (ammesso che esista nell’area dell’utente).
[Caricabatterie] Ricarica
PRECAUZIONE:
Qual ora la temperat ura del pac co

batteria scendesse all’incirca al di sotto
dei −10°C (14°F), la ricarica s’interrompe automaticamente pe r impedire l a degradazione della batteria.
La temperatura ambientale si deve

aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temperature è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente.
Per caricare un pacco batteria freddo (al

di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperature ambiente.
Lasciate raffreddare il caricatore quando

caricate più di due pacchi batt erie consecutivamente.
Non inlate le dita nel foro di contatto per

tenere in mano il caricabatterie o altro
scopo.
Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria:
Non u sate l’energia fornita d a un

generatore a motore. N o n c o pr i t e l e p re s e d ’ a ri a d i

caricabatteria e pacco batteria. Scollegare il caricabatteria se non in uso.

NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco
batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso.
Caricabatteria
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
1) Allineare le marcature e collocare la
batteria nel raccordo del caricatore.
2) Far scorrere nella direzione indicata
dalla freccia.
Marcature allineamento
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
Quando la ricarica è stata completata,
un inter rutt ore el ettr onic o i nter no
scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco

batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).
L a spi a d i st a n db y ara n c io n e
lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia
lentamente quando la batteria è carica
per l’80% circa.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 55 2012-12-11 9:21:27
Page 56
- 56 -
SEGNALI SPIE
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
(Verde)
Spenta Accesa
Lampeggia
(Arancione)
Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento.
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeggiare. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.
5. A ricarica completata, la spia verde si spegne.
6. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga gli 0°C o meno, il tempo di ricarica è maggiore rispetto al tempo di ricarica normale.
Anche a batt e ria compl e tamente
carica, l’utensile dispone di circa il 50% dell’energia di cui dispone una batteria carica alla temperature di esercizio normale.
7. Se la spia di carica (verde) non si spegne, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
8. Se un pacco batteria completamente
ricaricato viene inserito di nuovo nel
caricabatteria, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti, la spia di carica verde si spegnerà.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 56 2012-12-11 9:21:27
Page 57
- 57 -
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec­chie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei riuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti
non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione
nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di
contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire
questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo
caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
V. MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un
panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno del prodotto o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente
l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nel prodotto.
In caso di problemi durante l'uso dello strumento, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato.
VI. ACCESSORI
Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 57 2012-12-11 9:21:28
Page 58
- 58 -
VII. ALLEGATO
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Avvitamento
viti
Vite a ferro M5 Vite da legno ø6,8 mm
Trapanatura
Vite autoforante ø6 mm Per legno ø35 mm Per metallo ø13 mm Per lavori di
muratura
13 mm
VIII. SPECIFICHE TECNICHE
APPARECCHIO PRINCIPALE
Modello EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Tensione motore 14,4 V 14,4 V 18 V
In assenza
di carico
Basso 70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Alto 200~1400 min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Numero
di colpi al
minuto
Basso
1260~7200
min
-1
Alto
3600~25200
min
-1
Capacità mandrino ø1.5 mm - ø13 mm
Coppia frizione
Capacità circa
0,5 N·m –
4,4 N·m
Capacità circa
1,0 N·m –
4,4 N·m
Capacità circa
0,5 N·m –
4,4 N·m
Capacità circa 0,5 N·m –
4,4 N·m
Lunghezza totale 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Peso
(con pacco batteria EY9L44)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Peso
(con pacco batteria EY9L45)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Peso
(con pacco batteria EY9L50)
- 1,95 kg
Peso
(con pacco batteria EY9L51)
- 1,95 kg
Vibrazione rumorosa Consultare il foglio accluso
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 58 2012-12-11 9:21:28
Page 59
- 59 -
PACCO BATTERIA
Modello N° EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione batteria
14,4V DC
(3,6V x 4 celle)
14,4V DC
(3,6V x 8 celle)
18V DC
(3,6V x 10 celle)
CARICABATTERIA
Modello N° EY0L81
Potenza Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizzabile:45min Utilizzabile:30min Utilizzabile:50minUtilizzabile:65min Utilizzabile:50min Utilizzabile:65min
Completa:60min Completa:35min Completa:65min Completa:80min Completa:65min Completa:80min
Modello N° EY0L82
Potenza Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizzabile:35min Utilizzabile:30min Utilizzabile:40minUtilizzabile:50min Utilizzabile:40min Utilizzabile:55min
Completa:50min Completa:35min Completa:55min Completa:60min Completa:55min Completa:70min
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTA: Per il nome e l'indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 59 2012-12-11 9:21:28
Page 60
- 60 -
I. TOEPASSING
Deze gereedschappen kunnen ge­bruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metal in de boorstand. Bovendien kan model EY7960 worden gebruikt voor het boren van gaten in zacht beton en soortgelijk materiaal in de klopboorstand.
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af­zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik.
II.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) Draag oorbeschermers.
B l oo t s t el l i n g aa n law a a i ka n
gehoorverlies veroorzaken.
2) Gebruik de extra handgreep die met
het gereedschap is meegeleverd.
Ve r l i e s van controle ka n letsel
veroorzaken.
3) Houd elektrisch gereedschap
vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde grepen als het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading.
Als het gereedschap in contact komt met bedrading waar stroom op staat,
kan de gebruiker via de metalen delen
van het gereedschap een elektrische schok krijgen.
4) Draag een stofmasker als het werk
stof veroorzaakt.
5) Denk eraan dat dit gereedschap altijd
gebruiksklaar is zonder dat er een
stekker in het stopcontact gestoken hoeft te worden.
6) Bi j h e t b o re n o f s c h ro ev en i n
muren en vloeren is het mogelijk dat u ele ktrici t eitsdr aden r aakt. R A A K D ERH A LV E N O O I T D E ZESKANTBOORKOP OF ANDERE METALEN ONDERD E L EN VAN HET GEREEDSCHAP AAN! Houd het g ereedschap all e en aan de plastic handgreep vast zodat u geen elektrische schok krijgt als u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt.
7) Laat de startschakelaar onmiddellijk
los als de bit vast komt te zitten. Op
deze manier kunt u voorkomen dat de
motor overbelast wordt en de motor of de accu wordt beschadigd.
D r a a i e e n vas t zit t end e bi t i n
omgekeerde draairichting los.
8) Be dien de lin ks/recht sschakel aar
NIET zolang de startschakelaar is ingedrukt. Anders wordt de accu snel ontladen en kan het gereedschap worden beschadigd.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan­wijzing: Andere talen
Lees de “Veiligheidsadviezen” in het af­zonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 60 2012-12-11 9:21:28
Page 61
- 61 -
9) De acculader w o r dt ti j d e n s he t opladen warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
10) Z et de li n k s/ re ch ts sc ha k el a ar
i n d e m i d d e l s t e s t a n d (schakelaarvergrendeling) indien u het
gereedschap opbergt of meeneemt.
11) Overbelast het gereedschap niet door
de startschakelaar (toerentalregeling) slechts zo ver in te drukken dat de
motor tot stilstand komt.
12) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar
(LAAG- H O O G) ni et te rwijl u de star tschake laar indrukt . Dit k an resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging
van het interne mechanisme van de
motor.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel Panasonic accu's die

bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
Pan asonic kan niet aansprake lijk

wor d e n geste l d voor schade of
ong e lukke n vero orzaa k t doo r het gebruik van een gerecyclede accu of
een namaak-accu.
Gooi de accu nooit in vuur of stel deze

ook niet aan overmatige hitte bloot. Sla geen nagels en dergelijke in de

accu en stel deze ook niet bloot aan
schokken. Probeer de accu ook niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
Zorg dat de accupolen niet in contact

komen met metalen voorwerpen.
Berg de accu niet in dezelfde doos

op waarin nagels of andere metalen voorwerpen zijn.
Laad de accu niet op een plaats met

hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven

acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel nadat

u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg.
Wann e er de ac c u v e rs le te n i s ,

moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu.
Symbool Betekenis
V Volt
Gelijkstroom
n
o
Onbelast
...min
-1
Omwentelingen of toeren per
minuut
Ah
Elektrische capaciteit van de
accu
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
III. MONTAGE
Bevestigen of verwijderen van de bit
OPMERKING:
Voordat u de bit bevestigt of
verwijdert, moet u de accu losmaken van het gereedschap of de
schakelaar in de middenstand zetten
(schakelaarvergrendeling).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 61 2012-12-11 9:21:28
Page 62
- 62 -
Dit gereedschap is uitgerust met een sleutelloze boorkop.
1. Bevestigen
Steek de bit naar binnen en draai de
ve rgr endelkraag rechtsom (gezien vanaf de voorkant) totdat deze geen kl ikgeluid en meer maa kt en de bit
stevig vastzit.
2. Verwijderen
Draai de vergrendelkraag linksom
(gezien vanaf de voorkant) en verwijder dan de bit.
OPMERKING:
Als de bit erg veel speling in de boorkop heeft, zet u het gereedschap vast en
1
opent dan de boorkopklauwen door aan de vergrendelkraag te draaien, waarna u 2 de schroef (linksdraaiende
schroefdraad) met een schroevendraaier
linksom draait (gezien vanaf de voorkant).
Bevestigen en verwijderen van de accu
1. Bevestigen van de accu: Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en
bevestig de accu.
Schuif de accu op het gereedschap

totdat deze op de plaats vastklikt.
2. Verwijderen van de accu: Trek vanaf de voorkant aan de knop om
de accu los te maken.
IV. BEDIENING
[Op het gereedschap]
Bediening van de schakelaar
1. De draaisnelheid neemt toe naarmate de startschakelaar v e r d e r wordt ingedrukt. Wanneer u begint, drukt u de startschakelaar een klein stukje in zodat de snelheid niet meteen te hoog is.
2. Aan g e z i e n er een el e k t r o n i s c h e regeleenheid met terugkoppeling is toegepast, zal er ook bij lage snelheid een sterk draaimoment zijn.
3. De rem treedt in werking wanneer de startschakelaar wordt losgelaten, waardoor de motor meteen stopt.
OPMERKING:
Wanneer de rem in werking treedt, is
het mogelijk dat u een remgeluid hoort. Dit is normaal.
OPGELET:
Wanneer u het apparaat gebruikt door
de trekker over te halen kan er mogelijk een opstarttijd zijn voordat de draaiing begint. Dit is geen signaal dat op een defect wijst.
* Deze opstarttijd ontstaat wanneer
de trekker voor de eerste keer wordt
overgehaald na het installeren van
een nieuw accup ack of wan neer het apparaat minstens 1 minuut (of minstens 5 minuten wanneer het LED-lampje aan is) niet gebruikt is . D e draa i ing be g int zo n der opstarttijd tijdens het tweede en het daaropvolgende gebruik.
Uitlijntekens
Knop
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 62 2012-12-11 9:21:29
Page 63
- 63 -
Bediening van de start­schakelaar en de links/rech­tsschakelaar
OPGELET:
Bedien de links/rechtsschakelaar niet
voordat de bit volledig tot stilstand is
gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
Bediening van de schakelaar voor rechtsomdraaien
1. Druk de schakelaar voor rechtsomdraaien in.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.
3. Naarmate de startschakelaar dieper wordt ingedrukt, neemt het toerental toe om de schroeven op efciënte wijze vast te draaien en te boren. De rem treedt in werking en de boorkop komt vrijwel onmiddellijk tot stilstand wanneer de startschakelaar wordt losgelaten.
4. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).
Bediening van de schakelaar voor linksomdraaien
1. Druk de schakelaar voor linksomdraaien in . Con t r ol ee r vó ó r ge b r uik de draairichting van de boorkop.
2. Druk de startschakelaar iets in om het gereedschap langzaam te laten beginnen met draaien.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand).
Rechts Links
Vergrendelstand
Instellen van het kop­pelingsdraaimoment
Stel het draaimoment in op een van
de 18 koppelingsstanden of kies de “
stand. (EY7441, EY74A1).
Stel het draaimoment in op een van de
18 koppelingsstanden of kies de “
” , “ ”
stand. (EY7940).
OPMERKING:
Stop de werking van het gereedschap
en neem dit van het materiaal af
wanneer u vanaf de boorfunctie
naar de hamerfunctie overschakelt
of wanneer u vanaf de hamerfunctie overschakelt op de boorfunctie door aan de koppelingshendel te draaien.
OPGELET:
Zet de koppelingsinstelling op
deze markering (
) alvorens het
gereedschap feitelijk in gebruik te nemen.
Als de koppelingshendel niet kan worden ingesteld op de boorfunctie of op de hamerfunctie na gebruik van de koppelingsinstelling, moet u de koppelingshendel instellen op stand 1 en de koppeling een seconde lang gebruiken.
Instellen van de snelheid
Kies e e n ho g e of lage s n elheid,
afhankelijk van de klus. (EY7441, EY7940, EY74A1)
LAAG
HOOG
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeli ng wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap zal draaien.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 63 2012-12-11 9:21:30
Page 64
- 64 -
Kies de trage, snelle of automatische
modus afhankelijk van de klus (EY7443)
LAAG AUTOHOOG
Hoe dieper de startschakelaar met
variabele snelheidsregeli ng wordt ingedrukt, hoe sneller het gereedschap zal draaien.
De EY7443 beschikt over een
automatische modus (AUTO), die de belasting op het apparaat detecteert en automatisch wisselt tussen snelle en trage modus (HIGH & LOW speed).
Bij een lage belasting start het apparaat
altijd met hoge snelheid (HIGH).
Wanneer het aanhaalkoppel hoger
wordt, schakelt het apparaat over naar de lage snelheid (LOW). Houd het apparaat stevig vast, zodat het niet uit uw handen draait door het hogere koppel.
In automatische modus (AUTO) bepalen
de specifieke werkomstandigheden of en wanneer het apparaat wisselt tussen snelle en trage modus (HIGH & LOW). Deze gedragsvariaties van het apparaat zijn normaal en bijgevolg geen storing.
Opmerking:
Auto m atisc h e modus
(AUTO) op de EY7443 Tijdens de automatische modus (AUTO) kan het apparaat bij lichte belasting
overschakelen naar de lage snelheid
(LOW), wanneer de resterende accuduur beperkt is of als de temperatuur van de accu te laag is (0°C of minder). In dat geval laadt u de batterijen op of legt u ze minstens een uur op een warme plaats, zodat ze kunnen opwarmen voor gebruik. Afhankelijk van de belasting kan het apparaat verscheidene keren wisselen
tussen hoge en lage snelheid (HIGH &
LOW). Als de overschakeling niet gewenst is, zet u het apparaat handmatig op hoge of lage snelheid (HIGH of LOW).
OPGELET:
Controleer voor gebruik de instelling

van de snelheidskeuzeschakelaar. Gebruik een lage snelheid wanneer

een hoog d raa imo men t is ver eis t bij de karwei. (Bij gebruik van een ho ge snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist, kan de motor defect raken.) Bedien de snelheidskeuzeschakelaar

(LA A G - H O OG) niet te r wij l u de star t s chakel a a r indrukt. Di t ka n resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor.
* Zie d e te c h nische g e g e v ens voor
d e “ A AN BE V O L E N MA XI M A L E CAPACITEITEN”.
OPGELET:
Om te voorkomen dat de behuizing

van het gereedschap te heet wordt, mag het gereedschap niet zo lang gebruikt worden dat er twee of meer accu's achter elkaar nodig zijn. Laat het gereedschap tussen twee accu's door voldoende afkoelen. Zorg dat de ventilatiegaten aan de

zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvo ldo end e koeling defect raakt. Zorg dat u het gereedschap (motor)

NIET overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging. Hanteer het gereedschap op zodanige

wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit om brandwonden te voorkomen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 64 2012-12-11 9:21:30
Page 65
- 65 -
Bit-vergrendelfunctie
1. Wa n ne e r ee n schr o ef bit in het gereedschap vergre ndeld is , kan h e t g er e e d s ch ap a ls ge w o n e schroevendraaier worden gebruikt zonder da t de s c h a k e l a a r wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment 22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
In de boorkop is een geringe speling
voelbaar, maar dit is geen defect.
2. Deze functie i s handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid
met een groter aandraaimoment dan
het gereedschap kan leveren (stand
op de koppeling), om te controleren
of een schroef goed vastzit of om
een schroef die extreme vastzit los te draaien.
Gebruik van de riemclip
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de riemclip stevig aan

de behuizing van het gereedschap wordt bevestigd door de schroef goed vast te draaien. Als de schroef niet goed vastzit, kan de riemclip losraken waardoor het gereedschap kan vallen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.
Controleer regelmatig of de schroef

goed vastzit. Draai de schroef indien nodig stevig vast. Bevestig de riemclip goed en stevig

aan de broekriem of gordel. Let er op dat het gereedschap niet van de riem losschiet. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.
Ga niet hardlopen of springen terwijl het

gereedschap aan de riemclip hangt. De riemclip kan van de riem losschieten waardoor het gereedschap valt. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben. Zet de riemclip in de bewaarstand

wanneer de clip niet wordt gebruikt. Anders kan de riemclip achter andere voorwerpen blijven hangen. Dit kan lichamelijk letsel of beschadiging van het gereedschap tot gevolg hebben.
Bevesti g geen andere bit dan een

schroefbit aan het ge r e e d s c h ap wanneer dit aan de riemclip wordt gedragen. S c h erpe vo o r w erpen, zoals boren en schroefbits, kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Verplaatsen van de riemclip
De riemclip kan aan beide zijden van het gereedschap worden bevestigd.
1. Verwijderen van de clip (1) Verwijder de schroef. (2) Trek de clip naar buiten.
1
2
2
1
2. Bevestigen van de clip aan de andere
kant
(1) Steek de clip in de andere kant.
(2) Draai de schroef goed aan zodat
deze goed vast zit.
Bedieningspaneel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 65 2012-12-11 9:21:30
Page 66
- 66 -
(1) LED-lampje
Alvorens het LED-lampje te gebruiken, altijd e enmaal de ho o f dschakelaar
aantrekken. Druk
op de LED lampje
knop. Het lampje verbruikt erg weinig stroom en zal de prestatie van het gereedschap en de capaciteit van de accu bijna niet beïnvloeden.
OPGELET:
Het ingeb o u w d e LE D-l a m p j e is

slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig te verlichten. Gebruik het lampje niet als vervanging

voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg. Het LED-lampje wordt uitgeschakeld

wanneer het gereedschap gedurende 5 minuten niet is gebruikt.
Opgelet: KIJK NIET RECHTSTREEKS
IN DE LICHTSTRAAL.
Ander gebruik van de bedieningsorganen, andere afstellingen of procedures dan
hier beschreven kunnen leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke straling.
(2) Oververhitting-
waarschuwingslampje
Uit (normale
werking)
Verlicht: Oververhitting (motor)
Knippert:
Oververhitting (accu)
De werking van het gereedschap is gestopt
omdat de motor of de
accu te heet is geworden.
Let bij het gebruik van het gereedschapop deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen.
Als de motor of de accu o ver verhit

raakt, wordt de b evei ligi ngsfunctie
gea ctive erd en z al de m otor of de
a c cu s t op p e n m e t we r ke n . He t oververhitting-waarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Wanneer de oververhitting-

beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten). Het gereedschap kan weer gebruikt worden wanneer het oververhitting-waarschuwingslampje uitgaat. Zorg ervoor dat u het gereedschap niet

zodanig gebruikt dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt. Als het gereedschap continu wordt gebruikt

onder omstandigheden met hoge belasting
of bij hoge omgevingstemperaturen (zoals in de zomer), bestaat de kans dat de ove
rverhittingbeveiligingsfunctie veelvuldig in
werking treedt. Als het gereedschap wordt gebruikt

bij la g e omgev i n gs t e mpe r atu r e n (zoals in de winter) of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt stopgezet,
bestaat de kans dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie niet in werking treedt. De optimale omgevingstemperatuur is

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
Laat een koude accu (kouder dan 0°C

(32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 66 2012-12-11 9:21:31
Page 67
- 67 -
Als het gereedschap wordt gebruikt

bij la g e omgev i n gs t e mpe r atu r e n (zoals in de winter) of als deze tijdens gebruik veelvuldig wordt stopgezet,
bestaat de kans dat de oververhitting-
beveiligingsfunctie niet in werking treedt.
D e pre s t a t i e va n d e EY9 L 42 is
aanzienlijk minder bij temperaturen lager dan 10°C als gevolg van de gewijzigde we r ko m st a nd i gh e de n e n ande r e factoren.
(3) Waarschuwingslampje voor lage
accuspanning
Uit (normale
werking)
Knippert
(Accu is ontladen) De accu­beveiligingsfunctie
is geactiveerd.
Buitensporige (volledige) ontlading van
een Li-ion accu heeft een zeer nadelige
invloed op de levensduur van de accu. Het gereedschap is uitgerust met een accu-beveiligingsfunctie om buitensporige ontlading van de accu te voorkomen.
De accu-bev eiliging s functie wo rdt

geactiveerd meteen voordat de accu ontla den is en zorgt ervoor dat het
wa a rs c hu w in g sl a mp j e voo r lage accuspanning begint te knipperen. Als u ziet dat het waarschuwingslampje

voor lage accuspanning knippert, moet u de accu meteen opladen.
Als u het gebruik begint met een accu

die niet voldoende is opgeladen, dan kan het zijn dat het apparaat ineens stopt met werken zonder dat het ‘accu bijna leeg’­waarschuwingslampje eerst ikkert. Dit is een teken dat er te weinig accuvermogen is en dat het accupack voor verder gebruik zal moeten worden opgeladen.
Als er plotseling te veel vermogen wordt

gevergd van het apparaat kan de motor vergrendelen, de beveiligingssensor tegen overontlading is mogelijk ingeschakeld en het ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslampje kan flikkeren. Het lampje zal ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de motorvergrendeling oplost en het apparaat opnieuw start.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
D e a c cub e v e i l i g i ngs f u n c t i e kan

geactiveerd worden wanneer er ineens een hoge belasting op de motor wordt uitgeoefend, zelfs wanneer de accu voldoende blijft opgeladen. In dit geval zullen zowel het ‘accu bijna leeg’­waarschuwingslampje als het LED­lampje ikkeren (EY7443, EY74A1). Als zowel het ‘accu bijna leeg’-

waarschuwingslampje als het LED­lampje ikkeren, verminder dan de druk waarmee u op de schroevendraaier duwt. Als u een schroefboormachine gebruikt,
schakel de snelheid dan over naar een
lagere instelling (EY7443, EY74A1). Als h e t appara a t niet o m s chakelt

tussen de hoge en lage snelheid (HIGH en LOW) in de automatische modus
(AUTO), zal de motor stoppen en gaan het waarschuwingslampje voor lage accuspanning en het oververhitting­waarschuwin gslampje om de beurt knipperen. Dit duidt niet op een defect. Als beide lampjes om de beurt knipperen,

drukt u de startschakelaar opnieuw in.
(EY7443)
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 67 2012-12-11 9:21:31
Page 68
- 68 -
[Accu] Voor een juist gebruik van de
accu
Li-ion accu
Voor een optimale levensduur van de

Li-ion accu moet u de accu na gebruik
opbergen zonder dat u deze oplaadt. Kijk bij het laden van de accu of de

aansluitingen op de acculader vrij zijn
van vreemde bestanddelen zoals stof
en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
De levensduur van de accu-aansluitingen
kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
Wanneer de accu niet wordt gebruikt,

dient u deze uit de buurt van metalen
voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen. Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
Zorg er bij gebruik van de accu voor dat

de werkplaats goed geventileerd is. Wanneer de accu van het gereedschap

wordt losgemaakt, moet u meteen het accudeksel op de accu aanbrengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accuaansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare
accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
Recyclen van de accu ATTENTIE:
Om het milieu te besche r men en
nogmaa ls bru ikbare mater ial en te
recyclen, dient u de accu naar een hiervoor beste md inza melpun t te brengen.
[Acculader] Opladen
OPGELET:
Als de temperatuur van de accu lager

wordt dan ongeveer −10°C, zal het opladen automatisch stoppen om een
verslechtering van de toestand van de
accu te voorkomen. De optimale omgevingstemperatuur is

tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
Laat de lader afkoelen wanneer u meer

dan twee accu’s na elkaar oplaadt. S t e e k u w v i n g e r s n i e t i n d e

contactopening wanneer u de lader vastpakt.
Om brandgevaar en beschadiging van de
acculader te voorkomen.
G e b r ui k g e e n s t r o om v a n e en

motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten van de

lader en de accu worden bedekt. Maak de acculader los wanneer deze

niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 68 2012-12-11 9:21:32
Page 69
- 69 -
LAMPINDICATIES
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
(Groen)
Uit Brandt
Knippert
(Oranje)
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald. Als de temperatuur van de accu minder dan -10°C is, zal de laadindicator (oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint wanneer de statustemperatuur van de accu hoger wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu defect.
Acculader
1. Steek de lader in een stopcontact.
2. Plaats de accu goed in de lader.
1) Zet de uitlijntekens tegenover elkaar
en plaats de accu in de acculader.
2) Schuif de accu in de richting van de
pijl naar voren.
3. De laadindicator licht op tijdens het laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt
dat de accu wordt overladen.
Wanneer de accu warm is, zal deze

niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator knippert tot
de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen.
4. De laadindic ator (groe n) knipp ert langzaam wanneer de accu ongeveer 80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid, zal de groene laadindicator uitgaan.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van
de accu langer duren dan de standaard
oplaadtijd.
Zelfs nadat de accu volledig is
opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen.
7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opnemen met een ofciële dealer.
8. Als e en volle dig o pgelade n accu op n i eu w in de acc u l ad er wor d t geplaats t , zal he t oplaadlamp j e oplichten. Na enkele minuten zal de groene laadindicator uitgaan.
Uitlijntekens
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 69 2012-12-11 9:21:32
Page 70
- 70 -
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver­wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met
uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Eu­ropese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten
te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbee­lden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval
wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
V. ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige
doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo
spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen.
Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft
verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij het gebruik van het gereedschap problemen ondervindt.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 70 2012-12-11 9:21:32
Page 71
- 71 -
VI. ACCESSOIRES
Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VII. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Schroeven
Machineschroef M5 Houtschroef ø6,8 mm
Boren
Zelfborende schroef
ø6 mm
In hout ø35 mm In metaal ø13 mm Voor metselwerk ø13 mm
VIII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Motorspanning 14,4 V 14,4 V 18 V
Onbelast
toerental
Laag 70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Hoog 200~1400 min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Aantal
kloppen per
minuut
Laag
1260~7200
min
-1
-
Hoog
3600~25200
min
-1
-
Boorkopcapaciteit ø1.5 mm - ø13 mm
Koppelingsdraaimoment
Ong. 0,5 N·m
4,4 N·m
Ong. 1,0 N·m
4,4 N·m
Ong. 0,5 N·m
4,4 N·m
Ong. 0,5 N·m – 4,4 N·m
Totale lengte 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Gewicht (met accu EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Gewicht (met accu EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Gewicht (met accu EY9L50) 1,95 kg Gewicht (met accu EY9L51) 1,95 kg Geluid en trillingen Zie het meegeleverde blad.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 71 2012-12-11 9:21:32
Page 72
- 72 -
ACCU
Modelnr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Soort accu Li-ion accu
Accuspanning
14,4V gelijkstroom
(3,6V x 4 cellen)
14,4V gelijkstroom
(3,6V x 8 cellen)
18V gelijkstroom
(3,6V x 10 cellen)
ACCULADER
Modelnr. EY0L81 Gegevens Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Bruikbaar:45min Bruikbaar:30minBruikbaar:50min Bruikbaar:65min Bruikbaar:50min Bruikbaar:65min
Vol:60min Vol:35min Vol:65min Vol:80min Vol:65min Vol:80min
Modelnr. EY0L82 Gegevens Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Bruikbaar:35min Bruikbaar:30minBruikbaar:40min Bruikbaar:50min Bruikbaar:40min Bruikbaar:55min
Vol:50min Vol:35min Vol:55min Vol:60min Vol:55min Vol:70min
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 72 2012-12-11 9:21:32
Page 73
- 73 -
I. USO PREVISTO
Estas herramientas se pueden usar para apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de Madera y metal en el modo taladro. Además, se puede usar el modelo EY7960 para perforar orificios en con­creto suave y materiales similares en modo de martillo.
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a con­tinuación, antes de usarlo.
II. REGLAS DE
SEGURIDAD ADICIONALES
1) Use auriculares protectores.
La exposición al ruido puede provocar
una pérdida auditiva.
2) Utilice el mango auxiliar entregado
con la herramienta.
Una pérdida de control puede causar
provocarle heridas.
3) Las herramientas eléctricas deben
sujetarse por las superficies de empuñadura aisladas cuando se realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto;
el contacto con un cable portador de corriente provocará la transmisión de la corriente a las partes metálicas expuestas de la herramienta y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
4) Utilice una máscara de polvo, si el
trabajo produce polvo.
5) Tenga en cuenta que esta herramienta
e s tá s i e m p r e e n e s t a d o de funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
6) Al taladrar o atornillar en paredes,
pisos, etc. puede habe r cab l e s eléctricos “con corriente”. ¡N O TOQUE EL PORTABROCAS RÁPIDO HEXÁGONAL NI NINGUNA PIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta sólo por la
empuñadura plástica para evitar
sacudi das eléctric as en caso d e
que atornille o clave algún cable de electricidad.
7) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aojar las
brocas atascadas.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas
Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a conti­nuación, antes de usarlo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 73 2012-12-11 9:21:33
Page 74
- 74 -
8) NO utilice la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté activado
el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
9) Puede que el cargador se caliente
ligeramente durante la operación de carga, pero esto es normal. NO
cargue la bate ría dura nte largos
periodos de tiempo.
10) C u a ndo gu a r d e o t r ansporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
11) No fuerce la herramienta manteniendo parcialmente presionado el disparador
de control de velocidad (modo de
control de velocidad) para parar el motor.
12) No haga funcionar el selector de velocidad (interruptor BAJO-ALTO) mientras tira del disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
ADVERTENCIA:
Solamente use paquetes de baterías

Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable.
Panasonic no se responsabiliza de

los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsicada.
No elimine el paquete de baterías en el

fuego,ni lo exponga al calor excesivo. No entierre clavos ni similares en el

paquete de baterías, no lo someta a golpes, no lo desarme, ni intente modicarlo.
No permita que los objetos metálicosn

toquen los terminales del paquete de baterías.
No transporte ni almacene el paquete

de baterías en el mismo contenedor
que clavos u otros objetos metálicos similares.
No cargue el paquete de baterías en

un lugar a alta temperatura, como por ej emplo ce rca de una fuente de fuego o bajo la luz solar directa. De otra manera, la batería podría sobrecalentarse, encenderse o explotar.
Solamente use el cargador dedicado

para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría ltrarse, sobrecalentarse o explotar.
Des p u é s de ex tra e r el paqu e t e

de baterías de la herramienta o el
cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego.
Cua n d o el paquet e de pil a s se

deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería.
Símbolo Signicado
V Voltios
Corriente continua
n
o
Velocidad sin carga
...min
-1
Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
Ah
Capacidad eléctrica del
bloque de batería
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe leer
y comprender el manual de
instrucciones.
Sólo para uso en interiores.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 74 2012-12-11 9:21:33
Page 75
- 75 -
III. MONTAJE
Colocación o extracción de la broca
NOTA:
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición central (bloqueo de interruptor).
Esta herramienta está equipada con un portabrocas de taladro sin llave.
1. Colocación
Inserte la broca y gire el collar de
bloqueo en sentido horario (visto desde
adelante) para apretar firmemente hasta que deje de hacer chasquidos.
2. Desmontaje
Gire el collar de bloqueo en sentido
antihorario (visto desde adelante) y
desmonte la broca.
NOTA:
Si hay un juego excesivo en la broca,
asegure el taladro en su lugar y 1 abra las garras de la broca girando el collar de bloqueo y 2 apriete el tornillo (tornillo de rosca a la izquierda) con un destornillador girando en sentido
antihorario (visto desde adelante).
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería:
Al inee las ma rcas de alineación y
coloque las baterías.
Deslice la bater ía hasta que se

bloquee en su posición.
2. Para extraer la batería: Tire del botón desde el frente para
soltar la batería.
IV. FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Funcionamiento del interruptor
1. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza a la que presiona el disparador. Cuando empiece el trabajo, presione ligeramente el disparador para empezar una rotación lenta.
2. Se utiliza un controlador electrónico de realimentación para darle una fuerte torsion incluso a bajas velocidades.
3. El freno funciona cuando se suelta el dispara dor y el mo tor s e para inmediatamente.
NOTA:
Cua ndo el fre no f unciona, puede
escucharse un sonido de frenado. Esto es normal.
Marcas de alineación
Botón
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 75 2012-12-11 9:21:34
Page 76
- 76 -
PRECAUCIÓN:
Cuando se opera la herramienta tirando
del disparador, puede que genere un
intervalo momentáneamente antes de
iniciarse la rotación. Esto no es señal de un malfuncionamiento.
* Est e interv alo o curre cuando se
ini c ia e l sistem a de c i rcuit o s de la h erramienta cuando se tira del
disparador por primera vez después de instalar un nuevo paquete de batería o después de que la herramienta no ha sido usada por al menos 1 minuto (o
al menos 5 minutos desde que el LED
está encendido). La rotación se iniciará sin ningún intervalo durante segundas y subsiguientes operaciones.
Funcionamiento del interrup­tor y de la palanca de avance/ marcha atrás
Avance Marcha
atrás
Bloqueo delinterruptor
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan daños,
no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del interrup­tor de rotación de avance
1. E m p u j e la palanca para qu e se produzca una rotación de avance.
2.
Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3.
La velocidad aumenta con la fuerza con la
que presiona el disparador para un eciente apriete de tornillos y taladrado. El freno funciona y la broca se para inmediatamente cuando se suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Funcionamiento del interrup­tor de rotación inversa
1. E m p u j e la palanca para qu e se pro d u z ca una ro tac i ó n inversa . Compruebe la Direcc ión de la rotación antes de utilizarlo.
2. Apriete l igera mente el gatil lo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor).
Ajuste de torsión del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 18
ajustes de embrague o a la posición “
(EY7441, EY74A1).
Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes
de embrague o a la posición “
”, “ ”
(EY7940).
NOTA:
Asegúrese siemp re de parar el
funcionamiento de la herramienta
y desconectarlo del trabajo cuando
seleccione el modo de Martilleo con
respecto al modo de taladrado o
cuando cambia al modo de taladrado
del modo de Martilleo por rotación del mando del embrague.
PRECAUCIÓN:
Realice el ajuste del embrague en esta
marca (
) antes de usar.
Si no puede colocarse el selector de embrague en el modo “taladro” o “martillo” después de utilizar el taladro con la función de embrague, coloque el selector de embrague en la posición 1 y accione el embrague durante un segundo.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 76 2012-12-11 9:21:34
Page 77
- 77 -
Selección de velocidad
Elija una alta o baja velocidad de
acuerdo al uso. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
BAJA
ALTA
A medida que aumenta la fuerza de
presión del disparador de control de velocidad variable, mayor es la velocidad.
Elija la velocidad LOW, HIGH o AUTO,
en función de cuál es la que mejor se adapta al uso (EY7443)
BAJA AUTOALTA
Cuanto más se pulse el gatillo de
control de velocidad variable, más alta será la velocidad.
El EY7443 ofrece el modo AUTO, que
detecta la carga de la herramienta y conmuta automáticamente entre
operaciones de velocidad HIGH y LOW.
Cuando la carga es baja, la herramienta
siempre comienza a operar en la velocidad HIGH.
Cuando el par de apriete aumenta,
la herramienta cambia a la velocidad
LOW. Suje te bien el mango de la herramienta para que no se desprenda de sus mando por el incremento del par de apriete.
Cuando se opera en modo AUTO, las
condiciones de trabajos específicos
determinan si la herramienta conmuta
o cuando conmuta entre operaciones de velocida d H IGH o LOW. Estas
variaciones en el funcionamiento de la herramienta son normales y n o
representan un malfuncionamiento.
Nota:
Cuando se selecciona AUTO en el
EY7443. Durante la operación en modo AUTO, la herramienta puede cambiar a la velocidad LOW con cargas bajas cuando le resta poca vida a la batería o la temperatura del paquete de batería es baja (0 °C o menos). En este caso, cargue el paquete de batería o reemplace el paquete de batería en un lugar templado al menos durante una hora para permitir que se caliente antes de usarla. Dependiendo de la carga, la herramienta puede conmutarse de atrás hacia adelante entre operaciones de velocidad HIGH y LOW varias veces. Si esta conmutación no es deseable, congure la herramienta
en la velocidad HIGH o LOW de forma
manual.
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el interruptor selector de

velocidad antes de utilizar. Utili c e a ba j a ve locidad cua n d o

ne cesite una alta tor sión durante el fu ncion amien to ( El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.) No haga funci onar el interrup tor

selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de co ntrol de veloc idad. Esto pue de desgastar rápidam ent e la bat erí a recarga ble o dañ ar el mecanismo interno del motor.
* Vea las especicaciones para “MÁXIMAS
CAPACIDADES RECOMENDADAS”.
PRECAUCIÓN:
Para evitar un aumento excesivo de

temperatura de la superficie de la herramienta, no haga funcionar la herramienta continuamente utilizando dos o más baterías. Es necesario que la herramienta tenga un tiempo de enfriamiento antes de poder cambiar por otra batería.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 77 2012-12-11 9:21:34
Page 78
- 78 -
No cierre los orificios de ventilación

en los lados del cuerpo durante el fun cion amie nto. De l o c ontr ario , se v e afectado ad v ersamen t e el funcionamiento de la máquina y se produce una avería. No manche la herramienta (motor).

Esto puede dañar la unidad. Utilice la herramienta de tal forma

que se evite que el aire que sale por
los oricios de ventilación del cuerpo
sople directamente sobre su piel. De lo contrario, puede quemarse.
Función de bloqueo de broca
1. Con el i nterrupt o r di sparador no
activado y una broca de destornillador
b l oq u ea d a e n su p o s ic i ón , la herramienta puede utilizarse como un destornillador manual (hasta 22,6 N·m, 230 kgf-cm, 199 pulg.-lbs.)
Habrá un ligero juego en la broca pero
esto no es un mal funcionamiento.
2. Esta función es útil para apretar tornillos
que necesiten una mayor torsión que
la torsión máxima del destornillador (posición
en el embrague), para conrmar el apriete de un tornillo o para aojar un tornillo demasiado apretado.
Cómo utilizar el gancho del cinturón
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de acoplar bien el gancho

del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo. Cuando el gancho del cinturón no está rmemente acoplado a la unidad principal, puede soltarse, y la unidad principal puede caerse, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.
Verique periódicamente que el tornillo

está apretado. Si está flojo, apriete rmemente. Asegúrese de acoplar el gancho del

cinturón rmemente y bien apretado en un cinturón de cintura u otros. Tenga
cuidado de que la unidad no se deslice
fuera del cintu rón, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.
Cuando se s o s t i ene a la unidad

pri ncipa l media nte un g ancho de cinturón, evite saltar o correr con ella. Si lo hiciera, podría deslizarse el gancho y podría caerse la unidad principal, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.
Cuando no se utiliza el gancho de

cinturón , asegú r e s e de volver a colocarlo en la posición de almacenaje. E l ga n cho d e l c int u rón pu e de engancharse en algo, lo cual podría ocasionar un accidente o heridas.
Cu ando la unidad se engancha al

ci nturón de la cintur a mediante el
gancho de cinturón, no acople otra
broca que las brocas del destornillador
a la unidad. Un objeto de borde afilado, como una broca, puede causar heridas o un accidente.
Para cambiar el lugar de ubi­cación del gancho de cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad.
1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo. (2) Retire el gancho.
1
1
2
2
2. Cómo acoplar el gancho al otro lado (1) Inserte el gancho en el otro lado. (2) Apriete completamente el tornillo
hasta que quede bien jado.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 78 2012-12-11 9:21:35
Page 79
- 79 -
Panel de controle
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) Luz LED
Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez.
Presione el botón de luz LED
.
La lu z se enciende con m u y po c a
corriente y no afecta adversamente el funcionamiento de la herramienta durante
el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado

pa ra iluminar la peq ueña area de trabajo temporalmente. No lo utilice en lugar de una linterna

normal ya que no tiene suficiente brillo. La luz LED se apaga cuando la

herramienta no se ha usado por 5 minutos.
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ. El uso de c ontroles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.
(2) Luz de advertencia de
sobrecalentamiento
Apagado
(funcionamiento normal)
Iluminado: Sobrecalentamiento (motor)
Destella: Sobrecalentamiento (batería)
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería o el motor.
Para proteger el motor o la batería, ase gúrese de observar l o siguiente cuando efectúe esta operación.
Si el motor o la batería se calienta,

se activará la función de protección y el motor o la b a t e r í a de j a r á de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de
control se ilumina o destella cuando esta
característica está activada. Si se activa la función de protección

de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo me n o s 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
Evi te util izar la h erra mien ta d e t al

forma que la función de protección
de so bre c a l e n t amie n t o se ac t ive
repetidamente.
Si la herramienta funciona continuamente

bajo condiciones de carga pesada o si se usa en condiciones de alta temperatura (ta l com o dura n t e el ve r a n o), la protección contra sobrecalentamiento puede activarse frecuentemente.
Si la herramienta se usa en condiciones

de temperatura fría (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active. La variación de temperatura ambiente es

de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería s e ut i l i z a cu a n d o la
temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 79 2012-12-11 9:21:35
Page 80
- 80 -
Cuando se vaya a cargar una batería

fría (unos 0°C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación.
Si la herramienta se usa en condiciones

de temperatura fría (tal como durante el
invierno) o si se detiene con frecuencia
durante el uso, la protección contra sobrecalentamiento quizás no se active.
El f uncionamiento de l a EY9L42 se
deteriora mucho por debajo de los 10 ºC debido a las condiciones de trabajo y a otros factores.
(3) Luz de advertencia de batería
baja
Apagado
(funcionamiento normal)
Destella (Sin carga) Se activó la function
de protección de la
batería
Una descarga excesiva (completa) de las
baterías de Li-ión acorta dramáticamente
su vida de servicio. El destornillador contiene una función de protección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
La función de protección de batería se

activa inmediatamente antes de que la
batería se quede completamente sin
carga haciendo que destelle la luz de
advertencia batería baja.
Si se da cuenta que destella la luz de

advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería. Si se comienza c o n poca batería

restante, la herramienta puede que pare de funcionar sin que parpadee primero la lámpara de advertencia de batería baja. Esto indica que hay muy poca potencia restante en la batería para usar la herramienta, y el paquete de
batería debe ser cargada antes de seguir
usándola.
Si la herramienta está sujeta a una carga

repentina durante su uso que cause que el motor de bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobrecarga, y la lámpara de advertencia de batería baja puede parpadear. La lámpara parará de parpadear una vez
que se aborde la causa del bloqueo del
motor y disparo de ciclo.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
La función de protección de batería se

puede activar cuando una alta carga se ubica abruptamente en el motor, aún cuando queda abundante carga en la batería. En este caso, tanto la luz LED como la lámpara de advertencia de batería baja parpadearán (EY7443, EY74A1). Si tanto la luz LED como la lámpara de

advertencia de batería baja parpadean, reduzca la fuerza de empuje sobre el destornillador o, si usa un taladro destornillador, ajuste el interruptor de velocidad a una posición inferior (EY7443, EY74A1).
Si la her ramie nta no cambi a e ntre

la operación a velocidades HIGH y LOW en el modo AUTO, el motor se detendrá y parpadearán de forma alterna la lámpara de advertencia de poca batería y la lámpara de advertencia de sobrecalentamiento. No supone una avería. Si ambas l ámparas pa r padean de

forma alterna, pulse el gatillo de nuevo (EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 80 2012-12-11 9:21:36
Page 81
- 81 -
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la
batería
Batería de Li-ión
Para una vida óptima de la batería,

guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga. Cuando cargue la caja de batería,

conf i rme q u e los termin a les e n el cargador de batería e stén libres de
materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminals antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
Cua n d o no se utiliz a la bate r í a ,

manténgala separada de otros objetos metálic o s , como: clips de pa pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales de
la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
Cuando haga funcionar con la batería,

asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo

principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de
batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente
y reciclado de materiales, asegúrese
de que la de s e c h a en un lu ga r
especicado ocialmente, si hay uno en su país.
[Cargador de la batería] Carga
PRECAUCIÓN:
Si la temperatura del paquete de baterías

cae aproximadamente bajo −10°C (14°F),
la carga se detendrá automáticamente
para evitar la degradación de la batería. La variación de temperatura ambiente es

de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería s e ut i l i z a cu a n d o la
temperature de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
Cuando se vaya a cargar una batería

fría (unos 0°C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación. Deje qu e se en fríe e l cargador al

cargar más de dos baterías de forma
consecutiva. No introduzca sus dedos dentro del

hueco de l contacto, cu a ndo es t é sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
No utilice una fuente de alimentación de

un generador motorizado. No tapone los oricios de ventilación del

cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo

utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 81 2012-12-11 9:21:36
Page 82
- 82 -
(Verde)
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Apagada Encendida
Parpadeando
(Naranja)
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación
de CA. Está preparado para cargar.
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería. Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Cargador de batería
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
2. Meta firmem ente la batería en el cargador.
1) Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
2) Deslice hacia adelante en el sentido
de la echa.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará
automáticamente un conmutador
electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta

está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando h a s t a qu e se e n f r í e
la ba t e r í a. La carga co m e nzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté
completa m e n t e cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de
una batería totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento normal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionario
autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará.
Marcas de alineación
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 82 2012-12-11 9:21:36
Page 83
- 83 -
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su
distribuidor o proveedor a n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos
objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso,
el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.
V. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños
húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos
al agua, drénelo o séquelo lo antes posible.
Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la
herramienta. Si experimenta problemas al utilizar la herramienta, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 83 2012-12-11 9:21:37
Page 84
- 84 -
VI. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII. ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
Modelo EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Apriete de
tornillo
Tornillo de máquina
M5
Tornillo para
madera
ø6,8 mm
Taladrado
Tornillo autorroscante
ø6 mm
Para madera ø35 mm Para metal ø13 mm Para albañilería 13 mm
VIII. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Voltaje del motor 14,4 V 14,4 V 18 V
Sin velocidad
de cargal
Baja 70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Alta 200~1400 min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Velocidad de
soplado por
minuto
Baja
1260~7200
min
-1
Alta
3600~25200
min
-1
Capacidad de broca ø1.5 mm - ø13 mm
Torsión de embrague
Aprox.
0,5 N·m –
4,4 N·m
Aprox.
1,0 N·m –
4,4 N·m
Aprox.
0,5 N·m –
4,4 N·m
Aprox. 0,5 N·m –
4,4 N·m
Longitud total 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Peso (con batería EY9L44) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Peso (con batería EY9L45) 1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg – Peso (con batería EY9L50) 1,95 kg Peso (con batería EY9L51) 1,95 kg
Vibración por ruido Consulte la hoja incluida
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 84 2012-12-11 9:21:37
Page 85
- 85 -
BATERÍA
N.º de modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Batería de
almacenaje
Li-ion Battery
Tensión de
batería
14,4V CC
(3,6V x 4 celdas)
14,4V CC
(3,6V x 8 celdas)
18V CC
(3,6V x 10 celdas)
CARGADOR DE BATERÍA
N.º de modelo EY0L81
Potencia nominal Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,93 kg
Tiempo de carga
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable:45min Utilizable:30min Utilizable:50min Utilizable:65minUtilizable:50minUtilizable:65min
Completa
:60min
Completa
:35min
Completa
:65min
Completa
:80min
Completa
:65min
Completa:80min
N.º de modelo EY0L82
Potencia nominal Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,93 kg
Tiempo de carga
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Utilizable:35min Utilizable:30min Utilizable:40min Utilizable:50minUtilizable:40minUtilizable:55min
Completa
:50min
Completa
:35min
Completa
:55min
Completa
:60min
Completa
:55min
Completa:70min
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía
que se incluye.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 85 2012-12-11 9:21:37
Page 86
- 86 -
I. BEREGNET BRUG
Disse maskiner kan anvendes til at stramme skruer i koblingsindstilling og til at bore huller i træ og metal i boreindstilling. Derudover kan model EY7960 anvendes til at bore huller i blød beton og lignende materialer i hammerindstilling.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruk­tioner” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
1) Anvend høreværn.
Udsætt e l se for støj kan f ø re til
høresvækkelse.
2) Anvend støttehåndtaget, som følger
med dette værktøj.
Hvis herredømemt mistes, kan man
komme til skade.
3) H o l d væ r k t ø j e r u n d e r st r ø m
ved deres isolerede gribeflader, når der ud føres arb e jde, h vor skæreværktøjer ka n ko m m e i kontakt med skjulte ledninger;
kontakt med en strømførende ledning
sætter udsatte metaldele i værktøjet under strøm og giver operatøren elektrisk stød.
4) Brug st ø v m a ske, hv i s arbejdet
frembringer støv.
5) Vær opmærksom på, at dette værktøj
altid er klar til at kunne betjenes, da det ikke skal sættes i en stikkontakt.
6) Når der skrues eller bores ind i vægge,
gulve el.lign., kan man støde på strømførende ledninger. BERØR IKKE DEN HEXAGONALE BOREPATRON ELLER NOGEN AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastichåndtaget for at forhindre elektrisk stød, hvis du skulle
skrue eller bore ind i en strømførende
ledning.
7) Hvis bitset sætter sig fast, skal det
straks afbrydes med triggeren for at
forhindre overbelastning, som kan øve skade på batteripakningen eller motoren.
Anvend baglæns rotation til at løsne
bor, der har sat sig fast.
8) Anv end IKKE grebet til f orlæ ns/
baglæns retning, når hovedafbryderen er aktiveret. Batteriet vil hurtig blive afladet og der kan opstå skade på værktøjet.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio­ner” samt det følgende før brug.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 86 2012-12-11 9:21:37
Page 87
- 87 -
9) Under opladning kan det ske, at opladeren bliver en smule varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.
10) N å r værktøj e t op b e v are s elle r tr an s por t ere s , s k a l gr e be t ti l
fo rlæns/baglæns r etning sættes i
midterstillingen (omskifterlås).
11) Belast ikke værktøjet ved at holde
hastighedskontroltriggeren halvt ned
(hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper.
12) Anvend ikke hastighedsvælgeren
( L AV- H Ø J ), m en s hastighedskontroltriggeren trykkes ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigt bliver udtjent eller at der øves skade på motorens interne mekanisme.
ADVARSEL:
Benyt ikke andre batteripakninger

end P a n asonic-batter i p a kninger,
som er beregnet til brug med dette
genopladelige værktøj.
Panasonic ka n ikke ho l d e s ikke

ansvarlig for skader eller uheld, som er
forårsaget af anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en ikke-original batteripakning.
Bortskaf ikke batteripakningen ved at

smide den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem varme.
U n dl a d at s lå t i ng s om s ø m i

batteripakningen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den.
Lad ik k e meta l genst a nde k omme

i berøring med b atteripak ningens terminaler.
Undlad at transportere og opbevare

batteripakningen i den samme beholder
som indeholder s ø m eller andre
lignende metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen på et

sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at batteriet overophedes, bryder i brand eller eksploderer.
Benyt al d rig andre op l adere e nd

den ber e g ne d e til opladn i n g af batteripakningen. Dette kan bevirke, at batteriet lækker, overophedes eller eksploderer.
Når b atteripak n i ngen er t a get af

værktøjet eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare.
Når batteripakningen er udtjent, skal

den skiftes ud med en ny.
Fortsat anvendelse af en beskadiget
b a t t eri p akn i ng ka n r e s u lte r e i varmedannelse, antænding og revner i batteriet.
Symbol Betydning
V Volt
Jævnstrøm
n
o
Ubelastet hastighed
...min
-1
Omdrejninger eller slag pr.
Minut
Ah
Batteripakningens elektriske
kapacitet
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs brug
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 87 2012-12-11 9:21:37
Page 88
- 88 -
III. MONTERING
Montering eller afmontering af bit
BEMÆRK:
Når et bit monteres eller afmonteres,
sk a l bat t er i pa kn inge n t a ge s af værktøjet, eller triggeren skal stilles i midterstilling (omskifterlås).
Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron.
1. Montering
Sæt bitset ind og drej låsemanchetten
med uret (set forfra) for at stramme godt
til, indtil den holder op med at klikke.
2. Afmontering
Drej låsemanchetten mod uret (set
forfra), og tag derefter bitset ud.
BEMÆRK:
Hvis der forekommer ekstremt slør i
borepatronen, skal du fastgøre boret på plads og 1 åbne borkæberne ved at dreje låsemanchetten og 2 stramme
skruen (skrue med venstregevind) med
en skruetrækker ved at dreje den mod uret (set forfra).
Isætning og udtagning af bat­teripakningen
1. Tilslutning af batteripakningen:
Sæt flugtemærkerne på linje og sæt
batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i stilling, indtil

den klikker på plads.
2. Udtagning af batteripakningen: Træk i knappen foran for at frigøre
batteripakningen.
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Omskifterbetjening
1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren. Når du påbegynder arbejdet, skal du trykke
triggeren en smule ned for at starte
rotationen langsomt.
2. En e lektr onisk ko ntrol enhed med feedback anvendes til at opnå et kraftigt moment, selv ved lave hastighed.
3.
Bremsen fungerer, når triggeren slippes, og motoren stopper med det samme.
BEMÆRK:
Når bremsen fungerer, vil en bremselyd
muligvis kunne høres. Dette er normalt.
FORSIGTIG:
Der vil være en momentan forsinkelse,
fø r ro t at i o ne n påbeg y nd e s ved betjening af værktøjet når der trækkes i triggeren. Dette signalerer ikke en fejl.
*
Denne forsinkelse opstår som værktøjets kredsløb starter op, når
triggeren er trukket for første gang efter
installation af en ny batteripakke eller når værktøjet ikke er blevet anvendt i mindst 1 minut (eller i det mindste 5 minutter, hvis LED’en er tændt). Rotation vil
starte uden nogen forsinkelse under
anden og efterfølgende operationer.
Flugtemærker
Knap
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 88 2012-12-11 9:21:38
Page 89
- 89 -
Anvendelse af grebet til for­læns/baglæns retning
FORSIGTIG:
For at forhindre skade må grebet til
forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet.
Forlæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker forlæns rotation.
2. Tryk let på triggeren f or at starte værktøjet langsomt.
3. Hastighe d en øges i t a kt med, at trig geren trykkes in d , således at
iskruning af skruer og boring kan ske
effektivt. Bremsen virker, og bitset stopper straks, og borholderen stopper straks, når triggeren slippes.
4. Efter brugen s kal grebet sættes i midterstillingen (omskifterlås).
Baglæns rotation – betjening af omskifter
1. Tryk på grebet, hvis du ønsker baglæns rotation. Kontroller rotationsretningen inden brugen.
2. Tryk let på triggeren f or at starte værktøjet langsomt.
3. Efter brugen s kal grebet sættes i midterstillingens (omskifterlås).
Indstilling af koblingsmoment
Indstil momentet t i l en a f de 18
koblingsindstillinger eller “
” stillingen
(EY7441, EY74A1).
Forlæns Baglæns
Omskifterlås
Indstil momentet t i l en a f de 18
koblingsindstillinger eller “
”, “ ”
stillingen (EY7940).
FORSIGTIG:
Hold op med at anvende værktøjet
og fjern det fra arbejdsemnet, når
der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling
ved at koblingshåndtaget drejes.
FORSIGTIG:
Sæt kob ling sindsti llin gen til dett e
mærke ( ), inden maskinen betjenes.
Hvis du har arbejdet med koblingsfunktionen,
og du ikke kan indstille koblingshåndtaget
til “boreindstilling” eller “hammerindstilling”,
skal du sætte koblingsindstillingen til
position 1 og aktivere koblingen i ét sekund.
Valg af hastighed
Vælg en lav eller høj hastighed, alt efter
arbejdets karakter. (EY7441, EY7940,
EY74A1)
LAV
HØJ
Jo m e r e d e n var i a b l e
hastighedskontroltrigger trykkes ind, desto højere bliver hastigheden.
Vælg en l av, høj elle r automatisk
hastighed, alt efter arbejdets karakter
(EY7443)
LAV AUTOHØJ
Jo m e r e d e n var i a b l e
hastighedskontroltrigger trykkes ind, desto højere bliver hastigheden.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 89 2012-12-11 9:21:39
Page 90
- 90 -
EY7443 har AUTO-funktionstilstand, der
registrerer belastningen på værktøjet og automatisk skifter mellem HØJ- og LAV-hastighedsfunktion.
Værktøjet starter altid kørsel i HØJ
hastighed, når belastningen er lav.
Når tilspændingsmomentet øges, skifter
værktøjet til LAV hastighed. Hold godt fast på værktøjet, så det ikke vrider
sig ud af dine hænder grundet øget
drejningsmoment.
Om og hvornår værktøjet skifter mellem
HØJ og LAV-hastighedsfunktion, når værktøjet betjenes i AUTO­funktionstilstand, vil afhænge af de specifikke arbejdsforhold. Disse variationer, hvad angår værktøjets funktion, er normale og ikke en funktionsfejl.
Bemærk:
Når der vælges AUTO på
EY7443 I løbet af AUTO-funktionstilstand kan
værktøjet skifte til LAV hastighed ved lave belastninger, hvis der kun er lidt batteritid tilbage, eller hvis batterisættets temperatur er lav (0°C eller derunder). Hvis dette sker, oplad da batterisættet, eller placer batterisættet på et varmt sted i mindst en time, så det kan opvarme før brug. Afhængig af belastningen på værktøjet
kan det skifte frem og tilbage mellem
HØJ- og LAV-hastighedsfunktion adskillige gange. Indstil manuelt værktøjet til HØJ eller LAV hastighed, hvis denne skiften er uønsket.
FORSIGTIG:
Kontroller hastighedsvælgeren før

brugen. Anvend ved lav hastighed, når et højt

moment er påkrævet under arbejdet. (Anvendelse med høj hastighed, når et højt moment er påkrævet, kan bevirke, at motoren bryder sammen).
Dr e j ik k e ha s t i g hed s v æl ger e n

( L A V H Ø J ) , m e n s d u t r y k k e r hastighedskontroltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri h urtigere udtjenes eller at motorens interne mekanisme lider skade.
* Se sp edif i k a t ione r n e for “MAKS.
TILLADTE KAPACITETER”.
FORSIGTIG:
For at for h i n d r e , at væ r k t ø j e ts

overflade bliver for varm, må man ikke anvende værktøjet uafbrudt med
brug af to eller ere batteripakninger.
Værktøjet har behov for afkølingstid, i n d en det s k i f t er ti l e n an d e n batteripakning. L a d v æ r e m e d a t b l o k e r e

ventilationsåbningerne på siderne af værktøjet under anvendelsen. Dette kan bevirke, at maskinens funktion påvirkes negativt, så maskinen ikke fungerer som den skal. Belas t IKKE værktøjet (motoren).

Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade. Anvend værktøjet på en sådan måde,

at luft fra ventilationsåbningerne forhindres i at blæse direkte på din hud. Dette kan giver forbrændinger.
Bitlåsefunktion
ller til at løsne en ekstremt stram skrue.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 90 2012-12-11 9:21:39
Page 91
- 91 -
Hvordan bæltekrogen bruges
ADVARSEL!
Forvis dig om, at bælte krog en er

fastgjort sikkert til hovedapparatet med s k r u en fa s t ti l s p æ ndt. Hv is bæltekrogen ikke er spændt godt fast til hovedapparatet, er der risiko for, at krogen går af, hvorved hovedapparatet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade. Kontroller periodisk skruens stramning.

Stram den godt til, hvis den er løs. Sørg for, at bæltekrogen er sat godt

og ordentlig fast i livremmen eller et
andet bælte. Vær opmærksom på, at at apparatet ikke glider af bæltet.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade. Nå r h o ve da p par a tet h o lde s af

bæltekrogen, må du ikke h o p p e el l er l ø b e me d d en . Det t e k an medføre, at krogen glider af, hvorved hovedapparatet kan falde ned.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade. Når bæltekrogen ikke anvendes, skal

den anbringes i udgangspositionen, da den ellers kan gribe fat i noget.
Dette kan resultere i et uheld eller
personskade. Når apparatet er hægtet på livremmen

ved hjælp af bæltekrogen, må man ikke
sætte andre bits end skruetrækkerbits
på apparatet. Et skarpt kantet objekt, som f.eks. et borebit, kan forårsage et uheld eller personskade.
Ændring af bæltekrogens placering
Bæltekrogen kan sættes på begge sider af maskinen.
1. Afmontering af krogen
(1) Fjern skruen. (2) Træk krogen ud.
1
2
2
1
2. Montering af krogen på den anden side (1) Indsæt krogen i den anden side. (2) Sp æ n d s k ru e n h e lt , så de n
fastgøres ordentligt.
Kontrolpanel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-lys
Inden anvendelse af LEDlyset, skal der altid trækkes en gang i afbryderen. Tryk på
LED-lysknappen.
Lyset lyser med en meget lav strøm, og det påvirker ikke maskinens ydelse negativt under brug eller dens batterikapacitet.
FORSIGTIG:
Det indbyggede LED-lys er beregnet

til at oplyse et lille arbejdsområde midlertidigt. Anvend det ikke som erstatning for en

almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke. LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke

har været anvendt i 5 minutter.
Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I
STRÅLEN Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelser af andre procedurer end de heri specicerede, kan medføre farlig udsættelse for stråling.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 91 2012-12-11 9:21:40
Page 92
- 92 -
(2)
Advarselslampe for overophedning
Fra (normal anvendelse)
Lyser:
Overophedning
(motor)
Blinker:
Overophedning
(batteri)
Betyder, at anvendelsen er blevet stoppet på grund af overophedning af motoren eller batteriet.
For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne operation udføres.
Hvis motoren eller batteriet bliver varme,

vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret
og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret. Hvis overophedningsbeskyttelsesfunkt

ionen aktiveres, skal du give værktøjet tid til at køle helt af (mindst 30 minutter). Værktøjet er klar til brug igen, når advarselslamp en til overophedning slukker. Undgå at anvende værktøjet på en sådan

måde, at overophedningsbeskyttelsesfun ktionen aktiveres gentagne gange. Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt

ved høj belastning eller den anvendes under forhold med høje temperaturer (som f.eks. om sommeren), kan overo phedningsbeskyttelsesfunktionen blive aktiveret hyppigt. Hvis værktøjet anvendes under forhold

med lave temperaturer (som f.eks. om vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil overophedningsbeskyttels esfunktionen måske ikke blive aktiveret.
Det omgivende temperaturområde er

mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F). Hvis bat t eripakken an v endes, når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
Når man vil oplade en kold batteripakning

(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så anbring batte ripakning en i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades. Hvis værktøjet anvendes under forhold

med lave temperaturer (som f.eks. om vinteren) eller hvis den stoppes hyppigt under brug, vil overophedningsbeskyttels esfunktionen måske ikke blive aktiveret.
Ydelsen af EY9L42 forringes betydeligt
ved 10°C og under pga. arbejdsforhold og andre faktorer.
(3)
Advarselslampe for lav batterieffekt
Fra (normal anvendelse)
Blinker
(ingen opladning)
Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret
Ekstrem (fuld) aedning af Li-ion batterier vil afkorte deres levetid betragteligt.
Skr uetr ækker en er u dsty ret me d e n batteribeskyttelsesfunktion til forhindring af
ekstrem aadning af batteripakningen.
B a t t e r i b es k y t t e l s e sf un k t i o n e n

aktiveres umiddelbart inden batteriet
mister sin effekt, hvilket bevirker, at advarselslampen for lav batterieffekt begynder at blinke. Hvis du bemærker, at advarselslampen

for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen.
Hvis der fra starten af var for lidt strøm

tilbage, kan værktøjet stoppe driften uden at advarselslampen for lavt batteri først blinker. Dette indikerer, at der er for lidt strøm tilbage til at bruge værktøjet, og batteriet skal oplades før yderligere brug.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 92 2012-12-11 9:21:40
Page 93
- 93 -
Hv i s værk t øje t uds æ ttes f o r en

pluds e l i g be l astn i n g unde r brug, som får motoren til at lukke ned, kan over belastn ingsse nsoren ud løses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når
du behan dler årsagen ti l m otor ens
nedlukning og sætte triggeren i gang.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Batteriet s beskytt elsesfunktion kan

aktiveres, hvis en høj belastning pludselig placeres på motoren, selv om der er rigelig opladning tilbage. Advarselslampe
for lavt batteri og LED lys blinker begge i
dette tilfælde (EY7443, EY74A1). Hvis både advarselslampe for lavt batteri

og LED lys blinker, skal du reducere den kraft, hvormed du presser på driveren, eller hvis du bruger en boremaskine, justere hastigheden ti l en la v e r e indstilling (EY7443, EY74A1). Hvi s værkt øjet ikke skifter mel lem

HØJ- og LAV-hast ighedsfu nktion i AUTO-tilstand, stopper motoren, og advarselslampen for lav batterieffekt og advarselslampen for overophedning blink e r på skift. De t te er i kke et sammenbrud. Hvis begge lamper blinker på skift, skal

du trykke på triggeren igen. (EY7443)
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen
Li-ion batteripakning
Opbevar Li-ion batteripakningen efter

brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.
Når du oplader b a t t e r i p a kningen,

skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
Når b a tteriet i k k e an v e ndes, skal

det holdes på god afstand af andre met algenstande s om f or e ksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og a ndre m i ndre m e talgenst a nde,
som kan forårsage en tilslutning fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan
frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand.
Når d u anvender batter ipakningen,

skal du sørge for, at arbejdsstedet er velventileret.
Når batterip a k n inge n er ta get af

værktøjet, skal batteripakningens dæksel straks sættes på for at forhindre, at støv
og snavs forurener batteriterminalerne
og forårsager kortslutning.
Batteripakningens levetid
De udskiftbare batterier har en
begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 93 2012-12-11 9:21:40
Page 94
- 94 -
Genbrug af batterier OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge
materia ler, skal du altid huske at borts k a f f e udtj e n t e ba t teri e r på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem t i l et sted , der er g o dkendt af myndighederne, hvis et sådant forendes i dit land.
[Batterioplader] Opladning
FORSIGTIG:
Hvis batteripakningens temperatur falder

til under cirka −10°C, vil opladningen automatisk stoppe for at forhindre af batteriet forringes.
Det omgivende temperaturområde er

mellem 0˚C (32˚F) og 40˚C (104˚F). Hvis bat t eripakken an v endes, når batteritemperaturen er under 0˚C (32˚F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion.
Når man vil oplade en kold batteripakning

(under 0˚C (32˚F)) i et varmt rum, så anbring batte ripakning en i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.

Lad opladeren køle ned ved genopladning af ere end to batteripakninger efter hinanden.
Sæt ikke ngrene ind i kontaktåbningen,

når ladeaggreatet holdes i hænderne
eller yttes.
Forebyggelse af risiko for brand eller
skade på batteriopladeren.
Anvend ikke strøm fra en generator på

en motor. Tildæk ikke ventalitationshullerne på

ladeaggregatet og på batteripakken. Tag opladeren ud af forbindelse, når den

ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt opladet
på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen.
Batterioplader
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
2. S æ t bat t e r ipak n i n gen helt ind i opladeren.
1) Sæt flugtemærkerne på linje og
anbring batteriet på dokken på opladeren.
2) Tryk fremad i pilens retning.
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en
indre elektronisk omskifter automatisk
udløses til forhindring af overopladning.

Opladningen starter ikke, hvis batteripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.)
Den orangefarvede lampe blinker, indtil
batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker langsomt, når batteriet er omkring 80% opladet.
5. Når opladningen er færdig, vil den grønne opladelampe slukke.
6. Hvis temperaturen af batteripakningen er 0°C eller mindre, vil det tage længere at oplade batteripakningen hel t , sam m e nli g n et m e d standardopladetiden.
Selv hvis batteriet er fuldt opladet,
vil det have omkring 50% af effekten i et fuldt opladet batteri ved normal brugstemperatur.
7. R å df ør dig me d e n aut o ri s er e t forhandler, hvis opladelampen (grøn) ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladere n igen, vi l opla d e l amp e n beg y n d e at lyse .
Efter nogle minutter vil den grønne
opladelampe slukke.
Flugtemærker
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 94 2012-12-11 9:21:41
Page 95
- 95 -
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
(Grøn)
Slukket Tændt
Blinker
(Orange)
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning.
Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet. Hvis batteripakningens temperatur er -10°C eller derunder, vil opladelampen (orange) også begynde at blinke. Opladningen vil begynde, når batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er tilsmudset eller defekt.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af ele­ktronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/ EF og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper
du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig
til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 95 2012-12-11 9:21:41
Page 96
- 96 -
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere
sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):
Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det
kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
V. VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder,
benzin eller andre ygtige opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand,
skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt.
Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i
værktøjet. Kontakt venligst dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen problemer med anvendelsen af værktøjet.
VI. TILBEHØR
Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen.
VII. APPENDIKS
MAKS. TILLADTE KAPACITETER
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Skrueidrivning
Maskinskrue M5 Træskrue ø6,8 mm
Boring
Selvborende skrue
ø6 mm
Til træ ø35 mm Til metal ø13 mm Til murværk 13 mm
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 96 2012-12-11 9:21:41
Page 97
- 97 -
VIII. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
HOVEDENHED
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Motorspænding 14,4 V 14,4 V 18 V
Ubelastet hastighed
Lav 70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
Høj 200~1400 min
-1
160~1400
min
-1
130~1400
min
-1
220~1750
min
-1
AUTO
160~1400
min
-1
Slaghastighed
per minut
Lav
1260~7200
min
-1
Høj
3600~25200
min
-1
Borepatron-kapacitet ø1.5 mm - ø13 mm
Koblingsmoment
Ca. 0,5 N·m
4,4 N·m
Ca. 1,0 N·m
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m
4,4 N·m
Ca. 0,5 N·m – 4,4 N·m
Længde i alt 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Vægt
(med batteripakning EY9L44)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Vægt
(med batteripakning EY9L45)
1,75 kg 1,8 kg 1,85 kg 1,85 kg
Vægt
(med batteripakning EY9L50)
1,95 kg
Vægt
(med batteripakning EY9L51)
1,95 kg
Støjvibration Se det inkluderede ark
BATTERIPAKNING
Model nr. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Opbevaringsbatteri Li-ion batteri
Batterispænding
14,4V DC
(3,6V x 4 celler)
14,4V DC
(3,6V x 8 celler)
18V DC
(3,6V x 10 celler)
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 97 2012-12-11 9:21:41
Page 98
- 98 -
BATTERIOPLADER
Model nr. EY0L81
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brugbar:45minBrugbar:30minBrugbar:50min Brugbar:65min Brugbar:50minBrugbar:65min
Fuld:60min Fuld:35min Fuld:65min Fuld:80min Fuld:65min Fuld:80min
Model nr. EY0L82
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Brugbar:35minBrugbar:30minBrugbar:40min Brugbar:50min Brugbar:40minBrugbar:55min
Fuld:50min Fuld:35min Fuld:55min Fuld:60min Fuld:55min Fuld:70min
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 98 2012-12-11 9:21:41
Page 99
- 99 -
I. AVSEDD
ANVÄNDNING
Dessa verktyg kan användas för att dra fast skruvar i kopplingsläget samt för att borra hål i trä och metall i borrläget. Dessutom kan EY7960 användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagborrläget.
Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruk­tioner” samt det følgende før brug.
II.
EKSTRA SIKKERHEDSREGLER
1) Använd öronskydd.
Buller kan leda till hörselskador.
2) Anv ä nd d et e xtrah andta g som
medföljer verktyget.
Förlorad kontroll kan orsaka
personskador.
3) Håll i de isolerad e ytorna p å
elverktyg när arbeten utförs där skärdonet kan komma i kontakt med dolda ledningar. Om det kommer i
kontakt med en strömförande ledning
kommer de bara metallytorna på
verktyget att bli strömförande vilket
kan ge användaren en elektrisk stöt.
4) Använd en ansiktsmask, om arbetet
är dammigt.
5) Observera att verktyget allti d är
i driftstillstånd, eftersom det inte behöver vara nätanslutet.
6) Tänk på att strömförande ledningar
kan förekomma vid borrning eller
skruvdragning i väggar, golv o.s.v. VIDRÖR INTE SNABBCHUCKEN ELLER NÅGON ANNAN AV V ER KT Y G E T S FR Ä M R E
METALLDELAR! Håll endast i
plasthandtaget på verktyget för att undvika risk för elstötar i händelse
av att en strömförande ledning skulle
råka stoats på vid skruvning eller indrivning.
7) Om bitset kör fast, så slå släpp genast
upp avtryckaren för att förhindra överbe lastning, vilket kan skada batteriet eller motorn.
Använd motsatt rörelse för att lossa
bitsar som fastnat.
8) Ändra INTE riktningsomkopplaren
medan hu v udströmb rytaren är i påslaget läge. Det gör att batteriet laddas ur väldigt snabbt och kan orsaka skador på verktyget.
9) Vid laddn i n g ka n de t hän d a at t
laddaren blir varm , vilk et är fullt normalt. Ladda INTE upp batteriet under för lång tid.
10) Ställ riktningsomkopplaren i mittläget
(låst läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk
Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif­ter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 99 2012-12-11 9:21:41
Page 100
- 100 -
11) Ansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregleraren halvvägs intryckt (i läget för varvtalsreglering), så att motorn stannar.
12) Ändra inte varvtalsomkopplarens
(LÅ- GA VARVTAL-HÖGA VARVTAL)
läge medan varvtalsregleraren hålls intryckt. Det kan orsaka snabbt slitage på det laddningsbara batteriet eller skador på motorns inre mekaniska delar.
VARNING:
Använd inget annat batteri än det

laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg.
Panasonic påtar sig inget ansvar för

eventuella skador eller olyckor orsakade
av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri.
Kasta inte det laddningsbara batteriet i

eld och utsätt det inte på annat sätt för hög värme.
För inte in en spik eller dylikt i det

laddningsbara batteriet, utsätt det inte för stötar och försök inte ta isär eller modiera det.
Låt inget metallföremål komma i kontakt

med anslutningskontakterna på det laddningsbara batteriet.
Bär eller förvara inte det laddningsbara

batteriet tillsammans med spikar eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en alltför varm

plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar.
Använd endast den särskilt avsedda

laddaren till att ladda batteriet med. Annars k an batteriet börjar läcka, överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet efter att det

laddningsbara batteriet har demonterats
från verktyget eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt efter att

batteriet försämrats märkbart. Fortsatt användning av ett skadat batteri kan resultera i värmealstring, antändning eller batterihaveri.
Symbol Betydelse
V Volt
Direkt ström
n
o
Tomgångsvarv
...min
-1
Varv eller pendlingar per
minut
Ah Batteriets elektriska kapacitet
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och förstå
bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
III. MONTERING
Isättning/urtagning av bits
OBSERVERA:
Koppla loss batteriet från verktyget eller
ställ omkopplaren i mittläget (låst läge), när ett bits ska sättas i eller tas ur.
Verktyget är f örse tt med en spärrfri borrchuck.
1. Isättning av bits
För in bitset och vrid låsringen medurs
(sett framifrån). Dra åt ordentligt tills klickandet upphör.
2. Urtagning av bits
Vrid låsringen moturs (sett framifrån)
och dra sedan ut bitset.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 100 2012-12-11 9:21:42
Loading...