Panasonic EY6409GQKW User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

Page 1
05/EY6409/EY6432
V
A
G
g
у
perating Instruction
s
g
uctions d'ut
sation
o
g
s
g
g
t
и
ї
edienungsanleitun
Instr
ili
struzioni per l’us
ebruiksaanwijzin
anual de instruccione rugsvejlednin riftsföreskrifter ruksanvisnin äyttöohjee нструкция по эксплуатаци
Iнструкцiя з експлуатаці
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterile
Trapano e cacciavite senza fi lo
Draadloze boor en schroevedraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
odel No: EY64
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
or Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
rima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. ees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. ntes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
ennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning. Før enheten tas i bruk, vennli Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
еред эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. еред екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньом
st les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
1
Page 2
Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс
English: Page 6 Dansk: Side 32 Deutsch: Seite 12 Svenska: Sid 36 Français: Page 16 Norsk: Side 40 Italiano: Pagina 20 Suomi: Sivu 44 Nederlands: Badzijde 24 Русский: Страница 48 Español: Página 28 Українська Сторiнка 53
1
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A)
(B)
(H)
(G)
(F)
(E)
※ EY6405 is referred for illustration. ※ Zur Illustration wird auf EY6405 Bezug genommen. ※ Le modèle EY6405 est montré à titre d’exemple. ※ Ci si riferisce a EY6405 per I’illustrazione. ※ De EY6405 dient ter illustratie. ※ Se remite al EY6405 como ilustración. ※ Der henvises til EY6405 som illustration. ※ Modell EY6405 visas på bilderna. ※ Illustrasjonen viser EY6405. ※ EY6405 viittaa kuvaan. ※ Для иллюстративных целей использована модель EY6405.Для ілюстративних цілей використана модель EY6405.
2
(C)
(D)
(I)
Page 3
Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin de perçage sans clé Mandrino senza chiave Sleuteloze boorkop Portabrocas de apriete sin llave
(A)
Nøgleløs borepatron Snabbchuck Nøkkelfri chuck Pikaistukka
Беcключевой сверлильный патрон Безключовий свердлильний патрон
Battery pack release button Akkupack-Entriegelungsknopf Bouton de libération de batterie Tasto di rilascio blocco batteria Accu-ontgrendeltoets Botón de liberación de la batería recargable
(C)
Udløserknap til batteripakning Batteriets låsknappar Batteriets utløserknapper Akkupaketin irrotuspainikeet
Кнопка освобождения батарейного блок а Кнопка вивільнення батарейного блоку
Bit holder Elnsatzhalter Porte-mèche Portapunta Bithouder Portabrocas
(E)
Bitholder Borrspetshållare Bitsholder Terän pidin
Держатель насадки Тримач насадки
Forward/Reverse lever Vorwärts/Rückwärts-Hebel Levier d'inversion marche avant – marche arrière Leva di avanzamento/inversione Voorwaarts/achterwaarts-hendel Palanca de avance/inversión
(G)
Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover/Revers bryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычаг переключения вперед/назад Важіль перемикання вперед/назад
Battery charger (EY0110) Ladegerät (EY0110) Chargeur de batterie (EY0110) Caricabatteria (EY0110) Acculader (EY0110) Cargador de batería (EY0110)
(I)
Batterioplader (EY0110) Laddare (EY0110) Batteri-lader (EY0110) Latauslaite (EY0110)
Зарядное устройство (EY0110) Зарядний пристрiй (EY0110)
Speed selector switch Bereichsschalter Sélecteur de vitesse de rotation Selettore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Conmutador selector de velocidad
(B)
Hastighedsvælgeromskifter Varvtals omkopplare Gearvelger høy/lav Nopeusalueen valitsin
Селекторный переключатель скорости Селекторний перемикач швидкості
Battery pack (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Akkupack (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Batterie (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Pacco batteria (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Accu (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Bloque de pilas (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
(D)
Batteri (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Batteri (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Batteri-pakke (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Akku (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Батарейный блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231) Батарейний блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variabile Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocidad variable
(F)
Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки скорости вращения Перемикач регулювання швидкості
Clutch handle Kupplungskranz Embrayage Manico della frizione Koppelhendel Empuñadura del embrague
(H)
Koblingshåndtag Momentinställning Momentvelger Momentinsäädin
Рукоятка сцепления Рукоятка зчеплення
3
Page 4
2
2
3
1
1
Lock collar Knebelring Bague de serrage Collarino di bloccaggio Vergrendelkraag Collar de enclavamiento Låsekrave Låsring Låsering Lukkorengas
Зажимная обойма Затискна обойма
4
Bit Bohrer/Schraubeinsatz Mèche Punta Blad Broca Bor Bits Bits Bit
Насадка Насадка
6
5
1 2
Lock collar Knebelring Bague de serrage Collarino di bloccaggio Vergrendelkraag Collar de enclavamiento Låsekrave Låsring Låsering Lukkorengas
Зажимная обойма Затискна обойма
2
Lock collar Knebelring Bague de serrage Collarino di bloccaggio Vergrendelkraag Collar de enclavamiento Låsekrave Låsring Låsering Lukkorengas
Зажимная обойма Затискна обойма
4
Page 5
7
Set the scale at this mark Die Skala an dieser Markierung einstellen. Réglez l'échelle sur ce repère Regolare la scala su questo segno Stel de schaal op dit merkteken in. Ajuste la escala en esta marca Indstil skalaen på dette mærke. Momentkraften ställs in mot märket. Innstill skalaen mot dette punktet Aseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle.
Устано вите шкалу с помощью этой метки. Встановіть шкалу за допомогою цієї мітки.
8
Battery pack Akkupack Batterie Pacco batteria Accu Bloque de pilas Batteri Batteri Batteri Akku
Батарейный блок Батарейний блок
To AC outlet An Wandsteckdose Vers une prise secteur Alla presa di rete Naar stopkontakt A la toma de la pared
2
Til en stikkontakt i lysnettet. Till vägguttag Til nettstrøm Vai htov irta
К штепсельной розетке переменного тока До штепсельної розетки змінного струму
1
Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatteria Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Latauslaite
Зарядное устройство Зарядний пристрій
5
Page 6
Read the Safety Instructions booklet and the following before using.
I. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operat-
ing condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc.,
“live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn
the main switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever
when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for a long period.
II. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
Note: When attaching or removing a bit, be sure
to set the Forward/Reverse lever to its cen­ter position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1) Attachment Insert the bit and turn the lock collar clock­wise (looking from the front) to tighten. (Fig.
2)
2) Removal Turn the lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit. (Fig. 3)
3) Storage Keep the bit in bit holder when not in use. Remove the battery pack to expose the bit storage compartment inside the handle hous­ing. Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can be stored here. (Fig. 4)
Note: If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and open the chuck claws by turning the lock collar and
2
tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counter­clockwise (viewed from the front). (Fig. 5)
1
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/ Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
9) Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed con­trol trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the inter­nal mechanism of the motor.
10) Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
11) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
6
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack: Insert the battery pack. It snaps into place to indicate proper connection.
2. To remove the battery pack: Press the two buttons on the sides of the bat­tery pack. Slide the battery pack out of the tool body.
Page 7
III. OPERATION
Switch and Forward / Reverse lever Operation
(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( )) CAUTION: Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a com­plete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the tool.
Forward Rotation Switch Operation
1. For forward rotation, set the lever to forward.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. For reverse rotation, set the lever to reverse. Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use. CAUTION: Check the speed selector switch
before use.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 possible set­tings or “ ” position to the job.
CAUTION: Test the setting before actual opera-
tion. Set the scale at this mark ( ). (Fig. 7)
Note: When the brake operates, a braking sound
may be heard. This sound indicates engagement of the bit lock.
CAUTION: • To eliminate excessive tempera-
ture increase of the tool surface, do not operate the tool continu­ously using two or more battery packs. Tool needs cool off time before switching to another pack.
7
Do not close up vent holes on
body sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a fail­ure
Do NOT strain the tool(motor).
This may cause damage to the unit.
Use the machine in such a way as
to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burnt.
When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is well-ventilated.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the bat¦tery until charging is completed for appropriate function­ing of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well-ventilated.
Ni-Cd Battery pack (EY9106/EY9136)
• Nickel cadmium battery pack requires a “BREAK-IN PERIOD” to reach maximum oper­ating capacity. The “BREAK-IN PERIOD” is accomplished during normal usage during the first 6-8 charge and discharge cycles of the battery pack. After the “BREAK-IN PERIOD” is completed, the battery pack will maintain maximum operat­ing capacity throughout the normal life of the battery pack.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. Note: Use under extremely hot or cold conditions
will reduce operating capacity per charge.
Page 8
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an offi­cially assigned location, if there is one in your country.
ATT EN TI ON :
Ni-Cd Battery pack EY9106/EY9136
This appliance contains Nickel-Cadmium. Battery must be recycled or disposed of properly.
Charging
Note: When you charge the battery pack for the
first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet. Note: Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
T o AC
outlet
Battery charger
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal elec­tronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In this case, charging takes longer to fully charge the battery pack, than the stan¦dard charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp light up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
6. If the charging lamp does not light immedi­ately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.
Note: • When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged.
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu­tively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION: • Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
IV. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
8
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Now charging Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
Page 9
V. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
VI. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY6405 EY6409 EY6432
Machine screwM5M5M6
Screw
Wood screw ø 6.8 mm (17/64") ø 6.8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
driving
Self-drilling screw ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") For Wood ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Drilling
For Metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY6405 EY6409 EY6432 Motor DC Motor 12 V DC Motor 15.6 V
No-load Speed
Chuck Capacity
Max Torque
Clutch Torque
Overall Length
Weight (With Battery Pack)
Low 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm.) High 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)
0.5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Low 22.5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31.9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) High 6.3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8.8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Approx. 1.0 Nm (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs.) ~
5.4 Nm (55 kgf-cm, 47.7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1.7 kg (3.75 lbs.) with EY9106
1.8 kg (3.97 lbs.) with EY9200
1.9 kg (4.19 lbs.) with EY9201
1.0 mm ~ 13 mm (1/16" ~ 1/2")
Approx. 1.0 Nm (10 kgf-cm, 8.7 in-lbs.) ~
6.9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2.0 kg (4.41 lbs.) with EY9230
2.2 kg (4.85 lbs.) with EY9231
2.0 kg (4.41 lbs.) with EY9136
BATTERY PACK
Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Storage Battery
Battery Voltage 12 V DC (1.2 V x 10 cells) 15.6 V DC (1.2 V x 13 cells)
Ni-Cd
Battery
Ni-MH
Battery
Ni-Cd
Battery
BATTERY CHARGER
Model EY0110 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.78 kg, (1.72 lbs.)
1.2Ah
1.7Ah
Charging Time
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30min. 30min. 60min.
20min.
EY9180, EY9182 EY9101
25min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45min. 90min.
55min. 65min.
9
Page 10
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat­ing of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be pur­chased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELEC­TRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below. If in any doubt please consult a qualified electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral
Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth termi­nal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse CoverFuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
10
Page 11
MEMO
11
Page 12
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbe­triebnahme dieses Geräts das sepa­rate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
I. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Lei­tungen treffen. Daher nie das Futter oder andere vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Aus­lösehebel freigeben, da das Akkupack und der Motor bei Überlastung beschädigt werden kön­nen. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reini­gen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mit­tenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den Betriebsschalter in halb eingeschobener Stel­lung halten (aktive Drehzahlregulierung) und den Motor abwürgen.
II. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
Hinweis: Beim Anbringen oder Abnehmen eines
Dieses Werkzeug ist mit einem nutlosen Bohrfutter ausgestattet.
1) Anbringen
2) Entfernen
3) Lagerung
Hinweis: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, das
Bits immer sicherstellen, daß der Vor­wärts/Rückwärts-Hebel auf Mittenposition gestellt ist (Schaltersperre).
Das Bit einsetzen und die Sperrhülse zum Fest­ziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorne gesehen) (Abb. 2).
Die Sperrhülse gegen den Uhrzeigersinn drehen (von vorne gesehen), und dann das Bit entfer­nen (Abb. 3).
Das Bit bei Nichtverwendung im Halter lassen. Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach im Handgriffgehäuse freizugeben. Hier können bis zu 50 mm lange Bits abgelegt werden (Abb. 4).
Bohrbit befestigen und die Futterklauen
1 2
durch Drehen der Sperrhülse und
festziehen der Schraube (Linksgewinde­Schraube) mit einem Schraubenzieher durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn (von vorne gesehen) öffnen. (Abb. 5).
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus: Den Akku einsetzen. Er schnappt ein, um richti­gen Anschluß anzuzeigen.
2. Zum Entfernen des Akkus: Die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkus drücken. Den Akku aus dem Maschinenkörper schieben.
III. BETRIEB
9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich dadurch das Akkupack schnell verschleißen oder die Mechanik beschädigt werden kann.
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
11) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut­zung des Werkzeugs.
12
Betätigung des Schalters und des Vorwärts/Rückwärtshebels
(Vorwärts (), Schaltersperre, Rückwärts ())
Page 13
Achtung: Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betä-
tigen, bevor das Futter vollständig zur Ruhe gekommen ist. Durch Umschalten während der Futterdrehung kann die Maschine beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie den Hebel nach
vorne.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck
auf den Auslöser für effizientes Festziehen von Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet, und das Futter stoppt sofort, wenn der Auslöser losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie den Hebel
nach vorne. Die Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Geschwindigkeitswahl
Wählen Sie eine niedrige oder hohe Geschwindig­keit entsprechend der Arbeitsaufgabe. Achtung: Prüfen Sie vor der Verwendung die Ein-
stellung des Geschwindigkeitswahl-Schal­ters.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für die vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus oder die “ ”, position.
Achtung: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentli-
chen Inbetriebnahme. Stellen Sie die Skala auf diese Markierung ( ) ein. (Abb. 7)
Hinweis: Wenn die Bremse einsetzt, kann ein
Bremsgeräusch hörbar werden. Dieser Ton zeigt das Einsetzen der Bit­Verriegelung ein.
Achtung: • Um einen überma ßig starken Tempera-
turanstieg auf der Oberfläche des Werkzeugs zu verhindern, das Werk­zeug nicht mit zwei oder mehreren Akkupacks kontinuierlich betreiben. Das Werkzeug benötigt eine gewisse Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues Akkupack eingesetzt werden kann.
Während des Betriebs auf keinen Fall
die Belüftungsäffnungen an der Gehäu­seseite verschließen. Dadurch kann sich die Leistung des Gerätes ver­schlechtern oder es sogar zum Versa­gen von Bauteilen kommen.
Überlasten Sie den Motor des Werk-
zeugs nicht. Hierdurch kann die Maschine beschädigt werden.
Das Gerät so verwenden, daß keine
Luft direkt aus den Belüftungsöffnungen des Gehäuses direkt auf lhre Haut geblasen wird. Andernfalls können Verbrennungen hervorgerufen werden.
Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-Pack
arbeiten, achten Sie darauf, dass der Arbeitsplatz gut belüftet ist.
Für richtige Anwendung des Batteriepacks
Ni-MH-Batteriepacks (EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0° (32°F) und 40°C (104°F). Wenn das Batteriepack bei einer Batterietempera­tur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang abge­schlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte kurzschließen können. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Fun­ken, Verbrennungen oder einen Brand verursa­chen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Ni-Cd Akku (EY9106/EY9136)
• Der Nickel-Cadmium-Akku erfordert eine “EINAR­BEITUNGSZEIT”, um maximale Betriebskapazi­tät zu erreichen. Die “EINARBEITUNGSZEIT” wird bei normalem Betrieb innerhalb der ersten 6 ­8 Auflade- und Entladezyklen des Akkus erreicht. Nach der “EINARBEITUNGSZEIT” bewahrt der Akku seine maximale Betriebkapazität während der gesamten normalen Akku-Lebensdauer.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack erneuert werden. Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem warmen oder
kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betrieb­szeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich geltenden Vorschriften beachten und die Produkte gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen abgeben.
13
Page 14
Achtung:
A
andsteckdose
Ni-Cd-Akku EY9106/EY9136
Dieses Gerät enthält Nickel-Kadmium. Der Akku muss recycelt oder sachgerecht entsorgt werden.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.
Laden
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerat (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. Hinweis: Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
kkupack
An W
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekon­trolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automa­tisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufge­laden ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das
Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekon­trolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlos­sen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuch­tet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autori­sierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
(41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr
als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festge­halten wird oder bei anderen Gelegen­heiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.
Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
IV. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder Defekt des Akkupacks.
14
Page 15
V. ZUBEHÖR
Immer nur Bits verwenden, die für die Futtergröße der Bohrmaschine geeignet sind.
VI. ANHANG
MAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTEN
Modell EY6405 EY6409 EY6432
Schrauben­Eindrehen
Bohren
Maschinenschraube M5 M5 M6 Holzschraube ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Schneidschraube ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Für Holz ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Für Metall ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
Modell EY6405 EY6409 EY6432 Motor DC Motor 12 V DC Motor 15,6 V
Drehzahl ohne Last
Futter-Kapazität
Max. Drehmoment
Kupplung-Drehmoment
Gesamtlänge
Gewicht (mit Akku)
Niedrig 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm.) Hoch 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Niedrig 22,5 Nm (230 kg-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kg-cm, 282 in-lbs.) Hoch 6,3 Nm (65 kg-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kg-cm, 78 in-lbs.)
Ca. 1,0 Nm (10 kg-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kg-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
mit EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
mit EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
mit EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Ca. 1,0 Nm (10 kg-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kg-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
mit EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
mit EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
mit EY9136
AKKUPACK
Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136 Lagerakku Ni-Cd-Akku Ni-MH-Akku Ni-Cd-Akku Akkuspannung 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen) 15,6 V DC (1,2 V x 13 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
Modell EY0110 Elektronische Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladezeit
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Hinweis: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angeboten
werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 Minuten 30 Minuten 60 Minuten
20 Minuten
EY9180, EY9182 EY9101
25 Minuten
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 Minuten 90 Minuten
55 Minuten 65 Minuten
15
Page 16
Lisez la brochure “Instructions rela­tives à la sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil.
I. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un plancher, etc., la mèche peut venir en contact avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUES DE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la perceuse hors tension afin d’éviter qu’une sur­charge n’endommage la batterie ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rota­tion.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion mar­che avant - marche arrière lorsque le commuta­teur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la per­ceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, met­tez le levier d'inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise à des contraintes excessives provoquant l’arrêt du moteur parce que vous maintenez la gâchette à mi-course.
9) Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse (LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la gâchette. Cela peut endommager la batterie ou le moteur.
10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous utilisez l'outil pendant des périodes prolongées.
II. MONTAGE
Fixation ou dépose d'une mèche
Remarque: Au moment d'effectuer la fixation ou la
Cet outil est pourvu d’un mandrin dont le serrage n’exige pas l’utilisation d’une clé.
1) Fixation d’une mèche
2) Extraction de la mèche
3) Rangement de la mèche
Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,
dépose d’une mèche, assurez-vous que le levier d’inversion marche avant – marche arrière est placé en position centrale (position de verrouillage de levier).
Introduisez la mèche et faites tourner la bague de serrage du mandrin dans le sens des aigu­illes d’une montre (observation faite de l’avant de l'outil) (Fig. 2).
Faites tourner la bague de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (observa­tion faite de l’avant de l'outil), puis retirez la mèche. (Fig. 3)
Conservez la mèche dans le porte-mèche quand elle n'est pas utilisée. Retirez la batterie de manière à faire apparaître le logement de rangement de mèche qui se trouve à l'intérieur du boîtier de poignée. Les mèches dont la longueur maximum est de 50 mm (1-31/32 pouces) peuvent être rangées dans le logement. (Fig. 4)
immobilisez la perceuse et ouvrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner la bague de serrage, puis serrez la vis (avec un pas à gauche) en la faisant tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre avec un tournevis (observation faite de l’avant de l'outil). (Fig. 5)
1
2
Fixation ou extraction de la batterie
1. Pour raccorder la batterie à l'outil: Insérez la batterie. Elle s’enclenche une fois en place pour indiquer que le raccordement a été fait correctement.
2. Pour retirer la batterie de l'outil: Appuyez sur les deux boutons qui se trouvent sur les côtés de la batterie. Faites coulisser la batte­rie hors du corps de l’outil.
III. FONCTIONNEMENT
Utilisation du levier d'inversion marche avant – marche arrière
16
Page 17
(Rotation en sens normal (), verrouillage de l'interrupteur, rotation en sens inverse ()) ATTENTION: N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant – marche arrière tant que le mandrin de la perceuse ne se soit pas complètement arrêté de tourner. Une commande d'inversion pendant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens normal
1. Pour obtenir une rotation en sens normal, placez l'interrupteur en position de rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la force de pression exercée sur la gâchette et ceci permet d'effectuer un serrage efficace des vis et de per­cer des trous. Le frein entre en action et le man­drin s'arrête de tourner immédiatement dès que la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l'interrupteur).
Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens inverse
1. Pour obtenir une rotation en sens inverse, placez l'interrupteur en position de rotation en sens inverse. Avant d'utiliser la perceuse, vérifiez le sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l'interrupteur).
Sélection de vitesse
Choisissez une vitesse réduite ou une vitesse élevée en fonction du travail à exécuter. ATTENTION: Vérifiez le sélecteur de vitesse avant
d'utiliser l’outil.
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le couple sur l'un des 18 réglages possibles ou sur la position “ ” requise pour effectuer la tâche.
ATTENTION: Testez le réglage avant de faire fonc-
tionner l'outil. Réglez l'échelle graduée sur cette marque ( ). (Fig. 7)
Remarque: Vous risquez d'entendre un bruit de fre-
inage lorsque le frein entre en fonction. Le bruit qui est entendu indique que le frein est appliqué.
ATTENTION: • Pour éviter une élévation trop
rapide de la température à la sur­face de l’outil, ne pas se servir de I’outil en utilisant plus de deux bat-
teries en continu. L’outil a besoin d’un temps de repos à froid avant le changement de la batterie.
Ne pas recouvrir les entrées d’air
sur l’appareil pendant son utilisa­tion. Sinon le fonctionnement de l’outil peut être affecté et créer une panne.
Ne faites pas peiner l’outil (le
moteur). Ceci peut endommager l’outil.
Utiliser l’appareil en évitant que le
souffle d’air venant de l’outil ne soit pas en contact direct avec votre peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
Quand le travail est exécuté avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous que le lieu de travail est suffisam­ment aéré.
Pour un usage approprié de la batterie
Batterie Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/ EY9231)
• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.
• Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F). Si la batterie est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-tionner correct­ement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour rétablir son fonc-tionnement normal.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-la d'autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie Ni­MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Batterie Ni-Cd (EY9106/EY9136)
• La batterie nickel-cadmium nécessite une “PÉRI­ODE DE RODAGE” pour qu'elle puisse parvenir à sa capacité maximum de fonctionnement. La “PÉRIODE DE RODAGE” est accomplie avec une utilisation normale au cours des 6 à 8 premiers cycles de charge et de décharge de la batterie. Une fois la “PÉRIODE DE RODAGE” terminée, la batterie maintiendra sa capacité maximum de fonctionnement pendant toute la durée utile de service de la batterie.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité lim­itée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.
17
Page 18
Remarque: L’emploi en environnement très froid ou
p
secteu
e
très chaud peut réduire la capacité de fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
Par souci de respect de l’environnement et de recy­clage des matériaux, veillez à mettre au rebut dans un site officiellement recommandé, s’il en existe dans votre pays.
ATTENTION:
Bloc de batterie Ni-Cd EY9106/EY9136
Cet appareil contient du cadmium-nickel. La batterie doit être recyclée ou mise correcte­ment au rebut.
Pour la Suisse
Apres usage a rapporter au vente.
Recharge
Remarque: Chargez une nouvelle batterie, ou une bat-
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
Remarque: Des étincelles peuvent être produites lor-
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.
Batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
terie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
sque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.
Vers une
rise
r
Chargeur de
tteri
• La charge ne peut pas être réalisée si la batte-rie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue à une température normale. La charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il faudra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batterie
• Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapide­ment pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédi­atement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.
Remarque: • Lorsqu’une batterie froide (en-des-
sous de 5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pen­dant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.
Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux ensembles à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
ATTENTION: • N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie.
Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
IV. INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
18
Le chargeur est branché dans la prise sec­teur. Prêt pour la charge.
Chargement en cours Chargement terminé
La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mauvais fonctionnement de la batterie.
Page 19
V. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches allant sur le mandrin de la perceuse.
VI. ANNEXE
CAPACITÉS MAXIMUM RECOMMANDÉES
Modèle EY6405 EY6409 EY6432
Vis de machine M5 M5 M6
Serrage des vis
Perçage
Vis à bois ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Vis à auto-perçage ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Pour le bois ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Pour le métal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UNITÉ PRINCIPALE
Modèle EY6405 EY6409 EY6432 Moteur Moteur CC 12 V Moteur CC 15,6 V Vitesse
sans charge
Capacité du mandrin
Couple maximum
Couple d'accouplement
Longueur hors tout (avec la batterie)
Poids (avec la batterie)
Petite vitesse 400 / min (rpm) 450 / min (rpm)
Grande vitesse 1 300 / min (rpm) 1 450 / min (rpm)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Petite vitesse 22,5 Nm (230 kgf-cm ou 199 po-lb) 31,9 Nm, (325 kgf-cm ou 282 po-lb) Grande vitesse 6,3 Nm (65 kgf-cm ou 56 po-lb) 8,8 Nm, (90 kgf-cm ou 78 po-lb)
Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm ou 47,7 po-lb)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
avec EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
avec
EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
avec
EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm ou 61 po-lb)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
avec
EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
avec
EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
avec
EY9136
BATTERIE
Modèle EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Batterie d'accumulateur
Tension de la batterie
Batterie
Ni-Cd
12 V de courant continu
(1,2V × 10 éléments)
Batterie
Ni-MH
Batterie
15,6 V de courant continu
(1,2V × 13 éléments)
Ni-Cd
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0110 Tension électrique Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
Durée de chargement
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Consultez le catalogue.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
19
Page 20
Leggere il libretto “Istruzioni di sicurezza” e quanto segue prima dell'uso.
I. NORME DI SICUREZZA
ADDIZIONALI
1) Tenere presente che quest'attrezzo è sempre pronto a funzionare, perché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento, etc. si potrebbero incontrare fili elettrici. NON TOC­CARE IL MANDRINO O QUALSIASI ALTRA PARTE METALLICA SUL DAVANTI DEL TRA­PANO. Tenere l'attrezzo soltanto per il manico di plastica, per evitare scosse nel caso di trapana­tura di un cavo sotto tensione.
3) Se la punta s'inceppa, spegnere immediata­mente l'attrezzo per evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore. Usare il movimento all'indietro per liber­are le punte inceppate.
4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quando l’interruttore principale è attivato. Il pacco batte­ria si scaricherà rapidamente e l’unità potrà essere danneggiata.
5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo è normale. Non ricaricare la batteria per lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e asciutto per pulire l'attrezzo. Non usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatiti per la pulizia.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, rego­lare la leva di Avanti/Indietro nella posizione centrale (blocco interruttore).
8) Non sottoporre l'attrezzo a sforzi mantenendo schiacciato a metà il grilletto di controllo velocità (modo di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.
9) Non azionare il selettore di velocità (LOW-HIGH) mentre si schiaccia il grilletto di controllo veloc­ità. Questo può causare lo scaricarsi rapido della batteria ricaricabile o danneggiare il mec­canismo interno del motore.
10) Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
11) Indossare delle protezioni uditive in caso di uso dell’attrezzo per lunghi periodi.
II. MONTAGGIO
Applicazione o rimozione della punta
Nota: Quando si applica o si rimuove la punta, assi-
curarsi di regolare la leva di avanzamento/ inversione sulla posizione centrale (blocco interruttore).
Questo utensile è dotato di un mandrino senza chi­ave.
1) Applicazione Inserire la punta e girare il collare di blocco in senso orario (guardando da davanti) per ser­rare. (Fig.2)
2) Rimozione Girare il collare di blocco in senso antiorario (guardando da davanti), quindi rimuovere la punta. (Fig.3)
3) Deposito Lasciare la punta nel portapunta quando non se ne fa uso. Rimuovere il pacco batteria per esporre il comparto di conservazione punte all’interno dell’alloggiamento della maniglia. Si possono riporre qui punte di fino a 50 mm di lunghezza. (Fig.4)
Nota: Se il mandrino ha un gioco eccessivo, fissare
il trapano in posizione e aprire le ganasce del mandrino ruotando il collare di blocco e
2
serrare la vite (vite sinistrorsa) con un
cacciavite girandola in senso antiorario (visto dal davanti). (Fig.5)
Applicazione o rimozione del pacco batteria
1. Per applicare il pacco batteria
Inserire il pacco batteria. Scatta in posizione quando è applicato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere pulsanti sui lati del pacco batteria. Far scorrere il pacco batteria fuori dal corpo dell’uten­sile.
1
20
Page 21
III. FUNZIONAMENTO
Uso dell’interuttore e della leva Avanti/Indietro
(Avanzamento (), blocco interruttore, inversione
())
ATTENZIONE:Non usare la leva di avanti/indietro
Uso dell’interruttore di rotazione in avanti
1. Per la rotazione in avanti, regolare la leva sulla posizione di avanzamento.
2. Premere leggermente il grilletto interruttore per avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta quanto più si preme il gril­letto per un serraggio di viti e una trapanatura efficienti. Il freno si attiva e il mandrino si ferma immediatamente quando si rilascia il grilletto.
4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione cen­trale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazione indietro
1. Per la rotazione indietro, regolare la leva sulla posizione di inversione. Controllare la direzione di rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto interruttore per avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione cen­trale (blocco interruttore).
Selezione della velocità
Scegliere una velocità bassa o alta a seconda del lavoro da eseguire.
ATTENZIONE:Controllare il selettore di velocità
Impostazione della coppia della frizione
Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni dis­ponibili o sulla posizione “ ” a seconda del lavoro da eseguire.
ATT ENZ IONE:
Nota: Quando il freno si attiva, si può sentire il
ATTENZIONE:• Per evitare che la termperatura di
fino a che il mandrino non si è fer­mato completamente. Uno sposta­mento durante la rotazione del mandrino può danneggiare l’utensile.
prima dell’uso.
Collaudare l’impostazione prima di pro­cedere al lavoro effettivo. Impostare la scala su questo simbolo ( ). (Fig. 7)
suono di frenata. Questo suono indica che il blocco punta ha ingranato.
superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usatelo in maniera continuata con due o più pacchi batterie.
Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batterie.
Non ostruite i fori di ventilazione ai
lati dello strumento durante l’uso. Altrimenti l’apparecchio potrebbe risentirne e danneggiarsi.
Non sforzare l’utensile (motore).
Questo può causare danni all’uten­sile.
Usate l’apparecchio in modo tale
che l’aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia in diretto con­tatto con la vostra pelle. Altrimenti vi potreste bruciare.
Quando si usa un pacco batteria
Ni-MH, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Per l'utilizzo appropriato del pacco batteria
Pacco batterie Ni-MH (EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per assicurare una lunga durata.
• La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quando la temper­atura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente. Ricaricate la batteria completamente per un suo uso corretto.
• Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monet­ine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un ter­minale all’altro. Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.
• Quando si usano batterie Ni-MH assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.
Pacco batteria al nichel-cadmio (EY9106/EY9136)
• Il pacco batteria al nichel-cadmio richiede un “PERIODO DI RODAGGIO” per raggiungere la capacità operativa massima. Il “PERIODO DI RODAGGIO” viene ottenuto con un uso normale durante i primi 6-8 cicli di carica e scaricamento del pacco batteria. Una volta completato il “PERIODO DI RODAG­GIO”, il pacco batteria mantiene la sua capacità operativa massima per il resto della normale vita utile del pacco batteria.
Durata de pacco batteria
Le pile ricaricabili possiedono una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo. Nota: L'uso in condizioni ambientali estremamente
calde o fredde riduce la capacità di funziona­mento della carica.
21
Page 22
Riciclaggio delle batterie
a
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclaggio dei materiali, gettarle via negli appositi contenitori pre­disposti dall’ente preposto alla raccolta dei rifiuti, se presente nel proprio paese.
ATTENZIONE:
Pacco batteria Ni Cd EY9106/EY9136
Questo accessorio contiene nichel cadmio. La batteria deve essere riciclata oppure smaltita in modo appropriato.
Per la Svizzera
Ritorn are la pila usate al negozio.
Caricamento
Nota: caricare un pacco batteria nuovo o un pacco
batteria che non è stato usato per un lungo periodo, per circa 24 ore per riportare la batte­ria alla sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. Nota: L’inserimento della spina nella presa di cor-
rente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel carica­batteria.
Pacco batteria
Alla presa di rete
aricabatteri
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un inter­ruttore elettronico interno scatta automatica­mente per evitare la sovraccarica.
• La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia arancione d’attesa rimane accesa finché il carica-batteria non diventa freddo. La ricarica comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di ricarica comincerà a lampeggiare rapidamente con il colore verde.
5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente freddo o non sia stato utilizzato per un lungo peri­odo di tempo, la spia di ricarica si accende. In questo caso la ricarica protettiva richiede più tempo rispetto alla normale ricarica della batteria.
• Se un pacco batteria completamente ricaricato
viene inserito di nuovo nel caricabatterie, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rap­idamente per indicare che il caricamento è completato.
6. Se la spia di caricamento non si accende imme­diatamente dopo aver collegato il carica-batteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivendi­tore autorizzato.
Nota: • Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 5°C (41°F)) in un luogo caldo, las­ciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di rag­giungere la temperatura ambiente. Altri­menti il gruppo batteria potrebbe non essere completamente ricaricato.
Lasciate raffreddare il caricatore quando
caricate più di due pacchi batterie consecu­tivamente.
Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il carica-batterie o altro scopo.
ATTENZIONE:• Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
Non coprite le prese d’aria di car-
ica-batterie e gruppo batterie.
Scollegare il caricatore quando
non è usato.
IV. INDICAZIONI DELLE SPIE
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
22
Il caricatore è stato collegato alla presa mu­rale. È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento Il caricamento è completato
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio ap­pena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto
.
Page 23
V. ACCESSORI
Usare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano.
VI. APPENDICE
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
Modello EY6405 EY6409 EY6432
Viti da macchinaM5M5M6
Avvitamento viti
Trapanatura
Viti da legno ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Viti autofilettanti ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Per legno ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Per metallo ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. DATI TECNICI
UNITÀ PRINCIPALE
Modello EY6405 EY6409 EY6432 Motore Motore CC 12 V Motore CC 15,6 V
Velocità senza carico
Capacità mandrino
Coppia massima
Coppia frizione
Lunghezza globale
Peso (con pacco batteria)
Bassa 400 / min (gpm) 450 / min (gpm) Alta 1300 / min (gpm) 1450 / min (gpm)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Bassa 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Alta 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Circa 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
con EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
con EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
con EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Circa 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
con EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
con EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
con EY9136
PACCO BATTERIA
Modello EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Tipo di batteria
Tensione batteria 12 V CC (1,2 V x 10 cellule) 15,6 V CC (1,2 V x 13 cellule)
Batteria al
nichel-cadmio
Batteria al niche-idruro di metallo
Batteria al
nichel-cadmio
CARICABATTERIE
Modello EY0110 Valori elettrici nominali Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore. Peso 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
Tempo di caricamento
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
23
Page 24
Lees de ‘Veiligheidsaanwijzingen’ en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.
I. EXTRA VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U hoeft geen stekker in een stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken. Houd het gereedschap derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur, vloer, etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE BOORKOP OF EEN ANDER METALEN DEEL VAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom een elektrische schok indien u per ongeluk een elek­triciteitsdraad raakt en houd daarom het gereed­schap bij de plastic greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op deze manier voorkomt u overbelasting met beschadiging van de accu of motor tot gevolg. Gebruik de richting­hendel om een vastgedraaid blad los te krijgen.
4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel NIET wanneer de hoofdschakelaar aan staat. De accu wordt anders snel ontladen en er kun­nen beschadigingen aan het gereedschap wor­den veroorzaakt.
5) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit is normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
6) Reinig het gereedschap met een droge, zachte doek. Gebruik GEEN vochtige doek, thinner, benzine of andere oplosmiddelen voor het schoonmaken.
7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in de middenstand (schakelaarblokkering) voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt.
8) Span het gereedschap niet door de startschake­laar half ingedrukt te houden (snelheidsregel­funktie) zodat de motor stopt.
9) Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW­HIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accu wordt hierdoor namelijk snel ontladen en de motor mogelijk beschadigd.
10) Er dient te worden op toegezien dat jonge kin­deren niet met het apparaat spelen.
11) Draag oorbeschermers wanneer u het gereed­schap langere tijd achter elkaar gebruikt.
II. MONTAGE
Bevestigen en verwijderen van de bit
OPMERKING: Controleer of de voorwaarts/achter-
Dit gereedschap is voorzien van een sleutelloze boorkop
1) Bevestigen Steek de bit naar binnen en draai de vergren­delkraag met de wijzers van de klok mee (gez­ien vanaf de voorkant) om de bit vast te zetten. (Afb. 2)
2) Verwijderen Draai de vergrendelkraag tegen de wijzers van de klok in (gezien vanaf de voorkant) en ver­wijder vervolgens de bit. (Afb. 3)
3) Opbergen Bewaar de bit in de bithouder wanneer deze niet wordt gebruikt. Verwijder de accu zodat de bit­opbergruimte in de handgreep bereikbaar is. In de opbergruimte kunnen bits tot 50 mm lang worden opgeborgen. (Afb. 4)
OPMERKING: Als er veel speling in de boorkop is,
Bevestigen en verwijderen van de accu
1. Aanbrengen van de accu:
Steek de accu naar binnen. Wanneer de accu op zijn plaats vastklikt, is deze juist bevestigd.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee knoppen aan de zijkanten van de accu. Schuif de accu uit het gereedschap.
waarts-hendel in de middenstand (schakelaar-vergrendeling) staat, voordat u de bit gaat bevestigen of verwijderen.
maakt u de boor vast en opent dan de boorkopklauwen door aan de vergrendelkraag te draaien en draait dan de schroef (linkse schroefdraad) vast met een schroev­endraaier door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien (gezien vanaf de voorkant). (Afb. 5)
1
2
24
Page 25
III. BEDIENING
Bediening van de schakelaar en de voorwaarts/achterwaarts-hendel
(Voorwaarts (), Schakelaar-vergrendeling, Acht- erwaarts ()) WAARSCHUWING: Verzet de voorwaarts/achterwaarts-
hendel pas nadat de boorkop volledig tot stilstand is gekomen. Als u de hendel bedient terwijl de boorkop nog draait, kan het gereed­schap worden beschadigd.
Bediening van de schakelaar voor voor­waartse rotatie
1. Zet de hendel op “voorwaarts” voor voorwaartse rotatie.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedsc­hap te starten.
3. De snelheid neemt toe wanneer u de schakelaar ver­der indrukt voor het strakker aandraaien van de schro­even of dieper boren. Wanneer u de schakelaar loslaat, treedt de rem in werking en zal de boorkop meteen stoppen.
4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schake­laar-vergrendeling).
Bediening van de schakelaar voor acht­erwaarde rotatie
1. Zet de hendel op “achterwaarts” voor achterwaartse rotatie. Controleer de draairichting voordat u begint.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedsc­hap te starten.
3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schake­laar-vergrendeling).
Instellen van de snelheid
Kies een lage of hoge snelheid overeenkomstig het werk dat u uitvoert. WAARSCHUWING: Controleer de instelling van de
snelheidskeuzeschakelaar voor­dat u begint.
Voor het instellen van het aantrekkoppel
Stel het aandraaimoment in volgens één van de 18 mogelijke instellingen of “ ” afhankelijk van de klus.
WAARSCHUWING: Controleer de instelling alvorens de
klus uit voeren. Zet de schaal tegen­over deze markering ( ). (Afb. 7)
OPMERKING: Wanneer de rem in werking treedt, is het
mogelijk dat u een remgeluid hoort. Dit geluid geeft het aankoppelen van de bitvergrendeling aan.
WAARSCHUWING: • Om te voorkomen dat de behu-
izing van het elektrisch gereed-
schap te heet wordt, mag het elektrisch gereedschap niet zo lang worden gebruikt dat er twee of meer accu’s achter elkaar nodig zijn. Laat het elek­trisch gereedschap tussen twee accu’s door voldoende afkoelen.
Voorkom dat de ventilatiegaten
van de behuizing tijdens gebruik afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het elektrisch gereedschap door onvol­doende koeling defect raakt.
Zorg dat u het gereedschap (motor) niet overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging.
Hanteer het elektrisch gereed-
schap op zodanige wijze, dat de lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit ter voorkoming van brandwonden.
Bij gebruik van een Ni-MH accu
moet u ervoor zorgen dat de werkruimte goed geventileerd is.
Goed gebruik van de accu
Ni-MH accu(EY9200/EY9201/EY9230/ EY9231)
• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verlengen.
• De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F ). Als de accu wordt gebruikt ter­wijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. In dit geval laadt u de accu eerst volledig op om van goed functioneren zeker te zijn.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paper­clips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kort-
gesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.
• Gebruik de machine alleen in een goed geventile-erde ruimte wanneer deze wordt gebruikt op een Ni-MH­accu.
Ni-Cd accu (EY9106/EY9136)
• Nikkelcadmium-accu's vereisen een “INLOOPPERI­ODE” voordat deze de maximale capaciteit bereiken. De “INLOOPPERIODE” beslaat het normale gebruik gedurende de eerste 6 - 8 laad/ontlaadcycli van de accu. Nadat de “INLOOPPERIODE” is verstreken, zal de accu de maximale capaciteit bezitten totdat het einde van de levensduur van de accu is bereikt.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruik­stijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
25
Page 26
OPMERKING: • De capaciteit per lading is korter bij
Accu
gebruik onder extreem hete of koude omstandigheden.
Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Recyclen van de accu
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruik­bare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen.
ATT ENTI E:
Ni-Cd accu EY9106/EY9136
Dit gereedschap bevat een nikkel-cadmium­accu. Zorg dat deze accu op de juiste wijze gerecycled of weggegooid wordt.
Opladen
OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u
voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact, OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
Naar stopkontakt
3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wan-neer
de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.
• Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik). De oranje standby-indicator blijft branden tot de accu is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen.
5. Als de accu koud of als de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt, zal de laadindicator branden. In dit geval is de tijd die vereist is om de accu volledig op te laden langer dan de standaard oplaadtijd.
• Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de
acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindi­catielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in van een erkende dealer.
OPMERKING: • Laat een koude accu (kouder dan 5°C
(41°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst mini­maal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen. Anders is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt,
Steek uw vingers niet in de contac-
topening wanneer u de lader vastpakt.
WAARSCHUWING: • Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
Voorkom dat de ventilatiegaten
van de lader en de accu worden bedekt.
Trek de lader uit wanneer u
hem niet gebruikt.
IV. INDICATORS
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Acculader
Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden.
Aan het opladen Opladen voltooid
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wan­neer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de bat­terij of batterij defect.
26
Page 27
V. ACCESSOIRES
Gebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VI. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMUM CAPACITEIT
Model EY6405 EY6409 EY6432
Machineschroef M5 M5 M6
Schroevendraaien
Boren
Houtschroef ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Zelfboorschroef ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") In hout ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") In metaal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
Model EY6405 EY6409 EY6432 Motor Gelijkstroommotor 12 V Gelijkstroommotor 15,6 V
Onbelast toerental
Maat boorkop
Max. draaimoment
Draaimoment koppeling
Totale lengte
Gewicht (inclusief accu)
Laag 400 / min (toeren/min) 450 / min (toeren/min) Hoog 1300 / min (toeren/min) 1450 / min (toeren/min)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Laag 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Hoog 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
met EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
met EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
met EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
met EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
met EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
met EY9136
ACCUPACK
Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136 Accutype Ni-Cd accu Ni-MH accu Ni-Cd accu Accuspanning 12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen) 15,6 V gelijkstroom (1,2 V x 13 cellen)
ACCULADER
Model EY0110 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de
catalogus.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
27
Page 28
Lea el libro de “instrucciones de seguridad” y lo siguiente antes de empezar a cortar.
I. REGLAS DE SEGU-
RIDAD ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siem­pre lista para entrar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede que se encuentre con cables de corriente eléctrica ¡NO TOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNA PIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HER­RAMIENTA! Sujete la herramienta solo por la empuñadura plástica para evitar sacudidas eléc­tricas en caso de que taladre algún cable de elec­tricidad.
3) Si la broca se atasca, desconecte inmediata­mente el interruptor principal para evitar cualquier sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas o el motor, y utilice la marcha atrás para desatas­car la broca.
4) NO haga funcionar la palanca de avance/mar­cha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga pero esto es com­pletamente normal. No cargue la batería durante largos períodos de tiempo.
6) Utilice solo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limp­ieza.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta manteniendo el dispara­dor de control de velocidad apretado hasta la mitad (modalidad de control de velocidad) de forma que se pare el motor. El circuito de protección se activará y podrá impedir que funcione el control de velocidad. Si esto ocurre, suelte el disparador y apriételo de nuevo para que funcionen normalmente.
9) No haga funcionar el conmutador selector de velocidad (BAJA-ALTA) mientras aprieta el dis­parador del control de velocidad dado que la bat­ería recargable se desgastaría rápidamente o podría dañarse el mecanismo interno del motor.
10) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
11) Póngase protectores de oídos cuando utilice la herramienta durante largo tiempo.
II. MONTAJE
Colocación y extracción de la broca
Nota: Para colocar o extraer una broca, asegúrese
de ajustar la palanca de avance/inversión en su posición central (bloqueo del interruptor).
Esta herramienta está provista de un portabrocas de apriete sin llave.
1) Colocación Inserte la broca y gire hacia la derecha el collar de bloqueo (mirando desde delante) para apre­tarlo. (Fig. 2)
2) Extracción Gire el collar de bloqueo hacia la izquierda (mirando desde delante),y extraiga entonces la brida (Fig. 3)
3) Almacenaje Guarde la broca en el sujetabrocas cuando no la utilice. Extraiga la batería para exponer el com­partimiento de almacenaje que hay en el interior de la empuñadura. Aquí pueden guardarse brocas de hasta 50 mm (1-31/32 pulgadas) de longitud. (Fig. 4)
Nota: Si se produce un juego libre excesivo en el
portabrocas, fije la broca en su posición y abra las garras del portabrocas girando el col­lar de bloqueo y apriete el tornillo (tornillo de giro hacia la izquierda) con un destornilla­dor girándolo hacia la izquierda (mirando desde delante). (Fig. 5)
Colocación y extracción de la batería
1. Para conectar la batería:
Inserte la batería. Se acopla en su lugar de modo que muestra la conexión correcta.
2. Para extraer la batería:
Presione los dos botones de los lados de la bat­ería. Deslice la batería para extraerla del cuerpo de la herramienta.
2
1
28
Page 29
III. OPERACIÓN
Operación del interruptor y de la palanca de avance/inversión
(Avance
()
PRECAUCIÓN:
, bloqueo del interruptor, inversión
No opere la palanca de avance/ inversión hasta que el portabrocas se haya parado por completo. Si efectúa el cambio mientras está girando el portabrocas, puede causar daños en la herramienta.
Operación del interruptor de rot­ación de avance
1. Para la rotación de avance, empuje la palanca a la posición de avance.
2. Presione el disparador ligeramente para que la herramienta empiece lentamente.
3. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza de presión del disparador para poder apretar los tornillos y perforar orificios con eficiencia. Cuando se suelta el disparador, el freno opera y el portabrocas se para inmediatamente.
4. Después de su utilización, ajuste la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Operación del interruptor de rot­ación de inversión
1. Para la rotación de inversión, empuje la palanca a la posición de inversión. Compruebe la direc­ción de la rotación antes de la utilización.
2. Presione el disparador ligeramente para que la herramienta empiece lentamente.
3. Después de la utilización, ajuste la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).
Selección de la velocidad
Seleccione una velocidad alta o baja, de acuerdo con el tipo de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Compruebe el conmutador selector
de velocidad antes de la utilización.
Ajuste del par del embrague
Ajuste el par a uno de los 18 ajustes posibles o a la posición “ ” que sea necesaria para hacer el trabajo.
PRECAUCIÓN:
Nota: Cuando opera el freno, es posible que se oiga
PRECAUCIÓN: • Para evitar incrementos excesi-
Haga una prueba utilizando el ajuste elegido antes de hacerlo funcionar en la práctica. Ajuste la escala en esta marca ( ). (Fig. 7)
un sonido de frenado. Este sonido el acoplamiento del bloqueo de la broca.
vos de temperatura en la superfi­cie de la herramienta, no hacer funcionar a la herramienta contin-
()
uamente utilizando dos o más bloques de pilas secas. La herramienta necesita enfriarse antes de cambiar el bloque de pilas.
No taponar los orificios de la ven-
tilación que se encuentran a los lados de la herramienta cuando esté en funcionamiento. El hac­erlo afecta adversamente al funci-
)
onamiento de la máquina y podría causar averías.
No cause una carga excesiva en
la herramienta (motor). Podría causar daños en la herramienta.
Utilice la máquina de tal forma
que evite uste el contacto con el aire que sale de los orificios de ventilación. De lo contrario podría usted quemarse.
Cuando utilice la herramienta con
un bloque de baterías de Ni-MH, asegúrese de que el lugar de tra­bajo esté bien ventilado.
Para un uso apropiado del bloque de baterías
Bloque de pilas secas Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
• Cargar completamente la pila Ni-MH antes de almacenarla para asegurar larga vida de servicio.
• La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F) Si se utiliza el bloque de pilas secas cuando la temperatura de la pila es inferior a 0 °C (32 °F), la her-ramienta puede que no funcione debida­mente. En tal caso, cargar la pila hasta que esté cargada completamente para su apropiado uso.
• Cuando no utilice el paquete de batería, mantén­galo alejado de otros objetos metálicos como gan­chos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal que puedan completar una conexión de un terminal a otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede producir chispas, quemaduras o incendio.
• Cuando utilice un bloque de pilas secas Ni-MH, verifique que el lugar esté bien ventilado.
Batería de Ni-Cd (EY9106/EY9136)
• La batería de níquel-cadmio requiere un “PERÍODO DE RODAJE” para poder alcanzar su capacidad máxima de funcionamiento. El “PERÍODO DE RODAJE” se lleva a cabo durante la utilización normal durante los primeros 6-8 cic­los de carga y descarga de la batería. Después de haber terminado el “PERÍODO DE RODAJE”, la batería conservará su capacidad máxima de funcionamiento durante toda la vida de servicio normal de la batería.
Vida útil del bloque de baterías
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada Si sólo funciona durante un corto período de tiempo
29
Page 30
después de cargar el bloque de baterías, deberá cambiarlo por otro nuevo. Nota: La utilización en condiciones extremas de
calor o frío hará que disminuya la capacidad de funcionamiento por cada carga.
Reciclado de la batería
Para proteger el medio ambiente y reciclar materi­ales, asegúrese de deshacerse de la batería lleván­dola a los puntos designados oficialmente, si los hubiera en su país.
ATENCIÓN:
Paquete de batería Ni-Cd EY9106/EY9136
Este aparato contiene níquel-cadmio. La bat­ería debe reciclarse o deshecharse correcta­mente.
Carga
Nota: Cargue un bloque de baterías nuevo, o un
bloque de baterías que no haya sido utilizado durante mucho tiempo, durante 24 horas segui­das para que las baterías se carguen totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de aliment­ación.
Nota: Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en térmi­nos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas en el carga­dor.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de batería
3. La luz indicadora de carga permanecerá encen­dida durante la carga.
IV. LUCES INDICADORAS
Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar el bloque de pilas si éste está todavía caliente (por ejemplo, inmediata­mente después de haber trabajado mucho con la taladradora). La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde.
5. 5.Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de batería se vuelva demasiado frío no se utilizó el paquete de batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este caso, la carga demora más para cargar totalmente el paquete de batería que en el tiempo de carga normal.
• Si se vuelve a colocar un paquete de batería total-
mente cargado en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lám­para de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmedi­atamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lám­para no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
Nota: • Cuando se vaya a cargar una pila fría
(unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la pila en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la hab­itación.De lo contrario, el paquete de bat­ería puede no cargarse totalmente.
Deje que se enfríe el cargador al cargar más de
dos paquetes de pilas de forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del hueco
del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN: • No utilice una fuente de aliment-
ación proveniente de un genera­dor motorizado.
No cubra las salidas de la venti-
lación del cambiador y del bloque de pilas secas.
Desconecte el cargador cuando
no esté en uso.
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en el toma­corriente de CA. Está preparado para cargar Ahora cargando
La carga ha sido completada La batería está caliente. La carga comenzará
cuando baje la temperatura de la batería. No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
30
Page 31
V. ACCESORIOS
Emplee sólo las brocas recomendadas para el tamaño del portabrocas.
VI. ANEXO
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
Modelo EY6405 EY6409 EY6432
Roscado de tornillos
Perforación
Tornillos maquinados M5 M5 M6 Tornillos para madera ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Tornillos de autoenrosque ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Para madera ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Para metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo EY6405 EY6409 EY6432 Motor Motor a CC, 12 V Motor a CC, 15,6 V
Velocidad sin carga
Capacidad del portabrocas
Par máx.
Par del embrague
Longitud total
Peso (con la batería)
Baja 400 / min (rpm) 450 / min (rpm) Alta 1300 / min (rpm) 1450 / min (rpm)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Baja 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 lb-pulg.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 lb-pulg.) Alta 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 lb-pulg.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 lb-pulg.)
Aprox. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 lb-pulg.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 lb-pulg.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.) con la EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
con la EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
con la EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Aprox. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 lb-pulg.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 lb-pulg.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
con la EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.) con la EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
con la EY9136
BATERÍA
Modelo EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Tipo de batería
Tensión de la batería 12 V CC (1,2 V x 10 células) 15,6 V CC (1,2 V x 13 células)
Batería de
Ni-Cd
Batería de
Ni-MH
Batería de
Ni-Cd
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0110 Capacidad eléctrica
nominal Gewicht 0,78 kg, (1,72 lbs.)
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
1,2Ah
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
31
Page 32
Gennemlæs brochuren med “sikker­hedsreglerne” og det følgende før brugen.
I. EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er parat til at kunne betjenes, da det ikke skal forb­indes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes uden for børns rækkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge, gulve, etc, kan det forekomme, at der stødes på strøm­førende elektriske ledninger. BERØR IKKE BOREPATRONEN ELLER EN HVILKEN SOM HELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅ VÆRKTØJET! Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for at forhindre elektriske stød, så fremt du borer eller skruer ind i en strømførende ledning.
3) Hvis boret sætter sig fast, må du straks slukke for hovedafbryderen for at forhindre overbelast­ning, som kan medføre beskadigelse af batteriet eller motoren. Anvend vendingsfunktionen til løsning af bor, der har sat sig fast.
4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns retning, når hovedkontakten er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt aflades, og der kan ske skade på værktø­jet.
5) Under opladning kan det forekomme, at oplad­eren bliver lidt varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.
6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsn­ingsmidler til rengøringen.
7) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås).
II. MONTERING
Påsætning og aftagning af bitset
Bemærk: Sørg for, når bitset sættes på eller tages
Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepa­tron.
1) Påsætning
2) Aftagning
3) Opbevaring
Bemærk: Hvis der opstår kraftigt slør i borepa-
Isætning og udtagning af bat­teripakningen
1. Isætning:
2. Udtagning af batteripakningen:
af, at sætte grebet til forlæns/baglæns retning i midterstilling (omskifterlås).
Sæt bitset ind og drej låsemanchetten i retnin­gen med uret (set forfra) for at stramme (Fig.2).
Drej låsemanchetten i retningen mod uret (set forfra) og tag derefter bitset af (Fig. 3).
Lad bitset sidde i bitsholderen, når det ikke skal anvendes. Tag batteripakningen ud, så bitopbe­varingsrummet indeni håndtagshuset blotlæg­ges. Bits op til 50 mm lange kan ikke anbringes her (Fig. 4).
tronen, skal boret sættes fast og borepatronkloen åbnes ved at dreje låse­manchetten og strammes (skrue med venstregevind) med en skruetrækker ved at dreje den i retningen mod uret (set for­fra). (Fig. 5).
Sæt batteripakningen i. Den klikker på plads som indikering af, at den er sat rigtigt i.
Tryk på de to knapper på siderne af batteripa­kningen. Skyd batteripakningen ud af værktøjet.
2
1
8) Belast ikke apparatet ved at holde hastighed­skontroludløseren trykket halvt ned (hastighed­skontrolfunktion), således at motoren stopper.
9) Betjen ikke hastighedsvælgeren (LOW-HIGH) og udløseromskifteren samtidigt. Dette kan medføre, at batteriet udbrænder hurtigt, eller at der opstår beskadigelser af motoren.
10) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet.
11) Brug høreværn, hvis værktøjet anvendes i læn­gere tid.
32
Page 33
III. BETJENING
Anvendelse af kontakten og grebet til forlæns/baglæns retning
(Fremad (), Omskifterlås, baglæns ()) ADVARSEL: Anvend ikke grebet til forlæns/baglæns
retning, før borepatronen er stoppet helt. Hvis der skiftes, mens borepa­tronen roterer, kan værktøjet lide skade.
Betjening af omskifter ved rotation i fremadretning
1. Sæt grebet til fremad-stilling, hvis du ønsker rota-
tion i fremadretning.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-
jet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af
trykkeren, således at iskruning af skruer og bor­ing kan ske på effektiv vis. Bremsen fungerer og borepatronen stopper straks, når trykkeren slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-
ing (omskifterlås).
Betjening af omskifter ved rotation i baglæns retning
1. Rotation i baglæns retning opnås ved at grebet
sættes i baglæns-stilling. Kontroller rotationsret­ningen inden brugen.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-
jet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-
ing (omskifterlås).
Hastighedsvalg
Vælg en lav eller høj hastighed, som passer til job­bet.
ADVARSEL: Kontroller hastighdsvælgeren stilling
inden brug.
Koblings drejningsmomentindstilling
Juster drejningsmomentet til en af de 18 mulige ind­stillinger eller indstilling “ ” der passer til arbejdet.
ADVARSEL: Kontroller indstillingen før den faktiske
betjening. Sæt skalaen til dette mærke (). (Fig. 7)
Bemærk: Når bremsen anvendes, kan en bremse-
lyd høres. Denne lyd indikerer, at bitlåsen er aktiveret.
ADVARSEL: • For at fjerne meget høje tempera-
turstigninger på værktøjets over­flade, bør værktøjet ikke betjenes
uafbrudt ved at bruge to eller flere batteripakker. Værktøjet har brug for at køle af før man skifter til en anden pakke.
Tildæk ikke ventilationshullerne på
siden af værktøjet når det benyttes. Ellers kan værktøjets funktion ødelægges.
Lad være med at presse værktøjet
(motoren). Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade.
Anvend værktøjet på en sådan
måde at luft fra ventilationshullerne ikke blæser direkte ud på huden. Ellers er der fare for at blive brændt.
Forvis dig om, at arbejdsstedet er
velventileret, når der anvendes et Ni-MH-batteri.
Korrekt anvendelse af batteri­pakken
Ni-MH Batteripakke (EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at give det en længere levetid.
• Det omgivende temperaturommråde er mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F). Hvis batteripakken anvendes, når batteritempera­turen er under 0°C (32°F), kan der opstå proble­mer i værktøjets funktion. I sådanne tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til bat­teriets kor-rekte funktion.
• Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forår­sage en tilslutning fra en terminal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand
• Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så sørg for at der er godt ventileret.
Ni-Cd batteripakning (EY9106/EY9136)
• Nikkel-cadmium batteripakningen kræver en “IND­KØRINGSPERIODE” for at den kan nå op på den maksimale brugskapacitet. “INDKØRINGSPERI­ODEN” opnås under normal anvendelse under de første 6 – 8 oplade/afladecykler af batteripaknin­gen. Når “INDKØRINGSPERIODEN” er fuldført, vil bat­teripakningen opretholde den maksimale brugska­pacitet i hele batteriepakningens levetid.
Batteriets levetid
De udskiftsbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladnin­gen, skal batteriet udskiftes med et nyt. Bemærk: Anvendelse under meget varme eller
kolde forhold vil reducere betjeningska­paciteten pr. opladning.
33
Page 34
Genanvendelse af batterier
i
r
Af hensyn til miljøet og genanvendelse af materialer skal du sørge for at kassere batterierne på et dertil beregnet sted.
Bemærk:
Ni-Cd batteri EY9106/EY9136
Dette apparat indeholder nikkel-cadmium. Batteriet skal genbruges eller bortskaffes på forskriftsmæssig vis.
Opladning
Bemærk: Oplad et nyt batteri, eller et batteri der
ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lys­nettet.
Bemærk: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i
stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
tter
Til en stikkontakt
i lysnettet.
Batterioplade
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis batteriet er varmt (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.) Den orange standby-lampe vil lyse indtil bat­teriet køler ned. Opladningen begynder straks derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis batteripa­kningen er for kold eller batteripakningen ikke har være anvendt i længere tid. I dette tilfælde vil det vare længere at udføre en fuld opladning end en standardopladning
• Hvis et fuldt opladet batteri sættes ind i oplad-
eren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hur­tigt for at indikere at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opla­deren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler.
Bemærk: • Når man vil oplade et koldt batteri
(under 5°C (41°F)) i et varmt rum, så anbring batteriet i rummet mindst en time, så dets temperatur kan komme på niveau med rummets, inden det oplades. I modsat fald er det ikke sik­kert, at batteripakningen vil blive helt opladet.
Lad opladeren køle ned ved genoplad-
ning af flere end to batterier efter hinanden.
Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes.
ADVARSEL: • Anvend ikke strøm fra en generator
på en mottor.
Tildæk ikke ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
Tag opladerens stik ud af
strømkilden, når den ikke er i brug.
IV. BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
34
Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Lader
Opladning er afsluttet Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet. Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
Page 35
V. EKSTRATILBEHØR
Anvend kun bits, der passer til størrelsen af borepatronen.
VI. TILLÆG
MAX. ANBEFALEDE KAPACITETER
Model EY6405 EY6409 EY6432
Maskinskrue M5 M5 M6
Iskruning
Boring
Træskrue ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Selvboreskrue ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Til træ ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Til metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPECIFIKATIONER
HOVEDAPPARAT
model EY6405 EY6409 EY6432 Motor DC Motor 12 V DC MOTOR 15,6 V
Ubelastet hastighed
Kapacitet, borepatron
Max. tilspændingsmoment
Tilspændingsmoment, kobling
Total længde
Vægt (inkl. batteripakning)
Lav 400 / min (omdr. / min) 450 / min (omdr. / min) Høj 1300 / min (omdr. / min) 1450 / min (omdr. / min)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Lav 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Høj 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
med EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
med EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.) med EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
med EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9136
BATTERIPAKNING
Model EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136 Opbevaringsbatteri Ni-Cd batteri Ni-MH batteri Ni-Cd batteri Batterispænding 12 V DC (1,2 V x 10 celler) 15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)
BATTERIOPLADER
Model EY0110 Elektriske Specifikationer Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet. Vægt 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Opladningstid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
35
Page 36
Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och följande tillägg innan Du använder verktyget.
I. TILLÄGG SÄKER-
HETSINSTRUKTIONER
1) Observera att det här verktyget alltid är i driftstill­stånd eftersom det inte behöver vara anslutet till ett vägguttag, och därför måste förvaras utom räckhåll för barn.
2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv eller dylikt kan man stöta på strömförande ellednin­gar. Stäng först av strömmen om det är möjligt. VIDRÖR INTE CHUCKEN ELLER NÅGRA ANDRA DELAR AV VERKTYGETS FRÄMRE METALLDELAR! För att undvika elstötar om man råkar borra i en strömförande ledning skall verktyget endast hållas i plasthandtaget.
3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av huvud­strömbrytaren för att förhindra överbelastning som kan skada batteriet eller motorn. Använd backläget för att lossa borr som fastnat.
4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvud­strömmen är påslagen. Detta laddar ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka skador på enhe­ten.
5) Under laddning blir laddaren lite varm, det är normalt. Låt inte batteriet laddas upp under långa perioder.
6) Rengör maskinen genom att torka den med en mjuk, torr trasa. Använd ej våt trasa, bensin, thinner eller andra kemiska rengöringsmedel.
7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska rikt­ningsomkopplaren ställas i mittläget (låst läge).
8) Överansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregulatorn halvvägs intryckt så att motorn stannar.
II. MONTERING
Montering/demontering av borrspets
OBS!: Se till att ställa riktningsomkopplaren i mit-
tläget (låst läge), innan en borrspets monteras eller demonteras.
Denna borrmaskin har en spärrfri borrchuck.
1) Montering Skjut in borrspetsen och vrid låsringen medurs (sett framifrån) för att dra åt. (Bild 2)
2) Demontering Vrid låsringen moturs (sett framifrån) för att lös­göra och avlägsna sedan borrspetsen. (Bild 3)
3) Förvaring Förvara en borrspets som inte används i borrs­petshållaren. Ta loss batteriet för att komma åt borrspetshållarfacket inuti handtagshuset. Upp till 50 mm (1-31/32 tum) långa borrspetsar kan förvaras i facket. (Bild 4)
OBS!: Om för stort spelrum uppstår i chucken, se till
att borrmaskinen hålls fast och öppna chucken klor genom att vrida låsringen, dra åt skruven (vänstergängad) genom att skruva moturs (sett framifrån) med en skru­vmejsel. (Bild 5)
Montering/demontering av batteri
1. Anslut batteriet enligt följande:
Skjut in batteriet tills ett klickljud anger att det anslutits ordentligt.
2. Demontera batteriet enligt följande:
Tryck på knapparna på ömse sidor av batteriet och skjut batteriet ut från borrmaskinen.
1
2
9) Manövrera inte varvtalsomkopplaren under gång (LOW-HIGH). Det förorsakar snabb­urladdning av batteriet och ev. skador på maski­nens mekaniska delar.
10) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
11) Bär öronskydd vid långvarig användning av verktyget.
36
Page 37
III. DRIFT
Växling framåt/bakåt med rikt­ningsomkopplare
(Framåt (), Låst läge, Bakåt ()) VAR NING : Ändra inte riktningsomkopplarens läge
förrän chucken har stannat helt. Omkop­pling medan borrskäret fortfarande rot­erar kan skada borrmaskinen.
Drift med rotation framåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för framåt rota-
tion.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta
borrmaskinen.
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur långt avtryck-
aren trycks in. Välj lämpligt varvtal för effektiv skruvåtdragning eller borrning. Så fort avtryck­aren släpps upp kopplas bromsen in så att chucken stannar.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)
efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för bakåt rota-
tion. Kontrollera rotationsriktningen före arbetsstart.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta
borrmaskinen.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)
efter avslutat arbete.
Val av varvtal
Välj ett lågt aller högt varvtal i enlighet med det arbete som ska utföras. VAR NING : Kontrollera varvtalsväljarens inställning
före arbetsstart.
Inställning av åtdragningsmoment
Ställ in lämpligt åtdragningsmoment bland 18 möjliga, eller läget “ ” i enlighet med det arbete som ska utföras.
VAR NING : Provkör med vald inställning innan arbe-
tet påbörjas. Anpassa önskat läge på inställningsratten till triangeln ( ). (Bild 7)
OBS!: När bromsen aktiveras hörs ett bromsningsl-
jud. Detta ljud anger att borrspetslåset har kop­plats in.
VAR NING : • För att undvika att verktyget blir för
varmt på ytan får det inte köras kon­stant på två eller fler batterier. Verktyget måste kyla ned innan du sätter på ett nytt batteri.
Se till att ventilationshålen på sidan
inte blockeras under användning av verktyget. I annat fall påverkas verk­tygets prestanda och risken att det skadas ökar.
Överansträng inte borrmaskinen
(dess motor), eftersom det kan leda till att borrmaskinen skadas.
Håll verktyget så att luften som blåser
ut ur ventilationshålen inte kommer direkt på huden. I annat fall finns det risk att du bränner dig.
Se till att arbetsplatsen är välventile-
rad, när ett Ni-MH-batteri används.
Rätt användning av batteriet
Ni-MH-batterier(EY9200/EY9201/EY9230/ EY9231)
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan du lägger undan det. Dess livslängd förbättras då.
• Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0°C (32°F) och 40°C (104°F). Om batteriet används under fryspunkten 0°C (32°F), kan verktyget fungera onormalt. I detta fall ska du ladda upp batteriet helt för att vara säker på att batteriet fungerar normalt.
• När batteripaketet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslut­ning genom att vidröra kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller brännskador.
• När ett Ni-MH-batteri används måste du se till att platsen har god ventilation.
Ni-Cd-batteri (EY9106/EY9136)
• Ett nickel-kadmiumbatteri (Ni-Cd) kräver en inkörningsperiod för att uppnå maximal driftska­pacitet. Inkörningsperioden uppnås genom normal användning av batteriet i sex till åtta gångers ur­och uppladdningscykler. Efter inkörningsperioden behåller batteriet sin maximala driftskapacitet under hela sin normala livslängd.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt. OBS!: Under mycket varma eller kalla förhållanden
reduceras batteriets kapacitet per laddning.
Batteriåtervinning
Av miljöhänsyn och återvinningsskäl bör du alltid lämna in batteriet på en kommunal insamlingsplats, om en sådan förekommer.
OBSERVERA:
Ni-Cd-batteri EY9106/EY9136
Denna apparat innehåller nickel-kadmium. Batteriet måste återvinnas eller kasseras på korrekt sätt.
37
Page 38
LADDNING
gg
g
OBS!: När batteriet laddas för första gången, eller
efter lång lagring, skall det laddas under 24 timmar för att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag. OBS!: Det kan uppstå gnistor när kontakten är
ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vä
Batteriladdare
3. 3.Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.
• Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt
arbete) startar inte laddningen. Den orange
utta
“standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat, därefter påbörjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är avslutad bärjar laddningslam­pan blinka hastigt i grönt.
5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är allt­för kallt eller om det inte använts under en längre tid. I detta fall kommer laddningen av batteripake­tet att ta något längre än den normala laddning­stiden.
• Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i ladda-
ren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter några minuter börjar laddningslampan blinka snabbt för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare om laddningslampan inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om den inte släcks efter den normala laddningstiden.
OBS!: • När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C
(41°F) på ett varmt ställe, ska du låta bat­teriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur. I annat fall kan det hända att batteripaketet inte laddas till fullo.
Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer
än två batteripaket i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du
håller laddaren i handen eller vid andra tid­punkter.
VARNING: • Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
Koppla bort laddaren då den inte
används.
IV. INDIKERINGSLAMPOR
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Redo för laddning. Laddning pågår.
Laddningen är klar. Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat. Laddningen kan inte starta. För mycket damm eller felaktigt batteri.
V. TILLBEHÖR
Använd endast borrspetsar som är anpassade till storleken på borrmaskinens chuck.
38
Page 39
VI. TILLÄGG
REKOMMENDERADE MAXIMALA BORRSPETSSTORLEKAR
Modell EY6405 EY6409 EY6432
Maskinskruv M5 M5 M6
Skruvdragning
Borrning
Träskruv ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Självdragande skruv ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") i trä ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") i metall ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TEKNISKA DATA
BORRMASKIN
Modell EY6405 EY6409 EY6432 Motor Likströmsmotor 12 V Likströmsmotor 15,6 V
Tomgångsvarvtal
Chuckkapacitet
Max. vridmoment
Kopplingsvridmoment
Total längd
Vikt (inkl. batteri)
Lågt 400 varv / min. 450 varv / min. Högt 1 300 varv / min. 1 450 varv / min.
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Lågt 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Högt 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Ca 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
med EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
med EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.) med EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Ca 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
med EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9136
BATTERI
Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136 Typ av batteri Ni-Cd-batteri Ni-MH-batteri Ni-Cd-batteri Batterispänning 12 V likström (1,2 V x 10 celler) 15,6 V likström (1,2 V x 13 celler)
BATTERILADDARE
Modell EY0110 Elektriska specifikationer Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Laddningstid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
39
Page 40
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og punk­tene nedenfor før maskinen tas i bruk.
I. GENERELLE FORSIK-
TIGHETS-REGLER
1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet alltid er start-klart, ettersom det ikke behøver å plugges til nettstrøm og bør derfor holdes utenfor barns rekkevidde.
2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv etc., kan du treffe strømførende ledninger. Berør derfor ikke chucken eller andre metall-deler på verk­tøyet. Hold maskinen kun i plast-grepet, for å forhindre elektrisk støt/sjokk.
3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbart slippe hovedbryteren for å forhindre en over­belastning som kan skade batteri-pakken eller motoren. Drei maskinen manuelt i motsatt ret­ning for å løsne boret.
4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når hoved­bryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade.
5) Under lading kan laderen bli svakt varm. Dette er normalt. Unngå kontinuerlig lading over lang sammenhengende tid.
6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke av maski­nen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin eller andre løsemidler for rengjøring.
7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal forover-/ reversbryteren settes i midtre (låst) posisjon.
8) Unngå å belaste maskinen så tungt at motoren stopper når hovedbryteren er bare delvis inntrykket.
9) Ikke betjen gearvelgeren (høy/lav[LOW/HIGH]) når hovedbryteren er i bruk. Dette kan forkorte batteriets levetid eller skade mekaniske deler så som motor/gearboks.
II. MONTASJE
Montering eller demontering av bor
MERK: Ved montering eller demontering av boren,
vær sikker på å stille Forover/Revers bry­teren til midtstilling (bryterlås).
Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuck.
1) Montering Stikk inn boren og drei låsanslaget med urvis­eren (sett fra forsiden) for fastspenning. (Fig. 2)
2) Demontering Drei låsanslaget mot urviseren (sett fra for­siden), og deretter demonter boren. (Fig. 3)
3) Oppbevaring Oppbevar boren i borholderen når den ikke er i bruk. Fjern batteripakken for å eksponere borlagrings­båsen på innsiden av håndtakshuset. Opptil 50 mm (1-31/32 inch) lange borer kan lagres her (Fig. 4)
MERK: Dersom det er mye bevegelighet på
innsiden av chucken, sett drillen på plass og åpne chuckhaken ved å dreie låsanslaget, og stram til (venstregjenget skrue) skruen med en skrutrekker ved å trekke den mot urviseren (sett fra forsiden). (Fig.5)
Montering eller demontering av batteripakken.
1. For å kople inn batteripakken:
Monter batteripakken. Den låser seg på plass for å indikere korrekt tilkobling
2. For å demontere batteripakken:
Trykk på de to knappene på sidene av batteripa­kken. Skyv batteripakken ut av verktøyhuset.
10) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med utstyret.
11) Bruk hørselsvern når verktøyet anvendes over lengre tid.
40
Page 41
III. Betjening
Betjening av bryter og forover./revershendel
(Forover (), bryterlås, Revers ()) ADVARSEL: Ikke betjen Fremover/Revers-spaken
før chucken stopper helt opp. Skift ved rotasjon av chucken kan skade verk­tøyet.
Foroverrotasjon Bryterbetjening
1. For foroverrotasjon, innstill bryteren til forover.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette
verktøyet sakte.
3. Hastigheten øker ved antall trykk på utløseren for
effektiv fastspenning av skruer og boring. Brem­sen betjenes og chucken stopper øyeblikkelig når utløseren frigjøres.
4. Etter bruk, innstill bryteren til dens midtstilling.
(bryterlås)
Reversrotasjon
1. For reversrotasjon, innstill bryteren til revers.
Sjekk rotasjonens retning før bruk.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette
verktøyet sakte.
3. Etter bruk, innstill bryteren til dens midstilling
(bryterlås).
Hastighetsvalg
Velg en lav eller høy hastighet for å tilpasse arbeidet. ADVARSEL: Sjekk bryter for hastighetsvalg før
bruk.
Stille inn stramningsmomentet
Still stramningsmomentet inn på en av 18 mulige innstillinger eller på “ ” posisjon avhengig av arbeidet som skal gjøres.
ADVARSEL: Test innstillingen før det aktuelle arbei-
det gjøres. (Still skalaen inn på dette merket ( ). (Fig. 7)
MERK: Når bremsen betjenes, vil man høre brem-
selyden. Denne lyden indikerer innkopling av borlåsen.
ADVARSEL: • For å forhindre at overflaten blir
overopphetet, må ikke verktøyet brukes kontinuerlig med to eller flere batteripakker. Verktøyet må avkjøles før bytte til ny batteripakke.
Ikke steng ventilasjonshullene på
sidene av verktøyet under bruk, da dette kan forårsake feil.
Overbelast ikke verktøyet (motoren).
Det kan ødelegges.
Bruk maskinen på en slik måte at
luften fra ventilasjonshullene på
sidene ikke blåser direkte på huden. Du kan bli brent.
Når verktøyet går på et NI-MH bat-
teri, må arbeidsstedet være godt ventilert.
For riktig bruk av batteripakken
Ni-MH Batteripakke(EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre lengre levetid.
• Temperaturen må være mellom 0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis batteripakken brukes når batteritemperaturen er under 0°C (32°F), kan det være at verktøyet ikke fun-gerer skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at det skal fungere skikkelig.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbe­vares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann.
• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at stedet er godt ventilert.
Ni-Cd Batteripakke (EY9106/EY9136)
• Batteripakken for nikkelkadmium er påkrevd en ”INNKJØRINGSTID” for å oppnå maksimal betjeningskapasitet. ”INNKJØRINGSTID” oppnås ved vanlig bruk i løpet av de første 6 til 8 lad­ninger, og utladningssykluser på batteripakken. Etter at ”INNKJØRINGSTID” er fullført, vil batteri­pakken opprettholde maksimal betjeningskapa­sitet gjennom batteripakkens normale levetid.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opp­lading, bør batteriet byttes ut med et nytt. MERK: Under ekstremt varme eller kalde forhold vil
kapasiteten pr. lading reduseres.
Resirkulering av batteri
Vern om miljøet og resirkuler batteriet ved å levere det inn til en offentlig godkjent mottaker av brukte batterier, dersom dette finnes i landet der du bor.
VIKTIG:
Ni-Kd Batteripakke EY9106/EY9136
Dette verktøyet inkluderer Nikkel-Kadmium. Batteriet må resirkuleres eller bortkastes på en hensiktmessig måte.
41
Page 42
Lading
MERK: Når du lader batteripakken for første gang
eller etter lengre tids lagring, må det lades i 24 timer for å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm. MERK: Det kan oppstå gnister når støpslet settes i
vekselstrømskontakten, men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
Batteri
Til nettstrøm
Batterilader
3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elek­tronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt
(for eksempel rett etter ekstremt tunge belast­ninger). Den gule Standbylampen (ventetid) vil
lyse inntil batteriet er tilstrekkelig avkjølt. Lad­ing vil da gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller det ikke har vært i bruk på en lang stund, vil ladelampen tennes. I dette tilfellet vil det ta lenger tid enn van­lig å lade batteriet helt opp.
• Hvis en ferdigoppladet batteripakk er stukket
inn i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter flere minutter kan ladelampen beg­ynne å blinke raskt for å vise at ladingen er fer­dig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en autorisert forhandler, som kan gi det råd.
MERK: • Ved opplading av et kaldt batteri (under
5°C (41°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Ellers kan det skje at batteriet ikke lades helt opp.
Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når
du holder laderen eller under andre oms­tendigheter.
ADVARSEL: • Ikke bruk strøm fra en motorgenera-
tor.
Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
Kople laderen fra strømkilden når
den ikke er i bruk.
IV. INDIKATORLAMPER
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Klar til lading. Lading pågår.
Ladingen er ferdig. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker. Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
V. TIL BE HØR
Benytt bare borer som passer til størrelsen for bormaskinens chuck.
42
Page 43
VI. TILLEGG
MAKSIMAL ANBEFALTE KAPASITETER
Modell EY6405 EY6409 EY6432
Maskinskrue M5 M5 M6
Skrutrekking
Boring
Treskrue ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Selvborende skrue ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") For tre ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") For metal ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell EY6405 EY6409 EY6432 Motor DC Motor 12 V DC Motor 15,6 V
Tomgangshastighet
Chuckkapasitet
Maks. Dreiemoment
Koplingsdreiemoment
Total lengde
Vekt (med batteripakke)
Lav 400 / min (rpm.) 450 / min (rpm) Høy 1300 / min (rpm.) 1450 / min (rpm.)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Lav 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Høy 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
med EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
med EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.) med EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Ca. 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
med EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.) med EY9136
BATTERIPAKKE
Modell EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Akkumulator
Batterispenning 12 V DC (1,2 V x 10 celler) 15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)
Ni-Cd Batteri
Ni-MH Batteri
Ni-Cd
Batteri
BATTERILADER
Modell EY0110 Elektrisk merking Se merkeplaten på bunnen av utladeren. Vekt 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladetid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
43
Page 44
Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.
I. HUOMAUTUKSIA
PORAKONEEN/ RUUVINVÄÄNTIMEN KÄYTÖSTÄ
1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toim­intakunnossa (akku ladattuna), koska se ei toimi verkkovirralla.
2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, että pinnan alla voi olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI MUIHIN KONEEN METALLI­OSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta säh­köiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat sähköjohtoon.
3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke virta heti pois päältä ylikuormituksen estämiseksi. Ylikuor­mitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrota terä pyörittämällä sitä taaksepäin.
4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.
5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia.
6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinnerä tai muita haihtuvia aineita porakoneen/ruuvinvääntimen puhdistukseen.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljete­taan, aseta eteen/taaksepäin vipu keskiasen­toon (kytkinlukko).
8) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeuden­säätöliipaisinta puolessa välissä (nopeuden­säätötila) siten, että moottori pysähtyy.
II. KOKOAMINEN
Terän kiinnittäminen tai irrot­taminen
HUOM!:Kun terä kiinnitetään tai irrotetaan, aseta
eteenpäin/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
Tässä työkalussa on avaimeton poraistukka.
1) Kiinnittäminen Aseta terä paikalleen ja kiristä kääntämällä luk­korengasta myötäpäivään (edestä katsottuna). (Kuva 2)
2) Irrottaminen Käännä lukkorengasta vastapäivään (edestä katsottuna) ja irrota terä. (Kuva 3)
3) Säilytys Pidä terä pitimessä, kun sitä ei käytetä. Ota akku pois, jotta saat näkyviin terän säily­tyskotelon, joka on kahvakotelon sisällä. Siihen voidaan panna jopa 50 mm pituinen terä. (Kuva
4)
HUOM!:
Jos istukka heiluu huomattavasti, kiinnitä terä paikalleen ja kkeet kääntämällä lukkorengasta ja istä ruuvi (vasenkätinen ruuvi) ruuviavaimella kääntämällä sitä vastapäivään (edestä kat­sottuna). (Kuva 5)
Akun kiinnittäminen tai irrot­taminen
1. Akun liittäminen:
Aseta akku paikalleen. Mennessään paikalleen se napsahtaa, mistä saadaan selville, että se on kiinnittynyt lujasti.
2. Akun irrottaminen:
Paina akun reunoilla olevaa kahta painiketta. Siirrä akku pois työkalusta.
1
avaa istukan kiinni-
2
kir-
9) Älä käytä nopeuden valitsinta (LOW-HIGH) nopeudensäätökytkimen ollessa painettuna alas. Tämä kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.
10) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
11) Käytä kuulosuojaa, kun käytät työkalua pitkän aikaa.
44
Page 45
III. TOIMINTA
Kytkimen ja eteen/taakse vivun
(Eteenpäin (), Kytkinlukko, Taaksepäin ()) HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin
vipua ennen kuin istukka pysähtyy kokonaan. Vaihto istukan pyöri­misen aikana saattaa vahingoittaa työkalua.
Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kyt­kimen käyttö
1. Aseta vipu eteenpäin eteenpäin tapahtuvaa
pyörintää varten.
2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja käynnistä
työkalu hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman mukaisesti ruu-
vien tehokasta kiinnitystä ja porausta varten. Jarru toimii ja istukka pysähtyy heti, kun laukaisin vapautuu.
4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kyt-
kinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö
1. Aseta kytkin taaksepäin olevaan asentoon taak-
sepäin tapahtuvaa pyörintää varten. Varmista pyörintäsuunta ennen käyttöä.
2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta työkalu
käynnistyy hitaasti.
3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin keskiasen-
toon (kytkinlukko).
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus työlle sopivalla tavalla. HUOMAUTUS: Varmista nopeuden valintakytkimen
asento ennen käyttöä.
Kytkimen vääntömomentin asetus
Valitse työtä varten yksi 18 mahdollisesta asetuk­sesta tai asento “ ” .
HUOMAUTUS: Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä. Aseta asteikko tämän mer­kin ( ) kohdalle. (Kuva 7)
HUOM!:Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua.
Ääni on merkkinä terän lukon kytkeytymis­estä.
HUOMAUTUS: • Vältyt laitteen pinnan ylikuumene-
miselta käyttämällä laitetta yhtä­jaksoisesti vain yhdellä akkuyksiköllä. Anna laitteen vii­letä kunnolla ennen uuden akun vaihtamista.
Älä peitä laitteen sivuilla olevia
tuuletusaukkoja käytön aikana.
Aukkojen peittäminen voi aiheuttaa toimintahäiriön.
Älä rasita työkalua (moottoria).
Laite saattaa vahingoittua.
Käytä laitetta niin että tuuletu-
saukoista virtaava kuuma ilma ei pääse polttamaan ihoasi.
Kun laitetta käytetään Ni-MH
akulla, varmista, että työskentely­paikan ilmanvaihto on hyvä.
Paristojen tarkoituksenmukai­sta käyttöä varten
Ni-MH akkuyksikkö(EY9200/EY9201/ EY9230/EY9231)
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimman pitkästä käyttöiästä.
• Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C (104°F). Jos akkuyksikköä käytetään alle 0°C (32°F) lämpöti-lassa, laitteessa saattaa ilmetä toimin­tahäiriöitä. Lataa tällöin akkua riittävän pitkä aika, jolloin se toimii taas normaalisti.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metal­liesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen. Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että paikassa on hyvä ilmanvaihto.
Ni-Cd akku (EY9106/EY9136)
• Nikkelikadmiumakku tarvitsee ”TOTUTUSKÄYT­TÖAJAN” suurimman mahdollisen toimintakapa­siteetin saavuttamiseen. ”TOTUTUSKÄYTTÖ” tapahtuu tavallisen käytön yhteydessä ensim­mäisten 6-8 latauksen ja purkamisen aikana. Kun ”TOTUTUSKÄYTTÖ” on suoritettu, akku toimii suurimmalla mahdollisella toimintakapa­siteetilla aina käyttöaikansa loppuun saakka.
Akun kestoikä
Kestoikä on lyhempi, jos lataus tapahtuu useammin, ja olosuhteet saattavat vaikuttaa kestoikään. Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. HUOM!:Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai
kuumissa olosuhteissa, yksi lataus kestää lyhemmän ajan.
Akkujen kierrätys
Ympäristön suojelua ja materiaalien kierrätystä silmällä pitäen on varmistettava, että akku toimit­etaan käyttöiän lopussa asianmukaiseen jätteiden käsittelykeskukseen.
HUOM:
Ni-Cd akku EY9106/EY9136
Tämä laite sisältää nikkelikadmiumia. Akku on kierrätettävä tai hävitettävä oikein.
45
Page 46
Lataus
A
HUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa
tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kap­asiteetti saadaan käyttöön.
Latauslaite (EY0110)
1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistora­siaan.
HUOM!:Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kyt-
ketään verkkoon, mutta turvallisuuden kannalta tässä ei ole mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle latauslaittee­seen.
kku
Vaihtovirta
Latauslaite
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kyt­kin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin.
Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti,
kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten automaattisesti. Latausta ei myöskään tap­ahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet ovat pölyiset tai akku on viallinen, jolloin oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on liian kylmä tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, akun latautuminen täyteen kestää kauemmin kuin tavallisesti.
• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudel-
leen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua latauslamppu saattaa vilkkua nope-asti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä neuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))
ladataan lämpimässä paikassa, jätä akku paikkaan ja odota yli tunnin, jotta akku lämpenee ympäristön lämpötilan tasolle. Muuten akku ei lataudu kokonaan.
Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
Älä missään tapauksessa työnnä sormi-
asi latauspesään.
HUOMAUTUS: • Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Irrota laturi sähköverkosta, kun
sitä ei käytetä.
IV. MERKKIVALOT
Laturi on kytketty verkkoon.
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Valmis lataukseen Lataa parhaillaan
Lataus on valmis Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee. Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
V. VARUSTEET
Käytä vain sellaisia teriä, joiden koko sopii poran istukalle.
46
Page 47
VI. LIITE
SUURIMMAT SUOSITETUT KAPASITEETIT
Malli EY6405 EY6409 EY6432
Koneruuvi M5 M5 M6
Ruuvaus
Poraus
Puuruuvi ø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16") Itseporautuva ruuvi ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") Puulle ø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64") Metallille ø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
Malli EY6405 EY6409 EY6432 Moottori Tasavirtamoottori 12 V Tasavirtamoottori 15,6 V
Nopeus ilman kuormaa
Istukan kapasiteetti
Maks. vääntömomentti
Kytkimen vääntömomentti
Kokonaispituus
Paino (akku mukaan luettuna)
Matala 400 / min (kierr. minuutissa) 450 / min (kierr. minuutissa) Korkea 1300 / min (kierr. minuutissa) 1450 / min (kierr. minuutissa)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8") Matala 22,5 Nm (230 kgf-cm, 199 in-lbs.) 31,9 Nm (325 kgf-cm, 282 in-lbs.) Korkea 6,3 Nm (65 kgf-cm, 56 in-lbs.) 8,8 Nm (90 kgf-cm, 78 in-lbs.)
Noin 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm, 47,7 in-lbs.)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
mukaan lukien
EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.) mukaan lukien
EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.) mukaan lukien
EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Noin 1,0 Nm (10 kgf-cm, 8,7 in-lbs.) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm, 61 in-lbs.)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.) mukaan lukien
EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
mukaan lukien
EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.) mukaan lukien
EY9136
AKKU
Malli EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Säilytysparisto
Akkujännite 12 V tasavirta (1,2 V x 10 kennoa) 15,6 V tasavirta (1,2 V x 13 kennoa)
Ni-Cd
paristo
Ni-MH paristo
Ni-Cd
paristo
AKUN LATURI
Malli EY0110 Sähköarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Latausaika
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
HUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esit-teestä
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168 EY9106 EY9136 EY9117
30 min. 30 min. 60 min.
20 min.
EY9180, EY9182 EY9101
25 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
47
Page 48
Перед эксплуатацией прочтите брошюру “Правила техники безопасности”, а также следующее.
I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1) Помните, что данный инструмент всегда находится в рабочем состоянии, поскольку его не требуется включать в электрическую розетку.
промежуточном положении (режим регулировки скорости), что приведет к остановке мотора.
9) Не используйте селекторный переключатель скорости (LOW (низкая) – HIGH (высокая)) во время оттягивания переключателя регулировки скорости вращения. Это может привести к ускоренному износу перезаряжаемой батареи или повредить внутренний механизм мотора.
10) Следите допускайте, чтобы они играли с данным инструментом.
за маленькими детьми, не
2) При сверлении или завинчивании шурупов
внутрь стен, полов и т.п. инструмент может коснуться электрических проводов, находящихся под напряжением. НЕ КАСАЙТЕСЬ ЗАЖИМНОГО ПАТРОНА, А ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ ПЕРЕДНИХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУМЕНТА! Если Вы сверлите или завинчиваете шуруп находящегося под напряжением, во избежание поражения электрическим током удерживайте инструмент только за пластмассовую рукоятку.
3) Если насадка застряла, немедленно выключите главный выключатель во избежание перегрузки, которая может повредить батарейный блок или мотор. Для освобождения заклинившихся насадок используйте реверсивное движение.
4) НЕ используйте рычаг переключения вперед/назад, когда главный выключатель находится во включенном положении. Батарея может быть повреждено.
5) Во время зарядки зарядное устройство может слегка нагреться. Это нормально. НЕ заряжайте батарею в течение длительного периода времени.
6) Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. НЕ используйте для очистки влажную ткань, разбавитель, бензин, или прочие летучие растворители.
7) Во время хранения или переноски инструмента, установите рычаг вперед/назад в центральное положение
(блокировка переключателя).
8) Не перегружайте инструмент, удерживая переключатель регулировки скорости в
быстро разрядится, а устройство
внутрь провода,
переключения
11) Одевайте наушники при использовании
инструмента в течение длительного периода времени.
12) В соответствии с Федеральным Законом России “О защите прав потребителей”, срок службы для данного изделия равен 7 годам, 500 зарядкам (только для никель-кадмиевого батарейного блока), 1200 зарядкам (только для никель-металлогидридного батарейного блока)
даты производства при условии, что изделие
с используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
II. СБОРКА
Закрепление или снятие насадки
Примечание:При установке или снятии
Данный инструмент оснащен бесключевым сверлильным патроном.
1) Закрепление Вставьте насадку и поверните зажимную обойму по часовой стрелке (если смотреть спереди) для затяжки (Рис. 2)
2) Снятие Поверните зажимную обойму против часовой стрелки (если смотреть спереди), затем снимите насадку. (Рис
3) Хранение Если насадка не используется, держите ее в держателе для насадок. Снимите батарейный блок, чтобы открыть отсек для
насадки, не забудьте установить рычаг переключения вперед/ назад в центральное положение
(блокировка переключателя).
. 3)
48
Page 49
хранения насадок внутри корпуса рукоятки. Здесь можно хранить насадки длиной до 50 мм (1-31/32 дюйма). (Рис. 4)
Примечание: Если в зажимном патроне
возникнет чрезмерный люфт, закрепите дрель на месте и
откройте зажимные лапки патрона, отвинтив зажимную
обойму и затяните винт (с левосторонней резьбой) отверткой, вращая его против часовой стрелки (если смотреть спереди). (Рис. 5)
2
Закрепление или снятие батарейного блока
1. Для подсоединения батарейного блока: Вставьте батарейный блок. При подсоединении надлежащим образом он защелкнется на месте.
2. Для снятия батарейного блока: Нажмите на две кнопки освобождения батарейного блок а с обеих сторон батарейного блока. Вытяните батарейный блок из корпуса инструмента.
III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Переключатель и функционирование рычага переключения вперед/назад
(Вперед (), блокировка переключателя, назад ())
ВНИМАНИЕ: Не используйте рычаг
Функционирование переключателя вращения вперед
1. Для вращения вперед, установите рычаг в положение вперед.
2. Слегка нажмите переключатель, чтобы начать медленное вращение инструмента.
3. Скорость вращения будет увеличиваться по мере усиления нажима на переключатель для эффективной затяжки шурупов и сверления. При отпускании переключателя сработает
переключения вперед/назад до полной остановки зажимного патрона. Перемещение переключателя во время вращения зажимного патрона может повредить инструмент.
49
тормоз, и зажимной патрон немедленно остановится.
4. После эксплуатации установите рычаг в центральное положение (блокировка переключателя).
Функционирование переключателя
1
вращения назад
1. Для вращения назад, установите рычаг в положение назад. Перед эксплуатацией проверьте направление вращения (блокировка переключателя).
2. Слегка нажмите переключатель, чтобы начать медленное вращение инструмента.
3. После эксплуатации установите рычаг в центральное положение (блокировка переключателя).
Выбор скорости вращения
Выберите низкую или высокую скорость вращения, подходящую для Ваших условий работы. ВНИМАНИЕ: Проверьте переключатель
выбора скорости вращения перед использованием.
Установка крутящего момента сцепления
Отрегулируйте крутящий момент в одно из возможных 18 положений или позицию“”
для работы.
ВНИМАНИЕ: Проверьте установленный режим
ПРИМЕЧАНИЕ: При срабатывании тормоза
ВНИМАНИЕ: Во избежание чрезмерного
перед началом работы. Установите шкалу с помощью этой метки ().
(Рис. 7)
может быть слышен звук торможения. Этот звук означает, что срабатывает блокировка насадки.
повышения температуры поверхности инструмента не работайте с инструментом непрерывно более батарейных блоков. Перед переключением на другой батарейный блок требуется некоторое время для остывания инструмента.
Не блокируйте вентиляционные
отверстия по бокам корпуса во время работы. В противном случае это окажет неблагоприятное влияние на функционирование инструмента
с помощью двух или
Page 50
и может привести к неисправности.
Не перегружайте инструмент
(мотор). Это может привести к повреждению устройства.
• Работайте с инструментом таким
образом, чтобы не допускать попадания воздуха, выходящего из вентиляционных отверстий, непосредственно на Вашу кожу. В противном случае Вы можете получить ожог.
• При работе с никель-
металлогидридным батарейным блоком убедитесь, что место хорошо проветривается.
Для надлежащего использования батарейного блока
Никель-металлогидридный батарейный блок (EY9200/
EY9201/EY9230/EY9231)
• Полностью зарядите никель-металлогидридный батарейный блок перед хранением, чтобы обеспечить более длительный срок службы.
• Диапазон температуры окружающей среды составляет от 0°С до 40°С. Если батарейный блок будет использоваться при температуре батареи ниже 0°С, инструмент может не функционировать надлежащим образом. В этом случае, для надлежащего функционирования батареи полностью зарядите батарею до завершения зарядки.
• Если батарейный его подальше от таких металлических предметов, как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут привести к контакту одной клеммы с другой. Хранение батарейных блоков вместе может стать причиной возникновения искр, ожогов или пожара.
• При работе с никель-металлогидридным батарейным блоком бедитесь, что место хорошо проветривается
Никель-кадмиевый батарейный блок (EY9106/EY9136)
• Для никель-кадмиевого батарейного блока требуется “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” для достижения максимальной рабочей емкости. “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” завершается при нормальной эксплуатации в течение первых 6-8 циклов зарядки и разрядки батарейного блока. После того как “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” будет завершен, батарейный бл ок будет поддерживать максимальную рабочую
блок не используется, храните
.
50
емкость в течение всего срока службы батарейного блока.
Срок службы батарейного блока
Аккумуляторные батареи имеют ограниченный срок службы. Если после повторной зарядки время функционирования становится чрезмерно коротким, замените батарейный блок на новый. ПРИМЕЧАНИЕ: Использование при очень
жарких или холодных условиях сокращает время работы на одной зарядке.
Переработка батареи
Для защиты окружающей среды и переработки материалов, убедитесь, что утилизация выполняется в официально принятом месте, если такое имеется в Вашей стране.
ВНИМАНИЕ:
Никель-кадмиевый батарейный блок
EY9106/EY9136
Данное устройство содержит никель и кадмий. Батарея должна быть переработана или утилизирована должным образом.
Зарядка
ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке батарейного
блока, или после длительного хранения, заряжайте его в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости.
Зарядное устройство (EY0110)
1. Включите зарядное устройство в штепсельную розетку переменного тока.
ПРИМЕЧАНИЕ: При подключении штепсельной
вилки к источнику питания переменного тока могут появиться искры, но это не представляет проблему с точки зрения безопасности.
Page 51
2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядное устройство..
Батарейный блок
К штепсельной розетке переменного тока
Зарядное устройство
3. После завершения зарядки автоматически сработает внутренний электронный переключатель, предотвращая чрезмерную зарядку.
• Зарядка не начнется, если батарейный блок
слишком горячий (например, непосредственно после функционирования при большой нагрузке). Оранжевая лампочка режима ожидания будет гореть до тех пор, пока батарея не остынет. Затем зарядка начнется автоматически.
4. После завершения зарядки начнет быстро мигать зеленым цветом.
5. При любом из следующих условий, когда батарейный блок слишком холодный, либо батарейный блок не использовался длительное время, лампочка зарядки будет гореть. В таком случае зарядка займет более продолжительное время, пока батарейный блок полностью не зарядится, в сравнении со стандартным временем зарядки.
• Если полностью заряженный батарейный
блок снова
вставить в зарядное устройство,
лампочка зарядки
загорится лампочка зарядки. Через несколько минут лампочка зарядки может начать быстро мигать, показывая, что зарядка завершена.
6. Если лампочка зарядки не высветится непосредственно после включения зарядного устройства, или если лампочка не погаснет по истечении стандартного времени зарядки, обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
ПРИМЕЧАНИЕ: При зарядке холодного
ВНИМАНИЕ: Не используйте в качестве
батарейного блока (с температурой ниже 5° теплом месте, оставьте батарейный блок в этом месте и подождите более одного часа, пока батарея нагреется до уровня температуры окружающей среды. В противном случае, батарейный блок может не зарядиться полностью.
Охладите зарядное устройство
при последовательной зарядке более чем двух батарейных блоков.
• Не вставляйте Ваши пальцы в
контактные отверстия, когда Вы держите зарядное устройство,
в других случаях.
а также
источника питания генератор двигателя.
Не блокируйте вентиляционные
отверстия на зарядном устройстве и на батарейном блоке.
Отключите зарядное устройство
от сети, если оно не используется.
С) в
IV. СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Зарядное устройство подключено к штепсельной
Мигание красным светом
Высвечивание красным светом
Быстрое мигание зеленым светом
Высвечивание оранжевым светом
Мигание оранжевым светом
розетке переменного тока. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка.
Зарядка завершена. Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок засорен пылью или неисправен.
V. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Используйте только насадки, по д ходящие по размеру к зажимному патрону дрели.
51
Page 52
VI. ПРИЛОЖЕНИЕ
МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЕМКОСТИ
Модель EY6405 EY6409 EY6432
Завинчивание шурупов
Сверление
Мелкий крепежный винт
Шуруп по дереву ø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16") Шуруп-саморез ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") Для дерева ø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64") Для металла ø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")
M5 M5 M6
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО
Модель EY6405 EY6409 EY6432 Мотор Мотор постоянного тока 12 ВМотор постоянного тока 15,6 В
Скорость без нагрузки
Размер зажимного патрона
Макс. Крутящий момент
Крутящий момент муфты
Общая длина
Вес (с батарейным блоком)
НИЗКАЯ 400 /мин (об/мин)450 /мин (об/мин) ВЫСОКАЯ 1300 /мин (об/мин) 1450 /мин (об/мин)
0,5 мм ~ 10
мм
(1/32" ~ 3/8")
НИЗКАЯ 22,5 Нм, (230 кгс-см, 199 дюйм-фунт)31,9 Нм, (325 кгс-см, 282 дюйм-фунт) ВЫСОКАЯ 6,3 Нм, (65 кгс-см, 56 дюйм-фунт)8,8 Нм, (90 кгс-см, 78 дюйм-фунт)
Приблиз. 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)
~5,4 Нм, (55 кгс-см, 47,7 дюйм-фунт)
202 мм
(7-61/64")
1,7 кг (3,75
фунтов)
с EY9106
1,8 кг (3,97
фунтов)
with EY9200
1,9 кг (4,19
фунтов)
with EY9201
1,0 мм ~ 13 мм
(1/16" ~ 1/2")
Приблиз. 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)
~6,9 Нм, (70 кгс-см, 61
208 мм
(8-3/16")
2,0 кг (4,41
фунтов)
with EY9230
2,2 кг (4,85
with EY9231
фунтов)
дюйм-фунт)
2,0 кг (4,41
фунтов)
with EY9136
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК
Модел EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Используемая батарея
Напряжение батареи
Никель-
кадмиевый
батарейный блок
12 В постоянного тока (1,2 В Ч 10 элементов)
Никель-металллогидридная
батарея
15,6 В постоянного тока
(1,2 В Ч 13 элементов)
Никель-
кадмиевый
батарейный блок
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
Модел EY0110 Электрические параметры См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства. Вес 0,78 кг (1,72 фунта)
1,2
Ампер-час
1,7Ah
Время зарядки
2,0
Ампер-час
3,0
Ампер-час
3,5
Ампер-час
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем регионе.
Пожалуйста, обратитесь к каталогу.
7,2 В 9,6 В 12 В 15,6 В 18 В 24 В
EY9065, EY9066
EY9168 EY9106
30мин 30мин 60мин
EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
20мин
EY9180, EY9182
EY9101
25мин
EY9200
EY9201
EY9136
EY9230
45мин 90мин
EY9231
55мин 65мин
EY9251
52
EY9117
EY9210
Page 53
53
Page 54
Перед експлуатацією прочитайте брошюру “Правила техніки безпеки”, а також зазначене нижче.
I. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1) Пам’ятайте, що даний інструмент завжди перебуває у робочому стані, оскільки його не треба вмикати в електричну розетку.
2) При свердлінні або загвинчуванні шурупів всередину стін, підлог, і т.п., інструмент може дотикнутись електричних проводів, що перебувають під напругою. НЕ ТОРКАЙТЕСЬ ЗАТИСКНОГО ПАТРОНА, А ТАКОЖ БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ ПЕРЕДНІХ МЕТАЛЕВИХ ДЕТАЛЕЙ ІНСТРУМЕНТУ! Якщо Ви всередину проводу, що перебуває під напругою, з метою запобігання ураження електричним струмом тримайте інструмент лише за пластмасову рукоятку.
3) Якщо насадка застрягла, негайно вимкніть головний вимикач, з метою запобігання перевантаження, що може пошкодити батарейний блок або мотор. Для вивільнення насадок, що заклинилися, використовуйте реверсивний рух.
4) НЕ використовуйте важіль перемикання вперед/назад, перебуває у ввімкненому положеннi. Батарея швидко розрядиться, а пристрiй може бути пошкоджений.
5) Під час зарядження зарядний пристрій може злегка нагрітись. Це є нормально. НЕ заряджайте батарею протягом тривалого проміжку часу.
6) Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. НЕ використовуйте для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин, або інші летючі
7) Під час зберігання або перенесення інструменту, встановіть важіль перемикання вперед/назад в центральне положение (блокування перемикача).
свердлите або загвинчуєте шуруп
коли головний вимикач
розчинники.
9) Не використовуйте селекторний перемикач швидкості (LOW (низька) – HIGH (висока)) під час відтягування
перемикача регулювання швидкості обертання. Це може призвести до прискоренного перезаряджується, або пошкодити внутрішній механізм мотора.
10) Слідкуйте за маленькими дітьми, не допускайте, щоб вони грали з даним інстументом.
11) Надівайте навушники при використанні інструменту протягом тривалого періоду часу
12) Згідно з Законом України “Про захист прав споживачів", термін служби для даного виробу рівний 7 рокам, 500 зарядкам (тільки для нікель-кадмієвого батарейного блоку), 1200 зарядкам (тільки металогідридного батарейного блоку) з дати виробництва при умові, що виріб використовується відповідно суворому до справжньої інструкції по експлуатації і застосовних технічних стандартів.
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд. Осака, Японія
зношення батареї, що
для нікель-
II. ЗБІРКА
Закріплення або знiмання Насадки
Примітка: При установці або знятті насадки, не
Даний інструмент оснащений безключовим свердлильним патроном.
1) Закріплення
2) Знiмання
забудьте встановити важіль перемикання уперед/назад в центральне положення (блокування перемикача).
Вставте насадку і поверніть затискну обойму за годинниковою стрілкою (якщо дивитися спереду) для затягування (Рис. 2)
годинникової стрілки (якщо дивитися спереду), потім зніміть насадку. (Рис. 3)
8) Не перевантажуйте інструмент, утримуючи перемикач регулювання швидкості у проміжному положенні (режим регулювання швидкості), що призведе до зупинення мотора.
53
3) Зберігання
Якщо насадка не тримайте її в держателi для насадок. Зніміть батарейний блок, щоб відкрити відсік для зберігання насадок всередині
використовується,
Page 55
корпусу рукоятки. Тут можна зберігати насадки довжиною до 50 мм (1-31/32 дюйму). (Рис. 4)
Примітка: Якщо в затискному патроні виникне
надмірний люфт, закріпіть дриль на місці і відкрийте затискні лапки
патрона, вiдгвинтіть затискну обойму і
різьбленням) викруткою, обертаючи його проти годинникової стрілки (якщо дивитися спереду). (Рис. 5)
1
2
затягніть гвинт (з лівосторонній
Закріплення або знiмання батарейного блоку
1. Для приєднання батарейного блоку:
Вставте батарейний блок. При приєднаннi належним чином він защепнеться на місці.
2. Для знімання батарейного блоку:
Натисніть на дві кнопки вивільнення батарейного блоку з обох сторін батарейного блоку. Витягніть батарейний блок з корпусу інструмента.
III. ФУНКЦІОНУВАННЯ
Перемикач i функцiонування важеля перемикання вперед/ назад
(Вперед (), блокування перемикача, назад ())
УВАГА: Не використовуйте важіль
Функціонування перемикача обертання вперед
1. Для обертання вперед, встановіть важіль в
2. Злегка натисніть перемикач, щоб почати
3. Швидкість обертання буде збільшуватись
4. Центральне положення (блокування
перемикання вперед/назад до повного зупинення затискного патрона. Переміщення перемикача під час обертання затискного патрона може пошкодити інструмент.
положення вперед.
повільне обертання інструменту.
по мірі посилення натиснення на перемикач для ефективного затягування шурупів та свердління. При відпусканні перемикача спрацює гальмо, і затискний патрон негайно зупиниться.
перемикача).
Функціонування перемикача обертання назад
1. Для обертання назад, встановіть важіль в положення назад. Перед експлуатацією перевірте напрям обертання.
2. Злегка натисніть перемикач, щоб почати повільне обертання інструменту.
3. Після експлуатації встановіть важіль в центральне положення (блокування перемикача).
Вибір швидкості обертання
Виберіть низьку або високу швидкість обертання, що підходить для Ваших умов праці. УВАГА: Перевірте перемикач вибору швидкості
обертання перед використанням.
Установка крутильного моменту зчеплення
Відрегулюйте обертаючий момент в одне з можливих 18 положень або позицію “” для роботи.
УВАГА: Перевірте встановлений режим перед
ПРИМІТКА:При спрацюванні гальма може
УВАГА: З метою запобігання надмірного
початком роботи. Встановіть шкалу за допомогою цієї мітки ( ). (Рис. 7)
бути чутним звук гальмування. Цей звук означає, що спрацювало блокування насадки.
підвищення температури поверхні інструменту не працюйте з інструментом безперервно за допомогою двох або більше батарейних блоків. Перед перемиканням на інший батарейний блок необхідний деякий час для охолодження інструменту.
• Не блокуйте вентиляційні отвори
по боках корпусу під час роботи. В противному випадку це здійснить несприятливий вплив на функціонування інструменту і може призвести до несправності.
Не перевантажуйте інструмент
(мотор). Це може призвести до пошкодження
• Працюйте з інстументом таким чином,
щоб не допускати попадання повітря, що виходить з вентиляційних отворів, безпосередньо на Вашу шкіру. В противному випадку Ви можете отримати опік.
• Під час роботи з нiкель-
металогідридним батарейним блоком переконайтесь, що місце добре провітрюється.
пристрою.
54
Page 56
Для належного використання батарейного блоку
Нiкель-металогідридний батарейний блок (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
• Повністю зарядіть нікель-металогідридний батарейний блок перед зберіганням, щоб забезпечити більш тривалий термiн служби.
• Діапазон температури навколишнього середовища складає від 0°С до 40°С. Якщо батарейний блок буде використовуватись при температурі батареї нижче 0°С, інструмент може не функціонувати належним чином. В цьому випадку, для належного функціонування батареї повністю зарядіть батарею до завершення зарядки.
батарейний блок не використовується,
Якщо
зберігайте його подалі від таких металевих речей, як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи, або інших дрiбних металевих речей, що можуть призвести до контакту однієї клеми з іншою. Зберігання батарейних блоків разом може стати причиною виникнення iскр, опіків або пожежі.
• Під час роботи з нiкель-металогідридним батарейним добре провітрюється.
Нікель-кадмiєвий батарейний блок (EY9106/EY9136)
• Для нікель-кадмiєвого батарейного блоку потрібний “ПЕРІОД ПРИРОБКИ" для досягнення максимальної робочої ємкiсті. “ПЕРІОД ПРИРОБКИ" завершується при нормальній експлуатації протягом перших 6­8 циклів зарядки і розрядки батарейного блоку. Після того як “ПЕРІОД ПРИРОБКИ" буде завершений, батарейний блок буде підтримувати максимальну робочу ємкість протягом всього терміну служби батарейного блоку.
Термін служби батарейного блоку
Акумуляторні батареї мають обмежений термін служби. Якщо після повторної зарядки час функціонування стає надмірно коротким, замініть батарейний блок на новий.
ПРИМІТКА:Використання за дуже гарячих або
Переробка батареї
Для захисту навколишнього середовища i переробки материалiв, переконайтеся в тому, що утилiзацiя виконується в офiцiйно прийнятому мiсцi, якщо таке є у Вашiй країнi.
УВАГА:
блоком переконайтесь, що місце
холодних умов скорочує час роботи на однiй зарядці.
Нікель-кадмієвий батарейний блок EY9106/EY9136
Даний пристрій містить нікель та кадмій. Батарея повинна бути перероблена або утилізована належним чином.
Зарядка
ПРИМІТКА:При першiй зарядці батарейного блоку,
Зарядний пристрій (EY0110)
1. Ввімкніть зарядний пристрій в штепсельну розетку змінного струму.
ПРИМІТКА:При підключенні штепсельної
2. Щільно вставте батарейний блок в зарядний пристрій.
Батарейний блок
3. Під час зарядки буде горiти лампочка зарядки. Після завершення зарядки автоматично спрацює внутрішній електронний перемикач
Зарядка не почнеться, якщо батарейний
4. Пiсля завершення зарядки лампочка
зарядки почне швидко мигати зеленим кольором.
5. За будь-яких зазначених нижче умов, батарейний блок є надто холодним, або батарейний блок не використовувався тривалий час, лампочка зарядки буде горіти. В такому випадку зарядка займе бiльш тривалий час, поки батарейний блок повнiстю не зарядиться, в порiвняннi iз стандартним часом зарядки.
або після тривалого зберігання, заряджуйте його протягом 24 годин, щоб довести батарею до повної зарядної емкісті.
вилки до джерела живлення змінним струмом можуть з’явитись іскри, але це не є проблема з точки зору безпеки.
До штепсельної розетки змінного струму
Зарядний Пристрій
, запобігаючи надмірнiй зарядцi.
блок є надто гарячим (наприклад, безпосередньо після функціонування при великому навантаженні). Оранжева лампочка режиму очікування буде горіти, доки батарея не охолоне. Далі зарядка почнеться автоматично.
коли
55
Page 57
Якщо повністю заряджений батарейний
блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка зарядки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко блимати, показуючи, что зарядка завершена.
6. Якщо лампочка зарядки не висвітиться безпосередньо після вмикання зарядного пристрою, або якщо лампочка не погасне після закінчення стандартного часу зарядки, зверніться до уповноваженого сервісного центру.
ПРИМІТКА:• При зарядц
блоку (з температурою нижче 5°С) в теплому місці, залиште батарейний блок в цьому місці та почекайте понад одну годину, доки батарея нагріється до рівня температури
i холодного батарейного
IV. СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ
Мигання червоним світлом
Висвічування червоним світлом
Швидке блимання зеленим світлом
Висвічування оранжевим світлом
Блимання оранжевим світлом
навколишнього середовища. В противному випадку, батарейний блок може не зарядитися повністю.
• Охолодіть зарядний пристрій при
послідовнiй зарядці більше ніж двох батарейних блоків.
• Не вставляйте Ваші пальці
контактні отвори, коли Ви тримаєте зарядний пристрій, а також в інших випадках.
УВАГА: • Не використовуйте в якості джерела
живлення генератор двигуна.
• Не блокуйте вентиляційні отвори на
зарядному пристрої та на батарейному блоці.
• Відключіть зарядний пристрій від
мережі, якщо вiн не використовується.
Зарядний пристрій пiдключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки.
Виконується зарядка.
Зарядка завершена. Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться,
коли температура батарейного блоку впаде.
Зарядження є неможливим. Батарейний блок засмічений пилом або несправний.
в
V. ПРИЛАДДЯ
Використовуйте лише насадки, що підходять за розміром до затискного патрону дриля.
VI. ДОДАТОК
МАКСИМАЛЬНІ ЄМКОСТІ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ
Модель EY6405 EY6409 EY6432
Загвинчування шурупів
Свердління
Дрібний кріпильний гвинт
Шуруп по дереву ø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16") Шуруп-саморіз ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") Для дерева ø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64") Для металу ø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")
M5 M5 M6
56
Page 58
VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель EY6405 EY6409 EY6432 Мотор Мотор постійного струму 12 ВМотор постійного струму 15,6 В
Швидкість без навантаження
Розмір затискного патрона
Макс. крутильний момент
Крутильний момент муфти
Загальна довжина
Вага (з батарейним блоком)
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК
Модель EY9106 EY9200 EY9201 EY9230 EY9231 EY9136
Використовувана батарея
Напруга батареї
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
Модель EY0110 Електричні параметри Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою. Вага 0,78 кг (1,72 фунта)
Час зарядки
ПРИМІТКА:Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.
НИЗЬКА 400 /хв (об/хв) 450 /хв (об/хв) ВИСОКА 1300 /хв (об/хв) 1450 /хв (об/хв)
0,5 мм ~ 10
мм
(1/32" ~ 3/8")
НИЗЬКА 22,5 Нм, (230 кгс-см, 199 дюйм-фунт)31,9 Нм, (325 кгс-см, 282 дюйм-фунт) ВИСОКА 6,3 Нм, (65 кгс-см, 56 дюйм-фунт)8,8 Нм, (90 кгс-см, 78 дюйм-фунт)
Приблизно 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~
5,4 Нм, (55 кгс-см, 47,7 дюйм-фунт)
202 мм
(7-61/64")
Ампе
1,2
р-година
1,7
Ампе
р-година
2,0
Ампе
р-година
3,0
Ампе
р-година
3,5
Ампе
р-година
1,7 кг (3,75
фунтів) з
EY9106
Нікель-
кадмiєвий
батарейний
блок
12 В постійного струму (1,2 В × 10
7,2 В 9,6 В 12 В 15,6 В 18 В 24 В
EY9065, EY9066
EY9168 EY9106
30хв 30хв 60хв
1,8 кг (3,97
фунтів) з
EY9200
елементів)
EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
20хв
EY9180, EY9182
1,9 кг (4,19
фунтів) з
EY9201
Нiкель-металогiдридна батарея
EY9101
25хв
EY9200
EY9201
1,0 мм ~ 13 мм
(1/16" ~ 1/2")
Приблизно 1,0 Нм, (10 кгс-см, 8,7 дюйм-фунт)~
6,9 Нм, (70 кгс-см, 61
208 мм
(8-3/16")
2,0 кг (4,41
фунтів) з
EY9230
15,6 В постійного струму (1,2 В × 13
EY9136
EY9230
45хв 90хв
EY9231
55хв 65хв
2,2 кг (4,85
елементів)
фунтів) з
EY9231
EY9251
дюйм-фунт)
Будь ласка, зверніться до каталога.
2,0 кг (4,41
фунтів) з
EY9136
Нікель-
кадмiєвий
батарейний
блок
EY9117
EY9210
57
Page 59
Nach Gebrauch der Veraufsstelle zurückgeben. Après usage à rapporter au pointe de vente. Ritornale la pila usate al negozio.
Matushita Electric Works, Ltd.
Osaka, Japan
No.1 EN. GN. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. Rus. Uk EY971064055 H1703 Printed in Japan
Loading...