Deseamos aprovechar de la ocasión para
agradecerle el haber comprado esta
Cámara digital Panasonic. Le rogamos que
lea Ud. estas instrucciones de
funcionamiento con esmero y que las
tenga al alcance para futuras referencias.
Información para su
seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL
PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE
ENCIMA DEL MISMO OBJETOS
CON LÍQUIDOS COMO, POR
EJEMPLO, FLOREROS.
• UTILICE SOLAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL
TRASERO); EN EL INTERIOR NO
HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR
EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE
SERVICIO CUALIFICADO.
• Fíjese que los mandos actuales y las
piezas, los detalles de menús, etc. de su
cámara digital pueden ser algo diferentes
de los que se destacan en las figuras de
estas instrucciones de funcionamiento.
• El símbolo SDHC es una marca de
fábrica.
• Los demás nombres, nombres de
sociedades y nombres de productos
citados en estas instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas.
LA TOMA HA DE ESTAR INSTALADA
CERCA DEL EQUIPO Y ESTAR
FÁCILMENTE AL ALCANCE.
AVI SO
Si la batería o la pila se coloca mal
existe el peligro de que se produzca
una explosión. Cambie solamente la
batería o la pila por otra del mismo tipo
o de un tipo equivalente recomendada
por el fabricante. Tire las baterías o las
pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Observe cuidadosamente las leyes
sobre los derechos de autor.
La grabación de cintas pre-grabadas o
discos u otro material publicado o
transmitido para objetos diferentes del
uso privado puede infringir las leyes
sobre los derechos de autor. Para cierto
material puede ser limitada también la
reproducción de objetos de uso
privado.
2
VQT1C48
Antes del uso
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura domestica
general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En
algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de
las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le
informen detalladamente sobre el punto de recogida designado mas cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo solo es valido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
VQT1C48
3
Antes del uso
∫ Cuidado con la cámara
• No sacuda la cámara ni le choque
contra.
La unidad podría funcionar mal, podría no
ser ya posible grabar las imágenes o
podría dañarse el monitor LCD.
• Le recomendamos
fuertemente que no deje
la cámara en el bolsillo de
sus pantalones cuando
se sienta ni la inserte a la
fuerza dentro de una
bolsa que esté llena o sea
estrecha etc.
Puede ocurrir un daño al monitor LCD o
una herida personal.
• Ponga especial cuidado en los lugares
a continuación ya que podrían causar
un funcionamiento defectuoso de la
unidad.
– Lugares donde hay mucha arena y
polvo.
– Lugares donde el agua puede tocar la
unidad por ejemplo usándola en un día
lluvioso o en una playa.
• Si cae agua o agua de mar en la
cámara, use un paño seco para limpiar
el cuerpo de la cámara con esmero.
∫ Acerca de la condensación (Cuando
se empaña el objetivo)
• La condensación puede tener lugar
cuando cambia la temperatura ambiente o
la humedad. Ponga cuidado en la
condensación ya que ésta va a originar
manchas y hongos en el objetivo o un
funcionamiento defectuoso de la cámara.
• Para evitar condensación, meta la cámara
en una bolsa de plástico hasta que la
temperatura de la cámara se acerque a la
del ambiente, apáguela y déjela durante
2 horas aproximadamente. La neblina
desaparece naturalmente cuando la
temperatura de la cámara se acerca a la
del ambiente.
• Se entere de eso junto con las
“Precauciones para el uso”. (P96)
∫ Acerca de las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad
Puede usar una tarjeta de memoria SD,
una tarjeta de memoria SDHC y una
MultiMediaCard.
• Cuando se cita tarjeta en estas
instrucciones de funcionamiento, ésta se
refiere a los tipos de tarjetas de memoria
a continuación.
– Tarjeta de memoria SD (de 8 MB a 2 GB)
– Tarjeta de memoria SDHC (4 GB)
– MultiMediaCard
Más específica información sobre las
tarjetas de memoria que pueden usarse
con esta unidad.
• Sólo puede usar una tarjeta de memoria
SDHC si utiliza tarjetas con capacidad de
4GB o más.
• Una tarjeta de memoria de 4 GB sin el
logotipo SDHC no se basa en el estándar
SD y no funcionará en este producto.
OK
44
• Una MultiMediaCard solo es compatible
con las imágenes fijas.
∫ Acerca de las figuras en estas
instrucciones de funcionamiento
El procedimiento para el modelo DMCLZ7 se describe en concepto de
ejemplo.
10 Micrófono (DMC-LZ7) (P54)
11 Palanca del zoom (P29)
12 Botón [E.ZOOM] (P30)
13 Disco del modo (P17)
14 Botón del obturador (P25, 54)
15 Interruptor ON/OFF de la cámara
• Siempre utilice un adaptador original
de Panasonic CA (DMW-AC6E;
opcional).
2122
21 Tapa de la batería (P14)
22 Base para trípode
• Cuando usa un trípode, asegúrese de
que éste esté estable cuando está
unido a la cámara.
1
2
16 Sujeción de la correa
• Para separar la correa, desate el nudo
del cordel usando un objeto
puntiagudo luego sepárela.
17 Cilindro del objetivo
18 Tapa de la tarjeta (P14)
8
VQT1C48
1
1
1
Guía rápida
Ésta es una visión de conjunto sobre cómo
grabar y reproducir las imágenes con la
cámara. Por lo que atañe a cada única
operación, remitimos a las páginas
señaladas entre las paréntesis.
1 Inserte las baterías. (P14)
• Cuando no usa la tarjeta (opcional),
puede grabar o reproducir las
imágenes en la memoria integrada
(P15). Se remite a la P15 cuando usa
la tarjeta.
2 Encienda la cámara para tomar
las imágenes.
• Ajuste el reloj. (P16)
• Seleccione el tipo de batería en uso
en [TIPO BATERÍA] del menú
[CONF.]. (P19)
Preparación
3 Reproduzca las imágenes.
1 Ajuste el disco del modo a [].
2 Elija la imagen que quiere ver. (P33)
• Aparece uno de los siguientes
mensajes cuando inserta las baterías
por la primera vez, cambie las baterías
cuando estén agotadas etc.
[AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍA
ACTUAL: OXYRIDE]/[AJUSTE DEL
TIPO DE BATERÍA ACTUAL:
ALCALINA/Ni-MH]
Si las baterías insertadas son
diferentes del tipo visualizado en el
mensaje, ajuste [TIPO BATERÍA] en el
menú [CONF.]. (P19)
• La batería que se ha ajustado puede
ser destacada por el color de la
respectiva indicación (azul o blanco).
¢
1 Ajuste el disco del modo a [].
2 Pulse el botón del obturador para
tomar las imágenes. (P24)
9
VQT1C48
Preparación
– La indicación de la batería no aparece
cuando se usa el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional).
3
A: Cuando se seleccionan las baterías
oxyride
La indicación de la batería se pone
azul.
B: Cuando se seleccionan las baterías
alcalinas/Ni-MH
La indicación de la batería se pone blanca.
¢La de oxyride es un tipo de batería no
recargable desarrollada por Panasonic.
Ésta tiene más potencia que una normal
batería alcalina y es conveniente para
equipos de alto consumo de energía
como las cámaras digitales.
• Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
• Si van a utilizarse baterías recargables,
se recomiendan las fabricadas por
Panasonic.
• El rendimiento de las baterías puede variar
mucho según sean la marca usada, la
duración del almacenamiento y las
condiciones de las mismas baterías.
• El rendimiento de las baterías merma
temporalmente en condiciones de baja
temperatura [10 °C o menos]. Sin
embargo, se recupera cuando la
temperatura vuelva a normalizarse.
• Según sean la temperatura y las condiciones
de uso, la cámara podría funcionar de
manera impropia y las baterías agotarse sin
aviso por el hecho de que no se visualiza
correctamente la respectiva indicación. Esto
no es un funcionamiento defectuoso.
• Le recomendamos apagar a menudo la
cámara para conservar la carga de la
batería y para que tenga una más larga
duración. Por si usa la cámara durante
largos períodos de tiempo, le
recomendamos que utilice baterías
recargables Ni-MH.
• Las baterías agotadas pueden recuperar un
cierto rendimiento si la deja aparte por un
período. Sin embargo, éstas no pueden usarse
por un largo período. Tenga cuidado de
sustituirlas con baterías nuevas.
∫ Baterías cuya utilización en esta
unidad no la recomendamos
Baterías de
Baterías de litio
manganeso
Baterías de níquelBaterías Ni-Cd
• Cuando usa las baterías susodichas el
funcionamiento no queda garantizado.
Las baterías pueden tener fugas y
pueden tener lugar los funcionamientos
defectuosos siguientes:
– La carga que queda de la batería no se
visualiza correctamente.
– La cámara no se enciende.
– Los datos grabados en la memoria
integrada o en la tarjeta se dañan
originando la pérdida de las fotos.
Formas de batería que no pueden usarse
∫
• Las baterías teniendo formas insólitas
causan fugas, generación de calor o
explosión si se insertan en la cámara.
• Las baterías con la envoltura parcial o
enteramente quitada. Nunca utilice estas
baterías. (Véase la figura abajo.)
• Toda o una porción
de la envoltura de
• La polaridad está lisa.
la batería está
quitada.
10
VQT1C48
∫ Cuidado y manejo apropiados de las
baterías
Un mal manejo de la baterías puede
causar fugas, generación de calor, incendio
o explosión. Siga lo a continuación.
• No caliente ni exponga a llamas.
• No salpique las baterías de agua/agua de
mar ni humedezca sus terminales.
• No quite ni arañe la envoltura de las
baterías.
• No haga caer la batería, ni la eche ni la
someta a fuertes golpes.
• No utilice baterías que destacan indicios
de fugas, deformación, descoloramiento
etc.
• No almacene las baterías en lugares
caracterizados por alta humedad o alta
temperatura.
• Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
• Siempre utilice 2 nuevas baterías del
mismo tipo cuando va a sustituirlas.
• Quite las baterías en el caso de que no
quiera usar la unidad durante una largo
tiempo.
• Apenas inicia a usar la unidad las baterías
podrían calentarse. Apague la cámara y
espere hasta que se haya reducido la
temperatura de las baterías antes de
quitarlas.
• El rendimiento de las baterías merma y el
tiempo de grabación/reproducción
disminuye por si es demasiado baja la
temperatura ambiente [10 °C o menos].
Eso es sobre todo cierto en el caso del
uso de baterías oxyride alcalinas, así que
caliéntelas en su bolsillo, etc. antes de
usarlas. Asegúrese de que ningún objeto
metálico como un mechero esté en
contacto con las baterías cuando las va a
poner en el bolsillo.
• Si hay grasa o suciedad en las
polaridades de la batería, el tiempo de
grabación/reproducción puede acortarse
mucho. Antes de insertar las baterías
Preparación
limpie sus terminales con un paño suave
y seco.
Si hay fugas, quite las baterías y limpie
enteramente todo indicio de la fuga del
respectivo compartimiento. Inserte
baterías nuevas o baterías Ni-MH
enteramente cargadas.
Si el electrolito de la batería se vierte en
sus manos o su ropa, las lave
enteramente con agua. El electrolito
puede hacer perder la vista por si va a
tocar sus ojos. No frote sus ojos. Lávelos
de inmediato con agua limpia y llame a un
médico.
∫ Baterías Ni-MH (Níquel metal hidruro)
Puede usar las baterías Ni-MH después de
cargarlas con un cargador de baterías de
níquel metal hidruro. Sin embargo, un
manejo incorrecto de las baterías puede
causar fugas, generación de calor, incendio
o explosión. Siga lo a continuación.
• Si hay suciedad en las polaridades de la
batería, podría ser imposible cargarlas
normalmente. Limpie los polos de las
baterías y los terminales del respectivo
cargador con un paño suave y seco.
• Cuando va a cargar las baterías por la
primera vez o bien después de no usarlas
por un largo período de tiempo, éstas
podrían no cargarse enteramente. Ésta es
una característica de las baterías Ni-MH y
no es un funcionamiento defectuoso de
las mismas. El rendimiento de la baterías
volverá normal tras unas cargas y
descargas.
• Le recomendamos que cargue las
baterías después de que estén
enteramente descargadas. Si carga las
baterías antes de que éstas estén
enteramente descargadas, puede
mermarse su rendimiento. Eso se llama
“efecto de memoria”.
11
VQT1C48
Preparación
• Por si tiene lugar el “efecto de memoria”,
siga usando las baterías hasta que la
cámara deje de funcionar, luego
recárguelas enteramente. El rendimiento
de las baterías se restablecerá tras unas
cargas y descargas.
• A medida que pasa el tiempo las baterías
Ni-MH se descargan naturalmente y su
capacidad disminuye aun cuando éstas
no se usen.
• Una vez que las baterías hayan
alcanzado la plena carga, no continúe
cargándolas.
• No quite ni arañe la envoltura de las
baterías Ni-MH.
• Lea las instrucciones de funcionamiento
por lo que respecta al cargador de
baterías.
Las baterías Ni-MH tienen una duración
limitada. A medida que pasa el tiempo la
capacidad de las baterías disminuye. Si el
tiempo de uso de la cámara es demasiado
corto aun después de cargar enteramente
las baterías, éstas pueden haber excedido
su duración. Compre nuevas baterías.
• La duración de las baterías varía según
las condiciones de almacenamiento, de
uso y del ambiente.
Cuando no usa las baterías durante un
largo período de tiempo
• Por si se dejan las baterías insertadas en
la cámara, éstas se descargarán. Eso se
debe a que una pequeña cantidad de
corriente sigue fluyendo aun cuando la
cámara esté apagada. Si las baterías
siguen estando en la cámara, éstas se
descargarán demasiado y podrían llegar a
ser inutilizables aunque se recarguen.
• Cuando almacena las baterías durante un
largo tiempo, le recomendamos que las
recargue una vez al año. Quite las
baterías de la cámara y almacénelas tras
estar éstas enteramente descargadas.
Duración de las baterías
∫
Número de imágenes que pueden grabarse
12
VQT1C48
(Por el estándar CIPA en el modo de
imagen normal [])
Baterías
usadas
Baterías
Oxyride de
Panasonic
(suministradas
u opcionales)
Baterías
alcalinas de
Panasonic
(opcionales)
Baterías
enteramente
cargadas de
Panasonic
Ni-MH
(opcionales)
Número de imágenes que
pueden grabarse
DMC-LZ7:
250 imágenes
aproximadamente
(125 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
260 imágenes
aproximadamente
(130 min aproximadamente)
DMC-LZ7:
150 imágenes
aproximadamente
(75 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
160 imágenes
aproximadamente
(80 min aproximadamente)
DMC-LZ7:
460 imágenes
aproximadamente
(230 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
470 imágenes
aproximadamente
(235 min aproximadamente)
Condiciones de grabación por los
estándares CIPA
• Temperatura: 23 °C/
Humedad: 50% cuando está encendido
el monitor LCD.
• Uso de la tarjeta SD de Panasonic
(16 MB)
• La grabación inicia 30 segundos después
de activar la cámara. (Cuando la función
del estabilizador óptico de la imagen está
ajustada en [MODE1].)
•
Grabando una vez cada 30 segundos
, con
todo flash cada segunda grabación.
• Girando la palanca del zoom del teleobjetivo al
granangular o viceversa por cada grabación.
• Apagando la cámara cada 10 grabaciones./
Dejando la cámara hasta que se enfríen las
baterías.
• CIPA es la abreviación de [Camera & Imaging
Products Association].
El número de imágenes que pueden
grabarse puede variar según el tiempo
de intervalo de la grabación.
Si el tiempo de intervalo de la
grabación se alarga, se reduce el
número de imágenes que pueden
grabarse.
[Por ejemplo, cuando graba una vez
cada 2 minutos, el número de las
imágenes que pueden grabarse se
reduce aproximadamente a 1/4 del
número de imágenes.]
Número de imágenes que pueden
grabarse a bajas temperaturas
(En el modo de imagen normal []
cuando la temperatura es 0 °C y las demás
condiciones cumplen con el estándar CIPA.)
Baterías
usadas
Baterías
Oxyride de
Panasonic
(suministradas
u opcionales)
Baterías
alcalinas de
Panasonic
(opcionales)
Baterías
enteramente
cargadas de
Panasonic
Ni-MH
(opcionales)
Cantidad de imágenes que
pueden grabarse
DMC-LZ7:
50 imágenes aproximadamente
(25 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
55 imágenes aproximadamente
(27 min aproximadamente)
DMC-LZ7:
40 imágenes aproximadamente
(20 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
45 imágenes aproximadamente
(22 min aproximadamente)
DMC-LZ7:
380 imágenes
aproximadamente
(190 min aproximadamente)
DMC-LZ6:
390 imágenes
aproximadamente
(195 min aproximadamente)
• Repare en que el rendimiento de las
baterías oxyride y las alcalinas merma
sensiblemente en condiciones de baja
temperatura.
Preparación
Tiempo de reproducción
Baterías usadas
Baterías Oxyride de
Panasonic
(suministradas u
opcionales)
Baterías alcalinas
de Panasonic
(opcionales)
Baterías
enteramente
cargadas de
Panasonic Ni-MH
(opcionales)
Tiempo de
reproducción continuo
DMC-LZ7:
430 min
aproximadamente
DMC-LZ6:
440 min
aproximadamente
DMC-LZ7:
420 min
aproximadamente
DMC-LZ6:
430 min
aproximadamente
DMC-LZ7:
610 min
aproximadamente
DMC-LZ6:
620 min
aproximadamente
• El número de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de reproducción
varían según las condiciones de
funcionamiento y según se almacena la
batería.
• El número de las imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de reproducción
varían según sean la marca y el tipo de
baterías usadas.
• Le recomendamos el uso del modo de
ahorro de energía (P20) o el modo
economía (P20) o bien que apague a
menudo la cámara mientras graba para
mantener la carga de la batería.
13
VQT1C48
Preparación
Introducción y remoción
de las baterías/tarjeta
(Opcional)
• Compruebe que la unidad esté apagada.
• Utilice baterías oxyride (suministradas),
baterías alcalinas (opcionales) o bien
baterías Ni-MH (opcionales).
• Prepare una tarjeta (opcional).
• Puede grabar o reproducir imágenes
en la memoria integrada cuando no
usa una tarjeta. (P15)
1 Desplace la tapa de la batería y la
de la tarjeta para abrirlas.
2
Baterías:
Inserte las baterías con las
polaridades + y - correctamente
alineadas.
Tarjeta:
Empújela a tope hasta que dispare
poniendo atención en su dirección.
Para quitar la tarjeta, empújela
hasta que dispare, luego tírela
fuera recta.
• No toque el terminal de conexión por el
lado trasero de la tarjeta.
• La tarjeta podría dañarse si no está
introducida completamente.
3 1 Cierre la tapa de la batería y la
de la tarjeta.
2 Desplace la tapa de la batería y
la de la tarjeta hasta el fin,
luego ciérrelas firmemente.
• Si la tapa de la tarjeta no puede
cerrarse completamente, quite la
tarjeta, compruebe su sentido y, luego,
introdúzcala de nuevo.
• Seleccione el tipo de batería a ser
usadas [TIPO BATERÍA] del menú
[CONF.]. (P19)
• Quite las baterías tras el uso.
• Quite las baterías después de apagar el
monitor LCD y el indicador de estado
(verde). Si no, podrían quedar
guardados incorrectamente los ajustes
de la cámara.
14
VQT1C48
• No inserte ni quite las baterías ni la
tarjeta mientras está encendida esta
unidad. Pueden dañarse los datos de la
memoria integrada o tarjeta. Tenga
cuidado sobre todo cuando accede a la
memoria integrada o a la tarjeta (P22).
• Le recomendamos que use una tarjeta
de Panasonic.
Acerca de la memoria
integrada/Tarjeta
(Opcional)
La memoria integrada puede usarse como
medio de almacenamiento temporal
cuando está llena la tarjeta que se está
usando.
∫ Memoria integrada []
Puede grabar o reproducir imágenes
con la memoria integrada.
(La memoria integrada no puede usarse
cuando está insertada una tarjeta.)
• La capacidad de la memoria integrada
es alrededor de 27 MB.
• El tamaño de la imagen está fijado a
QVGA (320k240 píxeles) cuando graba
imágenes en movimiento en la
memoria integrada. (P54)
∫ Tarjet a []
Cuando está insertada una tarjeta,
puede grabar o reproducir las imágenes
en ella.
∫ Tarjeta (opcional)
• La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
memoria SDHC y la MultiMediaCard son
tarjetas externas, ligeras en peso y
separables. Lea P4 para más información
sobre las tarjetas que pueden usarse en
esta unidad.
• La tarjeta de memoria SDHC es un
estándar de tarjeta de memoria decidido
por la Asociación SD en 2006 para
Preparación
tarjetas de memoria de alta capacidad por
encima de 2 GB.
• La velocidad de lectura y escritura de una
tarjeta de memoria SD y una tarjeta de
memoria SDHC es rápida. Ambos tipos
de tarjeta están dotadas de un interruptor
protector contra la escritura A capaz de
impedir la escritura y su formateo.
(Desplazando a [LOCK] dicho interruptor,
ya no es posible escribir ni borrar los
datos en la tarjeta ni formatearla.
Desbloqueando el interruptor, estas
funciones vuelven disponibles.)
2
Confirme, por favor, la última información en
el siguiente sitio web.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Este sitio sólo es en Inglés.)
• Esta unidad (un equipo compatible con
SDHC) es compatible con las tarjetas de
memoria SD basadas en las
especificaciones de dichas tarjetas y
formateadas en los sistemas FAT12 y
FAT16. Es también compatible con las
tarjetas de memoria SDHC basadas en
las especificaciones de la tarjeta de
memoria SD y formateadas en el sistema
FAT32.
• Esta cámara es compatible tanto con la
tarjeta de memoria SD como con la tarjeta
de memoria SDHC. Puede usar una
tarjeta de memoria SDHC en un equipo
que sea compatible con dicha tarjeta
SDHC. En contra no puede usar una
tarjeta de memoria SDHC en un equipo
que sólo es compatible con la tarjeta de
memoria SD. (Si usa una tarjeta de
memoria SDHC en otro equipo, siempre
lea las instrucciones de funcionamiento
de dicho equipo.)
15
VQT1C48
Preparación
• Se remite a la
P106
para más información
sobre el número de imágenes que
pueden grabarse y el tiempo de grabación
disponible para cada tarjeta.
• Le recomendamos el uso de tarjetas de
memoria SD de alta velocidad/ tarjetas de
memoria SDHC cuando va a grabar
imágenes en movimiento. (P54)
• Los datos de la memoria integrada o de la
tarjeta pueden dañarse o perderse a
causa de las ondas electromagnéticas, la
electricidad estática o la rotura de la
cámara o de la tarjeta. Le recomendamos
que guarde los datos importantes en un
ordenador, etc.
• No formatee la tarjeta en su ordenador u
otro equipo. Para asegurar un correcto
funcionamiento, sólo formatéela en la
cámara. (P84)
• Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
Ajuste de la fecha/hora
(Ajuste del reloj)
∫ Ajuste inicial
El ajuste del reloj no está fijado, así que
aparece la siguiente pantalla cuando
enciende la cámara.
AJU. EL RELOJ
AJU.D DEL RELOJ
MENU
A: Botón [MENU/SET]
B: Botones cursor
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha y la hora.
:
:
AJUST RELOJ
112007
00 00
:
EN.
..
D/M/A
SUPR.
MENU
SELECTAJUST
EXIT
A: Hora en el área nacional
B: Hora al destino del viaje (P58)
• 2/1: Seleccione el detalle deseado
.
• 3/4: Ajuste el orden de visualización
para la fecha y la hora.
•: Cancele sin el ajuste del reloj.
3 Pulse [MENU/SET] para ajustar.
• Apague la cámara después de ajustar
el reloj. Luego ajuste el disco del modo
a un modo de grabación para encender
la cámara y controlar si el ajuste del
reloj es correcto o no.
∫ Cambio del ajuste del reloj
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJUST RELOJ]. (P68)
3 Pulse 1 y lleve a cabo los pasos
para ajustar el reloj.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el menú.
• Puede también ajustar el reloj en el
menú [CONF.]. (P19)
2 y 3
16
VQT1C48
Preparación
B
• Cuando baterías cargadas enteramente
están insertadas durante más de 3 horas,
el ajuste del reloj queda guardado en la
cámara alrededor de 3 meses aunque se
quiten las baterías.
• Es posible ajustar el año a partir de 2000
hasta 2099. Se emplea el sistema de
24 horas.
• Si el reloj no está ajustado, la fecha
correcta no puede ser impresa cuando la
imprime en las imágenes con [IMPR.
FECHA] (P76) o pide que la imprima un
estudio fotográfico. (P80)
Uso del menú de
configuración
Si enciende esta unidad y gira el disco
del modo, no sólo puede cambiar entre
la grabación y la reproducción, sino
también pasar al macro para tomar una
imagen de primer plano de un sujeto o
bien a un modo de escena según su
propósito de grabación.
∫ Cambiar el disco del modo
A
SCN
IM AGEN NORMAL
Ajuste la parte A al modo deseado.
Gire lenta y firmemente el disco del modo
para ajustar cada modo. (No lo ajuste a las
partes donde no hay modo.)
• La pantalla mostrada arriba B aparece en
el monitor LCD si gira el disco del modo.
(P22)
∫ Básico
: Modo de imagen normal (P24)
Utilice este modo para la grabación normal.
: Modo sencillo (P27)
Se recomienda este modo para los
principiantes.
: Modo de reproducción (P33)
Este modo le permite reproducir imágenes
grabadas.
∫ Avanzadas
: Modo inteligente de la
sensibilidad ISO (P45)
Esto le permite ajustar una óptima
sensibilidad ISO y velocidad de obturación
según el movimiento y el brillo del sujeto.
: Modo macro (P46)
Esto le permite tomar imágenes de primer
plano de un sujeto.
: Modo de escena (P47)
Esto le permite tomar imágenes que se
armonizan con la escena que está
grabando.
: Modo de imagen en movimiento
(P54)
Este modo le permite grabar imágenes en
movimiento.
: Modo de impresión (P89)
Este modo le permite imprimir las
imágenes grabadas.
17
VQT1C48
Preparación
C
Ajustar el menú
∫ Visualizar las pantallas de menú
Pulse [MENU/SET].
Por ej.:Se visualiza la primera página de
tres páginas totales.
1
B
EXIT
AWB
AUTO
/
3
MENU
A
REC
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
SELECT
A Iconos de menú
B Página corriente
C Elementos y ajustes de menú
• Gire la palanca del zoom para pasar
fácilmente a la siguiente página o a la
anterior mientras selecciona un cualquier
elemento de la pantalla de menú.
• Los iconos de menú y los elementos de
menú que se visualizan difieren según la
posición del disco del modo.
∫ Acerca de los iconos de menú
Menú del modo [REC] (P60):
Éste se visualiza cuando el disco del modo
está fijado en [ ]/[ ]/[]/[]/[ ].
Menú del modo [REPR.] (P73):
Éste se visualiza cuando el disco del modo
está fijado en [ ].
Menú [MODO DE ESCENA] (P47):
Éste se visualiza cuando el disco del modo
está fijado en [].
Menú [CONF.] (P19):
Éste se visualiza cuando el disco del modo
está fijado en [ ]/[]/[]/[]/[ ]/
[].
∫ Ajustar los elementos de menú
• El ejemplo a continuación muestra cómo
ajustar [MODO AF] cuando está
seleccionado el modo de imagen normal
[].
1 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle del menú.
1
EXIT
EXIT
/
3
AWB
AUTO
MENU
2
/
3
MODE1
OFF
ON
1
/
8㧙
MENU
REC
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
SELECT
REC
SENSITIVITY
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP. AYUDA AF
OBTU.ÓN LENTA
SELECT
• Pulse 4 en A para pasar a la siguiente
pantalla.
2 Pulse 1.
2
AJUST
/
3
MENU
REC
MODO AF
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP. AYUDA AF
OBTU.ÓN LENTA
SELECT
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
ajuste.
2
AJUST
/
3
MENU
REC
AF MODE
ESTAB.OR
RÁFAGA
LÁMP. AYUDA AF
OBTU.ÓN LENTA
SELECT
18
VQT1C48
Preparación
4 Pulse [MENU/SET] para ajustar.
2
EXIT
/
3
MODE1
OFF
ON
1
/
8㧙
MENU
MENU
SET
REC
MODO AF
ESTAB . O R
RÁFAGA
LÁMP. AYUDA AF
OBTU.ÓN LENTA
SELECT
∫ Cerrar la pantalla de menú
Pulse [MENU/SET].
• Cuando el disco del modo está fijado
en [ ]/[]/[]/[]/[ ], también
puede cerrar la pantalla de menú
pulsando a mitad el botón del
obturador.
∫ Pasar al menú [CONF.]
1 Pulse 2 en una pantalla de menú.
1
EXIT
AWB
AUTO
/
3
MENU
REC
SELECT
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
2 Pulse 4 para seleccionar el icono
del menú [CONF.].
1
CONF.
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
HORA MUNDIAL
MONITOR
LÍNEA GUÍA
SELECT
/
4
n
0
MENU
EXIT
3 Pulse 1.
1
EXIT
/
4
n
0
MENU
CONF.
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
HORA MUNDIAL
MONITOR
LÍNEA GUÍA
SELECT
• Seleccione un siguiente elemento de
menú y ajústelo.
Acerca del menú de
configuración
• Ajuste los detalles como requerido. (Se
remite a P19 a 22 para cada menú.)
• Seleccione [REINIC.] para hacer volver a
los ajustes iniciales que tenía al momento
de la compra. (P21)
• [TIPO BATERÍA], [AJUST RELOJ],
[REPR. AUTO], [AHORRO EN.] y
[AHORRO] son elementos importantes.
Compruebe sus ajustes antes de
usarlos.
[TIPO BATERÍA]
(Seleccionar el tipo de batería que se
está usando)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Seleccione el tipo de batería que se está
usando.
[ALCALINA (LR6)/Ni-MH]:
Baterías alcalinas o Ni-MH
[OXYRIDE (ZR6)]:
Baterías Oxyride
• Si el tipo de batería que está usando y el
seleccionado no son del mismo tipo, la
indicación de la batería no se visualizará
correctamente.
[AJUST RELOJ]
(Cambiar la fecha y hora).
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Cambie fecha y hora. (P16)
19
VQT1C48
Preparación
[REPR. AUTO]
(Visualizar la imagen grabada).
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste la duración del tiempo durante el
que se visualiza la imagen después de
tomarla.
[OFF]/[1SEC.]/[3SEC.]
• La función de revisión automática no se
activa en el modo de imagen en
movimiento [].
• El ajuste de la revisión automática se
desactiva en el modo sencillo [] y en el
de ráfaga (P67) (Los ajustes arriba no
pueden seleccionarse).
[AHORRO EN.]
(Apagar automáticamente esta unidad).
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
El modo de ahorro de energía se activa (la
cámara se apaga automáticamente para
guardar la duración de la batería) por si no
usa la cámara durante el tiempo
seleccionado en el ajuste.
[OFF]/[1MIN.]/[2MIN.]/[5MIN.]/[10MIN.]
• (Pulse a mitad el botón del obturador o
apague y encienda la unidad para
cancelar el modo de ahorro de energía).
• El modo de ahorro de energía está fijado
en [2MIN.] cuando está activado el modo
economía y en [5MIN.] en el modo
sencillo [].
• El modo de ahorro de energía no se
activa en los casos a continuación.
– Al usar el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional).
– Al conectar a un ordenador o a una
impresora
– Al grabar o reproducir imágenes en
movimiento
– Durante una diapositiva(P73)
[AHORRO]
(Apagar automáticamente el monitor
LCD).
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
El brillo del monitor LCD se reduce y éste
último se apaga automáticamente mientras
que no utiliza la cámara, para ahorrar la
duración de la batería cuando graba.
[OFF]:El modo economía no puede
ser activado.
[LEVEL 1]: El monitor LCD se apaga si no
se hace funcionar la cámara
durante 15 segundos
aproximadamente.
[LEVEL 2]: El monitor LCD se apaga si no
se hace funcionar la cámara
durante 15 segundos
aproximadamente o durante
cerca de 5 segundos después
de grabar.
• El indicador de estado se enciende
mientras el monitor LCD está apagado.
Pulse cualquier botón para volver a
encender el monitor LCD.
• El modo de ahorro de energía está fijado
a [2MIN.].
[El modo de ahorro de energía no se
activa cuando usa el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional).]
• El modo economía no se activa en los
casos a continuación.
– En modo sencillo [ ]
– Al usar el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional).
– Mientras está visualizada una pantalla
de menú
– Mientras está ajustado el
autodisparador
– Mientras graba imágenes en
movimiento
20
VQT1C48
[HORA MUNDIAL]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajuste la hora de su zona nacional y la del
destino del viaje. (P58)
[]:La hora en su área nacional está
ajustada.
[]:La hora local en el área de
destino está ajustada.
[MONITOR]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste el brillo del monitor LCD monitor en
los puntos 7.
[LÍNEA GUÍA]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste el modelo de líneas de guía
visualizadas cuando toma imágenes. (P37)
Cuando están visualizadas las líneas de
guía puede también ajustar sin hacer
visualizar la información de grabación y el
histograma.
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste la fecha de salida y la de vuelta de
las vacaciones. (P56)
[OFF]/[SET]
[BIP]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajuste el nivel del bip.
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Reinicie el número de archivo de la
grabación sucesiva a 0001.
• El número de carpeta se actualiza y el
número de archivo comienza a partir de
0001. (P87)
• Puede asignarse un número de carpeta
entre 100 y 999.
Cuando el número de carpeta llega a 999,
éste no puede ser reiniciado. Se
recomienda que se formatee la tarjeta
después de guardar los datos en un PC o
en otra parte.
• Para reiniciar el número de carpeta a 100,
antes formatee la memoria integrada
(P84) o la tarjeta, luego utilice esta función
para reiniciar el número de archivo.
Aparecerá entonces una pantalla de
reinicio del número de carpeta.
Seleccione [SI] para reiniciar el número
de carpeta.
[REINIC.]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Los ajustes de menú [REC] o [CONF.]
reinician de los iniciales.
• [MIS FAVORIT.] (P74) está fijado en [OFF]
y [GIRAR PANT.] (P75) está fijado en
[ON].
• Si reinician los ajustes de menú [CONF.],
reinician también los ajustes a
continuación.
– Los ajustes de cumpleaños para
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] (P50) y
[MASCOTAS] (P51) en el modo de
escena.
– El número de días que han pasado a
partir de la fecha de salida en [FECHA
VIAJE]. (P56)
– El ajuste [HORA MUNDIAL] (P58).
• El ajuste del tipo de batería, el del número
de carpeta y el del reloj no cambian.
21
VQT1C48
Preparación
[SALIDA VIDEO]
(Sólo modo de reproducción)
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.] y
seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajuste para armonizar el sistema televisivo
de color en cada país.(P93)
[NTSC]: La salida de vídeo está ajustada
al sistema NTSC.
[PAL]:La salida de vídeo está ajustada
al sistema PAL.
[ASPECTO TV]
(Sólo modo de reproducción) (P93)
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste para encontrar el tipo de televisor.
[]:
Selecciónelo si conecta la cámara a un
televisor con pantalla de 16:9.
[]:
Selecciónelo si conecta la cámara a un
televisor con pantalla de 4:3.
[DIAL DISP.]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste para mostrar si o no la visualización
del disco del modo cuando va a girarlo.
[OFF]/[ON]
[IDIOMA]
MENU
SET
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar.
(P18)
Ajuste el idioma visualizado en la pantalla.
• Por si por descuido ajusta a otro idioma,
seleccione [] entre los iconos del menú
para ajustar el idioma deseado.
22
VQT1C48
Visualización del
monitor LCD/Cambiar
la visualización del
monitor LCD
∫ Visualización de la pantalla en el
modo de imagen normal []
(Ajustes iniciales)
312
56 7
4
13
1 Modo de grabación
2 Modo de flash (P39)
• Si pulsa a mitad el botón del obturador
cuando está activado el flash, el icono
de este último se pone rojo.
3 Área del enfoque automático (P24)
• El área AF visualizada es más grande
que lo usual cuando toma imágenes
en lugares oscuros.
4 Enfoque (P24)
5 Tamaño de la imagen (P64)
6 Calidad (P64)
: Aviso de trepidación (P26)
7 Indicación de la batería
• La indicación se pone roja y destella si
se agota la carga que queda de la
batería (El indicador de estado
destella cuando se apaga el monitor
LCD).
• Sustituya con baterías nuevas o con
baterías Ni-MH que estén
enteramente cargadas.
8
7
9
10
1/30F2.8
1112
• Ella no aparece cuando utiliza la
cámara con el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional) conectado.
8 Cantidad de imágenes grabables
(P106)
9 Estado de la grabación
10 Memoria integrada/Tarjeta
• La indicación de acceso se enciende
de color rojo cuando se están
grabando las imágenes en la memoria
integrada (o en la tarjeta).
– Cuando usa la memoria integrada
– Cuando usa la tarjeta
• No haga lo siguiente cuando se
encienden las lámparas de
indicación de acceso. Podrían
dañarse la tarjeta o los datos
contenidos en la misma y ya no
podría funcionar normalmente la
unidad.
– Apagar la unidad.
– Quitar las baterías o la tarjeta (si
usada).
– Sacudir la unidad o chocarle
contra.
– Desconectar el adaptador de CA
(DMW-AC6E; opcional) (cuando
usa el adaptador de CA).
• No haga lo susodicho cuando se
están leyendo o borrando las
imágenes o se está formateando la
memoria integrada (o la tarjeta) (P84).
• El tiempo de acceso a la memoria
integrada podría resultar más largo
que el de la tarjeta (a lo máximo
alrededor de 7 s.).
11 Velocidad de obturación (P24)
12 Valor de abertura (P24)
• Si no es adecuada la exposición, el
valor de abertura y la velocidad de
Preparación
obturación se ponen rojos (No se
ponen rojos cuando se activa el flash).
13 Estabilizador óptico de la imagen (P66)
• Se remite a P94 para la información sobre
las demás visualizaciones de pantalla.
∫ Cambiar la visualización de pantalla
Puede cambiar la visualización de pantalla
pulsando [DISPLAY]. Esto le permite
visualizar la información mientras toma
imágenes, como la del tamaño de la
imagen o el número de imágenes
grabables, o tomar imágenes sin visualizar
información alguna. Se remite a P36 para
más detalles.
23
VQT1C48
Basico
Basico
Tomar imágenes
La cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y el valor de
abertura según el brillo del sujeto.
1: Botón del obturador
• El indicador de estado 3 se enciende
durante cerca de 1 segundo cuando
enciende la unidad 2.
1 Agarre suavemente la unidad con
ambas manos, tenga los brazos
inmóviles a su lado y se quede
con los pies un poco separados.
A
B
3 Pulse a mitad el botón del
obturador para enfocar.
1/30F2.8
• La indicación del enfoque 2 se
enciende de color verde y el área AF 1
pasa de blanca a verde.
3: Valor de abertura
4: Velocidad de obturación
• El rango de enfoque es 50 cm a ¶
(Granangular)/1,2 m a ¶
(Teleobjetivo).
• El sujeto no se enfoca en los casos a
continuación.
– La indicación del enfoque destella
(verde).
– El área AF cambia de blanca a roja o
no hay área AF.
– El sonido enfoque emite 4 bips.
• Si la distancia va más allá del rango del
enfoque, la imagen podría no enfocarse
correctamente aunque esté encendida
la indicación del enfoque.
C
A: Cuando mantiene la cámara
verticalmente
B:Flash
C: Lámpara de ayuda AF
2 Dirija el área AF hacia el punto
que quiere enfocar.
24
VQT1C48
4
Pulse a tope el botón del obturador
para tomar una imagen.
∫ Uso del flash
Si la cámara determina que es oscuro el
lugar donde está tomando la imagen,
cuado pulsa a tope el botón del obturador
se activa el flash (Cuando el flash está
ajustado en AUTO []AUTO/
Reducción del ojo rojo []).
• Puede cambiar el ajuste del flash para
armonizar la grabación (P39).
• Cuando pulsa el botón del obturador, el
monitor LCD puede ponerse brillante u
oscuro durante un momento, sin embargo
la imagen grabada no queda afectada.
• Tenga cuidado de no mover la cámara
cuando pulsa el botón del obturador.
• No cubra con sus dedos u otros objetos el
flash ni la lámpara de ayuda AF.
• No toque la parte frontal del objetivo.
∫ Exposición (P44)
• Si selecciona el modo de imagen normal
[] la exposición se ajusta
automáticamente a la apropiada (AE=
Exposición automática). Sin embargo,
según las condiciones de grabación como
el contraluz, la imagen puede ponerse
oscura.
En este caso, compense la exposición. Esto
le permite tomar imágenes brillantes.
∫ Enfocar (P25, 46)
• Si selecciona el modo de imagen normal
[ ], la imagen se enfoca
automáticamente (AF= Enfoque
automático). Sin embargo, uno de los
sujetos en la imagen podría no enfocarse
correctamente. El rango del enfoque es
50 cm a ¶ (granangular)/1,2 m a ¶
(teleobjetivo).
– Cuando en una escena hay sujetos sea
cercanos que lejanos.
– Cuando hay suciedad o polvo en el
cristal entre el objetivo y el sujeto.
– Cuando alrededor del sujeto hay objetos
iluminados o relucientes.
– Cuando se toma una imagen en lugares
oscuros.
– Cuando el sujeto se mueve rápido.
– Cuando la escena tiene poco contraste.
– Cuando ocurre trepidación.
– Cuando se graba un sujeto muy
brillante.
Basico
– Cuando toma una imagen de primer
plano de un sujeto
En este caso, utilice la técnica del AF/
AE lock.
∫ Color (P61)
• El color del sujeto difiere si cambia la luz
que lo rodea como cuando la luz proceda
del sol o bien sea un alumbrado halógeno.
Sin embargo, esta unidad ajusta
automáticamente el matiz al próximo a la
vida real. (balance automático del blanco)
Ajuste el balance del blanco si quiere
cambiar el matiz que ha conseguido con
el balance automático del blanco.
Ajuste finamente el balance del blanco
para proporcionarle una regulación
adicional (P62).
∫ Cuando quiere tomar un sujeto fuera
del área AF (AF/AE Lock)
Cuando graba una imagen de personas
con una composición como la de la
siguiente imagen, no podrá enfocar la
cámara en el sujeto por estar las personas
fuera del área AF.
3
En este caso,
1 Dirija el área AF hacia el sujeto.
2 Pulse a mitad el botón del obturador
para fijar el enfoque y la exposición.
• Una vez que el sujeto esté enfocado, se
enciende la indicación del enfoque.
3 Pulse y mantenga pulsado a mitad el
botón del obturador mientras mueve la
cámara en tanto que compone la
imagen.
4 Pulse el botón del obturador a tope.
25
VQT1C48
Basico
• Puede rever repetidamente el AF/AE lock
antes de pulsar a tope el botón del
obturador.
1/125F4.5
1/125F4.5
∫ Función de detección de la dirección
Las imágenes grabadas con la cámara
mantenida verticalmente se reproducen
verticalmente (giradas). (Sólo cuando
[GIRAR PANT.] (P75) está ajustado a [ON])
• Las imágenes podría no visualizarse
verticalmente si han sido tomadas con la
cámara dirigida hacia arriba o abajo.
• Las imágenes en movimiento tomadas
con la cámara mantenida verticalmente
no se visualizan en tal sentido.
∫ Para evitar trepidación (sacudida de
la cámara)
• Ponga atención en la trepidación cuando
va a pulsar el botón del obturador.
• Si ocurre trepidación debida a la
velocidad lenta de obturación, aparece el
respectivo aviso A.
del obturador cuando usa un trípode
(P43).
• La velocidad de obturación se reduce
sobre todo en los casos a continuación.
Mantenga inmóvil la cámara desde el
momento en que pulsa el botón del
obturador hasta que aparezca la imagen
en la pantalla. Le recomendamos el uso
de un trípode.
– [RETRATO NOCT.] (P49)
– [PAISAJE NOCT.] (P49)
– [FIESTA] (P50)
– [LUZ DE VELA] (P50)
– [CIELO ESTRELL.] (P52)
– [FUEGOS ARTIF.] (P53)
– Cuando se reduce la velocidad de
obturación en [OBTU.ÓN LENTA] (P68)
1/10F2.8
• Cuando aparece el aviso de trepidación,
le recomendamos el uso de un trípode.
En el caso de que no lo utilice, ponga
cuidado en el cómo agarra la cámara
(P24). El uso del autodisparador impide la
trepidación debida a la presión del botón
26
VQT1C48
Tomar imágenes en el
modo sencillo
Este modo permite a los principiantes
tomar imágenes fácilmente. Sólo aparecen
en el menú las funciones básicas para
volver sencillas las operaciones.
∫ Ajustes básicos de menú
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle deseado del menú, luego
pulse 1.
MODO SENCILLO
MODO IMAG.
TIPO BATERÍA
BIP
AJUST RELOJ
SELECTAJUST
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
ajuste del detalle deseado, luego
pulse [MENU/SET].
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el
botón del obturador para cerrar el
menú.
∫ Ajustes en el modo sencillo
[MODO IMAG.]
Conveniente para aumentar
[ENLARGE]
[4qk6q/
10k15cm]
las imágenes a ser impresas
al tamaño de 8
carta etc.
Conveniente para la impresión
de tamaño regular.
ENLARGE
"
4
k
6"/10k15cm
E-MAIL
MENU
qk10q
, tamaño
Basico
Conveniente para adjuntar
[E-MAIL]
imágenes a una e-mails o
agregar imágenes a sitios
web.
están ajustados en [MODO IMAG.], se
activa el zoom óptico extendido. (P29)
• Los ajustes para [TIPO BATERÍA], [BIP] y
[AJUST RELOJ] en el modo sencillo se
aplican también a otros modos de
grabación.
• Los ajustes para [HORA MUNDIAL]
(P58), [MONITOR] (P21), [FECHA VIAJE]
(P21), [NO REINIC.] (P21) y [IDIOMA]
(P22) en el menú [CONF.] se aplican al
modo sencillo.
∫ Otros ajustes en el modo sencillo
En el modo sencillo, los demás ajustes se
fijan de la manera siguiente. Para más
detalles sobre cada único ajuste, se remite
a la página indicada.
• Rango del enfoque:
50 cm a ¶ (Teleobjetivo)
5cm a ¶ (Granangular)
• [REPR. AUTO] (P20):
[1SEC.]
• [AHORRO EN.] (P20):
[5MIN.]
• [AHORRO] (P20):
[OFF]
• Autodisparador (P43):
10 segundos
27
VQT1C48
Basico
• Estabilizador óptico de la imagen (P66):
[MODE1]
• [BALANCE B.] (P61):
[AWB]
• [SENS.DAD] (P62):
Este ajuste vuelve a ser el mismo que el
de cuando la sensibilidad ISO más alta
está ajustada en [ISO800] en el modo
inteligente de la sensibilidad ISO []
(P45).
• Es imposible usar las siguientes
funciones en modo sencillo.
– [LÍNEA GUÍA]
– Modo de ángulo alto
– Compensación a la exposición
– Ajuste fino del balance del blanco
–[RÁFAGA]
– [ZOOM D.]
–[OBTU.ÓNLENTA]
– [MODO COL.]
• Es imposible ajustar los siguientes
elementos en el modo sencillo.
– [FECHA VIAJE]
– [HORA MUNDIAL]
∫ Compensación al contraluz
Contraluz es la luz que procede por detrás
de un sujeto.
En este caso, el sujeto, como una persona,
se oscurecerá de manera que esta función
compense el contraluz abrillantando la
entera imagen.
Pulse 3.
Cuando se activa la función de compensación al
contraluz, aparece [] (indicación de
activación de compensación al contraluz
Pulse 3 de nuevo para cancelar esta
función.
3
CONTRAL.
• Le recomendamos el utilizo del flash
cuando usa la función de compensación
al contraluz.
(Cuando usa el flash, está fijado a forzado
activado [].)
• El ajuste del flash se fija a AUTO/
Reducción del ojo rojo [] cuando la
función de compensación al contraluz
está ajustada en [OFF].
A
CONTRAL.
).
3
28
VQT1C48
Tomar imágenes con
el zoom
Uso del Zoom óptico/Uso del Zoom
óptico extendido (EZ)
Puede hacer aparecer a las personas o los
sujetos más cercanos con el zoom óptico
de 6k y puede grabar los paisajes con el
granangular.
(Equivalente a una cámara de película de
35 mm: 37 mm a 222 mm)
Ajuste el tamaño de la imagen a otro que
sea diferente de lo más alto ajuste para
cada relación de aspecto [//
] para que los sujetos aparezcan aún
más cerca sin mermar la calidad de la
imagen (Máximo de 9k).
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
cercanos utilice (Tele)
Gire la palanca del zoom hacia
Tele.
Basico
∫ Tamaño de la imagen y máxima
ampliación del zoom
(±: Disponible, —: No disponible)
Aspecto
(P63)
Tamaño de la
imagen (P64)
/(7M)
(5,5M)
(5M EZ)7,2k±
(3M EZ)
(2M EZ)
(1M EZ)
/
(0,3M EZ)
/
(2,5M EZ)
(2M EZ)
Máxima
ampliación
del zoom
(Tele)
6k—(6M)
9k±
Zoom
óptico
extendido
∫ Mecanismo del zoom óptico
extendido
Cuando ajusta el tamaño de la imagen a
[] (3M EZ) (3 millones de píxeles), el
área CCD de 7M (7 millones de píxeles) se
recorta al área central de 3M (3 millones de
píxeles), permitiendo una imagen con un
alto efecto de zoom.
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
distantes utilice (Granangular)
Gire la palanca del zoom hacia
Granangular.
• El zoom óptico está ajustado a
granangular (1k) cuando se enciende la
cámara.
• Si usa la función del zoom después de
enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
• El cilindro del objetivo (P8) se extiende o
se retrae según sea la posición del zoom.
Tenga cuidado de no interrumpir el
movimiento del cilindro del objetivo
mientras va girando la palanca del zoom.
• En el modo de imagen en movimiento
[], la ampliación de zoom se fija al
valor establecido al comienzo de la
grabación.
29
VQT1C48
Basico
• “EZ” es una abreviación de
“Extra optical Zoom”.
• Si ajusta un tamaño de la imagen que va
a activar el zoom óptico extendido,
cuando usa la función del zoom se
visualizará el respectivo icono [] en la
pantalla.
• El zoom dejará de moverse por un
momento cerca de [W] (1k) cuando usa
el zoom óptico extendido. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
• La indicación de ampliación del zoom es
aproximada.
• En modo de imagen en movimiento []
y [MAX. SENS.] en modo de escena, el
zoom óptico extendido no funciona.
Uso del zoom fácil
Pulsando [E.ZOOM] puede utilizar el zoom
a alta velocidad del granangular al
teleobjetivo.
The zoom magnification differs depending
on the picture size that is set.
∫ Cuando el tamaño de la imagen está
ajustado al ajuste más alto para cada
relación de aspecto
La imagen se empequeñece
momentáneamente y puede usarse el
zoom óptico extendido.
Por ejemplo: ajustando a [] (7M)
1
W
1
2
W
2
3
W
T
T
T
1Pulse una vez [E.ZOOM].
2Pulse [E.ZOOM] dos veces.
3Pulse [E.ZOOM] tres veces.
1 Zoom óptico
2 Zoom óptico extendido
• El tamaño de la imagen dentro de la
gama del zoom óptico extendido cambia a
lo siguiente. El color de la barra del zoom
y el tamaño de la imagen visualizados en
la pantalla cambian de color en aquel
momento.
AspectoTamaño de la imagen
>
>
>
• Si pulsa [E.ZOOM] tres veces, la posición
del zoom vuelve al granangular y el
tamaño de la imagen vuelve al original.
Asimismo, si la posición del zoom vuelve
al rango del zoom óptico por la respectiva
palanca, el tamaño de la imagen vuelve al
tamaño original.
30
VQT1C48
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.