anual de instruccione
rugsvejlednin
riftsföreskrifter
ruksanvisnin
äyttöohjee
нструкция по эксплуатаци
Iнструкцiя з експлуатаці
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterile
Trapano e cacciavite senza fi lo
Draadloze boor en schroevedraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
odel No: EY64
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
or Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
rima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
ees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ntes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
ennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennli
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
еред эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
еред екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньом
st les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A)
(B)
(H)
(G)
(F)
(E)
※ EY6405 is referred for illustration.
※ Zur Illustration wird auf EY6405 Bezug genommen.
※ Le modèle EY6405 est montré à titre d’exemple.
※ Ci si riferisce a EY6405 per I’illustrazione.
※ De EY6405 dient ter illustratie.
※ Se remite al EY6405 como ilustración.
※ Der henvises til EY6405 som illustration.
※ Modell EY6405 visas på bilderna.
※ Illustrasjonen viser EY6405.
※ EY6405 viittaa kuvaan.
※ Дляиллюстративныхцелейиспользованамодель EY6405.
※ Дляілюстративнихцілейвикористанамодель EY6405.
— 2 —
(C)
(D)
(I)
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin de perçage sans clé
Mandrino senza chiave
Sleuteloze boorkop
Portabrocas de apriete sin llave
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
(C)
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløserknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
Кнопка освобождения батарейного блок а
Кнопка вивільнення батарейного блоку
Bit holder
Elnsatzhalter
Porte-mèche
Portapunta
Bithouder
Portabrocas
(E)
Bitholder
Borrspetshållare
Bitsholder
Terän pidin
Держатель насадки
Тримач насадки
Forward/Reverse lever
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
Levier d'inversion marche avant – marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
(G)
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Зарядное устройство (EY0110)
Зарядний пристрiй (EY0110)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Conmutador selector de velocidad
Батарейный блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Батарейний блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocidad variable
(F)
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки скорости вращения
Перемикач регулювання швидкості
Clutch handle
Kupplungskranz
Embrayage
Manico della frizione
Koppelhendel
Empuñadura del embrague
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
4
Bit
Bohrer/Schraubeinsatz
Mèche
Punta
Blad
Broca
Bor
Bits
Bits
Bit
Насадка
Насадка
6
5
12
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
2
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
— 4 —
7
Set the scale at this mark
Die Skala an dieser Markierung einstellen.
Réglez l'échelle sur ce repère
Regolare la scala su questo segno
Stel de schaal op dit merkteken in.
Ajuste la escala en esta marca
Indstil skalaen på dette mærke.
Momentkraften ställs in mot märket.
Innstill skalaen mot dette punktet
Aseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle.
Устано вите шкалу с помощью этой метки.
Встановіть шкалу за допомогою цієї мітки.
To AC outlet
An Wandsteckdose
Vers une prise secteur
Alla presa di rete
Naar stopkontakt
A la toma de la pared
2
Til en stikkontakt i lysnettet.
Till vägguttag
Til nettstrøm
Vai htov irta
К штепсельной розетке переменного тока
До штепсельної розетки змінного струму
1
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Latauslaite
Зарядное устройство
Зарядний пристрій
— 5 —
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
I. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operat-
ing condition, since it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc.,
“live” electrical wires may be encountered.
DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY
FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive into a
“live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn
the main switch off to prevent an overload,
which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever
when the main switch is on. The battery will
discharge rapidly and damage to the unit
may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT charge
the battery for a long period.
II. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
Note: When attaching or removing a bit, be sure
to set the Forward/Reverse lever to its center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1) Attachment
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to tighten. (Fig.
2)
2) Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking
from the front), then remove the bit. (Fig. 3)
3) Storage
Keep the bit in bit holder when not in use.
Remove the battery pack to expose the bit
storage compartment inside the handle housing.
Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can be
stored here. (Fig. 4)
Note: If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and open the
chuck claws by turning the lock collar and
2
tighten the screw (left-handed screw)
with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front). (Fig. 5)
1
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do
NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/
Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control mode)
so that the motor stops.
9) Do not operate the speed selector switch
(LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable
battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
10) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
11) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
— 6 —
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into place to
indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool
body.
III. OPERATION
Switch and Forward / Reverse
lever Operation
(Forward (), Switch lock, Reverse ())
CAUTION: Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck may damage the tool.
Forward Rotation Switch Operation
1. For forward rotation, set the lever to forward.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tightening
of screws and drilling. The brake operates and
the chuck stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center position
(switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. For reverse rotation, set the lever to reverse.
Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position
(switch lock).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
CAUTION: Check the speed selector switch
before use.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 possible settings or “” position to the job.
CAUTION: Test the setting before actual opera-
tion. Set the scale at this mark ().
(Fig. 7)
Note: When the brake operates, a braking sound
may be heard.
This sound indicates engagement of the bit
lock.
CAUTION: • To eliminate excessive tempera-
ture increase of the tool surface,
do not operate the tool continuously using two or more battery
packs.
Tool needs cool off time before
switching to another pack.
— 7 —
• Do not close up vent holes on
body sides of the body during
operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure
• Do NOT strain the tool(motor).
This may cause damage to the
unit.
• Use the machine in such a way as
to prevent the air from the body
vent holes from blowing directly
onto your skin. Otherwise, you
may get burnt.
• When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is
well-ventilated.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9200/EY9201/
EY9230/EY9231)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage
in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between
0°C (32°F) and 40°C (104°F).If the battery
pack is used when the battery temperature is
below 0°C (32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the bat¦tery until
charging is completed for appropriate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack,
make sure the place is well-ventilated.
Ni-Cd Battery pack
(EY9106/EY9136)
• Nickel cadmium battery pack requires a
“BREAK-IN PERIOD” to reach maximum operating capacity. The “BREAK-IN PERIOD” is
accomplished during normal usage during the
first 6-8 charge and discharge cycles of the
battery pack.
After the “BREAK-IN PERIOD” is completed,
the battery pack will maintain maximum operating capacity throughout the normal life of the
battery pack.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the
operation time becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack with a new one.
Note: Use under extremely hot or cold conditions
will reduce operating capacity per charge.
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your
country.
ATT EN TI ON :
Ni-Cd Battery pack EY9106/EY9136
This appliance contains Nickel-Cadmium.
Battery must be recycled or disposed of
properly.
Charging
Note: When you charge the battery pack for the
first time, or after prolonged storage,
charge it for about 24 hours to bring the
battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
Note: Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this
is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
T o AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to
prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit until the
battery cools down. Charging will then
begin automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery
pack is too cool, or the battery pack has not
been used for a long time, the charging lamp
is lit. In this case, charging takes longer to fully
charge the battery pack, than the stan¦dard
charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
light up. After several minutes, the charging
lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after
the standard charging time the lamp does not
go off, consult an authorized dealer.
Note: • When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Otherwise battery pack
may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
CAUTION: • Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
IV. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
— 8 —
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
V. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
VI. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
ModelEY6405EY6409EY6432
Machine screwM5M5M6
Screw
Wood screwø 6.8 mm (17/64") ø 6.8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
driving
Self-drilling screwø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
For Woodø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Drilling
For Metalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
ModelEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC Motor 15.6 V
No-load Speed
Chuck Capacity
Max Torque
Clutch Torque
Overall Length
Weight (With Battery Pack)
Low400 / min (rpm.)450 / min (rpm.)
High1300 / min (rpm.)1450 / min (rpm.)
Battery Voltage12 V DC (1.2 V x 10 cells)15.6 V DC (1.2 V x 13 cells)
Ni-Cd
Battery
Ni-MH
Battery
Ni-Cd
Battery
BATTERY CHARGER
ModelEY0110
Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight0.78 kg, (1.72 lbs.)
1.2Ah
1.7Ah
Charging Time
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
7.2 V9.6 V12 V15.6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30min.30min.60min.
20min.
EY9180, EY9182EY9101
25min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45min.90min.
55min.65min.
— 9 —
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG
IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse CoverFuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
— 10 —
— MEMO —
— 11 —
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig
durch.
I. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig
betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht
die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF
HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der
Motor bei Überlastung beschädigt werden können. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf
schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel
NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet
ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das
Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas
erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher
nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zum
Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den
Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und
den Motor abwürgen.
II. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
Hinweis: Beim Anbringen oder Abnehmen eines
Dieses Werkzeug ist mit einem nutlosen Bohrfutter
ausgestattet.
1) Anbringen
2) Entfernen
3) Lagerung
Hinweis: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, das
Bits immer sicherstellen, daß der Vorwärts/Rückwärts-Hebel auf Mittenposition
gestellt ist (Schaltersperre).
Das Bit einsetzen und die Sperrhülse zum Festziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorne
gesehen) (Abb. 2).
Die Sperrhülse gegen den Uhrzeigersinn drehen
(von vorne gesehen), und dann das Bit entfernen (Abb. 3).
Das Bit bei Nichtverwendung im Halter lassen.
Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach im
Handgriffgehäuse freizugeben.
Hier können bis zu 50 mm lange Bits abgelegt
werden (Abb. 4).
Bohrbit befestigen und die Futterklauen
12
durch Drehen der Sperrhülse und
festziehen der Schraube (LinksgewindeSchraube) mit einem Schraubenzieher
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
(von vorne gesehen) öffnen. (Abb. 5).
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Den Akku einsetzen. Er schnappt ein, um richtigen Anschluß anzuzeigen.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkus
drücken. Den Akku aus dem Maschinenkörper
schieben.
III. BETRIEB
9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei
gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich
dadurch das Akkupack schnell verschleißen
oder die Mechanik beschädigt werden kann.
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
11) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
— 12 —
Betätigung des Schalters
und des
Vorwärts/Rückwärtshebels
(Vorwärts (), Schaltersperre, Rückwärts ())
Achtung: Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betä-
tigen, bevor das Futter vollständig zur
Ruhe gekommen ist. Durch Umschalten
während der Futterdrehung kann die
Maschine beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie den Hebel nach
vorne.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck
auf den Auslöser für effizientes Festziehen von
Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,
und das Futter stoppt sofort, wenn der Auslöser
losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie den Hebel
nach vorne. Die Drehrichtung vor dem Betrieb
prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Geschwindigkeitswahl
Wählen Sie eine niedrige oder hohe Geschwindigkeit entsprechend der Arbeitsaufgabe.
Achtung: Prüfen Sie vor der Verwendung die Ein-
stellung des Geschwindigkeitswahl-Schalters.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für die
vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus
oder die “”, position.
Achtung: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentli-
chen Inbetriebnahme. Stellen Sie die
Skala auf diese Markierung () ein.
(Abb. 7)
Hinweis: Wenn die Bremse einsetzt, kann ein
Bremsgeräusch hörbar werden.
Dieser Ton zeigt das Einsetzen der BitVerriegelung ein.
Achtung: • Um einen überma ßig starken Tempera-
turanstieg auf der Oberfläche des
Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht mit zwei oder mehreren
Akkupacks kontinuierlich betreiben.
Das Werkzeug benötigt eine gewisse
Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues
Akkupack eingesetzt werden kann.
• Während des Betriebs auf keinen Fall
die Belüftungsäffnungen an der Gehäuseseite verschließen. Dadurch kann
sich die Leistung des Gerätes verschlechtern oder es sogar zum Versagen von Bauteilen kommen.
• Überlasten Sie den Motor des Werk-
zeugs nicht. Hierdurch kann die
Maschine beschädigt werden.
• Das Gerät so verwenden, daß keine
Luft direkt aus den Belüftungsöffnungen
des Gehäuses direkt auf lhre Haut
geblasen wird.
Andernfalls können Verbrennungen
hervorgerufen werden.
• Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-Pack
arbeiten, achten Sie darauf, dass der
Arbeitsplatz gut belüftet ist.
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie
vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer
sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen
0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das
Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In
diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion
so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn
von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte
kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Ni-Cd Akku
(EY9106/EY9136)
• Der Nickel-Cadmium-Akku erfordert eine “EINARBEITUNGSZEIT”, um maximale Betriebskapazität zu erreichen. Die “EINARBEITUNGSZEIT”
wird bei normalem Betrieb innerhalb der ersten 6 8 Auflade- und Entladezyklen des Akkus erreicht.
Nach der “EINARBEITUNGSZEIT” bewahrt der
Akku seine maximale Betriebkapazität während
der gesamten normalen Akku-Lebensdauer.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung
die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack
erneuert werden.
Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem warmen oder
kalten Umgebungsbedingungen verkürzt
sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich
geltenden Vorschriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben.
— 13 —
Achtung:
A
andsteckdose
Ni-Cd-Akku EY9106/EY9136
Dieses Gerät enthält Nickel-Kadmium. Der Akku
muss recycelt oder sachgerecht entsorgt werden.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.
Laden
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um
die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerat (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
Hinweis: Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
kkupack
An W
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an,
die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe
bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die
Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht
benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als
die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das
Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt
die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und
zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
(41°F) oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen
Sie die Batterie für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie sie
auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku
möglicherweise nicht voll aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr
als zwei Batterie-Sätze hintereinander
aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akkupack
nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
IV. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
— 14 —
V. ZUBEHÖR
Immer nur Bits verwenden, die für die Futtergröße der Bohrmaschine geeignet sind.
VI. ANHANG
MAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTEN
ModellEY6405EY6409EY6432
SchraubenEindrehen
Bohren
MaschinenschraubeM5M5M6
Holzschraubeø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Schneidschraubeø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Für Holzø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Für Metallø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
ModellEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC Motor 15,6 V
Drehzahl ohne
Last
Futter-Kapazität
Max.
Drehmoment
Kupplung-Drehmoment
Gesamtlänge
Gewicht (mit Akku)
Niedrig400 / min (rpm.)450 / min (rpm.)
Hoch1300 / min (rpm.)1450 / min (rpm.)
ModellEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
LagerakkuNi-Cd-AkkuNi-MH-AkkuNi-Cd-Akku
Akkuspannung12 V DC (1,2 V x 10 Zellen)15,6 V DC (1,2 V x 13 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
ModellEY0110
Elektronische NennleistungSiehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladezeit
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Hinweis: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angeboten
werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 Minuten30 Minuten60 Minuten
20 Minuten
EY9180, EY9182EY9101
25 Minuten
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 Minuten90 Minuten
55 Minuten65 Minuten
— 15 —
Lisez la brochure “Instructions relatives à la sécurité” et ce qui suit
avant d’utiliser l’appareil.
I. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours
en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée
par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un
plancher, etc., la mèche peut venir en contact
avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU
MANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUES
DE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse au
moyen de la poignée en matière plastique afin
d’éviter toute secousse électrique si la mèche
venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la
perceuse hors tension afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La
batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en
cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une
anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la
batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, mettez le levier d'inversion marche avant - marche
arrière sur la position centrale (verrouillage de
commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise
à des contraintes excessives provoquant l’arrêt
du moteur parce que vous maintenez la
gâchette à mi-course.
9) Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse
(LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la
gâchette. Cela peut endommager la batterie ou
le moteur.
10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous
utilisez l'outil pendant des périodes prolongées.
II. MONTAGE
Fixation ou dépose d'une mèche
Remarque: Au moment d'effectuer la fixation ou la
Cet outil est pourvu d’un mandrin dont le serrage
n’exige pas l’utilisation d’une clé.
1) Fixation d’une mèche
2) Extraction de la mèche
3) Rangement de la mèche
Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,
dépose d’une mèche, assurez-vous
que le levier d’inversion marche avant –
marche arrière est placé en position
centrale (position de verrouillage de
levier).
Introduisez la mèche et faites tourner la bague
de serrage du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant
de l'outil) (Fig. 2).
Faites tourner la bague de serrage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant de l'outil), puis retirez la
mèche. (Fig. 3)
Conservez la mèche dans le porte-mèche
quand elle n'est pas utilisée. Retirez la batterie
de manière à faire apparaître le logement de
rangement de mèche qui se trouve à l'intérieur
du boîtier de poignée.
Les mèches dont la longueur maximum est de
50 mm (1-31/32 pouces) peuvent être rangées
dans le logement. (Fig. 4)
immobilisez la perceuse et ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague de serrage, puis
serrez la vis (avec un pas à gauche) en
la faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre avec un
tournevis (observation faite de l’avant
de l'outil). (Fig. 5)
1
2
Fixation ou extraction de la
batterie
1. Pour raccorder la batterie à l'outil:
Insérez la batterie. Elle s’enclenche une fois en
place pour indiquer que le raccordement a été
fait correctement.
2. Pour retirer la batterie de l'outil:
Appuyez sur les deux boutons qui se trouvent sur
les côtés de la batterie. Faites coulisser la batterie hors du corps de l’outil.
III. FONCTIONNEMENT
Utilisation du levier
d'inversion marche
avant – marche arrière
— 16 —
(Rotation en sens normal (), verrouillage de
l'interrupteur, rotation en sens inverse ())ATTENTION: N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant – marche arrière tant que le
mandrin de la perceuse ne se soit pas
complètement arrêté de tourner. Une
commande d'inversion pendant la rotation
du mandrin pourrait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens normal
1. Pour obtenir une rotation en sens normal, placez
l'interrupteur en position de rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la force de
pression exercée sur la gâchette et ceci permet
d'effectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et le mandrin s'arrête de tourner immédiatement dès que
la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque
vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de
l'interrupteur).
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens inverse
1. Pour obtenir une rotation en sens inverse, placez
l'interrupteur en position de rotation en sens
inverse. Avant d'utiliser la perceuse, vérifiez le
sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque
vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de
l'interrupteur).
Sélection de vitesse
Choisissez une vitesse réduite ou une vitesse élevée
en fonction du travail à exécuter.
ATTENTION: Vérifiez le sélecteur de vitesse avant
d'utiliser l’outil.
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le couple sur l'un des 18 réglages possibles ou
sur la position “” requise pour effectuer la tâche.
ATTENTION: Testez le réglage avant de faire fonc-
tionner l'outil. Réglez l'échelle graduée
sur cette marque (). (Fig. 7)
Remarque: Vous risquez d'entendre un bruit de fre-
inage lorsque le frein entre en fonction.
Le bruit qui est entendu indique que le
frein est appliqué.
ATTENTION: • Pour éviter une élévation trop
rapide de la température à la surface de l’outil, ne pas se servir de
I’outil en utilisant plus de deux bat-
teries en continu. L’outil a besoin
d’un temps de repos à froid avant le
changement de la batterie.
• Ne pas recouvrir les entrées d’air
sur l’appareil pendant son utilisation. Sinon le fonctionnement de
l’outil peut être affecté et créer une
panne.
• Ne faites pas peiner l’outil (le
moteur).
Ceci peut endommager l’outil.
• Utiliser l’appareil en évitant que le
souffle d’air venant de l’outil ne soit
pas en contact direct avec votre
peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
• Quand le travail est exécuté avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous
que le lieu de travail est suffisamment aéré.
Pour un usage approprié de la
batterie
Batterie Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/
EY9231)
• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant
de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie
plus longue.
• Le niveau de température ambiante moyenne se
situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que sa température
est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-tionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la
batterie pour rétablir son fonc-tionnement normal.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-la
d'autres objets métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles de connecter les
bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie NiMH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Batterie Ni-Cd
(EY9106/EY9136)
• La batterie nickel-cadmium nécessite une “PÉRIODE DE RODAGE” pour qu'elle puisse parvenir à
sa capacité maximum de fonctionnement. La
“PÉRIODE DE RODAGE” est accomplie avec une
utilisation normale au cours des 6 à 8 premiers
cycles de charge et de décharge de la batterie.
Une fois la “PÉRIODE DE RODAGE” terminée, la
batterie maintiendra sa capacité maximum de
fonctionnement pendant toute la durée utile de
service de la batterie.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très
court après la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
— 17 —
Remarque: L’emploi en environnement très froid ou
p
secteu
e
très chaud peut réduire la capacité de
fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
Par souci de respect de l’environnement et de recyclage des matériaux, veillez à mettre au rebut dans
un site officiellement recommandé, s’il en existe
dans votre pays.
ATTENTION:
Bloc de batterie Ni-Cd EY9106/EY9136
Cet appareil contient du cadmium-nickel. La
batterie doit être recyclée ou mise correctement au rebut.
Pour la Suisse
Apres usage a rapporter au vente.
Recharge
Remarque: Chargez une nouvelle batterie, ou une bat-
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
Remarque: Des étincelles peuvent être produites lor-
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le
chargeur.
Batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrupteur
électronique s’actionne pour protéger la batterie.
terie qui n’a pas été utilisée pendant une
période prolongée, pendant 24 heures
pour lui redonner sa pleine capacité.
sque la fiche est introduite dans la prise
d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne
pose aucun problème de sécurité.
Vers une
rise
r
Chargeur de
tteri
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batte-rie est chaude (par exemple, à la
suite d’un long travail de perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur
orange, reste allumé tant que la batterie n’est
pas revenue à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge
clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison
que ce soit une température trop basse, ou si la
batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps,
le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il
faudra un temps plus long que le temps de
charge standard pour charger complètement la
batterie
• Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin
de charge s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si
après la durée de charge standard, le voyant ne
s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
Remarque: • Lorsqu’une batterie froide (en-des-
sous de 5°C (41°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et
rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie ne soit pas
complètement chargée.
• Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux ensembles à
la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
ATTENTION: • N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
IV. INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
— 18 —
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.