Panasonic ew-bw30 Operation Manual

Page 1
Operating Instructions
Instrucciones de Uso
Wrist Blood Pressure Monitor
Model No./Nº de Modelo EW-BW30
English 1 Español S1
Before operating this device, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Antes de utilizar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y conserve este manual para futura referencia.
Page 2
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Oscilometric Diagnostic™ Modelo EW‑BW30 es un dispositivo destinado a medir las presiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un individuo adulto usando un puño de presión en la muñeca. El dispositivo no está diseñado para ser usado en recién nacidos, bebés ni niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el hogar, y no para medidas ambulatorias (medición registrada contínuamente durante el día).
Las especificaciones de este aparato aparecen listadas en la página S31.
Las medidas de la presión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a aquellas obtenidas por un observador entrenado usando el método de auscultación con estetoscopio de puño, dentro de los límites prescritos por el American National Standard de esfigmomanómetros Manuales, Electrónicos o automatizados.
Si Usted sufre de un problema de ritmo cardiaco, llamado arritmia, use este monitor de presión arterial solamente consultando con su médico. En algunos casos el método de medida oscilométrica puede producir lecturas incorrectas.
El Flashing System (Sistema de Destello) para las lecturas de hipertensión está basado en los valores de presión arterial clasificados en el documento: “JNC 7 Expreso; Sétimo Reporte del Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación y Tratamiento de la Presión Arterial Alta; DEPARTAMENTO DE SALUD Y SERVICIOS HUMANOS DE EEUU; Instituto Nacional de la Salud; Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre; Programa Nacional de Educación de la Presión Arterial Alta; Publicación del NIH No. 03‑5233; Mayo del 2003.” Los valores en la exhibición en general se sabe que son, pero no que prueben ser un indicador de su presión arterial.
El EW‑BW30 no fue diseñado para utilizarse como un dispositivo de diagnóstico. Póngase en contacto con su médico si se indican valores de pre‑hipertensión o de hipertensión.
Español
S1
Page 3
Índice
Introducción ........................................................................................... S3
Conceptos Básicos Relativos a la Presión de la Sangre ....................... S3
Instrucciones Importantes Previas al Uso ............................................. S4
Precauciones Para Garantizar un Funcionamiento Seguro y Confiable Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre
Según la Clasificación JNC 7* ............................................................... S7
Diagrama del dispositivo ........................................................................ S8
Colocación/sustitución de las pilas ........................................................ S9
Fijando la hora y fecha ...........................................................................S10
Ajuste de la muñequera .........................................................................S12
Obtención de mediciones precisas ........................................................S14
Sensor de altura de muñeca ..................................................................S16
Medición de la tensión arterial ...............................................................S19
Función de detección de movimiento ....................................................S24
Función de pulso irregular ......................................................................S25
Almacenamiento y recuperación de datos ............................................S26
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM .........................S29
Después del Uso ...................................................................................S30
Especificaciones ....................................................................................S31
Explicación de los símbolos de la placa de características ....................S31
Cuidado y Mantenimiento ......................................................................S32
Localización de averías .........................................................................S33
..... S6
Español
S2
Page 4

Introducción

Gracias por haber adquirido el Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Panasonic EW‑BW30.
Tomarse la presión de la sangre es una buena forma de monitorear la salud. La alta presión de la sangre (hipertensión) constituye un grave
problema para la salud, que se lo puede tratar con ecacia una vez que
se lo detecta. Medir la presión de la sangre en el intervalo entre una visita al médico y la siguiente, en forma frecuente y desde la comodidad de su hogar, y llevar un registro de las mediciones lo ayudarán a monitorear
todo cambio signicativo producido en la presión. Llevar un registro
exacto de la presión de la sangre le permite al médico diagnosticar e incluso llegar a prevenir enfermedades futuras.
Conceptos Básicos Relativos a la Presión
de la Sangre
El corazón funciona como una bomba, que envía la sangre a través de las venas con cada contracción. La presión de la sangre es la presión que ejerce la sangre bombeada desde el corazón contra las paredes de los vasos sanguíneos. La presión sistólica es la presión ejercida cuando el corazón se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión diastólica es la presión ejercida cuando el corazón se expande o relaja. Cuando usted o el médico toman la presión de la sangre, se miden tanto la sistólica como la diastólica. Si la medición es 120 mmHg sobre 80 mmHg (120/80), por ejemplo, la presión sistólica es de 120 mmHg y la diastólica es de 80 mmHg.
S3
Español
Page 5

Instrucciones Importantes Previas al Uso

1. No ha de confundirse autocontrol con el autodiagnóstico. Solamente un profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las mediciones de la presión arterial.
2. Si está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar el momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un medicamento recetado sin haber consultado antes al médico.
3. Para personas con circulación irregular o inestable a causa de diabetes, enfermedad del hígado, arterosclerosis u otras dolencias médicas, pueden haber variaciones en los valoras de Is presión arterial medidos en Ia muñeca versus los del brazo superior. Monitoreando las tendencias en su presión arterial tomada en ya sea el brazo a Is muñeca es de todas maneras útil e importante.
4. La presión de la sangre puede variar según diversos factores, incluidos la edad, el sexo, el peso y el estado físico. En general, la presión de la sangre de una persona es menor cuando duerme y mayor cuando está en actividad. Puede cambiar con rapidez en respuesta a los cambios fisiológicos. El entorno en el cual se toma la presión también puede afectar los resultados. El hecho de que un profesional de la salud le tome a uno la presión en un hospital o en una clínica puede provocar nervios y traducirse en una lectura temporalmente elevada. Puesto que las mediciones de la presión arterial tomadas en un entorno clínico varían considerablemente respecto de las tomadas en casa, se debe tomar la presión no solo en el consultorio sino también en el hogar en forma frecuente. Asimismo, no debe sorprenderse si descubre que la presión es menor en casa. Para comparar con exactitud con la lectura del médico, lleve el tensiómetro Panasonic al consultorio y compare ambas lecturas en ese entorno.
5. Quienes padecen arritmia cardiaca, constricción vascular, trastornos del hígado o diabetes, quienes tienen colocado marcapasos o pulso débil, y las embarazadas deben consultar con el médico antes de tomarse ellos mismos la presión de la sangre. Es posible obtener distintos valores por su estado.
6. Tómese la presión todos los días a la misma hora y en las mismas condiciones.
El momento ideal para tomar la presión (para obtener la denominada
“presión de la sangre base”) es por la mañana, justo después de levantarse, antes de desayunar y antes de hacer actividad o ejercicio algunos. De no ser posible, no obstante, pruebe efectuar
Español
S4
Page 6
las mediciones en un momento dado antes del desayuno y antes de entrar en actividad. Debe relajarse unos 5 minutos antes de efectuar la medición. Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones considerables en las lecturas de la presión de la sangre y, por lo tanto, se las debe evitar al menos 30 minutos antes de tomar la presión. La presión de la sangre es mayor que lo normal: ‑ en estado de excitación o tensión ‑ al tomar un baño ‑ durante el ejercicio o inmediatamente después ‑ cuando hace frío ‑ en un lapso de una hora después de haber comido ‑ después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína ‑ después de fumar tabaco ‑ con la vejiga llena ‑ en un vehículo en movimiento La presión de la sangre es menor que lo normal: ‑ después de tomar un baño ‑ después de beber alcohol
7. Las mediciones pueden resultar afectadas si se utiliza esta unidad cerca del televisor, horno de microondas, equipo de rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes. Para evitar esa interferencia, utilice la unidad a una distancia suficiente de esos dispositivos o apáguelos.
8. El tensiómetro fue diseñado para que lo utilicen los adultos. Consulte al médico antes de usarlo para un niño. No lo utilice en recién nacidos, bebés ni niños.
9. La unidad no es apta para monitoreo continuo durante emergencias médicas ni operaciones.
10. No la utilice para ningún otro fin que no sea medir la presión de la sangre. No la utilice junto con otros dispositivos.
11. El manejo incorrecto de las pilas puede provocar la ruptura de la pila o corrosión causada por la fuga de las pilas. Tenga en cuenta lo siguiente para garantizar el uso correcto de las pilas. a. Apague el tensiómetro después de utilizarlo. b. No mezcle pilas de diferentes tipos ni tamaños. c. Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con
nuevas. d. Inserte las pilas con la polaridad correcta, según las instrucciones. e. Extraiga las pilas cuando estén agotadas y deséchelas según las
Español
S5
Page 7
disposiciones ambientales aplicables. f. No desarme las pilas ni las arroje al fuego. g. No les provoque un cortocircuito. h. No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad.
12. En caso de que se produzca cualquier anormalidad, como puede ser un inflado excesivo, retire el brazalete de inflado.
Diferencias en Valores de la Presión Arterial Medidos en la Muñeca
Versus en el Brazo Superior Para personas con dolencias* en la circulación periférica por causa de diabetes, enfermedad del hígado o riñón, arterosclerosis o hipertensión, etc., pueden haber variaciones en los valores de presión arterial medidos en la muñeca versus en el brazo superior. Par lo tanto, consulte siempre con un profesional de la salud en vez de intentar interpretar las medidas de presión arterial Ud. mismo(a). * Las personas con dolencias médicas subyacentes con mala
circulación en sus manos y pies
Precauciones Para Garantizar un
Funcionamiento Seguro y Confiable
1. No deje caer la unidad. Protéjala contra sacudidas o descargas repentinas.
2. No inserte objetos extraños en las aberturas.
3. No intente desarmar la unidad.
4. Na aplaste el puño de presión.
5. Si guarda la unidad a temperaturas inferiores a los 32 °F (0 °C), déjela en un sitio cálido unos 15 minutos antes de utilizarla. De lo contrario, el puño puede no inflarse correctamente.
6. No guarde la unidad a la luz solar directa, en sitios con mucha humedad o polvo.
Español
S6
Page 8

Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre Según la Clasificación JNC 7*

Categorías de presión de la sangre
Hipertensión de estado 2 SBP 165
100
Hipertensión de estado 1 SBP 150
90
Prehipertensión SBP 130
80
Presión sanguínea diastólica (DBP)
Si las dos mediciones de presión arterial (sistólica, diastólica) recaen en categorías separadas, su nivel es clasificado en la más alta de las dos categorías. Por ejemplo, una lectura sistólica de Etapa 2, pero una medida de presión en la gama normal. * JNC 7: El séptimo informe de la publicación conjunta del Comité nacional
sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la hipertensión arterial‑Instituto nacional de salud (NIH); Nº. 03‑5233, de mayo de 2003
IMPORTANTE:
No se alarme en caso de lecturas temporarias elevadas o bajas, porque
las uctuaciones de la presión de la sangre de las personas no son poco
frecuentes. De ser posible, mida y registre la presión todos los días a la misma hora, y consulte al médico en caso de dudas o inquietudes. Si se observan variaciones anormales en la medición de la presión,
consulte con el médico.
ejemplo:
Normal SBP 115
Presión de la sangre sistólica (SBP)
ejemplo:
DBP 75
ejemplo:
ejemplo:
DBP 85
DBP 105
DBP 95
160140120
S7
Español
Page 9

Diagrama del dispositivo

* Utilice sólo pilas alcalinas.
Cuerpo
Pantalla
Cubierta del
compartimento
para pilas
Botón de altura de la
Botón de gráca
Botón Parar/
Encender
Botón de memoria/
Comparación AM/PM
muñeca
recuperar
Botón de
Vista Superior
Botón Fijar
Muñequera
Estuche
También puede utilizarse como un reposabrazos.
Botón Ajustar
Marca de posicionamiento
Lámpara del sensor de altura de la muñeca
Este producto incluye:
Unidad principal
Estuche
Pilas
Instrucciones de funcionamiento
Tarjeta de garantía
* Las especificaciones del producto o de las piezas podrían cambiar sin
previo aviso.
Español
S8
Page 10

Colocación/sustitución de las pilas

* Utilice siempre pilas alcalinas. (2 pilas alcalinas LR03 AAA)
Al sustituir las pilas, utilice siempre 2 pilas alcalinas nuevas del mismo tipo del mismo fabricante y sustitúyalas simultáneamente.
1. Saque el dispositivo del estuche. Coloque las pilas.
(1) Abra la cubierta del compartimento de
las pilas tal como se indica en el diagrama.
(2) Introduzca las dos pilas y asegúrese de
que quedan colocadas en la posición adecuada (+/–).
2. Vuelva a poner la tapa de las pilas y deslícela hasta que escuche un sonido.
Cambie las pilas cuando:
Aparece el indicador de “batería baja”.
No aparece ningún indicador, incluso después
de pulsar el botón Parar/Encender.
PRECAUCIÓN:
Tenga siempre en cuenta las precauciones indicadas en las pilas.
Compruebe la polaridad de las pilas e instálelas correctamente.
Deseche las pilas gastadas de manera adecuada.
Si no va a utilizar el aparato por largos periodos de tiempo, saque las pilas antes.
Las pilas deberían utilizarse antes de que se cumpla su fecha de caducidad. Utilizarlas después de la fecha de caducidad puede producir daños personales o manchar los alrededores del aparato debido a la generación de calor, a que exploten o a que pierdan líquido.
S9
Español
Page 11
Para las pilas
La frecuencia de uso para las pilas es de aproximadamente 300 mediciones (3 veces al día) con pilas alcalinas Panasonic frescas (pilas alcalinas LR03 tamaño AAA). [Condiciones de medición: Temperatura ambiente 73,4 °F (23 °C); presión atomosférica a 170 mmHg; Contorno de la muñeca: 6-3/4˝ (17 cm)]
Si se utilizan pilas que no son alcalinas o si éstas se utilizan en una habitación fría y se mide la presión a una persona con presión arterial alta, la duración de las pilas podría acortarse drásticamente. * Utilice pilas alcalinas. (Se pueden utilizar también pilas Oxyride de
Panasonic.)
Asegúrese de sustituir las pilas una vez al año para prevenir fugas de la pila.

Fijando la hora y fecha

* Habiendo insertado las pilas, je la hora y la fecha de modo que
cualesquiera medidas almacenadas futuras sean guardadas en la memoria con la hora y fecha correctas. (Si intenta tomar medidas sin primero ajustar la hora y la fecha entonces “—” será visualizado.)
1 Fijar
“Año”
2
Ajustar
3 Fijar
1 Pulse y mantenga pulsado el botón
Fijar “1” en la parte superior de la unidad.
Fije el “año”.
2 Pulse el botón Ajustar “2” para ajustar
el número.
Cada vez que se pulsa el botón se incrementa el número del “año”.
El rango de fijado para los años es de 2010 a 2050.
3 Pulse el botón Fijar “1” para fijar el
número.
El “año” quedará fijado. A continuación, fije el “mes”.
Español
S10
Page 12
Fijando la hora y fecha
4 Ajuste en el orden de “mes”, “día”,
“Mes” “Día” “Hora” “Minutos”
5 Pulse el botón Parar/Encender para
Nota) Si se pulsa el botón Parar/Encender durante el ajuste, o si no
se pulsa ningún botón durante 5 minutos, se usarán los ajustes hechos hasta ese punto.
* El rango de jado para los años es de 2010 a 2050.
Use la punta de un lapicero, etc. para pulsar los botones Fijar y Ajustar.
(cont.)
“hora” y “minutos”, repitiendo los pasos 2 y 3.
El reloj permanece detenido mientras la
• fecha o la hora parpadean.
apagar el aparato.
S11
Español
Page 13

Ajuste de la muñequera

La tensión arterial se mide en la muñeca izquierda. No es necesario que se suba la manga de la camisa, ni que se desvista.
Sitúe el tensiómetro en la parte interior de la muñeca.
Coloque la muñequera de forma que la marca de posicionamiento se alinee con la base de la muñeca.
1. Sitúe el tensiómetro en la parte interior de la muñeca.
Ponga el dispositivo
directamente en contacto con la piel. El dispositivo puede ser
utilizado por personas con un contorno de muñeca de 8-3/4˝ (12,5–22,0 cm).
Cierre
Base de la muñeca
Cierre
Coloque la muñequera de forma que la marca de posicionamiento se ubique en el centro de la muñeca.
2. Coloque y cierre el dispositivo firmemente utilizando el cierre de velcro.
Si se coloca la muñequera
sin demasiada presión dará como resultado lecturas de tensión arterial alta o mediciones incorrectas. Presione con suavidad el
cierre para evitar daños.
Español
S12
Page 14
Ajuste de la muñequera
No quite el cierre de velcro doblándolo. Asegúrese de que lo despega en dirección horizontal en alineación con la muñequera.
(cont.)
<Cuando la coloque en la muñeca derecha>
Ajústela tal como se muestra en la gura.
La muñequera se puede colocar en cualquiera de las muñecas. Sin embargo, la diferencia de tensión arterial entre las muñecas izquierda y derecha puede ser de aproximadamente 10 mmHg, por lo que debe asegurarse de realizar las mediciones siempre en la misma muñeca.
S13
Español
Page 15

Obtención de mediciones precisas

Tómese la tensión arterial siempre a la misma hora, sentado en la misma posición y en la misma muñeca.
Se recomienda tomar la tensión arterial al menos dos veces al día. Es mejor por la mañana antes del desayuno y por la noche después del trabajo.
No se pueden tomar medidas exactas en las siguientes situaciones.
Después de 1 hora de haber ingerido alimentos o bebidas alcohólicas
Inmediatamente después de beber café o té o de fumar
Dentro de un vehículo en movimiento
Inmediatamente después de hacer ejercicio o de bañarse
(Espere como mínimo 20 minutos y tómese la presión estando quieto/‑a y en reposo.) En lugares fríos
[Realice las mediciones a una temperatura ambiental alrededor de (
20 °C).]
Cuando necesite orinar.
(Después de orinar, espere unos minutos antes de tomarse la presión.)
Repose siempre durante cuatro o cinco minutos antes de volver a tomarse la tensión arterial.
Medición en posición vertical
1. Sentado, coloque el codo sobre la mesa.
2. Mantenga el tensiómetro a la misma altura que el corazón.
3. Extienda la mano en una posición relajada con la palma hacia arriba.
68 °F
Coloque el brazo en la parte superior del estuche una vez que haya colocado la muñequera.
Español
S14
Page 16
Obtención de mediciones precisas (cont.)
No tome mediciones en las posiciones que se muestran a continuación, ya que
no serán precisas.
No doble la muñeca hacia adentro. No cierre el puño.
Si el dispositivo se ubica a una altura inferior a la del corazón, es probable que las lecturas sean más altas que su tensión arterial real.
Si el dispositivo se ubica a una altura superior a la del corazón, es probable que las lecturas sean más bajas que su tensión arterial real.
Si se inclina mientras se realiza la medición, es probable que las lecturas no sean precisas.
Para obtener lecturas precisas, debe evitarse lo siguiente durante la medición.
No toque el dispositivo.
No cambie de posición ni mueva la muñeca ni los dedos.
No hable.
[PRECAUCIÓN]
Mantenga el despositivo alejado de los teléfonos móviles y otras fuentes de radiación electromagnética al efectuar las mediciones. Si no lo hace, podría producir un mal funcionamiento en el control de la tensión arterial.
Español
S15
Page 17

Sensor de altura de muñeca

Sobre el sensor de altura de muñeca
Esta es una función de soporte para garantizar que usted use el monitor
de presión arterial a una altura apropiada (la misma altura de su corazón). Los usuarios con una posición de medición y un entorno de
medición jos (altura de la mesa, altura de la silla, etc.) pueden lograr
condiciones de medición más estables mediante el uso de esta función. Éste estimará la altura del monitor de presión arterial envuelto alrededor de
la muñeca desde el ángulo del brazo y le noticará la posición de medición
apropiada mediante la lámpara del sensor de altura de la muñeca. (Cuando se graba una medición, independientemente de si la altura de la muñeca era la apropiada al momento de la medición, quedará igualmente grabada. Esta información es indicada luego por la lámpara del sensor de altura de la muñeca cuando se recuperan las lecturas.)
Cuando la altura no es apropiada
Cuando la altura es apropiada
La muñeca está
por debajo del
corazón
Lámpara del sensor de altura
1
de la muñeca
Visualización de la gráfica
2
Flecha ascendente Flecha descendente
La muñeca está
por encima del
Destella
corazón
Altura apropiada
(la muñeca está aproximadamente
a la altura del corazón)
Lámpara del sensor de altura
1
de la muñeca
Está iluminado
Visualización de la gráfica
2
Visualiza la posición apropiada
La lámpara del sensor de altura de la muñeca se apagará un corto período de tiempo después de que se inicie la medición de presión arterial.
Español
S16
Page 18
Sensor de altura de muñeca
(cont.)
Ajuste de la altura
1. Coloque el antebrazo del brazo en el que está ajustado el dispositivo, encima del estuche de almacenamiento, colocando la muñeca a la altura del corazón.
2. Pulse el botón de altura de la muñeca durante 3 segundos o más.
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara
Pantalla de ajuste del sensor de altura
Una vez que la altura esté ajustada, el rango de altura apropiado (donde
se enciende la lámpara del sensor de altura de la muñeca) se estrecha en comparación a cuando no está ajustado, facilitando el ajuste a la altura apropiada.
del sensor de altura de la muñeca.
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
S17
Español
Page 19
Despeje del ajuste de altura
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.
2. Pulse el botón de altura de la muñeca
durante 3 segundos o más.
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara
Pantalla de apagado del sensor de altura
del sensor de altura de la muñeca.
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
Español
S18
Page 20

Medición de la tensión arterial

1. Coloque el antebrazo del brazo en el que está ajustado el dispositivo, encima del estuche de almacenamiento, colocando la muñeca a la altura del corazón. (Consulte “Obtención de mediciones precisas” en las páginas S14 y S15.)
2. Pulse el botón de altura de muñeca brevemente.
Se iniciará la función de sensor de altura de muñeca. (Para el sensor de altura de muñeca, consulte las páginas S16 y S17.) (Las mediciones no empezarán hasta que el botón Parar/Encender sea pulsado.)
Nota: El ajuste de altura es reposicionado a
cero cuando es pulsado durante 3 segundos o más.
3. Afine el ajuste del ángulo del brazo.
Afine el ajuste del ángulo de su brazo de
manera que la muñeca esté a la altura apropiada. La lámpara del sensor de altura de
muñeca se encenderá cuando su muñeca esté a una altura apropiada. (Por favor, consulte las páginas S16 y S17.) La lámpara del sensor de altura de la
muñeca se apagará un corto período de tiempo después de que se inicie la medición.
S19
También puede iniciar la medición procediendo al paso “4. Pulse el botón Parar/Encender.” sin pulsar el botón de altura de muñeca. En dicho caso, tanto la medición de presión arterial como la función del sensor de altura de muñeca se iniciarán de forma simultánea.
Español
Page 21
Marca de detección
de pulso
4. Pulse el botón Parar/Encender.
El visor se encenderá durante 2 segundos.
• La muñequera se inflará automáticamente.
Dado que las mediciones se toman durante la presurización, los sonidos de funcionamiento y la tasa de presurización pueden cambiar. Esto se considera normal.
La marca de detección de pulso será
• exhibida gráficamente durante la presurización cuando se detecte el pulso.
5.
Cuando se terminen las mediciones, el dispositivo mostrará la tensión arterial y la frecuencia del pulso tras escuchar un pitido.
La presión se liberará automáticamente de
• la muñequera. Si su tensión arterial se encuentra dentro
• de los intervalos de hipertensión, las lecturas de la pantalla parpadearán durante 6 segundos aproximadamente. (Por favor, vea la página S21.) Los resultados de las mediciones también
• se exhiben como una gráfica. (Por favor, vea la página S21.)
El símbolo parpadeará.
• (Consulte las páginas S26 y S27 si desea más información sobre el almacenamiento de las lecturas.) El pulso se calcula durante un período de
• un minuto a partir de la frecuencia del pulso almacenada cuando se hicieron las mediciones.
6. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
Si olvida apagarlo, se desconectará
automáticamente transcurridos aproximadamente 5 minutos.
Español
S20
Page 22
Medición de la tensión arterial (cont.)
Función de gráca de tendencia
Este monitor de presión arterial puede exhibir los resultados de
mediciones previas en una gráca para permitirle ver la tendencia en su
presión arterial. Las mediciones tomadas en la mañana son exhibidas
como una gráca en los datos matutinos almacenados; las mediciones tomadas por la noche como una gráca en los datos vespertinos
almacenados; y las mediciones tomadas en otros momentos como una
gráca en los datos almacenados para todos los períodos de tiempo.
(Las mediciones tomadas en la mañana son mediciones tomadas entre las 3:00 AM y las 11:00 AM, y las mediciones tomadas en la noche son mediciones tomadas entre las 6:00 PM y las 2:59 AM.)
Lectura de la gráca
Se determina que los valores de presión arterial para ambas lecturas, sistólica y diastólica, están dentro de los rangos normales o de
hipertensión, basados en las deniciones y la clasicación de niveles de
presión arterial establecidos JNC 7. Cuando la presión arterial está en el rango alto, la lectura que se visualiza en la pantalla brilla intermitentemente para alertar al usuario.
Según la clasicación JNC 7, se considera que los valores que siempre
superan los 140 mmHg (sistólica) y/o los 90 mmHg (diastólica) constituyen la hipertensión arterial.
(mmHg)
Diastólica
90 80
Hipertensión
(etapa 1, etapa 2)
Prehipertensión Normal
Color de fondo de la gráfica de tendencia
Naranja Amarillo
Verde
S21
Español
120 140
(mmHg) Sistólica
Page 23
Gráfica para la presión arterial sistólica (nivel superior)
Naranja: 160 mmHg y más [Hipertensión (etapa 1)] Naranja: 140 mmHg hasta 159 mmHg [Hipertensión (etapa 2)] Amarillo: 130 mmHg hsta 139 mmHg (Prehipertensión) Verde: 130 mmHg o menor (Normal)
Gráfica para la presión arterial diastólica (nivel inferior)
Naranja: 95 mmHgy más [Hipertensión (etapa 1)] Naranja: 90 mmHg hasta 94 mmHg [Hipertensión (etapa 2)] Amarillo: 85 mmHg hasta 89 mmHg (Prehipertensión) Verde: 85 mmHg o menor (Normal)
Las lecturas de la presión arterial destellan unos 6 segundos cuando están comprendidas dentro de la escala de la hipertensión.
Intercambio de la gráca
Es posible intercambiar la gráca después de almacenar los valores de
medición o cuando los valores de medición son extraídos.
La gráca visualizada cambiará en el siguiente orden cuando se pulse el botón Gráca.
Todos los períodos de tiempo (8 datos recientes)
Promedio semanal de todos los períodos de tiempo (Datos de 2 meses)*
Mañanas (8 datos recientes)*
Promedio semanal vespertino (Datos de 2 meses)*
Noches (8 datos recientes)*
Promedio semanal matutino (Datos de 2 meses)*
* Estos son exhibidos únicamente cuando la fecha y la hora han sido
ajustadas.
Español
S22
Page 24
Medición de la tensión arterial (cont.)
Sobre los datos
Los datos de promedio semanal usan una semana como el período comprendido de domingo a sábado.
8 visualizaciones grácas recientes
Datos más actuales 1 previo 2 previos 7 previos
Visualización de gráca del promedio semanal (últimos 2 meses)
Datos promedio de la semana actual Datos promedio de 1 semana previa Datos promedio de 2 semanas previas Datos promedio de 7 semanas previas
Es posible revisar datos más antiguos pulsando el botón de memoria/recuperar en cada pantalla.
El área de gráca aplicable se visualiza parpadeando y se exhibe el valor.
Cuando llegue a los datos ubicados al extremo izquierdo de la gráca,
puede exhibir datos más antiguos pulsando el botón de memoria/recuperar.
S23
Español
Page 25

Función de detección de movimiento

Si se detecta movimiento ,cuando se realiza la medición y la muñequera aplica más presión, aparecerá la marca .
Vuelva a realizar la medición de presión si se enciende o parpadea la marca .
Si la mano o muñeca a la que está colocada la muñequera se mueve al
realizar la medición (por ejemplo, la muñeca se dobla de repente), en algunos casos, es posible que no se obtengan las mediciones correctas.
Si se ha detectado movimiento durante la medición, la marca
parpadea cuando aparece la lectura de la tensión arterial que se obtiene durante esta medición.
(Si se guarda dicha medición, la marca se encenderá cada vez que se recupere.)
Marca de
movimiento
Se ha detectado movimiento.
Se ha doblado de forma repentina la mano o
muñeca. Los músculos de la mano o de la muñeca están
en tensión. Se ha movido la mano o muñeca, etc.
Parpadeo
Parpadeo
Encendido
* Esta función está diseñada para ayudarle a realizar mediciones de forma
precisa. Incluso si la marca de movimiento no aparece, recomendamos que realice las mediciones 2 o 3 veces en una posición cómoda para obtener una lectura precisa.
Con la postura adecuada, vuelva a realizar la medición después de que se haya completado la medición (consulte las páginas S14 y S15).
Se ha detectado movimiento que afectará a la
lectura de forma signicativa.
Se ha detectado un movimiento importante.
Se ha detectado movimiento de forma continua.
Se ha detectado un importante movimiento de
mano o muñeca, etc. Vuelva a realizar la medición. (Aparecerá pantalla.) * También aparecerá en la pantalla en los
siguientes casos:
Al aojarse el cierre de velcro de la muñequera, etc.
Explicación
Español
en la
S24
Page 26

Función de pulso irregular

Si el pulso varía más de un ±25 % de la media al realizar una medición, cuando se haya completado la medición, aparecerá la marca .
La marca e encenderá después de aproximadamente 6 segundos
de parpadeo, una vez que se haya completado la medición. Si se enciende la marca , vuelva a realizar la medición.
En algunos casos, si el pulso uctúa enormemente al realizar una
medición, puede que sea imposible obtener una lectura precisa.
Si guarda una lectura que registró un pulso irregular, aparecerá la marca
cuando recupere dicha lectura.
Incluso si aparece la marca , no signica, de hecho, que el pulso sea o no sea irregular. *
Esta función está diseñada para actuar como orientación para ayudarle a obtener lecturas precisas (consulte la página S14). Incluso si no aparece la marca , le recomendamos que realice las
mediciones 2 o 3 veces con una postura en reposo. * Si aparece con frecuencia la marca , consulte a un profesional de la salud para obtener información acerca de su estado de salud.
No intente interpretar las lecturas ni automedicarse. Siga
siempre las indicaciones de un profesional de la salud.
S25
Español
Page 27
Cuando un error ocurre durante la medición
Una aparecerá en la pantalla para indicar que la medición no fue exitosa y que deberá ser realizada otra vez.
Antes de realizar otra medición, pulse siempre el botón Parar/ Encender para apagar la unidad y asegurarse que se le dé un periodo de descanso de 4 a 5 minutos antes de comenzar otra vez.
Consejo:
En general, los valores de presión arterial que se obtienen en la segunda medición son inferiores, dado que se está menos nervioso y más relajado. Para las personas que se ponen nerviosas con facilidad, resulta muy eficaz realizar dos mediciones cada vez que quieran tomarse la presión. Se recomienda almacenar todos los valores cuando se realizan dos o más mediciones. Cuando realice dos mediciones consecutivas, permanezca siempre quieto durante 4 ó 5
minutos entre la primera y la segunda medición.

Almacenamiento y recuperación de datos

Esta unidad puede almacenar un máximo de 270 valores de medición.
Almacenamiento de las lecturas
Todos los datos se almacenan aunque las pilas se agoten o se cambien.
Cuando se toman las mediciones y no se ha jado una fecha, la fecha y
la hora serán grabadas como “ ”.
1. Luego de que la medición ha sido completada, pulse el botón de memoria/ recuperar.
Español
S26
Page 28
Almacenamiento y recuperación de datos
(cont.)
2. Almacenar completamente.
Hasta 270 grupos de lecturas pueden
almacenarse en la memoria y a cada una se
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Número de datos)
le asigna un número. Cuando el límite es alcanzado, no puede almacenarse ninguna nueva lectura sobre las existentes iniciando con las más antiguas. Los números también cambiarán. No es posible almacenar lecturas cuando la
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Año)
medida de presión no se ha realizado exitosamente (es decir, cuando se visualiza
). Como nada será guardado el número de dato no cambiará. Cuando aparece la marca para la
*
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Fecha)
frecuencia del pulso, se pueden almacenar las lecturas. El número de memoria, el año de medición,
• la fecha y la hora son exhibidos alternativamente en aproximadamente 2 segundos.
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Tiempo)
Recuperación de Datos Almacenados
Las lecturas pueden recuperarse después de haber sido almacenadas sin tener que encender el aparato.
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.
El promedio de todas las lecturas
• almacenadas será visualizado. La marca será visualizada.
• Si, por ejemplo, 270 grupos de lecturas han
• sido almacenados en la memoria entonces el promedio de esos 270 grupos se visualizará.
S27
Español
Page 29
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Número de datos)
(Año)
(Fecha)
2. Pulse el botón de memoria/recuperar otra vez para visualizar la lectura mas reciente.
Cada vez que pulse el botón de memoria/
recuperar otro juego de lecturas será visualizado, iniciando con la más reciente de las lecturas. El número de memoria, el año de medición,
la fecha y la hora son exhibidos alternativamente en aproximadamente 2 segundos. La parte aplicable de la gráfica parpadeará.
(Después de aprox. 2 segundos.)
(Tiempo)
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
El aparato se apagará automáticamente después de 30 segundos si es que se le olvida apagarlo.
Eliminación de todos los datos guardados en la memoria
(1) Recupere los datos del usuario a ser eliminados. (2) Pulse de nuevo el botón de memoria/recuperar y manténgalo
pulsado durante más de tres segundos para eliminar todos los datos. * No es posible eliminar lecturas individuales.
(3) Cuando se han eliminado todos los datos, aparecerá la
marca
.
Español
S28
Page 30

Comparación de la presión arterial promedio AM y PM

Las presiones arteriales sistólica y diastólica promedio en la mañana (AM) y en la noche (PM) son exhibidas para poder permitirle comparar lecturas de ambos períodos de tiempo. El uso de la función de comparación de presión arterial promedio AM y PM puede ayudar en la detección de un patrón de presión arterial conocido como “sobretensión de primeras horas de la mañana” en el cual la presión arterial sube rápidamente en la mañana. Estas pueden ser comparadas sólo cuando la fecha y la hora han sido
jadas.
Estas pueden ser comparadas después que las lecturas han sido guardadas, y aún cuando la unidad ha sido apagada.
1. Pulse el botón .
Se visualizará la presión arterial sistólica
promedio de la mañana (AM) y la de la noche (PM).
AM… 3:00 AM a 11:00 AM PM… 6:00 PM a 2:59 AM
La presión arterial sistólica promedio
grabada durante los períodos de tiempo mostrados arriba será visualizada. Cuando la hora no ha side grabada o una
sola lectura ha sido grabada, “ ” será visualizado.
S29
Español
2. Pulse el botón
Se visualizará la presión arterial diastólica
promedio de la mañana (AM) y la de la noche (PM). Las presiones arteriales sistólica y diastólica
promedio de mañana (AM) y de noche (PM) son exhibidas alternativamente cada vez que se pulsa el botón.
3. Pulse
el botón Parar/Encender para apagar
la unidad.
Si olvida apagar la unidad ésta lo hará automáticamente después de 30 segundos.
otra vez.
Page 31

Después del Uso

Almacenamiento
Lado de la cubierta del compartimento de las pilas
1. Enrolle la punta de la muñequera siguiendo la dirección de la flecha.
2. A continuación, enrollar la muñequera y sujetarla con el velcro.
Guarde el tensiómetro en su estuche.
Español
S30
Page 32

Especificaciones

Alimentación eléctrica Pantalla Digital LCD Método de medición Sistema oscilométrico Límites de medición
Margen de error
Niveles de humedad/ temperatura de funcionamiento
Niveles de humedad/ temperatura de almacenamiento
Circunferencia de muñeca mensurable
Peso
Dimensiones 2-1/16˝ × 3-1/32˝ × 1-1/32˝ (6,9 cm × 8,3 cm ×
Protección contra choque eléctrico
El monitor de presión arterial no puede realizar las especificaciones si se conserva o utilizado fuera de las gamas de la temperatura y humedad.
CC de 3 V (2 pilas alcalinas tamaño AAA LR03)
Presión: de 0 Frecuencia de pulso: de 30 a 160 latidos por
Presión: ±3 mmHg Frecuencia de pulso: ±5 %
De 30 % a 85 % de humedad relativa, de 50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C)
De 10 % a 95 % de humedad relativa, de –4 °F a 140 °F (–20 °C a 60 °C)
De 5˝ a 8-3/4˝ (12,5 cm a 22,0 cm)
aproximadamente 4,1 oz. (115 g) aproximadamente (sin incluir
las pilas)
3,4 cm) Equipo con impulso interno, parte aplicada Tipo BF
mmHg a 280 mmHg
minuto

Explicación de los símbolos de la placa de características

Lea las instrucciones de operaciones cuidadosamente antes de usar el aparato.
Protección contra choque eléctrico Tipo de aparato BF (Monitor de presión arterial)
Corriente continua
S31
Español
Page 33

Cuidado y Mantenimiento

No intente desarmar, reparar o modicar la unidad.
El hacerlo así puede causar incendio o hacer que la unidad falle.
También puede causar herida.
No aplique fuerza excesiva sobre la unidad ni la deje caer.
Hacer esto puede causar daño.
No inserte polvo u objetos extraños en la unidad.
Hacer esto puede causar daño.
Si la unidad es almacenada a temperaturas por debajo del punto de congelación, no la use inmediatamente. Déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes del uso.
Si no se permite que la unidad se caliente, puede que no presurice.
No toque la unidad cuando una medición esté en progreso.
El hacerlo así puede causar medidas incorrectas.
Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño suave humedecido con agua tibia o agua jabonosa. (No use alcohol, benzina ni diluente de pinturas.)
El uso de esas sustancias químicas puede causar agrietamiento o
decoloración.
Cuando la unidad no será usada durante un periodo largo de tiempo (30 días o más), asegúrese de sacar las pilas.
De otro modo, las pilas puede que tengan fugas y dañen la unidad.
El puño de presión no puede lavarse. Para guardarlo, evite temperaturas altas, alta humedad y la luz solar
directa.
El monitor de presión arterial podría no satisfacer sus especicaciones de
desempeño si se almacena o se utiliza fuera del rango de temperatura y
humedad especicada. (Consulte la página S31, especicaciones)
No oprima la pulsera. Utilice siempre la muñequera únicamente en la muñeca.
De lo contrario podría producirse un malfuncionamiento del tensiómetro.
Español
S32
Page 34

Localización de averías

Pantalla Estado antes del error Causa y solución
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
La SIS o DIA son muy altas.
La SIS o DIA son bajas.
S33
La indicación desaparece a la mitad de la operación.
.
(Se visualiza la marca Se presurizó a más de
280 mmHg. (La muñequera se presuriza varias veces.)
La presión disminuyó repentinamente.
La marca de detección de pulso fue exhibida sólo unas
.
pocas veces o no fue exhibida nunca.
La muñequera no se ina.
Ha movido la mano o muñeca.
Fallo en la unidad principal.
.
Síntomas Posible causa
La muñequera se ha colocado demasiado
baja. (Consulte las páginas S14 y S15.) La muñequera no ha sido atada alrededor de
la muñeca de forma adecuada. (Consulte las páginas S12 y S13.) Se ha movido o hablado mientras se estaba
efectuando la medición. (Consulte las páginas S14 y S15.)
La posición de la muñequera es demasiado alta. (Consulte las páginas S14 y S15.) Se ha movido o hablado mientras se estaba efectuando
la medición. (Consulte las páginas S14 y S15.)
Español
Las pilas están gastadas. (Consulte la página S9.)
.)
¿Las mediciones se realizaron siguiendo el procedimiento correcto y con la postura corporal correcta? (Consulte las páginas S14–S16.)
¿Está la muñequera enrollada de forma apropiada? (
Consulte las páginas S12
S13
.)
¿Ha detectado la unidad algún movimiento? (Consulte la página S24.)
Lleve el aparato a la tienda donde lo adquirió para probarlo y repararlo.
y
Page 35
Síntomas Posible causa
La tensión arterial tiene un valor anormal, demasiado alto o
Se ha medido la tensión arterial en posturas
diferentes cada vez. (Consulte las páginas S14 y S15.)
demasiado bajo. Los valores de las
mediciones dieren de las
tomadas por el médico. Las mediciones son diferentes cada vez.
Las lecturas dieren
de aquellas tomadas con un tensiómetro de brazo.
La presencia del cardiólogo produce un estado
de tensión en el paciente, lo cual causa que las mediciones sean diferentes. Relájese durante unos diez minutos y a
continuación efectúe de nuevo la medición. Es posible que se den mayores diferencias
entre la tensión arterial registrada en la muñeca y la registrada en el brazo en personas con problemas de circulación sanguínea periférica.
Se producen velocidades de presurización y sonidos distintos durante el hinchado
Los cambios en las velocidades de
presurización y sonidos en el funcionamiento son habituales y se producen debido a que las
mediciones se realizan cuando se ina la
muñequera.
de la muñequera.
Existía una uctuación considerable en el
La marca parpadea al realizarse las lecturas.
La marca parpadea al realizarse
pulso, cuando se realizaban las lecturas. (Consulte la página S25.)
Ha movido la mano o muñeca.
(Consulte la página S24.)
las lecturas.
En algunos casos, aparece cuando tiene los
La marca parpadea, aunque no he movido la mano ni la muñeca.
músculos de la mano en tensión. Relaje los músculos de la mano y vuelva a realizar la lectura. (Consulte la página S24.)
Si la unidad aún parece que provee lecturas inusuales o erróneas, consulte con su médico. Si la unidad no parece que está funcionando correctamente, póngase en contacto con Panasonic al tel. 1-800-338-0552.
Español
S34
Page 36
For questions or assistance with your blood pressure
monitor, call us at 1-800-338-0552.
Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, 1H-1 Secaucus, NJ 07094 1-800-338-0552 (USA only) for questions and comments
Revision date: 2010-07-02 B No.2
Issued date: 2010-06-18
No.2 EN, SP © Panasonic Electric Works Co., Ltd. 2010
W9030BW30202
Printed in China
Impreso en China
2
Loading...