Before operating this device, please read these instructions completely and
save this manual for future use.
Antes de utilizar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y
conserve este manual para futura referencia.
Page 2
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Oscilometric
Diagnostic™ Modelo EW‑BW30 es un dispositivo destinado a medir
las presiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso
de un individuo adulto usando un puño de presión en la muñeca. El
dispositivo no está diseñado para ser usado en recién nacidos, bebés
ni niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el hogar,
y no para medidas ambulatorias (medición registrada contínuamente
durante el día).
Las especificaciones de este aparato aparecen listadas en la página
S31.
Las medidas de la presión arterial determinadas con este dispositivo
son equivalentes a aquellas obtenidas por un observador entrenado
usando el método de auscultación con estetoscopio de puño, dentro
de los límites prescritos por el American National Standard de
esfigmomanómetros Manuales, Electrónicos o automatizados.
Si Usted sufre de un problema de ritmo cardiaco, llamado arritmia, use
este monitor de presión arterial solamente consultando con su
médico. En algunos casos el método de medida oscilométrica puede
producir lecturas incorrectas.
El Flashing System (Sistema de Destello) para las lecturas de
hipertensión está basado en los valores de presión arterial
clasificados en el documento: “JNC 7 Expreso; Sétimo Reporte del
Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación
y Tratamiento de la Presión Arterial Alta; DEPARTAMENTO DE
SALUD Y SERVICIOS HUMANOS DE EEUU; Instituto Nacional de la
Salud; Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre; Programa
Nacional de Educación de la Presión Arterial Alta; Publicación del NIH
No. 03‑5233; Mayo del 2003.” Los valores en la exhibición en general
se sabe que son, pero no que prueben ser un indicador de su presión
arterial.
El EW‑BW30 no fue diseñado para utilizarse como un dispositivo de
diagnóstico. Póngase en contacto con su médico si se indican valores
de pre‑hipertensión o de hipertensión.
Explicación de los símbolos de la placa de características ....................S31
Cuidado y Mantenimiento ......................................................................S32
Localización de averías .........................................................................S33
..... S6
Español
S2
Page 4
Introducción
Gracias por haber adquirido el Monitor de Presión Arterial de Muñeca
Automático Panasonic EW‑BW30.
Tomarse la presión de la sangre es una buena forma de monitorear la
salud. La alta presión de la sangre (hipertensión) constituye un grave
problema para la salud, que se lo puede tratar con ecacia una vez que
se lo detecta. Medir la presión de la sangre en el intervalo entre una visita
al médico y la siguiente, en forma frecuente y desde la comodidad de su
hogar, y llevar un registro de las mediciones lo ayudarán a monitorear
todo cambio signicativo producido en la presión. Llevar un registro
exacto de la presión de la sangre le permite al médico diagnosticar e
incluso llegar a prevenir enfermedades futuras.
Conceptos Básicos Relativos a la Presión
de la Sangre
El corazón funciona como una bomba, que envía la sangre a través de las
venas con cada contracción. La presión de la sangre es la presión que
ejerce la sangre bombeada desde el corazón contra las paredes de los
vasos sanguíneos. La presión sistólica es la presión ejercida cuando el
corazón se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión diastólica
es la presión ejercida cuando el corazón se expande o relaja. Cuando
usted o el médico toman la presión de la sangre, se miden tanto la
sistólica como la diastólica. Si la medición es 120 mmHg sobre 80 mmHg
(120/80), por ejemplo, la presión sistólica es de 120 mmHg y la diastólica
es de 80 mmHg.
S3
Español
Page 5
Instrucciones Importantes Previas al Uso
1. No ha de confundirse autocontrol con el autodiagnóstico. Solamente
un profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las
mediciones de la presión arterial.
2. Si está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar
el momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un
medicamento recetado sin haber consultado antes al médico.
3. Para personas con circulación irregular o inestable a causa de
diabetes, enfermedad del hígado, arterosclerosis u otras dolencias
médicas, pueden haber variaciones en los valoras de Is presión
arterial medidos en Ia muñeca versus los del brazo superior.
Monitoreando las tendencias en su presión arterial tomada en ya sea
el brazo a Is muñeca es de todas maneras útil e importante.
4. La presión de la sangre puede variar según diversos factores,
incluidos la edad, el sexo, el peso y el estado físico. En general, la
presión de la sangre de una persona es menor cuando duerme y
mayor cuando está en actividad. Puede cambiar con rapidez en
respuesta a los cambios fisiológicos. El entorno en el cual se toma la
presión también puede afectar los resultados. El hecho de que un
profesional de la salud le tome a uno la presión en un hospital o en
una clínica puede provocar nervios y traducirse en una lectura
temporalmente elevada. Puesto que las mediciones de la presión
arterial tomadas en un entorno clínico varían considerablemente
respecto de las tomadas en casa, se debe tomar la presión no solo en
el consultorio sino también en el hogar en forma frecuente. Asimismo,
no debe sorprenderse si descubre que la presión es menor en casa.
Para comparar con exactitud con la lectura del médico, lleve el
tensiómetro Panasonic al consultorio y compare ambas lecturas en
ese entorno.
5. Quienes padecen arritmia cardiaca, constricción vascular, trastornos
del hígado o diabetes, quienes tienen colocado marcapasos o pulso
débil, y las embarazadas deben consultar con el médico antes de
tomarse ellos mismos la presión de la sangre. Es posible obtener
distintos valores por su estado.
6. Tómese la presión todos los días a la misma hora y en las mismas
condiciones.
El momento ideal para tomar la presión (para obtener la denominada
•
“presión de la sangre base”) es por la mañana, justo después de
levantarse, antes de desayunar y antes de hacer actividad o
ejercicio algunos. De no ser posible, no obstante, pruebe efectuar
Español
S4
Page 6
las mediciones en un momento dado antes del desayuno y antes de
entrar en actividad. Debe relajarse unos 5 minutos antes de efectuar
la medición.
Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones
considerables en las lecturas de la presión de la sangre y, por lo
tanto, se las debe evitar al menos 30 minutos antes de tomar la
presión.
La presión de la sangre es mayor que lo normal:
‑ en estado de excitación o tensión
‑ al tomar un baño
‑ durante el ejercicio o inmediatamente después
‑ cuando hace frío
‑ en un lapso de una hora después de haber comido
‑ después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína
‑ después de fumar tabaco
‑ con la vejiga llena
‑ en un vehículo en movimiento
La presión de la sangre es menor que lo normal:
‑ después de tomar un baño
‑ después de beber alcohol
7. Las mediciones pueden resultar afectadas si se utiliza esta unidad
cerca del televisor, horno de microondas, equipo de rayos X u otros
dispositivos con campos eléctricos fuertes. Para evitar esa
interferencia, utilice la unidad a una distancia suficiente de esos
dispositivos o apáguelos.
8. El tensiómetro fue diseñado para que lo utilicen los adultos. Consulte
al médico antes de usarlo para un niño. No lo utilice en recién
nacidos, bebés ni niños.
9. La unidad no es apta para monitoreo continuo durante emergencias
médicas ni operaciones.
10. No la utilice para ningún otro fin que no sea medir la presión de la
sangre. No la utilice junto con otros dispositivos.
11. El manejo incorrecto de las pilas puede provocar la ruptura de la pila
o corrosión causada por la fuga de las pilas. Tenga en cuenta lo
siguiente para garantizar el uso correcto de las pilas.
a. Apague el tensiómetro después de utilizarlo.
b. No mezcle pilas de diferentes tipos ni tamaños.
c. Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con
nuevas.
d. Inserte las pilas con la polaridad correcta, según las instrucciones.
e. Extraiga las pilas cuando estén agotadas y deséchelas según las
Español
S5
Page 7
disposiciones ambientales aplicables.
f. No desarme las pilas ni las arroje al fuego.
g. No les provoque un cortocircuito.
h. No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad.
12. En caso de que se produzca cualquier anormalidad, como puede ser
un inflado excesivo, retire el brazalete de inflado.
Diferencias en Valores de la Presión Arterial Medidos en la Muñeca
Versus en el Brazo Superior
Para personas con dolencias* en la circulación periférica por causa de
diabetes, enfermedad del hígado o riñón, arterosclerosis o
hipertensión, etc., pueden haber variaciones en los valores de presión
arterial medidos en la muñeca versus en el brazo superior.
Par lo tanto, consulte siempre con un profesional de la salud en vez
de intentar interpretar las medidas de presión arterial Ud. mismo(a).
* Las personas con dolencias médicas subyacentes con mala
circulación en sus manos y pies
Precauciones Para Garantizar un
Funcionamiento Seguro y Confiable
1. No deje caer la unidad. Protéjala contra sacudidas o descargas
repentinas.
2. No inserte objetos extraños en las aberturas.
3. No intente desarmar la unidad.
4. Na aplaste el puño de presión.
5. Si guarda la unidad a temperaturas inferiores a los 32 °F (0 °C), déjela
en un sitio cálido unos 15 minutos antes de utilizarla. De lo contrario,
el puño puede no inflarse correctamente.
6. No guarde la unidad a la luz solar directa, en sitios con mucha
humedad o polvo.
Español
S6
Page 8
Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión
de la Sangre Según la Clasificación JNC 7*
Categorías de presión de la sangre
Hipertensión de estado 2SBP 165
100
Hipertensión de estado 1SBP 150
90
PrehipertensiónSBP 130
80
Presión sanguínea diastólica (DBP)
Si las dos mediciones de presión arterial (sistólica, diastólica) recaen en
categorías separadas, su nivel es clasificado en la más alta de las dos
categorías. Por ejemplo, una lectura sistólica de Etapa 2, pero una
medida de presión en la gama normal.
* JNC 7: El séptimo informe de la publicación conjunta del Comité nacional
sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la hipertensión
arterial‑Instituto nacional de salud (NIH); Nº. 03‑5233, de mayo de 2003
IMPORTANTE:
No se alarme en caso de lecturas temporarias elevadas o bajas, porque
•
las uctuaciones de la presión de la sangre de las personas no son poco
frecuentes. De ser posible, mida y registre la presión todos los días a la
misma hora, y consulte al médico en caso de dudas o inquietudes.
Si se observan variaciones anormales en la medición de la presión,
•
consulte con el médico.
ejemplo:
NormalSBP 115
Presión de la sangre sistólica (SBP)
ejemplo:
DBP 75
ejemplo:
ejemplo:
DBP 85
DBP 105
DBP 95
160140120
S7
Español
Page 9
Diagrama del dispositivo
* Utilice sólo pilas alcalinas.
Cuerpo
Pantalla
Cubierta del
compartimento
para pilas
Botón de altura de la
Botón de gráca
Botón Parar/
Encender
Botón de memoria/
Comparación AM/PM
muñeca
recuperar
Botón de
Vista Superior
Botón Fijar
Muñequera
Estuche
También puede utilizarse como un
reposabrazos.
Botón Ajustar
Marca de posicionamiento
Lámpara del sensor de
altura de la muñeca
Este producto incluye:
Unidad principal
•
Estuche
•
Pilas
•
Instrucciones de funcionamiento
•
Tarjeta de garantía
•
* Las especificaciones del producto o de las piezas podrían cambiar sin
previo aviso.
Español
S8
Page 10
Colocación/sustitución de las pilas
* Utilice siempre pilas alcalinas. (2 pilas alcalinas LR03 AAA)
•
Al sustituir las pilas, utilice siempre 2 pilas alcalinas nuevas del mismo
tipo del mismo fabricante y sustitúyalas simultáneamente.
1. Saque el dispositivo del estuche.
Coloque las pilas.
(1) Abra la cubierta del compartimento de
las pilas tal como se indica en el
diagrama.
(2) Introduzca las dos pilas y asegúrese de
que quedan colocadas en la posición
adecuada (+/–).
2. Vuelva a poner la tapa de las pilas y
deslícela hasta que escuche un sonido.
Cambie las pilas cuando:
Aparece el indicador de “batería baja”.
•
No aparece ningún indicador, incluso después
•
de pulsar el botón Parar/Encender.
PRECAUCIÓN:
•
Tenga siempre en cuenta las precauciones indicadas en las pilas.
•
Compruebe la polaridad de las pilas e instálelas correctamente.
•
Deseche las pilas gastadas de manera adecuada.
•
Si no va a utilizar el aparato por largos periodos de tiempo, saque las
pilas antes.
•
Las pilas deberían utilizarse antes de que se cumpla su fecha de
caducidad. Utilizarlas después de la fecha de caducidad puede producir
daños personales o manchar los alrededores del aparato debido a la
generación de calor, a que exploten o a que pierdan líquido.
S9
Español
Page 11
Para las pilas
•
La frecuencia de uso para las pilas es de aproximadamente
300 mediciones (3 veces al día) con pilas alcalinas Panasonic frescas
(pilas alcalinas LR03 tamaño AAA). [Condiciones de medición:
Temperatura ambiente 73,4 °F (23 °C); presión atomosférica a
170 mmHg; Contorno de la muñeca: 6-3/4˝ (17 cm)]
•
Si se utilizan pilas que no son alcalinas o si éstas se utilizan en una
habitación fría y se mide la presión a una persona con presión arterial
alta, la duración de las pilas podría acortarse drásticamente.
* Utilice pilas alcalinas. (Se pueden utilizar también pilas Oxyride de
Panasonic.)
•
Asegúrese de sustituir las pilas una vez al año para prevenir fugas de la
pila.
Fijando la hora y fecha
* Habiendo insertado las pilas, je la hora y la fecha de modo que
cualesquiera medidas almacenadas futuras sean guardadas en la
memoria con la hora y fecha correctas.
(Si intenta tomar medidas sin primero ajustar la hora y la fecha entonces
“—” será visualizado.)
1
Fijar
“Año”
2
Ajustar
3
Fijar
1 Pulse y mantenga pulsado el botón
Fijar “1” en la parte superior de la
unidad.
•
Fije el “año”.
2 Pulse el botón Ajustar “2” para ajustar
el número.
•
Cada vez que se pulsa el botón se
incrementa el número del “año”.
•
El rango de fijado para los años es de
2010 a 2050.
3 Pulse el botón Fijar “1” para fijar el
número.
•
El “año” quedará fijado. A continuación,
fije el “mes”.
Español
S10
Page 12
Fijando la hora y fecha
4 Ajuste en el orden de “mes”, “día”,
“Mes”“Día”“Hora”“Minutos”
5 Pulse el botón Parar/Encender para
Nota) Si se pulsa el botón Parar/Encender durante el ajuste, o si no
se pulsa ningún botón durante 5 minutos, se usarán los ajustes
hechos hasta ese punto.
* El rango de jado para los años es de 2010 a 2050.
Use la punta de un lapicero, etc.
para pulsar los botones Fijar y
Ajustar.
(cont.)
“hora” y “minutos”, repitiendo los
pasos 2 y 3.
El reloj permanece detenido mientras la
•
fecha o la hora parpadean.
apagar el aparato.
S11
Español
Page 13
Ajuste de la muñequera
La tensión arterial se mide en la muñeca izquierda. No es necesario que
se suba la manga de la camisa, ni que se desvista.
Sitúe el
tensiómetro en la
parte interior de
la muñeca.
Coloque la muñequera de
forma que la marca de
posicionamiento se alinee
con la base de la muñeca.
1. Sitúe el tensiómetro en la
parte interior de la muñeca.
Ponga el dispositivo
•
directamente en contacto con
la piel.
El dispositivo puede ser
•
utilizado por personas con un
contorno de muñeca de
5˝–8-3/4˝ (12,5–22,0 cm).
Cierre
Base de la muñeca
Cierre
Coloque la
muñequera de
forma que la marca
de posicionamiento
se ubique en el
centro de la
muñeca.
2. Coloque y cierre el
dispositivo firmemente
utilizando el cierre de velcro.
Si se coloca la muñequera
•
sin demasiada presión dará
como resultado lecturas de
tensión arterial alta o
mediciones incorrectas.
Presione con suavidad el
•
cierre para evitar daños.
Español
S12
Page 14
Ajuste de la muñequera
No quite el cierre de velcro
doblándolo.
Asegúrese de que lo despega en
dirección horizontal en alineación
con la muñequera.
(cont.)
<Cuando la coloque en la muñeca derecha>
Ajústela tal como se muestra en la gura.
La muñequera se puede colocar en
cualquiera de las muñecas. Sin
embargo, la diferencia de tensión
arterial entre las muñecas izquierda y
derecha puede ser de
aproximadamente 10 mmHg, por lo
que debe asegurarse de realizar las
mediciones siempre en la misma
muñeca.
S13
Español
Page 15
Obtención de mediciones precisas
Tómese la tensión arterial siempre a la misma hora, sentado
en la misma posición y en la misma muñeca.
Se recomienda tomar la tensión arterial al menos dos veces al día. Es mejor
por la mañana antes del desayuno y por la noche después del trabajo.
No se pueden tomar medidas exactas en las siguientes situaciones.
Después de 1 hora de haber ingerido alimentos o bebidas alcohólicas
•
Inmediatamente después de beber café o té o de fumar
•
Dentro de un vehículo en movimiento
•
Inmediatamente después de hacer ejercicio o de bañarse
•
(Espere como mínimo 20 minutos y tómese la presión estando quieto/‑a y en reposo.)
En lugares fríos
•
[Realice las mediciones a una temperatura ambiental alrededor de
(
20 °C).]
Cuando necesite orinar.
•
(Después de orinar, espere unos minutos antes de tomarse la presión.)
Repose siempre durante cuatro o cinco minutos antes de volver a
tomarse la tensión arterial.
Medición en posición vertical
1. Sentado, coloque el codo sobre
la mesa.
2. Mantenga el tensiómetro a la
misma altura que el corazón.
3. Extienda la mano en una
posición relajada con la palma
hacia arriba.
68 °F
Coloque el brazo en la parte superior
del estuche una vez que haya
colocado la muñequera.
Español
S14
Page 16
Obtención de mediciones precisas (cont.)
No tome mediciones en las posiciones que se muestran a continuación, ya que
no serán precisas.
No doble la muñeca hacia adentro.No cierre el puño.
Si el dispositivo se ubica
a una altura inferior a la
del corazón, es probable
que las lecturas sean
más altas que su
tensión arterial real.
Si el dispositivo se ubica
a una altura superior a la
del corazón, es probable
que las lecturas sean
más bajas que su
tensión arterial real.
Si se inclina mientras se
realiza la medición, es
probable que las
lecturas no sean
precisas.
Para obtener lecturas precisas, debe evitarse lo siguiente durante la
medición.
No toque el dispositivo.
•
No cambie de posición ni mueva la muñeca ni los dedos.
•
No hable.
•
[PRECAUCIÓN]
Mantenga el despositivo alejado de los teléfonos móviles y otras fuentes
de radiación electromagnética al efectuar las mediciones.
Si no lo hace, podría producir un mal funcionamiento en el control de la
tensión arterial.
Español
S15
Page 17
Sensor de altura de muñeca
Sobre el sensor de altura de muñeca
Esta es una función de soporte para garantizar que usted use el monitor
•
de presión arterial a una altura apropiada (la misma altura de su
corazón). Los usuarios con una posición de medición y un entorno de
medición jos (altura de la mesa, altura de la silla, etc.) pueden lograr
condiciones de medición más estables mediante el uso de esta función.
Éste estimará la altura del monitor de presión arterial envuelto alrededor de
•
la muñeca desde el ángulo del brazo y le noticará la posición de medición
apropiada mediante la lámpara del sensor de altura de la muñeca.
(Cuando se graba una medición, independientemente de si la altura de
la muñeca era la apropiada al momento de la medición, quedará
igualmente grabada. Esta información es indicada luego por la lámpara
del sensor de altura de la muñeca cuando se recuperan las lecturas.)
Cuando la altura no es apropiada
Cuando la altura es apropiada
La muñeca está
por debajo del
corazón
Lámpara del sensor de altura
1
de la muñeca
Visualización de la gráfica
2
Flecha ascendenteFlecha descendente
La muñeca está
por encima del
Destella
corazón
Altura apropiada
(la muñeca está aproximadamente
a la altura del corazón)
Lámpara del sensor de altura
1
de la muñeca
Está iluminado
Visualización de la gráfica
2
Visualiza la posición apropiada
La lámpara del sensor de altura de la muñeca se apagará un
corto período de tiempo después de que se inicie la medición de
presión arterial.
Español
S16
Page 18
Sensor de altura de muñeca
(cont.)
Ajuste de la altura
1. Coloque el antebrazo del brazo en el que
está ajustado el dispositivo, encima del
estuche de almacenamiento, colocando
la muñeca a la altura del corazón.
2. Pulse el botón de altura de la muñeca
durante 3 segundos o más.
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara
Pantalla de ajuste del
sensor de altura
Una vez que la altura esté ajustada, el rango de altura apropiado (donde
•
se enciende la lámpara del sensor de altura de la muñeca) se estrecha
en comparación a cuando no está ajustado, facilitando el ajuste a la
altura apropiada.
del sensor de altura de la muñeca.
3. Pulse el botón Parar/Encender para
apagar el aparato.
S17
Español
Page 19
Despeje del ajuste de altura
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.
2. Pulse el botón de altura de la muñeca
durante 3 segundos o más.
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara
Pantalla de apagado
del sensor de altura
del sensor de altura de la muñeca.
3. Pulse el botón Parar/Encender para
apagar el aparato.
Español
S18
Page 20
Medición de la tensión arterial
1. Coloque el antebrazo del brazo en el que
está ajustado el dispositivo, encima del
estuche de almacenamiento, colocando
la muñeca a la altura del corazón.
(Consulte “Obtención de mediciones
precisas” en las páginas S14 y S15.)
2. Pulse el botón de altura de muñeca
brevemente.
•
Se iniciará la función de sensor de altura
de muñeca.
(Para el sensor de altura de muñeca,
consulte las páginas S16 y S17.)
(Las mediciones no empezarán hasta que
el botón Parar/Encender sea pulsado.)
Nota: El ajuste de altura es reposicionado a
cero cuando es pulsado durante
3 segundos o más.
3. Afine el ajuste del ángulo del brazo.
Afine el ajuste del ángulo de su brazo de
•
manera que la muñeca esté a la altura
apropiada.
La lámpara del sensor de altura de
•
muñeca se encenderá cuando su muñeca
esté a una altura apropiada. (Por favor,
consulte las páginas S16 y S17.)
La lámpara del sensor de altura de la
•
muñeca se apagará un corto período de
tiempo después de que se inicie la medición.
S19
También puede iniciar la medición
procediendo al paso “4. Pulse el botón
Parar/Encender.” sin pulsar el botón de
altura de muñeca. En dicho caso, tanto
la medición de presión arterial como la
función del sensor de altura de muñeca
se iniciarán de forma simultánea.
Español
Page 21
Marca de detección
de pulso
4. Pulse el botón Parar/Encender.
El visor se encenderá durante 2 segundos.
•
La muñequera se inflará automáticamente.
•
Dado que las mediciones se toman
durante la presurización, los sonidos de
funcionamiento y la tasa de presurización
pueden cambiar. Esto se considera
normal.
La marca de detección de pulso será
•
exhibida gráficamente durante la
presurización cuando se detecte el pulso.
5.
Cuando se terminen las mediciones, el
dispositivo mostrará la tensión arterial y la
frecuencia del pulso tras escuchar un pitido.
La presión se liberará automáticamente de
•
la muñequera.
Si su tensión arterial se encuentra dentro
•
de los intervalos de hipertensión, las
lecturas de la pantalla parpadearán
durante 6 segundos aproximadamente.
(Por favor, vea la página S21.)
Los resultados de las mediciones también
•
se exhiben como una gráfica. (Por favor,
vea la página S21.)
El símbolo parpadeará.
•
(Consulte las páginas S26 y S27 si desea
más información sobre el almacenamiento
de las lecturas.)
El pulso se calcula durante un período de
•
un minuto a partir de la frecuencia del
pulso almacenada cuando se hicieron las
mediciones.
6. Pulse el botón Parar/Encender para
apagar el aparato.
Si olvida apagarlo, se desconectará
•
automáticamente transcurridos
aproximadamente 5 minutos.
Español
S20
Page 22
Medición de la tensión arterial (cont.)
Función de gráca de tendencia
Este monitor de presión arterial puede exhibir los resultados de
mediciones previas en una gráca para permitirle ver la tendencia en su
presión arterial. Las mediciones tomadas en la mañana son exhibidas
como una gráca en los datos matutinos almacenados; las mediciones
tomadas por la noche como una gráca en los datos vespertinos
almacenados; y las mediciones tomadas en otros momentos como una
gráca en los datos almacenados para todos los períodos de tiempo.
(Las mediciones tomadas en la mañana son mediciones tomadas entre
las 3:00 AM y las 11:00 AM, y las mediciones tomadas en la noche son
mediciones tomadas entre las 6:00 PM y las 2:59 AM.)
Lectura de la gráca
Se determina que los valores de presión arterial para ambas lecturas,
sistólica y diastólica, están dentro de los rangos normales o de
hipertensión, basados en las deniciones y la clasicación de niveles de
presión arterial establecidos JNC 7. Cuando la presión arterial está en el
rango alto, la lectura que se visualiza en la pantalla brilla
intermitentemente para alertar al usuario.
Según la clasicación JNC 7, se considera que los valores que siempre
superan los 140 mmHg (sistólica) y/o los 90 mmHg (diastólica)
constituyen la hipertensión arterial.
(mmHg)
Diastólica
90
80
Hipertensión
(etapa 1, etapa 2)
Prehipertensión
Normal
Color de fondo de
la gráfica de tendencia
Naranja
Amarillo
Verde
S21
Español
120 140
(mmHg)
Sistólica
Page 23
Gráfica para la presión arterial sistólica (nivel superior)
Naranja: 160 mmHg y más [Hipertensión (etapa 1)]
Naranja: 140 mmHg hasta 159 mmHg [Hipertensión (etapa 2)]
Amarillo: 130 mmHg hsta 139 mmHg (Prehipertensión)
Verde: 130 mmHg o menor (Normal)
Gráfica para la presión arterial diastólica (nivel inferior)
Naranja: 95 mmHgy más [Hipertensión (etapa 1)]
Naranja: 90 mmHg hasta 94 mmHg [Hipertensión (etapa 2)]
Amarillo: 85 mmHg hasta 89 mmHg (Prehipertensión)
Verde: 85 mmHg o menor (Normal)
•
Las lecturas de la presión arterial destellan unos 6 segundos cuando
están comprendidas dentro de la escala de la hipertensión.
Intercambio de la gráca
Es posible intercambiar la gráca después de almacenar los valores de
medición o cuando los valores de medición son extraídos.
La gráca visualizada cambiará en el siguiente orden cuando se
pulse el botón Gráca.
Todos los períodos de
tiempo
(8 datos recientes)
Promedio semanal de
todos los períodos de
tiempo (Datos de 2 meses)*
Mañanas
(8 datos recientes)*
Promedio semanal vespertino
(Datos de 2 meses)*
Noches
(8 datos recientes)*
Promedio semanal matutino
(Datos de 2 meses)*
* Estos son exhibidos únicamente cuando la fecha y la hora han sido
ajustadas.
Español
S22
Page 24
Medición de la tensión arterial (cont.)
Sobre los datos
Los datos de promedio semanal usan una semana como el período
comprendido de domingo a sábado.
8 visualizaciones grácas recientes
Datos más actuales
1 previo
2 previos
7 previos
Visualización de gráca del promedio semanal (últimos 2 meses)
Datos promedio de la semana actual
Datos promedio de 1 semana previa
Datos promedio de 2 semanas previas
Datos promedio de 7 semanas previas
Es posible revisar datos más antiguos pulsando el botón de
memoria/recuperar en cada pantalla.
El área de gráca aplicable se visualiza parpadeando y se exhibe el valor.
•
Cuando llegue a los datos ubicados al extremo izquierdo de la gráca,
•
puede exhibir datos más antiguos pulsando el botón de memoria/recuperar.
S23
Español
Page 25
Función de detección de movimiento
Si se detecta movimiento ,cuando se realiza la medición y la muñequera
aplica más presión, aparecerá la marca .
Vuelva a realizar la medición de presión si se enciende o parpadea la marca .
•
Si la mano o muñeca a la que está colocada la muñequera se mueve al
•
realizar la medición (por ejemplo, la muñeca se dobla de repente), en
algunos casos, es posible que no se obtengan las mediciones correctas.
Si se ha detectado movimiento durante la medición, la marca
•
parpadea cuando aparece la lectura de la tensión arterial que se obtiene
durante esta medición.
(Si se guarda dicha medición, la marca se encenderá cada vez que
se recupere.)
Marca de
movimiento
Se ha detectado movimiento.
Se ha doblado de forma repentina la mano o
•
muñeca.
Los músculos de la mano o de la muñeca están
•
en tensión.
Se ha movido la mano o muñeca, etc.
•
Parpadeo
Parpadeo
Encendido
* Esta función está diseñada para ayudarle a realizar mediciones de forma
precisa.
Incluso si la marca de movimiento no aparece, recomendamos que
realice las mediciones 2 o 3 veces en una posición cómoda para obtener
una lectura precisa.
Con la postura adecuada, vuelva a realizar la
medición después de que se haya completado la
medición (consulte las páginas S14 y S15).
Se ha detectado movimiento que afectará a la
lectura de forma signicativa.
Se ha detectado un movimiento importante.
•
Se ha detectado movimiento de forma continua.
•
Se ha detectado un importante movimiento de
•
mano o muñeca, etc.
Vuelva a realizar la medición. (Aparecerá
pantalla.)
* También aparecerá en la pantalla en los
siguientes casos:
Al aojarse el cierre de velcro de la muñequera, etc.
•
Explicación
Español
en la
S24
Page 26
Función de pulso irregular
Si el pulso varía más de un ±25 % de la media al realizar una medición,
cuando se haya completado la medición, aparecerá la marca .
La marca e encenderá después de aproximadamente 6 segundos
•
de parpadeo, una vez que se haya completado la medición.
Si se enciende la marca , vuelva a realizar la medición.
•
En algunos casos, si el pulso uctúa enormemente al realizar una
•
medición, puede que sea imposible obtener una lectura precisa.
•
Si guarda una lectura que registró un pulso irregular, aparecerá la marca
cuando recupere dicha lectura.
Incluso si aparece la marca , no signica, de hecho, que el pulso sea
o no sea irregular.
*
Esta función está diseñada para actuar como orientación para ayudarle
a obtener lecturas precisas (consulte la página S14).
Incluso si no aparece la marca , le recomendamos que realice las
mediciones 2 o 3 veces con una postura en reposo.
* Si aparece con frecuencia la marca , consulte a un profesional de
la salud para obtener información acerca de su estado de salud.
No intente interpretar las lecturas ni automedicarse.
Siga
siempre las indicaciones de un profesional de la salud.
S25
Español
Page 27
Cuando un error ocurre durante la medición
Una aparecerá en la pantalla para indicar que la
medición no fue exitosa y que deberá ser realizada otra
vez.
Antes de realizar otra medición, pulse siempre el botón Parar/
Encender para apagar la unidad y asegurarse que se le dé un periodo
de descanso de 4 a 5 minutos antes de comenzar otra vez.
Consejo:
En general, los valores de presión arterial que se obtienen en la
segunda medición son inferiores, dado que se está menos nervioso y
más relajado.
Para las personas que se ponen nerviosas con facilidad, resulta muy
eficaz realizar dos mediciones cada vez que quieran tomarse la
presión.
Se recomienda almacenar todos los valores cuando se realizan dos o
más mediciones.
Cuando realice dos mediciones consecutivas, permanezca siempre
quieto durante 4 ó 5
minutos entre la primera y la segunda medición.
Almacenamiento y recuperación de datos
Esta unidad puede almacenar un máximo de 270 valores de medición.
Almacenamiento de las lecturas
Todos los datos se almacenan aunque las pilas se agoten o se cambien.
•
Cuando se toman las mediciones y no se ha jado una fecha, la fecha y
•
la hora serán grabadas como “”.
1. Luego de que la medición ha sido
completada, pulse el botón de memoria/
recuperar.
Español
S26
Page 28
Almacenamiento y recuperación de datos
(cont.)
2. Almacenar completamente.
Hasta 270 grupos de lecturas pueden
•
almacenarse en la memoria y a cada una se
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Número
de datos)
le asigna un número. Cuando el límite es
alcanzado, no puede almacenarse ninguna
nueva lectura sobre las existentes iniciando
con las más antiguas. Los números también
cambiarán.
No es posible almacenar lecturas cuando la
•
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Año)
medida de presión no se ha realizado
exitosamente (es decir, cuando se visualiza
). Como nada será guardado el número
de dato no cambiará.
Cuando aparece la marca para la
*
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Fecha)
frecuencia del pulso, se pueden almacenar
las lecturas.
El número de memoria, el año de medición,
•
la fecha y la hora son exhibidos
alternativamente en aproximadamente 2
segundos.
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Tiempo)
Recuperación de Datos Almacenados
Las lecturas pueden recuperarse después de haber sido almacenadas sin
tener que encender el aparato.
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.
El promedio de todas las lecturas
•
almacenadas será visualizado.
La marca será visualizada.
•
Si, por ejemplo, 270 grupos de lecturas han
•
sido almacenados en la memoria entonces el
promedio de esos 270 grupos se visualizará.
S27
Español
Page 29
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Número
de datos)
(Año)
(Fecha)
2. Pulse el botón de memoria/recuperar otra
vez para visualizar la lectura mas reciente.
Cada vez que pulse el botón de memoria/
•
recuperar otro juego de lecturas será
visualizado, iniciando con la más reciente de
las lecturas.
El número de memoria, el año de medición,
•
la fecha y la hora son exhibidos
alternativamente en aproximadamente 2
segundos.
La parte aplicable de la gráfica parpadeará.
•
(Después de
aprox.
2 segundos.)
(Tiempo)
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar
el aparato.
El aparato se apagará automáticamente
después de 30 segundos si es que se le olvida
apagarlo.
Eliminación de todos los datos guardados en la memoria
(1) Recupere los datos del usuario a ser eliminados.
(2) Pulse de nuevo el botón de memoria/recuperar y manténgalo
pulsado durante más de tres segundos para eliminar todos los
datos.
* No es posible eliminar lecturas individuales.
(3) Cuando se han eliminado todos los datos, aparecerá la
marca
.
Español
S28
Page 30
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM
Las presiones arteriales sistólica y diastólica promedio en la mañana (AM)
y en la noche (PM) son exhibidas para poder permitirle comparar lecturas
de ambos períodos de tiempo.
El uso de la función de comparación de presión arterial promedio AM y
PM puede ayudar en la detección de un patrón de presión arterial
conocido como “sobretensión de primeras horas de la mañana” en el cual
la presión arterial sube rápidamente en la mañana.
Estas pueden ser comparadas sólo cuando la fecha y la hora han sido
jadas.
Estas pueden ser comparadas después que las lecturas han sido
guardadas, y aún cuando la unidad ha sido apagada.
1. Pulse el botón .
Se visualizará la presión arterial sistólica
•
promedio de la mañana (AM) y la de la noche
(PM).
AM… 3:00 AM a 11:00 AM
PM… 6:00 PM a 2:59 AM
La presión arterial sistólica promedio
•
grabada durante los períodos de tiempo
mostrados arriba será visualizada.
Cuando la hora no ha side grabada o una
•
sola lectura ha sido grabada, “” será
visualizado.
S29
Español
2. Pulse el botón
Se visualizará la presión arterial diastólica
•
promedio de la mañana (AM) y la de la noche
(PM).
Las presiones arteriales sistólica y diastólica
•
promedio de mañana (AM) y de noche (PM)
son exhibidas alternativamente cada vez que
se pulsa el botón.
3. Pulse
el botón Parar/Encender para apagar
la unidad.
Si olvida apagar la unidad ésta lo hará
automáticamente después de 30 segundos.
otra vez.
Page 31
Después del Uso
Almacenamiento
Lado de la cubierta del
compartimento de las pilas
1. Enrolle la punta de la muñequera siguiendo
la dirección de la flecha.
2. A continuación, enrollar la muñequera y
sujetarla con el velcro.
Guarde el tensiómetro en su estuche.•
Español
S30
Page 32
Especificaciones
Alimentación eléctrica
PantallaDigital LCD
Método de mediciónSistema oscilométrico
Límites de medición
Margen de error
Niveles de humedad/
temperatura de
funcionamiento
Niveles de humedad/
temperatura de
almacenamiento
Circunferencia de
muñeca mensurable
Peso
Dimensiones2-1/16˝ × 3-1/32˝ × 1-1/32˝ (6,9 cm × 8,3 cm ×
Protección contra
choque eléctrico
El monitor de presión arterial no puede realizar las especificaciones si se
conserva o utilizado fuera de las gamas de la temperatura y humedad.
CC de 3 V (2 pilas alcalinas tamaño AAA LR03)
Presión: de 0
Frecuencia de pulso: de 30 a 160 latidos por
Presión: ±3 mmHg
Frecuencia de pulso: ±5 %
De 30 % a 85 % de humedad relativa,
de 50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C)
De 10 % a 95 % de humedad relativa,
de –4 °F a 140 °F (–20 °C a 60 °C)
De 5˝ a 8-3/4˝ (12,5 cm a 22,0 cm)
aproximadamente
4,1 oz. (115 g) aproximadamente (sin incluir
las pilas)
3,4 cm)
Equipo con impulso interno, parte aplicada
Tipo BF
mmHg a 280 mmHg
minuto
Explicación de los símbolos de la placa de
características
Lea las instrucciones de operaciones cuidadosamente antes de
usar el aparato.
Protección contra choque eléctrico Tipo de aparato BF (Monitor
de presión arterial)
Corriente continua
S31
Español
Page 33
Cuidado y Mantenimiento
No intente desarmar, reparar o modicar la unidad.
El hacerlo así puede causar incendio o hacer que la unidad falle.
•
También puede causar herida.
No aplique fuerza excesiva sobre la unidad ni la deje caer.
Hacer esto puede causar daño.
•
No inserte polvo u objetos extraños en la unidad.
Hacer esto puede causar daño.
•
Si la unidad es almacenada a temperaturas por debajo del punto de
congelación, no la use inmediatamente.
Déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes del uso.
Si no se permite que la unidad se caliente, puede que no presurice.
•
No toque la unidad cuando una medición esté en progreso.
El hacerlo así puede causar medidas incorrectas.
•
Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño suave humedecido con
agua tibia o agua jabonosa.
(No use alcohol, benzina ni diluente de pinturas.)
El uso de esas sustancias químicas puede causar agrietamiento o
•
decoloración.
Cuando la unidad no será usada durante un periodo largo de tiempo
(30 días o más), asegúrese de sacar las pilas.
De otro modo, las pilas puede que tengan fugas y dañen la unidad.
•
El puño de presión no puede lavarse.
Para guardarlo, evite temperaturas altas, alta humedad y la luz solar
directa.
El monitor de presión arterial podría no satisfacer sus especicaciones de
desempeño si se almacena o se utiliza fuera del rango de temperatura y
humedad especicada. (Consulte la página S31, especicaciones)
No oprima la pulsera.
Utilice siempre la muñequera únicamente en la muñeca.
De lo contrario podría producirse un malfuncionamiento del tensiómetro.
•
Español
S32
Page 34
Localización de averías
PantallaEstado antes del errorCausa y solución
Se visualiza
Se visualiza
Se visualiza
La SIS o DIA son muy
altas.
La SIS o DIA son
bajas.
S33
La indicación desaparece a
la mitad de la operación.
.
(Se visualiza la marca
Se presurizó a más de
280 mmHg. (La muñequera
se presuriza varias veces.)
La presión disminuyó
repentinamente.
La marca de detección de
pulso fue exhibida sólo unas
.
pocas veces o no fue
exhibida nunca.
La muñequera no se ina.
Ha movido la mano o
muñeca.
Fallo en la unidad principal.
.
SíntomasPosible causa
La muñequera se ha colocado demasiado
•
baja. (Consulte las páginas S14 y S15.)
La muñequera no ha sido atada alrededor de
•
la muñeca de forma adecuada.
(Consulte las páginas S12 y S13.)
Se ha movido o hablado mientras se estaba
•
efectuando la medición.
(Consulte las páginas S14 y S15.)
•
La posición de la muñequera es demasiado
alta. (Consulte las páginas S14 y S15.)
Se ha movido o hablado mientras se estaba efectuando
•
la medición. (Consulte las páginas S14 y S15.)
Español
Las pilas están gastadas.
(Consulte la página S9.)
.)
¿Las mediciones se realizaron
siguiendo el procedimiento
correcto y con la postura
corporal correcta? (Consulte
las páginas S14–S16.)
¿Está la muñequera enrollada
de forma apropiada?
(
Consulte las páginas S12
S13
.)
¿Ha detectado la unidad
algún movimiento?
(Consulte la página S24.)
Lleve el aparato a la tienda
donde lo adquirió para
probarlo y repararlo.
y
Page 35
SíntomasPosible causa
La tensión arterial tiene
un valor anormal,
demasiado alto o
Se ha medido la tensión arterial en posturas
•
diferentes cada vez.
(Consulte las páginas S14 y S15.)
demasiado bajo.
Los valores de las
mediciones dieren de las
tomadas por el médico.
Las mediciones son
diferentes cada vez.
Las lecturas dieren
de aquellas tomadas
con un tensiómetro de
brazo.
La presencia del cardiólogo produce un estado
•
de tensión en el paciente, lo cual causa que
las mediciones sean diferentes.
Relájese durante unos diez minutos y a
•
continuación efectúe de nuevo la medición.
Es posible que se den mayores diferencias
•
entre la tensión arterial registrada en la
muñeca y la registrada en el brazo en
personas con problemas de circulación
sanguínea periférica.
Se producen
velocidades de
presurización y
sonidos distintos
durante el hinchado
Los cambios en las velocidades de
•
presurización y sonidos en el funcionamiento
son habituales y se producen debido a que las
mediciones se realizan cuando se ina la
muñequera.
de la muñequera.
Existía una uctuación considerable en el
La marca
parpadea al realizarse
las lecturas.
La marca
parpadea al realizarse
•
pulso, cuando se realizaban las lecturas.
(Consulte la página S25.)
Ha movido la mano o muñeca.
•
(Consulte la página S24.)
las lecturas.
En algunos casos, aparece cuando tiene los
La marca
parpadea, aunque no
he movido la mano ni
la muñeca.
•
músculos de la mano en tensión. Relaje los
músculos de la mano y vuelva a realizar la lectura.
(Consulte la página S24.)
Si la unidad aún parece que provee lecturas inusuales o erróneas,
consulte con su médico. Si la unidad no parece que está
funcionando correctamente, póngase en contacto con Panasonic al
tel. 1-800-338-0552.
Español
S34
Page 36
For questions or assistance with your blood pressure
monitor, call us at 1-800-338-0552.
Panasonic Corporation of North America
One Panasonic Way, 1H-1
Secaucus, NJ 07094
1-800-338-0552 (USA only) for questions and comments