En la grabación .........................................152
En la reproducción ....................................153
Visualizaciones de mensajes ........... 154
Preguntas y respuestas
Solución de problemas ..................... 156
Uso de los avisos y las notas........... 163
Acuerdo de licencia para los datos de
nombres de ubicaciones
Capacidad de grabación de imágenes/
tiempo de grabación
.................... 174
Capacidad de grabación de imágenes/
tiempo de grabación
... 152
...................165
............. 176
4 VQT2R22VQT2R22 5
Antes de usar esta cámara
Características del monitor LCD
Para la fabricación de la pantalla del monitor LCD se utiliza una tecnología de alta
precisión. Sin embargo, en la pantalla pueden aparecer algunos puntos oscuros o
brillantes (rojos, azules o verdes).
No se trata de ningún problema de funcionamiento. La pantalla del
monitor LCD contiene más de un 99,99% de píxeles efectivos y un
escaso 0,01% de píxeles inactivos o siempre encendidos. Estos
puntos no se grabarán en las fotografías almacenadas en la memoria
integrada o una tarjeta.
Área de
empuñadura
Temperatura de la unidad
La superficie de la cámara (especialmente la parte por donde se sujeta, etc.),
la batería y la tarjeta de memoria pueden calentarse durante la utilización.
Esto no causa ningún problema con el rendimiento o la calidad de la cámara.
Este manual proporciona instrucciones de funcionamiento para la DMC-ZS7/DMC-ZS6/DMC-ZS5.
La apariencia, especificaciones y visualizaciones de la pantalla cambian dependiendo del modelo que
está siendo utilizado. Las descripciones de este manual se basan principalmente en la DMC-ZS7.
Los detalles acerca de las funciones específicas de cada modelo se indican mediante símbolos
añadidos a los encabezamientos, al final de las descripciones, etc.
(Ejemplo)
Funciones disponibles en la DMC-ZS7 solamente:
Funciones disponibles en la DMC-ZS6 solamente:
Funciones disponibles en la DMC-ZS5 solamente:
Lea primeroPara impedir daños, mal funcionamiento y fallos
■
Haga pruebas primero.
Compruebe primero si puede tomar
fotografías y grabar audios (imágenes
en movimiento/fotografías con audio)
satisfactoriamente.
■
No compensaremos las grabaciones
fallidas/perdidas ni tampoco los daños
directos/indirectos.
Panasonic no proveerá ninguna
compensación aunque el daño sea
causado por fallos de la cámara o de la
tarjeta.
■
Observe cuidadosamente las leyes
sobre los derechos de autor.
•
La grabación de cintas pre-grabadas
o discos u otro material publicado o
transmitido para objetos diferentes del
uso privado puede infringir las leyes
sobre los derechos de autor. Para cierto
material puede ser limitada también la
reproducción de objetos de uso privado.
6 VQT2R22VQT2R22 7
■
Ciertas fotografías no se pueden
reproducir.
• Fotografías editadas en un ordenador.
• Fotografías tomadas o editadas en una
cámara diferente.
(Las fotografías tomadas o editadas
en esta cámara tal vez no puedan
reproducirse en otras cámaras.)
■
Software incluido en el CD-ROM
suministrado
Están prohibidas las acciones siguientes:
• Hacer duplicados (copias) para vender
o alquilar
• Copiar en redes.
■
Evite los golpes, la vibración y pulsar
sus componentes.
• Evite exponer la cámara a vibraciones
o golpes fuertes; por ejemplo, no deje
caer la cámara ni la golpee, y no se
siente con la cámara en su bolsillo.
(Coloque la correa para la mano para
evitar que se caiga la cámara. Colgar
de la cámara cualquier cosa que no sea
la correa de mano suministrada puede
ejercer una presión contra la cámara.)
• No pulse el objetivo ni el monitor LCD.
■
No moje la cámara ni meta en ella
objetos extraños.
Esta cámara no es a prueba de agua.
• No exponga la cámara al agua dulce, a
la lluvia o al agua de mar.
(Si la cámara se moja, séquela
pasando un paño blando y seco.
Escurra a fondo el paño primero si se
moja con agua de mar, etc.)
• Evite exponer el objetivo y el zócalo al
polvo o a la arena, y no permita que
entren líquidos en las aberturas de
alrededor de los botones.
■
Evite la condensación causada por los
cambios repentinos de temperatura y
humedad.
• Cuando se traslada entre lugares cuya
temperatura o humedad son diferentes,
meta la cámara en una bolsa de
plástico y deje que se aclimate a las
condiciones ambientales antes de
usarla.
• Si se empaña el objetivo, apague
la cámara y déjela así durante unas
dos horas para que se aclimate a las
condiciones ambientales
• Si se empaña el monitor LCD, pase por
él un paño blando y seco.
■
Objetivo
• Si está sucio el objetivo
Si el objetivo está sucio, las imágenes
pueden aparecer ligeramente blancas
(huellas dactilares, etc.).
Encienda la cámara, sujete con sus
dedos el tubo del objetivo extraído y
limpie la superficie del objetivo pasando
suavemente por ella un paño blando y
seco.
• No deje el objetivo expuesto a la luz
solar directa.
Interruptor ON/OFF de la cámara
No toque la cubierta
del objetivo porque
esto podría dañar su
cámara.(Puede dañar el
objetivo. Tenga cuidado
al sacar la cámara de la
bolsa, etc.)
■
Cuando se utilice un trípode o pie de
apoyo
• No aplique una fuerza excesiva ni
apriete los tornillos torcidos. (Esto
podría dañar la cámara, el agujero del
tornillo o la etiqueta.)
• Asegúrese de que el trípode esté
estable. (Consulte las instrucciones del
trípode.)
■
Cuando transporte la cámara
Apague la cámara.
Consulte también ‘Uso de los avisos y las
notas’ (→163).
Antes de usar esta
Botón del cursor
Orificio para la correa de la mano
cámara
■
Acerca de la información de nombres
de ubicaciones de la cámara
Antes de utilizar la cámara, lea “Acuerdo
de licencia para los datos de nombres de
ubicaciones”. (→165)
■
La función GPS se puede utilizar
incluso cuando la alimentación de la
cámara está desconectada.
Cuando [AJUSTE GPS] está en [ON],
la función GPS se activa para verificar
periódicamente su posición actual aunque la
alimentación de la cámara esté desconectada.
•
Cuando se desconecta la alimentación de la cámara
en un avión, hospital u otra área restringida, ponga
[AJUSTE GPS] en o [OFF]. (→85)
•
Cuando [AJUSTE GPS] esté en [ON], la
energía de la batería se agotará aunque la
alimentación de la cámara esté desconectada.
■
Grabación de información de ubicación
•
La grabación de nombres de ubicaciones
y puntos de interés (como nombres de
edificios) se encuentran actualizados desde
febrero de 2010. Éstos no serán actualizados.
•
Dependiendo del país o área, puede que se
encuentren disponibles nombres de pequeños
lugares e información de puntos de interés.
■
Posicionamiento
Debido a que las posiciones de los satélites
GPS cambian constantemente, dependiendo
de la ubicación y las condiciones de la
grabación, puede que no sea posible localizar
con exactitud tales satélites, o puede que
haya discrepancias de posicionamiento.
■
Cuando se utiliza en otro país
•
El GPS puede no funcionar en China ni en las
regiones limítrofes de los países vecinos de
China. (Actualizado hasta febrero de 2010)
•
Algunos países o regiones puede que
regulen la utilización del GPS o la tecnología
relacionada con él. Como esta cámara
tiene una función GPS, antes de llevarla a
otro país, pregunte en la embajada del país
de destino o a su agencia de viajes si hay
alguna restricción en cuanto a la utilización
de cámaras con función GPS.
(Continuación)
Acerca del GPS
Accesorios
estándar
Antes de usar la cámara verifique que
todos los accesorios están incluidos.
Los accesorios y sus formas
●
cambiarán dependiendo del país o
área en que se adquiera la cámara.
Para conocer detalles de los
accesorios, consulte las instrucciones
de funcionamiento básicas.
Al paquete de baterías se le llama
●
en el texto por ese nombre o
simplemente batería.
Al cargador de baterías se le
●
llama en el texto por ese nombre o
simplemente cargador.
‘PHOTOfunSTUDIO 5.1 HD Edition’
●
se incluye con el modelo DMC-ZS7.
‘PHOTOfunSTUDIO 5.0’ se incluye
con el modelo DMC-ZS6/DMC-ZS5.
En este manual, ‘PHOTOfunSTUDIO’
se refiere a ambas versiones del
software.
Deshágase apropiadamente de todo
●
el material de embalaje.
■
Accesorios opcionales
• Las tarjetas son opcionales. Es posible
grabar o reproducir fotografías en la
memoria incorporada cuando no está
utilizando una tarjeta. (→16)
• Consulte a su concesionario o a su
centro de servicio más cercano si
pierde los accesorios suministrados.
(Puede adquirir los accesorios por
separado.)
Nombres de las partes
Interruptor ON/OFF de la
cámara
(→17)
Disparador (→34)
Disco de modo (→31)
Flash (→47)
Indicador de disparo automático
La apariencia, especificaciones y visualizaciones de pantalla cambian dependiendo del modelo que se utiliza.
●
La ilustración de arriba es la de la DMC-ZS5.
●
La DMC-ZS6 tiene un indicador de estado.
●
1
∗
La DMC-ZS6 tiene un micrófono estéreo.
2
∗
El monitor LCD de la DMC-ZS6 tiene un tamaño diferente.
3
∗
La DMC-ZS6 tiene un zócalo HDMI. (→148, 149)
10 VQT2R22VQT2R22 11
(→45)
[MENU/SET]
(visualización/ajuste de menú y fin) (→20)
Botón de cursor a la izquierda (◄)
• Autodisparador (→52)
Botón de cursor hacia abajo (▼)
• Modo macro (→49)
•
Bloqueo de AF (Localización de AF) (→36, 99)
En este manual, el botón que se utiliza está sombreado o se indica mediante ▲▼◄►.
●
Para la DMC-ZS7 (→9)
Botón [E.ZOOM] (→42)
Puerta de tarjeta/batería (→14)
Receptáculo
para trípode
Cubierta del acoplador
de CC
(→15)
Palanca del disparador (→14)
Recomendamos
utilizar la correa para
la mano suministrada
para evitar que se
caiga la cámara.
Zócalo [AV
OUT/DIGITAL]
(→141, 144, 147)
Botón de cursor hacia arriba (▲)
•
Compensación de exposición (→53)
• Bracket automático (→54)
• Multiformato (→55)
• Ajuste fino del balance del blanco
(→98)
Botón de cursor a la
derecha (►)
• Flash (→47)
3
∗
Carga de la batería
Cargue siempre la batería antes de usarla. (La batería no se vende cargada.)
■
Acerca de las baterías que puede utilizar con esta unidad
Se ha encontrado que en algunos mercados se encuentran a la venta baterías
falsificadas muy similares a las genuinas. Algunas de estas baterías no están
protegidas adecuadamente con sistemas de protección interna que cumplen
con los requerimientos de las normas de seguridad apropiadas. Existe la
posibilidad de que estas baterías puedan causar un incendio o una explosión.
Tenga en cuenta que nosotros no somos responsables de ningún accidente
o fallo debido al uso de baterías falsificadas. Para garantizar la utilización de
productos seguros recomendamos utilizar baterías Panasonic originales.
• Utilice el cargador y la batería recomendados.
• La cámara tiene una función para distinguir las baterías que se pueden
utilizar con toda seguridad. La batería dedicada es compatible con esta
función. Las únicas baterías apropiadas para ser utilizadas con esta unidad
son los productos auténticos de Panasonic y las baterías fabricadas por
otras compañías y homologadas por Panasonic. (Las baterías que no son
compatibles con esta función no se pueden utilizar.) Panasonic no puede,
de ninguna forma, garantizar la calidad, el rendimiento o la seguridad de las
baterías que han sido fabricadas por otras compañías y que no son productos
auténticos de Panasonic.
Inserte los terminales de la batería y coloque la
batería en el cargador.
Asegúrese de que [LUMIX] quede hacia afuera.
Conecte el cargador a la toma de
corriente.
Tipo para
●
enchufar
Batería
(modelo específico)
Cargador
(modelo específico)
Tipo de entrada
●
•
El cable de CA
no se conecta
completamente
al terminal de
entrada de CA.
Queda una separación.
Desconecte la batería después de
terminar la carga.
1
2
Carga de la batería(Continuación)
Directrices para el número de fotografías que se puede grabar y para el tiempo de grabación
Las cifras pueden ser inferiores si se utiliza frecuentemente el flash, el zoom o el modo
[MODO LCD] en climas fríos.
El número de fotografías que se puede grabar y el tiempo de grabación también se
reducirán si está utilizándose la función GPS.
■
Grabación de imágenes fijas
Número de fotografías
que se puede grabar
Tiempo de grabación
Condiciones de grabación según la norma CIPA
●
• CIPA son las siglas de [Camera & Imaging
Products Association].
• Modo [PROGRAMA AE]
• [AJUSTE GPS] se pone en [OFF]
• Temperatura: 23 °C/Humedad: 50% cuando
el monitor LCD está encendido.
• Utilizando una tarjeta de memoria SD de
Panasonic (32 MB).
• Utilizando la batería suministrada.
El número se reduce si los intervalos son más largos – ejemplo, a aproximadamente un
cuarto para intervalos de 2 minutos bajo las condiciones indicadas anteriormente.
■
Grabación de imagen en movimiento
Tiempo de grabación continua disponible Unos 100 minutos Unos 100 minutos
Tiempo de grabación real disponible
Condiciones de grabación
●
•
Temperatura 23°C, humedad 50% •Modo [PROGRAMA AE] •[AJUSTE GPS] se pone en [OFF]
• Ajustes de calidad de imagen: [AVCHD Lite] [SH]/[VIDEO JPEG] [HD]
2
∗
En el formato [VIDEO JPEG] se puede grabar un máximo de aproximadamente 2 GB de
imágenes en movimiento continuas. (Aunque haya más de 2 GB de espacio disponible en la
tarjeta, el tiempo de grabación disponible se calculará para un máximo de 2 GB.)
3
∗
El tiempo que usted puede grabar realmente cuando, de forma repetida, se conecta y desconecta
la alimentación, se inicia y se para la grabación, y se utiliza el zoom.
■
Visión de fotografías
Tiempo de reproducción Unos 300 minutos
El número de fotografías que se puede grabar o el tiempo de grabación disponible
pueden cambiar un poco según las condiciones de la batería y la utilización.
Aproximadamente 300 fotografías
Aproximadamente 340 fotografías
Aproximadamente 150 minutos
Aproximadamente 170 minutos
•
Iniciando la grabación 30 segundos después
de encender la cámara. (Cuando la función del
estabilizador de imagen óptica está en [AUTO].)
• Grabación una vez cada 30 segundos con
1
∗
3
∗
Unos 50 minutos Unos 50 minutos
pleno flash cada segunda grabación.
• Girando la palanca del zoom de telefoto a
granangular o viceversa en cada grabación.
• Apagando la cámara cada 10 grabaciones
y dejándola en reposo hasta que la
temperatura de la batería disminuye.
1
∗
El número de fotografías que se puede grabar
disminuye cuando se utiliza [MODO LCD].
[AVCHD Lite(GRA.
GPS)]/[AVCHD Lite]
Según la norma
CIPA
[VIDEO JPEG]
2
∗
El tiempo necesario para cargar cambia dependiendo de las condiciones de uso de
●
la batería. La carga tarda más a temperaturas altas o bajas y cuando la batería no ha
sido utilizada durante algún tiempo.
La batería se calentará durante la carga y estará caliente durante cierto tiempo
●
después.
La batería se agotará si no la usa durante largos periodos de tiempo, incluso después
●
de haberla cargado.
Cargue la batería con el cargador en interiores (10 °C a 35 °C).
●
No deje ningún elemento de metal (como clips, por ejemplo) cerca de los contactos de
●
la clavija de alimentación.
De lo contrario podría producirse un incendio y/o descarga eléctrica debido a
cortocircuitos, o al calor resultante generado.
No se recomienda cargar frecuentemente la batería. (La carga frecuente de la batería
●
reduce el tiempo de utilización máximo y puede ser la causa de que ésta se expanda.)
No desarme ni modifique el cargador.
●
Si la energía disponible de la batería se ha reducido considerablemente, ésta habrá
●
llegado al final de su vida útil. Compre una batería nueva.
El cargador de la batería está en condición de espera cuando la alimentación de CA
●
está suministrada.
El circuito primario siempre está bajo tensión mientras el cargador de la batería está
conectado a una toma de corriente.
Cuando se carga
●
• Quite la suciedad de los conectores del cargador y la batería con un paño seco.
• Manténgala alejada 1 m como mínimo de las radios de AM (se puede causar
radiointerferencia).
• Puede que se emitan ruidos desde el interior del cargador, pero esto no es un fallo.
• Después de cargar, desconecte el cargador de la toma de alimentación y luego retire
la batería del cargador. (si se deja conectado se consumen hasta 0,1 W).
No utilice una batería dañada o abollada (especialmente los conectores), al dejarla
●
caer, por ejemplo (esto puede causar fallos).
12 VQT2R22VQT2R22 13
Inserción y extracción de la tarjeta (opcional)/
batería
Palanca
Ponga el interruptor ON/OFF de la
cámara en OFF.
Deslice a la posición [OPEN]
para abrir la tapa.
Palanca del disparador
No toque el
conector.
[OPEN] [LOCK]
Inserte hasta el fondo la
batería y la tarjeta.
• Batería: Empuje hacia el interior hasta
que se bloquee la palanca.
• Tarjeta de memoria: Empuje hacia el
Batería cargada (Verifique la
orientación.)
Tarjeta (verifique la orientación:
terminales hacia el LCD)
■
Para retirar
• Para retirar la batería,• Para retirar la tarjeta,
mueva la palanca
en el sentido de la
flecha.
Palancapulse en el centro.
interior hasta que haga clic.
Cierre la tapa.
Deslice a la posición [LOCK].
Utilización del acoplador de CC (opcional) en lugar de la batería
Utilizando el adaptador de CA (opcional) y el acoplador de CC (opcional), usted puede
grabar y reproducir sin preocuparse de la carga de la batería.
Adquiera el adaptador de CA y el acoplador de CC como un juego. Éstos no pueden ser
utilizados individualmente por esta cámara.
Inserte el acoplador de CC
en lugar de la batería (página
anterior).
Terminal DC
IN
Acoplador de
CC
Abra la cubierta del
acoplador de CC.
• Si resulta difícil abrirla, con la puerta
de la tarjeta/batería abierta, presione
la cubierta del acoplador desde el
interior para abrirla.
Enchufe el adaptador de CA
Cubierta del
acoplador de CC
Adaptador de CA
Alinee las marcas
para conectar.
en una toma de corriente.
Conecte el adaptador de
CA en el terminal DC IN del
acoplador de CC.
Utilice siempre un adaptador de CA original de Panasonic (opcional).
●
Utilice el adaptador de CA y el acoplador de CC diseñados específicamente para esta
Use siempre baterías de Panasonic originales.
●
Si usa otras baterías no podremos garantizar la calidad de este producto.
●
Quite la batería de la cámara después de utilizarla.
●
• Guarde la batería en el estuche de transporte de la batería
(suministrado).
Para quitar la tarjeta o la batería, apague la cámara y espere
●
hasta que se apague el indicador LUMIX en el monitor LCD. (Si
no espera, la cámara puede funcionar mal y se pueden dañar la
tarjeta o los datos grabados.)
Guarde la tarjeta de memoria fuera del alance de los niños para evitar que éstos la traguen.
●
●
cámara. La utilización de otros adaptadores o acopladores podría causar fallos en la cámara.
Dependiendo del trípode o pie de apoyo puede que no sea posible instalar la cámara
●
en uno de ellos cuando esté conectado el acoplador de CC.
La cámara no se puede sostener cuando está conectado el adaptador de CA. Si deja
●
la cámara encima de una superficie cuando trabaja, le recomendamos ponerla encima
de un paño blanco.
Cuando está conectado el adaptador de CA, quítelo siempre cuando abra la puerta de
●
la tarjeta/batería.
Quite el adaptador de CA y el acoplador de CC cuando no los utilice, y cierre la
●
cubierta del acoplador.
Lea también las instrucciones de funcionamiento del adaptador de CA y del acoplador de CC.
●
14 VQT2R22VQT2R22 15
Inserción y extracción de la tarjeta (opcional)/
batería (Continuación)
Puesta en hora del
reloj
(El reloj no está puesto en
hora cuando la cámara sale de
fábrica.)
Destino de almacenamiento de las fotografías (tarjetas y memoria incorporada)
Las fotografías se guardarán en una tarjeta si hay una insertada, o en la memoria incorporada si no la hay.
■
Memoria incorporada (aproximadamente 15 MB , aproximadamente 40 MB )
Las fotografías se pueden copiar entre las tarjetas y la memoria incorporada (→137).
●
El tiempo de acceso para la memoria incorporada puede ser más largo que el tiempo de acceso para una tarjeta.
●
Las fotografías del portapapeles (→110) se guardan en la memoria incorporada.
●
[QVGA] en [CALIDAD GRA.] sólo podrá estar disponible para grabar imágenes en
●
movimiento en la memoria incorporada.
■
Tarjetas de memoria compatibles (opcional)
Las tarjetas basadas en la norma SD siguientes (Se recomienda la marca Panasonic.)
Tipo de tarjetaCapacidadNotas
Tarjetas de
memoria SD
Tarjetas de
memoria SDHC
Tarjetas de
memoria SDXC
Reformatee la tarjeta con esta cámara si ésta ya ha sido formateada con un ordenador
●
u otro aparato. (→28)
Si el interruptor protector contra escritura se pone en ‘LOCK’, la tarjeta no
●
se podrá utilizar para grabar ni para borrar tomas, y no se podrá formatear.
Se le recomienda copiar las fotografías importantes en su ordenador (porque las
●
ondas electromagnéticas, la electricidad estática o los fallos podrían dañar los datos).
Información más reciente:
●
http://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/ (Este sitio está en el idioma inglés solamente.)
8 MB – 2 GB •
4 GB - 32 GB
48 GB - 64 GB
Se puede utilizar con aparatos compatibles con los formatos respectivos.
•
Antes de utilizar tarjetas de memoria SDXC, verifique que su
ordenador y otros aparatos sean compatibles con este tipo de tarjeta.
http://panasonic.net/avc/sdcard/information/SDXC.html
• Las tarjetas con capacidades no listadas a la izquierda no
son compatibles
Interruptor
(LOCK)
Ponga el conmutador REC/PLAY en antes de conectar la alimentación.
Carga de batería y capacidad de memoria restantes
Capacidad restante de la batería (sólo cuando se usa batería)
(parpadea en rojo)
Si la marca de la batería parpadea en color rojo, cargue o sustituya la batería. (→11)
Visualizado cuando no hay tarjeta insertada (las fotografías se guardarán
Fotografías restantes (→174, →176)
Cuando está operando
La tarjeta o la memoria incorporada se iluminan en color rojo.
Mientras permanece encendida la luz se realiza una operación como, por ejemplo, la
escritura, la lectura, la eliminación o el formateo de fotografías. Mientras la luz está
encendida, no desconecte la alimentación ni quite la batería, la tarjeta, el adaptador de CA
(opcional) o el acoplador de CC (opcional) (esto puede causar pérdidas o daños). No someta
la cámara a vibraciones, impactos o electricidad estática. Si cualquiera de ellos causa la
interrupción del funcionamiento de la cámara, intente realizar de nuevo la operación.
en la memoria incorporada)
Conmutador REC/
PLAY
Encienda la cámara.
La alimentación se conecta.
Si no se visualiza la pantalla de
selección de idioma, vaya al paso .
Pulse [MENU/SET] mientras se
visualiza el mensaje.
Pulse ▲▼ para seleccionar el
idioma y pulse [MENU/SET].
• El mensaje [AJU. EL RELOJ] aparece. (Este
mensaje no aparece en el modo de reproducción.)
Pulse [MENU/SET].
Pulse ◄► para seleccionar los
elementos (año, mes, día, hora,
minuto, orden de visualización o
formato de visualización de la hora)
y pulse ▲▼ para establecerlos.
Seleccione
el elemento
de ajuste.
Cambie
valores y
ajustes.
• Para cancelar → Pulse .
• Cuando se establece en [AM/PM], 0:00 de
medianoche corresponde a AM 12:00, y 0:00 de
mediodía corresponde a PM 12:00.
Seleccione [24HRS] o [AM/PM] para
el formato de visualización de la hora.
los
Seleccione el orden de
visualización para el día, mes y
año ([M/D/A], [D/M/A], o [A/M/D]).
Pulse [MENU/SET].
Pulse [MENU/SET].
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
(Continúa en la página siguiente)
16 VQT2R22VQT2R22 17
Para conocer los procedimientos de utilización de la DMC-ZS6/DMC-ZS5 (→19)
Puesta en hora del reloj(Continuación)
Para cambiar el ajuste de la hora
Puesta en hora del
reloj
(El reloj no está puesto en
hora cuando la cámara sale de
fábrica.)
Si va a corregirse automáticamente la hora del día, seleccione [SI].
• Para poner manualmente la fecha y la hora
→seleccione [NO]
• Para volver a la pantalla anterior, pulse
Cuando se visualiza [AJUSTAR EL ÁREA DE CASA], pulse [MENU/SET].
Establezca su área de residencia.
Nombre de
ciudad o área Hora actual
Diferencia de GMT (hora de Greenwich)
■
Acerca de la corrección automática de la hora
(→89)
La hora actual y el área de residencia se establecen.
• [AJUSTE GPS] se enciende [ON]. (→85)
Para cambiar el ajuste de la hora
Cuando vuelva a poner la fecha y la hora, seleccione [AJUST RELOJ] desde el menú [CONF.].
•
Los ajustes del reloj se guardarán durante 3 meses aproximadamente incluso después de retirar la batería,
siempre que se haya instalado una batería completamente cargada en la cámara durante las últimas 24 horas.
•
Utilizando la función GPS, usted puede hacer ajustes para corregir automáticamente la hora actual. (→89)
Seleccione [AJUST RELOJ] desde el menú [REC] o el menú [CONF.] (→22).
Ponga la fecha y la hora (Realice los pasos y de la página anterior.).
Pulse [MENU/SET].
■
Para poner la hora local en el destino del viaje
[HORA MUNDIAL] (→93)
Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctamente cuando se
●
impriman las fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use [IMPR. CAR.].
El año puede ajustarse entre 2000 y 2099.
●
Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente aunque no se
●
visualice en la pantalla de la cámara.
Ponga el conmutador REC/PLAY en
antes de conectar la alimentación.
Encienda la cámara.
La alimentación se conecta.
Si no se visualiza la pantalla de
selección de idioma, vaya al paso .
Pulse [MENU/SET] mientras se
visualiza el mensaje.
Pulse ▲▼ para seleccionar el
idioma y pulse [MENU/SET].
• El mensaje [AJU. EL RELOJ] aparece. (Este
mensaje no aparece en el modo de reproducción.)
Pulse [MENU/SET].
Conmutador REC/
PLAY
Pulse ◄► para seleccionar los elementos
(año, mes, día, hora, minuto, orden de
visualización o formato de visualización de
la hora) y pulse ▲▼ para establecerlos.
Seleccione [24HRS] o [AM/PM] para
el formato de visualización de la hora.
los
Seleccione el orden de
visualización para el día, mes y
año ([M/D/A], [D/M/A], o [A/M/D]).
Seleccione [AJUST RELOJ]
desde el menú [CONF.] (→22),
realice y .
•
Los ajustes del reloj se guardarán
durante 3 meses aproximadamente
incluso después de retirar la batería,
siempre que se haya instalado una
batería completamente cargada en la
cámara durante las últimas 24 horas.
Seleccione
el elemento
de ajuste.
Cambie
valores y
ajustes.
• Para cancelar → Pulse .
•
Cuando se establece en [AM/PM], 0:00 de medianoche corresponde
a AM 12:00, y 0:00 de mediodía corresponde a PM 12:00.
Pulse [MENU/SET].
■
Para poner la hora local en
el destino del viaje
[HORA MUNDIAL] (→93)
Si no se pone la fecha y la hora, éstas no se imprimirán correctamente cuando se impriman las
●
fotos en un centro de fotografía digital o cuando se use [IMPR. CAR.].
El año puede ajustarse entre 2000 y 2099.
●
Después de poner la hora, la fecha podrá imprimirse correctamente aunque no se visualice en la pantalla de la cámara.
●
Confirme el ajuste y pulse [MENU/SET].
•
Para volver a la pantalla anterior, pulse
Vuelva a encender la cámara y
compruebe cómo se muestra la hora.
(El tiempo y la fecha se pueden visualizar
pulsando [DISPLAY] varias veces.)
18 VQT2R22VQT2R22 19
Para conocer los procedimientos de funcionamiento de la DMC-ZS7 (→17)
Ajuste del menú
Tipo de menú
Consulte los procedimientos siguientes para utilizar menús tales como el menú [CONF.],
el menú [REC], el menú [MODO VIAJE] y el menú [REPR.].
(Ejemplo) Estando en el modo [PROGRAMA AE] (→37), cambie [MODO LCD] en el menú
Interruptor ON/OFF de la
cámara
[CONF.]. (Conmutador REC/PLAY: póngalo en
Muestre el menú.
Disco de modo
Disparador
Seleccione el menú [CONF.].
Resalte Seleccione
Cambios
del color de
fondo
Conmutador REC/PLAY
Seleccione este elemento.
■
Para reiniciar los ajustes
predeterminados
[REINIC.] (→26)
Seleccione este ajuste.
; dial de modo: póngalo en )
El color de
fondo de cada
elemento
cambia cuando
se selecciona.
y vuelva a los
elementos del menú.
Página
(La palanca del
zoom se puede usar
para cambiar a la
pantalla siguiente.)
Elemento
Ajustes
Ajuste
seleccionado
La visualización de los ajustes puede cambiar según los elementos.
Los elementos de menú visualizados cambian según el ajuste del dial de modo.
Menú [REC] (Conmutador REC/PLAY: )
Menú [IMAGEN MOVIMI.] (Conmutador REC/PLAY: )
Cambio de preferencia de imagen (→95 - 109)
• Haga ajustes tales como el del balance del blanco, sensibilidad, relación de
aspecto y tamaño de fotografía.
Menú [MODO VIAJE] (Conmutador REC/PLAY: )
Clasificación de sus fotografías de viajes (→90 - 94)
• Puede establecer los ajustes de GPS
más.
, los ajustes de las fechas de viajes y
Menú [CONF.] (Conmutador REC/PLAY: )
Utilización más conveniente de la cámara (→22 - 29)
• Ajustes para facilitar la utilización, tales como el ajuste del menú y el cambio del
sonido del pitido.
Menú [MODO DE REPR.] (Conmutador REC/PLAY: )
Visión de las fotografías grabadas (→118 - 125)
• Elija un tipo de reproducción para ver diaporamas o sus fotografías favoritas.
• Cuando no está establecido [MIS FAVORIT.] (→133) no se visualiza [REPROD.
FAVORI.].
Menú [REPR.] (Conmutador REC/PLAY: )
Utilización de sus fotografías (→126 - 137)
• Haga ajustes para utilizar las imágenes que usted haya tomado, incluyendo los
de protección, recorte y aquellos que resulten útiles para imprimir sus fotografías
(DPOF).
Cierre el menú.
• Cuando el conmutador REC/PLAY
esté en , el menú se podrá
cerrar pulsando el disparador.
20 VQT2R22VQT2R22 21
Uso del menú [CONF.]
Para conocer detalles del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
Para conocer detalles acerca del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
Haga los ajustes generales de la cámara como, por ejemplo, el ajuste del reloj, la
prolongación de la duración de la batería y el cambio del sonido de pitido.
[AJUST RELOJ], [AHORRO] y [REPR. AUTO] son importantes para ajustar el reloj y
para la duración de la carga de la batería. Verifíquelos antes de la utilización.
ElementoAjustes, notas
[AJUST RELOJ]
Ponga la hora, la fecha y el formato de visualización.
Para poner la fecha y la
hora. (→17, 19)
[BIP]
Cambie o silencie
los sonidos de pitido/
obturador.
[NIVEL BIP]
// : Silenciamiento/Bajo/Alto
[TONO BIP]
/ / : Cambio del tono del pitido.
[VOL. OBT.ÓN]
/ / : Silenciamiento/Bajo/Alto
[TONO OBT.ÓN]
/ / : Cambio del tono del obturador.
[VOLUMEN]
Para ajustar el volumen
del sonido de los
altavoces (7 niveles).
[MEM. AJ. CLIENTE]
0 • • [LEVEL3] • • [LEVEL6]
• No se puede utilizar para ajustar el volumen del altavoz
de un televisor cuando se conecta a un televisor.
(Recomendamos ajustar el volumen de la cámara en 0)
[C1] / [C2] / [C3]
Registre los ajustes en la
cámara. (→59)
ElementoAjustes, notas
[MODO LCD]
Para ver fácilmente el
monitor LCD.
[OFF]: Normal (cancelar ajuste)
[LCD ALIMENTACIÓN]:
El brillo se ajusta automáticamente dependiendo del
brillo alrededor de la cámara.
[LCD ALIM]:
Hace que la pantalla esté más luminosa de lo normal
(para uso en exteriores).
• [LCD ALIMENTACIÓN] no funciona en los casos siguientes.
Durante la reproducción, durante la visualización de menús y
cuando está conectado un ordenador/impresora
• [LCD ALIM] recupera el brillo habitual si no se realiza ninguna
operación durante 30 segundos cuando se graba. (Pulse
cualquier botón para que brille más otra vez.)
• Como la fotografía mostrada en la pantalla del monitor LCD
realza el brillo, algunos motivos pueden parecer diferentes de
como aparecen realmente, pero esto no afectará a la imagen
grabada.
• Tape la luz del sol (con la mano, etc.) si el reflejo dificulta la
visión de la pantalla.
• El ajuste de [MODO LCD] reducirá el número de fotografías que
se podrá grabar y el tiempo de grabación.
• Cuando se establece [AHORRO EN. LCD], el brillo del monitor
LCD refleja el ajuste de [MODO LCD], pero la calidad de la
fotografía del monitor LCD sigue siendo de nivel bajo.
[TAMAÑO VISU.]
[STANDARD]/[LARGE]
Cambie el tamaño de la
visualización del menú.
[LÍNEA GUÍA]
Seleccione la
visualización de
información de grabación
y los tipos de líneas de
guía. (→46)
[HISTOGRAMA]
[INFO. GRAB.]
[OFF]/[ON] (Visualice información de grabación con líneas
de guía.)
[MODELO]
/ : Cambie los patrones de las líneas de guía.
[OFF]/[ON]
Verifique el brillo del
sujeto en el gráfico. (→46)
22 VQT2R22VQT2R22 23
Uso del menú [CONF.](Continuación)
Para conocer detalles del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
Para conocer detalles acerca del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
ElementoAjustes, notas
[AR. GRAB.]
Permite la verificación
del área grabable
para una imagen en
movimiento antes de
grabar.
[AHORRO]
Desconecte la
alimentación u oscurezca
el monitor LCD mientras
no utiliza la cámara para
reducir al mínimo el
consumo de la batería.
[OFF]/[ON]
• El área grabable visualizada para
imágenes en movimiento deberá
considerarse como una línea guía.
• Cuando utilice el zoom óptico extra, el área
grabable puede no visualizarse siempre
para ciertas relaciones de zoom.
• Este ajuste no se puede utilizar con el
modo automático inteligente.
[MODO HIBER.]
[OFF]/[2 MIN.]/[5 MIN.]/[10 MIN.]:
Para apagar automáticamente la cámara mientras no se
usa.
• Para volver a encender la cámara
→ Pulse el disparador hasta la mitad, o vuelva a
encender la cámara.
• No se puede utilizar en los casos siguientes.
Cuando se utiliza el adaptador de CA (opcional) y el
acoplador de CC (opcional), cuando se ha conectado
a un ordenador/impresora, durante la grabación/
reproducción de imágenes en movimiento, durante las
diapositivas y durante la reproducción de demostración
automática.
• Ajustes fijados en [5 MIN.] en el modo [AUTO
INTELIGENTE] o en el modo [CLIP], o mientras las
diapositivas están en el modo de pausa [10 MIN.].
[AHORRO EN. LCD]
[OFF]/[ON]:
El monitor LCD se oscurece para reducir al mínimo el
consumo de energía.
• Reduce la calidad de la fotografía visualizada en el
monitor LCD durante la grabación para reducir al mínimo
el consumo de la batería (excepto para el área de zoom
digital). Note, sin embargo, que no se produce ningún
efecto en la fotografía grabada.
• Cuando se establece [MODO LCD], el brillo del monitor
LCD refleja el ajuste de [MODO LCD], pero la calidad de
la fotografía del monitor LCD sigue siendo de nivel bajo.
Esta sección no
se graba
ElementoAjustes, notas
[REPR. AUTO]
Para mostrar
automáticamente
fotografías
inmediatamente después
de tomarlas.
[REANUD. ZOOM]
Recuerde la posición del
zoom cuando desconecte
la alimentación.
[NO REINIC.]
Restaure los números de
archivos de imágenes.
[OFF]: No hay reproducción automática
[1 SEC.]/[2 SEC.]: Visualización automática durante 1 ó 2
segundos.
[HOLD]: La pantalla de revisión automática permanece
hasta que se pulsa un botón (otro que no sea el
botón [DISPLAY])
• Fijado en [2 SEC.] en el modo [AUTO INTELIGENTE].
• En los modos de escenas [AUTORRETRATO], [AYUDA
PANORÁMICO], [RÁFAGA RÁPIDA], [RÁFAGA DE
FLASH] y [MARCO FOTO], en los modos [AUTO
BRACKET], [MULTIFORMATO] y [RÁFAGA], o en las
imágenes fijas con audio, la revisión automática se
realiza independientemente del ajuste.
• Las imágenes en movimiento no se pueden revisar
automáticamente.
[OFF]/[ON]
• No se puede establecer cuando se usa el modo de
escena [AUTORRETRATO].
[SI]/[NO]
• El número de la carpeta se actualiza y el número del
archivo empieza por 0001.
• Se puede asignar un número de carpeta comprendido
entre 100 y 999.
Los números no pueden reiniciarse una vez que el
número de carpetas alcanza 999. En este caso, copie
todas las fotos necesarias en su ordenador y formatee la
memoria incorporada/tarjeta. (→28).
• Para reiniciar el número de carpetas en 100:
Primero formatee la memoria incorporada o la tarjeta
y luego reinicie los números de archivos usando [NO
REINIC.]. Luego, seleccione [SI] en la pantalla de
reinicio de números de carpetas.
• Números de archivos y números de carpetas. (→142)
24 VQT2R22VQT2R22 25
[AR. GRAB.] no está disponible en la DMC-ZS6/DMC-ZS5.
Uso del menú [CONF.](Continuación)
Para conocer detalles del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
Para conocer detalles acerca del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
ElementoAjustes, notas
[REINIC.]
Reinicie los ajustes
predeterminados.
[MODO USB]
Seleccione el método
de comunicación para
cuando conecte una
cámara a un ordenador o
a una impresora con un
cable USB.
[SALIDA VIDEO]
(DMC-ZS5PU solamente)
Para cambiar el formato
de salida de vídeo cuando
se hace la conexión a un
televisor, etc. (Sólo modo
de reproducción)
[¿REPONER CONF. DE GRAB. ON?]
[SI]/[NO]
[¿REPONER PARAMETROS DE AJU.?]
[SI]/[NO]
• La información registrada en [RECONOCE CARA] se
restablece si se restablecen los ajustes de grabación.
• El restablecimiento de los parámetros de configuración
también restablecerá lo siguiente.
Las edades en años/meses y los nombres en los modos de escenas
[NIÑOS] y [MASCOTAS], cualquier ajuste en el menú [MODO
VIAJE] (incluyendo la función GPS) , [MIS FAVORIT.] en el
menú [REPR.] (puesto en [OFF), [GIRAR PANT.] (puesto en [ON])
• Los números de carpetas y los ajustes del reloj no se
reiniciarán.
•
Al restablecerse la función del objetivo, el movimiento de
la cámara produce un sonido audible. Esto no es un fallo.
[SEL. CONEXIÓN ACT.]:
Seleccione [PC] o [PictBridge (PTP)] cada vez que conecte
la cámara a un ordenador o a una impresora compatible
con PictBridge.
[PictBridge (PTP)]: Seleccione esto cuando conecte
[PC]: Seleccione esto cuando conecte a un ordenador.
[NTSC]/[PAL]
• Funciona cuando se conecta un cable AV.
a una impresora compatible con
PictBridge.
ElementoAjustes, notas
[ASPECTO TV]
Para cambiar la relación
de aspecto cuando se
hace la conexión a un
televisor, etc. (Sólo modo
de reproducción)
[MODO HDMI]
Establezca la resolución
de salida cuando se
haga la conexión a un
TV de alta definición
con un minicable HDMI
(opcional). (→148)
/
• Funciona cuando se conecta un cable AV.
[AUTO]: La resolución de salida se determina
automáticamente basándose en la información
procedente del TV conectado.
[1080i]: Da salida a 1080 líneas de exploración efectiva
en formato entrelazado.
[720p]: Da salida a 720 líneas de exploración efectiva en
formato progresivo.
[480p]: Da salida a 480 líneas de exploración efectiva en
formato progresivo.
Formatos entrelazado y progresivo
En ‘i’ = formato entrelazado (exploración entrelazada), la
mitad de las líneas de exploración efectiva se visualizan de
forma alternativa cada 1/60 de segundo. En ‘p’ = formato
progresivo (exploración progresiva), las señales de video
de alta densidad se envían simultáneamente para todas
las líneas de exploración efectiva cada 1/60 de segundo.
El zócalo HDMI de esta cámara es compatible con la
salida de vídeo de alta definición de [1080i].
Para disfrutar de vídeo progresivo o vídeo de alta definición
se requiere un TV compatible con estos formatos.
• Aunque se haya establecido [1080i], la imagen en
movimiento sale como 720p durante la reproducción.
• Si no aparece vídeo en el TV aunque se haya
establecido [AUTO], pruebe cambiando a [1080i], [720p],
o [480p] para ajustar un formato de vídeo que se pueda
visualizar en su TV.
• Esto se activa cuando se conecta un minicable HDMI
(opcional).
• Para conocer más detalles (→148)
El elemento de menú [MODO HDMI], [VIERA Link] no está disponible en la
26 VQT2R22VQT2R22 27
DMC-ZS5.
Uso del menú [CONF.](Continuación)
Para conocer detalles del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
Para conocer detalles acerca del procedimiento de ajuste en el menú [CONF.] (→20)
ElementoAjustes, notas
[VIERA Link]
Permiten el enlace automático
con otros aparatos
compatibles con VIERA Link,
y la operabilidad mediante
un mando a distancia VIERA
cuando se hace la conexión a
través de un minicable HDMI
(opcional) (→149).
[VIS. VERSIÓN]
Verifique la versión del
firmware de la cámara.
[FORMATO]
Utilícelo cuando
aparezca [ERR. EN
MEMORIA INTERNA]
o [ERROR TARJETA
DE MEM.], o cuando
se formatee la memoria
incorporada o la tarjeta.
Cuando se formatea
una tarjeta/memoria
incorporada, los
datos no se pueden
restablecer. Verifique
cuidadosamente el
contenido de la tarjeta/
memoria incorporada
antes de formatear.
[IDIOMA]
Para cambiar el idioma
mostrado.
[OFF]: Las operaciones deberán realizarse mediante los
propios botones de la cámara.
[ON]: Las operaciones se pueden realizar mediante
el mando a distancia del aparato compatible
con VIERA Link. (No todas las operaciones se
encontrarán disponibles.) La operabilidad de los
botones de la propia cámara estará limitada.
• Funciona cuando se conecta a través de un minicable
HDMI (opcional).
Se visualiza la versión actual.
[SI]/[NO]
• Esto requiere una batería con suficiente carga (→11) o
un adaptador de CA (opcional) y un acoplador de CC
(opcional). Cuando formatee la memoria incorporada,
quite cualquier tarjeta introducida.
(Sólo se formateará la tarjeta insertada, si la hay; si no
hay tarjeta insertada se formateará la memoria interna.)
• Formatee siempre las tarjetas con esta cámara.
• Se eliminarán todos los datos de fotografías,
incluyendo los de las fotografías protegidas. (→135)
• No desconecte la alimentación ni haga otras
operaciones durante el formateado.
• El formateo de la memoria incorporada puede tardar
varios minutos.
• Consulte a su concesionario si no puede completar
correctamente el formateo.
Establezca el idioma visualizado en la pantalla.
ElementoAjustes, notas
[MODO DEMO.]
Vea la demostración de
las funciones.
[DEMO ESTABILIZ]: (Sólo durante la grabación)
El grado de vibración se muestra en el gráfico (estimación)
Grande ← Pequeño → Grande
• Durante la visualización de la pantalla de demostración,
el estabilizador de imagen óptica se enciende y se
apaga cada vez que se pulsa [MENU/SET].
• No se puede visualizar durante el modo de reproducción.
• Para detener → Pulse el botón [DISPLAY].
• La grabación y el zoom no se pueden emplear durante la
demostración.
[DEMO. AUTOM.]: Visión de la diapositiva de introducción
[OFF]/[ON]
• Para cerrar → Pulse [MENU/SET]
• Cuando no haya una tarjeta insertada, el modo de
demostración automática empezará si no se realiza
ninguna operación durante unos dos minutos con la
alimentación conectada cuando se emplean el adaptador
de CA (opcional) y el acoplador de CC (opcional).
• [DEMO. AUTOM.] no se puede visualizar en aparatos
externos como, por ejemplo, televisores.
Grado de vibración
Grado de vibración después de la
corrección
28 VQT2R22VQT2R22 29
Operación de filmación básica
Sujeción de la cámara
Dial de modo
Encienda la cámara.
Disparador
Ajuste el reloj antes de filmar (→17).
Botón de imagen en movimiento
• Las imágenes en movimiento se
pueden grabar inmediatamente
pulsando el botón de imagen en
movimiento.
Toma de fotografías
Pulse el disparador.
Pulse suavemente el disparador.
Pulse hasta la mitad
(Ajuste el enfoque)
Pulse y mantenga pulsado el
disparador para tomar una
fotografía.
Pulse hasta el fondo
Ponga en .
:
Se pueden tomar fotografías
e imágenes en movimiento.
:
Las fotografías y las imágenes
en movimiento captadas se
pueden reproducir.
Establezca el modo de grabación
deseado.
Establezca el modo que quiera utilizar.
Apunte la cámara y tome la
fotografía.
Grabación de imágenes en movimiento
Pulse el botón de imagen en
movimiento.
Pulse el botón de imagen en
movimiento para iniciar la grabación.
Pulse de nuevo el botón de imagen en
movimiento para finalizar la grabación.
Luz de asistencia AF
Flash
Modo [AUTO
INTELIGENTE]
Modo [PROGRAMA AE]
Modo [PRIOR.
ABERTURA]
Modo [PRIOR. OBTUR.]
Modo [EXPOS. MANUAL]
Modo [PERSONALIZAR]
[MODO MI ESC.]
∗
∗
Algunas veces mencionado
∗
en este manual como .
[MODO DE ESCENA]
• Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
• No toque el objetivo.
• No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (→9)
• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde
cerca.
• Asegúrese de que la cámara no se mueva en el
momento de pulsar el disparador.
Tome imágenes con ajustes automáticos
(→34).
Grabe las fotografías con sus propios
ajustes. (→37)
Determine la apertura y luego grabe las
fotografías. (→56)
Determine la velocidad del obturador y luego
grabe las fotografías. (→57)
Determine la apertura y la velocidad del
obturador y luego grabe las fotografías. (→58)
Grabe las fotografías utilizando los ajustes
prerregistrados. (→59)
Toma de imágenes en los modos de escenas
utilizados frecuentemente (→71).
Tome imágenes según la escena (→61).
• Las imágenes en movimiento no se
pueden grabar en (modo [CLIP]). (→110)
30 VQT2R22VQT2R22 31
Para conocer los procedimientos de utilización de la DMC-ZS6/DMC-ZS5 (→32)
Modo [CLIP]
Tome fotografías como apuntes (→110).
Operación de filmación básica
Sujeción de la cámara
Dial de modo
Encienda la cámara.
Disparador
Ajuste el reloj antes de filmar (→19).
La ilustración muestra la DMC-ZS5.
Toma de fotografías
Pulse el disparador.
Pulse suavemente el disparador.
Pulse hasta la mitad
(Ajuste el enfoque)
Pulse y mantenga pulsado el
disparador para tomar una
fotografía.
Pulse hasta el fondo
Ponga en .
:
Se pueden tomar fotografías
e imágenes en movimiento.
:
Las fotografías y las imágenes
en movimiento captadas se
pueden reproducir.
Establezca el modo de grabación
deseado.
Establezca el modo que quiera utilizar.
Apunte la cámara y tome la
fotografía.
Grabación de imágenes en
movimiento ( solamente)
Pulse el disparador.
Pulse ligeramente el disparador.
Pulse hasta la mitad.
(Ajuste de enfoque)
Pulse y mantenga pulsado el
disparador para empezar a grabar.
Pulse a fondo.
Pulse de nuevo el disparador para
terminar la grabación.
Pulse a fondo.
Luz de asistencia AF
Flash
Modo [AUTO
INTELIGENTE]
Modo [PROGRAMA AE]
Modo [PRIOR.
ABERTURA]
Modo [PRIOR. OBTUR.]
Modo [EXPOS. MANUAL]
Modo [PERSONALIZAR]
[MODO MI ESC.]
[MODO DE ESCENA]
Modo [IMAGEN MOVIMI.]
Modo [CLIP]
• Junte sus brazos a su cuerpo y separe las piernas.
• No toque el objetivo.
• No bloquee el micrófono cuando grabe audio. (→10)
• No bloquee el flash ni la luz. No los mire desde
cerca.
• Asegúrese de que la cámara no se mueva en el
momento de pulsar el disparador.
Tome imágenes con ajustes automáticos
(→34).
Grabe las fotografías con sus propios
ajustes. (→37)
Determine la apertura y luego grabe las
fotografías. (→56)
Determine la velocidad del obturador y luego
grabe las fotografías. (→57)
Determine la apertura y la velocidad del
obturador y luego grabe las fotografías. (→58)
Grabe las fotografías utilizando los ajustes
prerregistrados. (→59)
Toma de imágenes en los modos de escenas
utilizados frecuentemente (→71).
Tome imágenes según la escena (→61).
Tome imágenes en movimiento (→76).
Tome fotografías como apuntes (→110).
32 VQT2R22VQT2R22 33
Para conocer los procedimientos de funcionamiento de la DMC-ZS7 (→30)
Toma de fotografías con ajustes automáticos
Modo [AUTO INTELIGENTE]
Modo de grabación:
Los ajustes óptimos se hacen automáticamente empleando información de, por ejemplo,
‘cara’, ‘movimiento’, ‘brillo’ y ‘distancia’, apuntando simplemente la cámara al objeto,
lo que significa que se pueden tomar fotografías claras sin necesidad de hacer ajustes
manualmente.
Disparador
Encienda la cámara.
Ponga en .
Ponga en (Modo [AUTO
INTELIGENTE]).
Visualización del enfoque
(cuando el enfoque está alineado:
parpadeando → iluminado)
Tome una fotografía.
Pulse hasta la mitad
(pulse suavemente y
Icono de escena reconocido visualizado
en azul durante 2 segundos.
■
Toma de imágenes en movimiento (→72)
■
Distinción automática de escenas
La cámara lee la escena cuando apunta al motivo, y hace automáticamente los ajustes óptimos.
Reconoce personas [i RETRATO]
Reconoce niños [i NIÑOS] (Cuando son reconocidos niños (menores de 3 años) que están
registrados con la función de reconocimiento de caras)
Reconoce paisajes [i PAISAJE]
Reconoce escenas nocturnas y a las personas que están en ellas [i RETRATO NOCT.]
(Sólo cuando se selecciona
Reconoce escenas nocturnas [i PAISAJE NOCT.]
Reconoce primeros planos [i MACRO]
Reconoce puestas de sol [i PUESTA SOL]
Lee el movimiento del objeto para evitar la borrosidad cuando la escena no corresponde a
ninguna de las de arriba.
)
enfoque)
Pulse completamente
(pulse a fondo el botón
para grabar)
■
Uso del flash
Seleccione (Automático) o (Flash desact.).
• Cuando se utiliza , , (automático/reducción
de ojos rojos),
ojos rojos) y (sincronización lenta) se seleccionan
automáticamente según el brillo y el tipo del motivo. Para
conocer detalles (→47).
• y indican que la corrección digital de ojos rojos
está activada.
• La velocidad del obturador es más lenta en y .
Margen de enfoque (→51).
●
En el modo [AUTO INTELIGENTE] se pueden establecer los elementos de menú siguientes.
●
• (Menú [REC]):
• (Menú [IMAGEN MOVIMI.]) : [MODO DE GRAB.], [CALIDAD GRA.]
• (Menú [MODO VIAJE]): [AJUSTE GPS] ,[SELEC. ÁREA GPS] , [AJUSTE
INFO ÁREA] ,[FECHA VIAJE], [AJ. AUTO HORA] , [HORA MUNDIAL]
• (Menú [CONF.]
1
∗
Elementos que pueden establecerse de forma diferente de otros modos de grabación.
2
∗
Otros elementos del menú [CONF.] reflejarán los ajustes hechos en el modo [PROGRAMA AE], etc.
Según las condiciones siguientes se pueden determinar tipos de escenas diferentes
●
para el mismo objeto.
Contraste de cara, condiciones del motivo (tamaño, distancia, colorido, contraste,
movimiento), relación del zoom, puesta del sol, salida del sol, poco brillo, vibración
Si no se selecciona el tipo de escena deseado, nosotros recomendamos seleccionar
●
manualmente el modo de grabación apropiado. (MODO DE ESCENA: →61)
Compensación de luz de fondo
●
Luz de fondo se refiere a la luz que ilumina por detrás del motivo. Cuando ocurre
esto, el motivo aparece más oscuro, por lo que la iluminación de fondo se corrige
automáticamente aumentando para ello el brillo de toda la imagen.
Recomendamos usar un trípode y el disparador automático con [i PAISAJE NOCT.] e
●
[i RETRATO NOCT.].
Cuando la vibración es pequeña (cuando se usa un trípode, por ejemplo) con
●
[i PAISAJE NOCT.], la velocidad del obturador puede alcanzar un máximo de 8
segundos. No mueva la cámara.
Los ajustes para las funciones siguientes están fijados.
Si [EFECT COL.] se pone en [Happy], las imágenes fijas y las imágenes en movimiento
estarán más claras, con colores más vívidos.
• [Happy] sólo se puede establecer en el modo [AUTO
INTELIGENTE].
Cuando se establece [Happy]
Detección de caras y Reconocimiento de caras
Si la cámara identifica automáticamente la escena y determina que aparecen personas
como motivos en la imagen ( o ), la Detección de caras se activa, y el enfoque y la
exposición se ajustan para las caras reconocidas. (→99)
■
Reconocimiento de caras
Las caras de las personas que se toman frecuentemente se pueden registrar junto con
sus nombres, edades y otra información.
Si las fotografías se toman con [RECONOCE CARA] (→78) en [ON], se da prioridad a los ajustes
de enfoque y exposición de las caras más parecidas a las que ya han sido registradas. Además, la
cámara memoriza las caras detectadas durante la Detección de caras, reconoce automáticamente
las caras tomadas frecuentemente y las visualiza en la pantalla de registro de caras.
AF LOCALIZ.
Aunque se mueva un motivo donde se aplicó el bloqueo (bloqueo AF), la cámara puede
continuar enfocándolo.
Ponga [MODO AF] en localización AF.
• Para cancelar la localización AF →
Pulse de nuevo ▲.
Cuadro de localización AF
Alinee el cuadro de localización AF con el motivo y luego bloquee.
• Para cancelar el bloqueo AF → Pulse ▲.
• La escena óptima se detecta para el motivo
donde se bloqueó el enfoque (enfoque AF).
Bloqueo AF satisfactorio: Amarillo
El bloqueo AF falló: Rojo (parpadea)
El reconocimiento de cara estará inactivo mientras se utilice la localización AF.
●
Si el bloqueo AF no tiene éxito con cieros objetos (→100).
●
Utilizando el menú [REC] para cambiar ajustes y configurar su propio ambiente de
grabación.
Palanca del zoom
Disparador
Encienda la cámara.
Ponga en .
Ponga en (Modo [PROGRAMA AE]).
■
Toma de imágenes en
movimiento
(→72)
■
Para usar el zoom
(→39)
■
Para usar el flash
(→47)
■
Para ajustar el brillo de la
fotografía
(→53)
■
Para tomar fotografías de
primeros planos
(→49)
■
Para ajustar el colorido
(→98)
Si se visualiza una advertencia relacionada
●
con vibración, utilice [ESTAB.OR], un trípode o
[AUTODISPARADOR].
Si la apertura y la velocidad del obturador se muestran
●
en color rojo, usted no tendrá la exposición apropiada.
Debería utilizar el flash, cambiar los ajustes [SENS.
DAD] o establecer [VEL. DISP. MIN.] en una velocidad
más lenta.
Tome una fotografía.
Pulse hasta la mitad
(pulse suavemente y
enfoque)
Área AF
(Alinee el enfoque con el motivo;
cuando termine: rojo → verde)
Valor de apertura
Pulse completamente
(pulse a fondo el botón
Visualización del enfoque
(cuando el enfoque está
alineado: parpadeando →
iluminado)
para grabar)
Visualización
de aviso de
vibración
Velocidad del obturador
36 VQT2R22VQT2R22 37
Toma de fotografías con sus propios ajustes
Modo [PROGRAMA AE] (Continuación)
Modo de grabación:
Toma de fotografías con zoom
Modo de grabación:
Alinee el enfoque para obtener la composición deseada
Es útil para cuando el objeto no está en el centro de la fotografía.
Ajuste primero el enfoque según el objeto.
Alinee el área de
AF con el motivo.
Pulse hasta la
mitad.
Área AF
Vuelva a la composición
deseada.
Pulse hasta el
fondo.
Área AF
Los objetos/ambientes que pueden
●
dificultar el enfoque:
• Objetos en movimiento rápido o
sumamente luminosos, u objetos sin
contrastes en los colores.
• Toma de fotografías a través de
cristal o cerca de objetos que
emiten luz. En la oscuridad o con
las inestabilidades de la fotografía
significantes.
• Cuando se encuentre demasiado
cerca del objeto o cuando tome
fotografías con objetos alejados y
cercanos juntos.
Cuando tome fotos de personas
●
le recomendamos usar la función
‘Detección de caras’ (→99).
Función de detección de dirección
Las imágenes fijas tomadas con la cámara colocada en posición vertical se reproducen
verticalmente de forma automática. (Sólo cuando [GIRAR PANT.] se pone en [ON])
Las imágenes fijas tomadas con la superficie del objetivo mirando directamente hacia
●
arriba o hacia abajo y las imágenes fijas tomadas con otras cámaras puede que no
giren. Además, las imágenes fijas tomadas mientras se sujeta la cámara al revés no
girarán automáticamente.
Las imágenes en movimiento no se visualizan verticalmente.
●
La visualización del enfoque parpadea y suena un pitido
●
cuando el enfoque no se alinea.
Utilice el rango de enfoque visualizado en rojo como
referencia.
Aunque la visualización del enfoque esté encendida, la
cámara tal vez no pueda enfocar el motivo si éste se
encuentra fuera de alcance.
El área AF se visualiza más grande en condiciones de
●
oscuridad o cuando se utiliza el zoom digital.
La mayoría de las visualizaciones se borran temporalmente
●
de la pantalla cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
Visualización de enfoque
Rango de enfoque
Puede acercar el motivo hasta 12 veces con el ‘zoom óptico’ y hasta 23,4 veces con el
‘zoom óptico extra’ (imágenes solamente), con calidad de imagen baja. Para acercar o
alejar más el motivo puede utilizar [i.ZOOM] o [ZOOM D.].
No bloquee el movimiento del tubo del
objetivo mientras usa el zoom.
Alejamiento/Acercamiento con zoom.
Captura un
área más ancha
(gran angular)
Lado W (gran angular)
La velocidad del zoom se puede ajustar.
●
Aumenta
el motivo
(telefoto)
Lado T (telefoto)
Barra de zoom
Alcancede
enfoque
Relación
del zoom
(aproximada)
Zoom lento → gire un poco
Zoom rápido → gire completamente
Ajuste el enfoque después de ajustar el zoom.
■
Tipos de zoom
TipoZoom ópticoZoom óptico extra
Relación
máxima
Deterioro de
la calidad de
la fotografía
Condiciones de
funcionamiento
Visualización
de la pantalla
TipoZoom iZoom digital
Relación
máxima
Deterioro de
la calidad de
la fotografía
Condiciones,
etc.
Visualización
de la pantalla
Aproximadamente 1,3 × el zoom óptico o
El zoom i funciona en los casos siguientes.
• (Modo [AUTO INTELIGENTE])
•
Modo de escenas (excepto para [MAX.
SENS.], [RÁFAGA RÁPIDA] y [RÁFAGA
DE FLASH], [ESTENOSCOPIO])
• (Modo [CLIP])
•
Cuando [RESOLUC. INTEL.] en el menú
[REC] está establecido en [i.ZOOM] (→41)
12 ×Hasta 23,4 × (Dependiendo del tamaño
NoNo
Ninguna
el zoom óptico extra
Casi ningunaSí
se visualiza
●
de la fotografía)
(Sin embargo, el tamaño de la fotografía
Establezca [TAMAÑ. IM.] en el menú [REC]
en un ajuste para el que se visualice
Hasta 4 × con la relación de zoom
Cuando [ZOOM D.] en el menú [REC]
está establecido en [ON] (→43)
Se visualiza el área del zoom digital
se reduce)
se visualiza
original
(→95)
38 VQT2R22VQT2R22 39
Toma de fotografías con zoom (Continuación)
Modo de grabación:
Relaciones de zoom máximas por tamaño de fotografía
●
[TAMAÑ. IM.]
Máxima ampliación12 x14,7 x
¿Qué es el zoom óptico extra (EZ)?
●
Si, por ejemplo, se ajusta en ‘3M ’ (equivalente a 3 millones de píxeles), sólo se
tomará una imagen de 3M de la parte central de una zona de 12 M (equivalente a 12,1
millones de píxeles) lo que significa que la imagen podrá ser ampliada todavía más.
Zoom ópticoZoom óptico extra
12 M
11,5 M
10,5 M
8 M
7,5 M 4,5 M 2,5 M 0,3 M
7 M 4,5 M 2 M 0,2 M
∗
5 M 3 M 0,3 M
∗
Cuando la relación de aspecto de la imagen es
18,8 x
∗
23,4 x
[i.ZOOM]
La cámara utiliza la tecnología de superresolución para aumentar la relación del zoom.
Utilizando la tecnología de superresolución, la relación del zoom puede aumentar hasta
aproximadamente 1,3 veces superior que la relación del zoom original sin apenas
deterioro en la calidad de la imagen.
Visualice el menú [REC].Seleccione [i.ZOOM].
Seleccione [RESOLUC.
Cierre el menú.
INTEL.].
Cuando [RESOLUC. INTEL.] se establece en [i.ZOOM], la tecnología de súper-
●
La relación de ampliación mostrada en la barra de la pantalla es una estimación.
●
En ciertos modos de grabación, la función ‘Telemacro’ (→49) se activa cuando se
●
alcanza la relación de zoom máxima.
Tomar fotografías con un ángulo más amplio de objetos próximos puede generar una
●
distorsión considerablemente superior, mientras que usar un zoom telescópico con
mayor alcance puede ser la causa de que aparezca más color en los contornos de los
objetos.
La cámara puede producir un ruido de traqueteo y vibrar cuando se manipula la
●
palanca del zoom, pero esto no es ningún fallo.
El zoom óptico extra no se puede utilizar en los casos siguientes:
●
[ZOOM MACRO], imagen en movimiento, [TRANSFORMAR], [MAX. SENS.], [RÁFAGA
RÁPIDA], [RÁFAGA DE FLASH], [ESTENOSCOPIO] y modos de escenas [MARCO
FOTO]
El zoom óptico extra no se puede utilizar en los casos siguientes:
●
(Modo [AUTO INTELIGENTE]), (Modo [CLIP]), modos de escenas
([TRANSFORMAR], [MAX. SENS.], [RÁFAGA RÁPIDA], [RÁFAGA DE FLASH],
[ESTENOSCOPIO], [FILM GRAIN], [SOPLO DE ARENA] y [MARCO FOTO])
[REANUD. ZOOM] (→25) permite memorizar la relación del zoom aunque se desconecte
●
la alimentación.
resolución se aplica a la imagen.
El zoom i funciona en los casos siguientes.
●
• (Modo [AUTO INTELIGENTE])
• Modo de escenas (excepto para [MAX. SENS.], [RÁFAGA RÁPIDA] y [RÁFAGA DE
FLASH], [ESTENOSCOPIO])
• (Modo [CLIP])
40 VQT2R22VQT2R22 41
Toma de fotografías con zoom (Continuación)
Modo de grabación:
Zoom fácil: Para emplear el zoom rápidamente hasta alcanzar la
relación máxima
Zoom al máximo de T con un toque.
Pulse para cambiar la relación del
zoom.
La relación cambia cada vez que
usted pulsa.
La ilustración muestra la DMC-ZS5.
■
Cambio de la relación del zoom
Cuando el tamaño de la fotografía es de
●
10,5 M o más.
Relación de grabación
actual
(o 1 X)
Zoom óptico
Relación máxima
Cuando el tamaño de la fotografía es de
●
8 M o menos.
Relación de grabación
actual
(o 1 X)
Zoom óptico extra
Relación máxima
[ZOOM D.]
Acerca o aleja el motivo 4 veces más que con el zoom óptico/zoom óptico extra.
(Note que, con el zoom digital, la ampliación reducirá la calidad de la fotografía.)
Visualice el menú [REC].Seleccione [ON].
Seleccione [ZOOM D.].Cierre el menú.
Zoom óptico extra
Relación máxima
Zoom digital
Relación máxima
1
∗
El tamaño de la fotografía se convierte temporalmente en [3M] (), [2.5M] () o [2M] ().
2
∗
Cuando [ZOOM D.] en el menú [REC] está establecido en [ON]
El zoom fácil no funciona mientras se graban imágenes en movimiento.
●
42 VQT2R22VQT2R22 43
El zoom fácil no está disponible en la DMC-ZS7.
1
∗
2
∗
Zoom digital
Relación máxima
2
∗
Para ver sus fotografías[REPR. NORMAL]
Modo de reproducción:
Borrado de fotografías
Modo de reproducción:
Cuando hay una tarjeta insertada en la cámara, las fotografías se reproducen desde la tarjeta, y cuando
no hay una tarjeta insertada en la cámara, las imágenes se reproducen desde la memoria incorporada.
(Las fotografías del portapapeles sólo se pueden reproducir en el modo [CLIP] (→110).)
Palanca del zoom
Ponga en .
Las fotografías borradas pertenecerán a la tarjeta si ésta está insertada, o a la memoria
incorporada en caso contrario. Las fotografías borradas no se pueden recuperar.
Desplácese por las fotografías.
Número de archivo
Número de
fotografía/
Número total de
fotografías
(después del paso )
Utilice una batería que tenga suficiente carga o un adaptador de CA (opcional) y un acoplador de CC (opcional).
●
Las fotografías no se pueden borrar en los casos siguientes:
●
Las imágenes en movimiento también se pueden eliminar.
●
Para eliminar las fotografías del portapapeles, ponga el disco de modo en .
●
Para eliminar todos los datos, incluyendo imágenes protegidas, realice [FORMATO].
●
[DISPLAY]
■
Para ampliar
(Zoom de reproducción)
Gire al
lado T.
Posición de zoom actual
(mostrada durante 1 segundo)
• Cada vez que gira la palanca del
zoom hacia el lado T, el aumento
cambia a través de cuatro niveles
después de 1x: 2x, 4x, 8x y 16x. (La
calidad de la fotografía visualizada
se reduce sucesivamente)
• Para reducir el zoom→
Gire la palanca hacia el lado W.
• Para mover la posición del zoom →
▲▼◄►
■
Para reproducir como una lista
(Reproducción múltiple/
Reproducción de calendario) (→114)
■
Para ver con diferentes
modos de reproducción
(Diapositivas, reproducción de
categoría, etc.) (→118)
■
Para reproducir imágenes
en movimiento
(→115)
Anterior Siguiente
Mantenga pulsado para desplazarse
●
rápidamente hacia adelante/atrás.
(Mientras se mantiene pulsado sólo
cambian los números de los archivos; al
soltarlo se visualiza la fotografía)
Cuanto más tiempo lo pulsa más
aumenta la velocidad de desplazamiento.
(La velocidad puede variar según las
condiciones de reproducción)
Si no se visualiza el número de archivo
●
pulse el botón [DISPLAY].
La visualización vuelve a la primera
●
fotografía después de llegar a la última
fotografía.
Algunas fotos editadas en un ordenador tal
●
vez no se puedan ver en esta cámara.
Si el conmutador REC/PLAY se mueve de
●
a mientras la cámara está encendida,
el tubo portalente se retraerá después de
pasar 15 segundos aproximadamente.
Esta cámara cumple con la norma unificada
●
DCF (norma de diseño para sistemas
de archivos de cámaras) establecida
por la Japan Electronics and Information
Technology Industries Association (JEITA), y
con Exif (formato de archivos de imágenes
intercambiables). Los archivos que no
cumplen con la norma DCF no se pueden
reproducir.
Ponga en .
Pulse para eliminar la fotografía visualizada.
Seleccione [SI].
• No apague la
cámara durante el
[DISPLAY]
borrado.
Para borrar múltiples fotografías (hasta 50) o todas ellas
Seleccione el tipo de borrado.
• Vaya al
paso si
selecciona
[BORRADO
TOTAL].
Eliminar.
Seleccione [SI].
Seleccione las fotografías que
va a borrar (Repetición).
• Para
liberar→
Pulse de
nuevo
[DISPLAY] .
Fotografía seleccionada
• Fotografías protegidas
•
El interruptor de la tarjeta está en la posición ‘LOCK’. • Las fotografías no son del estándar DCF (→44)
•
Para cancelar → Pulse [MENU/SET].
•
Puede tardar dependiendo del
número de fotografías que se borren.
• [BORRAR TODO SALVO ]
puede seleccionarse en
[BORRADO TOTAL] cuando [MIS
FAVORIT.] está en [ON] (→133) y las
fotografías han sido registradas.
44 VQT2R22VQT2R22 45
Cambio de la visualización de
información de grabación
Toma de fotografías con flash
Modo de grabación:
Cambie entre visualizaciones diferentes del monitor LCD, tales como histogramas.
Pulse para cambiar la visualización.
En el modo de grabación
●
Información de
grabación
En el modo de reproducción
●
Información de
grabación
■
Histograma
Visualiza la distribución del brillo en la fotografía –por ejemplo, en los
picos del gráfico de la derecha, esto significa que hay varias áreas
brillantes en la fotografía. (Guía) Un pico en el centro representa
el brillo correcto (exposición correcta). Esto se puede utilizar como
referencia para la corrección de la exposición (→53), etc.
■
Líneas de guía
Durante el zoom de reproducción, la reproducción de imágenes en movimiento y diapositivas:
●
Encendido/apagado de la visualización.
Durante la visualización de menú, la reproducción múltiple o la reproducción de calendario: No se
●
puede cambiar la visualización.
1
∗
•
El histograma desde el momento de grabación es diferente del
histograma de la reproducción y se visualiza en color anaranjado
cuando se graba con flash o en lugares oscuros. Además, el
histograma puede ser diferente de los histogramas hechos con software de edición de imagen.
• No se visualiza durante (modo [AUTO INTELIGENTE]), (modo [CLIP]),
[MULTIFORMATO], [MARCO FOTO] ni durante la utilización del zoom de reproducción.
• Referencia para composición (ej., balance) cuando
se graba.
• Visualización del modo [AUTO INTELIGENTE] y del
modo [CLIP]
• Esto no se visualiza en el modo [MULTIFORMATO].
Información de grabación de
imágenes en movimiento
Información de grabación
o histograma
solamente.
1
∗
No hay
visualización
No hay
2
∗1,∗
visualización
1
∗
Ponga [HISTOGRAMA] en [ON]
para visualizar el histograma para
visualizar el histograma (→23).
2
∗
•
• Visualizado cuando se graban
3
∗
Seleccione el patrón de línea de
guía y el encendido/apagado de la
visualización de información de (→23).
• Cuando se use
la grabación y las líneas de guía no
podrán visualizarse simultáneamente.
Juzga el balance ●Juzga el centro del objeto
●
Líneas de
3
∗1,∗
guí
Vuelva a la visualización ‘Información de grabación’
pulsando el disparador hasta la mitad.
imágenes en movimiento en lugar
de la pantalla izquierda.
la información de
(Ejemplo)
OKOscuro ←→ Luminoso
Muestre [FLASH].
Seleccione el tipo deseado.
También se puede
seleccionar con ►.
Cuando tome fotografías de
●
bebés usando el flash, aléjese de
ellos 1 m como mínimo.
[AUTOMÁTICO]
•
1
∗
Juzga automáticamente si se va a usar o no el flash
[AUT/OJO ROJO]
• Juzga automáticamente si se va a usar o no el
flash (reducción de ojos rojos)
[FLASH ACTIVADO]
• El flash se usa siempre
[FOR.ACT./OJ.R.]
• El flash se usa siempre (reducción de ojos rojos)
[SIN.LEN/OJ. R.]
•
Juzga automáticamente si se va a usar o no el flash
(reducción de ojos rojos; velocidad de obturador
lenta para tomar fotografías más brillantes)
[FLASH DESACT.]
• El flash no se usa nunca
Se emitirán dos destellos. No se mueva hasta después del segundo destello. El intervalo entre
destellos cambia según el brillo del motivo.
Si [EL. OJO ROJO] en el menú [REC] está en [ON],
rojos se detectarán automáticamente y los datos de la imagen fija se corregirán. (Sólo cuando
[MODO AF] está en
Las velocidades del obturador son las siguientes:
●
•
, , , : 1/30
•
, : 1
2
∗
Cambia según el ajuste de [VEL. DISP. MIN.].
3
∗
Cuando [VEL. DISP. MIN.] se establece en [AUTO], el máximo es de 1/4 de segundo, y cuando
[ESTAB.OR] se pone en [OFF] o hay un poco de vibración, el máximo es de 1 segundo. Cambia
también según el modo [AUTO INTELIGENTE], [MODO DE ESCENA] y la posición del zoom.
El efecto de reducción de ojos rojos cambia dependiendo del motivo, y lo afectan factores tales
●
como la distancia al motivo, si el motivo está mirando a la cámara durante el destello preliminar, etc.
En algunos casos, el efecto de reducción de ojos rojos puede ser insignificante.
Tipo y operacionesUsos
1
∗
1
∗
1
∗
aparecerá con el icono del flash, los ojos
(detección de caras).)
2
∗
2,∗3
∗
- 1/2000 de segundo
- 1/2000 de segundo
(Ejemplo visualizado unos 5
segundos, modo [PROGRAMA
AE] (
))
Uso normal
Toma de fotografías de objetos en
lugares oscuros
Toma de fotografías con luz de fondo
o bajo iluminación intensa
(ej., lámparas fluorescentes)
Toma de fotografías de objetos
contra paisajes nocturnos (se
recomienda un trípode)
Lugares donde está prohibido usar
el flash
46 VQT2R22VQT2R22 47
Toma de fotografías con flash(Continuación)
Modo de grabación:
Toma de fotografías de primeros planos
Modo de grabación:
■
Tipos disponibles en cada modo (○: Disponible, –: No disponible, : Ajuste predeterminado)
○∗○○○○○
○○
–
○○○○○
–
–––––– – –
○
–
○○○○ ○○○○○○–○○○
∗
Puesto en (automático), (automático/reducción de ojos rojos), (sincronización
lenta /reducción de ojos rojos) o
• El flash no se puede utilizar cuando se graban imágenes en movimiento, modo de
escena , , , , , , o .
■
Rango de enfoque según la sensibilidad ISO y zoom
[SENS.DAD]
(→97)
[ISO INTELIGENT]
(→96)
[MAX. SENS.]
(→66)
[RÁFAGA DE
FLASH] (→67)
No ponga sus manos sobre el área emisora de luz del flash (→9, 10) ni la mire
●
desde cerca (a unos pocos centímetros).
No use el flash estando cerca de otros objetos (el calor/la luz podrían dañarlos)
Los ajustes del flash pueden cambiar cuando se cambia el modo de grabación.
●
Los ajustes del flash para el modo de escena cambian a los ajustes predeterminados
●
cuando se cambia el modo de escena.
Los bordes de las fotografías pueden quedar ligeramente oscuros si se usa el flash a cortas
●
distancias sin usar el zoom (próximo a W máx.). Esto se puede remediar usando un poco el zoom.
Si no se emite el flash, las marcas del tipo flash (ej.; ) se pondrán rojas cuando se pulse el disparador hasta la mitad.
●
Si estas marcas (ej.; ) están destellando (el flash se está cargando) no se podrán tomar fotografías.
●
El alcance insuficiente del flash se puede deber a una exposición o balance de blancos mal ajustados.
●
Puede que el efecto del flash no se logre plenamente con velocidades de obturador altas.
●
La carga del flash puede tardar si la carga de la batería está baja o si se utiliza el flash varias veces seguidas.
●
–
––––
AUTO0,6-5,3 m aprox.1,0-3,6 m aprox.
ISO800,6-1,5 m aprox.1,0m aprox.
ISO1000,6-1,6 m aprox.1,0-1,1 m aprox.
ISO2000,6-2,3 m aprox.1,0-1,6 m aprox.
ISO4000,6-3,3 m aprox.1,0-2,2 m aprox.
ISO8000,8-4,7 m aprox.1,0-3,2 m aprox.
ISO16001,15-6,7 m aprox.1,0-4,5 m aprox.
ISOMAX400
ISOMAX800
ISOMAX1600
ISO1600-
ISO6400
ISO100-
ISO3200
○
––––––––
(sincronización lenta) dependiendo del motivo y el brillo.
W máxT máx
0,6-3,3 m aprox.1,0-2,2 m aprox.
0,8-4,7 m aprox.1,0-3,2 m aprox.
1,15-6,7 m aprox.1,0-4,5 m aprox.
1,15-13,5 m aprox.1,0-9,1 m aprox.
0,6-3,4 m aprox.1,0-2,3 m aprox.
○
–
–
○
Alcance de enfoque
–––––
○
––
○○
○○
–
○○–○
––––
––○–
○
○
.
Cuando quiera ampliar el motivo, el ajuste en [AF MACRO] () le permitirá tomar imágenes
a una distancia aún menor que la del rango de enfoque normal (hasta 3 cm para W máximo).
Puede que tome algo de tiempo
●
hasta que los motivos distantes
queden enfocados.
Cuando se utiliza
●
(modo[AUTO INTELIGENTE]),
la grabación macro se puede
activar apuntando simplemente
la cámara al motivo. (cuando se
visualiza )
[AF MACRO] se activa
●
automáticamente cuando [MODO
AF] se ha puesto en (localización
AF). ( no se visualiza.)
Toma de imágenes de primeros planos sin acercarse al sujeto
Útil para tomar fotografías de primeros planos de, por ejemplo, pájaros que pueden
espantarse al acercarse, o para desenfocar el fondo y realzar el motivo.
‘Telemacro’ funciona automáticamente cuando las relaciones ópticas del zoom
óptico o del zoom ampliado se aproximan al ajuste T máximo (10x o más para el
zoom óptico). El enfoque se puede alinear para distancias de hasta 1 m solamente.
Gire a T
máximo
cambia a
Visualización de [MODO MACRO].
Seleccione [AF MACRO].
Visualizado durante 5 segundos
aproximadamente
Tome una imagen.
visualización
Función ‘Telemacro’
También se puede utilizar el zoom digital.
●
Esta función también se activa cuando se toman
●
fotografías en los modos de escenas siguientes.
( no se visualiza)
[ALIMENTOS], [LUZ DE VELA], [NIÑOS],
[MASCOTAS], [MAX. SENS.], [RÁFAGA RÁPIDA],
[RÁFAGA DE FLASH], [ESTENOSCOPIO], [SOPLO
DE ARENA] , [DINÁMICA ALTA], [SUBMARINO]
48 VQT2R22VQT2R22 49
Toma de fotografías de primeros planos
(Continuación)
Modo de grabación:
Toma de imágenes a distancias todavía menores [ZOOM MACRO]
Para tomar imágenes aún más grandes del motivo, elegir [ZOOM MACRO] permite que
el motivo aparezca aún más grande que cuando se utiliza [AF MACRO].
Palanca del
zoom
En [ZOOM MACRO], el incremento del aumento produce una calidad de fotografía inferior.
●
Cuando se establece [
●
El ajuste [ZOOM MACRO] no se puede utilizar mientras se graba en el modo [MULTIFORMATO].
●
Cuando se establece [AF LOCALIZ.], el macro de zoom se cancela.
●
Se recomienda utilizar un trípode y [AUTODISPARADOR]. Además, cuando se graba un
●
motivo próximo a la cámara, se recomienda poner [FLASH] en [FLASH DESACT.].
El movimiento de la cámara después de alinear el enfoque probablemente haga que
●
las fotografías queden mal enfocadas si el motivo está próximo a la cámara, debido a
la reducción considerable del margen de enfoque.
La resolución puede que se reduzca alrededor de los bordes de la fotografía.
●
ZOOM MACRO
Visualización de [MODO MACRO].
Seleccione [ZOOM MACRO].
Visualizado durante 5 segundos
aproximadamente
Ajuste el aumento del zoom
digital con la palanca del zoom.
La posición del zoom está fijada en el
extremo de gran angular.
El rango de enfoque es de 3 cm - ∞.
Retornar
Ampliar
Aumento del zoom digital (1 x a 3 x)
Tome una imagen.
], el zoom óptico extra o [i.ZOOM] no funcionan.
Posicionamiento de la cámara y el motivo dentro
del rango accesible para alinear el enfoque
■
Margen de grabación disponible en (modo [PROGRAMA AE])
Rango de enfoque
Distancia entre la lente y
el motivo
1 x (W máximo)
2 x
1
∗
3 x
4 x
5 x - 8 x
Relación del zoom
9 x
2
10 x - 12 x
1
∗
El rango de enfoque cambia dependiendo de la relación de aspecto.
2
∗
La relación máxima del zoom depende del tipo del zoom.
3
∗
El rango de enfoque es idéntico bajo los ajustes siguientes.
•
(Modo [AUTO INTELIGENTE]) • (Modo [CLIP])
• [ALIMENTOS], [LUZ DE VELA], [NIÑOS], [MASCOTAS], [MAX. SENS.], [RÁFAGA RÁPIDA],
[RÁFAGA DE FLASH], [ESTENOSCOPIO], [SOPLO DE ARENA], [DINÁMICA ALTA],
[SUBMARINO] en el modo de escenas
4
∗
El rango de enfoque es idéntico bajo los ajustes siguientes.
•
[RETRATO], [PIEL DELICADA], [TRANSFORMAR], [AYUDA PANORÁMICO], [DEPORTE], [FIESTA],
[PUESTA SOL], [CIELO ESTRELL.], [PLAYA], [NIEVE], [MARCO FOTO] en el modo de escenas
Las relaciones del zoom son aproximadas.
●
Los rangos para el alineamiento del enfoque cambian para los modos de escenas.
●
W máximo: Gire la palanca del zoom todo lo posible hacia el lado W (sin zoom)
●
T máximo: Palanca del zoom girada todo lo posible hacia el lado T (relación de aspecto máximo)
∗
(T máximo)
3 cm50 cm1 m2 m
Cuando un sujeto está
demasiado cerca de la cámara,
la imagen puede no quedar
bien enfocada.
: Rango de enfoque cuando [AF MACRO] está establecido
: Rango de enfoque cuando [AF MACRO] está desactivado
∞
3 cm -
50 cm -
20 cm -
50 cm -
50 cm -
50 cm -
1 m -
1 m -
2 m -
2 m -
1,5 m -
2 m -
1 m -
2 m -
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
3
∗
∗
4
50 VQT2R22VQT2R22 51
Toma de fotografías con autodisparador
Modo de grabación:
Toma de fotografías con compensación de
exposición
Modo de grabación:
Recomendamos usar un trípode. Esto también sirve para corregir la inestabilidad de
la fotografía cuando se pulsa el disparador, ajustando el disparador automático en 2
segundos.
Muestre [AUTODISPARADOR].
Seleccione el tiempo.
También se puede
seleccionar con ◄.
Se muestra durante 5 segundos
aproximadamente.
Tome una fotografía.
Pulse completamente el disparador para
empezar a grabar después pasar el tiempo
preestablecido.
• Para cancelar el disparador automático
Indicador del disparador automático
(Parpadea durante el tiempo
establecido)
mientras está funcionando
→ Pulse [MENU/SET]
Corrige la exposición cuando no se puede obtener la exposición adecuada (si
hay diferencia entre la luminosidad del objeto y el fondo, etc.). Dependiendo de la
luminosidad, esto tal vez no se pueda hacer en algunos casos.
Cuando se establece en [RÁFAGA] se toman 3 fotografías. Cuando se establece en el
●
modo de escena [RÁFAGA DE FLASH] se toman 5 fotografías.
El enfoque se ajustará automáticamente de forma inmediata antes de grabar si el
●
disparador se pulsa ahora a fondo.
Después de terminar de parpadear la luz del autodisparador, luego puede que se
●
encienda la luz de ayuda para AF.
Esta función no se puede utilizar en los modos de escenas [SUBMARINO] y [RÁFAGA
●
RÁPIDA], ni cuando se graban imágenes en movimiento.
[10S.] no se puede elegir en (modo [CLIP]) ni en el modo de escenas
●
[AUTORRETRATO].
Después de ajustar la exposición, el valor del ajuste de la exposición ( por
●
ejemplo) se visualiza en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
El valor de la compensación de exposición que usted establece se mantiene incluso
●
después de apagar la cámara.
La compensación de exposición no se puede utilizar con el modo de escena [CIELO
●
ESTRELL.].
52 VQT2R22VQT2R22 53
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.