Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi
Provozní pokyny Használati utasítás Návod na obsluhu Navodila za uporabo
Instrucţiuni de utilizare
Instruções de Uso
Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver/Cordless Auto Drill&Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/Akku-Auto Bohrschrauber
Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/Snoerloze auto schroef-boormachine Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/Taladro y destornillador automático inalámbrico Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker/Akku Auto Bor & Skruetrækker Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/Trådlös Automatisk Borr & Skruvdragare Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker/Kabelløs automatgiret drill og trekker Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin/Ladattava automaattinen pora & ruuvinväännin Kablosuz Matkap ve Tahrik Birimi/Kablosuz Çekiç ve Tahrik Birimi/Kablosuz Otomatik Matkap ve Tahrik Birimi
Bezprzewodowawiertarko-wkrętarka/Bezprzewodowamłoto-wiertarko-wkrętarka/Bezprzewodowaautomatycznawiertarko-wkrętarka Aku vrtačka a šroubovák/Aku vrtací kladivo a šroubovák/Aku auto vrtačka a šroubovák
Akkumulátoros fúró és csavarbehúzó/Akkumulátoros fúrókalapács és csavarbehúzó/Akkumulátoros automata fúró és csavarbehúzó
Aku vŕtačka a skrutkovač/Aku vŕtacie kladivo a skrutkovač/Automatická aku vŕtačka a skrutkovač Akumulatorski vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski udarni vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski avtomatični vrtalnik in vijačnik Maşinădegăuritşiînşurubatcuacumulator/Ciocanrotopercutorcuacumulator/Maşinăautomatădegăuritşiînşurubatcuacumulator Berbequim Sem Fios e Motor/Berbequim de Percussão Sem Fios e Motor/Berbequim Automático Sem Fios e Motor
Model No: EY7441/EY7940/EY7443/EY74A1/EY7451
EY7441
EN: Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire
de consultation ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.
SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.
SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
RO: Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.
PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
1 |
|
2018-05-23 10:26:57 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/
Index/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice
English: |
Page |
10 |
Dansk: |
Side |
67 |
Česky: |
Strana |
121 |
Deutsch: |
Seite |
20 |
Svenska: |
Sid |
76 |
Magyar: |
Oldal |
130 |
Français: |
Page |
30 |
Norsk: |
Side |
85 |
Slovenčina: |
Strana |
140 |
Italiano: |
Pagina |
40 |
Suomi: |
Sivu |
94 |
Slovenščina: |
Stran |
149 |
Nederlands: |
Bladzijde |
49 |
Türkçe: |
Sayfa |
103 |
Română: |
Pagină |
158 |
Español: |
Página |
58 |
Polski: |
Strona |
112 |
Português: |
Página |
167 |
FUNCTIONAL DESCRIPTION |
İŞLEVSEL AÇIKLAMA |
|
|
|||
FUNKTIONSBESCHREIBUNG |
OPIS DZIAŁANIA |
|
|
|||
DESCRIPTION DES FONCTIONS |
FUNKČNÍ POPIS |
|
|
|||
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI |
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS |
|
|
|||
FUNCTIEBESCHRIJVING |
|
POPIS FUNKCIÍ |
|
|
||
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL |
OPIS FUNKCIONALNOSTI |
|
|
|||
FUNKTIONSBESKRIVELSE |
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ |
|
||||
FUNKTIONSBESKRIVNING |
|
DESCRIÇÃO FUNCIONAL |
|
|
||
FUNKSJONSBESKRIVELSE |
(O) |
|
|
|||
TOIMINTAKUVAUS |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
10.8 V ─ 28.8 V |
|
|
|
(A) |
(B) |
(C) |
(F) |
|
|
EY7441 |
|
|
|
|
|
|
EY7940 |
|
|
|
|
|
|
EY74A1 |
|
|
|
|
|
|
EY7451 |
|
|
|
(D) |
(P) |
|
(L) |
(M) (N) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
(I) |
|
|
|
|
|
|
(H) |
|
|
(E) |
|
|
(K) |
(J) (G) |
|
|
|
|
|
|
(F) |
|
|
|
|
|
|
|
|
EY7443 |
(M) |
|
|
|
|
|
(K) |
(L) |
|
|
|
|
|
(J) |
|
|
|
|
|
|
- 2 - |
|
|
|
EY971074418.indb 2 |
|
|
|
2018-05-23 |
10:26:58 |
|
Keyless drill chuck |
|
Clutch handle |
|
Schlüsselfreies Bohrfutter |
|
Kupplungsring |
|
|
|
Poignée de l’embrayage |
|
Mandrino autoserrante |
|
Impugnatura frizione |
|
Boorkop zonder sleutel |
|
Koppelingshandgreep |
|
Mandril sin llave |
|
Mango de embrague |
|
Nøglefri borepatron |
|
Koblinghåndtag |
|
Nyckellös borrchuck |
|
Kopplingshandtag |
(A) |
Nøkkelfri drillchuck |
(B) |
Koblingshåndtak |
Avaimeton poran kiinnityslaite |
Kytkimen kahva |
||
|
Anahtarsız matkap kovanı |
|
Kavrama tutamağı |
|
Bezkluczykowy uchwyt wiertarski |
|
Pierścień sprzęgła |
|
Sklíčidlo s beznástrojovým upínáním |
|
Rukojeť spojky |
|
Kulcs nélküli fúrótokmány |
|
Tengelykapcsolókar |
|
Rýchloupínacie skľučovadlo |
|
Volič momentu skrutkovania |
|
Vpenjalna glava brez ključa |
|
Ročaj sklopke |
|
Mandrină fără cheie |
|
Inel pentru reglarea ambreiajului |
|
Mandril sem chave |
|
Manivela da embreagem |
|
Speed selector switch |
|
Forward/Reverse lever |
|
Bereichsschalter |
|
Rechts/Linkslauf Schalter |
|
Interrupteur de sélection de vitesse |
|
Levier d’inversion marche avant-marche arrière |
|
Regolatore di velocità |
|
Leva di avanzamento/inversione |
|
Snelheidskeuzeschakelaar |
|
Voorwaarts/achterwaarts-hendel |
|
Interruptor selector de velocidad |
|
Palanca de avance/inversión |
|
Hastighedsvælger |
|
Greb til forlæns/baglæns retning |
|
Hastighetsomkopplare |
|
Riktningsomkopplare |
(C) |
Hastighetskontroll |
(D) |
Forover/Revers bryter |
Nopeuden valintakytkin |
Eteenpäin/taaksepäin vipu |
||
|
Hız seçimi anahtarı |
|
İleri/Geri kolu |
|
Przełącznik wyboru prędkości |
|
Dźwignia prawo/lewo |
|
Přepínač rychlosti |
|
Páčka Dopředu/dozadu |
|
Fordulatszám-választó kapcsoló |
|
Irányváltó karr |
|
Prepínač rýchlosti |
|
Páčka predného/spätného chodu |
|
Izbirno stikalo za hitrost |
|
Ročica naprej/vzvratno |
|
Selector de viteză |
|
Manetă mers înainte/mers înapoi |
|
Chave seletora de velocidade |
|
Alavanca Adiante/Reverso |
|
Belt hook |
|
Alignment marks |
|
Riemenhaken |
|
Ausrichtmarkierungen |
|
Crochet de ceinture |
|
Marques d’alignement |
|
Gancio da cintura |
|
Marcature allineamento |
|
Riemclip |
|
Uitlijntekens |
|
Gancho del cinturón |
|
Marcas de alineación |
|
Bæltekrog |
|
Flugtemærker |
|
Bälteskrok |
|
Anpassningsmärken |
(E) |
VyölenkkiBeltekrok |
(F) |
SovitusmerkitOpprettingsmerke |
|
Kayış kancası |
|
Hizalama işaretleri |
|
Zaczep paska |
|
Znaczniki |
|
Hák na opasek |
|
Rovnací značky |
|
Övkampó |
|
Pozíciójelölések |
|
Háčik na opasok |
|
Zarovnávacie značky |
|
Pasna kljuka |
|
Oznake za poravnavo |
|
Cârlig pentru curea |
|
Marcaje de aliniere |
|
Gancho da cinta |
|
Marcas de alinhamento |
- 3 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
3 |
|
2018-05-28 10:26:58 |
|
|
|
|
|
|
|
Battery pack release button |
|
Battery pack |
|
Akku-Entriegelungsknopf |
|
Akku |
|
Bouton de libération de batterie autonome |
|
Batterie autonome |
|
Tasto di rilascio pacco batteria |
|
Pacco batteria |
|
Accu-ontgrendeltoets |
|
Accu |
|
Botón de liberación de batería |
|
Batería |
|
Udløserknap til batteripakning |
|
Batteripakning |
|
Frigöringsknapp för batteri |
|
Batteri |
(G) |
Utløserknapp for batteripakke |
(H) |
Batteripakke |
Akkupaketin irrotuspainike |
Akku |
||
|
Pil takımı serbest bırakma düğmesi |
|
Pil takımı |
|
Przycisk zwolnienia blokady akumulatora |
|
Akumulator |
|
Tlačítko uvolnění bloku baterie |
|
Blok baterie |
|
Akkumulátoregység kioldógombja |
|
Akkumulátoregység |
|
Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky |
|
Akumulátorová jednotka |
|
Gumb za sprostitev baterijskega sklopa |
|
Baterijski sklop |
|
Buton pentru eliberarea acumulatorului |
|
Acumulator |
|
Botão de liberação da bateria |
|
Conjunto de baterias |
|
Control panel |
|
Overheat warning lamp (motor/battery) |
|
Bedienfeld |
|
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku) |
|
Panneau de commande |
|
Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/ |
|
Pannello di controllo |
|
batterie) |
|
Bedieningspaneel |
|
Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria) |
|
Panel de controle |
|
Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu) |
|
Kontrolpanel |
|
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/ |
|
Kontrollpanel |
|
batería) |
|
Kontrollpanel |
|
Advarselslamp til overophedning (motor/batteri) |
|
Säätöpaneeli |
|
Varningslampa för överhettning (motor/batteri) |
|
Kumanda paneli |
|
Varsellampe for overoppheting (motor/batteri) |
(I) |
Panel sterowaniaik wyboru prędkości |
(J) |
Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku) |
Ovládací panel |
Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya) |
||
|
Kezelőpanel |
|
Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/ |
|
Ovládací panel |
|
akumulator) |
|
Krmilna plošča |
|
Kontrolka přehřátí (motor/baterie) |
|
Panou de control |
|
akkumulátor) |
|
Painel de controle |
|
|
|
|
|
Výstražná kontrolka prehriatia (motora/ |
|
|
|
akumulátora) |
|
|
|
Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija) |
|
|
|
Indicator luminos de avertizare cu privire la |
|
|
|
supraîncălzire (motor/acumulator) |
|
|
|
Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/ |
|
|
|
bateria) |
|
LED light on/off button |
|
LED light |
|
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste |
|
LED-Leuchte |
|
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL |
|
Lumière DEL |
|
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED |
|
Luce LED |
|
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje |
|
LED-lampje |
|
Botón ON/OFF de luz LED |
|
Luz indicadora |
|
TÆND/SLUK-knap til LED-lys |
|
LED-lys |
|
Strömbrytare för LED-ljus |
|
LED-ljus |
(K) |
PÅ/AV-knapp for LED-lys |
(L) |
LED-lys |
LED-valon kytkin/katkaisupainike |
LED-valo |
||
|
LED ışık açma/kapama düğmesi |
|
LED ışığı |
|
Przycisk włączania/wyłączania lampka LED |
|
Lampka LED |
|
Tlačítko zapnutí/vypnutí LED osvětlení |
|
LED osvětlení |
|
LED-lámpa beés kikapcsoló gombja |
|
LED-lámpa |
|
Vypínač LED svetla |
|
LED svetlo |
|
Gumb za vklop/izklop LED lučke |
|
LED lučka |
|
Buton pornit/oprit lumină LED |
|
Lumină LED |
|
Botão de liga/desliga da luz LED |
|
Luz LED |
- 4 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
4 |
|
2018-05-28 10:26:58 |
|
|
|
|
|
|
|
Battery low warning lamp |
|
Variable speed control trigger |
|
Akkuladungs-Warnlampe |
|
Betriebsschalter |
|
Témoin d’avertissement de batterie basse |
|
Gâchette de commande de vitesse |
|
Spia avvertenza batteria scarica |
|
Grilletto di controllo velocità variable |
|
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning |
|
Startschakelaar variabele snelheid |
|
Luz de aviso de baja carga de batería |
|
Disparador del control de velocided variable |
|
Advarselslampes batterieffekt lav |
|
Kontroludløser for variabel hastighed |
|
Varningslampa för svagt batteri |
|
Steglös varvtalsreglerare |
|
Varsellampe for at batteriet er for lavt |
|
Hovedbryter, trinnløs |
|
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu |
|
Nopeudensäätökytkin |
(M) |
Düşük pil uyarı lambası |
(N) |
Değişken hızlı kumanda tetikleyici |
Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu |
Język spustowy z płynną regulacją prędkości |
||
|
naładowania akumulatora |
|
Spoušť proměnlivé rychlosti |
|
Kontrolka nízkého nabití baterie |
|
Fordulatszám-szabályozós indítókapcsoló |
|
|
|
Spúšť riadenia rýchlosti |
|
lámpa |
|
Sprožilec nadzora spremenljive hitrosti |
|
Výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia |
|
Buton de control al vitezei variabile |
|
akumulátora |
|
Gatilho do controle de velocidade variável |
|
Opozorilna lučka za prazno baterijo |
|
|
|
Indicator luminos de avertizare cu privire la |
|
|
|
descărcarea acumulatorului |
|
|
|
Lâmpada de aviso de bateria fraca |
|
|
|
Battery charger |
|
Pack cover |
|
Ladegerät |
|
Akkuabdeckung |
|
Chargeur de batterie |
|
Couvercle de la batterie autonome |
|
Caricabatterie |
|
Coperchio pacco |
|
Acculader |
|
Accudeksel |
|
Cargador de batería |
|
Cubierta de batería |
|
Batterioplader |
|
Pakningsdæksel |
|
Batteriladdare |
|
Batteriskydd |
(O) |
AkkulaturiBatterilader |
(P) |
AkkukotelonPakkedekselkansi |
|
Pil şarj cihazı |
|
Pil takımı kapağı |
|
Ładowarka |
|
Osłona akumulatora |
|
Nabíječka baterie |
|
Kryt bloku |
|
Akkumulátortöltő |
|
Az akkumulátoregység fedele |
|
Nabíjačka akumulátorov |
|
Kryt akumulátorovej jednotky |
|
Baterijski polnilnik |
|
Pokrov sklopa |
|
Încărcător |
|
Capac acumulator |
|
Carregador da bateria |
|
Capa do conjunto de baterias |
NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (F).
HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen. REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (F). NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (F).
OPMERKING: Op niet alle accu’s wordt het uitlijningsteken (F) weergegeven. NOTA: No todas las baterís muestran la marca de alineamiento (F).
OBSERVERA: Alla batterier har inte anpassningsmäken (F). MERK: Ikke alle batteripakker viser justeringsmerket (F). HUOMAUTUS: Kaikissa akuissa ei ole kohdistusmerkintää(F). NOT: Tü pil takılarıda hizalama işreti (F) bulunmaz.
UWAGA: Nie na wszystkich akumulatorach wystęująznaczniki (F). POZNÁKA: Rovnacíznača (F) nenívyznačna na všch blocíh baterie.
MEGJEGYZÉS: Nem minden akkumuláoregyséen láhatópozíióelöé (F) POZNÁMKA: Nie všetky akumulátorové jednotky zobrazujú zarovnávaciu značku (F).
OPOMBA: Oznake za poravnavo niso prikazane na vseh baterijskih sklopih (F).
NOTĂ: Marcajul de aliniere (F) nu este prezent pe toţi acumulatorii.
OBSERVAÇÃO: Nem todas os conjuntos de bateria exibem as marcas de alinhamento (F).
- 5 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
5 |
|
2018-05-28 10:26:58 |
|
|
|
|
|
|
[Fig.1] |
[Fig.2] |
[Fig.3] |
[Fig.4]
Alignment marks |
|
|
Ausrichtmarkierungen |
|
|
Marques d’alignement |
|
|
Marcature allineamento |
|
|
Uitlijntekens |
|
|
Marcas de alineación |
|
|
Flugtemærker |
|
|
Anpassningsmärken |
|
|
Opprettingsmerke |
Button |
|
Sovitusmerkit |
||
Knopf |
||
Hizalama işaretleri |
||
Bouton |
||
Znaczniki |
||
Tasto |
||
Rovnací značky |
||
Knop |
||
Pozíciójelölések |
||
Botón |
||
Zarovnávacie značky |
||
Knap |
||
Oznake za poravnavo |
||
Frigöringsknapp |
||
Marcaje de aliniere |
||
Knapp |
||
Marcas de alinhamento |
||
Painike |
||
|
||
|
Düğme |
|
|
Przycisk |
|
|
Tlačítko |
|
|
Gomb |
|
|
Tlačidlo |
|
|
Gumb |
|
|
Buton |
|
|
Botão |
|
Attaching |
Removing |
|
Anbringen |
Entfernen |
|
Connexion |
Retrait |
|
Collegamento |
Rimozione |
|
Bevestigen |
Verwijderen |
|
Acoplamiento |
Desacoplamiento |
|
Påsætning |
Aftagning |
|
Montering |
Lossdragning |
|
Montering |
Demontering |
|
Kiinnittäminen |
Irrottaminen |
|
Takma |
Çıkarma |
|
Mocowanie |
Wyciąganie |
|
Nasazení |
Sejmutí |
|
Csatlakoztatás |
Eltávolítás |
|
Pripojenie |
Odpojenie |
|
Pritrjevanje |
Odstranjevanje |
|
Ataşare |
Îndepărtare |
|
Colocação |
Remoção |
[Fig.5]
Forward |
|
Reverse |
Rechts |
|
Links |
Rotation en sens normal |
|
Rotation en sens |
Avanti |
|
inverse |
Rechts |
|
Inversione |
Avance |
|
Links |
Forlæns |
|
Marcha atrás |
Framåt |
|
Baglæns |
Forover |
Switch lock |
Bakåt |
Eteenpäin |
Bakover |
|
İleri |
Schaltersperre |
Taaksepäin |
Prawo |
Verrouillage du |
Geri |
Dopředu |
commutateur |
Lewo |
Jobbra |
Blocco interruttore |
Dozadu |
Predný chod |
Vergrendelstand |
Balra |
Naprej |
Bloqueo delinterruptor |
Spätný chod |
Mers înainte |
Omskifterlås |
Vzvratno |
Adiante |
Låst läge |
Mers înapoi |
|
Bryterlås |
Reverso |
|
Kytkinlukko |
|
|
Anahtar kilidi |
|
|
Blokada przełącznika |
|
|
Zámek spouště |
|
|
Kapcsoló retesze |
|
|
Zámok prepínača |
|
|
Stikalo zaprto |
|
|
Blocare comutator |
|
|
Bloqueio de mudança |
|
[Fig.6] |
- 6 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
6 |
|
2018-05-28 10:26:58 |
|
|
|
|
|
|
[Fig.7] EY7441/EY7940/EY74A1/EY7451
LOW |
HIGH |
NIEDRIG |
HOCH |
BAS |
HAUT |
BASSO |
ALTO |
LAAG |
HOOG |
BAJA |
ALTA |
LAV |
HØJ |
LǺGA VARVTAL |
HÖGA VARVTAL |
LAV |
HØY |
PIENI |
SUURI |
DÜŞÜK |
YÜKSEK |
LOW |
HIGH |
NÍZKÝ |
VYSOKÝ |
ALACSONY |
MAGAS |
POMALY |
RÝCHLO |
NIZKO |
VISOKO |
VITEZĂ MICĂ |
VITEZĂ MARE |
BAIx O |
ALTO |
[Fig.8] EY7443
LOW |
HIGH |
AUTO |
NIEDRIG |
HOCH |
AUTO |
BAS |
HAUT |
AUTO |
BASSO |
ALTO |
AUTO |
LAAG |
HOOG |
AUTO |
BAJA |
ALTA |
AUTO |
LAV |
HØJ |
AUTO |
LǺGA VARVTAL |
HÖGA VARVTAL |
AUTO |
LAV |
HØY |
AUTO |
PIENI |
SUURI |
AUTO |
DÜŞÜK |
YÜKSEK |
AUTO |
LOW |
HIGH |
AUTO |
NÍZKÝ |
VYSOKÝ |
AUTO |
ALACSONY |
MAGAS |
AUTO |
POMALY |
RÝCHLO |
AUTO |
NIZKO |
VISOKO |
AUTO |
VITEZĂ MICĂ |
VITEZĂ MARE |
AUTO |
BAIx O |
ALTO |
AUTO |
[Fig.11]
|
EY7441/EY7940 |
EY7443 |
|
EY74A1/EY7451 |
|
|
|
|
(1) |
(3) |
(1) |
(2) |
[Fig.9]
[Fig.10] |
[Fig.12] |
- 7 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
7 |
|
2018-05-23 10:26:59 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
[Fig.13]
Off (normal operation) |
Illuminated: Overheat (motor) |
Flashing: Overheat (battery) |
Aus (normaler Betrieb) |
Leuchten: Überhitzung (motor) |
Blinken: Überhitzung (akku) |
Arrêt (fonctionnement normal) |
Allumé: Surchauffe (moteur) |
Clignotant: Surchauffe (batterie) |
Spenta (funzionamento normale) |
Acceso: surriscaldamento (motore) |
Lampeggiante: surriscaldamento (batteria) |
Uit (normale werking) |
Verlicht: Oververhitting (motor) |
Knippert: Oververhitting (accu) |
Apagado (funcionamiento normal) |
Iluminado: Sobrecalentamiento (motor) |
Destella: Sobrecalentamiento (batería) |
Fra (normal anvendelse) |
Lyser: Overophedning (motor) |
Blinker: Overophedning (batteri) |
Släckt (normal drift) |
Lyser: Överhettning (motor) |
Blinkande: Överhettning (batteri) |
Av (normalt arbeid) |
Lyser: Overoppheting (motor) |
Blinkr: Overoppheting (batteri) |
Sammunut (normaali toiminta) |
Valaistu: Kuumentunut liikaa (moottori) |
Vilkkuu: Kuumentunut liikaa (akku) |
Kapalı (normal çalışma) |
Açık: Aşırı ısınma (motor) |
Yanıp sönüyor: Aşırı ısınma (pil) |
Wyłączona (normalna praca) |
Świeci: Przegrzanie (silnik) |
Miga: Przegrzanie (akumulator) |
Vypnuto (normální funkce) |
Osvětleno: Přehřátí (motor) |
Bliká: Přehřátí (baterie) |
Kikapcsolva (normál üzem) |
Világít: Túlmelegedés (motor) |
Villog: Túlmelegedés (akkumulátor) |
Nesvieti (bežná prevádzka) |
Osvetlené: prehriatie (motora) |
Blikajúce: prehriatie (akumulátora) |
Izklopljena (normalno delovanje) |
Osvetljeno: Pregretje (motor) |
Utripa: Pregretje (baterija) |
Oprit (operare normală) |
Iluminat: Supraîncălzire (motor) |
Clipire: Supraîncălzire (acumulator) |
Desligado (funcionamento normal) |
Aceso: Superaquecimento (motor) |
Piscando: Superaquecimento (bateria) |
[Fig.14]
Off (normal operation) Aus (normaler Betrieb)
Arrêt (fonctionnement normal) Spenta (funzionamento normale) Uit (normale werking)
Apagado (funcionamiento normal) Fra (normal anvendelse)
Släckt (normal drift) Av (normalt arbeid)
Sammunut (normaali toiminta)
Kapalı (normal çalışma) Wyłączona (normalna praca)
Vypnuto (normální funkce) Kikapcsolva (normál üzem)
Nesvieti (bežná prevádzka)
Izklopljena (normalno delovanje)
Oprit (operare normală)
Desligado (funcionamento normal)
Flashing (No charge) Battery protection feature active Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active
Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva Knippert (Accu is ontladen) De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd Destella (Sin carga) Se activó la function de protección de la batería Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret Blinkande (ingen laddning) Batteriets skyddsfunktion aktiverat
Blink (For lite strøm) Funksjon for batteribeskyttelse er aktiv Vilkkuu (Ei varausta) Akun suojatoiminto käynnistynyt Yanıp sönüyor (Şarj yok) Pil koruma işlevi etkin
Miga (brak ładowania): funkcja ochrony akumulatora aktywna
Bliká (vybitá) Aktivní funkce ochrany baterie
Villog (nincs töltés) Az akkumulátorvédő funkció aktív
Blikajúce (akumulátor vybitý) Aktívna ochranná funkcia akumulátora
Utripa (Ni polnjenja) Funkcija zaščite baterije aktivna
Clipire (descărcat) Funcţia de protecţie a acumulatorului este activă Piscando (Sem carga) Dispositivo de proteção da bateria ativo
[Fig.15]
EY7441/EY7940/EY74A1/EY7451 EY7443
- 8 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
8 |
|
2018-05-23 10:27:00 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
[Fig.16]
Pack cover |
|
|
|
Akkuabdeckung |
|
|
|
Couvercle de la batterie |
|
|
|
autonome |
|
|
|
Coperchio pacco |
|
Terminals |
|
Accudeksel |
|
||
|
Anschlüsse |
||
Cubierta de batería |
|
||
|
Bornes |
||
Pakningsdæksel |
|
||
|
Terminali |
||
Batteriskydd |
|
||
|
Aansluitpunten |
||
Pakkedeksel |
|
||
|
Terminales |
||
Akkukotelon kansi |
|
||
|
Terminaler |
||
Pil takımı kapağı |
Label (red or yellow) |
||
Poler |
|||
Osłona akumulatora |
Etikett (rot oder gelb) |
||
Ender |
|||
Kryt bloku |
Etiquette (rouge ou jaune) |
||
Liittimet |
|||
Az akkumulátoregység fedele |
Etichetta (rossa o gialla) |
||
Terminaller |
|||
Kryt akumulátorovej jednotky |
Label (rood of geel) |
||
Styki |
|||
Pokrov sklopa |
Etiqueta (roja o amarilla) |
||
Konektory |
|||
Capac acumulator |
Label (rødt eller gult) |
||
Érintkezők |
|||
Capa do conjunto de baterias |
Etikett (röd eller gul) |
||
Svorky |
|||
|
Etikett (rød eller gul) |
||
|
Priključki |
||
|
Tarra (punainen tai keltainen) |
||
|
Terminale |
||
|
Etiket (kırmızı veya sarı) |
||
|
Terminais |
||
|
Etykieta (czerwona lub żółta) |
||
|
|
||
|
Etiketa (červená nebo žlutá) |
|
|
|
Címke (piros vagy sárga) |
|
|
|
Štítok (červený alebo žltý) |
|
|
|
Oznaka (rdeča ali rumena) |
|
|
|
Etichetă (roşie sau galbenă) |
|
|
|
Etiqueta (vermelha ou amarela) |
|
[Fig.11]7] |
|
|
|
Battery pack release button |
Alignment marks |
Attaching |
Removing |
Akku-Entriegelungsknopf |
Ausrichtmarkierungen |
Anbringen |
Entfernen |
Bouton de libération de batterie |
Marques d’alignement |
Connexion |
Retrait |
autonome |
Marcature allineamento |
Collegamento |
Rimozione |
Tasto di rilascio pacco batteria |
Uitlijntekens |
Bevestigen |
Verwijderen |
Accu-ontgrendeltoets |
Marcas de alineación |
Acoplamiento |
Desacoplamiento |
Botón de liberación de batería |
Flugtemærker |
Påsætning |
Aftagning |
Udløserknap til batteripakning |
Anpassningsmärken |
Montering |
Lossdragning |
Frigöringsknapp för batteri |
Opprettingsmerke |
Montering |
Demontering |
Utløserknapp for batteripakke |
Sovitusmerkit |
Kiinnittäminen |
Irrottaminen |
Akkupaketin irrotuspainike |
Hizalama işaretleri |
Takma |
Çıkarma |
Pil takımı serbest bırakma düğmesi |
Znaczniki |
Mocowanie |
Wyciąganie |
Przycisk zwolnienia blokady akumulatora |
Rovnací značky |
Nasazení |
Sejmutí |
Tlačítko uvolnění bloku baterie |
Pozíciójelölések |
Csatlakoztatás |
Eltávolítás |
Akkumulátoregység kioldógombja |
Zarovnávacie značky |
Pripojenie |
Odpojenie |
Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky |
Oznake za poravnavo |
Pritrjevanje |
Odstranjevanje |
Gumb za sprostitev baterijskega sklopa |
Marcaje de aliniere |
Ataşare |
Îndepărtare |
Buton pentru eliberarea acumulatorului |
Marcas de alinhamento |
Colocação |
Remoção |
Botão de liberação da bateria |
|
|
|
- 9 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
9 |
|
2018-05-28 10:27:00 |
|
|
|
|
|
|
EN Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
I.INTENDED USE
These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.
II.ADDITIONAL
SAFETY RULES
1)If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
2)Do NOT operate Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the main unit may occur.
3)During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
4)Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
5)To prevent injury during use, hold the tool steady at all times and avoid waving it around.
6)Ensure that there are no hidden gas or water pipes in the area in which you will be working. Contact with hidden pipes or wires could cause electric shock or water or gas leaks.
7)Make sure to hold the object you are working on steady.
8)Check for damaged parts.
•Check thoroughly for damage to the protective cover and other parts before operating.
•Check to make sure the tool and all of its functions are working properly.
•Check the adjustment of all movable
and free of damage. Check all parts of the tool for abnormal function.
9)When attempting to repair the protective cover or other parts, please follow the instructions in the user manual. In cases where there are no instructions in the manual, please take it back to the store to have it repaired.
10)If the tool gets exceptionally hot during use, please take it in for service and repair.
11)To avoid potential injury, keep face and hands away from the drill bit and any shavings.
12)Do not wear gloves when operating the tool, as they may get caught by the drill, leading to injury.
13)Battery terminals, screw shavings, and tool accessories such as drill bits will be very hot immediately after operation. Do not touch them as there is a risk of burning yourself.
Symbol |
Meaning |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
Volts |
|
|
|
|
|
|
|
|
Direct current |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
No load speed |
|
|
|
|
|
|
|
|
Revolutions or |
|
|
|
|
|
|
|
|
reciprocations per |
|
|
|
|
|
|
|
|
minutes |
|
|
|
|
|
|
|
|
Electrical capacity of |
|
|
|
|
|
|
|
|
battery pack |
|
|
|
|
|
|
|
|
Rotation only |
|
(EY7940 only) |
Rotation with |
|||||||
hammering |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Read the operating |
|
|
|
|
|
|
|
|
instructions before |
|
|
|
|
|
|
|
|
use. |
|
|
|
|
|
|
|
|
For indoor use only. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- 10 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
10 |
|
2018-05-28 10:27:01 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING
•Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
•Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.
•Do not dispose of the battery pack in a
•Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
•Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
•Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next
explode.
•After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a
•When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
•To prevent leakage, overheating,
from occurring, follow these instructions when handling our rechargeable power tools (tool main body/battery pack/ charger).
-Do not allow material cuttings or dust to fall onto the battery pack.
-Before storing, remove any material cuttings and dust from the battery pack,
place separately from metal objects (screws, nails, etc.) in tool case. Damage caused by loose objects in the case will not be covered by warranty.
•Do not handle the rechargeable power tools in the following way.
(There is a hazard of smoke
-Use or leave in places exposed to rain or moisture
-Use submerging in water
III. ASSEMBLY |
|
EN |
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from the main unit or place the switch in the center position (switch lock).
The main unit is equipped with a keyless drill chuck.
1.Attachment
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to
[Fig.1]
2.Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit. [Fig.2]
NOTE:
If there is excessive play in the chuck, secure the drill in place and open the chuck jaws by turning the lock collar and tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front). [Fig.3]
Attaching or Removing Battery Pack
1. |
To attach the battery pack: [Fig.4 |
] |
|
Align the highlighted marker points and |
|
|
attach battery pack. |
|
|
Slide the battery pack until it locks into |
|
|
position. |
|
2. |
To remove the battery pack: [Fig.4 |
] |
|
Push the button and slide the battery |
|
|
pack forward. |
|
- 11 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
11 |
|
2018-05-28 10:27:01 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
EN IV. OPERATION |
starts up when the trigger is pulled for |
|||
|
|
|
|
* This lag occurs as the tool’s circuitry |
|
|
|
|
|
|
|
WARNING! |
|
pack or after the tool has not been |
|
|
• Do not inhale smoke emitted from the |
|
|
|
|
main unit or battery pack as it may be |
|
used for at least 1 minute (or at least |
|
|
harmful. |
|
5 minutes when the LED is on). |
|
|
|
|
Rotation will start without any lag |
|
|
|
|
|
|
|
[Main Unit] |
during second and subsequent |
|
|
|
operations. |
||
|
|
|
|
|
|
|
CAUTION |
|
CAUTION: |
|
|
When storing or carrying the tool, set the |
|
To prevent damage, do not operate |
|
|
Forward/Reverse lever to the center |
|
Forward/Reverse lever until the bit |
|
|
position (switch lock). |
|
comes to a complete stop. |
|
|
NOTE: |
|
Clutch Torque Setting |
|
|
Exercise caution to ensure no objects |
|
Adjust the torque to one of the 18 clutch |
|
|
|
settings or “ ”, “ (EY7940 only)” |
|
|
|
come into contact with the tool’s |
|
|
|
|
|
position. |
|
|
|
trigger switch. |
|
|
|
|
If an object comes into contact with |
|
CAUTION: |
|
|
the tool’s trigger switch, even while |
|
• Set the clutch setting at this mark |
|
|
the Forward/Reverse lever is in the |
|
[Fig.6] before actual operation. |
|
|
center position (locked), a small |
|
• If the clutch handle cannot be set at |
|
|
amount of electric current may |
|
|
|
|
|
“drilling” mode after driving with clutch |
|
|
|
|
|
|
|
|
excessive discharge from the battery |
|
function, set the clutch handle at |
|
|
|
position 1 and operate the clutch for a |
|
|
|
pack and subsequent battery pack |
|
|
|
|
|
second. |
|
|
|
failure. |
|
|
|
|
|
Speed Selection |
|
|
|
Switch and Forward/Reverse Lever |
||
|
|
Choose a low or high speed to suit the |
||
|
|
Operation [Fig.5] |
use. (EY7441, EY7940, EY74A1, |
|
|
|
1. Push the lever for forward or reverse |
EY7451) [Fig.7] |
|
|
|
Choose a low, high or auto speed to |
||
|
|
rotation. Check the direction of the |
||
|
|
suite the use (EY7443) [Fig.8] |
||
|
|
lever before using. |
||
|
|
The more the variable speed control |
||
|
|
2. Depress the trigger switch slightly to |
||
|
|
trigger is pulled, the higher the speed |
||
|
|
start the tool slowly. |
becomes. |
|
|
|
3. Speed will increase by pressing the |
The EY7443 offers AUTO mode, which |
|
|
|
trigger. The tool stops working |
detects the load on the tool and |
|
|
|
immediately by releasing the trigger. |
automatically switches between HIGH |
|
|
|
4. When done with an application, lock the |
and LOW speed operation. |
|
|
|
switch by centering the lever. |
When the load is low, the tool always |
|
|
|
NOTE: |
starts operation in HIGH speed. |
|
|
|
When the tightening torque increases, |
||
|
|
When the brake operates, a braking |
||
|
|
the tool switches to LOW speed. Keep |
||
|
|
sound may be heard. This is normal. |
||
|
|
a secure grip on the tool so that it |
||
|
|
CAUTION: |
||
|
|
doesn’t twist out of your hands due to |
||
|
|
When operating the tool by pulling the |
the increased torque. |
|
|
|
trigger, there may be a momentary lag |
When operating in AUTO mode, |
|
|
|
before rotation starts. This does not |
whether and when the tool switches |
|
|
|
signal a malfunction. |
between HIGH and LOW speed |
|
work conditions. These variations in |
|
tool behavior are normal and do not |
- 12 - |
represent a malfunction. |
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
12 |
|
2018-05-28 10:27:01 |
|
|
|
|
|
|
NOTE: When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool may switch to LOW speed under light loads if there is little remaining battery life or if the battery pack temperature is low (0°C or less). In this case, charge the battery pack or place the battery pack in a warm location for at least one hour to allow it to warm up before use. Depending on the load, the tool may switch back and forth between HIGH and LOW speed operation multiple times. If this switching is undesirable, set the tool to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
•Check the speed selector switch before use.
•Use in low gear when high torque is required in operation. (Using in high gear with high load can cause motor overload and possible failure.)
•To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.
•Ensure that air vents on the sides of the main unit are not blocked during operation. Covering them can cause the tool to overheat and motor damage to occur.
•Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the tool.
•Avoid contact with air from vent holes during operation as under heavy load this can become hot and potentially cause injury.
Bit-locking Function [Fig.9]
1.With the trigger switch not depressed and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N•m,
230 kgf•cm, 199 in•lbs).
There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening |
|
EN |
|
screws that require more torque than |
|
|
|
the maximum torque of the driver |
|
(position |
|
the tightness of a screw or to loosen an |
|
extremely tight screw. |
|
Changing the Belt Hook Location
Side [Fig.10]
The belt hook can be attached to either side of the unit.
1.Removing the hook
(1)Remove the nut.
(2)Draw out the hook.
2.Attaching the hook to the other side
(1)Insert the hook in the other side.
(2)Tighten the nut fully so that it securely fastened.
WARNING!
•Be sure to attach the belt hook securely fastened. When the belt hook is not
hook may disconnect and the tool may fall. This may result in an accident or injury.
•Periodically check screw for tightness.
•
and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the tool does not slip off the belt. This may result in an accident or injury.
•When the tool is held by the belt hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the tool may fall. This may result in an accident or injury.
•When the tool is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the tool. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.
- 13 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
13 |
|
2018-05-28 10:27:02 |
|
|
|
|
|
|
EN Control Panel [Fig.11]
(1) LED light [Fig.12]
Before the use of LED light, always pull the power switch once.
Press the LED light button.
The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a
have enough brightness.
LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than
hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp [Fig.13]
Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.
•If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the
this feature is active.
•If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
•Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
•If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.
•If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.
The performance of the EY9L42
10°C due to work conditions and other factors.
(3) Battery low warning lamp [Fig.14, 15]
Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning
If you notice the battery low warning
immediately.
If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp
too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.
If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention
sensor may be triggered, and the battery
cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.
The battery protection feature may activate when a high load is abruptly placed on the motor, even if ample battery charge remains. In this case, both the battery low warning lamp and LED
- 14 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
14 |
|
2018-05-28 10:27:02 |
|
|
|
|
|
|
If both the battery low warning lamp and
which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting (EY7443, EY74A1).
If the tool does not switch between HIGH and LOW speed operation in AUTO mode, the motor will stop and the battery low warning lamp and the overheat
not breakdown.
the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery Pack [Fig.9]
•The rechargeable batteries have a limited life.
•For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
•When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
For safe use
•The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.
•
when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery
that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger] |
|
EN |
|
Charging |
|
CAUTION: |
|
1)If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
2)The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
3)Use the charger at temperatures between 0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C (59°F) difference between the temperatures of the battery and the charging location.)
4)When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
5)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
6)
hole, when holding charger or any other occasions.
7)Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.
charger.
- 15 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
15 |
|
2018-05-28 10:27:02 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 Line up the alignment marks and |
EN |
|
|
place the battery onto the dock on |
|
|
|
the charger. |
|
NOTE: |
|
Not all battery packs display the |
|
alignment mark (F) (on page 2). |
2Slide forward in the direction of the arrow. [Fig.17 ]
3.During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
•Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
Charging will then begin automatically.
4.
slowly once the battery is approximately 80% charged.
LAMP INDICATIONS
5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6.If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
9.Remove the battery pack while the battery pack release button is held up. [Fig.17 ]
|
|
|
Charging is completed. (Full charge.) |
|
|
|
|
Battery is approximately 80% charged. |
|
|
|
|
||
|
|
|
Now charging. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. |
|
|
|
|
||
|
(Green) |
(Orange) |
Charging Status Lamp. |
|
|
|
|||
|
Left: green Right: orange will be displayed. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Battery pack is cool. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on |
|
|
|
|
||
|
|
|
the battery. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Battery pack is warm. |
|
|
|
|
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If |
|
|
|
|
the temperature of the battery pack is -10°C or less, the |
|
|
|
|
will begin when the temperature of the battery pack goes up. |
|
|
|
|
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of |
|
|
|
|
||
|
|
|
the battery pack. |
|
|
|
|
|
|
|
Turn off |
|
Illuminated |
Flashing |
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at
- 16 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
16 |
|
2018-05-28 10:27:02 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used |
|
EN |
|
Batteries |
|
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V.MAINTENANCE
•Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
•In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model |
|
EY7441 |
EY7940 |
EY7443 |
EY74A1 |
EY7451 |
Screw |
Machine screw |
|
|
M5 |
|
|
driving |
Wood screw |
|
|
ø6,8 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Self-drilling screw |
|
|
ø6 mm |
|
|
Drilling |
For Wood |
|
|
ø35 mm |
|
|
For Metal |
|
|
ø13 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
For Masonry |
– |
ø13 mm |
– |
– |
– |
|
|
|
|
|
|
|
- 17 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
17 |
|
2018-05-23 10:27:02 |
|
|
|
|
|
|
EN WARRANTY SUPPLEMENT
•The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
•In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
VIII.SPECIFICATIONS
NOTE: Weight indication |
|
Greater than or equal to 1 kg: |
indicated by 0.05 kg. |
Less than 1 kg: |
indicated by 0.01 kg. |
MAIN UNIT
Model |
|
EY7441 |
EY7940 |
EY7443 |
EY74A1 |
EY7451 |
||
Motor voltage |
|
|
14.4 V |
|
14.4 V |
18 V |
18 V |
|
No load |
|
Low |
70~400 min-1 |
60~400 min-1 |
50~480 min-1 |
80~600 min-1 |
70~400 min-1 |
|
speed |
|
High |
200~1400 min-1 |
160~1400 min-1 |
130~1400 min-1 |
220~1750 min-1 |
200~1400 min-1 |
|
|
|
Auto |
– |
– |
160~1400 min-1 |
– |
– |
– |
Blows Rate |
|
Low |
– |
1260~7200 min-1 |
– |
– |
– |
– |
Per Minute |
|
High |
– |
3600~25200 min-1 |
– |
– |
– |
– |
Chuck capacity |
|
|
ø1.5 mm~ø13 mm |
|
|
|||
Clutch torque |
|
Approx 0.5 N·m~ |
Approx 1.0 N·m~ |
Approx 0.5 N·m~ |
Approx 0.5 N·m~0.4 N·m |
Approx 0.5 N·m~ |
||
|
4.4 N·m |
4.4 N·m |
4.4 N·m |
4.4 N·m |
||||
|
|
|
|
|
||||
Overall length |
|
193 mm |
200 mm |
199 mm |
203 mm |
193 mm |
||
|
|
EY9L45 |
1.75 kg |
1.8 kg |
1.85 kg |
1.85 kg |
– |
– |
Weight |
|
EY9L47 |
1.55 kg |
1.6 kg |
1.65 kg |
1.65 kg |
– |
– |
|
EY9L51 |
– |
– |
– |
– |
1.95 kg |
1.85 kg |
|
With |
|
|||||||
battery |
|
EY9L52 |
– |
– |
– |
– |
1.75 kg |
1.65 kg |
pack |
|
EY9L53 |
– |
– |
– |
– |
1.75 kg |
1.65 kg |
|
|
|||||||
|
|
EY9L54 |
– |
– |
– |
– |
2.00 kg |
1.90 kg |
Noise vibration |
|
|
|
See the included sheet |
|
|
- 18 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
18 |
|
2018-05-23 |
10:27:03 |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ONLY FOR U. K.
IX. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
the wiring code as shown below.
electrician.
IMPORTANT: |
|
|
|
|
EN |
|
|
||
The wires in this mains lead are |
|
|
|
|
coloured in accordance with the fol- |
|
|
|
|
lowing code: |
|
|
|
|
Blue: Neutral |
|
|
|
|
Brown: Live |
|
|
|
|
As the colours of the wire in the mains lead |
|
|
|
|
of this appliance may not correspond with |
|
|
|
|
the coloured markings identifying the termi- |
|
|
|
|
nals in your plug, proceed as follows. |
|
|
|
|
The wire which is coloured BLUE must be |
|
|
|
|
connected to the terminal in the plug which |
|
|
|
|
is marked with the letter N or coloured |
|
|
|
|
BLACK. |
|
|
|
|
The wire which is coloured BROWN must be |
|
|
|
|
connected to the terminal in the plug which |
|
|
|
|
is marked with the letter L or coloured RED. |
|
|
|
|
Under no circumstances should either of |
|
|
|
|
these wires be connected to the earth ter- |
|
|
|
|
minal of the three pin plug, marked with the |
|
|
|
|
letter E or the Earth Symbol . |
|
|
|
|
How to replace the fuse: Open the fuse |
|
|
|
|
compartment with a screwdriver and re- |
|
|
|
|
place the fuse and fuse cover if it is remov- |
|
|
|
|
able. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
- 19 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
19 |
|
2018-06-23 10:27:03 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung: Andere DE Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
I.BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7940 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren.
II.WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1)Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.
2)Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Der Akku entlädt sich schnell, und Schäden am Hauptgerät können auftreten.
3)
etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange Zeit
4)Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
5)Um Verletzungen während des Gebrauchs zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug immer fest und vermeiden, es herumzuschwenken.
6)Stellen Sie sicher, dass keine versteckten Gasoder Wasserrohre im beabsichtigten Arbeitsbereich vorhanden sind. Ein unbeabsichtigter Kontakt mit versteckten Rohren oder Leitungen kann zu Stromschlägen oder Wasserbzw. Gaslecks führen.
7)Achten Sie darauf, den Gegenstand, an dem Sie arbeiten, richtig festzuhalten.
8)Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhanden sind.
•Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabdeckung und andere Teile gründlich auf Schäden.
•Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug und alle seine Funktionen korrekt arbeiten.
•Kontrollieren Sie die Anpassung aller beweglichen Teile, und überprüfen Sie alle festen Teile, um sicherzustellen, dass sie richtig eingebaut wurden und frei von Schäden sind. Überprüfen Sie alle Teile des Werkzeugs auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit.
9)Wenn Sie versuchen, die Schutzabdeckung oder andere Teile zu reparieren, befolgen Sie bitte die Anweisungen im Benutzerhandbuch. In Fällen, wo es keine Anleitungen im Handbuch gibt, bringen Sie das Gerät zurück in den Laden, um es dort reparieren zu lassen.
10)Wenn das Werkzeug während des Gebrauchs außergewöhnlich heiß wird, bringen Sie es bitte zurück zum Fachhändler, um es dort warten und reparieren zu lassen.
11)Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Gesicht und Hände von Bohrer und Spänen entfernt.
12)Tragen Sie keine Handschuhe beim Gebrauch des Werkzeugs, da diese in den Bohrer gelangen und Verletzungen verursachen können.
13)Batterieanschlüsse, Schraubenspäne und Werkzeugzubehör wie Bohreinsätze sind unmittelbar nach dem Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie diese nicht, da die Gefahr von Verbrennungen besteht.
- 20 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
20 |
|
2018-06-04 10:27:03 |
|
|
|
|
|
|
Symbol Bedeutung
Volt
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl pro Minute
Akkukapazitat in
Ampere Stunden
Nur Drehung
(nur EY7940) Drehung mit Hämmern
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
•Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser AkkuMaschine ausgelegt sind.
•Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
•Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.
•Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
•Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.
•Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.
•Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
•Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
WARNUNG: |
|
• Um Leckagen, Überhitzung, |
DE |
Rauchentwicklung, Brände und Explosionen |
|
zu verhindern, befolgen Sie beim Umgang |
|
mit unseren Akku-Elektrowerkzeugen |
|
(Hauptteil/Akku/Ladegerät) diese |
|
Anweisungen. |
|
-Lassen Sie kein Bohrklein oder Staub auf den Akku fallen.
-Bevor Sie den Akku wieder verstauen, entfernen Sie das gesamte Bohrklein und den Staub von ihm und bringen die rote „Kunststoff-Klemmenabdeckung“ an. Lagern Sie den Akku anschließend getrennt von Metallgegenständen (Schrauben, Nägeln usw.) im Werkzeugkoffer. Durch lose Gegenstände im Werkzeugkoffer verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt.
•Behandeln Sie die Akku-Elektrowerkzeuge keinesfalls wie folgt:
(Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, Feuer und Explosion.)
-Verwenden oder Liegenlassen in Bereichen, die Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind
-Verwendung unter Wasser
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Bits den Akku vom Hauptgerät ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
Die Hauptgerät ist mit einem schlüssellosen
Bohrfutter ausgestattet.
1.Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört. [Fig.1]
2.Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen. [Fig.2]
-21 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
21 |
|
2018-06-05 10:27:04 |
|
|
|
|
|
|
|
|
HINWEIS: |
|
3. Durch Drücken des Auslösers erhöht sich |
|
|
|
|
Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den |
die Geschwindigkeit. Wird der Auslöser |
|
DE |
|
|
|||
|
|
Bohrer sichern, dann die Futterklauen durch |
losgelassen, stellt das Werkzeug sofort den |
||
|
|
|
Drehen der Sperrhülse öffnen und die |
Betrieb ein. |
|
|
|
|
Schraube (Linksgewinde) durch Drehen |
4. Wenn eine Anwendung beendet wurde, |
|
|
|
|
entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn |
verriegeln Sie den Schalter, indem Sie den |
|
|
|
|
gesehen) mit einem Schraubenzieher |
Hebel auf die Mittelstellung stellen. |
|
|
|
|
anziehen. [Fig.3] |
|
HINWEIS: |
|
|
Anbringen oder Abnehmen des Akkus |
Bei der Betätigung der Bremse kann ein |
||
|
|
Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal. |
|||
1. |
Zum Anbringen des Akkus: [Fig.4 |
] |
VORSICHT: |
||
|
|
|
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander |
Wird die Maschine durch Betätigen des |
|
|
|
|
ausrichten, und den Akku anbringen. |
Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige |
|
|
|
|
Den Akku einschieben, bis er einrastet. |
Verzögerung auftreten, bevor die Drehung |
|
2. |
Zum Entfernen des Akkus: [Fig.4 |
] |
beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine |
||
|
|
|
Den Knopf drücken und den Akku |
|
Funktionsstörung. |
|
|
|
|
* Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren |
|
|
|
|
einschieben. |
|
|
|
|
|
|
der Schaltkreise der Maschine auf, wenn |
|
|
|
IV. BETRIEB |
|
||
|
|
|
Einsetzen eines Akkus betätigt wird, oder |
||
|
|
|
|
|
der Auslöser zum ersten Mal nach dem |
|
|
|
|
|
nachdem die Maschine mindestens 1 |
|
|
|
WARNUNG! |
|
|
|
|
• Atmen Sie nicht den vom Hauptgerät oder |
Minute lang nicht benutzt worden ist (oder |
||
|
|
mindestens 5 Minuten bei leuchtender |
|||
|
|
|
vom Akku ausströmenden Rauch ein, da er |
||
|
|
|
LED). Bei der zweiten und jeder weiteren |
||
|
|
|
gesundheitsschädlich sein kann. |
|
|
|
|
|
|
Betätigung läuft die Maschine ohne |
|
|
|
[Hauptgerät] |
|
Verzögerung an. |
|
|
|
|
VORSICHT: |
||
|
|
VORSICHT |
|
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel |
|
|
|
Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- |
|
betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe |
|
|
|
Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des |
gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern. |
||
|
|
Werkzeugs auf die Mittenstellung |
|
Einstellung des Kupplungsdrehmoments |
|
|
|
(Schaltersperre). |
|
||
|
|
|
|
|
Stellen Sie das Drehmoment auf eine der |
|
|
|
HINWEIS: |
|
18 Kupplungsstufen oder die Position „ “, „ |
|
|
|
|
(nur EY7940)“. |
|
|
|
|
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden, |
||
|
|
|
VORSICHT: |
||
|
|
|
dass Gegenstände mit dem |
|
|
|
|
|
Auslöseschalter des Werkzeugs in |
|
• Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor |
|
|
|
Berührung kommen. |
|
dem tatsächlichen Betrieb auf dieses |
|
|
|
Falls ein Gegenstand in Berührung mit |
Zeichen [Fig.6]. |
|
|
|
|
dem Auslöseschalter des Werkzeugs |
• Wenn der Kupplungsring sich nach dem |
|
|
|
|
kommt, auch wenn der Rechts-/Linkslauf- |
||
|
|
|
Festziehen von Schrauben mit |
||
|
|
|
Schalter in der Mittelstellung (gesperrt) |
||
|
|
|
Kupplungsfunktion nicht auf Bohrmodus |
||
|
|
|
steht, kann möglicherweise eine kleine |
||
|
|
|
Menge des elektrischen Stroms weiter |
einstellen lässt, den Kupplungsring auf |
|
|
|
|
|
|
Position 1 stellen und die Kupplung eine |
|
|
|
Entladung des Akkus und dadurch zum |
Sekunde lang betätigen. |
|
|
|
|
Ausfall des Akkus führen. |
|
Wahl der Drehzahl |
|
|
Umschalten und Betätigung des Rechts-/ |
|||
|
|
Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige |
|||
|
|
Linkslauf-Umschalthebels [Fig.5] |
|
oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940, |
|
|
|
1. Für Rechtsoder Linkslauf den Hebel |
EY74A1, EY7451) [Fig.7] |
||
|
|
Wählen Sie eine niedrige, hohe, oder Auto- |
|||
|
|
|
drücken. Die Drehrichtung des Hebels vor |
||
|
|
|
Drehzahl je nach Verwendung (EY7443) |
||
|
|
|
dem Betrieb prüfen. |
|
|
|
|
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das |
[Fig.8] |
Werkzeug langsam zu starten.
- 22 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
22 |
|
2018-06-05 10:27:05 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Je stärker der Elektronikschalter gedrückt |
• Um übermäßigen Temperaturanstieg der |
|
|
||
wird, desto höher wird die Drehzahl. |
|
|
|
|
|
das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei |
DE |
|
|
||
Das Modell EY7443 besitzt einen AUTO- |
|
|
|||
Modus, der die Belastung des Werkzeugs |
oder mehr Akkus betrieben werden. Das |
|
|
||
erkennt und automatisch zwischen Hoch- |
Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel |
|
|
||
(HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb (LOW) |
abkühlen. |
|
|
||
umschaltet. |
• Achten Sie darauf, dass die |
|
|
||
Bei niedriger Belastung beginnt das |
Belüftungslöcher an den Seiten des |
|
|
||
Werkzeug den Betrieb immer mit der |
Hauptgeräts während des Betriebs nicht |
|
|
||
Geschwindigkeit HIGH. |
blockiert sind. Anderenfalls kann dies dazu |
|
|
||
Wenn sich das Anziehdrehmoment |
führen, dass sich das Werkzeug überhitzt |
|
|
||
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die |
und dass Schäden am Motor auftreten. |
|
|
||
Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie das |
• Belasten Sie das Werkzeug (den Motor) |
|
|
||
Werkzeug mit festem Griff, damit es sich |
|
|
|||
NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer |
|
|
|||
durch das erhöhte Drehmoment nicht aus |
|
|
|||
Beschädigung des Werkzeugs kommen. |
|
|
|||
Ihren Händen windet. |
|
|
|||
• Vermeiden Sie während des Betriebs den |
|
|
|||
Beim Betrieb im AUTO-Modus hängt es |
|
|
|||
von den jeweiligen Arbeitsbedingungen |
Kontakt mit der Abluft von den |
|
|
||
ab, ob und wann das Werkzeug zwischen |
Ventilationsöffnungen, da diese bei hohen |
|
|
||
Hoch- (HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb |
Belastungen heiß werden und u. U. zu |
|
|
||
(LOW) umschaltet. Diese Schwankungen im |
Verletzungen führen können. |
|
|
||
Verhalten des Werkzeugs sind normal und |
Bitverriegelungsfunktion [Fig.9] |
|
|
||
stellen keine Funktionsstörung dar. |
|
|
|||
1. Wenn der Auslöseschalter bei eingesetztem |
|
|
|||
Hinweis: Bei Wahl des AUTO-Modus am |
|
|
|||
Schraubendrehereinsatz ausgerückt ist, |
|
|
|||
EY7443 |
|
|
|||
kann das Werkzeug wie ein manueller |
|
|
|||
Während des Betriebs im AUTO-Modus |
|
|
|||
Schraubendreher verwendet werden (bis |
|
|
|||
kann es vorkommen, dass das Werkzeug bei |
|
|
|||
22,6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs). |
|
|
|
||
geringer Belastung auf die Geschwindigkeit |
|
|
|
||
Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden |
|
|
|||
LOW umschaltet, falls der Akku schwach oder |
|
|
|||
sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist. |
|
|
|||
die Akkutemperatur niedrig ist (0°C oder tiefer). |
|
|
|||
2. Diese Funktion ist praktisch, um Schrauben |
|
|
|||
Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder |
|
|
|||
anzuziehen, die ein höheres Drehmoment |
|
|
|||
legen Sie den Akku mindestens eine Stunde |
|
|
|||
als das maximale Drehmoment des |
|
|
|||
lang an einen warmen Ort, bevor Sie ihn |
|
|
|||
Schraubers benötigen (Position an der |
|
|
|||
benutzen. |
|
|
|||
Kupplung), um die Festigkeit einer |
|
|
|||
Je nach der Belastung kann das Werkzeug |
|
|
|||
Schraube zu überprüfen oder um eine sehr |
|
|
|||
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und |
|
|
|||
fest angezogene Schraube zu lösen. |
|
|
|||
Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
her schalten. Wenn dieses Umschalten |
Ändern der Befestigungsseite des |
|
|
||
unerwünscht ist, stellen Sie das Werkzeug |
Riemenhakens [Fig.10] |
|
|
||
manuell auf die Geschwindigkeit HIGH oder |
|
|
|||
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des |
|
|
|||
LOW ein. |
|
|
|||
Gerätes befestigt werden. |
|
|
|||
VORSICHT: |
|
|
|||
1. Entfernen des Hakens |
|
|
|||
• Überprüfen Sie den Drehzahl- |
|
|
|||
(1) Entfernen Sie die Schraube. |
|
|
|||
Wahlschalter vor Gebrauch. |
|
|
|||
(2) Ziehen Sie den Haken heraus. |
|
|
|||
• Verwenden Sie eine niedrige |
|
|
|||
2. Befestigen des Hakens auf der anderen |
|
|
|||
Geschwindigkeitsstufe, wenn eine große |
|
|
|||
Seite |
|
|
|||
Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die |
|
|
|||
Verwendung einer hohen |
(1) Führen Sie den Haken auf der anderen |
|
|
||
Geschwindigkeitsstufe bei Ausübung einer |
Seite ein. |
|
|
||
großen Kraft kann zu einer Überlast des |
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest. |
|
|
||
Motors und möglicherweise zu Störungen |
|
|
|
|
|
führen.) |
|
|
|
|
|
- 23 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
23 |
|
2018-06-05 10:27:05 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNUNG! |
|
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. |
|
|
• Unbedingt den Riemenhaken am |
|
Die Verwendung von Bedienelementen, |
DE |
|
|||
|
|
Ein-stellungen oder Vorgängen außer den |
||
|
|
Hauptgerät sicher befestigen, indem die |
|
|
|
|
|||
|
|
|
hier beschriebenen kann zur Freisetzung |
|
|
|
Schraube fest angezogen wird. Wenn der |
|
|
|
|
|
gefährlicher Strahlung führen. |
|
|
|
Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut |
|
|
|
|
befestigt ist, kann sich der Haken lösen und |
|
|
|
|
(2) Overheat warning lamp [Fig.13] |
||
|
|
das Werkzeug herunterfallen. Dies kann |
||
|
|
einen Unfall oder Verletzungen zur Folge |
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder |
|
|
|
haben. |
||
|
|
Akkuüberhitzung. |
||
|
|
• Überprüfen Sie die Festigkeit der Schraube |
||
|
|
|
|
|
|
|
regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest |
Zum Schutz des Motors und des Akkus |
|
|
|
angezogen werden. |
müssen beim Betrieb die folgenden Punkte |
|
|
|
• Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut |
beachtet werden. |
|
|
|
am Gürtelriemen oder einem anderen |
• Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung spricht |
|
|
|
Riemen befestigen. Achten Sie darauf, dass |
|
die Schutzschaltung an, um den Betrieb des |
|
|
das Werkzeug nicht aus dem Riemen |
|
Motors bzw. Des Akkus zu unterbrechen. |
|
|
rutscht. Dies kann einen Unfall oder |
|
Die Überhitzungswarnleuchte auf dem |
|
|
Verletzungen zur Folge haben. |
|
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei |
|
|
• Wenn das Werkzeug am Riemenhaken |
|
aktivierter Funktion. |
|
|
befestigt ist, vermeiden Sie es, zu springen |
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion |
|
|
|
oder zu rennen. Anderenfalls kann der |
|
aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich |
|
|
Haken rutschen und das Werkzeug |
|
abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool |
|
|
herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder |
|
ist wieder einsatzbereit, wenn die |
|
|
Verletzungen zur Folge haben. |
|
Überhitzungs-Warnlampe erlischt. |
|
|
• Wenn das Werkzeug mit dem Riemenhaken |
• Verwenden Sie das Tool so, dass die |
|
|
|
am Hüftgürtel befestigt ist, bringen Sie |
|
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt |
|
|
keine Schraubereinsätze am Werkzeug an. |
|
aktiviert wird. |
|
|
Scharfkantige Gegenstände wie |
• Falls das Werkzeug kontinuierlich unter |
|
|
|
Bohreinsätze können Verletzungen oder |
||
|
|
|
starker Belastung oder bei hoher |
|
|
|
Unfälle verursachen. |
|
|
|
|
|
Umgebungstemperatur im Sommer |
|
|
|
|
|
|
|
|
Bedienfeld [Fig.11] |
|
verwendet wird, kann die Überhitzungs- |
|
|
|
Schutzfunktion öfters ansprechen. |
|
|
|
(1) LED-Leuchte [Fig.12] |
• Falls das Werkzeug bei niedriger |
|
|
|
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer |
|
Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils |
|
|
|
nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die |
|
|
|
der Netzschalter einmal gezogen werden. |
|
|
|
|
|
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an. |
|
|
|
Drücken Sie die LED-Leuchtentaste . |
|
|
|
|
|
Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer |
|
|
Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen |
|
Faktoren nimmt die Leistung des EY9L42 bei |
|
|
Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs |
|
einer Temperatur von 10°C und darunter |
|
|
und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird. |
|
stark ab. |
|
|
|
VORSICHT: |
(3) Akkuladungs-Warnlampe [Fig.14, 15] |
|
|
|
Die eingebaute LED-Leuchte ist für |
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den |
|
|
|
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen |
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen |
|
|
|
Arbeitsbereichs ausgelegt. |
Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber |
|
|
|
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine |
ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet, |
|
|
|
normale Taschenlampe, weil sie nicht hell |
die übermäßiges Entladen des Akkus |
|
|
|
genug ist. |
verhindert. |
|
|
|
Die LED-Leuchte schaltet sich aus, |
|
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor |
|
|
wenn das Tool während 5 Minuten nicht |
|
der Erschöpfung des Akkus aktiviert und |
|
|
verwendet wurde. |
|
bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe. |
- 24 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
24 |
|
2018-06-05 10:27:05 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn Sie bemerken, dass die Akkuladungs- |
|
Für den sicheren Gebrauch |
|
|
|
|
Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku |
|
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so |
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|||
unverzüglich auf. |
|
|
|
|||
|
entworfen, dass er in zwei Schritten |
|
|
|||
Wird die Maschine bei zu geringer Akku- |
|
|
|
|
|
|
|
eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie |
|
|
|
|
|
Restladung gestartet, kann sie stehen |
|
|
|
|
|
|
|
sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, |
|
|
|
|
|
bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs- |
|
|
|
|
|
|
|
dass der Akku ordnungsgemäß in die |
|
|
|
|
|
Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu |
|
|
|
|
|
|
|
Haupteinheit eingesetzt ist. |
|
|
|
|
|
wenig Akku-Restladung für den Betrieb der |
|
|
|
|
|
|
|
• Wenn der Akku beim Einschalten der |
|
|
|
|
|
Maschine vorhanden ist. Daher sollte der |
|
|
|
|
|
|
|
Maschine nicht fest angeschlossen ist, |
|
|
|
|
|
Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen |
|
|
|
|
|
|
|
blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die |
|
|
|
|
|
werden. |
|
|
|
|
|
|
|
Warnlampe für niedrige Akkuladung, um |
|
|
|
|
|
Wird die Maschine während des Betriebs |
|
|
|
|
|
|
|
anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht |
|
|
|
|
|
einer plötzlichen Last ausgesetzt, die |
|
|
|
|
|
|
|
möglich ist und das Hauptteil sich nicht wie |
|
|
|
|
|
Blockieren des Motors verursacht, |
|
|
|
|
|
|
|
üblich dreht. Schließen Sie den Akku so an |
|
|
|
|
|
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor |
|
|
|
|
|
|
|
das Hauptteil der Maschine an, dass das rote |
|
|
|
|
|
ausgelöst werden, so dass eventuell die |
|
|
|
|
|
|
|
oder gelbe Schild verschwindet. |
|
|
|
|
|
Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe |
|
|
|
|
|
|
hört auf zu blinken, sobald die Ursache der |
|
[Ladegerät] |
|
|
|
|
Motorblockierung behoben und der Auslöser |
|
|
|
|
|
|
betätigt wird. |
|
Laden |
|
|
|
|
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert werden, |
VORSICHT: |
|
|
|
|
|
wenn der Motor plötzlich stark belastet wird, |
|
|
|
|
|
|
selbst wenn noch genügend Akkurestladung |
|
1) Falls die Temperatur des Akkus unter etwa |
|
|
|
|
vorhanden ist. In diesem Fall blinken die |
|
–10°C abfällt, wird der Ladevorgang |
|
|
|
|
Akkuladungs-Warnlampe und die LED- |
|
automatisch abgebrochen, um eine |
|
|
|
|
Leuchte (EY7443, EY74A1). |
|
Verschlechterung des Akkus zu verhüten. |
|
|
|
|
Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe |
|
2) Der Umgebungstemperaturbereich liegt |
|
|
|
|
als auch die LED-Leuchte blinkt, |
|
zwischen 0°C und 40°C. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
verringern Sie die Kraft, mit der Sie den |
|
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur |
|
|
|
|
Schrauber andrücken, oder, falls Sie einen |
|
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die |
|
|
|
|
Bohrschrauber verwenden, stellen Sie den |
|
Maschine möglicherweise nicht |
|
|
|
|
Drehzahl-Wahlschalter auf eine niedrigere |
|
einwandfrei. |
|
|
|
|
Drehzahl ein (EY7443, EY74A1). |
|
3) Verwenden Sie das Ladegerät bei |
|
|
|
|
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus nicht |
|
|
|
|
|
|
|
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C. |
|
|
|
|
|
zwischen den Geschwindigkeiten HIGH und |
|
|
|
|
|
|
|
Die Temperatur während des |
|
|
|
|
|
LOW umschaltet, stoppt der Motor und die |
|
|
|
|
|
|
|
Ladevorgangs sollte in etwa der |
|
|
|
|
|
Anzeigelämpchen für niedriger Batteriestand |
|
|
|
|
|
|
|
Temperatur des Akkus selbst entsprechen. |
|
|
|
|
|
und für Überhitzung blinken abwechselnd. |
|
|
|
|
|
|
|
(Die Temperaturabweichung zwischen |
|
|
|
|
|
Das ist keine Betriebsstörung. |
|
|
|
|
|
|
|
Akku und der Ladeumgebung sollte nicht |
|
|
|
|
|
Wenn beide Anzeigelämpchen abwechselnd |
|
|
|
|
|
|
|
mehr als 15°C betragen.) |
|
|
|
|
|
blinken, drücken Sie den Trigger erneut. |
|
|
|
|
|
|
|
4) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder |
|
|
|
|
|
(EY7443). |
|
|
|
|
|
|
[Akku] |
|
weniger) in einem warmen Raum |
|
|
|
|
|
aufgeladen werden soll, lassen Sie den |
|
|
|
|
|
Für richtigen Gebrauch des |
|
Akku für mindestens eine Stunde in dem |
|
|
|
|
|
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich |
|
|
|
|
|
Akkus [Fig.9] |
|
auf Raumtemperatur erwärmt hat. |
|
|
|
|
|
5) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr |
|
|
|
|
|
• Der Akku hat nur eine begrenzte |
|
|
|
|
|
|
|
als 2× hintereinander aufgeladen wurde. |
|
|
|
|
|
Lebensdauer. |
|
|
|
|
|
|
|
6) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die |
|
|
|
|
|
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des |
|
|
|
|
|
|
|
Kontaktöffnung, um das Ladegerät |
|
|
|
|
|
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach |
|
|
|
|
|
|
|
festzuhalten oder bei anderen |
|
|
|
|
|
dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. |
|
|
|
|
|
|
|
Gelegenheiten. |
|
|
|
|
|
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes. |
- 25 - |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
25 |
|
2018-06-05 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|
7) Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
DE HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2.Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
1Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen.
HINWEIS:
Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen (auf Seite 2).
2In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. [Fig.17 ]
3.Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z. B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4.Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.
5.Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6.Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur
normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8.Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
9.Entfernen Sie den Akku, während der Akku-Entriegelungsknopf nach oben gehalten wird. [Fig.17 ]
- 26 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
26 |
|
2018-06-04 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|
ANZEIGELAMPEN
DE
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün) |
(Orange) |
Ladezustandslampe. |
|
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. |
|||
|
|
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
Erlischt |
Leuchten |
Blinken |
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in
den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
- 27 -
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
27 |
|
2018-06-04 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
DE Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
V.WARTUNG
•Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Farbverdünner oder Benzin.
•Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
Modell |
|
EY7441 |
EY7940 |
EY7443 |
EY74A1 |
EY7451 |
Schrauben |
Maschinenschraube |
|
|
M5 |
|
|
eindrehen |
Holzschraube |
|
|
ø6,8 mm |
|
|
|
Selbstbohrende |
|
|
ø6 mm |
|
|
|
Schraube |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bohren |
Für Holz |
|
|
ø35 mm |
|
|
|
Für Metall |
|
|
ø13 mm |
|
|
|
For Masonry |
– |
ø13 mm |
– |
– |
– |
ZUSATZ ZUR GARANTIE
•Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am
•Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 28 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
28 |
|
2018-06-04 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS: Gewichtsanzeige |
DE |
|
1 kg oder mehr: |
angezeigt in 0,05 kg. |
|
Unter 1 kg: |
angezeigt in 0,01 kg. |
|
HAUPTGERÄT
Modell |
|
EY7441 |
EY7940 |
EY7443 |
EY74A1 |
EY7451 |
||||
Motorspannung |
|
|
14,4 V |
|
14,4 V |
|
18 V |
18 V |
||
Drehzahl |
|
Niedrig |
70~400 min-1 |
60~400 min-1 |
50~480 min-1 |
|
80~600 min-1 |
70~400 min-1 |
||
ohne Last |
|
Hoch |
200~1400 min-1 |
160~1400 min-1 |
130~1400 min-1 |
|
220~1750 min-1 |
200~1400 min-1 |
||
|
|
Auto |
– |
– |
160~1400 min-1 |
– |
|
– |
– |
|
Schlagzahl/ |
|
Niedrig |
– |
1260~7200 min-1 |
– |
– |
|
– |
– |
|
Min |
|
Hoch |
– |
3600~25200 min-1 |
– |
– |
|
– |
– |
|
Futterkapazität |
|
|
|
ø1,5 mm~ø13 mm |
|
|
||||
Kupplungsdrehmoment |
Ca. 0,5 N·m~ |
Ca. 1,0 N·m~ |
Ca. 0,5 N·m~ |
Ca. 0,5 N·m~0,4 N·m |
Ca. 0,5 N·m~ |
|||||
4,4 N·m |
4,4 N·m |
4,4 N·m |
4,4 N·m |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
Gesamtlänge |
|
193 mm |
200 mm |
199 mm |
203 mm |
193 mm |
||||
|
|
EY9L45 |
1,75 kg |
1,8 kg |
1,85 kg |
1,85 kg |
|
– |
– |
|
|
|
EY9L47 |
1,55 kg |
1,6 kg |
1,65 kg |
1,65 kg |
|
– |
– |
|
Gewicht |
|
EY9L51 |
– |
– |
– |
– |
|
1,95 kg |
1,85 kg |
|
Mit Akku |
|
EY9L52 |
– |
– |
– |
– |
|
1,75 kg |
1,65 kg |
|
|
|
|
||||||||
|
|
EY9L53 |
– |
– |
– |
– |
|
1,75 kg |
1,65 kg |
|
|
|
EY9L54 |
– |
– |
– |
– |
|
2,00 kg |
1,90 kg |
|
Geräuschvibration |
|
|
Siehe beiliegendes Datenblatt |
|
|
- 29 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
29 |
|
2018-06-04 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
FR Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
I.USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7940 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion.
II.REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1)Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la
surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
2)NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche.
La batterie se déchargera rapidement et une détérioration de l’unité principale peut se produire.
3)La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.
4)Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.
5)Pour éviter toute blessure pendant l’usage, ne lâchez jamais l’outil et abstenez-vous de l’agiter autour de vous.
6)Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone où vous voulez travailler. Un contact avec des tuyaux ou des câbles cachés pourrait entraîner une secousse électrique ou une fuite d’eau ou de gaz.
7)
vous travaillez.
8)
•
que le couvercle de protection et les autres parties ne sont pas endommagés.
•Assurez-vous que l’outil et toutes ses caractéristiques fonctionnent correctement.
•
mobiles et contrôlez toutes les pièces
correctement montées et non
l’outil ne présente d’anomalie de fonctionnement.
9)Lorsque vous essayez de réparer le couvercle de protection ou d’autres pièces, veuillez suivre les instructions du manuel d’utilisation. Dans les cas où il n’y a pas d’instructions dans le manuel, veuillez rapporter l’outil en magasin pour le faire réparer.
10)Si l’outil devient exceptionnellement chaud pendant l’usage, rapportez-le pour maintenance ou réparation.
11)Pour éviter toute risque de blessure, éloignez votre visage et vos mains de la mèche de perçage et des éventuels éclats.
12)Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez l’outil car ils pourraient se coincer dans la perceuse, ce qui pourrait entraîner une blessure.
13)Les bornes de batterie, les éclats de vissage et les accessoires de l’outil, comme les mèches de perçage, sont très chauds immédiatement après usage. Ne les touchez pas car vous pourriez vous brûler.
- 30 -
|
|
|
|
|
EY971074418.indb |
30 |
|
2018-06-04 10:27:06 |
|
|
|
|
|
|