Panasonic EY7441LS2S operation manual

0 (0)

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet

Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi

Provozní pokyny Használati utasítás Návod na obsluhu Navodila za uporabo

Instrucţiuni de utilizare

Instruções de Uso

Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver/Cordless Auto Drill&Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber/Akku-Auto Bohrschrauber

Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione/Trapano Avvitatore Cordless a Cambio Automatico Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine/Snoerloze auto schroef-boormachine Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables/Taladro y destornillador automático inalámbrico Akku bor & skruetrækker/Akku hammerbor & skruertrækker/Akku Auto Bor & Skruetrækker Sladdlös skruvdragare & borrmaskin/slagborrmaskin/Trådlös Automatisk Borr & Skruvdragare Ledningløs drill og skrutrekker/Ledningløs slagdrill og skrutrekker/Kabelløs automatgiret drill og trekker Ladattava pora & ruuvinväännin/ladattava vasaraporapora & ruuvinväännin/Ladattava automaattinen pora & ruuvinväännin Kablosuz Matkap ve Tahrik Birimi/Kablosuz Çekiç ve Tahrik Birimi/Kablosuz Otomatik Matkap ve Tahrik Birimi

Bezprzewodowawiertarko-wkrętarka/Bezprzewodowamłoto-wiertarko-wkrętarka/Bezprzewodowaautomatycznawiertarko-wkrętarka Aku vrtačka a šroubovák/Aku vrtací kladivo a šroubovák/Aku auto vrtačka a šroubovák

Akkumulátoros fúró és csavarbehúzó/Akkumulátoros fúrókalapács és csavarbehúzó/Akkumulátoros automata fúró és csavarbehúzó

Aku vŕtačka a skrutkovač/Aku vŕtacie kladivo a skrutkovač/Automatická aku vŕtačka a skrutkovač Akumulatorski vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski udarni vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski avtomatični vrtalnik in vijačnik Maşinădegăuritşiînşurubatcuacumulator/Ciocanrotopercutorcuacumulator/Maşinăautomatădegăuritşiînşurubatcuacumulator Berbequim Sem Fios e Motor/Berbequim de Percussão Sem Fios e Motor/Berbequim Automático Sem Fios e Motor

Model No: EY7441/EY7940/EY7443/EY74A1/EY7451

EY7441

EN: Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire

de consultation ultérieure.

IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.

NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.

FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın.

PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość.

CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.

HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából.

SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte si tento návod pre budúce použitie.

SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.

RO: Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o utilizare viitoare.

PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com cuidado e guarde esse manual para uso futuro.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

1

 

2018-05-23 10:26:57

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/

Index/Tárgymutató/Obsah/Kazalo/Index/Índice

English:

Page

10

Dansk:

Side

67

Česky:

Strana

121

Deutsch:

Seite

20

Svenska:

Sid

76

Magyar:

Oldal

130

Français:

Page

30

Norsk:

Side

85

Slovenčina:

Strana

140

Italiano:

Pagina

40

Suomi:

Sivu

94

Slovenščina:

Stran

149

Nederlands:

Bladzijde

49

Türkçe:

Sayfa

103

Română:

Pagină

158

Español:

Página

58

Polski:

Strona

112

Português:

Página

167

FUNCTIONAL DESCRIPTION

İŞLEVSEL AÇIKLAMA

 

 

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

OPIS DZIAŁANIA

 

 

DESCRIPTION DES FONCTIONS

FUNKČNÍ POPIS

 

 

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

MŰKÖDÉSI LEÍRÁS

 

 

FUNCTIEBESCHRIJVING

 

POPIS FUNKCIÍ

 

 

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

OPIS FUNKCIONALNOSTI

 

 

FUNKTIONSBESKRIVELSE

DESCRIERE FUNCŢIONALĂ

 

FUNKTIONSBESKRIVNING

 

DESCRIÇÃO FUNCIONAL

 

 

FUNKSJONSBESKRIVELSE

(O)

 

 

TOIMINTAKUVAUS

 

 

 

 

 

 

 

 

10.8 V ─ 28.8 V

 

 

 

(A)

(B)

(C)

(F)

 

 

EY7441

 

 

 

 

 

 

EY7940

 

 

 

 

 

 

EY74A1

 

 

 

 

 

 

EY7451

 

 

 

(D)

(P)

 

(L)

(M) (N)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(I)

 

 

 

 

 

 

(H)

 

 

(E)

 

 

(K)

(J) (G)

 

 

 

 

 

 

(F)

 

 

 

 

 

 

 

 

EY7443

(M)

 

 

 

 

 

(K)

(L)

 

 

 

 

 

(J)

 

 

 

 

 

- 2 -

 

 

EY971074418.indb 2

 

 

 

2018-05-23

10:26:58

 

Keyless drill chuck

 

Clutch handle

 

Schlüsselfreies Bohrfutter

 

Kupplungsring

 

 

 

Poignée de l’embrayage

 

Mandrino autoserrante

 

Impugnatura frizione

 

Boorkop zonder sleutel

 

Koppelingshandgreep

 

Mandril sin llave

 

Mango de embrague

 

Nøglefri borepatron

 

Koblinghåndtag

 

Nyckellös borrchuck

 

Kopplingshandtag

(A)

Nøkkelfri drillchuck

(B)

Koblingshåndtak

Avaimeton poran kiinnityslaite

Kytkimen kahva

 

Anahtarsız matkap kovanı

 

Kavrama tutamağı

 

Bezkluczykowy uchwyt wiertarski

 

Pierścień sprzęgła

 

Sklíčidlo s beznástrojovým upínáním

 

Rukojeť spojky

 

Kulcs nélküli fúrótokmány

 

Tengelykapcsolókar

 

Rýchloupínacie skľučovadlo

 

Volič momentu skrutkovania

 

Vpenjalna glava brez ključa

 

Ročaj sklopke

 

Mandrină fără cheie

 

Inel pentru reglarea ambreiajului

 

Mandril sem chave

 

Manivela da embreagem

 

Speed selector switch

 

Forward/Reverse lever

 

Bereichsschalter

 

Rechts/Linkslauf Schalter

 

Interrupteur de sélection de vitesse

 

Levier d’inversion marche avant-marche arrière

 

Regolatore di velocità

 

Leva di avanzamento/inversione

 

Snelheidskeuzeschakelaar

 

Voorwaarts/achterwaarts-hendel

 

Interruptor selector de velocidad

 

Palanca de avance/inversión

 

Hastighedsvælger

 

Greb til forlæns/baglæns retning

 

Hastighetsomkopplare

 

Riktningsomkopplare

(C)

Hastighetskontroll

(D)

Forover/Revers bryter

Nopeuden valintakytkin

Eteenpäin/taaksepäin vipu

 

Hız seçimi anahtarı

 

İleri/Geri kolu

 

Przełącznik wyboru prędkości

 

Dźwignia prawo/lewo

 

Přepínač rychlosti

 

Páčka Dopředu/dozadu

 

Fordulatszám-választó kapcsoló

 

Irányváltó karr

 

Prepínač rýchlosti

 

Páčka predného/spätného chodu

 

Izbirno stikalo za hitrost

 

Ročica naprej/vzvratno

 

Selector de viteză

 

Manetă mers înainte/mers înapoi

 

Chave seletora de velocidade

 

Alavanca Adiante/Reverso

 

Belt hook

 

Alignment marks

 

Riemenhaken

 

Ausrichtmarkierungen

 

Crochet de ceinture

 

Marques d’alignement

 

Gancio da cintura

 

Marcature allineamento

 

Riemclip

 

Uitlijntekens

 

Gancho del cinturón

 

Marcas de alineación

 

Bæltekrog

 

Flugtemærker

 

Bälteskrok

 

Anpassningsmärken

(E)

VyölenkkiBeltekrok

(F)

SovitusmerkitOpprettingsmerke

 

Kayış kancası

 

Hizalama işaretleri

 

Zaczep paska

 

Znaczniki

 

Hák na opasek

 

Rovnací značky

 

Övkampó

 

Pozíciójelölések

 

Háčik na opasok

 

Zarovnávacie značky

 

Pasna kljuka

 

Oznake za poravnavo

 

Cârlig pentru curea

 

Marcaje de aliniere

 

Gancho da cinta

 

Marcas de alinhamento

- 3 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

3

 

2018-05-28 10:26:58

 

 

 

 

 

 

Battery pack release button

 

Battery pack

 

Akku-Entriegelungsknopf

 

Akku

 

Bouton de libération de batterie autonome

 

Batterie autonome

 

Tasto di rilascio pacco batteria

 

Pacco batteria

 

Accu-ontgrendeltoets

 

Accu

 

Botón de liberación de batería

 

Batería

 

Udløserknap til batteripakning

 

Batteripakning

 

Frigöringsknapp för batteri

 

Batteri

(G)

Utløserknapp for batteripakke

(H)

Batteripakke

Akkupaketin irrotuspainike

Akku

 

Pil takımı serbest bırakma düğmesi

 

Pil takımı

 

Przycisk zwolnienia blokady akumulatora

 

Akumulator

 

Tlačítko uvolnění bloku baterie

 

Blok baterie

 

Akkumulátoregység kioldógombja

 

Akkumulátoregység

 

Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky

 

Akumulátorová jednotka

 

Gumb za sprostitev baterijskega sklopa

 

Baterijski sklop

 

Buton pentru eliberarea acumulatorului

 

Acumulator

 

Botão de liberação da bateria

 

Conjunto de baterias

 

Control panel

 

Overheat warning lamp (motor/battery)

 

Bedienfeld

 

Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)

 

Panneau de commande

 

Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/

 

Pannello di controllo

 

batterie)

 

Bedieningspaneel

 

Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)

 

Panel de controle

 

Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)

 

Kontrolpanel

 

Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/

 

Kontrollpanel

 

batería)

 

Kontrollpanel

 

Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)

 

Säätöpaneeli

 

Varningslampa för överhettning (motor/batteri)

 

Kumanda paneli

 

Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)

(I)

Panel sterowaniaik wyboru prędkości

(J)

Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)

Ovládací panel

Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya)

 

Kezelőpanel

 

Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/

 

Ovládací panel

 

akumulator)

 

Krmilna plošča

 

Kontrolka přehřátí (motor/baterie)

 

Panou de control

 

akkumulátor)

 

Painel de controle

 

 

 

 

Výstražná kontrolka prehriatia (motora/

 

 

 

akumulátora)

 

 

 

Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija)

 

 

 

Indicator luminos de avertizare cu privire la

 

 

 

supraîncălzire (motor/acumulator)

 

 

 

Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/

 

 

 

bateria)

 

LED light on/off button

 

LED light

 

LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste

 

LED-Leuchte

 

Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL

 

Lumière DEL

 

Tasto di accensione e spegnimento della luce LED

 

Luce LED

 

Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje

 

LED-lampje

 

Botón ON/OFF de luz LED

 

Luz indicadora

 

TÆND/SLUK-knap til LED-lys

 

LED-lys

 

Strömbrytare för LED-ljus

 

LED-ljus

(K)

PÅ/AV-knapp for LED-lys

(L)

LED-lys

LED-valon kytkin/katkaisupainike

LED-valo

 

LED ışık açma/kapama düğmesi

 

LED ışığı

 

Przycisk włączania/wyłączania lampka LED

 

Lampka LED

 

Tlačítko zapnutí/vypnutí LED osvětlení

 

LED osvětlení

 

LED-lámpa beés kikapcsoló gombja

 

LED-lámpa

 

Vypínač LED svetla

 

LED svetlo

 

Gumb za vklop/izklop LED lučke

 

LED lučka

 

Buton pornit/oprit lumină LED

 

Lumină LED

 

Botão de liga/desliga da luz LED

 

Luz LED

- 4 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

4

 

2018-05-28 10:26:58

 

 

 

 

 

 

Battery low warning lamp

 

Variable speed control trigger

 

Akkuladungs-Warnlampe

 

Betriebsschalter

 

Témoin d’avertissement de batterie basse

 

Gâchette de commande de vitesse

 

Spia avvertenza batteria scarica

 

Grilletto di controllo velocità variable

 

Waarschuwingslampje voor lage accuspanning

 

Startschakelaar variabele snelheid

 

Luz de aviso de baja carga de batería

 

Disparador del control de velocided variable

 

Advarselslampes batterieffekt lav

 

Kontroludløser for variabel hastighed

 

Varningslampa för svagt batteri

 

Steglös varvtalsreglerare

 

Varsellampe for at batteriet er for lavt

 

Hovedbryter, trinnløs

 

Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu

 

Nopeudensäätökytkin

(M)

Düşük pil uyarı lambası

(N)

Değişken hızlı kumanda tetikleyici

Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu

Język spustowy z płynną regulacją prędkości

 

naładowania akumulatora

 

Spoušť proměnlivé rychlosti

 

Kontrolka nízkého nabití baterie

 

Fordulatszám-szabályozós indítókapcsoló

 

 

 

Spúšť riadenia rýchlosti

 

lámpa

 

Sprožilec nadzora spremenljive hitrosti

 

Výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia

 

Buton de control al vitezei variabile

 

akumulátora

 

Gatilho do controle de velocidade variável

 

Opozorilna lučka za prazno baterijo

 

 

 

Indicator luminos de avertizare cu privire la

 

 

 

descărcarea acumulatorului

 

 

 

Lâmpada de aviso de bateria fraca

 

 

 

Battery charger

 

Pack cover

 

Ladegerät

 

Akkuabdeckung

 

Chargeur de batterie

 

Couvercle de la batterie autonome

 

Caricabatterie

 

Coperchio pacco

 

Acculader

 

Accudeksel

 

Cargador de batería

 

Cubierta de batería

 

Batterioplader

 

Pakningsdæksel

 

Batteriladdare

 

Batteriskydd

(O)

AkkulaturiBatterilader

(P)

AkkukotelonPakkedekselkansi

 

Pil şarj cihazı

 

Pil takımı kapağı

 

Ładowarka

 

Osłona akumulatora

 

Nabíječka baterie

 

Kryt bloku

 

Akkumulátortöltő

 

Az akkumulátoregység fedele

 

Nabíjačka akumulátorov

 

Kryt akumulátorovej jednotky

 

Baterijski polnilnik

 

Pokrov sklopa

 

Încărcător

 

Capac acumulator

 

Carregador da bateria

 

Capa do conjunto de baterias

NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (F).

HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen. REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (F). NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (F).

OPMERKING: Op niet alle accu’s wordt het uitlijningsteken (F) weergegeven. NOTA: No todas las baterís muestran la marca de alineamiento (F).

OBSERVERA: Alla batterier har inte anpassningsmäken (F). MERK: Ikke alle batteripakker viser justeringsmerket (F). HUOMAUTUS: Kaikissa akuissa ei ole kohdistusmerkintää(F). NOT: Tü pil takılarıda hizalama işreti (F) bulunmaz.

UWAGA: Nie na wszystkich akumulatorach wystęująznaczniki (F). POZNÁKA: Rovnacíznača (F) nenívyznačna na všch blocíh baterie.

MEGJEGYZÉS: Nem minden akkumuláoregyséen láhatópozíióelöé (F) POZNÁMKA: Nie všetky akumulátorové jednotky zobrazujú zarovnávaciu značku (F).

OPOMBA: Oznake za poravnavo niso prikazane na vseh baterijskih sklopih (F).

NOTĂ: Marcajul de aliniere (F) nu este prezent pe toţi acumulatorii.

OBSERVAÇÃO: Nem todas os conjuntos de bateria exibem as marcas de alinhamento (F).

- 5 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

5

 

2018-05-28 10:26:58

 

 

 

 

 

[Fig.1]

[Fig.2]

[Fig.3]

[Fig.4]

Alignment marks

 

Ausrichtmarkierungen

 

Marques d’alignement

 

Marcature allineamento

 

Uitlijntekens

 

Marcas de alineación

 

Flugtemærker

 

Anpassningsmärken

 

Opprettingsmerke

Button

Sovitusmerkit

Knopf

Hizalama işaretleri

Bouton

Znaczniki

Tasto

Rovnací značky

Knop

Pozíciójelölések

Botón

Zarovnávacie značky

Knap

Oznake za poravnavo

Frigöringsknapp

Marcaje de aliniere

Knapp

Marcas de alinhamento

Painike

 

 

Düğme

 

Przycisk

 

Tlačítko

 

Gomb

 

Tlačidlo

 

Gumb

 

Buton

 

Botão

Attaching

Removing

Anbringen

Entfernen

Connexion

Retrait

Collegamento

Rimozione

Bevestigen

Verwijderen

Acoplamiento

Desacoplamiento

Påsætning

Aftagning

Montering

Lossdragning

Montering

Demontering

Kiinnittäminen

Irrottaminen

Takma

Çıkarma

Mocowanie

Wyciąganie

Nasazení

Sejmutí

Csatlakoztatás

Eltávolítás

Pripojenie

Odpojenie

Pritrjevanje

Odstranjevanje

Ataşare

Îndepărtare

Colocação

Remoção

[Fig.5]

Forward

 

Reverse

Rechts

 

Links

Rotation en sens normal

 

Rotation en sens

Avanti

 

inverse

Rechts

 

Inversione

Avance

 

Links

Forlæns

 

Marcha atrás

Framåt

 

Baglæns

Forover

Switch lock

Bakåt

Eteenpäin

Bakover

İleri

Schaltersperre

Taaksepäin

Prawo

Verrouillage du

Geri

Dopředu

commutateur

Lewo

Jobbra

Blocco interruttore

Dozadu

Predný chod

Vergrendelstand

Balra

Naprej

Bloqueo delinterruptor

Spätný chod

Mers înainte

Omskifterlås

Vzvratno

Adiante

Låst läge

Mers înapoi

 

Bryterlås

Reverso

 

Kytkinlukko

 

 

Anahtar kilidi

 

 

Blokada przełącznika

 

 

Zámek spouště

 

 

Kapcsoló retesze

 

 

Zámok prepínača

 

 

Stikalo zaprto

 

 

Blocare comutator

 

 

Bloqueio de mudança

 

[Fig.6]

- 6 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

6

 

2018-05-28 10:26:58

 

 

 

 

 

Panasonic EY7441LS2S operation manual

[Fig.7] EY7441/EY7940/EY74A1/EY7451

LOW

HIGH

NIEDRIG

HOCH

BAS

HAUT

BASSO

ALTO

LAAG

HOOG

BAJA

ALTA

LAV

HØJ

LǺGA VARVTAL

HÖGA VARVTAL

LAV

HØY

PIENI

SUURI

DÜŞÜK

YÜKSEK

LOW

HIGH

NÍZKÝ

VYSOKÝ

ALACSONY

MAGAS

POMALY

RÝCHLO

NIZKO

VISOKO

VITEZĂ MICĂ

VITEZĂ MARE

BAIx O

ALTO

[Fig.8] EY7443

LOW

HIGH

AUTO

NIEDRIG

HOCH

AUTO

BAS

HAUT

AUTO

BASSO

ALTO

AUTO

LAAG

HOOG

AUTO

BAJA

ALTA

AUTO

LAV

HØJ

AUTO

LǺGA VARVTAL

HÖGA VARVTAL

AUTO

LAV

HØY

AUTO

PIENI

SUURI

AUTO

DÜŞÜK

YÜKSEK

AUTO

LOW

HIGH

AUTO

NÍZKÝ

VYSOKÝ

AUTO

ALACSONY

MAGAS

AUTO

POMALY

RÝCHLO

AUTO

NIZKO

VISOKO

AUTO

VITEZĂ MICĂ

VITEZĂ MARE

AUTO

BAIx O

ALTO

AUTO

[Fig.11]

 

EY7441/EY7940

EY7443

 

EY74A1/EY7451

 

 

(1)

(3)

(1)

(2)

[Fig.9]

[Fig.10]

[Fig.12]

- 7 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

7

 

2018-05-23 10:26:59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Fig.13]

Off (normal operation)

Illuminated: Overheat (motor)

Flashing: Overheat (battery)

Aus (normaler Betrieb)

Leuchten: Überhitzung (motor)

Blinken: Überhitzung (akku)

Arrêt (fonctionnement normal)

Allumé: Surchauffe (moteur)

Clignotant: Surchauffe (batterie)

Spenta (funzionamento normale)

Acceso: surriscaldamento (motore)

Lampeggiante: surriscaldamento (batteria)

Uit (normale werking)

Verlicht: Oververhitting (motor)

Knippert: Oververhitting (accu)

Apagado (funcionamiento normal)

Iluminado: Sobrecalentamiento (motor)

Destella: Sobrecalentamiento (batería)

Fra (normal anvendelse)

Lyser: Overophedning (motor)

Blinker: Overophedning (batteri)

Släckt (normal drift)

Lyser: Överhettning (motor)

Blinkande: Överhettning (batteri)

Av (normalt arbeid)

Lyser: Overoppheting (motor)

Blinkr: Overoppheting (batteri)

Sammunut (normaali toiminta)

Valaistu: Kuumentunut liikaa (moottori)

Vilkkuu: Kuumentunut liikaa (akku)

Kapalı (normal çalışma)

Açık: Aşırı ısınma (motor)

Yanıp sönüyor: Aşırı ısınma (pil)

Wyłączona (normalna praca)

Świeci: Przegrzanie (silnik)

Miga: Przegrzanie (akumulator)

Vypnuto (normální funkce)

Osvětleno: Přehřátí (motor)

Bliká: Přehřátí (baterie)

Kikapcsolva (normál üzem)

Világít: Túlmelegedés (motor)

Villog: Túlmelegedés (akkumulátor)

Nesvieti (bežná prevádzka)

Osvetlené: prehriatie (motora)

Blikajúce: prehriatie (akumulátora)

Izklopljena (normalno delovanje)

Osvetljeno: Pregretje (motor)

Utripa: Pregretje (baterija)

Oprit (operare normală)

Iluminat: Supraîncălzire (motor)

Clipire: Supraîncălzire (acumulator)

Desligado (funcionamento normal)

Aceso: Superaquecimento (motor)

Piscando: Superaquecimento (bateria)

[Fig.14]

Off (normal operation) Aus (normaler Betrieb)

Arrêt (fonctionnement normal) Spenta (funzionamento normale) Uit (normale werking)

Apagado (funcionamiento normal) Fra (normal anvendelse)

Släckt (normal drift) Av (normalt arbeid)

Sammunut (normaali toiminta)

Kapalı (normal çalışma) Wyłączona (normalna praca)

Vypnuto (normální funkce) Kikapcsolva (normál üzem)

Nesvieti (bežná prevádzka)

Izklopljena (normalno delovanje)

Oprit (operare normală)

Desligado (funcionamento normal)

Flashing (No charge) Battery protection feature active Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv

Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active

Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva Knippert (Accu is ontladen) De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd Destella (Sin carga) Se activó la function de protección de la batería Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret Blinkande (ingen laddning) Batteriets skyddsfunktion aktiverat

Blink (For lite strøm) Funksjon for batteribeskyttelse er aktiv Vilkkuu (Ei varausta) Akun suojatoiminto käynnistynyt Yanıp sönüyor (Şarj yok) Pil koruma işlevi etkin

Miga (brak ładowania): funkcja ochrony akumulatora aktywna

Bliká (vybitá) Aktivní funkce ochrany baterie

Villog (nincs töltés) Az akkumulátorvédő funkció aktív

Blikajúce (akumulátor vybitý) Aktívna ochranná funkcia akumulátora

Utripa (Ni polnjenja) Funkcija zaščite baterije aktivna

Clipire (descărcat) Funcţia de protecţie a acumulatorului este activă Piscando (Sem carga) Dispositivo de proteção da bateria ativo

[Fig.15]

EY7441/EY7940/EY74A1/EY7451 EY7443

- 8 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

8

 

2018-05-23 10:27:00

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Fig.16]

Pack cover

 

 

Akkuabdeckung

 

 

Couvercle de la batterie

 

 

autonome

 

 

Coperchio pacco

 

Terminals

Accudeksel

 

 

Anschlüsse

Cubierta de batería

 

 

Bornes

Pakningsdæksel

 

 

Terminali

Batteriskydd

 

 

Aansluitpunten

Pakkedeksel

 

 

Terminales

Akkukotelon kansi

 

 

Terminaler

Pil takımı kapağı

Label (red or yellow)

Poler

Osłona akumulatora

Etikett (rot oder gelb)

Ender

Kryt bloku

Etiquette (rouge ou jaune)

Liittimet

Az akkumulátoregység fedele

Etichetta (rossa o gialla)

Terminaller

Kryt akumulátorovej jednotky

Label (rood of geel)

Styki

Pokrov sklopa

Etiqueta (roja o amarilla)

Konektory

Capac acumulator

Label (rødt eller gult)

Érintkezők

Capa do conjunto de baterias

Etikett (röd eller gul)

Svorky

 

Etikett (rød eller gul)

 

Priključki

 

Tarra (punainen tai keltainen)

 

Terminale

 

Etiket (kırmızı veya sarı)

 

Terminais

 

Etykieta (czerwona lub żółta)

 

 

 

Etiketa (červená nebo žlutá)

 

 

Címke (piros vagy sárga)

 

 

Štítok (červený alebo žltý)

 

 

Oznaka (rdeča ali rumena)

 

 

Etichetă (roşie sau galbenă)

 

 

Etiqueta (vermelha ou amarela)

 

[Fig.11]7]

 

 

 

Battery pack release button

Alignment marks

Attaching

Removing

Akku-Entriegelungsknopf

Ausrichtmarkierungen

Anbringen

Entfernen

Bouton de libération de batterie

Marques d’alignement

Connexion

Retrait

autonome

Marcature allineamento

Collegamento

Rimozione

Tasto di rilascio pacco batteria

Uitlijntekens

Bevestigen

Verwijderen

Accu-ontgrendeltoets

Marcas de alineación

Acoplamiento

Desacoplamiento

Botón de liberación de batería

Flugtemærker

Påsætning

Aftagning

Udløserknap til batteripakning

Anpassningsmärken

Montering

Lossdragning

Frigöringsknapp för batteri

Opprettingsmerke

Montering

Demontering

Utløserknapp for batteripakke

Sovitusmerkit

Kiinnittäminen

Irrottaminen

Akkupaketin irrotuspainike

Hizalama işaretleri

Takma

Çıkarma

Pil takımı serbest bırakma düğmesi

Znaczniki

Mocowanie

Wyciąganie

Przycisk zwolnienia blokady akumulatora

Rovnací značky

Nasazení

Sejmutí

Tlačítko uvolnění bloku baterie

Pozíciójelölések

Csatlakoztatás

Eltávolítás

Akkumulátoregység kioldógombja

Zarovnávacie značky

Pripojenie

Odpojenie

Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky

Oznake za poravnavo

Pritrjevanje

Odstranjevanje

Gumb za sprostitev baterijskega sklopa

Marcaje de aliniere

Ataşare

Îndepărtare

Buton pentru eliberarea acumulatorului

Marcas de alinhamento

Colocação

Remoção

Botão de liberação da bateria

 

 

 

- 9 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

9

 

2018-05-28 10:27:00

 

 

 

 

 

EN Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages

Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.

I.INTENDED USE

These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7940 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode.

II.ADDITIONAL

SAFETY RULES

1)If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.

2)Do NOT operate Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the main unit may occur.

3)During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.

4)Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.

5)To prevent injury during use, hold the tool steady at all times and avoid waving it around.

6)Ensure that there are no hidden gas or water pipes in the area in which you will be working. Contact with hidden pipes or wires could cause electric shock or water or gas leaks.

7)Make sure to hold the object you are working on steady.

8)Check for damaged parts.

Check thoroughly for damage to the protective cover and other parts before operating.

Check to make sure the tool and all of its functions are working properly.

Check the adjustment of all movable

and free of damage. Check all parts of the tool for abnormal function.

9)When attempting to repair the protective cover or other parts, please follow the instructions in the user manual. In cases where there are no instructions in the manual, please take it back to the store to have it repaired.

10)If the tool gets exceptionally hot during use, please take it in for service and repair.

11)To avoid potential injury, keep face and hands away from the drill bit and any shavings.

12)Do not wear gloves when operating the tool, as they may get caught by the drill, leading to injury.

13)Battery terminals, screw shavings, and tool accessories such as drill bits will be very hot immediately after operation. Do not touch them as there is a risk of burning yourself.

Symbol

Meaning

 

 

 

 

 

 

 

Volts

 

 

 

 

 

 

 

Direct current

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No load speed

 

 

 

 

 

 

 

Revolutions or

 

 

 

 

 

 

 

reciprocations per

 

 

 

 

 

 

 

minutes

 

 

 

 

 

 

 

Electrical capacity of

 

 

 

 

 

 

 

battery pack

 

 

 

 

 

 

 

Rotation only

(EY7940 only)

Rotation with

hammering

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Read the operating

 

 

 

 

 

 

 

instructions before

 

 

 

 

 

 

 

use.

 

 

 

 

 

 

 

For indoor use only.

 

 

 

 

 

 

 

 

- 10 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

10

 

2018-05-28 10:27:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING

Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.

Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.

Do not dispose of the battery pack in a

Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.

Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.

Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next

explode.

After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a

When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.

To prevent leakage, overheating,

from occurring, follow these instructions when handling our rechargeable power tools (tool main body/battery pack/ charger).

-Do not allow material cuttings or dust to fall onto the battery pack.

-Before storing, remove any material cuttings and dust from the battery pack,

place separately from metal objects (screws, nails, etc.) in tool case. Damage caused by loose objects in the case will not be covered by warranty.

Do not handle the rechargeable power tools in the following way.

(There is a hazard of smoke

-Use or leave in places exposed to rain or moisture

-Use submerging in water

III. ASSEMBLY

 

EN

Attaching or Removing Bit

NOTE:

When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from the main unit or place the switch in the center position (switch lock).

The main unit is equipped with a keyless drill chuck.

1.Attachment

Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to

[Fig.1]

2.Removal

Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit. [Fig.2]

NOTE:

If there is excessive play in the chuck, secure the drill in place and open the chuck jaws by turning the lock collar and tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front). [Fig.3]

Attaching or Removing Battery Pack

1.

To attach the battery pack: [Fig.4

]

 

Align the highlighted marker points and

 

attach battery pack.

 

 

Slide the battery pack until it locks into

 

position.

 

2.

To remove the battery pack: [Fig.4

]

 

Push the button and slide the battery

 

pack forward.

 

- 11 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

11

 

2018-05-28 10:27:01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN IV. OPERATION

starts up when the trigger is pulled for

 

 

 

 

* This lag occurs as the tool’s circuitry

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

pack or after the tool has not been

 

 

• Do not inhale smoke emitted from the

 

 

 

main unit or battery pack as it may be

 

used for at least 1 minute (or at least

 

 

harmful.

 

5 minutes when the LED is on).

 

 

 

 

Rotation will start without any lag

 

 

 

 

 

 

[Main Unit]

during second and subsequent

 

 

operations.

 

 

 

 

 

 

CAUTION

 

CAUTION:

 

 

When storing or carrying the tool, set the

 

To prevent damage, do not operate

 

 

Forward/Reverse lever to the center

 

Forward/Reverse lever until the bit

 

 

position (switch lock).

 

comes to a complete stop.

 

 

NOTE:

 

Clutch Torque Setting

 

 

Exercise caution to ensure no objects

 

Adjust the torque to one of the 18 clutch

 

 

 

settings or “ ”, “ (EY7940 only)”

 

 

come into contact with the tool’s

 

 

 

 

position.

 

 

trigger switch.

 

 

 

If an object comes into contact with

 

CAUTION:

 

 

the tool’s trigger switch, even while

 

• Set the clutch setting at this mark

 

 

the Forward/Reverse lever is in the

 

[Fig.6] before actual operation.

 

 

center position (locked), a small

 

• If the clutch handle cannot be set at

 

 

amount of electric current may

 

 

 

 

“drilling” mode after driving with clutch

 

 

 

 

 

 

excessive discharge from the battery

 

function, set the clutch handle at

 

 

 

position 1 and operate the clutch for a

 

 

pack and subsequent battery pack

 

 

 

 

second.

 

 

failure.

 

 

 

 

Speed Selection

 

 

Switch and Forward/Reverse Lever

 

 

Choose a low or high speed to suit the

 

 

Operation [Fig.5]

use. (EY7441, EY7940, EY74A1,

 

 

1. Push the lever for forward or reverse

EY7451) [Fig.7]

 

 

Choose a low, high or auto speed to

 

 

rotation. Check the direction of the

 

 

suite the use (EY7443) [Fig.8]

 

 

lever before using.

 

 

The more the variable speed control

 

 

2. Depress the trigger switch slightly to

 

 

trigger is pulled, the higher the speed

 

 

start the tool slowly.

becomes.

 

 

3. Speed will increase by pressing the

The EY7443 offers AUTO mode, which

 

 

trigger. The tool stops working

detects the load on the tool and

 

 

immediately by releasing the trigger.

automatically switches between HIGH

 

 

4. When done with an application, lock the

and LOW speed operation.

 

 

switch by centering the lever.

When the load is low, the tool always

 

 

NOTE:

starts operation in HIGH speed.

 

 

When the tightening torque increases,

 

 

When the brake operates, a braking

 

 

the tool switches to LOW speed. Keep

 

 

sound may be heard. This is normal.

 

 

a secure grip on the tool so that it

 

 

CAUTION:

 

 

doesn’t twist out of your hands due to

 

 

When operating the tool by pulling the

the increased torque.

 

 

trigger, there may be a momentary lag

When operating in AUTO mode,

 

 

before rotation starts. This does not

whether and when the tool switches

 

 

signal a malfunction.

between HIGH and LOW speed

 

work conditions. These variations in

 

tool behavior are normal and do not

- 12 -

represent a malfunction.

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

12

 

2018-05-28 10:27:01

 

 

 

 

 

NOTE: When selecting AUTO on the

EY7443

During AUTO mode operation, the tool may switch to LOW speed under light loads if there is little remaining battery life or if the battery pack temperature is low (0°C or less). In this case, charge the battery pack or place the battery pack in a warm location for at least one hour to allow it to warm up before use. Depending on the load, the tool may switch back and forth between HIGH and LOW speed operation multiple times. If this switching is undesirable, set the tool to HIGH or LOW speed manually.

CAUTION:

Check the speed selector switch before use.

Use in low gear when high torque is required in operation. (Using in high gear with high load can cause motor overload and possible failure.)

To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack.

Ensure that air vents on the sides of the main unit are not blocked during operation. Covering them can cause the tool to overheat and motor damage to occur.

Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the tool.

Avoid contact with air from vent holes during operation as under heavy load this can become hot and potentially cause injury.

Bit-locking Function [Fig.9]

1.With the trigger switch not depressed and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N•m,

230 kgf•cm, 199 in•lbs).

There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.

2. This feature is handy for tightening

 

EN

screws that require more torque than

 

 

the maximum torque of the driver

 

(position

 

the tightness of a screw or to loosen an

 

extremely tight screw.

 

Changing the Belt Hook Location

Side [Fig.10]

The belt hook can be attached to either side of the unit.

1.Removing the hook

(1)Remove the nut.

(2)Draw out the hook.

2.Attaching the hook to the other side

(1)Insert the hook in the other side.

(2)Tighten the nut fully so that it securely fastened.

WARNING!

Be sure to attach the belt hook securely fastened. When the belt hook is not

hook may disconnect and the tool may fall. This may result in an accident or injury.

Periodically check screw for tightness.

and securely onto a waist belt or other belt. Pay attention that the tool does not slip off the belt. This may result in an accident or injury.

When the tool is held by the belt hook, avoid jumping or running with it. Doing so may cause the hook to slip and the tool may fall. This may result in an accident or injury.

When the tool is hooked onto the waist belt by the belt hook, do not attach driver bits to the tool. A sharp edge object, such as a drill bit, may cause injury or an accident.

- 13 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

13

 

2018-05-28 10:27:02

 

 

 

 

 

EN Control Panel [Fig.11]

(1) LED light [Fig.12]

Before the use of LED light, always pull the power switch once.

Press the LED light button.

The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity.

CAUTION:

The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.

Do not use it as a substitute for a

have enough brightness.

LED light turns off when the tool has not been used for 5 minutes.

Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than

hazardous radiation exposure.

(2) Overheat warning lamp [Fig.13]

Indicates operation has been halted due to motor or battery overheating.

To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this operation.

If the motor or battery becomes hot, the protection function will be activated and the motor or battery will stop operating. The overheat warning lamp on the

this feature is active.

If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out.

Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.

If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.

If the tool is used in cold-temperature conditions (such as during winter) or if it is frequently stopped during use, the overheating protection feature may not activate.

The performance of the EY9L42

10°C due to work conditions and other factors.

(3) Battery low warning lamp [Fig.14, 15]

Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.

The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the battery low warning

If you notice the battery low warning

immediately.

If it is started with too little battery power remaining, the tool may stop operating without the battery low warning lamp

too little battery power remaining to use the tool, and the battery pack should be charged before further use.

If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overdischarge prevention

sensor may be triggered, and the battery

cause of the motor’s locking up and cycle the trigger.

The battery protection feature may activate when a high load is abruptly placed on the motor, even if ample battery charge remains. In this case, both the battery low warning lamp and LED

- 14 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

14

 

2018-05-28 10:27:02

 

 

 

 

 

If both the battery low warning lamp and

which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting (EY7443, EY74A1).

If the tool does not switch between HIGH and LOW speed operation in AUTO mode, the motor will stop and the battery low warning lamp and the overheat

not breakdown.

the trigger again. (EY7443)

[Battery Pack]

For Appropriate Use of Battery Pack [Fig.9]

The rechargeable batteries have a limited life.

For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.

When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.

For safe use

The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main unit before use.

when the switch is switched on, the overheat warning lamp and the battery

that safe operation is not possible, and the main unit will not rotate normally. Connect the battery pack into the unit of the tool until the red or yellow label disappears.

[Battery Charger]

 

EN

Charging

 

CAUTION:

 

1)If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.

2)The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).

If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.

3)Use the charger at temperatures between 0°C (32°F) and 40°C (104°F), and charge the battery at a temperature similar to that of the battery itself. (There should be no more than a 15°C (59°F) difference between the temperatures of the battery and the charging location.)

4)When charging a cool battery pack

(below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.

5)Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

6)

hole, when holding charger or any other occasions.

7)Unplug the charger when not in use.

NOTE:

Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.

How to charge

1. Plug the charger into the AC outlet.

NOTE:

Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.

2.

charger.

- 15 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

15

 

2018-05-28 10:27:02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Line up the alignment marks and

EN

 

place the battery onto the dock on

 

 

the charger.

 

NOTE:

 

Not all battery packs display the

 

alignment mark (F) (on page 2).

2Slide forward in the direction of the arrow. [Fig.17 ]

3.During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.

Charging will not start if the battery pack is hot (for example, immediately after heavy-duty operation).

The orange standby lamp will be

Charging will then begin automatically.

4.

slowly once the battery is approximately 80% charged.

LAMP INDICATIONS

5.When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.

6.If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time.

Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.

7.Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.

8.If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.

9.Remove the battery pack while the battery pack release button is held up. [Fig.17 ]

 

 

 

Charging is completed. (Full charge.)

 

 

 

Battery is approximately 80% charged.

 

 

 

 

 

 

Now charging.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.

 

 

 

 

(Green)

(Orange)

Charging Status Lamp.

 

 

 

 

Left: green Right: orange will be displayed.

 

 

 

 

 

 

Battery pack is cool.

 

 

 

 

 

 

 

 

The battery pack is being charged slowly to reduce the load on

 

 

 

 

 

 

the battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery pack is warm.

 

 

 

 

Charging will begin when temperature of battery pack drops. If

 

 

 

the temperature of the battery pack is -10°C or less, the

 

 

 

will begin when the temperature of the battery pack goes up.

 

 

 

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of

 

 

 

 

 

 

the battery pack.

 

 

 

 

 

 

 

Turn off

 

Illuminated

Flashing

Battery Recycling

ATTENTION:

For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at

- 16 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

16

 

2018-05-28 10:27:02

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used

 

EN

Batteries

 

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be

mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health

and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste

handling.

For more information about collection and recycling of old products and

batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

[For business users in the European Union]

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

V.MAINTENANCE

Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.

Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.

In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.

VI. ACCESSORIES

Use only bits suitable for size of drill’s chuck.

VII. APPENDIX

MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES

Model

 

EY7441

EY7940

EY7443

EY74A1

EY7451

Screw

Machine screw

 

 

M5

 

 

driving

Wood screw

 

 

ø6,8 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Self-drilling screw

 

 

ø6 mm

 

 

Drilling

For Wood

 

 

ø35 mm

 

 

For Metal

 

 

ø13 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

For Masonry

ø13 mm

 

 

 

 

 

 

 

- 17 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

17

 

2018-05-23 10:27:02

 

 

 

 

 

EN WARRANTY SUPPLEMENT

The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.

In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.

VIII.SPECIFICATIONS

NOTE: Weight indication

 

Greater than or equal to 1 kg:

indicated by 0.05 kg.

Less than 1 kg:

indicated by 0.01 kg.

MAIN UNIT

Model

 

EY7441

EY7940

EY7443

EY74A1

EY7451

Motor voltage

 

 

14.4 V

 

14.4 V

18 V

18 V

No load

 

Low

70~400 min-1

60~400 min-1

50~480 min-1

80~600 min-1

70~400 min-1

speed

 

High

200~1400 min-1

160~1400 min-1

130~1400 min-1

220~1750 min-1

200~1400 min-1

 

 

Auto

160~1400 min-1

Blows Rate

 

Low

1260~7200 min-1

Per Minute

 

High

3600~25200 min-1

Chuck capacity

 

 

ø1.5 mm~ø13 mm

 

 

Clutch torque

 

Approx 0.5 N·m~

Approx 1.0 N·m~

Approx 0.5 N·m~

Approx 0.5 N·m~0.4 N·m

Approx 0.5 N·m~

 

4.4 N·m

4.4 N·m

4.4 N·m

4.4 N·m

 

 

 

 

 

Overall length

 

193 mm

200 mm

199 mm

203 mm

193 mm

 

 

EY9L45

1.75 kg

1.8 kg

1.85 kg

1.85 kg

Weight

 

EY9L47

1.55 kg

1.6 kg

1.65 kg

1.65 kg

 

EY9L51

1.95 kg

1.85 kg

With

 

battery

 

EY9L52

1.75 kg

1.65 kg

pack

 

EY9L53

1.75 kg

1.65 kg

 

 

 

 

EY9L54

2.00 kg

1.90 kg

Noise vibration

 

 

 

See the included sheet

 

 

- 18 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

18

 

2018-05-23

10:27:03

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ONLY FOR U. K.

IX. ELECTRICAL PLUG

INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover

fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.

the wiring code as shown below.

electrician.

IMPORTANT:

 

 

 

 

EN

 

 

The wires in this mains lead are

 

 

 

 

coloured in accordance with the fol-

 

 

 

 

lowing code:

 

 

 

 

Blue: Neutral

 

 

 

 

Brown: Live

 

 

 

 

As the colours of the wire in the mains lead

 

 

 

 

of this appliance may not correspond with

 

 

 

 

the coloured markings identifying the termi-

 

 

 

 

nals in your plug, proceed as follows.

 

 

 

 

The wire which is coloured BLUE must be

 

 

 

 

connected to the terminal in the plug which

 

 

 

 

is marked with the letter N or coloured

 

 

 

 

BLACK.

 

 

 

 

The wire which is coloured BROWN must be

 

 

 

 

connected to the terminal in the plug which

 

 

 

 

is marked with the letter L or coloured RED.

 

 

 

 

Under no circumstances should either of

 

 

 

 

these wires be connected to the earth ter-

 

 

 

 

minal of the three pin plug, marked with the

 

 

 

 

letter E or the Earth Symbol .

 

 

 

 

How to replace the fuse: Open the fuse

 

 

 

 

compartment with a screwdriver and re-

 

 

 

 

place the fuse and fuse cover if it is remov-

 

 

 

 

able.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuse Cover

This apparatus was produced to BS800.

- 19 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

19

 

2018-06-23 10:27:03

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Original-Anleitung: Englisch

Übersetzung der Original-Anleitung: Andere DE Sprachen

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.

I.BESTIMMUNGSGEMÄSSE

VERWENDUNG DER MASCHINE

Diese Werkzeuge können zum Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7940 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren.

II.WEITERE WICHTIGE

SICHERHEITSREGELN

1)Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie sofort den Elektronikschalter los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor beschädigen kann. Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.

2)Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist.

Der Akku entlädt sich schnell, und Schäden am Hauptgerät können auftreten.

3)

etwas erhitzen. Dies ist normal.

Den Akku daher NICHT über lange Zeit

4)Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.

5)Um Verletzungen während des Gebrauchs zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug immer fest und vermeiden, es herumzuschwenken.

6)Stellen Sie sicher, dass keine versteckten Gasoder Wasserrohre im beabsichtigten Arbeitsbereich vorhanden sind. Ein unbeabsichtigter Kontakt mit versteckten Rohren oder Leitungen kann zu Stromschlägen oder Wasserbzw. Gaslecks führen.

7)Achten Sie darauf, den Gegenstand, an dem Sie arbeiten, richtig festzuhalten.

8)Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhanden sind.

Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabdeckung und andere Teile gründlich auf Schäden.

Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug und alle seine Funktionen korrekt arbeiten.

Kontrollieren Sie die Anpassung aller beweglichen Teile, und überprüfen Sie alle festen Teile, um sicherzustellen, dass sie richtig eingebaut wurden und frei von Schäden sind. Überprüfen Sie alle Teile des Werkzeugs auf einwandfreie Funktionstüchtigkeit.

9)Wenn Sie versuchen, die Schutzabdeckung oder andere Teile zu reparieren, befolgen Sie bitte die Anweisungen im Benutzerhandbuch. In Fällen, wo es keine Anleitungen im Handbuch gibt, bringen Sie das Gerät zurück in den Laden, um es dort reparieren zu lassen.

10)Wenn das Werkzeug während des Gebrauchs außergewöhnlich heiß wird, bringen Sie es bitte zurück zum Fachhändler, um es dort warten und reparieren zu lassen.

11)Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Gesicht und Hände von Bohrer und Spänen entfernt.

12)Tragen Sie keine Handschuhe beim Gebrauch des Werkzeugs, da diese in den Bohrer gelangen und Verletzungen verursachen können.

13)Batterieanschlüsse, Schraubenspäne und Werkzeugzubehör wie Bohreinsätze sind unmittelbar nach dem Betrieb sehr heiß.

Berühren Sie diese nicht, da die Gefahr von Verbrennungen besteht.

- 20 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

20

 

2018-06-04 10:27:03

 

 

 

 

 

Symbol Bedeutung

Volt

Gleichstrom

Leerlaufdrehzahl

Drehzahl oder Hubzahl pro Minute

Akkukapazitat in

Ampere Stunden

Nur Drehung

(nur EY7940) Drehung mit Hämmern

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch.

Nur für Inneneinsatz.

WARNUNG:

Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser AkkuMaschine ausgelegt sind.

Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.

Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus.

Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.

Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen mit Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen im selben Behälter.

Laden Sie den Akku nicht an einem heißen Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann der Akku überhitzen, Feuer fangen oder explodieren.

Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.

Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.

WARNUNG:

 

• Um Leckagen, Überhitzung,

DE

Rauchentwicklung, Brände und Explosionen

 

zu verhindern, befolgen Sie beim Umgang

 

mit unseren Akku-Elektrowerkzeugen

 

(Hauptteil/Akku/Ladegerät) diese

 

Anweisungen.

 

-Lassen Sie kein Bohrklein oder Staub auf den Akku fallen.

-Bevor Sie den Akku wieder verstauen, entfernen Sie das gesamte Bohrklein und den Staub von ihm und bringen die rote „Kunststoff-Klemmenabdeckung“ an. Lagern Sie den Akku anschließend getrennt von Metallgegenständen (Schrauben, Nägeln usw.) im Werkzeugkoffer. Durch lose Gegenstände im Werkzeugkoffer verursachte Schäden werden nicht von der Garantie abgedeckt.

Behandeln Sie die Akku-Elektrowerkzeuge keinesfalls wie folgt:

(Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, Feuer und Explosion.)

-Verwenden oder Liegenlassen in Bereichen, die Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind

-Verwendung unter Wasser

III. BAUGRUPPE

Anbringen oder Abnehmen des Bits

HINWEIS:

Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Bits den Akku vom Hauptgerät ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).

Die Hauptgerät ist mit einem schlüssellosen

Bohrfutter ausgestattet.

1.Anbringen

Das Bit einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das Klicken aufhört. [Fig.1]

2.Abnehmen

Den Knebelring entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen. [Fig.2]

-21 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

21

 

2018-06-05 10:27:04

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS:

 

3. Durch Drücken des Auslösers erhöht sich

 

 

 

Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den

die Geschwindigkeit. Wird der Auslöser

DE

 

 

 

 

Bohrer sichern, dann die Futterklauen durch

losgelassen, stellt das Werkzeug sofort den

 

 

 

Drehen der Sperrhülse öffnen und die

Betrieb ein.

 

 

 

Schraube (Linksgewinde) durch Drehen

4. Wenn eine Anwendung beendet wurde,

 

 

 

entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn

verriegeln Sie den Schalter, indem Sie den

 

 

 

gesehen) mit einem Schraubenzieher

Hebel auf die Mittelstellung stellen.

 

 

 

anziehen. [Fig.3]

 

HINWEIS:

 

 

Anbringen oder Abnehmen des Akkus

Bei der Betätigung der Bremse kann ein

 

 

Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.

1.

Zum Anbringen des Akkus: [Fig.4

]

VORSICHT:

 

 

 

Die Ausrichtmarkierungen aufeinander

Wird die Maschine durch Betätigen des

 

 

 

ausrichten, und den Akku anbringen.

Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige

 

 

 

Den Akku einschieben, bis er einrastet.

Verzögerung auftreten, bevor die Drehung

2.

Zum Entfernen des Akkus: [Fig.4

]

beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine

 

 

 

Den Knopf drücken und den Akku

 

Funktionsstörung.

 

 

 

 

* Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren

 

 

 

einschieben.

 

 

 

 

 

der Schaltkreise der Maschine auf, wenn

 

 

IV. BETRIEB

 

 

 

 

Einsetzen eines Akkus betätigt wird, oder

 

 

 

 

 

der Auslöser zum ersten Mal nach dem

 

 

 

 

 

nachdem die Maschine mindestens 1

 

 

 

WARNUNG!

 

 

 

• Atmen Sie nicht den vom Hauptgerät oder

Minute lang nicht benutzt worden ist (oder

 

 

mindestens 5 Minuten bei leuchtender

 

 

 

vom Akku ausströmenden Rauch ein, da er

 

 

 

LED). Bei der zweiten und jeder weiteren

 

 

 

gesundheitsschädlich sein kann.

 

 

 

 

 

Betätigung läuft die Maschine ohne

 

 

[Hauptgerät]

 

Verzögerung an.

 

 

 

VORSICHT:

 

 

VORSICHT

 

Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel

 

 

Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-

 

betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe

 

 

Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des

gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.

 

 

Werkzeugs auf die Mittenstellung

 

Einstellung des Kupplungsdrehmoments

 

 

(Schaltersperre).

 

 

 

 

 

 

Stellen Sie das Drehmoment auf eine der

 

 

 

HINWEIS:

 

18 Kupplungsstufen oder die Position „ “, „

 

 

 

 

(nur EY7940)“.

 

 

 

Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden,

 

 

 

VORSICHT:

 

 

 

dass Gegenstände mit dem

 

 

 

 

Auslöseschalter des Werkzeugs in

 

• Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor

 

 

 

Berührung kommen.

 

dem tatsächlichen Betrieb auf dieses

 

 

 

Falls ein Gegenstand in Berührung mit

Zeichen [Fig.6].

 

 

 

dem Auslöseschalter des Werkzeugs

• Wenn der Kupplungsring sich nach dem

 

 

 

kommt, auch wenn der Rechts-/Linkslauf-

 

 

 

Festziehen von Schrauben mit

 

 

 

Schalter in der Mittelstellung (gesperrt)

 

 

 

Kupplungsfunktion nicht auf Bohrmodus

 

 

 

steht, kann möglicherweise eine kleine

 

 

 

Menge des elektrischen Stroms weiter

einstellen lässt, den Kupplungsring auf

 

 

 

 

 

Position 1 stellen und die Kupplung eine

 

 

 

Entladung des Akkus und dadurch zum

Sekunde lang betätigen.

 

 

 

Ausfall des Akkus führen.

 

Wahl der Drehzahl

 

 

Umschalten und Betätigung des Rechts-/

 

 

Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige

 

 

Linkslauf-Umschalthebels [Fig.5]

 

oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940,

 

 

1. Für Rechtsoder Linkslauf den Hebel

EY74A1, EY7451) [Fig.7]

 

 

Wählen Sie eine niedrige, hohe, oder Auto-

 

 

 

drücken. Die Drehrichtung des Hebels vor

 

 

 

Drehzahl je nach Verwendung (EY7443)

 

 

 

dem Betrieb prüfen.

 

 

 

2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das

[Fig.8]

Werkzeug langsam zu starten.

- 22 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

22

 

2018-06-05 10:27:05

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Je stärker der Elektronikschalter gedrückt

• Um übermäßigen Temperaturanstieg der

 

 

wird, desto höher wird die Drehzahl.

 

 

 

 

 

das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei

DE

 

 

Das Modell EY7443 besitzt einen AUTO-

 

 

Modus, der die Belastung des Werkzeugs

oder mehr Akkus betrieben werden. Das

 

 

erkennt und automatisch zwischen Hoch-

Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel

 

 

(HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)

abkühlen.

 

 

umschaltet.

• Achten Sie darauf, dass die

 

 

Bei niedriger Belastung beginnt das

Belüftungslöcher an den Seiten des

 

 

Werkzeug den Betrieb immer mit der

Hauptgeräts während des Betriebs nicht

 

 

Geschwindigkeit HIGH.

blockiert sind. Anderenfalls kann dies dazu

 

 

Wenn sich das Anziehdrehmoment

führen, dass sich das Werkzeug überhitzt

 

 

erhöht, schaltet das Werkzeug auf die

und dass Schäden am Motor auftreten.

 

 

Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie das

• Belasten Sie das Werkzeug (den Motor)

 

 

Werkzeug mit festem Griff, damit es sich

 

 

NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer

 

 

durch das erhöhte Drehmoment nicht aus

 

 

Beschädigung des Werkzeugs kommen.

 

 

Ihren Händen windet.

 

 

• Vermeiden Sie während des Betriebs den

 

 

Beim Betrieb im AUTO-Modus hängt es

 

 

von den jeweiligen Arbeitsbedingungen

Kontakt mit der Abluft von den

 

 

ab, ob und wann das Werkzeug zwischen

Ventilationsöffnungen, da diese bei hohen

 

 

Hoch- (HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb

Belastungen heiß werden und u. U. zu

 

 

(LOW) umschaltet. Diese Schwankungen im

Verletzungen führen können.

 

 

Verhalten des Werkzeugs sind normal und

Bitverriegelungsfunktion [Fig.9]

 

 

stellen keine Funktionsstörung dar.

 

 

1. Wenn der Auslöseschalter bei eingesetztem

 

 

Hinweis: Bei Wahl des AUTO-Modus am

 

 

Schraubendrehereinsatz ausgerückt ist,

 

 

EY7443

 

 

kann das Werkzeug wie ein manueller

 

 

Während des Betriebs im AUTO-Modus

 

 

Schraubendreher verwendet werden (bis

 

 

kann es vorkommen, dass das Werkzeug bei

 

 

22,6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs).

 

 

 

geringer Belastung auf die Geschwindigkeit

 

 

 

Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden

 

 

LOW umschaltet, falls der Akku schwach oder

 

 

sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.

 

 

die Akkutemperatur niedrig ist (0°C oder tiefer).

 

 

2. Diese Funktion ist praktisch, um Schrauben

 

 

Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder

 

 

anzuziehen, die ein höheres Drehmoment

 

 

legen Sie den Akku mindestens eine Stunde

 

 

als das maximale Drehmoment des

 

 

lang an einen warmen Ort, bevor Sie ihn

 

 

Schraubers benötigen (Position an der

 

 

benutzen.

 

 

Kupplung), um die Festigkeit einer

 

 

Je nach der Belastung kann das Werkzeug

 

 

Schraube zu überprüfen oder um eine sehr

 

 

mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und

 

 

fest angezogene Schraube zu lösen.

 

 

Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und

 

 

 

 

 

 

 

her schalten. Wenn dieses Umschalten

Ändern der Befestigungsseite des

 

 

unerwünscht ist, stellen Sie das Werkzeug

Riemenhakens [Fig.10]

 

 

manuell auf die Geschwindigkeit HIGH oder

 

 

Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des

 

 

LOW ein.

 

 

Gerätes befestigt werden.

 

 

VORSICHT:

 

 

1. Entfernen des Hakens

 

 

• Überprüfen Sie den Drehzahl-

 

 

(1) Entfernen Sie die Schraube.

 

 

Wahlschalter vor Gebrauch.

 

 

(2) Ziehen Sie den Haken heraus.

 

 

• Verwenden Sie eine niedrige

 

 

2. Befestigen des Hakens auf der anderen

 

 

Geschwindigkeitsstufe, wenn eine große

 

 

Seite

 

 

Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die

 

 

Verwendung einer hohen

(1) Führen Sie den Haken auf der anderen

 

 

Geschwindigkeitsstufe bei Ausübung einer

Seite ein.

 

 

großen Kraft kann zu einer Überlast des

(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.

 

 

Motors und möglicherweise zu Störungen

 

 

 

 

 

führen.)

 

 

 

 

 

- 23 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

23

 

2018-06-05 10:27:05

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG!

 

Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.

 

 

• Unbedingt den Riemenhaken am

 

Die Verwendung von Bedienelementen,

DE

 

 

 

Ein-stellungen oder Vorgängen außer den

 

 

Hauptgerät sicher befestigen, indem die

 

 

 

 

 

 

hier beschriebenen kann zur Freisetzung

 

 

Schraube fest angezogen wird. Wenn der

 

 

 

 

gefährlicher Strahlung führen.

 

 

Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut

 

 

 

befestigt ist, kann sich der Haken lösen und

 

 

 

 

(2) Overheat warning lamp [Fig.13]

 

 

das Werkzeug herunterfallen. Dies kann

 

 

einen Unfall oder Verletzungen zur Folge

Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder

 

 

haben.

 

 

Akkuüberhitzung.

 

 

• Überprüfen Sie die Festigkeit der Schraube

 

 

 

 

 

 

regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest

Zum Schutz des Motors und des Akkus

 

 

angezogen werden.

müssen beim Betrieb die folgenden Punkte

 

 

• Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut

beachtet werden.

 

 

am Gürtelriemen oder einem anderen

• Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung spricht

 

 

Riemen befestigen. Achten Sie darauf, dass

 

die Schutzschaltung an, um den Betrieb des

 

 

das Werkzeug nicht aus dem Riemen

 

Motors bzw. Des Akkus zu unterbrechen.

 

 

rutscht. Dies kann einen Unfall oder

 

Die Überhitzungswarnleuchte auf dem

 

 

Verletzungen zur Folge haben.

 

Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei

 

 

• Wenn das Werkzeug am Riemenhaken

 

aktivierter Funktion.

 

 

befestigt ist, vermeiden Sie es, zu springen

• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion

 

 

oder zu rennen. Anderenfalls kann der

 

aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich

 

 

Haken rutschen und das Werkzeug

 

abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool

 

 

herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder

 

ist wieder einsatzbereit, wenn die

 

 

Verletzungen zur Folge haben.

 

Überhitzungs-Warnlampe erlischt.

 

 

• Wenn das Werkzeug mit dem Riemenhaken

• Verwenden Sie das Tool so, dass die

 

 

am Hüftgürtel befestigt ist, bringen Sie

 

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt

 

 

keine Schraubereinsätze am Werkzeug an.

 

aktiviert wird.

 

 

Scharfkantige Gegenstände wie

• Falls das Werkzeug kontinuierlich unter

 

 

Bohreinsätze können Verletzungen oder

 

 

 

starker Belastung oder bei hoher

 

 

Unfälle verursachen.

 

 

 

 

Umgebungstemperatur im Sommer

 

 

 

 

 

 

Bedienfeld [Fig.11]

 

verwendet wird, kann die Überhitzungs-

 

 

 

Schutzfunktion öfters ansprechen.

 

 

(1) LED-Leuchte [Fig.12]

• Falls das Werkzeug bei niedriger

 

 

Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer

 

Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils

 

 

 

nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die

 

 

der Netzschalter einmal gezogen werden.

 

 

 

 

Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.

 

 

Drücken Sie die LED-Leuchtentaste .

 

 

 

 

Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer

 

Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen

 

Faktoren nimmt die Leistung des EY9L42 bei

 

Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs

 

einer Temperatur von 10°C und darunter

 

und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.

 

stark ab.

 

 

VORSICHT:

(3) Akkuladungs-Warnlampe [Fig.14, 15]

 

 

Die eingebaute LED-Leuchte ist für

Übermäßiges (vollständiges) Entla-den

 

 

kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen

von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen

 

 

Arbeitsbereichs ausgelegt.

Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber

 

 

Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine

ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet,

 

 

normale Taschenlampe, weil sie nicht hell

die übermäßiges Entladen des Akkus

 

 

genug ist.

verhindert.

 

 

Die LED-Leuchte schaltet sich aus,

 

Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor

 

 

wenn das Tool während 5 Minuten nicht

 

der Erschöpfung des Akkus aktiviert und

 

 

verwendet wurde.

 

bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe.

- 24 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

24

 

2018-06-05 10:27:05

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie bemerken, dass die Akkuladungs-

 

Für den sicheren Gebrauch

 

 

 

 

Warnlampe blinkt, laden Sie den Akku

 

• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so

 

 

 

 

 

DE

 

 

unverzüglich auf.

 

 

 

 

entworfen, dass er in zwei Schritten

 

 

Wird die Maschine bei zu geringer Akku-

 

 

 

 

 

 

eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie

 

 

 

 

Restladung gestartet, kann sie stehen

 

 

 

 

 

 

sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,

 

 

 

 

bleiben, ohne dass zuvor die Akkuladungs-

 

 

 

 

 

 

dass der Akku ordnungsgemäß in die

 

 

 

 

Warnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu

 

 

 

 

 

 

Haupteinheit eingesetzt ist.

 

 

 

 

wenig Akku-Restladung für den Betrieb der

 

 

 

 

 

 

• Wenn der Akku beim Einschalten der

 

 

 

 

Maschine vorhanden ist. Daher sollte der

 

 

 

 

 

 

Maschine nicht fest angeschlossen ist,

 

 

 

 

Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen

 

 

 

 

 

 

blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die

 

 

 

 

werden.

 

 

 

 

 

 

Warnlampe für niedrige Akkuladung, um

 

 

 

 

Wird die Maschine während des Betriebs

 

 

 

 

 

 

anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht

 

 

 

 

einer plötzlichen Last ausgesetzt, die

 

 

 

 

 

 

möglich ist und das Hauptteil sich nicht wie

 

 

 

 

Blockieren des Motors verursacht,

 

 

 

 

 

 

üblich dreht. Schließen Sie den Akku so an

 

 

 

 

kann der Tiefentladungs-Schutzsensor

 

 

 

 

 

 

das Hauptteil der Maschine an, dass das rote

 

 

 

 

ausgelöst werden, so dass eventuell die

 

 

 

 

 

 

oder gelbe Schild verschwindet.

 

 

 

 

Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe

 

 

 

 

 

hört auf zu blinken, sobald die Ursache der

 

[Ladegerät]

 

 

 

 

Motorblockierung behoben und der Auslöser

 

 

 

 

 

betätigt wird.

 

Laden

 

 

 

 

Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert werden,

VORSICHT:

 

 

 

 

wenn der Motor plötzlich stark belastet wird,

 

 

 

 

 

selbst wenn noch genügend Akkurestladung

 

1) Falls die Temperatur des Akkus unter etwa

 

 

 

 

vorhanden ist. In diesem Fall blinken die

 

–10°C abfällt, wird der Ladevorgang

 

 

 

 

Akkuladungs-Warnlampe und die LED-

 

automatisch abgebrochen, um eine

 

 

 

 

Leuchte (EY7443, EY74A1).

 

Verschlechterung des Akkus zu verhüten.

 

 

 

 

Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe

 

2) Der Umgebungstemperaturbereich liegt

 

 

 

 

als auch die LED-Leuchte blinkt,

 

zwischen 0°C und 40°C.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verringern Sie die Kraft, mit der Sie den

 

Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur

 

 

 

 

Schrauber andrücken, oder, falls Sie einen

 

unter 0°C benutzt wird, funktioniert die

 

 

 

 

Bohrschrauber verwenden, stellen Sie den

 

Maschine möglicherweise nicht

 

 

 

 

Drehzahl-Wahlschalter auf eine niedrigere

 

einwandfrei.

 

 

 

 

Drehzahl ein (EY7443, EY74A1).

 

3) Verwenden Sie das Ladegerät bei

 

 

 

 

Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus nicht

 

 

 

 

 

 

Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.

 

 

 

 

zwischen den Geschwindigkeiten HIGH und

 

 

 

 

 

 

Die Temperatur während des

 

 

 

 

LOW umschaltet, stoppt der Motor und die

 

 

 

 

 

 

Ladevorgangs sollte in etwa der

 

 

 

 

Anzeigelämpchen für niedriger Batteriestand

 

 

 

 

 

 

Temperatur des Akkus selbst entsprechen.

 

 

 

 

und für Überhitzung blinken abwechselnd.

 

 

 

 

 

 

(Die Temperaturabweichung zwischen

 

 

 

 

Das ist keine Betriebsstörung.

 

 

 

 

 

 

Akku und der Ladeumgebung sollte nicht

 

 

 

 

Wenn beide Anzeigelämpchen abwechselnd

 

 

 

 

 

 

mehr als 15°C betragen.)

 

 

 

 

blinken, drücken Sie den Trigger erneut.

 

 

 

 

 

 

4) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder

 

 

 

 

(EY7443).

 

 

 

 

 

[Akku]

 

weniger) in einem warmen Raum

 

 

 

 

 

aufgeladen werden soll, lassen Sie den

 

 

 

 

Für richtigen Gebrauch des

 

Akku für mindestens eine Stunde in dem

 

 

 

 

 

Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich

 

 

 

 

Akkus [Fig.9]

 

auf Raumtemperatur erwärmt hat.

 

 

 

 

 

5) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr

 

 

 

 

• Der Akku hat nur eine begrenzte

 

 

 

 

 

 

als 2× hintereinander aufgeladen wurde.

 

 

 

 

Lebensdauer.

 

 

 

 

 

 

6) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die

 

 

 

 

• Um eine möglichst lange Lebensdauer des

 

 

 

 

 

 

Kontaktöffnung, um das Ladegerät

 

 

 

 

Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach

 

 

 

 

 

 

festzuhalten oder bei anderen

 

 

 

 

dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.

 

 

 

 

 

 

Gelegenheiten.

 

 

 

 

• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.

- 25 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

25

 

2018-06-05 10:27:06

 

 

 

 

 

7) Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.

DE HINWEIS:

Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.

Ladevorgang

1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.

HINWEIS:

Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.

2.Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.

1Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen.

HINWEIS:

Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen (auf Seite 2).

2In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. [Fig.17 ]

3.Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.

• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z. B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).

Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist.

Das Laden beginnt dann automatisch.

4.Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist.

5.Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.

6.Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur

normale Ladezeit.

Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.

7.Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.

8.Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.

9.Entfernen Sie den Akku, während der Akku-Entriegelungsknopf nach oben gehalten wird. [Fig.17 ]

- 26 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

26

 

2018-06-04 10:27:06

 

 

 

 

 

ANZEIGELAMPEN

DE

Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)

Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.

Ladevorgang läuft.

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.

Ladebereitschaft hergestellt.

(Grün)

(Orange)

Ladezustandslampe.

Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.

 

 

Akku ist kalt.

Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.

Der Akku ist warm geworden.

Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.

Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.

Erlischt

Leuchten

Blinken

Batterie-Recycling

ACHTUNG:

Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten

bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in

den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die

menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine

unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen

Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.

Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

- 27 -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

27

 

2018-06-04 10:27:06

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]

DE Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.

[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.

V.WARTUNG

Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Farbverdünner oder Benzin.

Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.

VI. ZUBEHÖR

Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.

VII. ANHANG

MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN

Modell

 

EY7441

EY7940

EY7443

EY74A1

EY7451

Schrauben

Maschinenschraube

 

 

M5

 

 

eindrehen

Holzschraube

 

 

ø6,8 mm

 

 

 

Selbstbohrende

 

 

ø6 mm

 

 

 

Schraube

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohren

Für Holz

 

 

ø35 mm

 

 

 

Für Metall

 

 

ø13 mm

 

 

 

For Masonry

ø13 mm

ZUSATZ ZUR GARANTIE

Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am

Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.

- 28 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

28

 

2018-06-04 10:27:06

 

 

 

 

 

VIII. TECHNISCHE DATEN

HINWEIS: Gewichtsanzeige

DE

1 kg oder mehr:

angezeigt in 0,05 kg.

 

Unter 1 kg:

angezeigt in 0,01 kg.

 

HAUPTGERÄT

Modell

 

EY7441

EY7940

EY7443

EY74A1

EY7451

Motorspannung

 

 

14,4 V

 

14,4 V

 

18 V

18 V

Drehzahl

 

Niedrig

70~400 min-1

60~400 min-1

50~480 min-1

 

80~600 min-1

70~400 min-1

ohne Last

 

Hoch

200~1400 min-1

160~1400 min-1

130~1400 min-1

 

220~1750 min-1

200~1400 min-1

 

 

Auto

160~1400 min-1

 

Schlagzahl/

 

Niedrig

1260~7200 min-1

 

Min

 

Hoch

3600~25200 min-1

 

Futterkapazität

 

 

 

ø1,5 mm~ø13 mm

 

 

Kupplungsdrehmoment

Ca. 0,5 N·m~

Ca. 1,0 N·m~

Ca. 0,5 N·m~

Ca. 0,5 N·m~0,4 N·m

Ca. 0,5 N·m~

4,4 N·m

4,4 N·m

4,4 N·m

4,4 N·m

 

 

 

 

 

 

Gesamtlänge

 

193 mm

200 mm

199 mm

203 mm

193 mm

 

 

EY9L45

1,75 kg

1,8 kg

1,85 kg

1,85 kg

 

 

 

EY9L47

1,55 kg

1,6 kg

1,65 kg

1,65 kg

 

Gewicht

 

EY9L51

 

1,95 kg

1,85 kg

Mit Akku

 

EY9L52

 

1,75 kg

1,65 kg

 

 

 

 

 

EY9L53

 

1,75 kg

1,65 kg

 

 

EY9L54

 

2,00 kg

1,90 kg

Geräuschvibration

 

 

Siehe beiliegendes Datenblatt

 

 

- 29 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

29

 

2018-06-04 10:27:06

 

 

 

 

 

Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues

FR Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.

I.USAGE PREVU

Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7940 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion.

II.REGLES DE SECURITE

COMPLEMENTAIRES

1)Si la mèche est coincée, mettez immédiatement le commutateur de la

surcharge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur.

Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.

2)NE manipulez PAS le levier d’inversion marche avant-marche arrière lorsque le commutateur de la gâchette est sur la position de marche.

La batterie se déchargera rapidement et une détérioration de l’unité principale peut se produire.

3)La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. NE chargez PAS la batterie pendant une longue période.

4)Ne forcez pas l’outil en maintenant la gâchette du contrôle de vitesse à midcourse (commande de vitesse) pour arrêter le moteur.

5)Pour éviter toute blessure pendant l’usage, ne lâchez jamais l’outil et abstenez-vous de l’agiter autour de vous.

6)Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone où vous voulez travailler. Un contact avec des tuyaux ou des câbles cachés pourrait entraîner une secousse électrique ou une fuite d’eau ou de gaz.

7)

vous travaillez.

8)

que le couvercle de protection et les autres parties ne sont pas endommagés.

Assurez-vous que l’outil et toutes ses caractéristiques fonctionnent correctement.

mobiles et contrôlez toutes les pièces

correctement montées et non

l’outil ne présente d’anomalie de fonctionnement.

9)Lorsque vous essayez de réparer le couvercle de protection ou d’autres pièces, veuillez suivre les instructions du manuel d’utilisation. Dans les cas où il n’y a pas d’instructions dans le manuel, veuillez rapporter l’outil en magasin pour le faire réparer.

10)Si l’outil devient exceptionnellement chaud pendant l’usage, rapportez-le pour maintenance ou réparation.

11)Pour éviter toute risque de blessure, éloignez votre visage et vos mains de la mèche de perçage et des éventuels éclats.

12)Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez l’outil car ils pourraient se coincer dans la perceuse, ce qui pourrait entraîner une blessure.

13)Les bornes de batterie, les éclats de vissage et les accessoires de l’outil, comme les mèches de perçage, sont très chauds immédiatement après usage. Ne les touchez pas car vous pourriez vous brûler.

- 30 -

 

 

 

 

 

EY971074418.indb

30

 

2018-06-04 10:27:06

 

 

 

 

 

Loading...
+ 146 hidden pages