Aku vrtačka a šroubovák/Aku vrtací kladivo a šroubovák/Aku auto vrtačka a šroubovák
Akkumulátoros fúró és csavarbehúzó/Akkumulátoros fúrókalapács és csavarbehúzó/Akkumulátoros automata fúró és csavarbehúzó
Aku vŕtačka a skrutkovač/Aku vŕtacie kladivo a skrutkovač/Automatická aku vŕtačka a skrutkovač
Akumulatorski vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski udarni vrtalnik in vijačnik/Akumulatorski avtomatični vrtalnik in vijačnik
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulator/Ciocan rotopercutor cu acumulator/Maşină automată de găurit şi înşurubat cu acumulator
Berbequim Sem Fios e Motor/Berbequim de Percussão Sem Fios e Motor/Berbequim Automático Sem Fios e Motor
EY7441
EN: Before operating this unit, please read these instructions
completely and save this manual for future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung
bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren
Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire
de consultation ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste
istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het
apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las
instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo
consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og
gem den til fremtidig brug.
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i
bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle
anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for
senere bruk.
EY971074418.indb 12018-05-23 10:26:57
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä
tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli
bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere
saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia
należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do
wglądu na przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto
pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az
utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat
céljából.
SK: Pred použitím tohto prístroja si prečítajte pokyny a uchovajte
si tento návod pre budúce použitie.
SL: Prosimo vas, da pred uporabo polnilca v celoti preberete ta
navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
RO: Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi aceste
instrucţiuni în întregime şi să păstraţi acest manual pentru o
utilizare viitoare.
PT: Antes de usar essa unidade, leia todas as instruções com
cuidado e guarde esse manual para uso futuro.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
EY7441
EY7940
EY74A1
EY7451
)
(K
(L)
(A)
(N)
(M)
(I)
(H)
(J
)
(G)
(B)
(C)
İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA
FUNKČNÍ POPIS
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
POPIS FUNKCIÍ
OPIS FUNKCIONALNOSTI
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
(O)
10.8 V ─ 28.8 V
(F)
(D)
(E)
(P)
(F)
EY7443
(K
)
(M)
(L
(J
)
)
- 2 -
EY971074418.indb 22018-05-23 10:26:58
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrino autoserrante
Boorkop zonder sleutel
Mandril sin llave
Nøglefri borepatron
Nyckellös borrchuck
Nøkkelfri drillchuck
(A)
Avaimeton poran kiinnityslaite
Anahtarsız matkap kovanı
Bezkluczykowy uchwyt wiertarski
Sklíčidlo s beznástrojovým upínáním
Kulcs nélküli fúrótokmány
Rýchloupínacie skľučovadlo
Vpenjalna glava brez ključa
Mandrină fără cheie
Mandril sem chave
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Hastighedsvælger
Hastighetsomkopplare
Hastighetskontroll
(C)
Nopeuden valintakytkin
Hız seçimi anahtarı
Przełącznik wyboru prędkości
Přepínač rychlosti
Fordulatszám-választó kapcsoló
Prepínač rýchlosti
Izbirno stikalo za hitrost
Selector de viteză
Chave seletora de velocidade
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
(E)
Vyölenkki
Kayış kancası
Zaczep paska
Hák na opasek
Övkampó
Háčik na opasok
Pasna kljuka
Cârlig pentru curea
Gancho da cinta
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
(D)
Eteenpäin/taaksepäin vipu
İleri/Geri kolu
Dźwignia prawo/lewo
Páčka Dopředu/dozadu
Irányváltó karr
Páčka predného/spätného chodu
Ročica naprej/vzvratno
Manetă mers înainte/mers înapoi
Alavanca Adiante/Reverso
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
(F)
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
Zarovnávacie značky
Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
- 3 -
EY971074418.indb 32018-05-28 10:26:58
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
(G)
Akkupaketin irrotuspainike
Pil takımı serbest bırakma düğmesi
Przycisk zwolnienia blokady akumulatora
Tlačítko uvolnění bloku baterie
Akkumulátoregység kioldógombja
Tlačidlo uvoľnenia akumulátorovej jednotky
Gumb za sprostitev baterijskega sklopa
Buton pentru eliberarea acumulatorului
Botão de liberação da bateria
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
Kumanda paneli
Panel sterowaniaik wyboru prędkości
Ovládací panel
Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/
batería)
Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)
Aşırı ısınma uyarı lambası (motor/batarya)
(J)
Lampka ostrzegawcza przegrzania (silnik/
akumulator)
Kontrolka přehřátí (motor/baterie)
akkumulátor)
Výstražná kontrolka prehriatia (motora/
akumulátora)
Opozorilna lučka za pregrevanje (motor/baterija)
Indicator luminos de avertizare cu privire la
supraîncălzire (motor/acumulator)
Lâmpada de aviso de superaquecimento (motor/
bateria)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
(L)
LED-valo
LED ışığı
Lampka LED
LED osvětlení
LED-lámpa
LED svetlo
LED lučka
Lumină LED
Luz LED
- 4 -
EY971074418.indb 42018-05-28 10:26:58
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Düşük pil uyarı lambası
(M)
Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu
naładowania akumulatora
Kontrolka nízkého nabití baterie
lámpa
Výstražná kontrolka nízkej úrovne nabitia
akumulátora
Opozorilna lučka za prazno baterijo
Indicator luminos de avertizare cu privire la
descărcarea acumulatorului
Lâmpada de aviso de bateria fraca
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
(O)
Akkulaturi
Pil şarj cihazı
Ładowarka
Nabíječka baterie
Akkumulátortöltő
Nabíjačka akumulátorov
Baterijski polnilnik
Încărcător
Carregador da bateria
NOTE: Not all battery packs display the alignment mark (F).
HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen.
REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (F).
NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (F).
OPMERKING: Op niet alle accu’s wordt het uitlijningsteken (F) weergegeven.
NOTA: No todas las baterís muestran la marca de alineamiento (F).
OBSERVERA: Alla batterier har inte anpassningsmäken (F).
MERK: Ikke alle batteripakker viser justeringsmerket (F).
HUOMAUTUS: Kaikissa akuissa ei ole kohdistusmerkintää(F).
NOT: Tü pil takılarıda hizalama işreti (F) bulunmaz.
UWAGA: Nie na wszystkich akumulatorach wystęująznaczniki (F).
POZNÁKA: Rovnacíznača (F) nenívyznačna na všch blocíh baterie.
MEGJEGYZÉS: Nem minden akkumuláoregyséen láhatópozíióelöé (F)
POZNÁMKA: Nie všetky akumulátorové jednotky zobrazujú zarovnávaciu značku (F).
OPOMBA: Oznake za poravnavo niso prikazane na vseh baterijskih sklopih (F).
NOTĂ: Marcajul de aliniere (F) nu este prezent pe toţi acumulatorii.
OBSERVAÇÃO: Nem todas os conjuntos de bateria exibem as marcas de alinhamento (F).
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Değişken hızlı kumanda tetikleyici
(N)
Język spustowy z płynną regulacją prędkości
Spoušť proměnlivé rychlosti
Fordulatszám-szabályozós indítókapcsoló
Spúšť riadenia rýchlosti
Sprožilec nadzora spremenljive hitrosti
Buton de control al vitezei variabile
Gatilho do controle de velocidade variável
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
(P)
Akkukotelon kansi
Pil takımı kapağı
Osłona akumulatora
Kryt bloku
Az akkumulátoregység fedele
Kryt akumulátorovej jednotky
Pokrov sklopa
Capac acumulator
Capa do conjunto de baterias
- 5 -
EY971074418.indb 52018-05-28 10:26:58
[Fig.1][Fig.2][Fig.3]
[Fig.4]
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
Zarovnávacie značky
Oznake za poravnavo
Marcaje de aliniere
Marcas de alinhamento
Flashing (No charge) Battery protection feature active
Blinken (Keine Ladung) Akkuschutzfunktion aktiv
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active
Lampeggiante (no carica) Funzione protezione batteria attiva
Knippert (Accu is ontladen) De accubeveiligingsfunctie is geactiveerd
Destella (Sin carga) Se activó la function de protección de la batería
Blinker (ingen opladning) Batteribeskyttelsesfunktionen er aktiveret
Blinkande (ingen laddning) Batteriets skyddsfunktion aktiverat
Blink (For lite strøm) Funksjon for batteribeskyttelse er aktiv
Vilkkuu (Ei varausta) Akun suojatoiminto käynnistynyt
Yanıp sönüyor (Şarj yok) Pil koruma işlevi etkin
Miga (brak ładowania): funkcja ochrony akumulatora aktywna
Bliká (vybitá) Aktivní funkce ochrany baterie
Villog (nincs töltés)Az akkumulátorvédő funkció aktív
Blikajúce (akumulátor vybitý) Aktívna ochranná funkcia akumulátora
Utripa (Ni polnjenja) Funkcija zaščite baterije aktivna
Clipire (descărcat) Funcţia de protecţie a acumulatorului este activă
Piscando (Sem carga) Dispositivo de proteção da bateria ativo
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie
autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Pil takımı kapağı
Osłona akumulatora
Kryt bloku
Az akkumulátoregység fedele
Kryt akumulátorovej jednotky
Pokrov sklopa
Capac acumulator
Capa do conjunto de baterias
[Fig.17]
[Fig.11]
Label (red or yellow)
Etikett (rot oder gelb)
Etiquette (rouge ou jaune)
Etichetta (rossa o gialla)
Label (rood of geel)
Etiqueta (roja o amarilla)
Label (rødt eller gult)
Etikett (röd eller gul)
Etikett (rød eller gul)
Tarra (punainen tai keltainen)
Etiket (kırmızı veya sarı)
Etykieta (czerwona lub żółta)
Etiketa (červená nebo žlutá)
Címke (piros vagy sárga)
Štítok (červený alebo žltý)
Oznaka (rdeča ali rumena)
Etichetă (roşie sau galbenă)
Translation of the original instructions:
Other languages
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill mode.
Additionally, model EY7940 can be
used to drill holes in soft concrete and
similar materials in hammer mode.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) If the bit becomes jammed,
immediately turn the trigger switch off
to prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed
bits.
2) Do NOT operate Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the main unit may occur.
3) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
4) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
5) To prevent injury during use, hold the
tool steady at all times and avoid
waving it around.
6) Ensure that there are no hidden gas
or water pipes in the area in which
you will be working. Contact with
hidden pipes or wires could cause
electric shock or water or gas leaks.
7) Make sure to hold the object you are
working on steady.
8) Check for damaged parts.
• Check thoroughly for damage to the
protective cover and other parts
before operating.
• Check to make sure the tool and all
of its functions are working properly.
• Check the adjustment of all movable
and free of damage. Check all parts
of the tool for abnormal function.
9) When attempting to repair the
protective cover or other parts, please
follow the instructions in the user
manual. In cases where there are no
instructions in the manual, please take
it back to the store to have it repaired.
10) If the tool gets exceptionally hot
during use, please take it in for
service and repair.
11) To avoid potential injury, keep face
and hands away from the drill bit and
any shavings.
12) Do not wear gloves when operating
the tool, as they may get caught by
the drill, leading to injury.
13) Battery terminals, screw shavings,
and tool accessories such as drill bits
will be very hot immediately after
operation. Do not touch them as there
is a risk of burning yourself.
SymbolMeaning
Volts
Direct current
No load speed
Revolutions or
reciprocations per
minutes
Electrical capacity of
battery pack
Rotation only
(EY7940 only)
Rotation with
hammering
Read the operating
instructions before
use.
For indoor use only.
- 10 -
EY971074418.indb 102018-05-28 10:27:01
WARNING
• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for use
with this rechargeable tool.
• Panasonic is not responsible for any
damage or accident caused by the use
of recycled or counterfeit battery pack.
• Do not dispose of the battery pack in a
• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery pack in
the same container as nails or similar
metal objects.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as next
explode.
• After removing the battery pack from
the tool or the charger, always reattach
the pack cover. Otherwise, the battery
contacts could be shorted, leading to a
• When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a New
One. Continued use of a damaged
battery pack may result in heat
generation, ignition or battery rupture.
• To prevent leakage, overheating,
from occurring, follow these instructions
when handling our rechargeable power
tools (tool main body/battery pack/
charger).
- Do not allow material cuttings or dust
to fall onto the battery pack.
- Before storing, remove any material
cuttings and dust from the battery pack,
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from the main
unit or place the switch in the center
position (switch lock).
The main unit is equipped with a keyless
drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
[Fig.1]
2. Removal
Turn the lock collar counterclockwise
(looking from the front), then remove
the bit. [Fig.2]
NOTE:
If there is excessive play in the chuck,
secure the drill in place and open the
chuck jaws by turning the lock collar
and tighten the screw (left-handed
screw) with a screwdriver by turning it
counterclockwise (viewed from the
front). [Fig.3]
Attaching or Removing Battery
Pack
1. To attach the battery pack: [Fig.4 ]
Align the highlighted marker points and
attach battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack: [Fig.4
Push the button and slide the battery
pack forward.
EN
]
place separately from metal objects
(screws, nails, etc.) in tool case.
Damage caused by loose objects in the
case will not be covered by warranty.
• Do not handle the rechargeable power
tools in the following way.
(There is a hazard of smoke
- Use or leave in places exposed to
rain or moisture
- Use submerging in water
- 11 -
EY971074418.indb 112018-05-28 10:27:01
EN
IV. OPERATION
WARNING!
• Do not inhale smoke emitted from the
main unit or battery pack as it may be
harmful.
[Main Unit]
CAUTION
When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
* This lag occurs as the tool’s circuitry
starts up when the trigger is pulled for
pack or after the tool has not been
used for at least 1 minute (or at least
5 minutes when the LED is on).
Rotation will start without any lag
during second and subsequent
operations.
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
NOTE:
Exercise caution to ensure no objects
come into contact with the tool’s
trigger switch.
If an object comes into contact with
the tool’s trigger switch, even while
the Forward/Reverse lever is in the
center position (locked), a small
amount of electric current may
excessive discharge from the battery
pack and subsequent battery pack
failure.
Switch and Forward/Reverse Lever
Operation [Fig.5]
1. Push the lever for forward or reverse
rotation. Check the direction of the
lever before using.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. Speed will increase by pressing the
trigger. The tool stops working
immediately by releasing the trigger.
4. When done with an application, lock the
switch by centering the lever.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
CAUTION:
When operating the tool by pulling the
trigger, there may be a momentary lag
before rotation starts. This does not
signal a malfunction.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 clutch
settings or “
position.
CAUTION:
• Set the clutch setting at this mark
[Fig.6] before actual operation.
• If the clutch handle cannot be set at
“drilling” mode after driving with clutch
function, set the clutch handle at
position 1 and operate the clutch for a
second.
”, “ (EY7940 only)”
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the
use. (EY7441, EY7940, EY74A1,
EY7451) [Fig.7]
Choose a low, high or auto speed to
suite the use (EY7443) [Fig.8]
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
The EY7443 offers AUTO mode, which
detects the load on the tool and
automatically switches between HIGH
and LOW speed operation.
When the load is low, the tool always
starts operation in HIGH speed.
When the tightening torque increases,
the tool switches to LOW speed. Keep
a secure grip on the tool so that it
doesn’t twist out of your hands due to
the increased torque.
When operating in AUTO mode,
whether and when the tool switches
between HIGH and LOW speed
work conditions. These variations in
tool behavior are normal and do not
- 12 -
EY971074418.indb 122018-05-28 10:27:01
represent a malfunction.
NOTE: When selecting AUTO on the
EY7443
During AUTO mode operation, the tool
may switch to LOW speed under light
loads if there is little remaining battery life
or if the battery pack temperature is low
(0°C or less). In this case, charge the
battery pack or place the battery pack in a
warm location for at least one hour to
allow it to warm up before use.
Depending on the load, the tool may
switch back and forth between HIGH and
LOW speed operation multiple times. If
this switching is undesirable, set the tool
to HIGH or LOW speed manually.
CAUTION:
• Check the speed selector switch
before use.
• Use in low gear when high torque is
required in operation. (Using in high
gear with high load can cause motor
overload and possible failure.)
• To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching
to another pack.
• Ensure that air vents on the sides of
the main unit are not blocked during
operation. Covering them can cause
the tool to overheat and motor
damage to occur.
• Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the tool.
• Avoid contact with air from vent holes
during operation as under heavy load
this can become hot and potentially
cause injury.
Bit-locking Function [Fig.9]
1. With the trigger switch not depressed
and a screwdriver bit locked in place,
the tool can be used as a manual
screwdriver (up to 22.6 N•m,
230 kgf•cm, 199 in•lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
Changing the Belt Hook Location
Side [Fig.10]
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
1. Removing the hook
(1) Remove the nut.
(2) Draw out the hook.
2. Attaching the hook to the other side
(1) Insert the hook in the other side.
(2) Tighten the nut fully so that it
securely fastened.
WARNING!
• Be sure to attach the belt hook securely
fastened. When the belt hook is not
hook may disconnect and the tool may
fall. This may result in an accident or
injury.
• Periodically check screw for tightness.
•
and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the tool does
not slip off the belt. This may result in
an accident or injury.
• When the tool is held by the belt hook,
avoid jumping or running with it. Doing
so may cause the hook to slip and the
tool may fall. This may result in an
accident or injury.
• When the tool is hooked onto the waist
belt by the belt hook, do not attach
driver bits to the tool. A sharp edge
object, such as a drill bit, may cause
injury or an accident.
EN
- 13 -
EY971074418.indb 132018-05-28 10:27:02
EN
Control Panel [Fig.11]
(1) LED light [Fig.12]
Before the use of LED light, always pull
the power switch once.
Press
the LED light button.
The light illuminates with very low current,
and it does not adversely affect the
performance of the tool during use or its
battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed
to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a
have enough brightness.
LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
Caution:
DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp [Fig.13]
Indicates operation has been halted due to
motor or battery overheating.
To protect the motor or battery, be sure to
note the following when carrying out this
operation.
• If the motor or battery becomes hot, the
protection function will be activated and
the motor or battery will stop operating.
The overheat warning lamp on the
this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The tool
is ready for use when the overheat
warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that causes
the overheating protection feature to
activate repeatedly.
• If the tool is operated continuously under
high-load conditions or if it is used in
hot-temperature conditions (such as
during summer), the overheating
protection feature may activate
frequently.
• If the tool is used in cold-temperature
conditions (such as during winter) or if it
is frequently stopped during use, the
overheating protection feature may not
activate.
The performance of the EY9L42
10°C due to work conditions and other
factors.
(3) Battery low warning lamp
[Fig.14, 15]
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
If you notice the battery low warning
immediately.
If it is started with too little battery power
remaining, the tool may stop operating
without the battery low warning lamp
too little battery power remaining to use
the tool, and the battery pack should be
charged before further use.
If the tool is subject to a sudden load
during use that causes the motor to
lock up, the overdischarge prevention
sensor may be triggered, and the battery
cause of the motor’s locking up and cycle
the trigger.
The battery protection feature may
activate when a high load is abruptly
placed on the motor, even if ample
battery charge remains. In this case, both
the battery low warning lamp and LED
- 14 -
EY971074418.indb 142018-05-28 10:27:02
If both the battery low warning lamp and
which you are pushing on the driver or,
if using a drill driver, adjust the speed
switch to a lower setting (EY7443,
EY74A1).
If the tool does not switch between HIGH
and LOW speed operation in AUTO
mode, the motor will stop and the battery
low warning lamp and the overheat
not breakdown.
the trigger again. (EY7443)
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack [Fig.9]
• The rechargeable batteries have a
limited life.
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without
charging it.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
For safe use
• The battery pack is designed to be
installed by proceeding two steps for
safety. Make sure the battery pack is
installed properly to the main unit before
use.
•
when the switch is switched on, the
overheat warning lamp and the battery
that safe operation is not possible, and
the main unit will not rotate normally.
Connect the battery pack into the unit of
the tool until the red or yellow label
disappears.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
1) If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
2) The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
3) Use the charger at temperatures
between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F), and charge the battery at a
temperature similar to that of the
battery itself. (There should be no
more than a 15°C (59°F) difference
between the temperatures of the
battery and the charging location.)
4) When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of the
ambient temperature.
5) Cool down the charger when charging
more than two battery packs
consecutively.
6)
hole, when holding charger or any
other occasions.
7) Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply,
but this is not a problem in terms of
safety.
2.
charger.
- 15 -
EN
EY971074418.indb 152018-05-28 10:27:02
EN
1 Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
NOTE:
Not all battery packs display the
alignment mark (F) (on page 2).
2 Slide forward in the direction of the
arrow. [Fig.17
]
3. During charging, the charging lamp will
be lit. When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is hot (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
Charging will then begin automatically.
4.
slowly once the battery is approximately
80% charged.
LAMP INDICATIONS
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn
off.
6. If the temperature of the battery pack is
0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
9. Remove the battery pack while the
battery pack release button is held up.
[Fig.17
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
]
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)(Orange)
Turn offIlluminated
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10°C or less, the
will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Flashing
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at
- 16 -
EY971074418.indb 162018-05-28 10:27:02
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used
Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents
mean that used electrical and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with
your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human health
and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste
handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance
with national legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
V. MAINTENANCE
• Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
• In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow
EN
tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
ModelEY7441EY7940EY7443EY7451
Screw
driving
Drilling
Machine screwM5
Wood screwø6,8 mm
Self-drilling screwø6 mm
For Woodø35 mm
For Metalø13 mm
For Masonry–ø13 mm ––
- 17 -
EY971074418.indb 17
EY74A1
–
2018-05-23 10:27:02
WARRANTY SUPPLEMENT
EN
• The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory
work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
• In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow
tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop.
VIII. SPECIFICATIONS
NOTE: Weight indication
Greater than or equal to 1 kg: indicated by 0.05 kg.
Less than 1 kg: indicated by 0.01 kg.
MAIN UNIT
ModelEY7441EY7940EY7443EY74A1
Motor voltage14.4 V14.4 V18 V
No load
speed
Low70~400 min
High200~1400 min
Auto––
Blows Rate
Per Minute
Low–
High–
Chuck capacityø1.5 mm~ø13 mm
Clutch torque
Approx 0.5 N·m~
4.4 N·m
Overall length193 mm200 mm199 mm203 mm
Weight
With
battery
pack
EY9L45
EY9L47
EY9L51
EY9L52
EY9L53
EY9L54
g
1.75 k
g
1.55 k
––––1.95 k
––––1.75 k
––––1.75 k
––––2.00 k
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement
fuse has a rating of 5 amp and that it is
approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
mark
If the plug contains a removable fuse cover
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDE D PLU G IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DAN G E R OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
the wiring code as shown below.
on the body of the fuse.
or the BSI
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
c
oloured in accordance with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse:
compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
.
Open the fuse
EN
electrician.
- 19 -
EY971074418.indb 192018-06-23 10:27:03
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung: Andere
DE
Sprachen
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah
me dieses Gerätes das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum Festziehen
der Schrauben im Kupplungsmodus und
zum Bohren von Löchern in Holz und Metall
im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem
Modell EY7940 lassen sich außerdem im
Hammermodus Löcher in weichen Beton
oder ähnliche Materialien bohren.
II. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um eine
Überlastung zu verhüten, die den Akku
oder Motor beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um
klemmende Bits zu lösen.
2) Betätigen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel NICHT, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist.
Der Akku entlädt sich schnell, und
Schäden am Hauptgerät können auftreten.
3)
etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange Zeit
4) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt
halten (Drehzahlregelmodus), sodass der
Motor stehen bleibt.
5) Um Verletzungen während des Gebrauchs
zu vermeiden, halten Sie das Werkzeug
immer fest und vermeiden, es
herumzuschwenken.
6) Stellen Sie sicher, dass keine versteckten
Gas- oder Wasserrohre im beabsichtigten
Arbeitsbereich vorhanden sind. Ein
unbeabsichtigter Kontakt mit versteckten
Rohren oder Leitungen kann zu
Stromschlägen oder Wasser- bzw.
Gaslecks führen.
- 20 -
7) Achten Sie darauf, den Gegenstand, an
dem Sie arbeiten, richtig festzuhalten.
8) Prüfen Sie, ob beschädigte Teile
vorhanden sind.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Schutzabdeckung und andere Teile
gründlich auf Schäden.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
und alle seine Funktionen korrekt
arbeiten.
• Kontrollieren Sie die Anpassung aller
beweglichen Teile, und überprüfen Sie
alle festen Teile, um sicherzustellen,
dass sie richtig eingebaut wurden und
frei von Schäden sind. Überprüfen Sie
alle Teile des Werkzeugs auf
einwandfreie Funktionstüchtigkeit.
9) Wenn Sie versuchen, die
Schutzabdeckung oder andere Teile zu
reparieren, befolgen Sie bitte die
Anweisungen im Benutzerhandbuch. In
Fällen, wo es keine Anleitungen im
Handbuch gibt, bringen Sie das Gerät
zurück in den Laden, um es dort
reparieren zu lassen.
10) Wenn das Werkzeug während des
Gebrauchs außergewöhnlich heiß wird,
bringen Sie es bitte zurück zum
Fachhändler, um es dort warten und
reparieren zu lassen.
11) Um mögliche Verletzungen zu vermeiden,
halten Sie Gesicht und Hände von Bohrer
und Spänen entfernt.
12) Tragen Sie keine Handschuhe beim
Gebrauch des Werkzeugs, da diese in den
Bohrer gelangen und Verletzungen
verursachen können.
13) Batterieanschlüsse, Schraubenspäne und
Werkzeugzubehör wie Bohreinsätze sind
unmittelbar nach dem Betrieb sehr heiß.
Berühren Sie diese nicht, da die Gefahr
von Verbrennungen besteht.
EY971074418.indb 202018-06-04 10:27:03
SymbolBedeutung
Volt
Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl
pro Minute
Akkukapazitat in
Ampere Stunden
Nur Drehung
(nur EY7940)
WARNUNG:
• Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus,
die für den Einsatz mit dieser AkkuMaschine ausgelegt sind.
• Panasonic übernimmt keine Verantwortung
für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch
den Gebrauch von recycelten oder
gefälschten Akkus verursacht werden.
• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und
setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
• Achten Sie darauf, dass keine
Metallgegenstände mit den Kontakten des
Akkus in Berührung kommen.
• Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusammen mit
Nägeln oder ähnlichen Metallgegenständen
im selben Behälter.
• Laden Sie den Akku nicht an einem heißen
Ort, wie z. B. in der Nähe eines Feuers oder
in direktem Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen oder
explodieren.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine
oder dem Ladegerät abgenommen haben,
bringen Sie stets die Akkuabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten die
Akkukontakte kurzgeschlossen werden,
was zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen.
Drehung mit Hämmern
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
vor Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
- 21 -
WARNUNG:
• Um Leckagen, Überhitzung,
Rauchentwicklung, Brände und Explosionen
zu verhindern, befolgen Sie beim Umgang
mit unseren Akku-Elektrowerkzeugen
(Hauptteil/Akku/Ladegerät) diese
Anweisungen.
- Lassen Sie kein Bohrklein oder Staub auf
den Akku fallen.
- Bevor Sie den Akku wieder verstauen,
entfernen Sie das gesamte Bohrklein und
den Staub von ihm und bringen die rote
„Kunststoff-Klemmenabdeckung“ an.
Lagern Sie den Akku anschließend
getrennt von Metallgegenständen
(Schrauben, Nägeln usw.) im
Werkzeugkoffer. Durch lose Gegenstände
im Werkzeugkoffer verursachte Schäden
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
• Behandeln Sie die Akku-Elektrowerkzeuge
keinesfalls wie folgt:
(Es besteht die Gefahr von
Rauchentwicklung, Feuer und Explosion.)
- Verwenden oder Liegenlassen in
Bereichen, die Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind
- Verwendung unter Wasser
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Hauptgerät ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
Die Hauptgerät ist mit einem schlüssellosen
Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebelring zum
Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von
vorn gesehen), bis das Klicken aufhört.
[Fig.1]
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen),
dann das Bit abnehmen. [Fig.2]
DE
EY971074418.indb 212018-06-05 10:27:04
HINWEIS:
DE
Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, den
Bohrer sichern, dann die Futterklauen durch
Drehen der Sperrhülse öffnen und die
Schraube (Linksgewinde) durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) mit einem Schraubenzieher
anziehen. [Fig.3]
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anbringen des Akkus: [Fig.4 ]
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: [Fig.4
Den Knopf drücken und den Akku
einschieben.
]
IV. BETRIEB
WARNUNG!
• Atmen Sie nicht den vom Hauptgerät oder
vom Akku ausströmenden Rauch ein, da er
gesundheitsschädlich sein kann.
[Hauptgerät]
VORSICHT
Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel zum Lagern oder Tragen des
Werkzeugs auf die Mittenstellung
(Schaltersperre).
HINWEIS:
Seien Sie vorsichtig, um zu vermeiden,
dass Gegenstände mit dem
Auslöseschalter des Werkzeugs in
Berührung kommen.
Falls ein Gegenstand in Berührung mit
dem Auslöseschalter des Werkzeugs
kommt, auch wenn der Rechts-/LinkslaufSchalter in der Mittelstellung (gesperrt)
steht, kann möglicherweise eine kleine
Menge des elektrischen Stroms weiter
Entladung des Akkus und dadurch zum
Ausfall des Akkus führen.
Umschalten und Betätigung des Rechts-/
Linkslauf-Umschalthebels [Fig.5]
1. Für Rechts- oder Linkslauf den Hebel
drücken. Die Drehrichtung des Hebels vor
dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Durch Drücken des Auslösers erhöht sich
die Geschwindigkeit. Wird der Auslöser
losgelassen, stellt das Werkzeug sofort den
Betrieb ein.
4. Wenn eine Anwendung beendet wurde,
verriegeln Sie den Schalter, indem Sie den
Hebel auf die Mittelstellung stellen.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann ein
Bremsgeräusch hörbar sein. Dies ist normal.
VORSICHT:
Wird die Maschine durch Betätigen des
Auslösers gestartet, kann eine kurzzeitige
Verzögerung auftreten, bevor die Drehung
beginnt. Dies ist kein Anzeichen für eine
Funktionsstörung.
* Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren
der Schaltkreise der Maschine auf, wenn
der Auslöser zum ersten Mal nach dem
Einsetzen eines Akkus betätigt wird, oder
nachdem die Maschine mindestens 1
Minute lang nicht benutzt worden ist (oder
mindestens 5 Minuten bei leuchtender
LED). Bei der zweiten und jeder weiteren
Betätigung läuft die Maschine ohne
Verzögerung an.
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel
betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe
gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine der
18 Kupplungsstufen oder die Position „
(nur EY7940)“.
VORSICHT:
• Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor
dem tatsächlichen Betrieb auf dieses
Zeichen [Fig.6].
• Wenn der Kupplungsring sich nach dem
Festziehen von Schrauben mit
Kupplungsfunktion nicht auf Bohrmodus
einstellen lässt, den Kupplungsring auf
Position 1 stellen und die Kupplung eine
Sekunde lang betätigen.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige
oder hohe Drehzahl. (EY7441, EY7940,
EY74A1, EY7451) [Fig.7]
Wählen Sie eine niedrige, hohe, oder AutoDrehzahl je nach Verwendung (EY7443)
[Fig.8]
- 22 -
“, „
EY971074418.indb 222018-06-05 10:27:05
Je stärker der Elektronikschalter gedrückt
wird, desto höher wird die Drehzahl.
Das Modell EY7443 besitzt einen AUTOModus, der die Belastung des Werkzeugs
erkennt und automatisch zwischen Hoch(HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb (LOW)
umschaltet.
Bei niedriger Belastung beginnt das
Werkzeug den Betrieb immer mit der
Geschwindigkeit HIGH.
Wenn sich das Anziehdrehmoment
erhöht, schaltet das Werkzeug auf die
Geschwindigkeit LOW um. Halten Sie das
Werkzeug mit festem Griff, damit es sich
durch das erhöhte Drehmoment nicht aus
Ihren Händen windet.
Beim Betrieb im AUTO-Modus hängt es
von den jeweiligen Arbeitsbedingungen
ab, ob und wann das Werkzeug zwischen
Hoch- (HIGH) und Niederdrehzahlbetrieb
(LOW) umschaltet. Diese Schwankungen im
Verhalten des Werkzeugs sind normal und
stellen keine Funktionsstörung dar.
Hinweis:
EY7443
Während des Betriebs im AUTO-Modus
kann es vorkommen, dass das Werkzeug bei
geringer Belastung auf die Geschwindigkeit
LOW umschaltet, falls der Akku schwach oder
die Akkutemperatur niedrig ist (0°C oder tiefer).
Laden Sie in diesem Fall den Akku auf, oder
legen Sie den Akku mindestens eine Stunde
lang an einen warmen Ort, bevor Sie ihn
benutzen.
Je nach der Belastung kann das Werkzeug
mehrmals zwischen Hoch- (HIGH) und
Niederdrehzahlbetrieb (LOW) hin und
her schalten. Wenn dieses Umschalten
unerwünscht ist, stellen Sie das Werkzeug
manuell auf die Geschwindigkeit HIGH oder
LOW ein.
Bei Wahl des AUTO-Modus am
VORSICHT:
• Überprüfen Sie den Drehzahl-
Wahlschalter vor Gebrauch.
• Verwenden Sie eine niedrige
Geschwindigkeitsstufe, wenn eine große
Kraft bei der Arbeit erforderlich ist. (Die
Verwendung einer hohen
Geschwindigkeitsstufe bei Ausübung einer
großen Kraft kann zu einer Überlast des
Motors und möglicherweise zu Störungen
führen.)
• Um übermäßigen Temperaturanstieg der
das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei
oder mehr Akkus betrieben werden. Das
Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel
abkühlen.
• Achten Sie darauf, dass die
Belüftungslöcher an den Seiten des
Hauptgeräts während des Betriebs nicht
blockiert sind. Anderenfalls kann dies dazu
führen, dass sich das Werkzeug überhitzt
und dass Schäden am Motor auftreten.
• Belasten Sie das Werkzeug (den Motor)
NICHT übermäßig. Es kann sonst zu einer
Beschädigung des Werkzeugs kommen.
• Vermeiden Sie während des Betriebs den
Kontakt mit der Abluft von den
Ventilationsöffnungen, da diese bei hohen
Belastungen heiß werden und u. U. zu
Verletzungen führen können.
DE
Bitverriegelungsfunktion [Fig.9]
1. Wenn der Auslöseschalter bei eingesetztem
Schraubendrehereinsatz ausgerückt ist,
kann das Werkzeug wie ein manueller
Schraubendreher verwendet werden (bis
22,6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vorhanden
sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.
2. Diese Funktion ist praktisch, um Schrauben
anzuziehen, die ein höheres Drehmoment
als das maximale Drehmoment des
Schraubers benötigen (Position
Kupplung), um die Festigkeit einer
Schraube zu überprüfen oder um eine sehr
fest angezogene Schraube zu lösen.
an der
Ändern der Befestigungsseite des
Riemenhakens [Fig.10]
Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des
Gerätes befestigt werden.
1. Entfernen des Hakens
(1) Entfernen Sie die Schraube.
(2) Ziehen Sie den Haken heraus.
2. Befestigen des Hakens auf der anderen
Seite
(1) Führen Sie den Haken auf der anderen
Seite ein.
(2) Ziehen Sie die Schraube gut fest.
- 23 -
EY971074418.indb 232018-06-05 10:27:05
WARNUNG!
• Unbedingt den Riemenhaken am
DE
Hauptgerät sicher befestigen, indem die
Schraube fest angezogen wird. Wenn der
Riemenhaken am Hauptgerät nicht gut
befestigt ist, kann sich der Haken lösen und
das Werkzeug herunterfallen. Dies kann
einen Unfall oder Verletzungen zur Folge
haben.
• Überprüfen Sie die Festigkeit der Schraube
regelmäßig. Ist sie locker, muss sie fest
angezogen werden.
• Den Riemenhaken unbedingt sicher und gut
am Gürtelriemen oder einem anderen
Riemen befestigen. Achten Sie darauf, dass
das Werkzeug nicht aus dem Riemen
rutscht. Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
• Wenn das Werkzeug am Riemenhaken
befestigt ist, vermeiden Sie es, zu springen
oder zu rennen. Anderenfalls kann der
Haken rutschen und das Werkzeug
herunterfallen. Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
• Wenn das Werkzeug mit dem Riemenhaken
am Hüftgürtel befestigt ist, bringen Sie
keine Schraubereinsätze am Werkzeug an.
Scharfkantige Gegenstände wie
Bohreinsätze können Verletzungen oder
Unfälle verursachen.
Bedienfeld [Fig.11]
(1) LED-Leuchte [Fig.12]
Vor Verwendung der LED-Leuchte muss immer
der Netzschalter einmal gezogen werden.
Drücken Sie die LED-Leuchtentaste
Die Leuchte braucht nur einen sehr geringen
Strom, so dass die Leistung des Werkzeugs
und die Akkukapazität nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine
normale Taschenlampe, weil sie nicht hell
genug ist.
Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn das Tool während 5 Minuten nicht
verwendet wurde.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen,
Ein-stellungen oder Vorgängen außer den
hier beschriebenen kann zur Freisetzung
gefährlicher Strahlung führen.
(2) Overheat warning lamp [Fig.13]
Zeigt an, dass der Betrieb wegen Motoroder
Akkuüberhitzung.
Zum Schutz des Motors und des Akkus
müssen beim Betrieb die folgenden Punkte
beachtet werden.
• Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung spricht
die Schutzschaltung an, um den Betrieb des
Motors bzw. Des Akkus zu unterbrechen.
Die Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt bei
aktivierter Funktion.
• Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich
abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool
ist wieder einsatzbereit, wenn die
Überhitzungs-Warnlampe erlischt.
• Verwenden Sie das Tool so, dass die
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt
aktiviert wird.
• Falls das Werkzeug kontinuierlich unter
starker Belastung oder bei hoher
Umgebungstemperatur im Sommer
verwendet wird, kann die ÜberhitzungsSchutzfunktion öfters ansprechen.
• Falls das Werkzeug bei niedriger
Umgebungstemperatur im Winter oder jeweils
nur kurzzeitig verwendet wird, spricht die
.
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht an.
Infolge der Arbeitsbedingungen und anderer
Faktoren nimmt die Leistung des EY9L42 bei
einer Temperatur von 10°C und darunter
stark ab.
(3) Akkuladungs-Warnlampe [Fig.14, 15]
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den
von Li-Ion-Akkus führt zu einer erheblichen
Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber
ist mit einer Akkuschutzfunktion ausgestattet,
die übermäßiges Entladen des Akkus
verhindert.
Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor
der Erschöpfung des Akkus aktiviert und
bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe.
- 24 -
EY971074418.indb 242018-06-05 10:27:05
Wenn Sie bemerken, dass die AkkuladungsWarnlampe blinkt, laden Sie den Akku
unverzüglich auf.
Wird die Maschine bei zu geringer AkkuRestladung gestartet, kann sie stehen
bleiben, ohne dass zuvor die AkkuladungsWarnlampe blinkt. Dies zeigt an, dass zu
wenig Akku-Restladung für den Betrieb der
Maschine vorhanden ist. Daher sollte der
Akku vor weiterem Gebrauch aufgeladen
werden.
Wird die Maschine während des Betriebs
einer plötzlichen Last ausgesetzt, die
Blockieren des Motors verursacht,
kann der Tiefentladungs-Schutzsensor
ausgelöst werden, so dass eventuell die
Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe
hört auf zu blinken, sobald die Ursache der
Motorblockierung behoben und der Auslöser
betätigt wird.
Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert werden,
wenn der Motor plötzlich stark belastet wird,
selbst wenn noch genügend Akkurestladung
vorhanden ist. In diesem Fall blinken die
Akkuladungs-Warnlampe und die LEDLeuchte (EY7443, EY74A1).
Falls sowohl die Akkuladungs-Warnlampe
als auch die LED-Leuchte blinkt,
verringern Sie die Kraft, mit der Sie den
Schrauber andrücken, oder, falls Sie einen
Bohrschrauber verwenden, stellen Sie den
Drehzahl-Wahlschalter auf eine niedrigere
Drehzahl ein (EY7443, EY74A1).
Wenn das Werkzeug im AUTO-Modus nicht
zwischen den Geschwindigkeiten HIGH und
LOW umschaltet, stoppt der Motor und die
Anzeigelämpchen für niedriger Batteriestand
und für Überhitzung blinken abwechselnd.
Das ist keine Betriebsstörung.
Wenn beide Anzeigelämpchen abwechselnd
blinken, drücken Sie den Trigger erneut.
(EY7443).
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus [Fig.9]
• Der Akku hat nur eine begrenzte
Lebensdauer.
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des
Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach
dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Für den sicheren Gebrauch
• Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so
entworfen, dass er in zwei Schritten
eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie
sich vor der Inbetriebnahme der Maschine,
dass der Akku ordnungsgemäß in die
Haupteinheit eingesetzt ist.
• Wenn der Akku beim Einschalten der
Maschine nicht fest angeschlossen ist,
blinken die Überhitzungs-Warnlampe und die
Warnlampe für niedrige Akkuladung, um
anzuzeigen, dass ein sicherer Betrieb nicht
möglich ist und das Hauptteil sich nicht wie
üblich dreht. Schließen Sie den Akku so an
das Hauptteil der Maschine an, dass das rote
oder gelbe Schild verschwindet.
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
1) Falls die Temperatur des Akkus unter etwa
–10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
2) Der Umgebungstemperaturbereich liegt
zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht
einwandfrei.
3) Verwenden Sie das Ladegerät bei
Temperaturen zwischen 0°C und 40°C.
Die Temperatur während des
Ladevorgangs sollte in etwa der
Temperatur des Akkus selbst entsprechen.
(Die Temperaturabweichung zwischen
Akku und der Ladeumgebung sollte nicht
mehr als 15°C betragen.)
4) Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C oder
weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku für mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
5) Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr
als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
6) Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen
Gelegenheiten.
- 25 -
DE
EY971074418.indb 252018-06-05 10:27:06
7) Trennen Sie das Ladegerät vom
DE
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen.
Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung
kommen. Dies stellt jedoch kein
Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät
ein.
1 Die Ausrichtmarkierungen ausrichten,
und den Akku in das Dock des
Ladegerätes einsetzen.
HINWEIS:
Nicht auf allen Akkus ist eine
Ausrichtungsmarkierung (F) zu sehen
(auf Seite 2).
2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
[Fig.17
]
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen
Ladung spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange der
Akku noch heiß ist (wie z. B. unmittelbar
nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange,
bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt
die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger
beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht
erlischt.
8.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in
das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die
Ladekontrolllampe auf. Nach einigen
Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
9. Entfernen Sie den Akku, während der
Akku-Entriegelungsknopf nach oben
gehalten wird. [Fig.17
]
normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist,
hat er nur etwa 50% der Leistung eines voll
aufgeladenen Akkus bei normaler
Betriebstemperatur.
- 26 -
EY971074418.indb 262018-06-04 10:27:06
ANZEIGELAMPEN
(Grün)(Orange)
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
DE
Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
ErlischtLeuchten
Blinken
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen
Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten
Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in
den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EG und
2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine
unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter
Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen
Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses
Abfalls Strafgelder verhängt werden.
- 27 -
EY971074418.indb 272018-06-04 10:27:06
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
DE
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer
Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten,
und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
V. WARTUNG
• Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen.
Farbverdünner oder Benzin.
• Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen
und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im
Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben,
konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
ModellEY7441EY7940EY7443EY7451
Schrauben
eindrehen
Bohren
MaschinenschraubeM5
Holzschraubeø6,8 mm
Selbstbohrende
Schraube
Für Holzø35 mm
Für Metallø13 mm
For Masonry–ø13 mm ––
ø6 mm
EY74A1
–
ZUSATZ ZUR GARANTIE
• Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am
• Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen
und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im
Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben,
konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
- 28 -
EY971074418.indb 282018-06-04 10:27:06
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS: Gewichtsanzeige
1 kg oder mehr: angezeigt in 0,05 kg.
Unter 1 kg: angezeigt in 0,01 kg.
HAUPTGERÄT
ModellEY7441EY7940EY7443EY7451
Motorspannung14,4 V14,4 V18 V
EY9L51––––1,95 kg
EY9L52––––1,75 kg
EY9L53––––1,75 kg
EY9L54––––2,00 kg
GeräuschvibrationSiehe beiliegendes Datenblatt
EY74A1
Ca. 0,5 N·m~0,4 N·m
18 V
-1
70~400 min
-1
200~1400 min
–
–
–
Ca. 0,5 N·m~
4,4 N·m
193 mm
–
–
1,85 kg
1,65 kg
1,65 kg
1,90 kg
DE
-1
-1
- 29 -
EY971074418.indb 292018-06-04 10:27:06
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
FR
Veuillez lire la brochure “Instructions de
sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
I. USAGE PREVU
Ces outils peuvent être utilisés pour serrer
des vis en mode embrayé, et pour percer
des trous dans du bois et du métal en mode
perceuse. Le modèle EY7940 peut aussi
être utilisé pour percer des trous dans du
béton mou et des matériaux similaires en
mode percussion.
II. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1)
Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
surcharge pouvant endommager la
batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de
rotation.
2) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque le
commutateur de la gâchette est sur la
position de marche.
La batterie se déchargera rapidement et
une détérioration de l’unité principale peut
se produire.
3) La température du chargeur peut s’élever
en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le
signe d’une anomalie de fonctionnement.
NE chargez PAS la batterie pendant une
longue période.
4) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à
midcourse (commande de vitesse) pour
arrêter le moteur.
5) Pour éviter toute blessure pendant
l’usage, ne lâchez jamais l’outil et
abstenez-vous de l’agiter autour de vous.
6) Assurez-vous qu’il n’y a pas de tuyaux de
gaz ou d’eau cachés dans la zone où vous
voulez travailler. Un contact avec des
tuyaux ou des câbles cachés pourrait
entraîner une secousse électrique ou une
fuite d’eau ou de gaz.
7)
vous travaillez.
8)
•
que le couvercle de protection et les
autres parties ne sont pas endommagés.
• Assurez-vous que l’outil et toutes ses
caractéristiques fonctionnent
correctement.
•
mobiles et contrôlez toutes les pièces
correctement montées et non
l’outil ne présente d’anomalie de
fonctionnement.
9) Lorsque vous essayez de réparer le
couvercle de protection ou d’autres
pièces, veuillez suivre les instructions du
manuel d’utilisation. Dans les cas où il n’y
a pas d’instructions dans le manuel,
veuillez rapporter l’outil en magasin pour
le faire réparer.
10) Si l’outil devient exceptionnellement chaud
pendant l’usage, rapportez-le pour
maintenance ou réparation.
11) Pour éviter toute risque de blessure,
éloignez votre visage et vos mains de la
mèche de perçage et des éventuels
éclats.
12) Ne portez pas de gants lorsque vous
utilisez l’outil car ils pourraient se coincer
dans la perceuse, ce qui pourrait entraîner
une blessure.
13) Les bornes de batterie, les éclats de
vissage et les accessoires de l’outil,
comme les mèches de perçage, sont très
chauds immédiatement après usage. Ne
les touchez pas car vous pourriez vous
brûler.
- 30 -
EY971074418.indb 302018-06-04 10:27:06
Loading...
+ 146 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.