Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse sans fi l
Trapano avvitatore cordless
Snoerloze schroef-boormachine
Destornillador y taladro sin cables
Akku bor & skruetrækker
Sladdlös skruvdragare & borrmaskin
Ledningløs drill og skrutrekker
Ladattava pora & ruuvinväännin
Model No: EY7420
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fi ns de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
(I)
Disparador del control de velocided variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
(K)
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
(B)
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Kytkimen kahva
Forward/Reverse lever
Rechts/Linkslauf Schalter
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
(D)
Palanca de avance/inversión
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
(F)
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
(H)
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
(J)
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
- 3 -
01EY7420Cover.indd32013/01/2214:06:36
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill holes
in wood and metal in drill mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors.Exposure to noise can cause hearing loss.
2) Use auxiliary handle supplied with
the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when per-forming
an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring; contact
with a “live” wire will make exposed
metal parts of the tool “live” and shock
the operator.
4) Wear a dust mask, if the work causes dust.
5) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
fl oors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT METAL
PARTS OF THE TOOL! Hold the tool
only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive
into a “live” wire.
7) If the bit becomes jammed, im-mediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload, which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
8) Do NOT operate the For-ward/Reverse
lever when the trigger switch is on. The
battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long
period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to the
center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the in-ternal
mechanism of the motor.
WARNING
Do not use other than the Panasonic bat-•
tery packs that are designed for use with
this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for any dam-•
age or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack in a fi re, •
or expose it to excessive heat.
Do not drive the likes of nails into the bat-•
tery pack, subject it to shocks, dismantle it,
or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch the bat-•
tery pack terminals.
Do not carry or store the battery pack in the •
same container as nails or similar metal
objects.
Do not charge the battery pack in a high-•
temperature location, such as next to a fi re
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch fi re, or explode.
Never use other than the dedicated charg-•
er to charge the battery pack. Otherwise,
the battery may leak, overheat, or explode.
After removing the battery pack from the •
tool or the charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the battery contacts
could be shorted, leading to a risk of fi re.
When the Battery Pack Has Deteriorated, •
Replace It with a New One. Continued use
of a damaged battery pack may result in
heat generation, ignition or battery rupture.
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount
of depression of the trigger for effi cient
tightening of screws and drilling.
The brake operates and the chuck
stops immediately when the trigger is
released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check
the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
CAUTION:
Set the clutch scale at the alignment
position before actual operation.
SettingTorqueUse
Approx: 0.3 N·m
1
(3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)
Approx: 1.0 N·m
5
(11 kgf-cm or 8.8 in-lbs)
Approx: 1.8 N·m
9
(18 kgf-cm or 15.9 in-lbs)
Approx: 2.5 N·m
13
(26 kgf-cm or 22.1 in-lbs)
Approx: 3.3 N·m
17
(33 kgf-cm or 29.2 in-lbs)
Approx: 4.0 N·m
21
(41 kgf-cm or 35.4 in-lbs)
Approx: 6 N·m
(61 kgf-cm or 53.1 in-lbs)
For
driving
screws
For
powerful
driving
screws
and
drilling
When using at high speeds, set the clutch •
at 10 or below. (Operation stops at the
maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm)
when the scale is higher.)
The auto shut-off function may become •
inoperable at high clutch settings when
battery power drops. Recharge the battery in that case.
Use at low speed when high torque •
is needed during operation. (Using
at high speed when high torque is
required may cause a motor breakdown.)
Do not operate the speed selector •
switch (LOW-HIGH) while pulling on
the speed control trigger. This can
cause the rechargeable battery to
wear quickly or damage the internal
mechanism of the motor.
* See specifications for “MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES”.
CAUTION:
To prevent excessive temperature in-•
crease of the tool surface, do not operate the tool continuously using two
or more battery packs. The tool needs
cool-off time before switching to another pack.
Do not close up vent holes on the •
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
Do NOT strain the tool (motor). This •
may cause damage to the unit.
Use the tool in such a way as to pre-•
vent the air from the body vent holes
from blowing directly onto your skin.
Otherwise, you may get burned.
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 5 N·m,
51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
There will be a little play in the chuck,
but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque than
the maximum torque of the driver
(position
the tightness of a screw or to loosen an
extremely tight screw.
on the clutch), for confi rming
How to Use Hook Ring
WARNING!
When the main unit is held by the hook •
ring, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the ring to slip and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
When the hook ring is not used, be •
sure to return it to the original position.
The hook ring may catch on something.
This may result in an accident or injury.
When the unit is hooked by the hook •
ring, do not attach driver bits to the unit.
A sharp edge object, such as a drill bit,
may cause injury or an accident.
Use a hooking tool (carabiner etc.) that •
does not come off easily. If this unit falls
it may cause accident.
that does not come off easily. If this
unit falls it may cause accident.
• Ensure that there is no contact with
the surroundings when a hook ring is
used.
Hooking tool
3. Return the hook ring after use.
LED Light
Pull the trigger.
The light illuminates with very low
current, and it does not adversely affect
the performance of the tool during use
or its battery capacity.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery Pack
Li-ion Battery Pack
For optimum battery life, store the Li-ion •
battery pack following use without charging it.
When charging the battery pack, confi rm •
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such
as dust and water etc. during operation.
When battery pack is not in use, keep it •
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fi re.
When operating the battery pack, make •
sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the •
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
CAUTION:
The built-in LED light is designed •
to illuminate the small work area
temporarily.
Do not use it as a substitute for a •
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have
a limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
If the temperature of the battery pack •
falls approximately below −10°C (14°F),
charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
The ambient temperature range is be-•
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
When charging a cool battery pack (below •
0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
Cool down the charger when charging •
more than two battery packs consecutively.
Do not insert your fingers into contact •
hole, when holding charger or any other
occasions.
To prevent the risk of fi re or damage to the
battery charger.
Do not use power source from an engine •
generator.
Do not cover vent holes on the charger •
and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.•
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger
1. Plug the charger into the AC outlet.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit. When charging is completed,
an internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the battery •
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approximately
80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp in green
color will turn off.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)(Orange)
Turn offIlluminated
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool, or the voltage of the battery is low.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10° or less, the charging
status lamp (orange) will also start fl ashing. Charging will begin
when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
Flashing
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/
EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative effects on human
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung:
Andere Sprachen
I. EINFÜHRUNG
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen von Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von
Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate
Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“
sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen. Lärmeinwirkung kann zu Gehörver-lust
führen.
2) Verwenden Sie den mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verlet-zungen
verursachen.
3) Halten Sie Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie eine
Arbeit durchführen, bei der die Maschine auf verborgene Kabel treffen
könnte; bei Kontakt mit stromführenden
Kabeln werden die freiliegenden Metallteile der Maschine ebenfalls stromführend
und der Benutzer erleidet einen elektrischen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls bei der
Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an
die Steckdose angeschlossen werden
muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in Wände,
Fußböden usw. können stromführende
Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS
SCHNELLSPANN-FUTTER ODER ANDERE VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in
solchen Fällen vor elektrischen Schlägen
geschützt zu sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen Sie
sofort den Elektronikschalter los, um eine
Überlastung zu verhüten, die den Akku
oder Motor beschädigen kann. Verwenden Sie die Rückwärtsdre-hung, um
klemmende Bits zu lösen.
Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf- Um-
8)
schalthebel NICHT, wenn der Hauptschalter
eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst
schnell, und das Gerät kann beschädigt
werden.
9) Beim Aufl aden kann sich das Lade-gerät
etwas erhitzen. Dies ist normal. Den Akku
daher NICHT über lange Zeit aufl aden.
10) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des
Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt
halten (Drehzahlre-gelmodus), sodass
der Motor stehen bleibt.
12) Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-schalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den
Elektronikschalter betätigen. Dies kann zu
schneller Abnutzung der wiederaufl adba-
ren Batterie oder zu einer Beschädigung
des internen Motormechanismus führen.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, •
die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine Verantwor-•
tung für etwaige Schäden oder Unfälle, die
durch den Gebrauch von recycelten oder
gefälschten Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und •
setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen
Wärme aus.
Unterlassen Sie das Einschlagen von Nä-•
geln in den Akku sowie Erschüttern, Zerlegen oder Abändern des Akkus.
Achten Sie darauf , dass keine Metallge-•
genstände mit den Kontakten des Akkus
in Berührung kommen.
Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbe-•
wahren des Akkus zusammen mit Nägeln
oder ähnlichen Metallgegenständen im
selben Behälter.
Wenn der Akku schwach geworden ist, •
ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
Verwenden Sie nur das zugehörige •
Ladegerät zum Laden des Akkus. Anderenfalls kann der Akku auslaufen,
überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der Maschi-•
ne oder dem Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten
die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist, •
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
SymbolBedeutung
VVolt
Gleichstrom
n
...min
Ah
o
-1
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
Bohren
Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedie-
nungsanleitung gründlich
gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
1. Anbringen
Beim Ziehen des Bithalters
①
Das Bit einführen
②
Den Bithalter freigeben
③
①
②
2. Abnehmen
Beim Ziehen des Bithalters
①
Das Bit herausnehmen
②
①
②
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Akku fest in das Hauptgerät schieben.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den Knopf
an der Seite drücken.
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung
(Schaltersperre).
1. Die Drehzahl erhöht sich, je starker
der Elektronikschalter gedrückt wird.
Drücken Sie den Elektronikschalter zu
Beginn der Arbeit nur leicht, um mit
langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters
wird die Bremse betätigt und der Motor
sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein. Dies
ist normal.
Umschalten und Betätigung
des Rechts-/Linkslauf-Umschalthebels
RechtsLinks
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der
Elektronikschalter gedrückt wird, um effi zientes Anziehen von Schrauben und
Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die
Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf
die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 21 Kupplungsstufen.
Verwendung zum Bohren
Bei Verwendung zum Bohren ist die •
Kupplung auf die Position „
Verwenden Sie ein zum Bohren vorgese-•
henes Bit.
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung
vor dem tatsächlichen Betrieb auf die
Ausrichtungsposition.
“ zu stellen.
Schaltersperre
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalt-
hebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern.
Rechtslauf – Schalterbetätigung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
Zum
kräftigen
Eindrehen von
Schrauben
und zum
Bohren
Bei Verwendung mit hoher Drehzahl ist •
die Kupplung auf einen Wert von 10 oder
darunter einzustellen. (Der Betrieb stoppt
beim maximalen Drehmoment von 1,5
N·m (15 kgf-cm), wenn ein höherer Wert
eingestellt ist.)
Bei hohen Kupplungseinstellungen, wird •
die automatische Abschaltfunktion ggf.
außer Betrieb gesetzt, wenn die Akkuleistung abnimmt. In diesem Fall ist der Akku
zu laden.
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
ALTO
BASSO
Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl, •
wenn eine große Kraft bei der Arbeit
erforderlich ist. (Die Verwendung einer
hohen Drehzahl bei Ausübung einer
großen Kraft kann zu einer Beschädigung des Motors führen.)
Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-•
schalter (LOW-HIGH) nicht, während
Sie den Elektronikschalter betätigen.
Dies kann zu schneller Abnutzung der
wiederaufladbaren Batterie oder zu
einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Siehe die technischen Daten für „MAXI-
MAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
Um übermäßigen Temperaturanstieg •
der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus
betrieben werden. Das Werkzeug
muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
Blockieren Sie nicht die Ventilati-•
onsöffnungen an den Seiten des
Gehäuses während des Betriebs. Anderenfalls wird die Maschinenfunktion
beeinträchtigt, was zu einem Ausfall
führen kann.
Belasten Sie das Werkzeug (den Mo-•
tor) NICHT übermäßig. Es kann sonst
zu einer Beschädigung der Maschine
kommen.
Halten Sie die Maschine so, dass die •
Abluft von den Ventilationsöffnungen
im Gehäuse nicht direct auf Ihre Haut
bläst. Anderenfalls können Sie sich
verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
Je weiter der stufenlose
Elektronikschalter hineingedrückt wird,
desto höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahl-•
schalter vor Gebrauch.
1. Wenn der Elektronikschalter bei eingesetztem Schraubendreherbit ausgerückt
ist, kann das Werkzeug wie ein manueller Schraubendreher verwendet werden
(bis zu 5 N·m, 51 kgf·cm, 44,3 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter vor-
handen sein, was jedoch keine Funktionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um
Schrauben anzuziehen, die ein höheres
- 16 -
Drehmoment als das maximale Drehmoment des Schraubers benötigen
(Position
Festigkeit einer Schraube zu überprüfen, oder um eine sehr fest angezogene
Schraube zu lösen.
an der Kupp-lung), um die
Verwendung des Hakenrings
WARNUNG!
Wenn das Hauptgerät vom Hakenring •
gehalten wird, nicht damit springen
oder laufen. Anderenfalls kann der Ring
abrutschen und das Hauptgerät herunterfallen.
Dies kann einen Unfall oder Verletzungen zur Folge haben.
Wenn der Hakenring nicht verwendet •
wird, stellen Sie ihn immer an seine
Ausgangsposition zurück. Anderenfalls
könnte sich der Hakenring irgendwo
verfangen. Dies kann einen Unfall oder
Verletzungen zur Folge haben.
Wenn Sie das Werkzeug mit dem Ha-•
kenring befestigen, bringen Sie keine
Schrauberbits am Werkzeug an. Ein
scharfer Gegenstand, etwa ein Bohrerbit, kann zu Verletzungen oder einem
Unfall führen.
Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug •
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht
löst. Falls das Werkzeug zu Boden fällt,
kann es zu einem Unfall führen.
Verwendung des Hakenrings
1. Geben Sie den Hakenring frei.
2. Befestigen Sie den Hakenring am Hakenwerkzeug.
• Verwenden Sie ein Hakenwerkzeug
(Karabiner, usw.), das sich nicht leicht
löst. Falls das Werkzeug zu Boden
fällt, kann es zu einem Unfall führen.
•
Wenn Sie einen Hakenring verwenden, stellen Sie sicher, dass es keinen
Kontakt mit der Umgebung gibt.
Hakenwerkzeug
3.
Stellen Sie den Hakenring nach der Verwendung an seine Ausgangsposition zurück.
Ziehen Sie den Schalter.
Die Leuchte braucht nur einen sehr ge-
ringen Strom, so dass die Leistung des
Werkzeugs und die Akkukapazität nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für •
kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen
Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für •
eine normale Taschenlampe, weil sie
nicht hell genug ist.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Einstellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher
Strahlung führen.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
Um eine möglichst lange Lebensdauer •
des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie
ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus da-•
rauf, dass die Kontakte am Ladegerät
frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub
und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die
Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls
Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z.
B. Staub und Wasser usw., während des
Betriebs beeinträchtigt werden.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, •
halten Sie ihn von Metallgegenständen
fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder andere kleine
Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für •
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil •
abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub
oder Schmutz verunreinigt werden und
ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Le-
bensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit
extreme kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recy-
cling zu gewährleisten, müssen Sie die
Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle
bringen, falls eine solche in Ihrem Land
vorhanden ist.
Falls die Temperatur des Akkus unter •
etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang
automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
Der Umgebungstemperaturbereich liegt •
zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur
unter 0°C benutzt wird, funktioniert die
Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C •
oder weniger) in einem warmen Raum
aufgeladen werden soll, lassen Sie den
Akku für mindestens eine Stunde in dem
Raum und laden Sie ihn auf, wenn er
sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr •
als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kon-•
taktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Keinen Motorgenerator als Spannungs-•
quelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des •
Ladegerätes und den Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom Strom-•
netz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufge-
laden. Laden Sie daher den Akku vor
Gebrauch auf.
Ladegerät
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der
vollen Ladung spricht automatisch eine
interne, elektronische Schaltung an, die
ein Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange der •
Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang
bis zur vollen Aufl adung des Akkus län-
ger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe
(grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku erneut
in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet
die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku
gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
ErlischtLeuchtet
Blinkt
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an
die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie
dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurde.
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen oder fl üchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder
Benzin.
Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Was-
ser ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug an-
gesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.
VII. ANHANG
MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN
ModellEY7420
Schrauben
eindrehen
Maschinenschraube
Niedrig M5
Hoch M4
VIII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
ModellEY7420
Motorspannung7,2 V DC
Drehzahl
ohne Last
Maximales
Drehmoment
Kupplungsdrehmoment
Gesamtlänge145 mm (5-7/10")
Gewicht (mit Akku)0,63 kg (1,39 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog
Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
AKKU-LADEGERÄT
ModellEY0L20
NennwertSiehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht0,43 kg (0,951 lbs)
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet
nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
I.
INTRODUCTION
Ces outils peuvent servir à serrer des
vis en mode embrayage et à percer
des trous dans du bois ou du métal en
mode perçage.
Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant
d’utiliser l’appareil.
II.
REGLES DE
SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) Portez des protections auditives.L'exposition au bruit risquerait de vous
détériorer l'ouïe.
2) Utilisez la poignée auxiliaire fournie
avec l'outil.
Une perte de contrôle risquerait de
vous blesser.
3) Maintenez l’outil par ses surfaces
de prise isolées si vous exécutez
un perçage au cours duquel
l’outil tranchant pourrait entrer en
contact avec un câble encastré; le
contact avec un câble “sous tension”
transmettra l’électricité aux parties
métalliques et exposera l’opérateur à
une décharge électrique.
4) Mettez un masque antipoussière, si les
travaux produisent de la poussière.
5) N’oubliez pas que cet outil est toujours
en état de fonctionner puisqu’il est
alimenté par batterie.
6) Lors du perçage ou du vissage
dans des murs, des planchers,
etc., des câbles électriques sous
tension peuvent être rencontrés.
NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN
HEXAGONAL RAPIDE NI AUX
PARTIES METALLIQUES DE L’OUTIL!
Tenez l’outil au moyen de la poignée
en matière plastique afi n d’éviter toute
secousse électrique si la mèche venait
en contact avec un fi l électrique.
7) Si la mèche est coincée, mettez
immédiatement le commutateur de la
gâchette hors tension afi n de prévenir
une surcharge pouvant endommager
la batterie autonome ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le
sens de rotation.
8) NE manipulez PAS le levier d’inversion
marche avant-marche arrière lorsque
le commutateur de la gâchette est sur
la position de marche. La batterie se
déchargerait rapidement et l’appareil
serait endommagé.
9) La température du chargeur peut
s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est
pas là le signe d’une anomalie de
fonctionnement. NE chargez PAS la
batterie pendant une longue période.
10) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion
marche avant-marche arrière sur
la position centrale (verrouillage du
commutateur).
11) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette du contrôle de vitesse à micourse (commande de vitesse) pour
arrêter le moteur.
12) N e faites pas fonctionner le
commutateur du sélecteur de vitesse
(BAS-HAUT) tout en tirant sur la
gâchette du contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner l’usure rapide de la
batterie rechargeable ou endommager
le mécanisme interne du moteur.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome •
Panasonic conçue pour l’utilisation avec
cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabilité •
en cas de dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée ou de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome au •
rebut dans un feu ou ne l’exposez pas
à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres dans •
la batterie autonome, ne la soumettez
pas à des chocs, ne la démontez pas
ou n’essayez pas de la modifi er.
Ne laissez pas d’objets métalliques •
entrer en contact avec les bornes de la
batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez pas la
batterie autonome dans un recipient contenant
des clous ou tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie autonome •
dans un endroit où la température est
élevée comme à proximité d’un feu ou à la
lumière directe du soleil. Sinon la batterie
peut surchauffer, prendre feu ou exploser.
N’utilisez que le chargeur dédié pour •
charger la batterie autonome. Sinon,
la batterie peut fuir, surchauffer ou
exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome •
de l’outil ou du chargeur, remettez
toujours le couverclede la batterie
autonome en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se mettre en
court-circuit, entraînant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est détériorée, •
la remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut provoquer
des dégagements de chaleur, un départ
de feu ou l’explosion de la batterie.
III. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
REMARQUE:
Lors de l’installation ou de l’enlèvement
d’une mèche, débranchez la batterie
autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton situé sur le côté
pour libérer la batterie autonome.
Bouton
IV. FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Fonctionnement du commutateur
1. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée. Lors du début
d’un travail, appuyez légèrement sur
la gâchette pour commencer par une
rotation lente.
2. Un contrôleur électronique de retour
est utilisé pour donner un couple de
serrage fort, même à basse vitesse.
3. Le frein fonctionne lorsque la gâchette
est relâchée et le moteur s’arrête
immédiatement.
REMARQUE:
Lorsque le frein fonctionne, un bruit de
freinage peut se faire entendre. Ceci
est normal.
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas
le levier d’inversion marche avantmarche
arrière tant que la mèche n’a pas
complètement terminé de tourner.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
1. Poussez le levier pour obtenir une rotation
en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un serrage
de vis et un perçage efficaces. Le
frein fonctionne et le mandrin s’arrête
immédiatement lorsque la gâchette est
relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifi ez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale
lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Réglage du couple de serrage
de l’embrayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 21 réglages de l’embrayage.
Utilisation pour le perçage
Lorsque l’outil est utilisé pour le perçage, •
positionnez l’embrayage sur “
Utilisez une mèche conçue pour le perçage.•
MISE EN GARDE:
Placez le repère d'embrayage dans la
position correcte avant de commencer
à utiliser l'appareil.
Lorsque vous utilisez l’outil à des vitesses •
élevées, réglez l’embrayage sur 10
ou moins. (L’outil s’arrête au couple
maximum de 1,5
N·m
(15 kgf-cm) lorsque
le repère est supérieur.)
La fonction d’extinction automatique •
peut être inopérante avec des réglages
d’embrayage élevés lorsque la puissance
de la batterie diminue. Le cas échéant,
rechargez la batterie.
Sélection de la vitesse
Choisissez une vitesse basse ou haute
correspondant à l’utilisation désirée.
HOOGLAAG
Plus la gâchette de contrôle de vitesse
variable est tirée, plus la vitesse augmente.
MISE EN GARDE:
Vérifiez le commutateur de selection •
de vitesse avant l’utilisation.
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un •
couple de serrage élevé est nécessaire
pendant le fonctionnement.
(L’utilisation à haute vitesse
lorsqu’un couple de serrage élevé est
nécessaire peut entraîner une panne
du moteur.)
Ne faites pas fonctionner le •
commutateur du sélecteur de
vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la
gâchette de contrôle de vitesse. Cela
peut entraîner l’usure rapide de la
batterie autonome ou endommager le
mécanisme interne du moteur.
* Reportez-vous aux caractéristiques
techniques pour les “CAPACITES
MAXIMUM RECOMMANDEES”.
MISE EN GARDE:
Afin d’empêcher la température de •
la surface de l’outil d’augmenter
excessivement, ne faites pas
fonctionner l’outil continuellement en
utilisant deux batteries autonomes ou
plus. L’outil a besoin d’une période de
refroidissement avant de passer à une
autre batterie autonome.
Ne fermez pas les évents sur le •
côté du corps de l’outil pendant
le fonctionnement. Sinon le
fonctionnement de la machine peut
être affecté négativement et une
panne peut s’ensuivre.
NE forcez PAS l’outil (le moteur). Cela •
peut endommager l’appareil.
Utilisez l’outil de façon à ce que •
l’air des évents ne soit pas soufflé
directement sur votre peau. Sinon,
cela peut vous brûler.
Fonction de verrouillage de la
mèche
1. Sans engager le commutateur de la
gâchette et avec un mèche tournevis
verrouillée en place, l’outil peut être
utilize comme un tournevis manuel
(jusqu’à 5 N·m, 51 kgf-cm, 44.3 in-lbs).
Le mandrin présentera un peu de
jeu, mais ceci n’est pas un mauvais
fonctionnement.
2. Cette caractéristique est pratique pour
serrer les vis qui nécessitent un couple
de serrage plus important que le couple
de serrage maximum du tournevis
(position sur
s’assurer du serrage d’une vis ou pour
desserrer une vis extrêmement serrée.
Lorsque l'unité principale est tenue par •
l'anneau d'accrochage, évitez de sauter
ou de courir. L'anneau pourrait glisser
et l'unité principale pourrait tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l'anneau d'accrochage n'est •
pas utilisé, veillez à le remettre dans sa
position initiale. L'anneau d'accrochage
pourrait se prendre dans quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Lorsque l'appareil est accroché grâce à •
l'anneau d'accrochage, ne fi xez pas de
mèche autre qu'une mèche de serrage
sur l'appareil. Un objet pointu tel qu'une
mèche de perçage pourrait entraîner un
accident ou des blessures..
Utilisez un dispositif d'accrochage •
(mousqueton ou autre) qui ne se défait
pas facilement. Si l'appareil tombe, il
peut provoquer un accident.
Utilisation de l’anneau
d’accrochage
1. Faites pivoter l'anneau d'accrochage.
2. Fixez l'anneau au dispositif
d'accrochage.
• Utilisez un dispositif d'accrochage
(mousqueton ou autre) qui ne se
défait pas facilement. Si l'appareil
tombe, il peut provoquer un accident.
• Veillez à ne pas heurter les éléments
environnants lorsque vous utilisez
l'anneau d'accrochage.
Dispositif d'accrochage
3. Rabattez l'anneau d'accrochage après
utilisation.
Lumière DEL
Tirez la gâchette.
La lumière éclaire avec un courant de
très faible intensité qui n’affecte pas
négativement la performance de l'outil
ou la capacité de la batterie pendant
son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est conçue •
pour éclairer temporairement la petite
zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme remplacement •
d’une torche normale, elle n’est pas
assez lumineuse.
Mise en garde: NE REGARDEZ PAS
DIRECTEMENT LE
FAISCEAU.
L’utilisation de commandes ou de réglages
ou l’exécution de procédures autres que
ceux spécifi és dans ce manuel peut entraîner
l’exposition à de dangereuses radiations.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion
Pour une longévité optimale de la batterie, •
rangez la batterie autonome Li-ion sans la
charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie •
autonome, assurez-vous que les bornes
du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la
poussière et de l’eau, etc. Nettoyez
les bornes avant de charger la batterie
autonome si des corps étrangers se
trouvent sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la
batterie autonome peut être affectée
par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le
fonctionnement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie •
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pieces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie •
autonome, assurez-vous de la bonne
ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est •
retiree du corps de l’outil, replacez
immédiatement le couvercle de la
batterie autonome afin d’empêcher la
poussière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de
fonctionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour la protection de l'environnement
naturel et le recyclage des matériaux,
veillez à mettre la batterie au rebut à un
endroit prévu offi ciellement à cet effet,
s’il y en a un dans votre pays.
[Chargeur de batterie]
Recharge
MISE EN GARDE:
Si la température de la batterie •
autonome descend en dessous de
-10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête
automatiquement afin de prévenir la
dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante •
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée alors
que sa température est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Lorsqu’une batterie autonome froide •
(endessous de 0°C (32°F)) doit être
recharge dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand •
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les trous •
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimentation •
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du •
chargeur et de la batterie autonome.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne •
l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complètement
la batterie avant son utilisation.
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrupteur
électronique s’actionne pour protéger la batterie.
•
La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie autonome est chaude (par exemple,
à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque le chargement est terminé, le
témoin de charge de couleur verte s’éteint.
6.
Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est
complètement chargée, elle n’aura
qu’environ 50% de la puissance d’une
batterie complètement chargée à une
température de fonctionnement normale.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint pas.
8.
Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin
de charge s’allume. Après quelques minutes,
le témoin de charge de couleur verte s’éteindra.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert)
ÉteintAllumé
(Orange)
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affi chent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie.
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la batterie
autonome descend. Lorsque la température de la batterie
autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange)
se met également à clignoter. La charge commence lorsque la
température de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais
fonctionnement de la batterie autonome.
Clignote
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation
en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre
les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des
déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique,
veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.