Panasonic EY7443 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver
Cordless Auto Drill&Driver
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/
Akku-Auto Bohrschrauber
Percecuse-visseuse sans l/Percecuse à percussion-visseuse sans l/
Percecuse-visseuse automatique sans l
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/
Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico
Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/
Snoerloze auto schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/
Taladro y destornillador automático inalámbrico
Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker/
Akku Auto Bor & Skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/
Trådlös Automatisk Borr & Skruvdragare
Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker/
Kabelløs automatgiret drill og trekker
Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin/
Ladattava automaattinen pora & ruuvinväännin
Model No: EY7441/EY7940
EY7443/EY74A1
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des ns de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Pictured: EY7441
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 1 2012-12-11 9:21:05
- 2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto
English: Page 8 Deutsch: Seite 21 Français: Page 34 Italiano: Pagina 47
Nederlands: Bladzijde 60
Español: Página 73 Dansk: Side 86
Svenska: Sid 99
Norsk: Side 111
Suomi: Sivu 123
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(C)
(D)
(I)
(N)
(L)
(K
)
(J
)
(M)
(E)
(F)
(F)
(P)
(H)
(G)
(O)
9ņV
(K
)
(J
)
(L
)
(M)
EY7441 EY7940 EY74A1
EY7443
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 2 2012-12-11 9:21:06
- 3 -
(A)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans l
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione Koppelingshandgreep
Mango de embrague Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak Kytkimen kahva
(C)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
Nopeuden valintakytkin
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter Levier d’inversion marche avant-marche arrière Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
(E)
Belt hook Riemenhaken Crochet de ceinture Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok Vyölenkki
(F)
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación Flugtemærker
Anpassningsmärken Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
(G)
Battery pack release button Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning Frigöringsknapp för batteri Utløserknapp for batteripakke Akkupaketin irrotuspainike
(H)
Battery pack
Akku Batterie autonome Pacco batteria Accu Batería
Batteripakning
Batteri
Batteripakke
Akku
(I)
Control panel
Bedienfeld Panneau de commande Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel Kontrollpanel Kontrollpanel Säätöpaneeli
(J)
Overheat warning lamp (battery) Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria) Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamp til overophedning (batteri) Varningslampa för överhettning (batteri) Varsellampe for overoppheting (batteri) Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
(K)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
(L)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora LED-lys
LED-ljus
LED-lys LED-valo
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 3 2012-12-11 9:21:06
- 4 -
(M)
Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for at batteriet er for lavt Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
(N)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
(O)
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare Batterilader Akkulaturi
(P)
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
Terminals
Anschlüsse
Bornes Terminali
Aansluitpunten
Terminales Terminaler Poler Ender Liittimet
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi
label Schild rouge rossa
label
rojo
etikette dekal
etikett merkki
Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
• When charging the battery pack, conrm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main body before use.
• If the battery pack is not inserted rmly when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery low warning lamp will ash to indicate that safe operation is not possible, and the bit will not rotate normally. Insert the battery pack into the body of the tool until the red label disappears.
GB
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 4 2012-12-11 9:21:06
- 5 -
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
• Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
• Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den Betrieb des Motors bzw. des Akkus zu unterbrechen. Die Überhitzungswarnleuchte auf dem Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei aktivierter Funktion.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in diese eingesetzt ist.
• Wenn der Akku nicht fest eingesetzt ist, blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die Akkuladungs-Warnlampe und das Gerät dreht den Bohrer nicht wie üblich, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät nicht betriebssicher arbeitet, selbst wenn ein Schalter ausgelöst wird. Schieben Sie den Akku soweit in das Gerät hinein, bis das rote Schild verschwindet.
Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome
• Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à xer le couvercle de la batterie autonome an de protéger les bornes de la batterie.
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
MISE EN GARDE: Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque
vous effectuez cette opération.
• Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d'avertissement de surchauffe s'allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
Pour un usage sans risque
• La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez­vous que la batterie est mise en place correctement avant d'utiliser l'outil.
• Lorsque la batterie autonome n'est pas fermement insérée, le témoin d'avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de batterie basse clignotent et la machine ne fait pas tourner la mèche comme habituellement pour nous signaler que la machine ne fonctionne pas en toute sécurité même si un interrupteur a été enclenché. Insérez la batterie autonome dans le corps de l'outil jusqu'à ce que l'indicateur rouge disparaisse.
Assicurarsi di usare il coperchio del pacco batteria
• Quando il pacco batteria non viene usato, conservare la batteria in modo che sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc non contaminino i terminali. Assicurarsi di applicare il coperchio al pacco batteria per proteggere i terminali della batteria.
• Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali. La durata dei terminali del pacco batteria può essere inuenzata da sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. durante il funzionamento.
PRECAUZIONE: Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro.
• Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento.
Per un utilizzo sicuro
• Il pacco batteria è stato ideato per essere installato tramite una procedura a due fasi per motivi di sicurezza. Prima dell'uso, vericare che il pacco batteria sia inserito correttamente nel corpo principale.
• Quando il pacco batteria non è ben inserito, la spia avvertenza surriscaldamento e la spia avvertenza batteria scarica lampeggiano e l'apparecchio non fa ruotare la punta come di consueto per avvertire l'utente che l'utensile non sta funzionando in modo sicuro anche se l'interruttore è bloccato. Inserire il pacco batteria nell'alloggiamento dell'utensile no alla scomparsa dell'etichetta rossa.
D
F
I
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 5 2012-12-11 9:21:06
- 6 -
Zorg ervoor het accudeksel te gebruiken
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de accu op een zodanige manier bewaren dat vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. de aansluitingen niet kunnen verontreinigen.
• Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft. De levensduur van de accu-aansluitingen kan tijdens gebruik nadelig beïnvloed worden door vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPGELET: Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu
te beschermen.
• Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu stoppen met werken. Het oververhittingwaarschuwingslampje op het bedieningspaneel brandt of knippert wanneer deze beveiligingsfunctie is geactiveerd.
Voor een veilig gebruik
• Het aanbrengen van de accu moet om veiligheidsredenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereedschap is bevestigd.
• Als de accuset niet goed is bevestigd, gaan het oververhitting-waarschuwingslampje (accu/motor) en het waarschuwingslampje voor lage accuspanning knipperen en draait de bit niet op het apparaat, zoals gebruikelijk. Dit is een waarschuwing dat het apparaat niet op veilige wijze kan worden gebruikt, zelfs niet als een schakelaar wordt bediend. Plaats de accu in het gereedschap totdat het rode label verdwijnt.
Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería
• Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
• Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales. La vida de los terminales de la caja de batería puede verse afectada por materias extrañas tales como polo y agua, etc. durante su funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente cuando efectúe
esta operación.
• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada.
Para un uso más seguro
• La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
• Si la batería no ha quedado bien introducida, la luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de aviso de baja carga de batería parpadearán, y la broca no girará del modo habitual para alertar al operario de que la máquina no funcionará de manera segura si se acciona algún interruptor. Introduzca la batería en el cuerpo de la herramienta hasta que el indicador rojo desaparezca.
Sørg for at anvende batteripakningsdækslet
• Når batteripakningen ikke anvendes, skal batteriet opbevares således, at uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., ikke kan komme til at forurene terminalerne. Sørg for at sætte batteripakningsdækslet på for at beskytte batteriterminalerne.
• Når du oplader batteripakningen, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne. Levetiden for batteripakningens terminaler kan påvirkes af uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc., under brugen.
FORSIGTIG: For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne
operation udføres.
• Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret.
For sikker brug
• Batteripakken er beregnet til at blive installeret ved at følge en fremgangsmåde med to trin for sikkerheden skyld. Kontroller, at batteripakningen er korrekt installeret i hoveddelen før brug.
• Når batteripakningen ikke er isat korrekt, vil advarselslampe til overophedning og advarselslampen batterieffekt lav blinke, og maskinen vil ikke dreje boret som sædvanligt, for at lade os vide at maskinen ikke arbejder sikkert, selv om der trykkes på kontakter. Indsæt batteripakken i selve værktøjet, indtil den røde etikette forsvinder.
NL
E
DK
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 6 2012-12-11 9:21:06
- 7 -
Se till att använda batteriskyddet
• När batteriet inte används bör det förvaras på ett sätt som gör att främmande ämnen, såsom damm eller vatten, inte kan hamna på batteripolerna. Var noga med att skydda batteripolerna genom att sätta på batteriskyddet.
• Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne åternns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
VIKTIGT: För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihåg följande vid denna användning.
• Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinkar när denna funktion har aktiverats.
För säker användning
• Batteriet ska monteras genom vidta två säkerhetsåtgärder. Kontrollera att batteriet är ordentligt monterat på verktyget före användning.
• När batteriet inte är ordentligt monterat kommer varningslamporna för överhettning och svagt batteri att blinka och borrspetsen roterar inte vilket talar om att maskinen inte är säker även om en brytare aktiveras. För in batteriet i verktyget tills du inte längre kan se den röda dekalen.
Ikke glem å bruke batteripakkedekselet
• Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene.
• Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du nner fremmedlegemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
FORSIKTIG: For å beskytte motoren eller batteriet, pass på følgende når dette arbeidet utføres.
• Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv.
For trygg og sikker bruk
• Batteripakken skal installers i henhold til en to-trinns sikkerhetsforanstaltning. Sørge for at batteripakken er korrekt installert i verktøyet før bruk.
• Når batteripakken ikke er satt inn korrekt, lyser varsellampen for overoppheting (motor/batteri). Drillen roterer ikke bit-en som normalt og gjør dette for å indikere at drillen ikke fungerer på trygt og sikkert vis. Sett inn batteripakken i verktøyet inntil den røde etiketten forsvinner.
Käytä aina akkukantta
• Kun akkua ei käytetä, pane akku säilöön niin, että vieraat aineet kuten pöly, vesi jne. eivät likaa liittimiä. Muista panna akkukansi paikalleen suojaamaan akkuliittimiä.
• Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista. Akkuliittimissä käytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Moottorin tai akun suojaamiseksi ota huomion seuraavat seikat, kun suoritat tätä
toimenpidettä.
• Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä.
Turvallisen käytön takaamiseksi
• Akku on suunniteltu asennettavaksi kahden turvallisuutta koskevan toimenpiteen jälkeen. Varmista ennen käyttöä, että akku on kiinnitetty kunnolla perusrunkoon.
• Jos akkua ei kiinnitetä kunnolla, ylikuumenemisen varoituslamppu ja alhaisen akkujännitteen varoituslamppu vilkkuvat ja kone ei pyöritä kärkeä tavalliseen tapaan osoituksena siitä, että koneen toiminta ei ole turvallista, vaikka kytkin katkaistaisiin. Työnnä akku työkalun runkoon niin, että punainen merkki katoaa näkyvistä.
S
N
SF
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 7 2012-12-11 9:21:07
- 8 -
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mo de and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2) Use auxiliary handle supplied with the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3) Hol d p ower tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls, oors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) I f t h e b it b e c o me s j a m m e d, immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 8 2012-12-11 9:21:07
- 9 -
WARNING
Do not use other than the Panasonic

battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any

damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack. Do not dispose of the battery pack in a

re, or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the

battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the

battery pack terminals. Do not carry or store the battery pack

in the same container as nails or similar
metal objects. Do not charge the battery pack in a

high-temperature location, such as next to a re or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch re, or explode.
Never use other than the dedicated

charger to charge the battery pack. Oth erwise, the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from

the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of re.
W h en t h e B a t t er y P a c k H a s

Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack ma y result i n heat generation, ignition or battery rupture.
Symbol Meaning
V Volts
Direct current
n
o
No load speed
...min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand instruction
manual.
For indoor use only.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 9 2012-12-11 9:21:08
- 10 -
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to tighten rmly until it stops clicking.
2. Removal Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and 1 open the chuck jaws by turning the lock collar
and 2 tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks

into position.
2. To remove the battery pack:
Pull the button from the front to release
the battery pack.
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the amount
of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.
2. A feedback electronic controller is used
to give a strong torque even in low speed.
3. The brake operates when the trigger
is r e l e a sed an d th e moto r stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag before rotation starts. This does not signal a malfunction.
Alignment marks
Button
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 10 2012-12-11 9:21:08
- 11 -
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled for the rst time after installing a new battery pack or after the tool has not
been used for at least 1 minute (or
at least 5 minutes when the LED is on). Rotation will start without any
lag during second and subsequent
operations.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efcient tig hteni ng of sc rews an d drill ing. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
Forward Reverse
Switch lock
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
” p ositio n (EY7441 ,
EY74A1).
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
”, “ ” position (EY7940).
NOTE:
Always make sure to stop operation
of the tool and disengage it from the
work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you
shift to Drilling mode from Hammering
mode by rotating clutch handle.
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
If the clutch handle cannot be set at
“drilling” or “hammering” mode after driving with clutch function, set the clutch handle at position 1 and operate the clutch for a second.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use. (EY7441, EY7940, EY74A1)
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
Choose a low, high or auto speed to
suite the use (EY7443)
LOW AUTOHIGH
LOW
HIGH
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 11 2012-12-11 9:21:09
- 12 -
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed becomes.
The E Y 7 4 43 offers AUTO mode,
which detects the load on the tool and automatically switches between HIGH and LOW speed operation.
When the load is low, the tool always
starts operation in HIGH speed.
When the tightening torque increases,
the tool switches to LOW speed. Keep a secure grip on the tool so that it doesn’t twist out of your hands due to the increased torque.
When op e r a t i n g in AUTO mo d e ,
whether and when the tool switches bet w e e n HIGH and LO W speed operation will depend on the specific work conditions. These variations in
tool behavior are normal and do not
represent a malfunction.
NOTE:
When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool may switch to LOW speed under light
loads if there is little remaining battery
life or if the battery pack temperature is low (0°C or less). In this case, charge the battery pack or place the battery pack in a warm location for at least one hour to allow it to warm up before use. Depending on the load, the tool may switch back and forth between HIGH and LOW speed operation multiple times. If this switching is undesirable, set the tool to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
Check the speed sele ctor switch

before use. Use at low speed when high torque

is needed during operation. (Using at high spe ed w h en h i gh t orque is re q uired may cause a m o tor breakdown.)
Do not operate the speed selector

switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
* See sp e cificat i ons for “MAXIMU M
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature

increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack. Do not close up vent holes on the

sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This

may cause damage to the unit. Use t he tool in such a way a s to

prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged and a scre w d r i ver bit lo c ked in pla ce, the t ool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N·m, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the m aximum torque of the driver (position
on the clutch), for conrming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 12 2012-12-11 9:21:10
- 13 -
How to Use the Belt Hook
WARNING!
Be su r e to a t t a c h th e belt h o o k

securelyto the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not rmly attached to the main unit, the
hook may disconnect and the main unit
may fall. This may result in an accident or injury. Periodically check screw for tightness.

If found to be loose, tighten rmly.
Be sure to attach the belt hook firmly

and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the unit does not slip off the belt. This may result in an accident or injury.
When the main unit is held by the belt

hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the main unit may fall. This may result in an accident or injury. When the belt hook is not used, be sure

to return it to the storing position. The belt hook may catch on something. This may result in an accident or injury. When the unit is hooked onto the waist

belt by the belt hook, do not attach driver bits to the unit. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.
To Change the Belt Hook Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook (1) Remove the nut. (2) Draw out the hook.
1
2
2
1
2. Attaching the hook to the other side (1) Insert the hook in the other side.
(2) Tigh t en t he n ut f ully so that it
securely fastened.
Control Panel
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED light
Before the use of LED light, always pull the power switch once.
Press
the LED light button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adver sely affect t he
performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed

to illumina te the small work area temporarily. Do not use it as a substitute for a

regular flashlight, since it does not have enough brightness. LED light turns off when the tool has

not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of control s or adjust ments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off (normal
operation)
Illuminated: Overheat (motor)
Flashing: Overheat (battery)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 13 2012-12-11 9:21:11
- 14 -
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
If the motor or battery becomes hot, the

protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat w arning lamp on the control panel illuminates or ashes when this feature is active. If the overheating protection feature

act i vat e s , al l o w the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. Avoid using the tool in a way that causes

the overheating protection feature to activate repeatedly. If the tool is operated continuously under

high-load conditions or if it is used in hot-
temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently. If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
The ambien t tempe ratur e range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. If the tool is used in cold-temperature

conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate. The performance of the EY9L42 de­teriorates signicantly at and below 10°C due to work conditions and other factors.
(3) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing
(No charge) Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates

immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning lamp to ash. If you notice the battery low warning

lamp flashing, charge the battery pack immediately. If it is started with too little battery power

remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp ashing rst. This indicates that there is too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use. If the tool is subject to a sudden load

during use that causes the motor to
lock up, the overdischarge prevention sensor may be triggered, and the battery low warning lamp may flash. The lamp will stop flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 14 2012-12-11 9:21:11
- 15 -
EY7443
The battery protect ion feature may

activate when a high load is abruptly placed on the motor, even if ample battery charge remains. In this case, both the battery low warning lamp and LED light will ash (EY7443, EY74A1). If both the battery low warning lamp and

LED light flash, reduce the force with which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting (EY7443, EY74A1). If the tool does not switch between HIGH

and LOW speed operation in AUTO mode, the motor will stop and the battery low warning lamp and the overheat warning lamp will alternately flash. It is not breakdown. If both lamps alternately flash, depress

the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack] For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-

ion battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, conrm

that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals. The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation. When battery pack is not in use, keep it

away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a re.
When operating the battery pack, make

sure the work place is well ventilated. When the battery pack is removed from

the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
Battery Pack Life
The rec h argeab l e ba tterie s ha ve
a limited life. If the operation time be c om e s ext r em e ly sh o rt a f t er recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling ATTENTION:
For environmental protection a nd
recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack

falls approximately below −10°C (14°F), chargin g wil l aut omaticall y sto p to prevent degradation of the battery.
The ambien t tempe ratur e range is

between 0°C (32°F) and 40°C (104°F). If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Cool down the charger when charging

more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact

hole, when holding charger or any other occasions.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 15 2012-12-11 9:21:12
- 16 -
To prevent the risk of re or damage to the battery charger.
Do not use power source from an engine

generator.
Do not cover vent holes on the charger

and the battery pack. Unplug the charger when not in use.

NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on the charger.
2) Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be lit.When charging is completed, an i nternal ele ctronic swi t ch will automatically be triggered to prevent overcharging.
C h a r g i ng wi l l not s t a r t if t h e

battery pack is warm (for example,
i m m edi a t e l y af t e r hea v y - d u t y
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When chargi ng is com pleted, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pac k is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 16 2012-12-11 9:21:12
- 17 -
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
(Green)
Turn off Illumiuated
Flashing
(Orange)
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/ EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 17 2012-12-11 9:21:13
- 18 -
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V. MAINTENANCE
Use only a dry,soft cloth for wiping the unit.Do not use a damp cloth,thinner,benzine,or
other Volatile solvents for cleaning.
In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water,drain and allow
to dry as soon as possible.Carefully remove any dust or iron lings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool,consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1
Screw
driving
Machine screw M5 Wood screw ø6.8 mm
Drilling
Self-drilling screw ø6 mm
For Wood ø35 mm For Metal ø13 mm For Masonry ø13 mm
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 18 2012-12-11 9:21:13
- 19 -
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7441 EY7940 EY7443 EY74A1 Motor voltage 14.4 V 14.4 V 18 V
No load
speed
Low
70~400 min
-1
60~400min-150~480min-180~600min
-1
High
200~1400 min
-1
160~1400min-1130~1400min-1220~1750min
-1
AUTO
160~1400min
-1
Blows Rate
Per Minute
Low
1260~7200 min-1–
High
3600~25200 min-1–
Chuck capacity ø1.5 mm - ø13 mm
Clutch torque
Approx 0.5N m-
4.4Nm
Approx 1.0N m-
4.4Nm
Approx 0.5N m-
4.4Nm
Approx 0.5N m-4.4Nm
Overall length 193 mm 200 mm 199 mm 203 mm Weight (with battery pack EY9L44)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg
Weight (with battery pack EY9L45)
1.75 kg 1.8 kg 1.85 kg 1.85 kg
Weight (with battery pack EY9L50)
1.95 kg
Weight (with battery pack EY9L51)
1.95 kg
Noise vibration
See the included sheet
BATTERY PACK
Model No. EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Storage battery Li-ion Battery
Motor voltage
14.4V DC
(3.6V x 4 cells)
14.4V DC
(3.6V x 8 cells)
18V DC
(3.6V x 10 cells)
BATTERY CHARGER
Model No. EY0L81
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:45min Usable:30min Usable:50min Usable:65min Usable:50min Usable:65min
Full:60min Full:35min Full:65min Full:80min Full:65min Full:80min
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51
Usable:35min Usable:30min Usable:40min Usable:50min Usable:40min Usable:55min
Full:50min Full:35min Full:55min Full:60min Full:55min Full:70min
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 19 2012-12-11 9:21:13
- 20 -
ONLY FOR U. K.
IX
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is tted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI
mark
on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is retted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob­tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT­LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be tted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualied electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the fol­lowing code: Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol
.
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and re­place the fuse and fuse cover if it is remov­able.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 20 2012-12-11 9:21:14
- 21 -
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE
D i es e We r kz e ug e kö n ne n zu m Festziehen der Schrauben im Kup­plungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohr­modus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bo­hren.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetrieb­nahme dieses Gerätes das separate Ha ndbuch „Sicherheits maßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust
führen.
2) Ver w e n d e n S i e de n m i t de m Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der K ont rolle kann
Verletzungen verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen könnte; bei Kontakt mit
stromführenden Kabeln warden die
freiliegenden Metallteile der Maschine
eben f alls s tromführ end und der
Benutzer erleidet einen elektrischen
Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der Arbeit Staub anfällt.
5) D e nke n S i e d a ran , d a s s da s Werkzeug ständig betr iebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohre n oder Schrauben in Wän de, F ußböde n usw. Können s t r o mfü h ren d e Ka b el be r ü hrt w e r d e n . D A H E R N I E D A S SCHNEL LSPAN NFUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schraub en nur am Kunsts toffgriff
halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung,
um klemmende Bits zu lösen.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 21 2012-12-11 9:21:14
- 22 -
8) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das Lade-
gerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku daher NICHT über lange Zeit auaden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-
Umscha lthebel zum Lagern oder Tragen d e s Werkzeugs a u f die
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
in dem Sie den Elektron ikschalter
h a l b g e d r ü c k t h a l t e n (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
12) V e r ste l l e n S i e d en Dr e hza h l -
Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Moto rmechanismu s
führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-

Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind.
P an a s o ni c ü b e r n i m m t k e i ne

Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer,

und setzen Si e ihn auch kein e r
übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von

Nägeln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.
Acht e n Sie darauf , das s keine

Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
Unt erla ssen Sie d as Tra gen od er

Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä g e l n o d e r ä h n l i c h e n Metallgegenständen im selben Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem

heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
Wenn der Akku schwach geworden

ist , erset zen Sie ihn d urch ei nen neu e n . Fo rtg e s e tzt e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige

Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Si e de n Ak k u von de r

Ma s chin e o de r d em Lad e ge r ät abg enomm en hab en, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden

ist , erset zen Sie ihn d urch ei nen neu e n . Fo rtg e s e tzt e r Geb r a u ch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 22 2012-12-11 9:21:14
- 23 -
Symbol Bedeutung
V Volt
Gleichstrom
n
o
Leerlaufdrehzahl
...min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
D i es e s W e rk z eu g is t mi t ei n em
schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring
zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen
(von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn dr e hen (v o n vorn
gesehen), dann das Bit abnehmen.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-
tritt, den Bohrer sichern, dann 1
die Futterklauen durch Drehen der
Sperrhülse öffnen und 2 die Schraube (Linksgewinde) durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn (von vorn gesehen)
mit einem Schraubenzieher anziehen.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akk u ein s c h ieb e n , bi s er

einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus am Knopf
an der Vorderseite ziehen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen.
Ausrichtmarkierungen
Knopf
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 23 2012-12-11 9:21:15
- 24 -
2. Ein elektronischer Feedback-Controller wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch Betätigen
des Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige Verzögerung auftreten, bevor die Drehung beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
* D i es e Ve rz ö g e ru n g tr i t t be im
Hochfahren der Schaltkreise der
Maschine auf, wenn der Auslöser
zum ersten Mal nach dem Einsetzen
eines neuen Akkus betätigt wird, oder
nachdem die Maschine mindestens
1 Minute lang nicht benutzt worden
ist (oder mindestens 5 Minuten bei
leuchtender LED). Bei der zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung an.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf-Um­schalthebels
VORSICHT:
N i c h t d e n R e ch t s - / L in k s l a u f-
Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechts Links
Schaltersperre
Rechtslauf – Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslass en des Scha lter s wir d die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verw endung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verw endung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kup­plungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu ngsstu fen oder die
Position „
“ ein (EY7441, EY74A1).
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplu ngsstu fen oder die
Position „
“„ “, ein (EY7940).
HINWEIS:
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf d en Sch lagbohr mod us ode r
umgekehrt umschalten.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf
dieses Zeichen (
).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 24 2012-12-11 9:21:16
- 25 -
Wenn der Kupplungsring sich nach
dem Festziehen von Schrauben mit
Kupplungsfunktion nicht auf Bohr- oder Hammermodus einstellen lässt, den Kupplungsring auf Position 1 stellen und die Kupplung eine Sekunde lang betätigen.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940, EY74A1)
NIEDRIG
HOCH
Je w e iter der stuf enlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
Wählen Sie eine niedrige, hohe, oder
Auto-Drehzahl je nach Verwendung
(EY7443)
NIEDRIG AUTOHOCH
Je stärke r der E lektron ikscha lter
gedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.
Das Mod ell EY7443 bes itzt ein en
AUTO - M odus, der d ie Be lastung
d es W e r k z e u g s e r k e n n t u n d
automatisch zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzah lbetrie b (LOW) umschaltet.
Bei niedriger Belastung beginnt das
Werkzeug den Betrieb immer mit der
Geschwindigkeit HIGH.
Wenn sich das Anziehdrehmoment
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, damit
es sich durch das erhöhte Drehmoment
nicht aus Ihren Händen windet.
Beim Betrieb im AUTO-Modus
h ä n g t e s v o n d en je w e i l i g e n Arbeitsbedingungen ab, ob und wann das Werkzeug zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzah lbetrie b (LOW) umschaltet. Diese Schwankungen im
Verhalten des Werkzeugs sind normal
und stellen keine Funktionsstörung dar.
Hinweis:
Bei Wahl des AUTO-Modus am
EY7443
Während des Betriebs im AUTO­Modus kann es vorkommen, dass das
Werkzeug bei geringer Belastung auf die
Geschwindigkeit LOW umschaltet, falls der Akku schwach oder die Akkutemperatur niedrig ist (0°C oder tiefer). Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder legen Sie
den Akku mindestens eine Stunde lang an
einen warmen Ort, bevor Sie ihn benutzen.
Je nach der Belastung kann das Werkzeug
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und her schalten. Wenn dieses Umschalten unerwünscht ist, stellen Sie das Werkzeug manuell auf die Geschwindigkeit HIGH oder LOW ein.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter vor Gebrauch. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl,

wenn eine große Kraft bei der Arbeit er forderlich ist. ( Die Verwendung einer hohen Drehzahl bei Ausübung einer großen Kraft kann z u eine r Beschädigung des Motors führen.) Verstellen Sie den Drehzahl-

Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu schneller Abnutzung der wiederaufladbaren Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Siehe die te c h nisch e n Daten für
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg

der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 25 2012-12-11 9:21:16
- 26 -
B l o c k i e r e n S i e n i c h t d i e

Ven t ila t i o n söf f nun g e n a n d e n Seiten des Gehäuses während des Betriebs. A n d e renfalls wi r d die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem Ausfall führen kann. Bel asten Sie das Werkze ug ( den

Motor) NICHT übermäßig. Es kann so nst z u einer Beschädig ung der Maschine kommen. Halten Sie die Maschine so, dass die

Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektroni k s c h a lter be i
ein gesetztem Schraubendre herb it
ausgerückt ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden (bis zu 22,6 N·m, 230 kgf·cm, 199 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funk­tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um Sch r a ube n an z u z ie h e n, die ein
h ö he r es D re h mo m en t al s d a s
maximale Drehmoment des Schraubers
benötigen (Position
an der Kupp­lung), um die Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene Schraube zu lösen.
Verwenden des Riemenhakens
WARNUNG!
Unbedingt den Riemenhaken am

Hauptgerät sicher befestigen, indem die Schraube fest angezogen wird. Wenn der Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut befestigt ist, kann sich der Haken lösen und das Hauptgerät herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben. Überprüfen Sie die Festigkeit der

Schraube regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest angezogen werden.
Den Riemenhaken unbedingt sicher und

gut am Gürtelriemen oder einem anderen Riemen befestigen. Darauf achten, dass das Gerät nicht vom Riemen abrutscht.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben. Wenn das Hauptgerät vom Riemenhaken

gehalten wird, nicht damit springen oder laufen. Anderenfalls kann der Haken abrutschen und herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen
zur Folge haben.
Wenn der Riemenhaken nicht 
verwendet wird, unbedingt in seine Lagerposition bringen. Der Riemenhaken könnte sich irgendwo verfangen.
D i e s k a n n e in en U n f a l l o d e r
Verletzungen zur Folge haben.
We nn Sie das Werkzeug mit dem

Gürtelhaken an den Hüftgürtel hängen, bringen Sie außer Schrauberbits keine anderen Bits am Werkzeug an.
Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten
des Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens (1) Entfernen Sie die Schraube. (2) Ziehen Sie den Haken heraus.
1
2
2
1
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 26 2012-12-11 9:21:16
- 27 -
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) Fü hren Sie den Haken auf der
anderen Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
Bedienfeld
(1)(1)
(3)
(2)
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED-Leuchtentaste
.
Die Leuchte braucht nur einen sehr
geringen Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt. Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für

eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist. Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

wenn das Tool während 5 Minuten nicht verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer
den h i e r besc h r i e b e n e n ka n n zu r
Freisetzung gefä hrlicher Strahlung führen.
(2) Overheat warning lamp
Aus (normaler Betrieb)
Leuchten: Überhitzung (motor)
Blinken: Überhitzung (akku)
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müs sen beim Betrieb d ie folge nden Punkte beachtet werden.
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung

sp r i ch t d i e S c hu tz sc ha l tu n g an, um de n Be trieb des Mo t o r s bz w. Des Akku s zu unterbre c h e n. Die Über hitzung swarnl euchte au f dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

akt ivier t wird, lassen Sie das Tool gr ü n dl ic h abkü h l en (m i nd e s te ns 30 Mi n u t e n ) . Das Tool is t wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs­Warnlampe erlischt. Verwenden Sie das Tool so, dass die

Übe r hitzu n gs-Sc hutzfu nktio n nicht
wiederholt aktiviert wird.
Fall s das Wer k zeug kontin u ierlic h

unter starker Belastung oder bei hoher
Umgebun gstempera tur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs­Schutzfunktion öfters ansprechen.
Falls d a s We r k z eug be i ni e d r i ger

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherwei se nicht einwandfrei.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 27 2012-12-11 9:21:17
- 28 -
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Falls d a s We r k z eug be i ni e d r i ger

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer Faktoren nimmt die Leistung des
EY9L42 bei einer Temperatur von 10 °C und darunter stark ab.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
Aus (normaler Betrieb)
Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen Verkürz ung i hrer Lebens dauer. D er
Schrauber ist mit einer Akkuschutzfunktion
ausgestattet, die übermäßiges Entladen des Akkus verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar

vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs­Warnlampe. W e nn S ie b e me r ke n, d as s di e

Akkuladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
Wird d ie Maschine bei zu gerin ger

Akku-Restladung gestartet, kann sie stehen bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu wenig Akku-Restladung für den Betrieb der Maschine vorhanden ist. Daher sollte der Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen werden.
Wird die Maschine während des Betriebs

einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blo ckieren des Motor s verursac ht,
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor
ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die
Ursache der Motorblockierung behoben
und der Auslöser betätigt wird.
EY7441/EY7940/EY74A1
EY7443
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert

werde n , we n n de r Mo t or plötzlich stark belastet wird, selbst wenn noch genügend Akkurestladung vorhanden ist.
In diesem Fall blinken die Akkuladungs-
Warnlampe u nd di e LED-Leuchte (EY7443, EY74A1). Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe

als au c h die L E D -Leuchte bl i n k t , verringern Sie die Kraft, mit der Sie den Schrauber andrücken, oder, falls Sie einen Bohrschrauber verwenden, stellen
Sie d en Drehzah l-Wahlsch alter auf
eine niedrigere Drehzahl ein (EY7443, EY74A1).
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus

nicht zwischen den Geschwindigkeiten HIGH und LOW umschalt et, stoppt der Motor und die Anzeigelämpchen für niedriger Batte riestand und f ür Überhitzung blinken abwechselnd. Das ist keine Betriebsstörung. W e nn be i d e A nz ei g e l ä mp ch e n

abwechselnd blinken, drücken Sie den Trigger erneut. (EY7443).
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 28 2012-12-11 9:21:18
- 29 -
[Akku] Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer

des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Ach ten Si e b eim Lade n des A kkus

darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus,
falls Fremdstoffe auf den Kontakten
vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen,

halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus

fü r aus r ei c he nde Bel ü ft ung de s Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil

abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten,
dass die Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der A k ku h a t nur ei n e begr enzte
Le b e ns d au e r. Wen n a u c h nac h einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extreme kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-
Recycling zu gewährleisten, müssen
S i e di e Ba t t e ri e z u r ö r t li c he n
Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
Falls die Temperatur des Akkus unter

etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt

zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherwei se nicht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C

oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie den Akku für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er

mehr als 2× hintereinander aufgeladen
wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

Kontaktöff nung , um das Ladegerät
f e st z uh a lt e n o d er b ei a n d er e n
Gelegenheiten.
Um die G efahr ei n es B r andes od e r
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als

Spannungsquelle benutzen. Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des

Ladegerätes und den Akku nicht ab. Trenn e n Si e das Lad e g erä t vo m

Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Ka u f ist Ihr Akku ni c ht voll
aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 29 2012-12-11 9:21:18
- 30 -
ANZEIGELAMPEN
(Grün) (Orange)
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Erlischt Leuchtet
Blinkt
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Ladegerät
1. L a d eg e rä t an W a nds tec k d os e anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1) D i e A us r i c h t m a r k i e r u n g en
ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2) In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
3. Während d es Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange

der Akku noch heiß ist (wie z.B.
u n mi t te l ba r n a ch i nt e ns i ve m
Gebrauch). Die Bereitscha ftsla mpe blinkt i n Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. F a l ls d i e A k kut e m per a t ur 0 ° C oder weniger be trägt, dauert der
Ladevorgang bis zur vollen Aufladung
des Akkus län ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines vol l aufgeladenen Akk us bei
normaler Betriebstemperatur.
7. W e n d e n S i e s i c h a n e i n e n V e r t r a g s h ä n d l e r, f a l l s d i e Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekont rolllamp e au f. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
Ausrichtmarkierungen
EY7441_EY7940_EY7443_EY74A1_Book.indb 30 2012-12-11 9:21:18
Loading...
+ 106 hidden pages