Panasonic EW-BW10 User Manual [it]

1
W9030BW10801
First issue date: 2010-00-00 B No.1
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Wrist Blood Pressure Monitor
Appareil de mesure de la tension artérielle au poignet
Misuratore di pressione sanguigna da polso
Medidor de presión arterial de muñeca
Bloeddrukmeter voor de pols
Ciśnieniomierz nadgarstkowy
Model No. EW-BW10
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts vollständig durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Before operating this device, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire complètement le présent mode d’emploi. Conservez-le soigneusement afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente queste istruzioni e conservare il presente manuale per un eventuale uso futuro. Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente estas instrucciones y guarde el presente manual para futuras consultas.
Vóór gebruik deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig doorlezen en bewaren voor later gebruik.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać całą Instrukcję i zachować ją na przyszłość.
2
3
Français
L’appareil de mesure de la tension artérielle au poignet Panasonic de référence EW‑BW10 est un modèle qui vise à mesurer au poignet la pression artérielle systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque d’un individu adulte. L’appareil est uniquement conçu pour un individu adulte qui a l’intention de prendre lui‑même sa tension de manière ponctuelle. L’appareil ne convient donc pas à une prise de tension continue (par exemple une prise de mesures pendant 24 heures).
Au cas où l’appareil détecterait un pouls irrégulier, veuillez consulter votre médecin. Les personnes dotées d’un stimulateur cardiaque ou souffrant d’arythmie cardiaque, de constriction vasculaire, de troubles du foie ou de diabète doivent consulter leur médecin car des valeurs différentes peuvent être mesurées dans de tels cas. Il en va de même pour les femmes enceintes.
Contactez des spécialistes de la santé si des valeurs préhypertensives ou hypertensives sont indiquées.
Italiano
Il misuratore di pressione sanguigna da polso Panasonic modello EW‑BW10 è un dispositivo studiato per misurare la pressione sanguigna sistolica e diastolica e la frequenza del polso di un individuo adulto attraverso un bracciale a pressione sul polso. Il dispositivo è studiato esclusivamente per l’uso da parte di un adulto per l’automisurazione periodica della pressione sanguigna e non deve essere utilizzato per la misurazione continua (ad es. misurazione per 24 ore).
Se si riscontrano delle irregolarità, rivolgersi al proprio medico. Gli individui portatori di pacemaker cardiaci o che soffrono di aritmia cardiaca, costrizione vascolare, disturbi al fegato o diabete devono consultare il proprio medico poiché in tali casi i valori misurati potrebbero differire. La stessa indicazione vale per le donne in gravidanza.
Se si riscontrano valori che indicano pre
‑ipertensione o ipertensione,
rivolgersi a uno specialista.
Contents
Deutsch de1
English en1
Français fr1
Italiano it1
Español es1
Nederlands nl1
Polski pl1
Deutsch
Das Panasonic Handgelenk‑Blutdruckmessgerät Modell EW‑BW10 ist ein Gerät zum Messen von systolischem und diastolischem Blutdruck und Puls beim Erwachsenen, indem eine unter Druck stehende Manschette am Handgelenk genutzt wird. Das Gerät ist für die regelmäßige Blutdruck‑ Selbstmessung konstruiert worden (nicht für z.B. 24‑Stunden‑Messung).
Für den Fall, dass das Gerät wiederholt Unregelmäßigkeiten erkennt, suchen Sie bitte Ihren Arzt auf. Personen mit Herzschrittmachern, Herzrhythmusstörungen, Gefäßverengungen, Leberfunktionsstörungen oder Diabetiker sollten ihren Arzt aufsuchen, da in solchen Fällen unterschiedliche Messwerte gemessen werden können. Das Gleiche gilt auch während der Schwangerschaft.
Wenn dauerhaft erhöhte oder unregelmäßige Hochdruckwerte angezeigt werden kontaktieren Sie bitte Ihren Arzt.
English
Panasonic Wrist Blood Pressure Monitor Model EW‑BW10 is a device intended to measure systolic and diastolic blood pressure and pulse rate of an adult individual by using a pressurized cuff on the wrist. The device is designed for people who have an intention of measuring blood pressure value periodically by self measurement and not intended for continuous BP measurement (e.g. 24h measurement).
In case the device repeatedly detects irregularities, please consult your doctor. People with cardiac pacemakers, cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver disorders or diabetics should consult their doctor as different values may be measured in such cases. The same also applies during pregnancy.
Contact health professionals if prehypertensive or hypertensive values are indicated.
4
5
Polski
Ciśnieniomierz nadgarstkowy Panasonic model EW‑BW10 jest urządzeniem przeznaczonym do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi skurczowego i rozkurczowego oraz tętna u osób dorosłych przez zastosowanie mankietu ciśnieniowego na nadgarstek. Urządzenie przeznaczone jest jedynie dla osób dorosłych, z zamiarem okresowego, samodzielnego pomiaru wartości ciśnienia tętniczego krwi, nie jest natomiast przeznaczone do stałego pomiaru ciśnienia tętniczego (np.
pomiary 24‑godzinne).
W przypadku, gdy urządzenie wykryje nieprawidłowości, należy skonsultować się z lekarzem. Osoby z rozrusznikami serca, arytmią serca, zwężeniem naczyń, zaburzeniami pracy wątroby lub cukrzycą powinni skonsultować się z lekarzem, ponieważ w takich przypadkach mogą być mierzone inne wartości. To samo dotyczy okresu ciąży.
W przypadku wskazania wartości przednadciśnieniowych lub nadciśnieniowych, należy skontaktować się z pracownikiem służby
zdrowia.
Español
El monitor de presión arterial de muñeca Panasonic, EW‑BW10, es un dispositivo para medir las presiones sistólica y diastólica y el pulso de un
adulto, utilizando un manguito presurizado en la muñeca. El dispositivo se
encuentra diseñado para un adulto que desea medir su presión arterial periódicamente por sí solo y no está diseñado para una medición de la presión arterial continua (ej. las 24 horas).
En caso que el dispositivo detectara irregularidades, por favor póngase en
contacto con su médico.
Las personas con marcapasos, arritmia cardiaca, constricción vascular, afecciones hepáticas o diabetes deben consultar a su médico ya que en
esos casos pueden obtenerse medidas diferentes. Lo mismo se aplica durante el embarazo.
Póngase en contacto con su médico si se visualizan valores pre
hipertensión o de hipertensión con frecuencia.
Nederlands
De Panasonic Bloeddrukmeter voor de pols, model EW‑BW10, is een apparaat bedoeld voor het meten van systolische en diastolische bloeddruk en de polsslag van een volwassen individu door middel van een onder druk staand manchet om de pols. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor een volwassene met als doel de bloeddruk door zelfmeting regelmatig te meten en niet bedoeld voor constante bloedmetingen (zoals 24‑uur metingen).
Neem contact op met uw arts als het apparaat onregelmatigheden detecteert. Mensen met een pacemaker, onregelmatige hartslag, vernauwde bloedvaten, leveraandoeningen of diabetes dienen hun arts te raadplegen, omdat in zulke gevallen verschillende waarden gemeten kunnen worden.
Hetzelfde is van toepassing tijdens zwangerschap.
Neem contact op met uw arts als pre
‑hypertensieve of hypertensieve
waarden aangegeven worden.
de1
Deutsch
de2
Deutsch
Neues und Wissenswertes zu Blutdruck und Bluthochdruck
Die Behandlung von Bluthochdruck gehört zu den erfolgreichsten Therapien in der modernen Medizin. Dies gilt sowohl für die Vermeidung von Komplikationen, die im Zusammenhang mit Bluthochdruck entstehen können, als auch für die Behandlung bereits entstandener Schäden durch Schlaganfall oder Herzinfarkt.
In neueren Studien wurde zweifelsfrei nachgewiesen, dass
1.
Bluthochdruck bei Patienten jeden Alters sehr erfolgreich gesenkt
werden kann und
2.
Bluthochdruck auf niedrigem Niveau eingestellt werden sollte.
Die Ergebnisse jüngerer Studien haben eine Anpassung der ehemals akzeptablen Grenzwerte erforderlich gemacht (Weltgesundheitsorganisation WHO, 1999). D. h. der bislang gültige Grenzwert zwischen normalem und hohem Blutdruck von 160/95 mmHg ist gesenkt worden. Infolgedessen haben auch die Weltgesundheitsorganisation WHO, die Deutsche Hochdruckliga und der amerikanische Hypertonieausschuss die normalen Werte nach unten korrigiert.
Oberwert (SYS) 140 mmHg Unterwert (DIA) 90 mmHg
Bluthochdruck wird demnach folgendermaßen deniert: Systolischer W
ert von 140 mmHg und darüber und/oder diastolischer Wert von 90 mmHg und darüber, vorausgesetzt, es wurde wiederholt unter Standardbedingungen, d.h. in Ruhe, gemessen (je drei Messungen an zwei verschiedenen Tagen).
Ein Blutdruck oberhalb eines dieser oder beider Grenzwerte wird als Bluthochdruck bezeichnet. Die Blutdruckwerte sollten allerdings durch wiederholte Messungen bestätigt werden.
Diese Denition unterliegt keiner Altersbeschränkung. Der bisherige Grenzbereich
mit systolischen W
erten zwischen 140 und 159 mmHg und diastolischen Werten zwischen 90 und 94 mmHg ist nun keine “Grauzone” mehr, sondern gilt eindeutig als Bluthochdruck. Das bedeutet, dass ein Blutdruck von Werten ab 140/90 mmHg behandelt werden sollte.
Panasonic verbessert die Blutdruckmessung
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen herzlich zum Kauf dieses Blutdruckmessgeräts von Panasonic. Seit 1992 stellt Panasonic Blutdruckmessgeräte für Kunden in ganz Europa her. Das von Ihnen erworbene Produkt hat unsere strenge Qualitätskontrolle durchlaufen und wir hoffen, dass es für Ihre täglichen Blutdruckmessungen lange hilfreich ist. Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit.
Dank moderner Medizintechnik ist das Blutdruckmessen heute ein unkomplizierter Vorgang. Die Messung ist einfach und benutzerfreundlich,
jedoch treten bei der Interpretation der Messergebnisse sehr häug Fehler auf. In den meisten Fällen wird nicht das gesamte Blutdruckbild berücksichtigt, sondern
nur eine einzelne Messung. Dies führt dazu, dass mehr als 70 % aller
Hypertoniker unzureichend oder überhaupt nicht behandelt werden. (Quelle:
Weltgesundheitsorganisation (WHO)). Panasonic leitet jetzt eine Kehrtwende in der Behandlung von Bluthochdruck ein.






  
Vor dem Einschlafen
SYS
Beim Aufwachen
DIA
Blutdruck ist keine feste Größe!
Die Blutdruckschwankungen in diesem Beispiel eines Tagesprols zeigen deutlich,
warum ein Einzelwert nicht für Diagnose und Therapie herangezogen werden kann.
Bei Personen mit Bluthochdruck können im Laufe eines Tages Schwankungen von bis zu 50 mmHg auftreten.
de3
Deutsch
de4
Deutsch
Gerätediagramm
* Nur Alkaline-Batterien verwenden.
Blutdruck-Messgerät
Aus/Ein- und Start-Taste
Hartschalenbox und Positionierungshilfe
Speichern/
Abrufen-Taste
Positionsmarkierung
Druckmanschette
Display
Batterieabdeckung
Dieses Gerät umfasst:
Hauptgerät Hartschalenbox Batterien (2 Stk. Panasonic LR03 Alkaline) Bedienungsanleitung Garantiekarte
* Änderungen am Produkt oder Teilen davon bleiben ohne Ankündigung
vorbehalten.
Über Blutdruck allgemein
Der Blutdruck ist der Druck des Blutes gegen die Wand der Blutgefäße.
Systolischer Blutdruck
Das Herz zieht sich zusammen.
Das Blut wird herausgepumpt.
Der Blutdruck gegen die Wand des Blutgefäßes steigt.
Maximaler Blutdruck
Kontraktion
Diastolischer Blutdruck
Das Herz weitet sich.
Das Blut ießt zurück.
Der Druck auf die Wände der Blutgefäße sinkt.
Minimaler Blutdruck
Dilatation
de5
Deutsch
de6
Deutsch
Für Batterien
Mit der Batterie können etwa 300 Messungen (3 Mal am Tag) mit frischen Panasonic Alkalibatterien (AAA-Größe LR03 Alkalibatterien) durchgeführt
werden. (Messbedingungen: Raumtemperatur 23 °C; Druck bis zu 170 mmHg; Handgelenksumfang: 17 cm)
Wenn andere als Alkalibatterien verwendet werden oder die Batterien in einem kalten Raum verwendet werden oder wenn bei einer Person mit hohem Blutdruck gemessen wird, kann sich die Batterielebensdauer drastisch verkürzen. * Verwenden Sie Alkalibatterien. (Oxyride-Batterien von Panasonic können
ebenfalls verwendet werden.) Stellen Sie sicher, dass Sie die Batterien einmal pro Jahr austauschen, um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern.
Bitte tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen und befolgen Sie die national und/oder örtlich geltenden Recycling-Regelungen, wenn Sie das Gerät und die Batterien am Ende seiner bzw. ihrer Lebensdauer entsorgen.
Manschette anlegen
Der Blutdruck wird an Ihrem linken Handgelenk gemessen. Es ist nicht notwendig, den Ärmel hochzukrempeln oder Kleidung auszuziehen.
Klettverschluss
Klettverschluss
Legen Sie das Gerät auf der Innenseite Ihres Handgelenks an.
Legen Sie die Manschette so an, dass die Positionierungsmarkierung zur Mitte des Handtellers zeigt.
1. Legen Sie das Gerät auf der Innenseite Ihres Handgelenks an.
Legen Sie das Gerät so an, dass direkter Hautkontakt besteht.
Das Gerät ist für einen Handgelenksumfang zwischen 12,5 und 22,0 cm geeignet.
Batterien einsetzen/wechseln
* Verwenden Sie immer Alkalibatterien (2 Alkalibatterien vom Typ LR03,
Größe AAA).
Beim Ersetzen der Batterien verwenden Sie immer 2 frische Alkalibatterien des gleichen Typs und Herstellers und ersetzen sie gleichzeitig.
1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aufbewahrungsgehäuse. Legen Sie die Batterien ein.
(1) Schieben Sie die Batterieabdeckung wie in
der Abbildung dargestellt zur Seite, um sie zu öffnen.
(2) Legen Sie zwei Batterien ein und achten Sie
dabei darauf, dass die Batterien richtig herum liegen (+/–).
2. Schieben Sie die Batterieklappe zurück, bis sie einrastet.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn:
Es wird die Anzeige “niedriger Batteriestand” angezeigt. Das Display erscheint nicht, selbst wenn die Aus/Ein- und Start-Taste gedrückt wird.
ACHTUNG:
Folgen Sie immer den auf den Batterien aufgedruckten Vorsichtsmaßregeln.
Achten Sie auf die Polaritätsausrichtung, und setzen Sie die Batterien richtig ein. Entnehmen Sie verbrauchte Batterien sofort. Wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet werden soll, entnehmen Sie die Batterien. Die Batterien müssen vor Ablauf ihres Gültigkeitsdatums verwendet werden. Verwendung nach Ablauf des Gültigkeitsdatums kann zu Verletzungen oder Verschmutzung des Umgebungsbereichs aufgrund von Erhitzung, Bersten oder Austreten von Batteriesäure führen.
Loading...
+ 11 hidden pages