Panasonic EY7410 User Manual

Page 1
Cordless Drill & Driver
Perceuse et tournevis sur batterie
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7410
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Page 2
Index/Index/Indice
English: Page 3 Français: Page 13 Español: Página 24
FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A)
(G)
(B)
(H)
(C)
(I)
(J)
(F)
(N)
(K)
(E)
(M)
(D)
Speed selector switch Sélecteur de vitesse de rotation Conmutador selector de velocidad
(A)
Main switch lock Verrou de l’interrupteur principal Bloqueo de interruptor principal
(B)
Main switch Interrupteur principal Interruptor principal
(C)
Battery pack (EY9L10) Batterie (EY9L10) Bloque de pilas (EY9L10)
(D)
LED light Lumière DEL Luz indicadora
(E)
Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague
(F)
Hexagonal bit chuck Mandrin de mèche hexagonal Portador de broca hexagonal
(G)
Battery low warning lamp Témoin d’avertissement de batterie
(H)
LED light on/off button Bouton Marche/Arrêt de la lumière
(I)
Bit set Jeu de mèches Juego de brocas
(J)
Battery charger (EY0L10) Chargeur de batterie (EY0L10) Cargador de la batería (EY0L10)
(K)
Ni-Cd battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
(L)
Battery dock cover Couvercle du poste d’accueil de la
(M)
Li-ion battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
(N)
basse
DEL
autonome Ni-MH/Ni-Cd
batterie
autonome Li-ion
(L)
Luz de aviso de baja carga de batería
Botón ON/OFF de luz LED
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Cubierta de enchufe de carga de batería
Enchufe de carga de batería Li-ión
-
2 -
Page 3
I
. GENERAL SAFE-
TY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool and battery operated (cord­less) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
2)
Do not operate power tools in explo­sive atmospheres, such as in the pres­ence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will in­crease the risk of electric shock.
4)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug­ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool out­doors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when opera­ting a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation.
A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury.
2)
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3)
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in the power tools that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
5)
Do not overreach. Keep proper foot­ing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6)
Dress properly. Do not wear loose cloth­ing or jewellery. Keep your hair, cloth­ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the con­nection of dust extraction and collec­tion facilities, ensure these are con­nected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
2)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be cont­rolled with the switch is dangerous and must be repaired.
-
3 -
Page 4
-
4 -
3) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Suc h pre ven tive safe ty measu res reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
5)
Maintain power tools. Check for mis­alignment or binding of moving parts, breakag e of part s and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7)
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intend­ed for the particular type of power tool, taking into account the work­ing conditions and the work to be per­formed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off posi­tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
2)
Recharge only with the charger speci­fied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3)
Use power tools only with specifi­cally designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns, or a fire.
Under abusive conditions, liquid may
5)
be ejected from battery; avoid con­tact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power tool is maintained.
II
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
2)
Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
3)
Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4) If the bit becomes jammed, immediately turn the main switch off to prevent an overload which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
5) Do not touch the rotating parts to avoid injury.
Do not use the tool continuously for a
6)
long period of time. Stop using the tool from time to time to avoid temperature rise and heat overload of the motor.
7) Do not drop the tool.
Page 5
-
5 -
Symbol Meaning
V
n
0
…/min
Ah
Revolutions or reciprocations per
Electrical capacity of battery pack
Volts
Direct current
No load speed
minutes
Rotation only
WARNING!
Some dust created by power sanding, saw­ing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints Crystalline silica from bricks and cement
• and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemical­ly-treated lumber.
To reduce your exposure to these chemi­cals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
III
.
FOR BATTERY CHAR­GER & BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
man ual c onta ins i mpo rtan t safety and operating instructions for battery charger EY0L10.
2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack, and product using battery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only Panasonic Battery Pack as shown in last page. Ot her types of batteries m ay burst causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack to rain or snow.
5) To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
6)
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure that:
a. pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as those of plug on charger.
b. extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
AC Input Rating. Amperes Equal to or
greater than
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with damaged
9) Do not operate charger if it has received
10
11)
12)
13) Do not attempt to charge the battery
14) Do not attempt to disassemble the bat-
15) Do not store the tool and battery pack
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AWG Size of Cord
But less than
cord or plug-replace them immediately.
a sharp blow, been dropped, or other­wise damaged in any way; take it to a qualified service personnel.
) Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of ele­ctric shock or fire.
To reduce the risk of electric shock, un­plug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
The charger and battery pack are spe­cifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger.
pack with any other charger.
tery pack housing.
in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122 as a metal tool shed, or a car in the
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
°F) (such
Page 6
-
6 -
summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F). This is very impor­tant in order to maintain optimal condition of the battery pack.
17) Do not incinerate the battery pack. It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Do not attempt to use it on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well ven tilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommend­ed may result in a risk of fire, electric shock, or personal injury.
23) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and create the risk of fire or personal injury.
24) NOTE: If the supply cord of this ap­pliance is damaged, it must only be re­placed by a repair shop authorized by the manufacturer, because special pur­pose tools are required.
25)
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK , THIS AP PLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
IV
. ASSEMBLY &
OPERATION
Hexagonal Bit Chuck
Attaching the bits
NOTE:
When attaching or removing drill bits, disconnect the battery pack from the tool and switch the lock button into the lock position.
1.
Hold the collar of the chuck and pull it out from the driver.
2. Insert the bit into the chuck. Release the collar.
3. The collar will return to its original position when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not
-
come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the same way.
Bit
9.5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6.35 mm (1/4")
Hexagonal bit chuck
Clutch Handle (Clutch Torque Setting)
Adjust the torque to one of the 21 pos­sible settings to the job. There is an interval of about 0.13 N·m (1.3 k f-cm or 1.1 in-lbs) between steps.
CAUTION:
Test the setting before actual opera­tion.
Set the scale at this mark.
Page 7
-
7 -
Reference for Adjusting Torque
<Battery low warning lamp>
Off (normal operation)
Flashing (No charge)
Battery protection feature active
Setting
1
5
9
13
17
21
Torque Use
Approx: 0.29 N·m (3.0 kgf-cm or 2.6 in-lbs)
Approx: 0.82 N·m (8.4 kgf-cm or 7.3 in-lbs)
Approx: 1.35 N·m (13.8 kgf-cm or 12.0 in-lbs)
Approx: 1.88 N·m (19.2 kgf-cm or 16.6 in-lbs)
Approx: 2.41 N·m (24.6 kgf-cm or 21.3 in-lbs)
Approx: 2.94 N·m (30.0 kgf-cm or 26.0 in-lbs)
Approx: 4.4 N·m (45.0 kgf-cm or 39.0 in-lbs)
For driving screws
For power­ful driving screws and drilling
● When using at high speeds, set the clutch at 10 or below. (Operation stops at the maximum torque of 1.5 N·m (15 kgf-cm) when the scale is higher.)
● The auto shut-off function may be­come inoperable at higher clutch settings when battery power drops. Recharge the battery in that case.
NOTE:
The chart is only a reference. The torque settings may differ by materi­als, types of screws, etc. Please test it at your own conditions before use.
tery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
●If you notice the battery low warn
ing lamp flashing, charge the bat­tery pack immediately.
Using the LED Light
Use the LED light on jobs in dark locations such as attics to illuminate your workspace.
CAUTION
●TheLEDlightisintendedforuseas
a supplemental light source. Do not
useitasaashlight.
Doing so may result in accident or
injury.
●Donotlook at the lightorshine it
directly into your eyes.
Continuous exposure to the LED
light may damage your eyes.
1. Press to toggle the light on and off.
●Tousethelightimmediatelyafter
attaching the battery pack or after the drill has not been used for 5 minutes or more, operate the drill briefly.
-
Battery Low Warning Lamp
Excessive (complete) discharging of Li-ion batteries shortens their service life dramatically. The driver includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
●The battery protection feature acti
vates immediately before the bat-
-
The light will automatically turn
off if the drill is not used for 5 minutes.
The light uses an extremely small
amount of current. Using the light
Page 8
-
8 -
has a negligible effect on the operational capacity of the drill.
The LED is incapable of lighting the tip of the bit when the drill is
usedinthestraightconguration.
Bit-locking Function
With the switch at off and the bit lock­ed in place, the tool can be used as a manual screw-driver - up to 14.7 N·m (150 kgf-cm, 130 in-lbs). There will be a little play in the driving shaft, but this is not a malfunction.
Main Switch (ON/OFF)
Push the upper half of the switch for forward rotation, or the lower half for reverse rotation.
Forward
Forward
Reverse
Reverse
Speed selection Torque
LOW 200 /min (rpm) High
HIGH 600 /min (rpm) Low
CAUTION:
• Check speed selector switch before use.
• Do not operate the speed selector switch while the main switch is on (switch is in the ON position).
Main Switch Lock
After use, set the main switch lock at the lock position to prevent accidental operation.
Main switch lock
Lock
Battery Pack (EY9L10)
CAUTION:
1. Remove the battery pack away from the tool.
2. Charge the battery pack using the battery charger.
3. After charging has been completed, remove the battery pack from the charger and connect it to the tool.
Disconnect the charger from the
power source when not in use.
Speed Selector Switch
To suit the application of this tool, two different rotational speeds are avail­able. Depending upon use, either the high or low speed should be select­ed.
HIGH
LOW
NOTE:
Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.
Page 9
-
9 -
[Battery Pack]
[Battery Charger]
For Appropriate Use of Bat­tery pack
Li-ion Battery pack (EY9L10)
• For optimum battery life, store the Li­ion battery pack following use without charging it.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure the work place is well ven­tilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim­ited life. If the operation time becomes ext reme ly short a fte r rech arg ing, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION: FOR Li-ion Battery Pack, EY9L10
A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for infor­mation on how to recycle this battery.
Charging
Common Cautions for the Li­ion/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
• When a cold battery (of about 0°C or less) is to be charged in a warm room, leave the battery in the room for at least one hour and charge it when it has warmed up to room temperature. (Failing to do so may result in less than a full charge.)
Cool down the charger when charging more than two battery packs consecu­tively.
• Do not insert your fingers into con­tact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not use power source from an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charg­ed at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L10)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Slide the battery dock cover back to allow insertion of the Li-ion battery pack.
●Verify that thecoveris lockedse
curely in place.
3. Insert the battery pack firmly into the charger.
Page 10
-
10 -
To AC outlet
4. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter­nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati
cally.
The charge lamp (green) will flash
5. slowly once the battery is approxi­mately 80% charged.
When charging is complet ed, the
6. charging lamp will start flashing quickly in green color.
7. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
8. If the power lamp does not light im­mediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an authorized dealer.
9. If a fully charged battery pack is in­serted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged
storage, charge it for ab out 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L10)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Slide the battery dock cover back to allow insertion of the Ni-Cd battery pack.
●Verifythatthecoverislockedsecurely
in place.
3. Insert the battery pack firmly into the charger.
-
To AC outlet
4.
During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter­nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automati­cally.
When charging is completed, the
5. charging ly in green color.
6. If the power lamp does not light im mediately after the charger is plug­ged in, or if after the standard charg­ing time the charging lamp does not flash quickly in green, consult an au­thorized dealer.
7. If a fully charged battery pack is in­serted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
lamp will start flashing quick-
-
Page 11
-
11 -
LAMP INDICATIONS
Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only)
Green Lit Now charging.
Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temper­ature of battery pack drops.
Charging Status Lamp Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly Charging is not possible. Clogged with dust or malfunc­tion of the battery pack.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less,
thechargingstatuslamp(orange)willalso startashing.
Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-ion only)
V
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI
. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
Page 12
VII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7410
Capacity
Motor 3.6 V DC
No load speed
Maximum clutch torque 3.0 N·m (30 kgf-cm, 26 in-lbs) Overall length 276 mm (10-55/64") Weight (with battery pack) 0.5 kg (1.1 lbs)
Screw driving
Drilling For metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1.6 mm
Machine screw M2.5 - M5 Wood screw ø 3.8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64")
LOW: 200 /min (rpm)
HIGH: 600 /min (rpm)
BATTERY PACK
Model EY9L10 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 3.6 V DC (3.6 V x 1 cell) Capacity 1.5 Ah
BATTERY CHARGER
Model EY0L10 Weight 0.6 kg (1.3 lbs) Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger.
3.6 V
EY9025
15 min.
EY9L10
Usable: 15 min.
Full: 30 min.
Charging time
1.2 Ah
1.5 Ah
2.4 V
EY9021
15 min.
NOTE:
• For applicable battery packs to this charger, see the label on the charger or the latest general catalog.
-
12 -
Page 13
I
.
CONSIGNES DE SECU­RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci-dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentationetparbatterie(sansl).
CONSERVEZ CES INSTRUC­TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.
Les endroits encombrés et sombres invi­tent les accidents.
Ne faites pas fonctionner les outils
2)
mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étin­celles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
Gardez les enfants et les spectateurs
3)
éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen­taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani­que augmente le risque d’électrocution.
-
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
4)
jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d'objets aux bords coupants ou de pièces en mou­vement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
5)
Lors du fonctionnement des outils méca­niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa­tion à l’extérieur réduit les risques d’élec­trocution.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca­nique. N’utilisez pas un outil méca­nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme ma sque antipou ssière, chaussur es de sécurité non glissantes, casque de protection ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
3)
Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l en position d'arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste­me nt laissée attachée à un e pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inatten­dues.
13 -
’interrupteur est
Page 14
-
14 -
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve­ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion d’appareils d’extraction et de ramas­sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu correctement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques concernés.
’ils sont connectés et
Utilisation et soins de l’outil méca­nique
1)
Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
2)
N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter­rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3)
Débranchez la fiche de la source d’ali­mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques inuti­lisés hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entre­tenus.
6)
Maintenez les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.
7)
Utilisez l’outil mécanique, les acces­soires, les mèches, etc., conformé­ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con­ditions de travail et de la tâche à exé­cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa­tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
2) N
’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat­terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3)
N’uti lisez les out ils mécaniqu es qu’avec les bloc de batterie spéciale­ment conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de bat­terie peut entraîner un risque de bles­sure et d’incendie.
4)
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d liques comme agrafes, pièces de mon­naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mises en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Si elle est malmenée, du liquide peut
5)
s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide
’objets métal-
Page 15
-
15 -
entre en contact avec les yeux, con­sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali­fié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
II
.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous uti­lisez l’outil pendant de longues péri­odes.
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
2)
N’oubliez pas que cet appareil est tou­jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique.
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal­liques exposées et électrocutera l’opéra­teur.
4) Si la mèche est coincée, mettez immé­diatement le commutateur de la gâchette hors tension afin de prévenir une sur­charge pouvant endommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
5) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
6) N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur.
7) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole Signication
V
n
0
…/min
Ah
Tours ou mouvements alternatifs
Capacité électrique de la batterie
Volts
Courant continu
Vitesse sans charge
par minute
autonome
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et
• L’arsenic et le chrome provenant du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti­poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
III
.
CHARGEUR DE BAT­TERIE ET BATTERIE AUTONOME
Instructions de sécurité impor­tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – La présente notice contient des ins-
tructions de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie EY0L10.
2) Avant d rie, lisez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur
’utiliser le chargeur de batte-
Page 16
-
16 -
le chargeur de batterie, la batterie au­tonome et le produit utilisant la batterie autonome.
3)
MISE EN GARDE
Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
’exposez pas le chargeur à la pluie ou
4) N à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages à la fiche et au cordon secteur, débran­chez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
7) N cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolu­ment utiliser une rallonge, veillez à re­specter les points suivants:
a.
Le nombre, la taille et la forme des broches de la fiche de la rallonge doi­vent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie.
b.
La rallonge doit avoir des conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation.
c.
La taille des conducteurs doit être suf­fisante pour les normes d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
Norme d’entrée CAAmpères Taille AWG du
Egal ou supérieur à
0 2 18 18 18 16
DE BATTERIES
Mais inférieur à
cordon
Longueur du
cordon, pieds
25
50 100 150
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – rem placez-les immédiatement.
’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
9) N choc violent, s'il a subi une chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrecte­ment, vous risquez de causer une élec­trocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d
’électrocution, dé­branchez le chargeur de la prise de cou­rant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement pour fonc­tionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batterie au tonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l
’outil ou la batterie auto­nome à des endroits où la température est susceptible d'atteindre ou de dé­passer 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d'abîmer la batterie stockée.
Ne chargez pas la batterie autonome
16) lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important pour con­server le bon état de fonctionnement de la batterie autonome.
’incinérez pas la batterie autonome.
17) N Elle risquerait d'exploser dans les flam­mes.
18) Evitez toute utilisation dans un environ­nement dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour fonction ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le cor don secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le dé­brancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
-
coupants. Chargez la batterie autonome à un en-
21) droit bien ventilé; ne couvrez pas le char­geur et la batterie autonome avec un chif­fon, etc., pendant la charge.
Si vous utilisez un accessoire non recom-
22) mandé, un incendie, une électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
-
-
-
Page 17
-
17 -
23) Ne court-circuitez pas la batterie au­tonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un in­cendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25) POUR R É D U I R E L E S RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI­SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari­sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne par­venez toujours pas à insérer la fiche, ad­ressez-vous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
IV
.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT

Mandrin de mèche hexagonal
Fixation des mèches
REMARQUE:
Lors de la fixation ou de l’enlève­ment de mèches de perceuse, dé­branchez la batterie autonome de l’outil et mettez le bouton de verrouil­lage dans la position verrouillée.
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la perceuse.
2. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle
ne ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
Mèche
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Mandrin de mèche hexagonal
Poignée de l’embrayage (Réglage du couple de ser-
rage de l’embrayage)
Ajustez le couple de serrage sur l’un des 21 réglages possibles pour le tra vail. Il y a un intervalle d’environ 0,13 N·m (1,3 kgf/cm ou 1,1 po-lbs) entre chaque étape.
MISE EN GARDE:
Essayez le réglage avant l’utilisa­tion effective.
Réglez l’échelle sur cette marque.
Références pour l’ajustement du couple de serrage
Réglage
Lors de l’utilisation à hautes vitesses,
Couple de serrage Utilisation
Environ 0,29 N·m
1
kgf/cm ou 2,6 po-lbs) Environ 0,82 N·m (8,4
5
kgf/cm ou Environ 1,35 N·m
9
kgf/cm ou 12,0 po-lbs) Environ 1,88 N·m
13
kgf/cm ou 16,6 po-lbs) Environ 2,41 N·m
17
kgf/cm ou 21,3 po-lbs) Environ 2,94 N·m
21
kgf/cm ou 26,0 po-lbs)
Environ 4,4 N·m (45,0 kgf/cm ou
7,3
39,0
po-lbs
po-lbs
(3,0
)
(13,8
(19,2
(24,6
(30,0
)
Pour visser des vis
Pour un vissage et un perçage puissants
réglez l’embrayage sur 10 ou plus bas. (Le fonctionnement s’arrête au couple de serrage maximum de 1,5 N·m (15 kgf/cm) lorsque l’échelle est plus élevée.)
-
Page 18
-
18 -
La fonction d’arrêt automatique peut
<Témoin d’avertissement de batterie basse>
Arrêt (fonction­nement normal)
Clignotant (Pas de charge)
Caractéristique de protection de la batterie active.
ne pas fonctionner à des réglages de l’embrayage plus élevés lorsque la puissance de la batterie diminue. Dans ce cas, rechargez la batterie.
REMARQUE:
Le tableau n’est qu’une référence. Le réglage du couple de serrage peut différer selon les matériaux, le type des vis, etc. Veuillez effectuer des essais de vos conditions particu­lières avant l’utilisation.
Témoin d’avertissement de
batterie basse
Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. L’outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge exces­sive de la batterie autonome.
●La caractéristique de protectionde
la batterie s’active automatique­ment avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignote­ment du témoin d’avertissement de batterie basse.
●Dès que vous remarquez le clignote­ment du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédi­atement la batterie autonome.
Utilisation de la lumière DEL
Utilisez la lumière DEL pou r les travaux effectués dans des endroits sombres comme des greniers pour éclairer votre espace de travail.
MISE EN GARDE
●La lumière DELest conçue pour
être utilisée comme une source de lumière supplémentaire. Ne l’utili­sez pas comme une lampe torche.
Cela peut entraîner un accident ou
des blessures.
●Neregardez paslalumière et ne
la dirigez pas directement vers vos yeux.
Une exposition continue à la lu
mière DEL peut endommager vos yeux.
-
1. Appuyez sur pour allumer et éteindre la lumière DEL.
●Pourutiliser lalumière immédi
atement après avoir installé la batterie autonome ou après que la perceuse n’ait pas été utilisée pendant 5 minutes ou plus, faites brièvement fonctionner la per­ceuse.
La lumière s’éteint automatique-
ment si la perceuse n’est pas utilisée pendant 5 minutes.
Lalumièreutiliseuneinmequan
tité de courant. L’utilisation de la lumière n’a qu’un effet négligeable sur la capacité de fonctionnement de la perceuse.
Le DEL est incapable d’éclairer le
bout de la mèche lorsque la per-
ceuseestutiliséeselonlacongu
ration normale.
-
Page 19
-
19 -
Fonction de verrouillage de
la mèche
Avec le commutateur sur la position d’arrêt et la mèche verrouillée en place, l’outil peut être utilisé comme un tourn­evis manuel - jusqu’à 14,7 N·m (150 kgf/cm, 130 po-lbs). L’arbre d’entraînement présentera un peu de jeu, mais cela n’est pas un mauvais fonctionnement.
Interrupteur principal (ON/
OFF)
Poussez la moitié supérieure de l’inter­rupteur pour une rotation vers l’avant ou la moitié inférieure pour une rota­tion en arrière.
Vers l’avant
Vers l’avant
Vers l’arrière
Vers l’arrière
Commutateur du sélecteur
de vitesse
Pour adapter l’application de cet outil, deux vitesses de rotation différen­tes sont disponibles. En fonction de l’utilisation, sélectionnez soit la haute vitesse, soit la basse vitesse.
HAUT
BAS
Sélection de la vitesse
BAS 200 /min (t/mn) Haut
HAUT 600 /min (t/mn) Bas
Couple de
serrage
MISE EN GARDE:
• Vérifiez le commutateur du sélec­teur de vitesse avant l’utilisation.
• Ne faites pas fonctionner le commu tateur du sélecteur de vitesse alors que l’interrupteur principal est sur la position de marche (le commutateur est sur la position ON).
Verrou de l’interrupteur prin-
cipal
Après l’utilisation, mettez l’inter­rupteur principal sur la position ver­rouillée pour empêcher tout fonc­tionnement accidentel.
Verrou de l’inter­rupteur principal
Verrou
Batterie autonome (EY9L10)
MISE EN GARDE:
1. Retirez la batterie autonome de l’outil.
2. Chargez la batterie autonome en utilisant le chargeur de batterie.
3. Lorsque la charge est terminée, retirez la batterie autonome du chargeur et connectez-la à l’outil.
Déconnectez le chargeur de la
source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé.
-
REMARQUE:
L’utilisation dans des conditions extrêmes de chaleur ou de froid réduit la capacité de fonctionnement par charge.
Page 20
-
20 -
[Batterie autonome]
[Chargeur de batterie]
Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L10)
• Pour une longévité optimale de la bat­terie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utili­sée.
• Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batte­rie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques sus­ceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie auto­nome, assurez-vous de la bonne ven­tilation du lieu de travail.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc­tion nement devient très court après la recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion EY9L10
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclag e de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
Recharge
Mises en garde communes pour la batterie autonome Li-ion/Ni-Cd
REMARQUE:
• Lo rsqu’une ba tte rie a utonome froide (en-dessous de 0°C) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. (Sinon, il est possible que la batterie autonome ne soit pas complètement chargée.)
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux bat teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en dommagement du chargeur de batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta­tion provenant d’un générateur de moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aéra­tion du chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ­ites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur;
Page 21
-
21 -
toutefois, ceci ne pose aucun prob­lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste d’accueil de la batterie vers l’arrière pour permettre l’insertion de la batter­ie autonome Li-ion.
●Assurezvousque le couvercleest
bien verrouillé en place.
3.
Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
Vers la prise CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
• si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie.
La charge commence alors auto-
matiquement.
Le témoin de charge (vert) clignote
5. lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%.
6.
Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
7. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la bat­terie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard.  Même lorsque la batterie est complète­ment chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une tempé­rature de fonctionnement normale.
8.
Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiatement après avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un concessionnaire autorisé.
9. Si une batterie complètement chargée est à nouveau ins é r é e d a n s le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pou r indi quer que la char ge est terminée.
Batterie autonome Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto­nome, ou une batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
Chargeur de batterie (EY0L10)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ­ites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun prob­lème de sécurité.
2. Faites glisser le couvercle du poste d’accueil de la batterie vers l’arrière pour permettre l’insertion de la batte­rie autonome Ni-Cd.
●Assurezvous que le couvercle est
bien verrouillé en place.
3. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
Vers la prise CA
4. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée
• si la batterie autonome est chaude
Page 22
-
22 -
(par exemple, à la suite d’un long tra­vail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert
.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement)
Allumé en vert Chargement en cours.
Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour rédu­ire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Témoin de l’état de charge
Gauche:vertDroite:oranges’afchent.
Clignotant rapidement en orange et en vert Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Si le voyant de charge ne s’allume pas
6. immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
7. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le char­geur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pou r indi quer que la char ge est terminée.
V
. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile.
Page 23
-
23 -
VI
. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
VII
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle EY7410
Capacité
Moteur 3,6 V CC
Vitesse sans charge
Couple de serrage maximum de l’embrayage
Longueur totale 276 mm (10-55/64") Poids (avec la batterie
autonome)
Vissage
Perçage Pour métal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
Vis pour machine M2,5 - M5 Vis à bois ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64")
BAS: 200/min (t/mn)
HAUT: 600/min (t/mn)
3,0 N·m (30 kgf/cm, 26 po-lbs)
0,5 kg (1,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L10 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 3,6 V CC (3,6 V x 1 pile) Capacité 1,5 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L10 Poids 0,6 kg (1,3 lbs)
Puissance nominale
1,2 Ah
Durée de chargement
1,5 Ah
REMARQUE:
• Pour les batteries autonome applicables à ce chargeur, reportez-vous à l’étiquette apposée sur le chargeur ou au catalogue général le plus récent.
Reportez-vous à la puissance nominale indiquée
au bas du chargeur.
2,4 V
EY9021
15 min.
3,6 V
EY9025
15 min.
EY9L10
Utilisable: 15 min.
Plein: 30 min.
Page 24
-
24 -
I
.
REGLAS DE SEGURI­DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una des­carga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término “herram i e n t a eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC­CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas eléctri-
cas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay líquidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no relacionado lejos mientras haga funcio­nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
1) Los enchufes de herramientas eléc­tricas deben coincidir con el toma­corriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctri­cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor­rientes que coincidan r educi rán el riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conec­tado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigera­dores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra.
3) No exponga herramientas eléctricas a
la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de des­carga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede au­mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5)
Cuando haga funcionar una herra­mienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien­tras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace funcionar las herramientas eléctricas puede provocar una herida personal de gravedad.
2)
Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o prot ección contra los oídos utilizado en condiciones adecua­das reducirá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase­gúrese que el interruptor está en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El t ran spo rte de las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente.
4)
Desmonte cualquier llave de ajuste o llave de cubo antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota­toria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la her-
Page 25
-
25 -
ramienta eléctrica en situaciones inespe­radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo puede quedar a trapado en piezas móviles.
7)
Si se entregan dis positivos para recolección y extracción de polvo, asegúrese que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dis po si ti vo s puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herramientas eléctricas
1)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica cor­recta según su aplicación.
Una her ramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y des­conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor­riente y/o paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de accesorios o guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli­grosas en manos de usuarios no entrena­dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas. Verifique por mala alineación o atas­cado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que pue­dan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a herra­mientas eléctricas mal mantenidas.
6)
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante­nidas con bord es de co rte afi lados tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce­sorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramien ta eléctrica para un funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des­conectado antes de insertar el paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes.
2)
Recargue sólo con el cargador espe­cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especifi­cados.
El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, torni­llos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un ter­minal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería puede p rov oca r qu ema dur as o un incendio.
En condiciones de uso abusivo, el
5)
líqu ido puede sa lir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto
Page 26
-
26 -
con los ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos.
Es to mantendrá la se guridad de la herramienta eléctrica.
II
.
NORMAS DE SEGURI­DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío­dos prolongados.
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida de audición.
2) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar.
3)
Mantenga la herramienta por las super ficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descarguen electricidad al operador.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) No toque las piezas giratorias para evi
tar herirse.
6) No utilice la herramienta continuamente
durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la tem­peratura y se caliente excesivamente el motor.
7) No deje caer la herramienta.
Símbolo Signicado
V
n
0
…/min
Ah
Revoluciones o reciprocaciones
Capacidad eléctrica del bloque de
Voltios
Corriente continua
Velocidad sin carga
por minuto
batería
Solo rotacion
ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos químicos que el Estado de California sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro­ductos químicos: Trabaje en un lugar bien ventilado y con el equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especialmente para no dejar pasar las partículas microscópicas.
III
.
-
PARA EL CARGA­DOR DE BATERIA Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im­portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de funciona­miento para el cargador de batería EY0L10.
Page 27
-
27 -
2) Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en el cargador de batería, la batería y el producto que utilice la batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso­nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el en­chufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies o esté expuesto a otros daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente nece­sario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si debe uti­lizar un cable de extensión, cerciórese de que:
las patas en el enchufe del cable de
a.
extensión son del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica­ciones de amperios del cargador, tal como se especifica a continua­ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de CAAmperios
Igual o mayor que
0 2 18 18 18 16
Pero me­nos de
Tamaño promedio de
cable
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re cibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado.
10) No desarme el cargador, llévelo al per­sonal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza.
12) El cargador de batería y la batería fue­ron diseñados específicamente para funcionar uno con el otro.
No trate de cargar cualquier otra her
ramienta inalámbrica o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
14) No trate de desarmar la caja de la batería.
15) No guarde la herramienta y la batería en ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herra­mientas para metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada.
16) No cargue la batería cuando la tempe­ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante para mantener en condiciones óptimas la batería.
17) No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
18) Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mo­jados.
19) El cargador fue diseñado para funcio nar sólo con la corriente eléctrica nor­mal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20) No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes agudos.
-
-
-
Page 28
-
28 -
21) Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en chufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
23) No cortocircuite la batería. Una batería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y el riesgo de fuego o heri­das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante porque son necesarias herramientas de uso especial.
25) PARA REDUCIR EL RIESGO DE DES CARG A ELECT RICA , ESTE APAR ATO TIENE UN ENCH UFE POLARIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricista calificado para que le instale un tomacorriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
IV
.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO

Portador de broca hexagonal
Instalación de brocas
NOTA:
Cuando instale o retire brocas de taladro, desconecte la batería de la herramienta y mueva el botón de bloqueo a la posición de bloqueo.
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destor­nillador.
2. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
3. El cuello regresará su posición origi nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar
-
de la misma forma.
Broca
9,5 mm (3/8") - 13 mm (33/64") 6,35 mm (1/4")
Portador de broca hexagonal
Mango de embrague (Ajuste de torsión del em-
brague)
Ajuste la torsión a uno de 21 ajustes de posición posibles para hacer el trabajo. Hay un intervalo de unos 0,13 N·m (1,3 kgf-cm o 1,1 pulg.-lbs.) entre pasos.
PRECAUCIÓN:
Haga un ensayo de ajustes antes del funcionamiento real.
Ajuste la escala a esta marca.
Referencia para el ajuste de torsión
Ajuste Torsión Uso
Aprox. 0,29 N·m (3,0 kgf-
1
cm o 2,6 pulg.-lbs) Aprox. 0,82 N·m (8,4
5
kgf-cm o 7,3 pulg.-lbs) Aprox. 1,35 N·m (13,8
9
kgf-cm o 12,0 pulg.-lbs) Aprox. 1,88 N·m (19,2
13
kgf-cm o 16,6 pulg.-lbs) Aprox. 2,41 N·m (24,6
17
kgf-cm o 21,3 pulg.-lbs) Aprox. 2,94 N·m (30,0
21
kgf-cm o 26,0 pulg.-lbs)
Aprox. 4,4 N·m (45,0 kgf-cm o 39,0 pulg.- lbs)
Para atornillar tornillos
Para potente atornillado de tornillos y taladrado
-
Page 29
-
29 -
Cuando utilice a altas velocidades
<Luz de advertencia de batería baja>
Apagado (funciona­miento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función de protección de la batería
ajuste el embrague a 10 o menos. (El funcionamiento se detiene a la torsión máxima de 1,5 N·m (15 kgf­cm) cuando la escala es más alta.)
La función de desconexión automá­tica puede no funcionar cuando se utiliza a ajustes de embrague más altos con la corriente de la batería baja. En ese caso vuelva a cargar la batería.
NOTA:
El cuadro es sólo una referencia. El ajuste de torsión puede ser diferente según el material, tipo de tornillos, etc. Haga un ensayo bajo sus pro­pias condiciones antes de utilizar.

Luz de advertencia de batería baja
PRECAUCIÓN
●Laluz LED es para utilizarcomo
fuente de luz suplementaria. No uti­lice como linterna.
Esto puede provocar un accidente
o heridas.
●Nomirehaciala luzni la apunte
directamente a sus ojos.
Una exposición continua a la luz
LED puede dañar sus ojos.
1. P resione para encender y apagar la luz.
●Para utilizar inmediatamente la luz
después de instalar la batería o después de no haber utilizado el taladro durante 5 minutos o más, haga funcionar brevemente el tala­dro.
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáti­camente su vida de servicio. El des­tornillador contiene una función de pro­tección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
●La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede comple­tamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia bate­ría baja.
●Siseda cuenta quedestellala luz
de advertencia de batería baja, car­gue inmediatamente la batería.
Utilización de la luz LED
Utilice la luz LED en trabajos en luga­res oscuros tales como debajo del techo para iluminar su lugar de tra­bajo.
La luz se apagará automática­mente si no utiliza el talad ro durante 5 minutos.
La luz utiliza sólo una pequeña cantidad de corriente. El uso de la luz no tiene mucho efecto en la capacidad de funcionamiento del taladro.
El LED no puede iluminar la punta de la broca cunado se utiliza el
taladroconlaconguraciónrecta.
Page 30
-
30 -

Función de bloqueo de broca
Con el interruptor desconectado y la broca bloqueada, la herramienta puede utilizarse como un destornilla­dor manual – de hasta 14,7 N·m (150 kgf-cm, 130 pulg.-lbs). Hay un pequeño juego en el eje del destornillador pero esto no es un mal funcionamiento.

Interruptor principal (ON/OFF)
Presione la parte superior del interrup­tor para una rotación en avance o la parte inferior para una rotación inversa.
Avance
Avance
Inversa
Inversa
PRECAUCIÓN:
• Verifique el interruptor selector de velocidad antes de utilizar.
• No haga funcionar el interruptor se lector de velocidad cuando el inter­ruptor principal está conectado (el interruptor está en la posición ON).
Bloqueo del interruptor prin-
cipal
Después de utilizar, ajuste el bloqueo del interruptor principal a la posición de bloqueo para evitar un funciona­miento por accidente.
Bloqueo del interruptor principal
Bloqueo
Batería (EY9L10)
PRECAUCIÓN:
1. Desmonte la batería de la herra­mienta.
2. Cargue la batería en el cargador de batería.
3. Una vez cargada la batería, saque la batería del cargador y conecte en la herramienta.
Desconecte el cargador de la alimen
tación eléctrica cuando no lo utilice.
-
-
Interruptor selector de veloci-
dad
De acuerdo con la aplicación de esta herramienta, hay dos diferentes velocida­des de rotación. De acuerdo con el uso, seleccione la alta o baja velocidad.
ALTA
Selección de velocidad Torsión
BAJA 200 /min (rpm) Alta
ALTA 600 /min (rpm) Baja
BAJA
NOTA:
Si utiliza en condiciones muy calien­tes o frías, disminuirá la capacidad de funcionamiento por carga.
Page 31
-
31 -
[Batería]
[Cargador de la batería]
Para un uso adecuado de la batería
Batería de Li-ión (EY9L10)
• Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C (32°F), la herramienta puede no funcio­nar correctamente.
• Cuando no se utiliza la batería, man­téngala separada de otros objetos metá­licos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis­pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funciona miento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L10
La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería.
Carga
Precauciones comunes para las baterías Li-ión/Ni-Cd
NOTA:
• Cuando se vaya a cargar una bate­ría fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. (De lo contrario, la batería puede no cargarse total­mente.)
Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en nin­guna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente carga­da al momento de comprarla. Asegú­rese de cargar la batería antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L10)
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimen­tación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de cargador para que pueda colocar la batería Li-ión.
Page 32
-
32 -
●Verifiquequelacubiertaestáfirme­mente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga­dor.
Al tomacor­riente de CA
4. La luz indicadora de carga permane­cerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un con mutador electrónico interno para impe­dir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
• está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automática-
mente.
5.
La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.
6.
Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápida­mente en color verde.
7. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté comple­tamente cargada, tendrá aproximada­mente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal.
8.
Si la luz de carga no se enciende in­mediatamente después de enchufar el cargador o si la luz de carga no empie­za a destellar rápidamente en verde después del tiempo de carga normal, consulte con un concesionario autori­zado.
9. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Batería Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L10)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
-
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimen­tación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
2. Deslice la cubierta del enchufe de cargador de batería para que pueda colocar la batería de Ni-Cd.
●Verifique que lacubierta estáfirme-
mente bloqueada en su lugar.
3. Meta firmemente la batería en el carga­dor.
Al tomacor­riente de CA
4. La luz indicadora de carga permane­cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con mutador elect rónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
• está todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
-
Page 33
-
33 -
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápida­mente en color verde.
6.
Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchu­far el cargador, o si después del tiem-
7. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
po de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión)
Se enciende en verde Ahora cargando.
Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja.
Destellan rápidamente en naranja y verde No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
V
. MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
Page 34
VI
. ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
VII
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY7410
Desatornil-
Capacidad
Motor 3,6 V CC
Sin velocidad de carga
Torsión de embargue máxima 3,0 N·m (30 kgf-cm, 26 pulg.-lbs) Longitud total 276 mm (10-55/64") Peso (con batería) 0,5 kg (1,1 lbs)
lado Taladrado Para metal ø 5 mm (13/64") spc t = 1,6 mm
Tornillo de máquina M2,5 - M5 Tornillo de madera ø 3,8 x 38 mm (5/32" x 1-29/64")
BAJA: 200/min (rpm) ALTA: 600/min (rpm)
BATERÍA
Modelo EY9L10 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 3,6 V CC (3,6 V x 1 celda) Capacidad 1,5 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L10 Peso 0,6 kg (1,3 lbs)
Régimen
1,2 Ah
Tiempo de carga
1,5 Ah
NOTA:
• Para baterías que pueden cargarse en este cargador, vea la etiqueta en el carga dor o el catálogo general más reciente.
Vealaplacadeespecicaconesenlaparteinferior
del cargador.
2,4 V
EY9021
15 min.
-
34 -
3,6 V
EY9025
15 min.
EY9L10
Utilizable: 15 min.
Completa: 30 min.
-
Page 35
-
MEMO
-
-
35 -
Page 36
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES EY981074101 H1809 Printed in Japan
Loading...