anual de instruccione
rugsvejlednin
riftsföreskrifter
ruksanvisnin
äyttöohjee
нструкция по эксплуатаци
Iнструкцiя з експлуатаці
Cordless Drill & Driver
Akku-Bohrschrauber
Perceuse et tournevis sur batterile
Trapano e cacciavite senza fi lo
Draadloze boor en schroevedraaier
Taladro y destornillador sin cable eléctrico
Ledningsfri bor og skrutrækker
Laddningsbar borr/skruvdragare
Oppladbar drill og skrutrekker
Ladattava porakone/ruuvinväännin
Аккумуляторная дрель-шуруповерт
Аккумуляторний дриль-шуруповерт
odel No: EY64
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
or Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
rima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
ees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ntes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
ennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.
Før enheten tas i bruk, vennli
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
еред эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
еред екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньом
st les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A)
(B)
(H)
(G)
(F)
(E)
※ EY6405 is referred for illustration.
※ Zur Illustration wird auf EY6405 Bezug genommen.
※ Le modèle EY6405 est montré à titre d’exemple.
※ Ci si riferisce a EY6405 per I’illustrazione.
※ De EY6405 dient ter illustratie.
※ Se remite al EY6405 como ilustración.
※ Der henvises til EY6405 som illustration.
※ Modell EY6405 visas på bilderna.
※ Illustrasjonen viser EY6405.
※ EY6405 viittaa kuvaan.
※ Дляиллюстративныхцелейиспользованамодель EY6405.
※ Дляілюстративнихцілейвикористанамодель EY6405.
— 2 —
(C)
(D)
(I)
Page 3
Keyless drill chuck
Schlüsselfreies Bohrfutter
Mandrin de perçage sans clé
Mandrino senza chiave
Sleuteloze boorkop
Portabrocas de apriete sin llave
Battery pack release button
Akkupack-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería recargable
(C)
Udløserknap til batteripakning
Batteriets låsknappar
Batteriets utløserknapper
Akkupaketin irrotuspainikeet
Кнопка освобождения батарейного блок а
Кнопка вивільнення батарейного блоку
Bit holder
Elnsatzhalter
Porte-mèche
Portapunta
Bithouder
Portabrocas
(E)
Bitholder
Borrspetshållare
Bitsholder
Terän pidin
Держатель насадки
Тримач насадки
Forward/Reverse lever
Vorwärts/Rückwärts-Hebel
Levier d'inversion marche avant – marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Voorwaarts/achterwaarts-hendel
Palanca de avance/inversión
(G)
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover/Revers bryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Зарядное устройство (EY0110)
Зарядний пристрiй (EY0110)
Speed selector switch
Bereichsschalter
Sélecteur de vitesse de rotation
Selettore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Conmutador selector de velocidad
Батарейный блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Батарейний блок (EY9106/EY9200/EY9201/EY9136/EY9230/EY9231)
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocidad variable
(F)
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки скорости вращения
Перемикач регулювання швидкості
Clutch handle
Kupplungskranz
Embrayage
Manico della frizione
Koppelhendel
Empuñadura del embrague
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
4
Bit
Bohrer/Schraubeinsatz
Mèche
Punta
Blad
Broca
Bor
Bits
Bits
Bit
Насадка
Насадка
6
5
12
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
2
Lock collar
Knebelring
Bague de serrage
Collarino di bloccaggio
Vergrendelkraag
Collar de enclavamiento
Låsekrave
Låsring
Låsering
Lukkorengas
Зажимная обойма
Затискна обойма
— 4 —
Page 5
7
Set the scale at this mark
Die Skala an dieser Markierung einstellen.
Réglez l'échelle sur ce repère
Regolare la scala su questo segno
Stel de schaal op dit merkteken in.
Ajuste la escala en esta marca
Indstil skalaen på dette mærke.
Momentkraften ställs in mot märket.
Innstill skalaen mot dette punktet
Aseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle.
Устано вите шкалу с помощью этой метки.
Встановіть шкалу за допомогою цієї мітки.
To AC outlet
An Wandsteckdose
Vers une prise secteur
Alla presa di rete
Naar stopkontakt
A la toma de la pared
2
Til en stikkontakt i lysnettet.
Till vägguttag
Til nettstrøm
Vai htov irta
К штепсельной розетке переменного тока
До штепсельної розетки змінного струму
1
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatteria
Acculader
Cargador de batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Latauslaite
Зарядное устройство
Зарядний пристрій
— 5 —
Page 6
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
I. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Be aware that this tool is always in an operat-
ing condition, since it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
2) When drilling or driving into walls, floors, etc.,
“live” electrical wires may be encountered.
DO NOT TOUCH THE CHUCK OR ANY
FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the plastic handle to prevent
electric shock in case you drill or drive into a
“live” wire.
3) If the bit becomes jammed, immediately turn
the main switch off to prevent an overload,
which can damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen jammed bits.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever
when the main switch is on. The battery will
discharge rapidly and damage to the unit
may occur.
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal. Do NOT charge
the battery for a long period.
II. ASSEMBLY
Attaching or removing bit
Note: When attaching or removing a bit, be sure
to set the Forward/Reverse lever to its center position (switch lock).
This tool is equipped with a keyless drill chuck.
1) Attachment
Insert the bit and turn the lock collar clockwise (looking from the front) to tighten. (Fig.
2)
2) Removal
Turn the lock collar counterclockwise (looking
from the front), then remove the bit. (Fig. 3)
3) Storage
Keep the bit in bit holder when not in use.
Remove the battery pack to expose the bit
storage compartment inside the handle housing.
Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can be
stored here. (Fig. 4)
Note: If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and open the
chuck claws by turning the lock collar and
2
tighten the screw (left-handed screw)
with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front). (Fig. 5)
1
6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit. Do
NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for cleaning.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/
Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control mode)
so that the motor stops.
9) Do not operate the speed selector switch
(LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable
battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.
10) Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
11) Wear ear protectors when using the tool for
extended periods.
— 6 —
Attaching or removing battery pack
1. To connect the battery pack:
Insert the battery pack. It snaps into place to
indicate proper connection.
2. To remove the battery pack:
Press the two buttons on the sides of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool
body.
Page 7
III. OPERATION
Switch and Forward / Reverse
lever Operation
(Forward (), Switch lock, Reverse ())
CAUTION: Do not operate Forward/Reverse
lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck may damage the tool.
Forward Rotation Switch Operation
1. For forward rotation, set the lever to forward.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tightening
of screws and drilling. The brake operates and
the chuck stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center position
(switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1. For reverse rotation, set the lever to reverse.
Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position
(switch lock).
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit the use.
CAUTION: Check the speed selector switch
before use.
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18 possible settings or “” position to the job.
CAUTION: Test the setting before actual opera-
tion. Set the scale at this mark ().
(Fig. 7)
Note: When the brake operates, a braking sound
may be heard.
This sound indicates engagement of the bit
lock.
CAUTION: • To eliminate excessive tempera-
ture increase of the tool surface,
do not operate the tool continuously using two or more battery
packs.
Tool needs cool off time before
switching to another pack.
— 7 —
• Do not close up vent holes on
body sides of the body during
operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure
• Do NOT strain the tool(motor).
This may cause damage to the
unit.
• Use the machine in such a way as
to prevent the air from the body
vent holes from blowing directly
onto your skin. Otherwise, you
may get burnt.
• When operating with a Ni-MH bat-
tery pack, make sure the place is
well-ventilated.
For Appropriate use of Battery pack
Ni-MH Battery pack (EY9200/EY9201/
EY9230/EY9231)
• Charge the Ni-MH battery fully before storage
in order to ensure a longer service life.
• The ambient temperature range is between
0°C (32°F) and 40°C (104°F).If the battery
pack is used when the battery temperature is
below 0°C (32°F), the tool may fail to function
properly. In that case, charge the bat¦tery until
charging is completed for appropriate functioning of the battery.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating with a Ni-MH battery pack,
make sure the place is well-ventilated.
Ni-Cd Battery pack
(EY9106/EY9136)
• Nickel cadmium battery pack requires a
“BREAK-IN PERIOD” to reach maximum operating capacity. The “BREAK-IN PERIOD” is
accomplished during normal usage during the
first 6-8 charge and discharge cycles of the
battery pack.
After the “BREAK-IN PERIOD” is completed,
the battery pack will maintain maximum operating capacity throughout the normal life of the
battery pack.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the
operation time becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack with a new one.
Note: Use under extremely hot or cold conditions
will reduce operating capacity per charge.
Page 8
Battery Recycling
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your
country.
ATT EN TI ON :
Ni-Cd Battery pack EY9106/EY9136
This appliance contains Nickel-Cadmium.
Battery must be recycled or disposed of
properly.
Charging
Note: When you charge the battery pack for the
first time, or after prolonged storage,
charge it for about 24 hours to bring the
battery up to full capacity.
Battery charger (EY0110)
1. Plug the charger into the AC outlet.
Note: Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this
is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battry pack
T o AC
outlet
Battery
charger
3. During charging, the charging lamp will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to
prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be lit until the
battery cools down. Charging will then
begin automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5. When in any of the conditions that battery
pack is too cool, or the battery pack has not
been used for a long time, the charging lamp
is lit. In this case, charging takes longer to fully
charge the battery pack, than the stan¦dard
charging time.
• If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
light up. After several minutes, the charging
lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after
the standard charging time the lamp does not
go off, consult an authorized dealer.
Note: • When charging a cool battery pack
(below 5°C (41°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Otherwise battery pack
may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
CAUTION: • Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
IV. LAMP INDICATIONS
Red Flashing
Red Lit
Green Flashing quickly
Orange Lit
Orange Flashing
— 8 —
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Now charging
Charging is completed.
Battery pack is warm. Charging will begin
when temperature of battery pack drops.
Charging is not possible. Clogged with
dust or malfunction of the battery pack.
Page 9
V. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
VI. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
ModelEY6405EY6409EY6432
Machine screwM5M5M6
Screw
Wood screwø 6.8 mm (17/64") ø 6.8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
driving
Self-drilling screwø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
For Woodø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Drilling
For Metalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
ModelEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC Motor 15.6 V
No-load Speed
Chuck Capacity
Max Torque
Clutch Torque
Overall Length
Weight (With Battery Pack)
Low400 / min (rpm.)450 / min (rpm.)
High1300 / min (rpm.)1450 / min (rpm.)
Battery Voltage12 V DC (1.2 V x 10 cells)15.6 V DC (1.2 V x 13 cells)
Ni-Cd
Battery
Ni-MH
Battery
Ni-Cd
Battery
BATTERY CHARGER
ModelEY0110
Electrical ratingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight0.78 kg, (1.72 lbs.)
1.2Ah
1.7Ah
Charging Time
2.0Ah
3.0Ah
3.5Ah
Note: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the catalogue.
7.2 V9.6 V12 V15.6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30min.30min.60min.
20min.
EY9180, EY9182EY9101
25min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45min.90min.
55min.65min.
— 9 —
Page 10
ONLY FOR U. K.
VIII. ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 3 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG
IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
IMPORTANT: The wires in this mains lead
are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter L or coloured
RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the
letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse
compartment with a screwdriver and replace
the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse CoverFuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
— 10 —
Page 11
— MEMO —
— 11 —
Page 12
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch
„Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig
durch.
I. WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig
betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muß.
2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht
die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere
vordere Metallteile berühren! DAS WERKZEUG
BEIM BOHREN NUR AM KUNSTSTOFFGRIFF
HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen
Schlägen geschützt zu sein.
3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der
Motor bei Überlastung beschädigt werden können. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf
schalten.
4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel
NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet
ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das
Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas
erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher
nicht über lange Zeit aufladen.
6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige
Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.
7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zum
Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).
8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den
Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten (aktive Drehzahlregulierung) und
den Motor abwürgen.
II. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
Hinweis: Beim Anbringen oder Abnehmen eines
Dieses Werkzeug ist mit einem nutlosen Bohrfutter
ausgestattet.
1) Anbringen
2) Entfernen
3) Lagerung
Hinweis: Wenn starkes Spiel im Futter auftritt, das
Bits immer sicherstellen, daß der Vorwärts/Rückwärts-Hebel auf Mittenposition
gestellt ist (Schaltersperre).
Das Bit einsetzen und die Sperrhülse zum Festziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorne
gesehen) (Abb. 2).
Die Sperrhülse gegen den Uhrzeigersinn drehen
(von vorne gesehen), und dann das Bit entfernen (Abb. 3).
Das Bit bei Nichtverwendung im Halter lassen.
Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach im
Handgriffgehäuse freizugeben.
Hier können bis zu 50 mm lange Bits abgelegt
werden (Abb. 4).
Bohrbit befestigen und die Futterklauen
12
durch Drehen der Sperrhülse und
festziehen der Schraube (LinksgewindeSchraube) mit einem Schraubenzieher
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
(von vorne gesehen) öffnen. (Abb. 5).
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Den Akku einsetzen. Er schnappt ein, um richtigen Anschluß anzuzeigen.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkus
drücken. Den Akku aus dem Maschinenkörper
schieben.
III. BETRIEB
9) Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei
gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich
dadurch das Akkupack schnell verschleißen
oder die Mechanik beschädigt werden kann.
10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
11) Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benutzung des Werkzeugs.
— 12 —
Betätigung des Schalters
und des
Vorwärts/Rückwärtshebels
(Vorwärts (), Schaltersperre, Rückwärts ())
Page 13
Achtung: Nicht den Vorwärts-/Rückwärtshebel betä-
tigen, bevor das Futter vollständig zur
Ruhe gekommen ist. Durch Umschalten
während der Futterdrehung kann die
Maschine beschädigt werden.
Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Vorwärtsdrehung stellen Sie den Hebel nach
vorne.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck
auf den Auslöser für effizientes Festziehen von
Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet,
und das Futter stoppt sofort, wenn der Auslöser
losgelassen wird.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung
1. Für Rückwärtsdrehung stellen Sie den Hebel
nach vorne. Die Drehrichtung vor dem Betrieb
prüfen.
2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das
Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposi-
tion zurückstellen (Schaltersperre).
Geschwindigkeitswahl
Wählen Sie eine niedrige oder hohe Geschwindigkeit entsprechend der Arbeitsaufgabe.
Achtung: Prüfen Sie vor der Verwendung die Ein-
stellung des Geschwindigkeitswahl-Schalters.
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Wählen Sie aus den 18 Rasterstellungen das für die
vorgesehene Arbeit geeignete Drehmoment aus
oder die “”, position.
Achtung: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentli-
chen Inbetriebnahme. Stellen Sie die
Skala auf diese Markierung () ein.
(Abb. 7)
Hinweis: Wenn die Bremse einsetzt, kann ein
Bremsgeräusch hörbar werden.
Dieser Ton zeigt das Einsetzen der BitVerriegelung ein.
Achtung: • Um einen überma ßig starken Tempera-
turanstieg auf der Oberfläche des
Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht mit zwei oder mehreren
Akkupacks kontinuierlich betreiben.
Das Werkzeug benötigt eine gewisse
Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues
Akkupack eingesetzt werden kann.
• Während des Betriebs auf keinen Fall
die Belüftungsäffnungen an der Gehäuseseite verschließen. Dadurch kann
sich die Leistung des Gerätes verschlechtern oder es sogar zum Versagen von Bauteilen kommen.
• Überlasten Sie den Motor des Werk-
zeugs nicht. Hierdurch kann die
Maschine beschädigt werden.
• Das Gerät so verwenden, daß keine
Luft direkt aus den Belüftungsöffnungen
des Gehäuses direkt auf lhre Haut
geblasen wird.
Andernfalls können Verbrennungen
hervorgerufen werden.
• Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-Pack
arbeiten, achten Sie darauf, dass der
Arbeitsplatz gut belüftet ist.
• Laden Sie vor der Lagerung die Ni-MH-Batterie
vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer
sichergestellt ist.
• Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen
0° (32°F) und 40°C (104°F).
Wenn das Batteriepack bei einer Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das
Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In
diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion
so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn
von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallobjekte, welche die Kontakte
kurzschließen können.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf
achten, dass für gute Belüftung gesorgt wird.
Ni-Cd Akku
(EY9106/EY9136)
• Der Nickel-Cadmium-Akku erfordert eine “EINARBEITUNGSZEIT”, um maximale Betriebskapazität zu erreichen. Die “EINARBEITUNGSZEIT”
wird bei normalem Betrieb innerhalb der ersten 6 8 Auflade- und Entladezyklen des Akkus erreicht.
Nach der “EINARBEITUNGSZEIT” bewahrt der
Akku seine maximale Betriebkapazität während
der gesamten normalen Akku-Lebensdauer.
Lebensdauer des Akkupacks
Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung
die Betriebszeit extrem kurz ist, muß das Akkupack
erneuert werden.
Hinweis: Beim Arbeiten unter extrem warmen oder
kalten Umgebungsbedingungen verkürzt
sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.
Akku-Recycling
Bei der Entsorgung von Materialien immer alle örtlich
geltenden Vorschriften beachten und die Produkte
gegebenfalls bei dafür vorgesehenen Sammelstellen
abgeben.
— 13 —
Page 14
Achtung:
A
andsteckdose
Ni-Cd-Akku EY9106/EY9136
Dieses Gerät enthält Nickel-Kadmium. Der Akku
muss recycelt oder sachgerecht entsorgt werden.
Für die Schweiz
Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zuruckgeben.
Laden
Hinweis: Beim ersten Aufladen der Akkus oder
beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die
Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um
die volle Kapazität zu erreichen.
Akkuladegerat (EY0110)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
Hinweis: Beim Einführen des Steckers in eine
Netzsteckdose können Funken erzeugt
werden, was jedoch in Bezug auf die
Sicherheit kein Problem darstellt.
2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.
kkupack
An W
Ladegerät
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an,
die ein Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange das Akku-
pack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). In einem solchen Fall
leuchtet die orangefarbene Bereitschaftslampe
bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das
Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die
Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht
benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In
diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als
die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.
• Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das
Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten beginnt
die Ladekontrolllampe rascher zu blinken und
zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar
nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht
erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Hinweis: • Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C
(41°F) oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen
Sie die Batterie für mindestens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie sie
auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur
erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku
möglicherweise nicht voll aufgeladen.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr
als zwei Batterie-Sätze hintereinander
aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in Kontak-
töffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.
Achtung: • Keinen Motorgenerator als Spannung-
squelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen
des Ladegerätes und den Akkupack
nicht ab.
• Das Ladegerät nach dem Gebrauch
von der Netzsteckdose trennen.
IV. ANZEIGELAMPEN
Blinken in Rot
Leuchten in Rot
Schnelles Blinken in Grün
Leuchten in Orange
Blinken in Orange
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Ladevorgang läuft
Ladevorgang ist abgeschlossen
Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.
Keine Ladung möglich.Verstaubt oder
Defekt des Akkupacks.
— 14 —
Page 15
V. ZUBEHÖR
Immer nur Bits verwenden, die für die Futtergröße der Bohrmaschine geeignet sind.
VI. ANHANG
MAXIMAL EMPFOHLENE KAPAZITÄTEN
ModellEY6405EY6409EY6432
SchraubenEindrehen
Bohren
MaschinenschraubeM5M5M6
Holzschraubeø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Schneidschraubeø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Für Holzø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Für Metallø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TECHNISCHE DATEN
HAUPTGERÄT
ModellEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC Motor 15,6 V
Drehzahl ohne
Last
Futter-Kapazität
Max.
Drehmoment
Kupplung-Drehmoment
Gesamtlänge
Gewicht (mit Akku)
Niedrig400 / min (rpm.)450 / min (rpm.)
Hoch1300 / min (rpm.)1450 / min (rpm.)
ModellEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
LagerakkuNi-Cd-AkkuNi-MH-AkkuNi-Cd-Akku
Akkuspannung12 V DC (1,2 V x 10 Zellen)15,6 V DC (1,2 V x 13 Zellen)
AKKU-LADEGERÄT
ModellEY0110
Elektronische NennleistungSiehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladezeit
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Hinweis: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise ihn Ihrem Wohngebiet nicht angeboten
werden. Bitte richten Sie sich nach den Angaben im Katalog.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 Minuten30 Minuten60 Minuten
20 Minuten
EY9180, EY9182EY9101
25 Minuten
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 Minuten90 Minuten
55 Minuten65 Minuten
— 15 —
Page 16
Lisez la brochure “Instructions relatives à la sécurité” et ce qui suit
avant d’utiliser l’appareil.
I. REGLES DE SECURITE
COMPLEMENTAIRES
1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours
en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée
par batterie.
2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un
plancher, etc., la mèche peut venir en contact
avec un fil électrique. NE TOUCHEZ NI AU
MANDRIN NI AUX PARTIES METALLIQUES
DE LA PERCEUSE! Maintenez la perceuse au
moyen de la poignée en matière plastique afin
d’éviter toute secousse électrique si la mèche
venait en contact avec un fil électrique.
3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la
perceuse hors tension afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur.
Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La
batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
5) La température du chargeur peut s’élever en
cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une
anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la
batterie pendant une longue période.
6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec
et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit
de nettoyage volatil.
7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, mettez le levier d'inversion marche avant - marche
arrière sur la position centrale (verrouillage de
commutateur).
8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise
à des contraintes excessives provoquant l’arrêt
du moteur parce que vous maintenez la
gâchette à mi-course.
9) Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse
(LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la
gâchette. Cela peut endommager la batterie ou
le moteur.
10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
11) Mettez des protecteurs d'oreilles lorsque vous
utilisez l'outil pendant des périodes prolongées.
II. MONTAGE
Fixation ou dépose d'une mèche
Remarque: Au moment d'effectuer la fixation ou la
Cet outil est pourvu d’un mandrin dont le serrage
n’exige pas l’utilisation d’une clé.
1) Fixation d’une mèche
2) Extraction de la mèche
3) Rangement de la mèche
Remarque: Si le mandrin présente un jeu excessif,
dépose d’une mèche, assurez-vous
que le levier d’inversion marche avant –
marche arrière est placé en position
centrale (position de verrouillage de
levier).
Introduisez la mèche et faites tourner la bague
de serrage du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant
de l'outil) (Fig. 2).
Faites tourner la bague de serrage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant de l'outil), puis retirez la
mèche. (Fig. 3)
Conservez la mèche dans le porte-mèche
quand elle n'est pas utilisée. Retirez la batterie
de manière à faire apparaître le logement de
rangement de mèche qui se trouve à l'intérieur
du boîtier de poignée.
Les mèches dont la longueur maximum est de
50 mm (1-31/32 pouces) peuvent être rangées
dans le logement. (Fig. 4)
immobilisez la perceuse et ouvrez
les mâchoires du mandrin en faisant
tourner la bague de serrage, puis
serrez la vis (avec un pas à gauche) en
la faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre avec un
tournevis (observation faite de l’avant
de l'outil). (Fig. 5)
1
2
Fixation ou extraction de la
batterie
1. Pour raccorder la batterie à l'outil:
Insérez la batterie. Elle s’enclenche une fois en
place pour indiquer que le raccordement a été
fait correctement.
2. Pour retirer la batterie de l'outil:
Appuyez sur les deux boutons qui se trouvent sur
les côtés de la batterie. Faites coulisser la batterie hors du corps de l’outil.
III. FONCTIONNEMENT
Utilisation du levier
d'inversion marche
avant – marche arrière
— 16 —
Page 17
(Rotation en sens normal (), verrouillage de
l'interrupteur, rotation en sens inverse ())ATTENTION: N’actionnez pas le levier d’inversion
marche avant – marche arrière tant que le
mandrin de la perceuse ne se soit pas
complètement arrêté de tourner. Une
commande d'inversion pendant la rotation
du mandrin pourrait endommager l’outil.
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens normal
1. Pour obtenir une rotation en sens normal, placez
l'interrupteur en position de rotation en sens normal.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. La vitesse augmente en proportion de la force de
pression exercée sur la gâchette et ceci permet
d'effectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et le mandrin s'arrête de tourner immédiatement dès que
la gâchette est relâchée.
4. Ramenez le levier en position centrale lorsque
vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de
l'interrupteur).
Commande de l’interrupteur pour
une rotation en sens inverse
1. Pour obtenir une rotation en sens inverse, placez
l'interrupteur en position de rotation en sens
inverse. Avant d'utiliser la perceuse, vérifiez le
sens de rotation.
2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que
l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position centrale lorsque
vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de
l'interrupteur).
Sélection de vitesse
Choisissez une vitesse réduite ou une vitesse élevée
en fonction du travail à exécuter.
ATTENTION: Vérifiez le sélecteur de vitesse avant
d'utiliser l’outil.
Ajustement du couple d’embrayage
Ajustez le couple sur l'un des 18 réglages possibles ou
sur la position “” requise pour effectuer la tâche.
ATTENTION: Testez le réglage avant de faire fonc-
tionner l'outil. Réglez l'échelle graduée
sur cette marque (). (Fig. 7)
Remarque: Vous risquez d'entendre un bruit de fre-
inage lorsque le frein entre en fonction.
Le bruit qui est entendu indique que le
frein est appliqué.
ATTENTION: • Pour éviter une élévation trop
rapide de la température à la surface de l’outil, ne pas se servir de
I’outil en utilisant plus de deux bat-
teries en continu. L’outil a besoin
d’un temps de repos à froid avant le
changement de la batterie.
• Ne pas recouvrir les entrées d’air
sur l’appareil pendant son utilisation. Sinon le fonctionnement de
l’outil peut être affecté et créer une
panne.
• Ne faites pas peiner l’outil (le
moteur).
Ceci peut endommager l’outil.
• Utiliser l’appareil en évitant que le
souffle d’air venant de l’outil ne soit
pas en contact direct avec votre
peau. Sinon vous pourriez être brûlé.
• Quand le travail est exécuté avec
une batterie Ni-MH, assurez-vous
que le lieu de travail est suffisamment aéré.
Pour un usage approprié de la
batterie
Batterie Ni-MH (EY9200/EY9201/EY9230/
EY9231)
• Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant
de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie
plus longue.
• Le niveau de température ambiante moyenne se
situe entre 0°C (32°F) et 40°C(104°F).
Si la batterie est utilisée alors que sa température
est inférieure à 0°C
(32°F), l’outil pourrait ne pas fonc-tionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la
batterie pour rétablir son fonc-tionnement normal.
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, éloignez-la
d'autres objets métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques susceptibles de connecter les
bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
• Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie NiMH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.
Batterie Ni-Cd
(EY9106/EY9136)
• La batterie nickel-cadmium nécessite une “PÉRIODE DE RODAGE” pour qu'elle puisse parvenir à
sa capacité maximum de fonctionnement. La
“PÉRIODE DE RODAGE” est accomplie avec une
utilisation normale au cours des 6 à 8 premiers
cycles de charge et de décharge de la batterie.
Une fois la “PÉRIODE DE RODAGE” terminée, la
batterie maintiendra sa capacité maximum de
fonctionnement pendant toute la durée utile de
service de la batterie.
Longévité des batteries
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très
court après la recharge, remplacez la batterie par
une neuve.
— 17 —
Page 18
Remarque: L’emploi en environnement très froid ou
p
secteu
e
très chaud peut réduire la capacité de
fonctionnement par charge.
Recyclage de la batterie
Par souci de respect de l’environnement et de recyclage des matériaux, veillez à mettre au rebut dans
un site officiellement recommandé, s’il en existe
dans votre pays.
ATTENTION:
Bloc de batterie Ni-Cd EY9106/EY9136
Cet appareil contient du cadmium-nickel. La
batterie doit être recyclée ou mise correctement au rebut.
Pour la Suisse
Apres usage a rapporter au vente.
Recharge
Remarque: Chargez une nouvelle batterie, ou une bat-
Chargeur de batterie (EY0110)
1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise secteur.
Remarque: Des étincelles peuvent être produites lor-
2. Introduisez soigneusement la batterie dans le
chargeur.
Batterie
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un interrupteur
électronique s’actionne pour protéger la batterie.
terie qui n’a pas été utilisée pendant une
période prolongée, pendant 24 heures
pour lui redonner sa pleine capacité.
sque la fiche est introduite dans la prise
d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne
pose aucun problème de sécurité.
Vers une
rise
r
Chargeur de
tteri
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batte-rie est chaude (par exemple, à la
suite d’un long travail de perçage).
Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur
orange, reste allumé tant que la batterie n’est
pas revenue à une température normale. La
charge commence alors automatiquement.
4. Une fois la charge terminée, le témoin de charge
clignote rapidement en vert.
5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison
que ce soit une température trop basse, ou si la
batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps,
le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il
faudra un temps plus long que le temps de
charge standard pour charger complètement la
batterie
• Si une batterie complètement chargée est à
nouveau insérée dans le chargeur, le témoin
de charge s’allume. Après quelques minutes,
le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si
après la durée de charge standard, le voyant ne
s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
Remarque: • Lorsqu’une batterie froide (en-des-
sous de 5°C (41°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et
rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante. Sinon, il est
possible que la batterie ne soit pas
complètement chargée.
• Refroidissez le chargeur quand vous
rechargez plus de deux ensembles à
la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
ATTENTION: • N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie.
• Débrancher le chargeur lorsqu’il ne
doit pas être utilisé.
IV. INDICATIONS DU TEMOIN
Clignote en rouge
Allumé en rouge
Clignote rapidement en vert
Allumé en orange
Clignote en orange
— 18 —
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Chargement en cours
Chargement terminé
La batterie est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie descend.
Impossible de charger. Colmatage par la
poussière ou mauvais fonctionnement de la
batterie.
Page 19
V. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches allant sur le mandrin de la perceuse.
VI. ANNEXE
CAPACITÉS MAXIMUM RECOMMANDÉES
ModèleEY6405EY6409EY6432
Vis de machineM5M5M6
Serrage des vis
Perçage
Vis à boisø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Vis à auto-perçageø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Pour le boisø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Pour le métalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UNITÉ PRINCIPALE
ModèleEY6405 EY6409EY6432
Moteur Moteur CC 12 V Moteur CC 15,6 V
Vitesse
sans
charge
Capacité du mandrin
Couple
maximum
Couple d'accouplement
Longueur hors tout
(avec la batterie)
Poids (avec la batterie)
Petite vitesse400 / min (rpm)450 / min (rpm)
Grande vitesse1 300 / min (rpm)1 450 / min (rpm)
0,5 mm ~ 10 mm
(1/32" ~ 3/8")
Petite vitesse22,5 Nm (230 kgf-cm ou 199 po-lb)31,9 Nm, (325 kgf-cm ou 282 po-lb)
Grande vitesse6,3 Nm (65 kgf-cm ou 56 po-lb)8,8 Nm, (90 kgf-cm ou 78 po-lb)
Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~
5,4 Nm (55 kgf-cm ou 47,7 po-lb)
202 mm
(7-61/64")
1,7 kg (3,75 lbs.)
avec EY9106
1,8 kg (3,97 lbs.)
avec
EY9200
1,9 kg (4,19 lbs.)
avec
EY9201
1,0 mm ~ 13 mm
(1/16" ~ 1/2")
Environ 1,0 Nm (10 kgf-cm ou 8,7 po-lb) ~
6,9 Nm (70 kgf-cm ou 61 po-lb)
208 mm
(8-3/16")
2,0 kg (4,41 lbs.)
avec
EY9230
2,2 kg (4,85 lbs.)
avec
EY9231
2,0 kg (4,41 lbs.)
avec
EY9136
BATTERIE
ModèleEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
Batterie d'accumulateur
Tension de la batterie
Batterie
Ni-Cd
12 V de courant continu
(1,2V × 10 éléments)
Batterie
Ni-MH
Batterie
15,6 V de courant continu
(1,2V × 13 éléments)
Ni-Cd
CHARGEUR DE BATTERIE
ModèleEY0110
Tension électriqueVoir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
Durée de
chargement
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Remarque: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Consultez le catalogue.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 19 —
Page 20
Leggere il libretto “Istruzioni di
sicurezza” e quanto segue prima
dell'uso.
I. NORME DI SICUREZZA
ADDIZIONALI
1) Tenere presente che quest'attrezzo è sempre
pronto a funzionare, perché non è necessario
collegarlo ad una presa di corrente.
2) Praticando fori alle pareti, pavimento, etc. si
potrebbero incontrare fili elettrici. NON TOCCARE IL MANDRINO O QUALSIASI ALTRA
PARTE METALLICA SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tenere l'attrezzo soltanto per il manico di
plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.
3) Se la punta s'inceppa, spegnere immediatamente l'attrezzo per evitare un sovraccarico che
potrebbe danneggiare il pacco batteria o il
motore. Usare il movimento all'indietro per liberare le punte inceppate.
4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quando
l’interruttore principale è attivato. Il pacco batteria si scaricherà rapidamente e l’unità potrà
essere danneggiata.
5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe
riscaldarsi leggermente. Questo è normale. Non
ricaricare la batteria per lunghi periodi.
6) Usare soltanto un panno morbido e asciutto per
pulire l'attrezzo. Non usare un panno bagnato,
solventi, benzina od altre sostanze volatiti per la
pulizia.
7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di Avanti/Indietro nella posizione
centrale (blocco interruttore).
8) Non sottoporre l'attrezzo a sforzi mantenendo
schiacciato a metà il grilletto di controllo velocità
(modo di controllo della velocità) in modo che il
motore si arresti.
9) Non azionare il selettore di velocità (LOW-HIGH)
mentre si schiaccia il grilletto di controllo velocità. Questo può causare lo scaricarsi rapido
della batteria ricaricabile o danneggiare il meccanismo interno del motore.
10) Controllare che i bambini non giochino con
l'apparecchio.
11) Indossare delle protezioni uditive in caso di uso
dell’attrezzo per lunghi periodi.
II. MONTAGGIO
Applicazione o rimozione della
punta
Nota: Quando si applica o si rimuove la punta, assi-
curarsi di regolare la leva di avanzamento/
inversione sulla posizione centrale (blocco
interruttore).
Questo utensile è dotato di un mandrino senza chiave.
1) Applicazione
Inserire la punta e girare il collare di blocco in
senso orario (guardando da davanti) per serrare. (Fig.2)
2) Rimozione
Girare il collare di blocco in senso antiorario
(guardando da davanti), quindi rimuovere la
punta. (Fig.3)
3) Deposito
Lasciare la punta nel portapunta quando non se
ne fa uso. Rimuovere il pacco batteria per
esporre il comparto di conservazione punte
all’interno dell’alloggiamento della maniglia.
Si possono riporre qui punte di fino a 50 mm di
lunghezza. (Fig.4)
Nota: Se il mandrino ha un gioco eccessivo, fissare
il trapano in posizione eaprire le ganasce
del mandrino ruotando il collare di blocco e
2
serrare la vite (vite sinistrorsa) con un
cacciavite girandola in senso antiorario (visto
dal davanti). (Fig.5)
Applicazione o rimozione del
pacco batteria
1. Per applicare il pacco batteria
Inserire il pacco batteria. Scatta in posizione
quando è applicato correttamente.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
Premere pulsanti sui lati del pacco batteria. Far
scorrere il pacco batteria fuori dal corpo dell’utensile.
1
— 20 —
Page 21
III. FUNZIONAMENTO
Uso dell’interuttore e della
leva Avanti/Indietro
(Avanzamento (), blocco interruttore, inversione
())
ATTENZIONE:Non usare la leva di avanti/indietro
Uso dell’interruttore di rotazione in avanti
1. Per la rotazione in avanti, regolare la leva sulla
posizione di avanzamento.
2. Premere leggermente il grilletto interruttore per
avviare lentamente l’utensile.
3. La velocità aumenta quanto più si preme il grilletto per un serraggio di viti e una trapanatura
efficienti. Il freno si attiva e il mandrino si ferma
immediatamente quando si rilascia il grilletto.
4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Uso dell’interruttore di rotazione indietro
1. Per la rotazione indietro, regolare la leva sulla
posizione di inversione. Controllare la direzione
di rotazione prima dell’uso.
2. Premere leggermente il grilletto interruttore per
avviare lentamente l’utensile.
3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).
Selezione della velocità
Scegliere una velocità bassa o alta a seconda del
lavoro da eseguire.
ATTENZIONE:Controllare il selettore di velocità
Impostazione della coppia
della frizione
Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni disponibili o sulla posizione “” a seconda del lavoro
da eseguire.
ATT ENZ IONE:
Nota: Quando il freno si attiva, si può sentire il
ATTENZIONE:• Per evitare che la termperatura di
fino a che il mandrino non si è fermato completamente. Uno spostamento durante la rotazione del
mandrino può danneggiare l’utensile.
prima dell’uso.
Collaudare l’impostazione prima di procedere al lavoro effettivo. Impostare la
scala su questo simbolo (). (Fig. 7)
suono di frenata.
Questo suono indica che il blocco punta ha
ingranato.
superficie dello strumento aumenti
eccessivamente, non usatelo in
maniera continuata con due o più
pacchi batterie.
Lo strumento deve raffreddarsi
prima di sostituire il pacco batterie.
• Non ostruite i fori di ventilazione ai
lati dello strumento durante l’uso.
Altrimenti l’apparecchio potrebbe
risentirne e danneggiarsi.
• Non sforzare l’utensile (motore).
Questo può causare danni all’utensile.
• Usate l’apparecchio in modo tale
che l’aria che fuoriesce dai fori di
ventilazione non sia in diretto contatto con la vostra pelle. Altrimenti
vi potreste bruciare.
• Quando si usa un pacco batteria
Ni-MH, assicurarsi che il luogo di
lavoro sia ben ventilato.
• Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima
di metterla via per assicurare una lunga durata.
• La temperatura ambientale si deve aggirare tra
0°C (32°F) e 40°C (104°F).
Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento
smetterà di funzionare correttamente.
Ricaricate la batteria completamente per un suo
uso corretto.
• Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo
lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.
Cortocircuitare i terminali del pacco batteria
potrebbe causare scintille, ustioni oppure un
incendio.
• Quando si usano batterie Ni-MH assicurarsi che il
luogo di lavoro sia ben ventilato.
Pacco batteria al nichel-cadmio
(EY9106/EY9136)
• Il pacco batteria al nichel-cadmio richiede un
“PERIODO DI RODAGGIO” per raggiungere la
capacità operativa massima. Il “PERIODO DI
RODAGGIO” viene ottenuto con un uso normale
durante i primi 6-8 cicli di carica e scaricamento
del pacco batteria.
Una volta completato il “PERIODO DI RODAGGIO”, il pacco batteria mantiene la sua capacità
operativa massima per il resto della normale vita
utile del pacco batteria.
Durata de pacco batteria
Le pile ricaricabili possiedono una durata limitata. Se
il tempo di funzionamento diventa estremamente
breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con
uno nuovo.
Nota: L'uso in condizioni ambientali estremamente
calde o fredde riduce la capacità di funzionamento della carica.
— 21 —
Page 22
Riciclaggio delle batterie
a
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclaggio dei
materiali, gettarle via negli appositi contenitori predisposti dall’ente preposto alla raccolta dei rifiuti, se
presente nel proprio paese.
ATTENZIONE:
Pacco batteria Ni Cd EY9106/EY9136
Questo accessorio contiene nichel cadmio.
La batteria deve essere riciclata oppure
smaltita in modo appropriato.
Per la Svizzera
Ritorn are la pila usate al negozio.
Caricamento
Nota: caricare un pacco batteria nuovo o un pacco
batteria che non è stato usato per un lungo
periodo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità.
Caricabatteria (EY0110)
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
Nota: L’inserimento della spina nella presa di cor-
rente c.a. potrebbe provocare delle scintille,
ma questo non è un problema in termini di
sicurezza.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
Pacco batteria
Alla presa di rete
aricabatteri
3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.
• La ricarica non avviene se il pacco batteria è
caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un
lavoro pesante).
La spia arancione d’attesa rimane accesa
finché il carica-batteria non diventa freddo. La
ricarica comincia poi automaticamente.
4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di
ricarica comincerà a lampeggiare rapidamente
con il colore verde.
5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente
freddo o non sia stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, la spia di ricarica si accende. In
questo caso la ricarica protettiva richiede più
tempo rispetto alla normale ricarica della batteria.
• Se un pacco batteria completamente ricaricato
viene inserito di nuovo nel caricabatterie, la
spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la
spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è
completato.
6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il carica-batteria
oppure se la spia non si spegne al termine del
caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato.
Nota: • Per caricare un pacco batteria freddo (al di
sotto di 5°C (41°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre
un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente. Altrimenti il gruppo batteria potrebbe non
essere completamente ricaricato.
• Lasciate raffreddare il caricatore quando
caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.
• Non infilate le dita nel foro di contatto per
tenere in mano il carica-batterie o altro
scopo.
ATTENZIONE:• Non usate l’energia fornita da un
generatore a motore.
• Non coprite le prese d’aria di car-
ica-batterie e gruppo batterie.
• Scollegare il caricatore quando
non è usato.
IV. INDICAZIONI DELLE SPIE
Lampeggio rosso
Illuminata di rosso
Lampeggio rapido verde
Illuminata di arancione
Lampeggio arancione
— 22 —
Il caricatore è stato collegato alla presa murale.
È pronto per il caricamento.
In fase di caricamento
Il caricamento è completato
Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il
pacco batteria è impolverato o guasto
.
Page 23
V. ACCESSORI
Usare solo punte adatte alle dimensioni del mandrino del trapano.
VI. APPENDICE
CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE
ModelloEY6405EY6409EY6432
Viti da macchinaM5M5M6
Avvitamento viti
Trapanatura
Viti da legnoø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Viti autofilettantiø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Per legnoø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Per metalloø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. DATI TECNICI
UNITÀ PRINCIPALE
ModelloEY6405 EY6409EY6432
MotoreMotore CC 12 VMotore CC 15,6 V
Velocità senza
carico
Capacità mandrino
Coppia massima
Coppia frizione
Lunghezza globale
Peso (con pacco batteria)
Bassa400 / min (gpm)450 / min (gpm)
Alta1300 / min (gpm)1450 / min (gpm)
Tensione batteria12 V CC (1,2 V x 10 cellule)15,6 V CC (1,2 V x 13 cellule)
Batteria al
nichel-cadmio
Batteria al niche-idruro di metallo
Batteria al
nichel-cadmio
CARICABATTERIE
ModelloEY0110
Valori elettrici nominaliVedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.
Peso0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
Tempo di
caricamento
1,7Ah
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Nota: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 23 —
Page 24
Lees de ‘Veiligheidsaanwijzingen’ en
de volgende voorschriften door
alvorens gebruik.
I. EXTRA VEILIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U
hoeft geen stekker in een stopkontakt te steken
en andere aansluitingen te maken. Houd het
gereedschap derhalve uit de buurt van kinderen.
2) Bij het boren of schroeven in een muur, vloer,
etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden
raakt. RAAK DERHALVE NOOIT DE
BOORKOP OF EEN ANDER METALEN DEEL
VAN HET GEREEDSCHAP AAN. Voorkom een
elektrische schok indien u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt en houd daarom het gereedschap bij de plastic greep vast.
3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de uit-stand
indien een hulpstuk vastzit. Op deze manier
voorkomt u overbelasting met beschadiging van
de accu of motor tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om een vastgedraaid blad los te krijgen.
4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel
NIET wanneer de hoofdschakelaar aan staat.
De accu wordt anders snel ontladen en er kunnen beschadigingen aan het gereedschap worden veroorzaakt.
5) Tijdens het laden wordt de lader warm. Dit is
normaal. Laad de accu echter NIET te lang op.
6) Reinig het gereedschap met een droge, zachte
doek. Gebruik GEEN vochtige doek, thinner,
benzine of andere oplosmiddelen voor het
schoonmaken.
7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in de
middenstand (schakelaarblokkering) voordat u
het gereedschap opbergt of meeneemt.
8) Span het gereedschap niet door de startschakelaar half ingedrukt te houden (snelheidsregelfunktie) zodat de motor stopt.
9) Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOWHIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accu
wordt hierdoor namelijk snel ontladen en de
motor mogelijk beschadigd.
10) Er dient te worden op toegezien dat jonge kinderen niet met het apparaat spelen.
11) Draag oorbeschermers wanneer u het gereedschap langere tijd achter elkaar gebruikt.
II. MONTAGE
Bevestigen en verwijderen van
de bit
OPMERKING: Controleer of de voorwaarts/achter-
Dit gereedschap is voorzien van een sleutelloze
boorkop
1) Bevestigen
Steek de bit naar binnen en draai de vergrendelkraag met de wijzers van de klok mee (gezien vanaf de voorkant) om de bit vast te zetten.
(Afb. 2)
2) Verwijderen
Draai de vergrendelkraag tegen de wijzers van
de klok in (gezien vanaf de voorkant) en verwijder vervolgens de bit. (Afb. 3)
3) Opbergen
Bewaar de bit in de bithouder wanneer deze niet
wordt gebruikt. Verwijder de accu zodat de bitopbergruimte in de handgreep bereikbaar is.
In de opbergruimte kunnen bits tot 50 mm lang
worden opgeborgen. (Afb. 4)
OPMERKING: Als er veel speling in de boorkop is,
Bevestigen en verwijderen van
de accu
1. Aanbrengen van de accu:
Steek de accu naar binnen. Wanneer de accu op
zijn plaats vastklikt, is deze juist bevestigd.
2. Verwijderen van de accu:
Druk op de twee knoppen aan de zijkanten van
de accu. Schuif de accu uit het gereedschap.
waarts-hendel in de middenstand
(schakelaar-vergrendeling) staat,
voordat u de bit gaat bevestigen of
verwijderen.
maakt u de boor vast enopent
dan de boorkopklauwen door aan de
vergrendelkraag te draaien en
draait dan de schroef (linkse
schroefdraad) vast met een schroevendraaier door deze tegen de wijzers
van de klok in te draaien (gezien
vanaf de voorkant). (Afb. 5)
1
2
— 24 —
Page 25
III. BEDIENING
Bediening van de schakelaar en de
voorwaarts/achterwaarts-hendel
(Voorwaarts (), Schakelaar-vergrendeling, Acht-
erwaarts ())WAARSCHUWING: Verzet de voorwaarts/achterwaarts-
hendel pas nadat de boorkop
volledig tot stilstand is gekomen. Als
u de hendel bedient terwijl de
boorkop nog draait, kan het gereedschap worden beschadigd.
Bediening van de schakelaar voor voorwaartse rotatie
1. Zet de hendel op “voorwaarts” voor voorwaartse
rotatie.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedschap te starten.
3. De snelheid neemt toe wanneer u de schakelaar verder indrukt voor het strakker aandraaien van de schroeven of dieper boren. Wanneer u de schakelaar
loslaat, treedt de rem in werking en zal de boorkop
meteen stoppen.
4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Bediening van de schakelaar voor achterwaarde rotatie
1. Zet de hendel op “achterwaarts” voor achterwaartse
rotatie. Controleer de draairichting voordat u begint.
2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedschap te starten.
3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).
Instellen van de snelheid
Kies een lage of hoge snelheid overeenkomstig het werk
dat u uitvoert.
WAARSCHUWING: Controleer de instelling van de
snelheidskeuzeschakelaar voordat u begint.
Voor het instellen van het
aantrekkoppel
Stel het aandraaimoment in volgens één van de 18 mogelijke
instellingen of “” afhankelijk van de klus.
WAARSCHUWING: Controleer de instelling alvorens de
klus uit voeren. Zet de schaal tegenover deze markering (). (Afb. 7)
OPMERKING: Wanneer de rem in werking treedt, is het
mogelijk dat u een remgeluid hoort.
Dit geluid geeft het aankoppelen van de
bitvergrendeling aan.
WAARSCHUWING: • Om te voorkomen dat de behu-
izing van het elektrisch gereed-
schap te heet wordt, mag het
elektrisch gereedschap niet zo
lang worden gebruikt dat er
twee of meer accu’s achter
elkaar nodig zijn. Laat het elektrisch gereedschap tussen twee
accu’s door voldoende afkoelen.
• Voorkom dat de ventilatiegaten
van de behuizing tijdens gebruik
afgedekt worden. Dit om te
voorkomen dat het elektrisch
gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt.
•
Zorg dat u het gereedschap
(motor) niet overbelast. Dit kan
resulteren in beschadiging.
• Hanteer het elektrisch gereed-
schap op zodanige wijze, dat de
lucht die uit de ventilatiegaten
wordt geblazen niet direct op de
huid wordt geblazen. Dit ter
voorkoming van brandwonden.
• Bij gebruik van een Ni-MH accu
moet u ervoor zorgen dat de
werkruimte goed geventileerd is.
Goed gebruik van de accu
Ni-MH accu(EY9200/EY9201/EY9230/
EY9231)
• Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem
opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van de
accu aanzienlijk verlengen.
• De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C
(32°F) en 40°C (104°F ). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F),
kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet
goed functioneert. In dit geval laadt u de accu eerst
volledig op om van goed functioneren zeker te zijn.
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de
buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van
de accu met elkaar in contact kunnen brengen.
Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kort-
gesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of
zelfs brand.
• Gebruik de machine alleen in een goed geventile-erde
ruimte wanneer deze wordt gebruikt op een Ni-MHaccu.
Ni-Cd accu
(EY9106/EY9136)
• Nikkelcadmium-accu's vereisen een “INLOOPPERIODE” voordat deze de maximale capaciteit bereiken. De
“INLOOPPERIODE” beslaat het normale gebruik
gedurende de eerste 6 - 8 laad/ontlaadcycli van de accu.
Nadat de “INLOOPPERIODE” is verstreken, zal de accu
de maximale capaciteit bezitten totdat het einde van de
levensduur van de accu is bereikt.
Levensduur van de accu
De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U
dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.
— 25 —
Page 26
OPMERKING: • De capaciteit per lading is korter bij
Accu
gebruik onder extreem hete of koude
omstandigheden.
• Bij dit product zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Recyclen van de accu
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar
een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen.
ATT ENTI E:
Ni-Cd accu EY9106/EY9136
Dit gereedschap bevat een nikkel-cadmiumaccu. Zorg dat deze accu op de juiste wijze
gerecycled of weggegooid wordt.
Opladen
OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u
voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca.
24 uur op voor het verkrijgen van een
optimale gebruikstijd.
Acculader (EY0110)
1. Steek de lader in een stopcontact,
OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact
wordt gestoken, kunnen er vonken zijn,
maar dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
Naar stopkontakt
3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wan-neer
de accu is geladen, wordt automatisch een interne
elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt
dat de accu wordt overladen.
• Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden
opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).
De oranje standby-indicator blijft branden tot de accu
is afgekoeld. Vanaf dat moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator
snel groen gaan knipperen.
5. Als de accu koud of als de accu gedurende langere
tijd niet is gebruikt, zal de laadindicator branden. In dit
geval is de tijd die vereist is om de accu volledig op te
laden langer dan de standaard oplaadtijd.
• Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de
acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje
oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven
dat het opladen is voltooid.
6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht
nadat de lader is ingestoken, of als na de normale
oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in
van een erkende dealer.
OPMERKING: • Laat een koude accu (kouder dan 5°C
(41°F)), voordat deze wordt opgeladen
in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om
op temperatuur te komen. Anders is
het mogelijk dat de accu niet volledig
wordt opgeladen.
• Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar
oplaadt,
• Steek uw vingers niet in de contac-
topening wanneer u de lader vastpakt.
WAARSCHUWING: • Gebruik geen stroom van een
motorgenerator.
• Voorkom dat de ventilatiegaten
van de lader en de accu worden
bedekt.
• Trek de lader uit wanneer u
hem niet gebruikt.
IV. INDICATORS
Knippert rood
Brandt rood
Knippert snel groen
Brandt oranje
Knippert oranje
Acculader
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
Aan het opladen
Opladen voltooid
Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.
— 26 —
Page 27
V. ACCESSOIRES
Gebruik uitsluitend bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop.
VI. AANHANGSEL
AANBEVOLEN MAXIMUM CAPACITEIT
ModelEY6405EY6409EY6432
MachineschroefM5M5M6
Schroevendraaien
Boren
Houtschroefø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Zelfboorschroefø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
In houtø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
In metaalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TECHNISCHE GEGEVENS
GEREEDSCHAP
ModelEY6405 EY6409EY6432
MotorGelijkstroommotor 12 VGelijkstroommotor 15,6 V
Onbelast toerental
Maat boorkop
Max. draaimoment
Draaimoment koppeling
Totale lengte
Gewicht (inclusief accu)
Laag400 / min (toeren/min)450 / min (toeren/min)
Hoog1300 / min (toeren/min)1450 / min (toeren/min)
ModelEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
AccutypeNi-Cd accuNi-MH accuNi-Cd accu
Accuspanning12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen)15,6 V gelijkstroom (1,2 V x 13 cellen)
ACCULADER
ModelEY0110
Toelaatbaar vermogenZie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de
catalogus.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 27 —
Page 28
Lea el libro de “instrucciones de
seguridad” y lo siguiente antes de
empezar a cortar.
I. REGLAS DE SEGU-
RIDAD ADICIONALES
1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para entrar en funcionamiento, dado que
no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.
2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede que se
encuentre con cables de corriente eléctrica ¡NO
TOQUE EL PORTABROCAS NI NINGUNA
PIEZA METÁLICA DELANTERA DE LA HERRAMIENTA! Sujete la herramienta solo por la
empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas en caso de que taladre algún cable de electricidad.
3) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el interruptor principal para evitar cualquier
sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas
o el motor, y utilice la marcha atrás para desatascar la broca.
4) NO haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor
principal. La batería se descargará rápidamente
y la unidad puede dañarse.
5) Puede que el cargador se caliente ligeramente
durante la operación de carga pero esto es completamente normal. No cargue la batería durante
largos períodos de tiempo.
6) Utilice solo un paño suave y seco para limpiar la
herramienta. No utilice paños húmedos, bencina,
diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta,
coloque la palanca de avance/marcha atrás en
la posición central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta manteniendo el disparador de control de velocidad apretado hasta la
mitad (modalidad de control de velocidad) de
forma que se pare el motor.
El circuito de protección se activará y podrá
impedir que funcione el control de velocidad. Si
esto ocurre, suelte el disparador y apriételo de
nuevo para que funcionen normalmente.
9) No haga funcionar el conmutador selector de
velocidad (BAJA-ALTA) mientras aprieta el disparador del control de velocidad dado que la batería recargable se desgastaría rápidamente o
podría dañarse el mecanismo interno del motor.
10) Los niños pequeños deben ser vigilados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
11) Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante largo tiempo.
II. MONTAJE
Colocación y extracción de la
broca
Nota: Para colocar o extraer una broca, asegúrese
de ajustar la palanca de avance/inversión en
su posición central (bloqueo del interruptor).
Esta herramienta está provista de un portabrocas de
apriete sin llave.
1) Colocación
Inserte la broca y gire hacia la derecha el collar
de bloqueo (mirando desde delante) para apretarlo. (Fig. 2)
2) Extracción
Gire el collar de bloqueo hacia la izquierda
(mirando desde delante),y extraiga entonces la
brida (Fig. 3)
3) Almacenaje
Guarde la broca en el sujetabrocas cuando no la
utilice. Extraiga la batería para exponer el compartimiento de almacenaje que hay en el interior
de la empuñadura.
Aquí pueden guardarse brocas de hasta 50 mm
(1-31/32 pulgadas) de longitud. (Fig. 4)
Nota: Si se produce un juego libre excesivo en el
portabrocas, fije la broca en su posición y
abra las garras del portabrocas girando el collar de bloqueo yapriete el tornillo (tornillo
de giro hacia la izquierda) con un destornillador girándolo hacia la izquierda (mirando
desde delante). (Fig. 5)
Colocación y extracción de la
batería
1. Para conectar la batería:
Inserte la batería. Se acopla en su lugar de modo
que muestra la conexión correcta.
2. Para extraer la batería:
Presione los dos botones de los lados de la batería. Deslice la batería para extraerla del cuerpo
de la herramienta.
2
1
— 28 —
Page 29
III. OPERACIÓN
Operación del interruptor y de
la palanca de avance/inversión
(Avance
()
PRECAUCIÓN:
, bloqueo del interruptor, inversión
No opere la palanca de avance/
inversión hasta que el portabrocas se
haya parado por completo. Si
efectúa el cambio mientras está
girando el portabrocas, puede causar
daños en la herramienta.
Operación del interruptor de rotación de avance
1. Para la rotación de avance, empuje la palanca a
la posición de avance.
2. Presione el disparador ligeramente para que la
herramienta empiece lentamente.
3. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza
de presión del disparador para poder apretar los
tornillos y perforar orificios con eficiencia.
Cuando se suelta el disparador, el freno opera y
el portabrocas se para inmediatamente.
4. Después de su utilización, ajuste la palanca en
su posición central (bloqueo del interruptor).
Operación del interruptor de rotación de inversión
1. Para la rotación de inversión, empuje la palanca
a la posición de inversión. Compruebe la dirección de la rotación antes de la utilización.
2. Presione el disparador ligeramente para que la
herramienta empiece lentamente.
3. Después de la utilización, ajuste la palanca en
su posición central (bloqueo del interruptor).
Selección de la velocidad
Seleccione una velocidad alta o baja, de acuerdo
con el tipo de trabajo.
PRECAUCIÓN:
Compruebe el conmutador selector
de velocidad antes de la utilización.
Ajuste del par del embrague
Ajuste el par a uno de los 18 ajustes posibles o a la
posición “” que sea necesaria para hacer el trabajo.
PRECAUCIÓN:
Nota: Cuando opera el freno, es posible que se oiga
PRECAUCIÓN: • Para evitar incrementos excesi-
Haga una prueba utilizando el ajuste
elegido antes de hacerlo funcionar
en la práctica. Ajuste la escala en
esta marca (). (Fig. 7)
un sonido de frenado.
Este sonido el acoplamiento del bloqueo de la
broca.
vos de temperatura en la superficie de la herramienta, no hacer
funcionar a la herramienta contin-
()
uamente utilizando dos o más
bloques de pilas secas.
La herramienta necesita enfriarse
antes de cambiar el bloque de
pilas.
• No taponar los orificios de la ven-
tilación que se encuentran a los
lados de la herramienta cuando
esté en funcionamiento. El hacerlo afecta adversamente al funci-
)
onamiento de la máquina y
podría causar averías.
• No cause una carga excesiva en
la herramienta (motor). Podría
causar daños en la herramienta.
• Utilice la máquina de tal forma
que evite uste el contacto con el
aire que sale de los orificios de
ventilación. De lo contrario podría
usted quemarse.
• Cuando utilice la herramienta con
un bloque de baterías de Ni-MH,
asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
Para un uso apropiado del
bloque de baterías
Bloque de pilas secas Ni-MH
(EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
• Cargar completamente la pila Ni-MH antes de
almacenarla para asegurar larga vida de servicio.
• La variación de temperatura ambiente es de entre
0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F)
Si se utiliza el bloque de pilas secas cuando la
temperatura de la pila es inferior a 0 °C (32 °F), la
her-ramienta puede que no funcione debidamente. En tal caso, cargar la pila hasta que esté
cargada completamente para su apropiado uso.
• Cuando no utilice el paquete de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y
otros objetos de metal que puedan completar una
conexión de un terminal a otro.
Un cortocircuito entre los terminales de la batería
puede producir chispas, quemaduras o incendio.
• Cuando utilice un bloque de pilas secas Ni-MH,
verifique que el lugar esté bien ventilado.
Batería de Ni-Cd
(EY9106/EY9136)
• La batería de níquel-cadmio requiere un
“PERÍODO DE RODAJE” para poder alcanzar su
capacidad máxima de funcionamiento. El
“PERÍODO DE RODAJE” se lleva a cabo durante
la utilización normal durante los primeros 6-8 ciclos de carga y descarga de la batería.
Después de haber terminado el “PERÍODO DE
RODAJE”, la batería conservará su capacidad
máxima de funcionamiento durante toda la vida
de servicio normal de la batería.
Vida útil del bloque de baterías
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada
Si sólo funciona durante un corto período de tiempo
— 29 —
Page 30
después de cargar el bloque de baterías, deberá
cambiarlo por otro nuevo.
Nota: La utilización en condiciones extremas de
calor o frío hará que disminuya la capacidad
de funcionamiento por cada carga.
Reciclado de la batería
Para proteger el medio ambiente y reciclar materiales, asegúrese de deshacerse de la batería llevándola a los puntos designados oficialmente, si los
hubiera en su país.
ATENCIÓN:
Paquete de batería Ni-Cd EY9106/EY9136
Este aparato contiene níquel-cadmio. La batería debe reciclarse o deshecharse correctamente.
Carga
Nota: Cargue un bloque de baterías nuevo, o un
bloque de baterías que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo, durante 24 horas seguidas para que las baterías se carguen totalmente.
Cargador de batería (EY0110)
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación.
Nota: Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimentación eléctrica
de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
2. Meta firmemente el bloque de pilas en el cargador.
Bloque de pilas
A la toma de
la pared
Cargador de
batería
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
IV. LUCES INDICADORAS
Cuando haya terminado la carga, se accionará
automáticamente un conmutador electrónico
interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar el bloque de pilas si éste está
todavía caliente (por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho con
la taladradora).
La luz naranja de reserva se encenderá hasta
que se enfríe suficientemente el bloque de
pilas y cuando esta luz se apague, la carga
comenzará automáticamente.
4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga
empezará a parpadear rápidamente en color verde.
5. 5.Cuando se dé cualquiera de las condiciones
que hacen que el bloque de batería se vuelva
demasiado frío no se utilizó el paquete de batería
durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga
está encendida. En este caso, la carga demora
más para cargar totalmente el paquete de batería
que en el tiempo de carga normal.
• Si se vuelve a colocar un paquete de batería total-
mente cargado en el cargador, se encenderá la
luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si
después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
Nota: • Cuando se vaya a cargar una pila fría
(unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuarto
cálido, deje la pila en la habitación durante
al menos una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura de la habitación.De lo contrario, el paquete de batería puede no cargarse totalmente.
• Deje que se enfríe el cargador al cargar más de
dos paquetes de pilas de forma consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del hueco
del contacto, cuando esté sujetando el
cambiador o en ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN: • No utilice una fuente de aliment-
ación proveniente de un generador motorizado.
• No cubra las salidas de la venti-
lación del cambiador y del bloque
de pilas secas.
• Desconecte el cargador cuando
no esté en uso.
Parpadea en rojo
Encendido en rojo
Parpadea rápidamente en verde
Encendido en naranja
Parpadea en naranja
Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA.
Está preparado para cargar
Ahora cargando
La carga ha sido completada
La batería está caliente. La carga comenzará
cuando baje la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un
bloqueo de polvo o una falla de la batería.
— 30 —
Page 31
V. ACCESORIOS
Emplee sólo las brocas recomendadas para el tamaño del portabrocas.
VI. ANEXO
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
ModeloEY6405EY6409EY6432
Roscado
de tornillos
Perforación
Tornillos maquinadosM5M5M6
Tornillos para maderaø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Tornillos de autoenrosqueø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Para maderaø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Para metalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
ModeloEY6405 EY6409EY6432
MotorMotor a CC, 12 VMotor a CC, 15,6 V
Velocidad sin carga
Capacidad del portabrocas
Par máx.
Par del embrague
Longitud total
Peso (con la batería)
Baja400 / min (rpm)450 / min (rpm)
Alta1300 / min (rpm)1450 / min (rpm)
Tensión de la batería12 V CC (1,2 V x 10 células)15,6 V CC (1,2 V x 13 células)
Batería de
Ni-Cd
Batería de
Ni-MH
Batería de
Ni-Cd
CARGADOR DE BATERÍA
ModeloEY0110
Capacidad eléctrica
nominal
Gewicht0,78 kg, (1,72 lbs.)
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
1,2Ah
1,7Ah
Laadtijd
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Nota: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Lea el catálogo.
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
25 min.
EY9200EY9230EY9210
45 min.90 min.
EY9201EY9231EY9251
55 min.65 min.
— 31 —
Page 32
Gennemlæs brochuren med “sikkerhedsreglerne” og det følgende før
brugen.
I. EKSTRA
SIKKERHEDSREGLER
1) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er
parat til at kunne betjenes, da det ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid
holdes uden for børns rækkevidde.
2) Når der bores eller skrues ind i vægge, gulve,
etc, kan det forekomme, at der stødes på strømførende elektriske ledninger. BERØR IKKE
BOREPATRONEN ELLER EN HVILKEN SOM
HELST AF DE FORRESTE METALDELE PÅ
VÆRKTØJET!
Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for at
forhindre elektriske stød, så fremt du borer eller
skruer ind i en strømførende ledning.
3) Hvis boret sætter sig fast, må du straks slukke
for hovedafbryderen for at forhindre overbelastning, som kan medføre beskadigelse af batteriet
eller motoren. Anvend vendingsfunktionen til
løsning af bor, der har sat sig fast.
4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns retning,
når hovedkontakten er aktiveret. Batteriet vil da
hurtigt aflades, og der kan ske skade på værktøjet.
5) Under opladning kan det forekomme, at opladeren bliver lidt varm. Dette er normalt. Oplad
IKKE batteriet over en længere periode.
6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre apparatet
af med. Anvend IKKE en fugtet klud, fortynder,
rensebenzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
7) Når værktøjet opbevares eller transporteres,
skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i
midterstillingen (omskifterlås).
II. MONTERING
Påsætning og aftagning af bitset
Bemærk: Sørg for, når bitset sættes på eller tages
Dette værktøj er udstyret med en nøgleløs borepatron.
1) Påsætning
2) Aftagning
3) Opbevaring
Bemærk: Hvis der opstår kraftigt slør i borepa-
Isætning og udtagning af batteripakningen
1. Isætning:
2. Udtagning af batteripakningen:
af, at sætte grebet til forlæns/baglæns
retning i midterstilling (omskifterlås).
Sæt bitset ind og drej låsemanchetten i retningen med uret (set forfra) for at stramme (Fig.2).
Drej låsemanchetten i retningen mod uret (set
forfra) og tag derefter bitset af (Fig. 3).
Lad bitset sidde i bitsholderen, når det ikke skal
anvendes. Tag batteripakningen ud, så bitopbevaringsrummet indeni håndtagshuset blotlægges.
Bits op til 50 mm lange kan ikke anbringes her
(Fig. 4).
tronen, skal boret sættes fast og
borepatronkloen åbnes ved at dreje låsemanchetten ogstrammes (skrue med
venstregevind) med en skruetrækker ved
at dreje den i retningen mod uret (set forfra). (Fig. 5).
Sæt batteripakningen i. Den klikker på plads som
indikering af, at den er sat rigtigt i.
Tryk på de to knapper på siderne af batteripakningen. Skyd batteripakningen ud af værktøjet.
2
1
8) Belast ikke apparatet ved at holde hastighedskontroludløseren trykket halvt ned (hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper.
9) Betjen ikke hastighedsvælgeren (LOW-HIGH)
og udløseromskifteren samtidigt. Dette kan
medføre, at batteriet udbrænder hurtigt, eller at
der opstår beskadigelser af motoren.
10) Mindre børn bør være under opsyn, så man
sikrer, at de ikke leger med systemet.
11) Brug høreværn, hvis værktøjet anvendes i længere tid.
— 32 —
Page 33
III. BETJENING
Anvendelse af kontakten og
grebet til forlæns/baglæns
retning
(Fremad (), Omskifterlås, baglæns ())ADVARSEL: Anvend ikke grebet til forlæns/baglæns
retning, før borepatronen er stoppet
helt. Hvis der skiftes, mens borepatronen roterer, kan værktøjet lide
skade.
Betjening af omskifter ved rotation i
fremadretning
1. Sæt grebet til fremad-stilling, hvis du ønsker rota-
tion i fremadretning.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-
jet langsomt.
3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af
trykkeren, således at iskruning af skruer og boring kan ske på effektiv vis. Bremsen fungerer og
borepatronen stopper straks, når trykkeren
slippes.
4. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-
ing (omskifterlås).
Betjening af omskifter ved rotation i
baglæns retning
1. Rotation i baglæns retning opnås ved at grebet
sættes i baglæns-stilling. Kontroller rotationsretningen inden brugen.
2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktø-
jet langsomt.
3. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstill-
ing (omskifterlås).
Hastighedsvalg
Vælg en lav eller høj hastighed, som passer til jobbet.
ADVARSEL: Kontroller hastighdsvælgeren stilling
inden brug.
Koblings drejningsmomentindstilling
Juster drejningsmomentet til en af de 18 mulige indstillinger eller indstilling “” der passer til arbejdet.
ADVARSEL: Kontroller indstillingen før den faktiske
betjening. Sæt skalaen til dette mærke
(). (Fig. 7)
Bemærk: Når bremsen anvendes, kan en bremse-
lyd høres.
Denne lyd indikerer, at bitlåsen er
aktiveret.
ADVARSEL: • For at fjerne meget høje tempera-
turstigninger på værktøjets overflade, bør værktøjet ikke betjenes
uafbrudt ved at bruge to eller flere
batteripakker. Værktøjet har brug for
at køle af før man skifter til en anden
pakke.
• Tildæk ikke ventilationshullerne på
siden af værktøjet når det benyttes.
Ellers kan værktøjets funktion
ødelægges.
• Lad være med at presse værktøjet
(motoren).
Dette kan bevirke, at værktøjet lider
skade.
• Anvend værktøjet på en sådan
måde at luft fra ventilationshullerne
ikke blæser direkte ud på huden.
Ellers er der fare for at blive brændt.
• Forvis dig om, at arbejdsstedet er
velventileret, når der anvendes et
Ni-MH-batteri.
Korrekt anvendelse af batteripakken
Ni-MH Batteripakke (EY9200/EY9201/
EY9230/EY9231)
• Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at
give det en længere levetid.
• Det omgivende temperaturommråde er mellem
0°C (32°F) og 40°C (104°F).
Hvis batteripakken anvendes, når batteritemperaturen er under 0°C (32°F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion. I sådanne tilfælde
oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets kor-rekte funktion.
• Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på
god afstand af andre metalgenstande som for
eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer
og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe
gnister, forbrændinger eller ildebrand
• Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så
sørg for at der er godt ventileret.
Ni-Cd batteripakning
(EY9106/EY9136)
• Nikkel-cadmium batteripakningen kræver en “INDKØRINGSPERIODE” for at den kan nå op på den
maksimale brugskapacitet. “INDKØRINGSPERIODEN” opnås under normal anvendelse under de
første 6 – 8 oplade/afladecykler af batteripakningen.
Når “INDKØRINGSPERIODEN” er fuldført, vil batteripakningen opretholde den maksimale brugskapacitet i hele batteriepakningens levetid.
Batteriets levetid
De udskiftsbare batterier har en begrænset levetid.
Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteriet udskiftes med et nyt.
Bemærk: Anvendelse under meget varme eller
kolde forhold vil reducere betjeningskapaciteten pr. opladning.
— 33 —
Page 34
Genanvendelse af batterier
i
r
Af hensyn til miljøet og genanvendelse af materialer
skal du sørge for at kassere batterierne på et dertil
beregnet sted.
Bemærk:
Ni-Cd batteri EY9106/EY9136
Dette apparat indeholder nikkel-cadmium.
Batteriet skal genbruges eller bortskaffes på
forskriftsmæssig vis.
Opladning
Bemærk: Oplad et nyt batteri, eller et batteri der
ikke har været anvendt i længere tid, i ca.
24 timer, så batteriet oplades helt.
Batterioplader (EY0110)
1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.
Bemærk: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i
stikkontakten, men dette er ikke noget
sikkerhedsproblem.
2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.
tter
Til en stikkontakt
i lysnettet.
Batterioplade
3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når
opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk
omskifter automatisk udløses til forhindring af
overopladning.
• Opladningen starter ikke, hvis batteriet er
varmt (for eksempel, umiddelbart efter ekstra
svær betjening.)
Den orange standby-lampe vil lyse indtil batteriet køler ned. Opladningen begynder straks
derefter.
4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen
begynde at blinke hurtigt i grønt.
5. Opladelampen begynder at lyse, hvis batteripakningen er for kold eller batteripakningen ikke har
være anvendt i længere tid. I dette tilfælde vil det
vare længere at udføre en fuld opladning end en
standardopladning
• Hvis et fuldt opladet batteri sættes ind i oplad-
eren igen, vil opladelampen begynde at lyse.
Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet.
6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen
ikke slukker efter en standardopladning, så ret
henvendelse til en autoriseret forhandler.
Bemærk: • Når man vil oplade et koldt batteri
(under 5°C (41°F)) i et varmt rum, så
anbring batteriet i rummet mindst en
time, så dets temperatur kan komme
på niveau med rummets, inden det
oplades. I modsat fald er det ikke sikkert, at batteripakningen vil blive helt
opladet.
• Lad opladeren køle ned ved genoplad-
ning af flere end to batterier efter
hinanden.
• Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbnin-
gen, når ladeaggreatet holdes i
hænderne eller flyttes.
ADVARSEL: • Anvend ikke strøm fra en generator
på en mottor.
• Tildæk ikke ventalitationshullerne på
ladeaggregatet og på batteripakken.
• Tag opladerens stik ud af
strømkilden, når den ikke er i brug.
IV. BETYDNINGEN AF LAMPERNE
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker hurtigt i grønt
Lyser orangefarvet
Blinker i orangefarvet
— 34 —
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
Lader
Opladning er afsluttet
Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde,
så snart batteriets temperatur er faldet.
Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset
eller defekt.
Page 35
V. EKSTRATILBEHØR
Anvend kun bits, der passer til størrelsen af borepatronen.
VI. TILLÆG
MAX. ANBEFALEDE KAPACITETER
ModelEY6405EY6409EY6432
MaskinskrueM5M5M6
Iskruning
Boring
Træskrueø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Selvboreskrueø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Til træø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Til metalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPECIFIKATIONER
HOVEDAPPARAT
modelEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC MOTOR 15,6 V
Ubelastet hastighed
Kapacitet, borepatron
Max.
tilspændingsmoment
Tilspændingsmoment,
kobling
Total længde
Vægt (inkl. batteripakning)
Lav400 / min (omdr. / min)450 / min (omdr. / min)
Høj1300 / min (omdr. / min)1450 / min (omdr. / min)
ModelEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
OpbevaringsbatteriNi-Cd batteriNi-MH batteriNi-Cd batteri
Batterispænding12 V DC (1,2 V x 10 celler)15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)
BATTERIOPLADER
ModelEY0110
Elektriske SpecifikationerSe mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.
Vægt0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Opladningstid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
Bemærk: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst i kataloget.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 35 —
Page 36
Läs häftet Säkerhetsinstruktioner
och följande tillägg innan Du
använder verktyget.
I. TILLÄGG SÄKER-
HETSINSTRUKTIONER
1) Observera att det här verktyget alltid är i driftstillstånd eftersom det inte behöver vara anslutet till
ett vägguttag, och därför måste förvaras utom
räckhåll för barn.
2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv eller
dylikt kan man stöta på strömförande elledningar. Stäng först av strömmen om det är möjligt.
VIDRÖR INTE CHUCKEN ELLER NÅGRA
ANDRA DELAR AV VERKTYGETS FRÄMRE
METALLDELAR! För att undvika elstötar om
man råkar borra i en strömförande ledning skall
verktyget endast hållas i plasthandtaget.
3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av huvudströmbrytaren för att förhindra överbelastning
som kan skada batteriet eller motorn. Använd
backläget för att lossa borr som fastnat.
4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvudströmmen är påslagen. Detta laddar ur batteriet
väldigt snabbt och kan orsaka skador på enheten.
5) Under laddning blir laddaren lite varm, det är
normalt. Låt inte batteriet laddas upp under
långa perioder.
6) Rengör maskinen genom att torka den med en
mjuk, torr trasa. Använd ej våt trasa, bensin,
thinner eller andra kemiska rengöringsmedel.
7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska riktningsomkopplaren ställas i mittläget (låst läge).
8) Överansträng inte verktyget genom att hålla
varvtalsregulatorn halvvägs intryckt så att
motorn stannar.
II. MONTERING
Montering/demontering av
borrspets
OBS!: Se till att ställa riktningsomkopplaren i mit-
tläget (låst läge), innan en borrspets monteras
eller demonteras.
Denna borrmaskin har en spärrfri borrchuck.
1) Montering
Skjut in borrspetsen och vrid låsringen medurs
(sett framifrån) för att dra åt. (Bild 2)
2) Demontering
Vrid låsringen moturs (sett framifrån) för att lösgöra och avlägsna sedan borrspetsen. (Bild 3)
3) Förvaring
Förvara en borrspets som inte används i borrspetshållaren. Ta loss batteriet för att komma åt
borrspetshållarfacket inuti handtagshuset.
Upp till 50 mm (1-31/32 tum) långa borrspetsar
kan förvaras i facket. (Bild 4)
OBS!: Om för stort spelrum uppstår i chucken, se till
att borrmaskinen hålls fast ochöppna
chucken klor genom att vrida låsringen,
dra åt skruven (vänstergängad) genom att
skruva moturs (sett framifrån) med en skruvmejsel. (Bild 5)
Montering/demontering av
batteri
1. Anslut batteriet enligt följande:
Skjut in batteriet tills ett klickljud anger att det
anslutits ordentligt.
2. Demontera batteriet enligt följande:
Tryck på knapparna på ömse sidor av batteriet
och skjut batteriet ut från borrmaskinen.
1
2
9) Manövrera inte varvtalsomkopplaren under
gång (LOW-HIGH). Det förorsakar snabburladdning av batteriet och ev. skador på maskinens mekaniska delar.
10) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker
med apparaten.
11) Bär öronskydd vid långvarig användning av
verktyget.
— 36 —
Page 37
III. DRIFT
Växling framåt/bakåt med riktningsomkopplare
(Framåt (), Låst läge, Bakåt ())VAR NING : Ändra inte riktningsomkopplarens läge
förrän chucken har stannat helt. Omkoppling medan borrskäret fortfarande roterar kan skada borrmaskinen.
Drift med rotation framåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för framåt rota-
tion.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta
borrmaskinen.
3. Varvtalet ökar i förhållande till hur långt avtryck-
aren trycks in. Välj lämpligt varvtal för effektiv
skruvåtdragning eller borrning. Så fort avtryckaren släpps upp kopplas bromsen in så att
chucken stannar.
4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)
efter avslutat arbete.
Drift med rotation bakåt
1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för bakåt rota-
tion. Kontrollera rotationsriktningen före
arbetsstart.
2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta
borrmaskinen.
3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge)
efter avslutat arbete.
Val av varvtal
Välj ett lågt aller högt varvtal i enlighet med det
arbete som ska utföras.
VAR NING : Kontrollera varvtalsväljarens inställning
före arbetsstart.
Inställning av åtdragningsmoment
Ställ in lämpligt åtdragningsmoment bland 18
möjliga, eller läget “” i enlighet med det arbete
som ska utföras.
VAR NING : Provkör med vald inställning innan arbe-
tet påbörjas. Anpassa önskat läge på
inställningsratten till triangeln ( ).
(Bild 7)
OBS!: När bromsen aktiveras hörs ett bromsningsl-
jud.
Detta ljud anger att borrspetslåset har kopplats in.
VAR NING : • För att undvika att verktyget blir för
varmt på ytan får det inte köras konstant på två eller fler batterier.
Verktyget måste kyla ned innan du
sätter på ett nytt batteri.
• Se till att ventilationshålen på sidan
inte blockeras under användning av
verktyget. I annat fall påverkas verktygets prestanda och risken att det
skadas ökar.
• Överansträng inte borrmaskinen
(dess motor), eftersom det kan leda till
att borrmaskinen skadas.
• Håll verktyget så att luften som blåser
ut ur ventilationshålen inte kommer
direkt på huden. I annat fall finns det
risk att du bränner dig.
• Se till att arbetsplatsen är välventile-
rad, när ett Ni-MH-batteri används.
Rätt användning av batteriet
Ni-MH-batterier(EY9200/EY9201/EY9230/
EY9231)
• Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan du lägger
undan det. Dess livslängd förbättras då.
• Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0°C
(32°F) och 40°C (104°F).
Om batteriet används under fryspunkten 0°C
(32°F), kan verktyget fungera onormalt. I detta fall
ska du ladda upp batteriet helt för att vara säker
på att batteriet fungerar normalt.
• När batteripaketet inte används ska det hållas
borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och
andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.
En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka
gnistor, brand eller brännskador.
• När ett Ni-MH-batteri används måste du se till att
platsen har god ventilation.
Ni-Cd-batteri
(EY9106/EY9136)
• Ett nickel-kadmiumbatteri (Ni-Cd) kräver en
inkörningsperiod för att uppnå maximal driftskapacitet. Inkörningsperioden uppnås genom normal
användning av batteriet i sex till åtta gångers uroch uppladdningscykler.
Efter inkörningsperioden behåller batteriet sin
maximala driftskapacitet under hela sin normala
livslängd.
Batteriets livslängd
Batteriet har en begränsad livslängd. Om batteriets
kapacitet är extremt kort efter att ha laddats
ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.
OBS!: Under mycket varma eller kalla förhållanden
reduceras batteriets kapacitet per laddning.
Batteriåtervinning
Av miljöhänsyn och återvinningsskäl bör du alltid
lämna in batteriet på en kommunal insamlingsplats,
om en sådan förekommer.
OBSERVERA:
Ni-Cd-batteri EY9106/EY9136
Denna apparat innehåller nickel-kadmium.
Batteriet måste återvinnas eller kasseras på
korrekt sätt.
— 37 —
Page 38
LADDNING
gg
g
OBS!: När batteriet laddas för första gången, eller
efter lång lagring, skall det laddas under 24
timmar för att nå full effekt.
Batteriladdare (EY0110)
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBS!: Det kan uppstå gnistor när kontakten är
ansluten till ett vägguttag, men detta utgör
inte något säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
Batteri
Till vä
Batteriladdare
3. 3.Under laddningen lyser laddningslampan.
För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd
brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när
laddningen är färdig.
• Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt
arbete) startar inte laddningen. Den orange
utta
“standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat,
därefter påbörjas laddningen automatiskt.
4. När laddningen är avslutad bärjar laddningslampan blinka hastigt i grönt.
5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är alltför kallt eller om det inte använts under en längre
tid. I detta fall kommer laddningen av batteripaketet att ta något längre än den normala laddningstiden.
• Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i ladda-
ren på nytt kommer laddningslampan att tändas.
Efter några minuter börjar laddningslampan
blinka snabbt för att visa att laddningen är klar.
6. Vänd dig till en auktoriserad återförsäljare om
laddningslampan inte tänds omedelbart efter att
laddaren anslutits till nätet, eller om den inte
släcks efter den normala laddningstiden.
OBS!: • När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C
(41°F) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i
förväg så att batteriet får rumstemperatur. I
annat fall kan det hända att batteripaketet
inte laddas till fullo.
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer
än två batteripaket i följd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du
håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.
VARNING: • Använd inte en motordriven generator
som strömkälla.
• Täck inte över ventilationshålen på
laddaren och batteriet.
• Koppla bort laddaren då den inte
används.
IV. INDIKERINGSLAMPOR
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Blinkande röd
Tänd röd
Hastigt blinkande grön
Tänd orange
Blinkande orange
Redo för laddning.
Laddning pågår.
Laddningen är klar.
Batteriet är för varmt. Laddningen startar
när batteriet har svalnat.
Laddningen kan inte starta.
För mycket damm eller felaktigt batteri.
V. TILLBEHÖR
Använd endast borrspetsar som är anpassade till storleken på borrmaskinens chuck.
— 38 —
Page 39
VI. TILLÄGG
REKOMMENDERADE MAXIMALA BORRSPETSSTORLEKAR
ModellEY6405EY6409EY6432
MaskinskruvM5M5M6
Skruvdragning
Borrning
Träskruvø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Självdragande skruvø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
i träø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
i metallø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TEKNISKA DATA
BORRMASKIN
ModellEY6405 EY6409EY6432
MotorLikströmsmotor 12 VLikströmsmotor 15,6 V
Tomgångsvarvtal
Chuckkapacitet
Max. vridmoment
Kopplingsvridmoment
Total längd
Vikt (inkl. batteri)
Lågt400 varv / min.450 varv / min.
Högt1 300 varv / min.1 450 varv / min.
ModellEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
Typ av batteriNi-Cd-batteriNi-MH-batteriNi-Cd-batteri
Batterispänning12 V likström (1,2 V x 10 celler)15,6 V likström (1,2 V x 13 celler)
BATTERILADDARE
ModellEY0110
Elektriska specifikationerSe märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Laddningstid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 39 —
Page 40
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og punktene nedenfor før maskinen tas i bruk.
I. GENERELLE FORSIK-
TIGHETS-REGLER
1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet alltid er
start-klart, ettersom det ikke behøver å plugges
til nettstrøm og bør derfor holdes utenfor barns
rekkevidde.
2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv etc., kan
du treffe strømførende ledninger. Berør derfor
ikke chucken eller andre metall-deler på verktøyet. Hold maskinen kun i plast-grepet, for å
forhindre elektrisk støt/sjokk.
3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbart
slippe hovedbryteren for å forhindre en overbelastning som kan skade batteri-pakken eller
motoren. Drei maskinen manuelt i motsatt retning for å løsne boret.
4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og
maskinen kan ta skade.
5) Under lading kan laderen bli svakt varm. Dette
er normalt. Unngå kontinuerlig lading over lang
sammenhengende tid.
6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke av maskinen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin eller
andre løsemidler for rengjøring.
7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal forover-/
reversbryteren settes i midtre (låst) posisjon.
8) Unngå å belaste maskinen så tungt at motoren
stopper når hovedbryteren er bare delvis
inntrykket.
9) Ikke betjen gearvelgeren (høy/lav[LOW/HIGH])
når hovedbryteren er i bruk. Dette kan forkorte
batteriets levetid eller skade mekaniske deler så
som motor/gearboks.
II. MONTASJE
Montering eller demontering
av bor
MERK: Ved montering eller demontering av boren,
vær sikker på å stille Forover/Revers bryteren til midtstilling (bryterlås).
Dette verktøyet er utstyrt med en nøkkelfri chuck.
1) Montering
Stikk inn boren og drei låsanslaget med urviseren (sett fra forsiden) for fastspenning. (Fig. 2)
2) Demontering
Drei låsanslaget mot urviseren (sett fra forsiden), og deretter demonter boren. (Fig. 3)
3) Oppbevaring
Oppbevar boren i borholderen når den ikke er i
bruk.
Fjern batteripakken for å eksponere borlagringsbåsen på innsiden av håndtakshuset.
Opptil 50 mm (1-31/32 inch) lange borer kan
lagres her (Fig. 4)
MERK: Dersom det er mye bevegelighet på
innsiden av chucken, sett drillen på plass og
åpne chuckhaken ved å dreie låsanslaget,
og stram til (venstregjenget skrue) skruen
med en skrutrekker ved å trekke den mot
urviseren (sett fra forsiden). (Fig.5)
Montering eller demontering
av batteripakken.
1. For å kople inn batteripakken:
Monter batteripakken. Den låser seg på plass for
å indikere korrekt tilkobling
2. For å demontere batteripakken:
Trykk på de to knappene på sidene av batteripakken. Skyv batteripakken ut av verktøyhuset.
10) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med utstyret.
11) Bruk hørselsvern når verktøyet anvendes over
lengre tid.
— 40 —
Page 41
III. Betjening
Betjening av bryter og
forover./revershendel
(Forover (), bryterlås, Revers ())ADVARSEL: Ikke betjen Fremover/Revers-spaken
før chucken stopper helt opp. Skift ved
rotasjon av chucken kan skade verktøyet.
Foroverrotasjon Bryterbetjening
1. For foroverrotasjon, innstill bryteren til forover.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette
verktøyet sakte.
3. Hastigheten øker ved antall trykk på utløseren for
effektiv fastspenning av skruer og boring. Bremsen betjenes og chucken stopper øyeblikkelig når
utløseren frigjøres.
4. Etter bruk, innstill bryteren til dens midtstilling.
(bryterlås)
Reversrotasjon
1. For reversrotasjon, innstill bryteren til revers.
Sjekk rotasjonens retning før bruk.
2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette
verktøyet sakte.
3. Etter bruk, innstill bryteren til dens midstilling
(bryterlås).
Hastighetsvalg
Velg en lav eller høy hastighet for å tilpasse arbeidet.
ADVARSEL: Sjekk bryter for hastighetsvalg før
bruk.
Stille inn stramningsmomentet
Still stramningsmomentet inn på en av 18 mulige
innstillinger eller på “” posisjon avhengig av
arbeidet som skal gjøres.
ADVARSEL: Test innstillingen før det aktuelle arbei-
det gjøres. (Still skalaen inn på dette
merket ( ). (Fig. 7)
MERK: Når bremsen betjenes, vil man høre brem-
selyden. Denne lyden indikerer innkopling
av borlåsen.
ADVARSEL: • For å forhindre at overflaten blir
overopphetet, må ikke verktøyet
brukes kontinuerlig med to eller flere
batteripakker. Verktøyet må avkjøles
før bytte til ny batteripakke.
• Ikke steng ventilasjonshullene på
sidene av verktøyet under bruk, da
dette kan forårsake feil.
• Overbelast ikke verktøyet (motoren).
Det kan ødelegges.
• Bruk maskinen på en slik måte at
luften fra ventilasjonshullene på
sidene ikke blåser direkte på huden.
Du kan bli brent.
• Når verktøyet går på et NI-MH bat-
teri, må arbeidsstedet være godt
ventilert.
For riktig bruk av batteripakken
Ni-MH Batteripakke(EY9200/EY9201/
EY9230/EY9231)
• Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre
lengre levetid.
• Temperaturen må være mellom
0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis batteripakken
brukes når batteritemperaturen er under 0°C
(32°F), kan det være at verktøyet ikke fun-gerer
skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at det
skal fungere skikkelig.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha
en elektrisk forbindelse med batteripakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning
eller brann.
• Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at stedet er
godt ventilert.
Ni-Cd Batteripakke
(EY9106/EY9136)
• Batteripakken for nikkelkadmium er påkrevd en
”INNKJØRINGSTID” for å oppnå maksimal
betjeningskapasitet. ”INNKJØRINGSTID” oppnås
ved vanlig bruk i løpet av de første 6 til 8 ladninger, og utladningssykluser på batteripakken.
Etter at ”INNKJØRINGSTID” er fullført, vil batteripakken opprettholde maksimal betjeningskapasitet gjennom batteripakkens normale levetid.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis
brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt.
MERK: Under ekstremt varme eller kalde forhold vil
kapasiteten pr. lading reduseres.
Resirkulering av batteri
Vern om miljøet og resirkuler batteriet ved å levere
det inn til en offentlig godkjent mottaker av brukte
batterier, dersom dette finnes i landet der du bor.
VIKTIG:
Ni-Kd Batteripakke EY9106/EY9136
Dette verktøyet inkluderer Nikkel-Kadmium.
Batteriet må resirkuleres eller bortkastes på
en hensiktmessig måte.
— 41 —
Page 42
Lading
MERK: Når du lader batteripakken for første gang
eller etter lengre tids lagring, må det lades i
24 timer for å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0110)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK: Det kan oppstå gnister når støpslet settes i
vekselstrømskontakten, men dette er ikke
noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
Batteri
Til nettstrøm
Batterilader
3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når
ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt
(for eksempel rett etter ekstremt tunge belastninger). Den gule Standbylampen (ventetid) vil
lyse inntil batteriet er tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å
blinke raskt i grønt.
5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller det ikke
har vært i bruk på en lang stund, vil ladelampen
tennes. I dette tilfellet vil det ta lenger tid enn vanlig å lade batteriet helt opp.
• Hvis en ferdigoppladet batteripakk er stukket
inn i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen
lyse. Etter flere minutter kan ladelampen begynne å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig.
6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme
laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes
etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en
autorisert forhandler, som kan gi det råd.
MERK: • Ved opplading av et kaldt batteri (under
5°C (41°F)) på et varmt sted, la batteriet
stå der og vent i over en time for å varme
opp batteriet til riktig temperatur. Ellers
kan det skje at batteriet ikke lades helt
opp.
• Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når
du holder laderen eller under andre omstendigheter.
ADVARSEL: • Ikke bruk strøm fra en motorgenera-
tor.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
laderen og batteripakken.
• Kople laderen fra strømkilden når
den ikke er i bruk.
IV. INDIKATORLAMPER
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Blinker rødt
Lyser rødt
Blinker raskt i grønt
Lyser oransje
Blinker oransje
Klar til lading.
Lading pågår.
Ladingen er ferdig.
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte
når batteripakkens temperatur synker.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
V. TIL BE HØR
Benytt bare borer som passer til størrelsen for bormaskinens chuck.
— 42 —
Page 43
VI. TILLEGG
MAKSIMAL ANBEFALTE KAPASITETER
ModellEY6405EY6409EY6432
MaskinskrueM5M5M6
Skrutrekking
Boring
Treskrueø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Selvborende skrueø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
For treø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
For metalø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
ModellEY6405 EY6409EY6432
MotorDC Motor 12 VDC Motor 15,6 V
Tomgangshastighet
Chuckkapasitet
Maks. Dreiemoment
Koplingsdreiemoment
Total lengde
Vekt (med batteripakke)
Lav400 / min (rpm.)450 / min (rpm)
Høy1300 / min (rpm.)1450 / min (rpm.)
Batterispenning12 V DC (1,2 V x 10 celler)15,6 V DC (1,2 V x 13 celler)
Ni-Cd
Batteri
Ni-MH
Batteri
Ni-Cd
Batteri
BATTERILADER
ModellEY0110
Elektrisk merkingSe merkeplaten på bunnen av utladeren.
Vekt0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Ladetid
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 43 —
Page 44
Lue turvaohjeet ja seuraava ennen
käyttöä.
I. HUOMAUTUKSIA
PORAKONEEN/
RUUVINVÄÄNTIMEN
KÄYTÖSTÄ
1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa (akku ladattuna), koska se ei toimi
verkkovirralla.
2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, että
pinnan alla voi olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE
ISTUKKAAN TAI MUIHIN KONEEN METALLIOSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta sähköiskun välttämiseksi, mikäli vahingossa poraat
sähköjohtoon.
3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke virta heti
pois päältä ylikuormituksen estämiseksi. Ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrota
terä pyörittämällä sitä taaksepäin.
4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimen
ollessa kytketty. Akku kuluu nopeasti ja laite
saattaa vahingoittua.
5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä
on normaalia.
6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se pehmeällä,
kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta
tai bensiiniä, tinnerä tai muita haihtuvia aineita
porakoneen/ruuvinvääntimen puhdistukseen.
7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
8) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeudensäätöliipaisinta puolessa välissä (nopeudensäätötila) siten, että moottori pysähtyy.
3) Säilytys
Pidä terä pitimessä, kun sitä ei käytetä.
Ota akku pois, jotta saat näkyviin terän säilytyskotelon, joka on kahvakotelon sisällä. Siihen
voidaan panna jopa 50 mm pituinen terä. (Kuva
4)
HUOM!:
Jos istukka heiluu huomattavasti, kiinnitä
terä paikalleen ja
kkeet kääntämällä lukkorengasta ja
istä ruuvi (vasenkätinen ruuvi) ruuviavaimella
kääntämällä sitä vastapäivään (edestä katsottuna). (Kuva 5)
Akun kiinnittäminen tai irrottaminen
1. Akun liittäminen:
Aseta akku paikalleen. Mennessään paikalleen
se napsahtaa, mistä saadaan selville, että se on
kiinnittynyt lujasti.
2. Akun irrottaminen:
Paina akun reunoilla olevaa kahta painiketta.
Siirrä akku pois työkalusta.
1
avaa istukan kiinni-
2
kir-
9) Älä käytä nopeuden valitsinta (LOW-HIGH)
nopeudensäätökytkimen ollessa painettuna
alas. Tämä kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa
vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.
10) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki
laitteella.
11) Käytä kuulosuojaa, kun käytät työkalua pitkän
aikaa.
vipua ennen kuin istukka pysähtyy
kokonaan. Vaihto istukan pyörimisen aikana saattaa vahingoittaa
työkalua.
Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö
1. Aseta vipu eteenpäin eteenpäin tapahtuvaa
pyörintää varten.
2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja käynnistä
työkalu hitaasti.
3. Nopeus nousee puristusvoiman mukaisesti ruu-
vien tehokasta kiinnitystä ja porausta varten.
Jarru toimii ja istukka pysähtyy heti, kun laukaisin
vapautuu.
4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kyt-
kinlukko).
Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän
kytkimen käyttö
1. Aseta kytkin taaksepäin olevaan asentoon taak-
sepäin tapahtuvaa pyörintää varten. Varmista
pyörintäsuunta ennen käyttöä.
2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta työkalu
käynnistyy hitaasti.
3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin keskiasen-
toon (kytkinlukko).
Nopeuden valinta
Valitse pieni tai suuri nopeus työlle sopivalla tavalla.
HUOMAUTUS: Varmista nopeuden valintakytkimen
asento ennen käyttöä.
Kytkimen vääntömomentin
asetus
Valitse työtä varten yksi 18 mahdollisesta asetuksesta tai asento “” .
HUOMAUTUS: Testaa asetettu momentti ennen
käyttöä. Aseta asteikko tämän merkin () kohdalle. (Kuva 7)
HUOM!:Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua.
Ääni on merkkinä terän lukon kytkeytymisestä.
HUOMAUTUS: • Vältyt laitteen pinnan ylikuumene-
miselta käyttämällä laitetta yhtäjaksoisesti vain yhdellä
akkuyksiköllä. Anna laitteen viiletä kunnolla ennen uuden akun
vaihtamista.
• Älä peitä laitteen sivuilla olevia
tuuletusaukkoja käytön aikana.
Aukkojen peittäminen voi
aiheuttaa toimintahäiriön.
• Älä rasita työkalua (moottoria).
Laite saattaa vahingoittua.
• Käytä laitetta niin että tuuletu-
saukoista virtaava kuuma ilma ei
pääse polttamaan ihoasi.
• Kun laitetta käytetään Ni-MH
akulla, varmista, että työskentelypaikan ilmanvaihto on hyvä.
Paristojen tarkoituksenmukaista käyttöä varten
Ni-MH akkuyksikkö(EY9200/EY9201/
EY9230/EY9231)
• Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen
varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimman
pitkästä käyttöiästä.
• Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C (104°F).
Jos akkuyksikköä käytetään alle 0°C (32°F)
lämpöti-lassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä. Lataa tällöin akkua riittävän pitkä aika,
jolloin se toimii taas normaalisti.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten
metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat
aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa
aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
• Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että paikassa
on hyvä ilmanvaihto.
Ni-Cd akku
(EY9106/EY9136)
• Nikkelikadmiumakku tarvitsee ”TOTUTUSKÄYTTÖAJAN” suurimman mahdollisen toimintakapasiteetin saavuttamiseen. ”TOTUTUSKÄYTTÖ”
tapahtuu tavallisen käytön yhteydessä ensimmäisten 6-8 latauksen ja purkamisen aikana.
Kun ”TOTUTUSKÄYTTÖ” on suoritettu, akku
toimii suurimmalla mahdollisella toimintakapasiteetilla aina käyttöaikansa loppuun saakka.
Akun kestoikä
Kestoikä on lyhempi, jos lataus tapahtuu useammin,
ja olosuhteet saattavat vaikuttaa kestoikään.
Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen
jälkeen, vaihda akku uuteen.
HUOM!:Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai
kuumissa olosuhteissa, yksi lataus kestää
lyhemmän ajan.
Akkujen kierrätys
Ympäristön suojelua ja materiaalien kierrätystä
silmällä pitäen on varmistettava, että akku toimitetaan käyttöiän lopussa asianmukaiseen jätteiden
käsittelykeskukseen.
HUOM:
Ni-Cd akku EY9106/EY9136
Tämä laite sisältää nikkelikadmiumia. Akku
on kierrätettävä tai hävitettävä oikein.
— 45 —
Page 46
Lataus
A
HUOM!:Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa
tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä
noin 24 tunnin ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saadaan käyttöön.
ketään verkkoon, mutta turvallisuuden
kannalta tässä ei ole mitään vaarallista.
2. Paina akku mahdollisimman syvälle latauslaitteeseen.
kku
Vaihtovirta
Latauslaite
3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa
vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen
ylilatautumisen.
• Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin.
Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti,
kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten
automaattisesti. Latausta ei myöskään tapahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet
ovat pölyiset tai akku on viallinen, jolloin
oranssi merkkivalo syttyy.
4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa
vilkkua nopeasti vihreänä.
5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on liian kylmä
tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, akun
latautuminen täyteen kestää kauemmin kuin
tavallisesti.
• Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudel-
leen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä
palamaan. Muutaman minuutin kuluttua
latauslamppu saattaa vilkkua nope-asti, mikä
tarkoittaa, että lataus on valmis.
6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen,
kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu
ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä
neuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.
HUOM!:• Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F))
ladataan lämpimässä paikassa, jätä akku
paikkaan ja odota yli tunnin, jotta akku
lämpenee ympäristön lämpötilan tasolle.
Muuten akku ei lataudu kokonaan.
• Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta tai
useampaa akkua peräkkäin.
• Älä missään tapauksessa työnnä sormi-
asi latauspesään.
HUOMAUTUS: • Älä käytä moottorin generaattoria
virtalähteenä.
• Älä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
• Irrota laturi sähköverkosta, kun
sitä ei käytetä.
IV. MERKKIVALOT
Laturi on kytketty verkkoon.
Vilkkuu punaisena
Palaa punaisena
Vilkkuu nopeasti vihreänä
Palaa oranssina
Vilkkuu oranssina
Valmis lataukseen
Lataa parhaillaan
Lataus on valmis
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee.
Lataus ei ole mahdollinen.
Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.
V. VARUSTEET
Käytä vain sellaisia teriä, joiden koko sopii poran istukalle.
— 46 —
Page 47
VI. LIITE
SUURIMMAT SUOSITETUT KAPASITEETIT
MalliEY6405EY6409EY6432
KoneruuviM5M5M6
Ruuvaus
Poraus
Puuruuviø 6,8 mm (17/64") ø 6,8 mm (17/64") ø 8 mm (5/16")
Itseporautuva ruuviø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64") ø 6 mm (15/64")
Puulleø 27 mm (1-1/16") ø 27 mm (1-1/16") ø 36 mm (1-25/64")
Metallilleø 10 mm (3/8") ø 13 mm (1/2") ø 13 mm (1/2")
VII. TEKNISET TIEDOT
PÄÄLAITE
MalliEY6405 EY6409EY6432
MoottoriTasavirtamoottori 12 VTasavirtamoottori 15,6 V
Nopeus ilman
kuormaa
Istukan kapasiteetti
Maks.
vääntömomentti
Kytkimen vääntömomentti
Kokonaispituus
Paino
(akku mukaan luettuna)
Matala400 / min (kierr. minuutissa)450 / min (kierr. minuutissa)
Korkea1300 / min (kierr. minuutissa)1450 / min (kierr. minuutissa)
Akkujännite12 V tasavirta (1,2 V x 10 kennoa)15,6 V tasavirta (1,2 V x 13 kennoa)
Ni-Cd
paristo
Ni-MH
paristo
Ni-Cd
paristo
AKUN LATURI
MalliEY0110
SähköarvotKatso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino0,78 kg, (1,72 lbs.)
1,2Ah
1,7Ah
Latausaika
2,0Ah
3,0Ah
3,5Ah
HUOM!:Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.
Katso tarkemmat tiedot esit-teestä
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
EY9065, EY9066 EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
EY9168EY9106EY9136EY9117
30 min.30 min.60 min.
20 min.
EY9180, EY9182EY9101
25 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
45 min.90 min.
55 min.65 min.
— 47 —
Page 48
Перед эксплуатацией прочтите
брошюру “Правила техники
безопасности”, а также
следующее.
I. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
1) Помните, что данный инструмент всегда
находится в рабочем состоянии, поскольку
его не требуется включать в
электрическую розетку.
промежуточном положении (режим
регулировки скорости), что приведет к
остановке мотора.
9) Не используйте селекторный переключатель
скорости (LOW (низкая) – HIGH (высокая)) во
время оттягивания переключателя регулировки
скорости вращения. Это может привести к
ускоренному износу перезаряжаемой батареи
или повредить внутренний механизм мотора.
10) Следите
допускайте, чтобы они играли с данным
инструментом.
замаленькимидетьми, не
2) Присверленииилизавинчиваниишурупов
внутрь стен, полов и т.п. инструмент может
коснуться электрических проводов,
находящихся под напряжением. НЕ
КАСАЙТЕСЬ ЗАЖИМНОГО ПАТРОНА, А
ТАКЖЕ КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ ПЕРЕДНИХ
МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ДЕТАЛЕЙ
ИНСТРУМЕНТА! Если Вы сверлите или
завинчиваете шуруп
находящегося под напряжением, во избежание
поражения электрическим током удерживайте
инструмент только за пластмассовую рукоятку.
3) Если насадка застряла, немедленно
выключите главный выключатель во
избежание перегрузки, которая может
повредить батарейный блок или мотор. Для
освобождения заклинившихся насадок
используйте реверсивное движение.
4) НЕ используйте рычаг переключения
вперед/назад, когда главный выключатель
находится во включенном положении.
Батарея
может быть повреждено.
5) Во время зарядки зарядное устройство
может слегка нагреться. Это нормально.
НЕ заряжайте батарею в течение
длительного периода времени.
6) Для протирания устройства используйте
сухую мягкую ткань. НЕ используйте для
очистки влажную ткань, разбавитель,
бензин, или прочие летучие растворители.
7) Во время хранения или переноски
инструмента, установите рычаг
вперед/назад в центральное положение
инструмента в течение длительного
периода времени.
12) В соответствии с Федеральным Законом
России “О защите прав потребителей”, срок
службы для данного изделия равен 7 годам,
500 зарядкам (только для никель-кадмиевого
батарейного блока), 1200 зарядкам (только для
никель-металлогидридного батарейного блока)
даты производства при условии, что изделие
с
используется в строгом соответствии с
настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
Мацушита Электрик Воркс, Лтд.
II. СБОРКА
Закрепление или снятие насадки
Примечание:Приустановкеилиснятии
Данный инструмент оснащен бесключевым
сверлильным патроном.
1) Закрепление
Вставьте насадку и поверните зажимную
обойму по часовой стрелке (если смотреть
спереди) для затяжки (Рис. 2)
2) Снятие
Поверните зажимную обойму против
часовой стрелки (если смотреть спереди),
затем снимите насадку. (Рис
3) Хранение
Если насадка не используется, держите ее
в держателе для насадок. Снимите
батарейный блок, чтобы открыть отсек для
насадки, не забудьте установить
рычаг переключения вперед/
назад в центральное положение
(блокировкапереключателя).
. 3)
— 48 —
Page 49
хранения насадок внутри корпуса
рукоятки.
Здесь можно хранить насадки длиной до
50 мм (1-31/32 дюйма). (Рис. 4)
Примечание: Если в зажимном патроне
возникнет чрезмерный люфт,
закрепите дрель на месте и
обойму и затяните винт (с
левосторонней резьбой)
отверткой, вращая его против
часовой стрелки (если смотреть
спереди). (Рис. 5)
2
Закрепление или снятие
батарейного блока
1. Для подсоединения батарейного блока:
Вставьте батарейный блок. При подсоединении
надлежащим образом он защелкнется на месте.
2. Для снятия батарейного блока:
Нажмите на две кнопки освобождения
батарейного блок а с обеих сторон
батарейного блока. Вытяните батарейный
блок из корпуса инструмента.
III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Переключатель и
функционирование рычага
переключения вперед/назад
(Вперед (), блокировка переключателя, назад
())
ВНИМАНИЕ: Неиспользуйтерычаг
Функционирование переключателя
вращения вперед
1. Для вращения вперед, установите рычаг в
положение вперед.
2. Слегка нажмите переключатель, чтобы
начать медленное вращение инструмента.
3. Скорость вращения будет увеличиваться по
мере усиления нажима на переключатель для
эффективной затяжки шурупов и сверления.
При отпускании переключателя сработает
переключения вперед/назад до
полной остановки зажимного
патрона. Перемещение
переключателя во время вращения
зажимного патрона может
повредить инструмент.
— 49 —
тормоз, и зажимной патрон немедленно
остановится.
4. После эксплуатации установите рычаг в
центральное положение (блокировка
переключателя).
Функционирование переключателя
1
вращения назад
1. Для вращения назад, установите рычаг в
положение назад.
Перед эксплуатацией проверьте
направление вращения (блокировка
переключателя).
2. Слегка нажмите переключатель, чтобы
начать медленное вращение инструмента.
3. После эксплуатации установите рычаг в
центральное положение (блокировка
переключателя).
Выбор скорости вращения
Выберите низкую или высокую скорость
вращения, подходящую для Ваших условий
работы.
ВНИМАНИЕ: Проверьте переключатель
выбора скорости вращения
перед использованием.
Установка крутящего момента
сцепления
Отрегулируйте крутящий момент в одно из
возможных 18 положений или позицию“”
для работы.
ВНИМАНИЕ: Проверьте установленный режим
ПРИМЕЧАНИЕ: Присрабатываниитормоза
ВНИМАНИЕ: • Воизбежаниечрезмерного
перед началом работы. Установите
шкалу с помощью этой метки ().
(Рис. 7)
может быть слышен звук
торможения. Этот звук
означает, что срабатывает
блокировка насадки.
повышения температуры
поверхности инструмента не
работайте с инструментом
непрерывно
более батарейных блоков. Перед
переключением на другой
батарейный блок требуется
некоторое время для остывания
инструмента.
• Не блокируйте вентиляционные
отверстия по бокам корпуса во
время работы. В противном
случае это окажет
неблагоприятное влияние на
функционирование инструмента
с помощью двух или
Page 50
и может привести к
неисправности.
• Неперегружайтеинструмент
(мотор). Это может привести кповреждениюустройства.
• Работайте с инструментом таким
образом, чтобы не допускать
попадания воздуха, выходящего
из вентиляционных отверстий,
непосредственно на Вашу кожу.
В противном случае Вы можете
получить ожог.
• При работе с никель-
металлогидридным батарейным
блоком убедитесь, что место
хорошо проветривается.
Для надлежащего
использования батарейного
блока
Никель-металлогидридный
батарейный блок (EY9200/
EY9201/EY9230/EY9231)
• Полностью зарядите никель-металлогидридный
батарейный блок перед хранением, чтобы
обеспечить более длительный срок службы.
• Диапазон температуры окружающей среды
составляет от 0°С до 40°С. Если батарейный
блок будет использоваться при температуре
батареи ниже 0°С, инструмент может не
функционировать надлежащим образом. В этом
случае, для надлежащего функционирования
батареи полностью зарядите батарею до
завершения зарядки.
• Если батарейный
его подальше от таких металлических
предметов, как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, или других мелких металлических
предметов, которые могут привести к контакту
одной клеммы с другой. Хранение батарейных
блоков вместе может стать причиной
возникновения искр, ожогов или пожара.
• При работе с никель-металлогидридным
батарейным блоком бедитесь, что место
хорошо проветривается
Никель-кадмиевыйбатарейный блок
(EY9106/EY9136)
• Для никель-кадмиевого батарейного блока
требуется “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” для
достижения максимальной рабочей емкости.
“ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ” завершается при
нормальной эксплуатации в течение первых 6-8
циклов зарядки и разрядки батарейного блока.
После того как “ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ”
будет завершен, батарейный бл ок будет
поддерживать максимальную рабочую
блокнеиспользуется, храните
.
— 50 —
емкость в течение всего срока службы
батарейного блока.
Срок службы батарейного блока
Аккумуляторные батареи имеют ограниченный
срок службы. Если после повторной зарядки время
функционирования становится чрезмерно
коротким, замените батарейный блок на новый.
ПРИМЕЧАНИЕ: Использование при очень
жарких или холодных
условиях сокращает время
работы на одной зарядке.
Переработка батареи
Для защиты окружающей среды и
переработки материалов, убедитесь, что
утилизация выполняется в официально
принятом месте, если такое имеется в Вашей
стране.
ВНИМАНИЕ:
Никель-кадмиевый батарейный блок
EY9106/EY9136
Данное устройство содержит никель и
кадмий. Батарея должна быть
переработана или утилизирована
должным образом.
Зарядка
ПРИМЕЧАНИЕ: Припервойзарядкебатарейного
блока, или после длительного
хранения, заряжайте его в
течение около 24 часов, чтобы
довести батарею до полной
зарядной емкости.
Зарядное устройство (EY0110)
1. Включите зарядное устройство в штепсельную
розетку переменного тока.
ПРИМЕЧАНИЕ: При подключении штепсельной
вилки к источнику питания
переменного тока могут
появиться искры, но это не
представляет проблему с точки
зрения безопасности.
Page 51
2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядное
устройство..
Батарейный блок
К штепсельной
розетке
переменного тока
Зарядное
устройство
3. После завершения зарядки автоматически
сработает внутренний электронный
переключатель, предотвращая чрезмерную
зарядку.
• Зарядка не начнется, если батарейный блок
слишком горячий (например,
непосредственно после функционирования
при большой нагрузке).
Оранжевая лампочка режима ожидания
будет гореть до тех пор, пока батарея не
остынет. Затем зарядка начнется
автоматически.
4. После завершения зарядки
начнет быстро мигать зеленым цветом.
5. При любом из следующих условий, когда
батарейный блок слишком холодный, либо
батарейный блок не использовался длительное
время, лампочка зарядки будет гореть. В таком
случае зарядка займет более продолжительное
время, пока батарейный блок полностью не
зарядится, в сравнении со стандартным
временем зарядки.
• Если полностью заряженный батарейный
блок снова
вставить в зарядное устройство,
лампочка зарядки
загорится лампочка зарядки. Через несколько
минут лампочка зарядки может начать
быстро мигать, показывая, что зарядка
завершена.
6. Если лампочка зарядки не высветится
непосредственно после включения зарядного
устройства, или если лампочка не погаснет по
истечении стандартного времени зарядки,
обратитесь в уполномоченный сервисный
центр.
ПРИМЕЧАНИЕ: • Призарядкехолодного
ВНИМАНИЕ: • Неиспользуйтевкачестве
батарейного блока (с
температурой ниже 5°
теплом месте, оставьте
батарейный блок в этом месте
и подождите более одного
часа, пока батарея нагреется
до уровня температуры
окружающей среды. В
противном случае, батарейный
блок может не зарядиться
полностью.
• Охладите зарядное устройство
при последовательной зарядке
более чем двух батарейных
блоков.
• Не вставляйте Ваши пальцы в
контактные отверстия, когда Вы
держите зарядное устройство,
в других случаях.
а также
источника питания генератор
двигателя.
• Не блокируйте вентиляционные
отверстия на зарядном устройстве
и на батарейном блоке.
• Отключите зарядное устройство
от сети, если оно не используется.
С) в
IV. СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
Зарядное устройство подключено к штепсельной
Мигание красным светом
Высвечивание красным светом
Быстрое мигание зеленым светом
Высвечивание оранжевым светом
Мигание оранжевым светом
розетке переменного тока. Готово к зарядке.
Выполняется зарядка.
Зарядка завершена.
Батарейный блок горячий. Зарядка начнется,
когда температура батарейного блока упадет.
Зарядка невозможна. Батарейный блок
засорен пылью или неисправен.
V. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Используйте только насадки, по д ходящие по размеру к зажимному патрону дрели.
— 51 —
Page 52
VI. ПРИЛОЖЕНИЕ
МАКСИМАЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЕМКОСТИ
МодельEY6405EY6409EY6432
Завинчивание
шурупов
Сверление
Мелкий
крепежный винт
Шуруп по деревуø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16")
Шуруп-саморезø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64")
Для дереваø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64")
Для металлаø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")
M5M5M6
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО
МодельEY6405 EY6409EY6432
МоторМотор постоянного тока 12 ВМотор постоянного тока 15,6 В
МоделEY0110
Электрические параметры См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства.
Вес0,78 кг (1,72 фунта)
1,2
Ампер-час
1,7Ah
Времязарядки
2,0
Ампер-час
3,0
Ампер-час
3,5
Ампер-час
ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которыеотсутствуют в Вашемрегионе.
Пожалуйста, обратитесь к каталогу.
7,2 В9,6 В12 В15,6 В18 В24 В
EY9065, EY9066
EY9168EY9106
30мин30мин60мин
EY9080, EY9086 EY9001, EY9006
20мин
EY9180, EY9182
EY9101
25мин
EY9200
EY9201
EY9136
EY9230
45мин90мин
EY9231
55мин65мин
EY9251
— 52 —
EY9117
EY9210
Page 53
— 53 —
Page 54
Перед експлуатацією прочитайте
брошюру “Правила техніки безпеки”,
а також зазначене нижче.
I. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1) Пам’ятайте, що даний інструмент завжди
перебуває у робочому стані, оскільки його
не треба вмикати в електричну розетку.
2) При свердлінні або загвинчуванні шурупів
всередину стін, підлог, і т.п., інструмент
може дотикнутись електричних проводів,
що перебувають під напругою. НЕ
ТОРКАЙТЕСЬ ЗАТИСКНОГО ПАТРОНА, А
ТАКОЖ БУДЬ-ЯКИХ ІНШИХ ПЕРЕДНІХ
МЕТАЛЕВИХ ДЕТАЛЕЙ ІНСТРУМЕНТУ!
Якщо Ви
всередину проводу, що перебуває під
напругою, з метою запобігання ураження
електричним струмом тримайте
інструмент лише за пластмасову рукоятку.
3) Якщо насадка застрягла, негайно вимкніть
головний вимикач, з метою запобігання
перевантаження, що може пошкодити
батарейний блок або мотор. Для
вивільнення насадок, що заклинилися,
використовуйте реверсивний рух.
4) НЕ використовуйте важіль перемикання
вперед/назад,
перебуває у ввімкненому положеннi.
Батарея швидко розрядиться, а пристрiй
може бути пошкоджений.
5) Під час зарядження зарядний пристрій
може злегка нагрітись. Це є нормально.
НЕ заряджайте батарею протягом
тривалого проміжку часу.
6) Для протирання пристрою використовуйте
суху м’яку тканину. НЕ використовуйте для
очищення вологу тканину, розріджувач,
бензин, або інші летючі
7) Під час зберігання або перенесення
інструменту, встановіть важіль
перемикання вперед/назад в центральне
положение (блокування перемикача).
свердлите або загвинчуєте шуруп
коли головний вимикач
розчинники.
9) Невикористовуйтеселекторнийперемикачшвидкості (LOW (низька) –
HIGH (висока)) під час відтягування
перемикача регулювання швидкості
обертання. Це може призвести до
прискоренного
перезаряджується, або пошкодити
внутрішній механізм мотора.
10) Слідкуйте за маленькими дітьми, не
допускайте, щоб вони грали з даним
інстументом.
11) Надівайте навушники при використанні
інструменту протягом тривалого періоду
часу
12) Згідно з Законом України “Про захист прав
споживачів", термін служби для даного
виробу рівний 7 рокам, 500 зарядкам
(тільки для нікель-кадмієвого батарейного
блоку), 1200 зарядкам (тільки
металогідридного батарейного блоку) з
дати виробництва при умові, що виріб
використовується відповідно суворому до
справжньої інструкції по експлуатації і
застосовних технічних стандартів.
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.
Осака, Японія
зношеннябатареї, що
длянікель-
II. ЗБІРКА
Закріплення або знiмання
Насадки
Примітка: Приустановціабозняттінасадки, не
Даний інструмент оснащений безключовим
свердлильним патроном.
1) Закріплення
2) Знiмання
забудьте встановити важіль
перемикання уперед/назад в
центральне положення (блокування
перемикача).
Вставте насадку і поверніть затискну обойму за
годинниковою стрілкою (якщо дивитися
спереду) для затягування (Рис. 2)
годинникової стрілки (якщо дивитися
спереду), потім зніміть насадку. (Рис. 3)
8) Не перевантажуйте інструмент, утримуючи
перемикач регулювання швидкості у
проміжному положенні (режим
регулювання швидкості), що призведе до
зупинення мотора.
— 53 —
3) Зберігання
Якщо насадка не
тримайте її в держателi для насадок.
Зніміть батарейний блок, щоб відкрити
відсік для зберігання насадок всередині
використовується,
Page 55
корпусу рукоятки. Тут можна зберігати
насадки довжиною до 50 мм (1-31/32
дюйму). (Рис. 4)
Примітка: Якщо в затискномупатронівиникне
надмірний люфт, закріпіть дриль на
місці і відкрийте затискні лапки
патрона, вiдгвинтіть затискну обойму і
різьбленням) викруткою, обертаючи
його проти годинникової стрілки (якщо
дивитися спереду). (Рис. 5)
1
2
затягнітьгвинт (з лівосторонній
Закріплення або знiмання
батарейного блоку
1. Для приєднання батарейного блоку:
Вставте батарейний блок. При приєднаннi
належним чином він защепнеться на місці.
2. Для знімання батарейного блоку:
Натисніть на дві кнопки вивільнення
батарейного блоку з обох сторін
батарейного блоку. Витягніть батарейний
блок з корпусу інструмента.
III. ФУНКЦІОНУВАННЯ
Перемикач i функцiонування
важеля перемикання вперед/
назад
(Вперед (), блокування перемикача, назад ())
УВАГА: Невикористовуйтеважіль
Функціонування перемикача обертання
вперед
1. Дляобертаннявперед, встановітьважільв
2. Злегканатиснітьперемикач, щобпочати
3. Швидкістьобертаннябудезбільшуватись
4. Центральнеположення (блокування
перемикання вперед/назад до
повного зупинення затискного
патрона. Переміщення перемикача
під час обертання затискного патрона
може пошкодити інструмент.
положення вперед.
повільне обертання інструменту.
по мірі посилення натиснення на
перемикач для ефективного затягування
шурупів та свердління. При відпусканні
перемикача спрацює гальмо, і затискний
патрон негайно зупиниться.
перемикача).
Функціонування перемикача
обертання назад
1. Для обертання назад, встановіть важіль в
положення назад. Перед експлуатацією
перевірте напрям обертання.
2. Злегка натисніть перемикач, щоб почати
повільне обертання інструменту.
3. Після експлуатації встановіть важіль в
центральне положення (блокування
перемикача).
Вибір швидкості обертання
Виберіть низьку або високу швидкість обертання,
що підходить для Ваших умов праці.
УВАГА: Перевірте перемикач вибору швидкості
обертання перед використанням.
Установка крутильного
моменту зчеплення
Відрегулюйте обертаючий момент в одне з можливих
18 положень або позицію “” для роботи.
УВАГА: Перевіртевстановленийрежимперед
ПРИМІТКА:Приспрацюваннігальмаможе
УВАГА: • Зметоюзапобіганнянадмірного
початком роботи. Встановіть шкалу за
допомогою цієї мітки (). (Рис. 7)
бути чутним звук гальмування. Цей
звук означає, що спрацювало
блокування насадки.
підвищення температури поверхні
інструменту не працюйте з
інструментом безперервно за
допомогою двох або більше
батарейних блоків. Перед
перемиканням на інший батарейний
блок необхідний деякий час для
охолодження інструменту.
• Не блокуйте вентиляційні отвори
по боках корпусу під час роботи. В
противному випадку це здійснить
несприятливий вплив на
функціонування інструменту і може
призвести до несправності.
• Неперевантажуйтеінструмент
(мотор). Цеможепризвестидопошкодження
• Працюйте з інстументом таким чином,
щоб не допускати попадання повітря,
що виходить з вентиляційних отворів,
безпосередньо на Вашу шкіру. В
противному випадку Ви можете
отримати опік.
• Під час роботи з нiкель-
металогідридним батарейним блоком
переконайтесь, що місце добре
провітрюється.
пристрою.
— 54 —
Page 56
Для належного використання
батарейного блоку
Нiкель-металогідридний батарейний
блок (EY9200/EY9201/EY9230/EY9231)
• Повністю зарядіть нікель-металогідридний
батарейний блок перед зберіганням, щоб
забезпечити більш тривалий термiн служби.
• Діапазон температури навколишнього
середовища складає від 0°С до 40°С. Якщо
батарейний блок буде використовуватись при
температурі батареї нижче 0°С, інструмент може
не функціонувати належним чином. В цьому
випадку, для належного функціонування батареї
повністю зарядіть батарею до завершення
зарядки.
батарейнийблок невикористовується,
• Якщо
зберігайте його подалі від таких металевих речей,
як скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи, або
інших дрiбних металевих речей, що можуть
призвести до контакту однієї клеми з іншою.
Зберігання батарейних блоків разом може стати
причиною виникнення iскр, опіків або пожежі.
• Під час роботи з нiкель-металогідридним
батарейним
добре провітрюється.
Нікель-кадмiєвийбатарейнийблок
(EY9106/EY9136)
• Для нікель-кадмiєвого батарейного блоку
потрібний “ПЕРІОД ПРИРОБКИ" для
досягнення максимальної робочої ємкiсті.
“ПЕРІОД ПРИРОБКИ" завершується при
нормальній експлуатації протягом перших 68 циклів зарядки і розрядки батарейного
блоку. Після того як “ПЕРІОД ПРИРОБКИ"
буде завершений, батарейний блок буде
підтримувати максимальну робочу ємкість
протягом всього терміну служби
батарейного блоку.
Термін служби батарейного блоку
Акумуляторні батареї мають обмежений термін
служби. Якщо після повторної зарядки час
функціонування стає надмірно коротким, замініть
батарейний блок на новий.
ПРИМІТКА:Використаннязадужегарячихабо
Переробка батареї
Для захисту навколишнього середовища i
переробки материалiв, переконайтеся в тому,
що утилiзацiя виконується в офiцiйно
прийнятому мiсцi, якщо таке є у Вашiй країнi.
УВАГА:
блоком переконайтесь, що місце
холодних умов скорочує час
роботи на однiй зарядці.
Нікель-кадмієвийбатарейнийблок
EY9106/EY9136
Даний пристрій містить нікель та кадмій.
Батарея повинна бути перероблена або
утилізована належним чином.
3. Під час зарядки буде горiти лампочка
зарядки.
Після завершення зарядки автоматично
спрацює внутрішній електронний
перемикач
• Зарядканепочнеться, якщобатарейний
4. Пiсля завершення зарядки лампочка
зарядки почне швидко мигати зеленим
кольором.
5. За будь-яких зазначених нижче умов,
батарейний блок є надто холодним, або
батарейний блок не використовувався
тривалий час, лампочка зарядки буде
горіти. В такому випадку зарядка займе
бiльш тривалий час, поки батарейний блок
повнiстю не зарядиться, в порiвняннi iз
стандартним часом зарядки.
або після тривалого зберігання,
заряджуйте його протягом 24 годин,
щоб довести батарею до повної
зарядної емкісті.
вилки до джерела живлення
змінним струмом можуть з’явитись
іскри, але це не є проблема з точки
зору безпеки.
До штепсельної
розетки змінного
струму
Зарядний
Пристрій
, запобігаючи надмірнiй зарядцi.
блок є надто гарячим (наприклад,
безпосередньо після функціонування при
великому навантаженні).
Оранжева лампочка режиму очікування
буде горіти, доки батарея не охолоне.
Далі зарядка почнеться автоматично.
коли
— 55 —
Page 57
• Якщоповністюзарядженийбатарейний
блок знову вставити в зарядний пристрій,
загориться лампочка зарядки. Через
декілька хвилин лампочка зарядки може
почати швидко блимати, показуючи, что
зарядка завершена.
6. Якщо лампочка зарядки не висвітиться
безпосередньо після вмикання зарядного
пристрою, або якщо лампочка не погасне
після закінчення стандартного часу
зарядки, зверніться до уповноваженого
сервісного центру.
ПРИМІТКА:• При зарядц
блоку (з температурою нижче 5°С) в
теплому місці, залиште батарейний
блок в цьому місці та почекайте
понад одну годину, доки батарея
нагріється до рівня температури
i холодного батарейного
IV. СВIТЛОВI IНДИКАТОРИ
Мигання червоним світлом
Висвічування червоним світлом
Швидке блимання зеленим світлом
Висвічування оранжевим світлом
Блимання оранжевим світлом
навколишнього середовища. В
противному випадку, батарейний
блок може не зарядитися повністю.
• Охолодіть зарядний пристрій при
послідовнiй зарядці більше ніж
двох батарейних блоків.
• Не вставляйте Ваші пальці
контактні отвори, коли Ви
тримаєте зарядний пристрій, а
також в інших випадках.
УВАГА: • Не використовуйте в якості джерела
живлення генератор двигуна.
• Не блокуйте вентиляційні отвори на
зарядному пристрої та на батарейному
блоці.
• Відключіть зарядний пристрій від
мережі, якщо вiн не використовується.
Зарядний пристрій пiдключений до штепсельної
розетки змінного струму. Готовий до зарядки.
Виконується зарядка.
Зарядка завершена.
Батарейний блок гарячий. Зарядження почнеться,
коли температура батарейного блоку впаде.
Зарядження є неможливим. Батарейний блок
засмічений пилом або несправний.
в
V. ПРИЛАДДЯ
Використовуйте лише насадки, що підходять за розміром до затискного патрону дриля.
VI. ДОДАТОК
МАКСИМАЛЬНІ ЄМКОСТІ, ЩО РЕКОМЕНДУЮТЬСЯ
МодельEY6405EY6409EY6432
Загвинчування
шурупів
Свердління
Дрібний
кріпильний гвинт
Шуруп по деревуø 6,8 мм (17/64") ø 6,8 мм (17/64") ø 8 мм (5/16")
Шуруп-саморізø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64") ø 6 мм (15/64")
Для дереваø 27 мм (1-1/16") ø 27 мм (1-1/16") ø 36 мм (1-25/64")
Для металуø 10 мм (3/8") ø 13 мм (1/2") ø 13 мм (1/2")
M5M5M6
— 56 —
Page 58
VII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ
МодельEY6405 EY6409EY6432
МоторМотор постійного струму 12 ВМотор постійного струму 15,6 В
Швидкість без
навантаження
Розмір затискного
патрона
Макс. крутильний
момент
Крутильний момент
муфти
Загальна довжина
Вага
(з батарейним блоком)
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК
МодельEY9106EY9200EY9201EY9230EY9231EY9136
Використовувана батарея
Напруга батареї
ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ
МодельEY0110
Електричні параметриДив. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою.
Вага0,78 кг (1,72 фунта)
Час зарядки
ПРИМІТКА:Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.