Grazie per aver acquistato una fotocamera
digitale Panasonic. Legga attentamente
queste istruzioni per l’uso e le conservi per
consultarle quando ne avesse bisogno.
Informazioni per la sua
sicurezza
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO DI
INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA O
DANNI AL PRODOTTO,
* NON ESPORRE QUESTO
APPARECCHIO ALLA PIOGGIA,
UMIDITÀ, SGOCCIOLAMENTO O
SCHIZZI E CHE OGGETI RIEMPITI
DI LIQUIDO, COME AD ESEMPIO
VASI, NON SIANO POSTI SOPRA
ALL’APPARECCHIO.
* USARE SOLO GLI ACCESSORI
RACCOMANDATI.
* NON RIMUOVERE IL COPERCHIO
(O LA PARTE POSTERIORE
DELL’APPARECCHIO);
ALL’INTERNO NON VI SONO
PARTI CHE RICHIEDANO
L’INTERVENTO DELL’UTENTE. PER
LA MANUTENZIONE RIVOLGERSI
SEMPRE A UN CENTRO DI
ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Osservare attentamente le leggi sul
copyright.
La registrazione di nastri o dischi
preregistrati, o di altro materiale
pubblicato o trasmesso, per scopi che
non siano il puro utilizzo personale
può costituire una violazione delle
leggi sul copyright. Anche in caso di
utilizzo personale, la registrazione di
alcuni materiali può essere soggetta a
limitazioni.
• Si noti che l’aspetto dei reali comandi,
componenti, voci di menu, ecc. della
fotocamera digitale può differire da quello
che appare in queste istruzioni per l’uso.
• Il logo SDHC è un marchio registrato.
• Altri nomi, nomi di società e nomi di
prodotti contenuti in queste istruzioni
sono marchi o marchi registrati delle
relative società.
LA PRESA DEVE ESSERE
INSTALLATA VICINO
ALL’APPARECCHIO ED ESSERE
FACILMENTE RAGGIUNGIBILE.
PRECAUZIONE
Se la batteria non è sostituita
correttamente, potrebbe verifi carsi
un’esplosione. Per la sostituzione
utilizzare solo batterie dello stesso tipo
o di tipo equivalente consigliate dal
produttore. Per lo smaltimento delle
batterie usate attenersi alle istruzioni del
produttore.
2
VQT1C70
Contrassegno riportato sul fondo
dell’unità.
Prima dell’uso
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di
accompagnamento signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con i rifi uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi
prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati
gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuira a far risparmiare preziose
risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorita locale o il punto di raccolta designato piu vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo e valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorita locali o il rivenditore
e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
VQT1C70
3
■ Custodia della fotocamera
• Non scuotere o urtare la fotocamera.
La fotocamera potrebbe presentare un
funzionamento anomalo, la registrazione
delle immagini può risultare impossibile
e l’obiettivo o il monitor LCD potrebbero
danneggiarsi.
• La sabbia o la polvere può causare il
malfunzionamento della fotocamera.
Quando si utilizza la fotocamera su
una spiaggia, ecc., fare attenzione
che sabbia o polvere non penetri
nell’obiettivo, nel fl ash o nei terminali.
• Quando si utilizza la fotocamera in una
giornata piovosa o su una spiaggia, fare
attenzione che l’acqua non penetri nella
fotocamera.
• La fotocamera non è impermeabile.
Se la fotocamera è esposta all’acqua,
come ad esempio schizzi, rimuoverla
con un panno asciutto. Se la
fotocamera non funziona in modo
normale, contattare il rivenditore o il
centro assistenza più vicino.
Prima dell’uso
■ Il monitor LCD
• Non premere con forza il monitor LCD.
Possono comparire colori irregolari
o il monitor LCD può non funzionare
correttamente.
• In ambienti soggetti a drastici
cambiamenti di temperatura, è possibile
che si formi della condensa sul monitor
LCD. Pulirlo con un panno morbido e
asciutto.
• Se la fotocamera è fredda quando la si
accende, l’immagine sul monitor LCD
all’inizio appare leggermente più scura.
Con l’aumentare della temperatura
interna, tuttavia, la luminosità
dell’immagine ritorna normale.
Per la fabbricazione del monitor
LCD si utilizza una tecnologia di
grandissima precisione. Tuttavia, è
possibile che vi siano alcuni punti
scuri o luminosi (rossi, blu o verdi)
sullo schermo. Non si tratta di un
malfunzionamento. Il monitor LCD
presenta oltre il 99,99% dei pixel
effettivamente utilizzabili, mentre
appena lo 0,01% dei pixel ë inattivo o
sempre acceso.
I punti non saranno registrati nelle
immagini memorizzate nella memoria
incorporata o su una scheda.
4
VQT1C70
■ L’obiettivo
• Non premere con forza l’obiettivo o il
portaobiettivi.
• Se si lascia la fotocamera con
l’obiettivo rivolto verso il sole può
verifi carsi un malfunzionamento. Fare
inoltre attenzione quando si colloca la
fotocamera al di fuori o vicino a una
fi nestra.
■ Condensa (quando l’obiettivo è
appannato)
• La condensa si forma quando la
temperatura ambiente o le condizioni
di umidità cambiano come segue. Fare
attenzione alla condensa perché causa
la formazione di macchie, la crescita
di funghi e il malfunzionamento della
fotocamera.
– Quando la camera viene portata
all’interno, passando da un ambiente
freddo a uno riscaldato.
– Quando la fotocamera viene spostata
dall’esterno all’interno di un’auto con
condizionatore.
– Quando la fotocamera è esposta
direttamente alla corrente di aria fredda
generata da un condizionatore ecc.
– In luoghi umidi
• Inserire la fotocamera in una busta
di plastica fi nché la sua temperatura
non si avvicina a quella dell’ambiente,
per evitare la formazione di condensa.
In caso di condensa, spegnere
la fotocamera e non toccarla per
circa 2 ore. Quando la temperatura
della fotocamera si avvicina a
quella dell’ambiente in cui si trova,
l’appannamento scompare naturalmente.
Prima dell’uso
■ Se si prevede di non utilizzare la
fotocamera per lungo tempo
• Conservare la batteria in un luogo fresco
e asciutto, a temperatura relativamente
costante.
[Temperatura raccomandata:
da 15 °C a 25 °C,
Umidità raccomandata: da 40% a 60%]
• Ricordarsi sempre di rimuovere la
batteria e la scheda dalla fotocamera.
• Quando si lasciano le batterie inserite
nella fotocamera per lungo tempo,
queste si scaricheranno poiché una
debole corrente le attraversa anche se la
fotocamera è spenta. [Leggere P12 per
informazioni relative alle batterie Ni-MH
(nickel-metal hydride).]
• Quando si tiene la fotocamera in un
ripostiglio o in armadietto, si consiglia di
porvi accanto un disseccante (silica gel).
■ Schede utilizzabili in questa unità
È possibile utilizzare una scheda di
memoria SD, una scheda di memoria
SDHC e una MultiMediaCard.
• In queste istruzioni operative, il termine
scheda si riferisce ai seguenti tipi di
scheda di memoria.
– Scheda di memoria SD (da 8 MB a 2
GB)
– Scheda di memoria SDHC (4 GB)
– MultiMediaCard
Informazioni più specifi che sulle schede di
memoria utilizzabili con questa unità.
• Se si utilizzano schede con capacità di
4GB o più è possibile utilizzare solo una
scheda di memoria SDHC.
• Se la scheda di memoria da 4 GB è priva
del logo SDHC, non è conforme allo
standard SD e non funzionerà su questo
prodotto.
Specifi che ............................................. 107
VQT1C70
7
Preparazione
Accessori
Prima di utilizzare la fotocamera, controllare il contenuto della confezione.
■ Batterie
Batterie AA Oxyride (ZR6)
■ Cinghia
VFC4090
■ Cavetto video
K1HA08CD0015
■ Cavo di collegamento USB
K1HA08CD0013
■ CD-ROM
• La scheda è opzionale.
È possibile registrare o riprodurre
immagini con la memoria incorporata,
senza utilizzare alcuna scheda. (P16)
• Se si perdono gli accessori in
dotazione, contattare il rivenditore o
il centro di assistenza più vicino. (Gli
accessori possono essere acquistati
separatamente.)
■ Illustrazioni in queste istruzioni per
l’uso
L’aspetto del prodotto, le illustrazioni o le
schermate dei menu sono leggermente
differenti da quelli reali.
Le illustrazioni in queste istruzioni d’uso si
riferiscono alla DMC-LS75.
8
VQT1C70
Nomi dei componenti
1
2
Preparazione
123 45
DIGITAL
3V
6
78
1112 13
19
14151618
17
2021
20 Attacco treppiede
• Se si usa un treppiedi, verifi care che
il treppiedi sia stabile quando viene
fi ssato alla fotocamera.
3
4 Selettore di modalità (P18)
5 Flash (P40)
6 Indicatore autoscatto (P43)
Lampada di Aiuto di AF (P66)
7 Obiettivo (P5)
8 Tubo portaobiettivi
9 Presa [DC IN] (P84, 87)
• Utilizzare sempre un adattatore CA
Panasonic originale (DMW-AC6:
opzionale).
10 [V.OUT/DIGITAL]
(P84, 87, 91)
11 Monitor LCD (P37, 92)
12 Pulsante [MENU/SET] (P17)
13 Interruttore della fotocamera (P17)
14 Indicatore di stato (P25)
15 Pulsanti cursore
w /Pulsante dell’autoscatto (P43)r /Pulsante [REV] (P33)q /Pulsante impostazione Flash (P40)e /Pulsante Compensazione del
controluce in modalità semplice (P29)/
Compensazione esposizione (P44)
• In queste istruzioni per l’uso, le
operazioni usando i pulsanti del
cursore sono descritte come segue.
ad es.:
Quando si preme
il pulsante r .
16 Pulsante [DISPLAY] (P37)/ [HIGH
ANGLE] (P39)
17 Pulsante [FUNC] (funzione) (P59)/
Cancella (P35)
18 Sportellino della scheda (P15)
19 Occhiello della cinghia
•
Per staccare la cinghia usare un oggetto
appuntito per sciogliere il nodo.
9
VQT1C70
Guida rapida
Preparazione
Quella che segue è una breve descrizione
della procedura per la ripresa delle
immagini con la fotocamera. Per ciascuna
operazione, fare riferimento alle pagine
corrispondenti.
1 Inserire le batterie. (P15)
• Quando non si utilizza la scheda
(opzionale), è possibile registrare o
riprodurre immagini con la memoria
incorporata (P16). Vedere P16
quando si utilizza una scheda.
2 Accendere la fotocamera per
riprendere le immagini.
• Impostare l’orologio. (P17)
• Accertarsi di selezionare il tipo di
batteria in uso in [TIPO BATT.] nel
menu di [SETUP]. (P21)
1
N
C
S
2
3 Riprodurre le immagini.
1
SCN
2
1 Impostare il selettore della modalità
su [Q].
2 Selezionare l’immagine che si
desidera visualizzare. (P34)
1 Impostare il selettore della modalità
su [].
2 Premere il pulsante di scatto
dell’otturatore per riprendere le
immagini. (P25)
10
VQT1C70
Note sulle batterie
Preparazione
■ Batterie utilizzabili
Batterie AA Oxyride (fornite in dotazione)*
Batterie AA alcaline (opzionali)
Batterie AA ricaricabili Ni-MH (nickel-
metal hydride) (opzionali)
• Quando si inseriscono le batterie
per la prima volta, si sostituiscono
le batterie quando queste sono
scariche ecc. appare uno dei seguenti
messaggi.
[TIPO BATTERIA ATTUALMENTE
IMPOSTATO: OXYRIDE]/[TIPO
BATTERIA ATTUALMENTE
IMPOSTATO: ALCALINA/Ni-MH]
Se le batterie inserite sono diverse
dal tipo visualizzato nel messaggio,
impostare il [TIPO BATT.] nel menu
[SETUP]. (P21)
• Il tipo di batteria impostato può essere
rilevato dal colore dell’indicazione
della batteria (blu o bianco).
– L’indicazione delle batterie
non avviene quando si utilizza
l’alimentatore CA (DMW-AC6;
opzionale).]
7M
3
:
A
:
B
A:Quando sono selezionate le batterie
oxyride
L’indicazione delle batterie diventa blu.
B:Quando sono selezionate le batterie
alcaline/Ni-MH
L’indicazione delle batterie diventa bianca.
* Una batteria oxyride è un nuovo tipo di
batteria non ricaricabile sviluppato da
Panasonic.
Dispone di più potenza di una batteria
alcalina di tipo normale ed è adatta
all’uso con apparecchiature che
richiedono molta potenza come le
fotocamere digitali.
• Consigliamo l’uso di batterie Panasonic.
• Il rendimento delle batterie può variare
molto dipendendo dalla marca usata
e dalle condizioni di conservazione e
condizioni delle batterie.
• Il rendimento delle batterie si deteriora
temporaneamente nelle basse
temperature [10 °C o inferiori]. Tuttavia,
si riprendono appena la temperatura
ritorna sui valori normali.
• Dipendendo dalla temperatura e dalle
condizioni d’uso, la fotocamera può non
funzionare in modo corretto e scaricarsi
senza preavviso, poiché l’indicatore di
carica delle batterie non è corretto. Non
si tratta di un malfunzionamento.
• Si raccomanda di spegnere
frequentemente la fotocamera durante
la registrazione per conservare la
carica delle batterie e così prolungare
la loro durata. Se si prevede di usare
la fotocamera per un lungo periodo di
tempo, si consiglia di usare batterie NIMH ricaricabili.
• Batterie scariche possono recuperare un
po’ della loro funzionalità se lasciate a
riposare per un certo periodo di tempo.
Tuttavia, non possono essere usate
a lungo. Assicurarsi di sostituirle con
batterie nuove.
■ Batterie non usabili
Batterie al
Batterie al litio
manganese
Batterie al nichelBatterie Ni-Cd
• Non si garantisce il funzionamento
della fotocamera se si usano le batterie
riportate sopra. La batterie possono
perdere e di conseguenza si possono
verifi care le seguenti disfunzioni:
–
La potenza residua delle batterie non
viene visualizzata correttamente.
– La fotocamera non si accende.
– I dati registrati nella memoria
integrata o sulla scheda vengono
danneggiati con la conseguente
perdita delle fotografi e.
11
VQT1C70
Preparazione
■ Le forme delle batterie non possono
essere utilizzate
• Le batterie con forme insolite, se inserite
nella fotocamera, possono provocare
perdite, generare calore o esplosioni.
• Batterie con il rivestimento parzialmente
o completamente staccato. Non usare
mai batterie che si trovino in queste
condizioni. (Vedere l’illustrazione sotto.)
• Tutto o parte del
rivestimento è
• Il polo ) è
appiattito.
staccato.
■ Corretto trattamento e cura delle
batterie
Un trattamento errato delle batterie può
provocare perdite, generazione di calore,
incendio o esplosione. Osservare quanto
segue.
• Non scaldare o esporre alla fi amma viva.
•
Non schizzare le batterie con acqua/acqua
marina o morsetti della batteria bagnati.
• Non staccare o graffi are il rivestimento
delle batterie.
• Non lasciar cadere, gettare o sottoporre
le batterie a altri urti violenti.
•
Non usare le batterie che mostrano segni di
perdita, deformazione, scoloramento ecc.
• Non conservare le batterie in luoghi ad
alto tasso di umidità o alte temperature.
• Tenere le batterie lontano dai bambini.
•
Quando si sostituiscono le batterie usare
sempre 2 batterie nuove dello stesso tipo.
•
Rimuovere le batterie se non si intende usare
l’unità per un periodo prolungato di tempo.
• La batterie si potrebbero riscaldare subito
dopo avere acceso l’unità. Spegnere la
fotocamera e attendere fi no a quando la
temperatura delle batterie non diminuisce
prima di rimuoverle.
•
Il rendimento delle batterie si deteriora
e i tempi di registrazione/riproduzione
diminuiscono quando la temperatura
ambiente è bassa [10 °C o inferiore].
12
VQT1C70
Questa condizione è particolarmente vera
quando si usano batterie oxyride o alcaline,
quindi riscaldarle mettendole in tasca ecc.
prima di usarle. Assicurarsi che oggetti
metallici, come ad esempio un accendino,
non siano conservati insieme alle batterie
quando le scaldate nelle vostre tasche.
•
Se sui poli della batteria c’è grasso o
sporco, i tempi di registrazione/riproduzione
possono diventare estremamente brevi.
Prima di inserire le batterie, pulire i
terminali con un panno morbido e asciutto.
Se si verifi cano perdite delle batterie,
rimuovere le batterie e pulire bene il
liquido fuoriuscito nello scomparto delle
batterie. Inserire le batterie nuove o
batterie Ni-MH completamente cariche.
Se l’elettrolito della batteria si versa sulle
vostre mani o indumenti, lavarle bene
con acqua. L’elettrolito delle batterie può
provocare la perdita della vista se entra in
contatto con gli occhi. Non strofi narsi gli
occhi. Lavarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
■
Batterie Ni-MH (Nickel Metal Hydride)
Potete usare le batterie Ni-MH dopo averle
caricate con un caricabatteria per batterie
nickel metal hydride. Tuttavia, un trattamento
errato delle batterie può provocare perdite,
generazione di calore, incendio o esplosione.
Osservare quanto segue.
• Se si utilizzano batterie ricaricabili, si
consiglia l’uso di batterie ricaricabili
prodotte da Panasonic.
• Se i poli della batteria sono sporchi, è
probabile che non sia possibile ricaricare
le batterie normalmente. Pulire i poli delle
batterie e i terminali del caricabatteria
con un panno pulito e asciutto.
•
Quando si caricano le batterie per la prima
volta, o quando non sono state usate per
un lungo periodo di tempo, è possibile che
non sia possibile caricarle completamente.
Questa è una caratteristica delle batterie
Ni-MH e non si tratta di un cattivo
funzionamento. Il rendimento delle
batterie torna ai livelli normali dopo che si
sono caricate e scaricate alcune volte.
Preparazione
•
Si consiglia di ricaricare le batterie quando
sono completamente scariche. Se si
caricano le batterie prima che queste siano
completamente scariche, il rendimento delle
stesse potrebbe essere ridotto. Questo viene
denominato “effetto memoria”.
•
Se si verifi ca l’“effetto memoria”, continuare
usando le batterie fi no a quando la
fotocamera non smette di funzionare e poi
caricarle completamente.
Il rendimento delle batterie torna ai livelli
normali dopo che si sono ricaricate e
scaricate un paio di volte.
Nel tempo le batterie Ni-MH si scaricano
•
naturalmente e la loro capacità diminuisce
anche quando non vengono usate.
•
Una volta che le batterie hanno raggiunto la
carica completa, non continuare a caricarle.
• Non staccare o graffi are il rivestimento
delle batterie Ni-MH.
• Leggere le istruzioni per l’uso del carica
batterie.
Le batterie Ni-MH hanno una vita di
esercizio limitata. Nel tempo la capacità
della batteria diminuisce. Se il tempo a
disposizione di utilizzo della fotocamera
è estremamente breve anche dopo avere
caricato completamente le batterie, è
probabile che abbiano superato la loro
vita di esercizio. Acquistate delle batterie
nuove.
•
La vita delle batterie dipende dalle condizioni
di conservazione e uso e dall’ambiente.
Se si prevede di non utilizzare le
batterie per lungo tempo
•
Se la batterie vengono lasciate nella
fotocamera si scaricheranno. Questo
è perché un fl usso di corrente minimo
persiste anche dopo lo spegnimento della
fotocamera. Se si lascia la batteria nella
fotocamera per un lungo periodo di tempo,
il livello di carica scenderà eccessivamente
e la batteria può risultare inutilizzabile
anche dopo essere stata caricata.
• Quando non si usano le batterie per un
lungo periodo di tempo, si consiglia di
caricarle una volta all’anno. Dopo avere
completamente consumato la carica,
rimuovere le batterie dalla fotocamera e
riporle nuovamente.
■ Vita delle batterie
Numero di immagini registrabili
(secondo lo standard CIPA in modalità
immagine normale)
Numero di immagini
Batterie usate
Batterie Panasonic
Oxyride (fornite o
opzionali)
Batterie Panasonic
alcaline (opzionali)
Batterie
Panasonic Ni-MH
completamente
cariche (opzionali)
registrabili (Circa)
DMC-LS75/
DMC-LS70
250 immagini
(125 min.)
150 immagini
(75 min.)
460 immagini
(230 min.)
DMC-LS60
260 immagini
(130 min.)
160 immagini
(80 min.)
470 immagini
(235 min.)
Condizioni di registrazione secondo lo
standard CIPA
•
Temperatura: 23 °C/
Umidità: 50% se il monitor LCD è acceso.
•
Uso di una scheda di memoria Panasonic SD
(16 MB)*
* La scheda non viene fornita i dotazione.
• Inizio della registrazione 30 secondi dopo
l’accensione della fotocamera. (quando
la funzione dello stabilizzatore ottico di
immagine è impostato su [MODE1])
• Registrazione ogni 30 secondi,
con il
fl ash completo per ogni altra registrazione.
• Rotazione della leva dello zoom da
Teleobiettivo a Grandangolo e viceversa
ad ogni registrazione.
•
Spegnimento della fotocamera ogni 10 scatti./
Lasciando la fotocamera non utilizzata fi no al
raffreddamento della batteria.
• CIPA è un’abbreviazione di [Camera &
Imaging Products Association].
Il numero di immagini registrabili varia
a seconda dell’intervallo del tempo di
registrazione. Se il tempo dell’intervallo
di registrazione si allunga, il numero di
immagini registrabili diminuisce.
(es. Quando si registra una volta ogni
2 minuti: circa 1/4 il numero quando si
registra una volta ogni 30 secondi)
13
VQT1C70
Preparazione
Il numero di immagini registrabili in
basse temperature (nella normale
modalità immagine quando la
temperatura è 0 °C e le altre condizioni
di registrazione sono conformi allo
standard CIPA.)
Numero di immagini
Batterie usate
Batterie Panasonic
Oxyride (fornite o
opzionali)
Batterie Panasonic
alcaline (opzionali)
Batterie
Panasonic Ni-MH
completamente
cariche (opzionali)
registrabili (Circa)
DMC-LS75/
DMC-LS70
50 immagini
(25 min.)
40 immagini
(20 min.)
380 immagini
(190 min.)
DMC-LS60
55 immagini
(27 min.)
45 immagini
(22 min.)
390 immagini
(195 min.)
• Notare che il rendimento delle batterie
oxyride e delle batterie alcaline
diminuisce in modo considerevole
quando vi sono basse temperature.
Tempo di riproduzione
Tempo di riproduzione
Batterie usate
Batterie Panasonic
Oxyride (fornite o
opzionali)
Batterie Panasonic
alcaline (opzionali)
Batterie
Panasonic Ni-MH
completamente
cariche (opzionali)
continua (Circa)
DMC-LS75/
DMC-LS70
430 min440 min
420 min 430 min
610 min 620 min
DMC-LS60
• La quantità di immagini registrabili e il
tempo di riproduzione varia a seconda
delle condizioni operative e della
condizione di magazzinaggio della
batteria.
• Il numero di immagini registrabili e il
tempo di riproduzione dipenderanno
anche dalla marca e tipo di batterie
usate.
• Si raccomanda l’uso della modalità
di risparmio energetico (P21) o della
modalità economia (P22) oppure di
spegnere frequentemente la fotocamera
durante la registrazione per conservare
la potenza delle batterie.
14
VQT1C70
Preparazione
Inserire/rimuovere la scheda/batterie (Opzionale)
• Assicurarsi che la fotocamera sia spenta.
• Usare batterie oxyride (in dotazione),
batterie alcaline (opzionali) o batterie NiMH (opzionali).
• Preparare una scheda di memoria SD
(opzionale), una scheda di memoria
SDHC (opzionale) o una MultiMediaCard
(opzionale).
• È possibile registrare o riprodurre
immagini con la memoria incorporata,
senza utilizzare alcuna scheda. (P16)
1 Fare scorrere lo sportello delle
batterie Ao lo sportello della
schedaB per aprirlo.
B
A
2 Batterie:
Inserire le batterie con i poli ( e )
allineati correttamente.
Scheda:
Inserire la scheda con l’etichetta rivolta
verso la parte posteriore della fotocamera,
fi nché non scatta e non si blocca.
Per rimuovere la scheda, premere la
scheda fi no a quando non scatta, poi
estrarre la scheda verticalmente.
3 1 Chiudere lo sportello delle
batterie o sportello della
scheda.
2 Fare scorrere fi no in fondo lo
sportello della scheda/batteria,
quindi chiuderlo saldamente.
• Se lo sportello della scheda non si chiude
completamente, rimuovere la scheda,
verifi carne l’orientamento e inserirla di
nuovo.
• Accertarsi di selezionare il tipo di
batteria in uso in [TIPO BATT.] nel
menu di [SETUP]. (P21)
• Rimuovere le batterie dopo l’uso.
• Rimuovere le batterie dopo lo
spegnimento del monitor LCD
e l’indicatore di stato (verde).
Diversamente, è possibile che le
impostazioni della fotocamera non
vengano memorizzate correttamente.
• Non rimuovere o inserire le batterie
o la scheda quando l’unità è ancora
accesa, specifi catamente nella fase
di accesso alla memoria incorporata
o alla scheda (P24). Questo può
danneggiare i dati.
• Si consiglia di utilizzare schede di
memoria SD/SDHC Panasonic.
• Non toccare i terminali di connessione
sul lato posteriore della scheda.
• Se non è inserita fi no in fondo, la scheda
può subire dei danni.
15
VQT1C70
Preparazione
Nota sulla memoria incorporata/scheda
La memoria incorporata può essere utilizzata
come dispositivo di memorizzazione
temporaneo quando la scheda utilizzata è
esaurita.
■ Memoria incorporata []
È possibile registrare o riprodurre immagini
con la memoria incorporata, senza utilizzare
alcuna scheda. (Non è possibile utilizzare la
memoria incorporata quando è inserita una
scheda.)
• La capacità della memoria incorporata
è pari a 27 MB circa.
• Il formato delle immagini è fi ssato
su QVGA (320×240 pixel) quando si
registrano immagini in movimento
nella memoria incorporata. (P53)
■ Scheda []
È possibile registrare o riprodurre
immagini con una scheda.
■ Note sulle schede di memoria
SD (opzionali), sulle schede di
memoria SDHC (opzionali) e sulle
MultiMediaCard (opzionali) (P5)
• Le schede di memoria SD, SDHC e le
MultiMediaCard sono schede di memoria
esterne piccole, leggere e rimovibili.
• La scheda di memoria SDHC è un tipo
di scheda compatibile con lo standard
SDHC stabilito da SD Association
nel 2006 per schede di memoria con
capacità superiori a 2 GB.
• La scheda di memoria SD e quella
SDHC sono caratterizzate da una grande
velocità di lettura/scrittura. La scheda
di memoria SD e quella
SHDC sono dotate di un
dispositivo di protezione
da scrittura A in grado di
impedirne la scrittura e
la formattazione. (Quando l’interruttore
scorrevole è nella posizione di [LOCK]
non è possibile scrivere o eliminare dati
sulla scheda e poi formattarla. Quando
l’interruttore è sbloccato, queste funzioni
sono disponibili).
A
16
VQT1C70
• Questa fotocamera supporta le schede
di memoria SD formattate con i sistemi
FAT12 e FAT16 conformi alle specifi che
delle schede di memoria SD. Sono inoltre
supportate le schede di memoria SDHC
formattate con il sistema FAT32.
• La fotocamera (dispositivo compatibile
SDHC) supporta sia le schede di
memoria SD sia quelle SDHC. Le
schede SDHC possono essere utilizzate
soltanto su dispositivi che le supportano.
Non è possibile utilizzare le schede
SDHC con i dispositivi che supportano
esclusivamente le schede di memoria
SD. (Se si utilizzano le schede di
memoria SDHC con altri dispositivi,
assicurarsi di leggere le apposite
istruzioni per l’uso.) Se si vuol far
stampare le immagini da terzi, informarsi
prima se sono in grado di usare schede
di memoria SDHC.)
Consultare le più recenti informazioni sul
sito Web seguente.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Questo sito è soltanto in inglese.)
• Vedere a pagina 104 per informazioni
sul numero di immagini registrabili e sul
tempo di registrazione disponibile sulla
scheda.
• Usare la scheda di memoria SD ad alta
velocità o la scheda di memoria ad alta
velocità SDHC per la registrazione di
immagini in movimento. (P53)
• Salvare i dati importanti in supporti
quali ad esempio il proprio PC. Le onde
elettromagnetiche, l’elettricità statica,
eventuali malfunzionamenti della
fotocamera, danni delle schede e altri
fattori possono distruggere o cancellare i
dati.
• Se la scheda è stata formattata su
un computer o un altro dispositivo,
formattarla in questa fotocamera. (P83)
• Tenere la scheda di memoria fuori della
portata dei bambini, per evitare che
possano inghiottirla.
Preparazione
Impostazione della data e dell’ora (Imp. Orol.)
Impostare il selettore della modalità su
[].
■ Impostazione iniziale
Quando si acquista la fotocamera, l’orologio
non è impostato. Alla prima accensione,
viene visualizzata la seguente schermata.
A
C
IMPOSTARE L’OROLOGIO
3
IMP.OROL.
A: [MENU/SET] Pulsante
B: Pulsanti cursore
C: Selettore della modalità
1 Premere [MENU/SET].
2 Premere e/r/w/q per selezionare
la data.
3
IMP.OROL.
00GEN12007
0
:..
G / M / A
:
D
:
E
:..
3 Premere [MENU/SET].
• Terminata l’impostazione dell’orologio,
spegnere la fotocamera, poi accenderla
nella modalità registrazione per verifi care
la corretta impostazione dell’orologio.
Modifi ca dell’impostazione
dell’orologio
1 Premere [MENU/SET].
2 Premere e/r per selezionare [IMP.
OROL.] (P66).
3 Premere q ed eseguire i passaggi sopra
2 e 3 per l’impostazione.
4 Premere [MENU/SET] to close the
menu.
• L’orologio può essere impostato dal
menu di setup (P21).
• Quando le batterie sono state inserite per
oltre 3 ore, l’impostazione dell’orologio
viene memorizzata (nella fotocamera)
per almeno 3 mesi, anche se le batterie
vengono rimosse.
• È possibile impostare l’anno da 2000 a
2099. Il sistema utilizzato è quello a 24
ore.
• Impostare la data in modo che la data
corretta venga stampata quando ordinate
la stampa delle foto o utilizzate la stampa
data (P75).
ANNULL.
MENU
SELEZ.
IMP.
ESCI
D: Ora nell’area di residenza
E
:
Ora presso la destinazione del viaggio (P57)
• w/q : Selezionare l’elemento
desiderato
• e/r : Imposta la data e l’ora.
• A : Per annullare senza impostare
l’orologio.
17
VQT1C70
Preparazione
Informazioni sul selettore della modalità
Quando l’unità è accesa e si attiva il selettore della modalità, potete passare dalla
modalità di riproduzione a quella di ripresa delle immagini, oltre a selezionare modalità
adatte al soggetto quali la modalità macro e le modalità scena.
Cambiare la modalità
A
SCN
SCN
IMM. NORM.
Impostare il componente A sulla
modalità desiderata.
Il selettore della modalità può essere ruotato
di 360°. Ruotarlo in modo lento e saldo per
impostare ciascuna modalità. (Non impostarlo
su parti in cui non è prevista alcuna modalità.)
Questa schermata appare quando si ruota il selettore delle modalità, per mostrare la
modalità selezionata (P23).
Quando si accende la fotocamera, appare la modalità attuale sul monitor LCD.
Informazioni di base
Modalità immagine normale
Usare questa modalità per la registrazione
normale.
Modalità semplice(P28)
Questa è la modalità consigliata per i
principianti.
Modalità Riproduzione (P34)
Questa modalità consente di riprodurre le
immagini registrate.
(P25)
Questa caratteristica rileva il movimento del soggetto
e la luminosità, scegliendo la sensibilità ISO ottimale
e velocità di chiusura ell’otturatore per la ripresa.
Questa modalità consente di riprendere
soggetti a distanza ravvicinata.
SCN
Questa modalità consente di riprendere
immagini in base alla scena da registrare.
Questa modalità consente di registrare
immagini in movimento.
Informazioni avanzate
Modalità ISO intelligente
Modalità Macro(P46)
Modalità scena(P47)
Modalità immagine in movimento
(P45)
(P53)
Modalità Stampa(P87)
Questa modalità consente di stampare le
immagini da una stampante compatibile con
PictBridge collegata direttamente alla fotocamera.
18
VQT1C70
Uso dei menu
■ Per visualizzare tutti i menu
Premere [MENU/SET].
Icone dei menu
• Le icone dei menu e
le voci visualizzate
dipendono dalla
posizione del selettore
di modalità.
• Premere r at A per passare
alla schermata del menu
successiva.
REG
MODALITA’ AF
STABILIZZ.
SCATTO A RAFF.
LUCE ASSIST AF
ZOOM DIGIT.
SELEZ. ESCI
2
MODE1
OFF
ON
OFF
MENU
/
3
19
VQT1C70
2 Premere q.
REG
MODALITA’ AF
STABILIZZ.
SCATTO A RAFF.
LUCE ASSIST AF
ZOOM DIGIT.
SELEZ. IMP.
2
/
3
AUTO
H
W
AUTO
W
ON
OFF
MENU
3 Premere e/r per selezionare
l’impostazione.
REG
MODALITA’ AF
STABILIZZ.
SCATTO A RAFF.
LUCE ASSIST AF
ZOOM DIGIT.
SELEZ. IMP.
2
/
3
AUTO
H
W
AUTO
W
ON
OFF
MENU
4 Premere [MENU/SET] per
confermare l’impostazione.
REG
MODALITA’ AF
STABILIZZ.
SCATTO A RAFF.
LUCE ASSIST AF
ZOOM DIGIT.
SELEZ. ESCI
■ Per uscire dai menu
2
MODE1
OFF
ON
OFF
MENU
/
3
MENU
SET
Premere [MENU/SET].
• Potete anche uscire dal menu quando il
selettore delle modalità è impostato su
[], [], [], [], o [] premendo
parzialmente il pulsante dell’otturatore.
TIPO BATT.
IMP. OROL.
ORA MONDIALE
MONITOR
DATA VIAGGIO
SELEZ. ESCI
3 Premere q.
SETUP
TIPO BATT.
IMP. OROL.
ORA MONDIALE
MONITOR
DATA VIAGGIO
SELEZ. ESCI
• Continuare a selezionare voci e a
modifi care impostazioni.
AWB
AUTO
4:3
+
‑
OFF
1
0
+
‑
OFF
1
/
3
MENU
1
/
3
0
MENU
/
3
MENU
20
VQT1C70
Preparazione
Il menu di Setup
• Eseguire le impostazioni necessarie.
•
Selezionare [AZZERA] per ripristinare le impostazioni iniziali al momento dell’acquisto (P23).
Premere [] per visualizzare il menu, accedere al menu di setup [ ] e selezionare
la voce desiderata. (P20)
L’impostazione segnata “q” signifi ca che si tratta dell’impostazione originaria.
[TIPO BATT.], [IMP. OROL.], [REVIS. AUTO], [RISP. ENERG.] e [ECONOMIA] sono
voci molto importanti. Prima dell’uso controllare le loro impostazioni.
Selezionare il tipo di batterie in uso dai
seguenti 2 tipi.
ALKALINE (LR6)/Ni-MH
q OXYRIDE (ZR6)
• Se il tipo di batteria in uso e il tipo di
batteria selezionata non sono gli stessi,
l’indicazione della batteria non sarà
corretta.
3
Modifi ca la data e l’ora.
P
Regolare la durata di visualizzazione
automatica sullo schermo dell’immagine
registrata.
OFF / q 1 SEC. / 3 SEC.
• La revisione automatica non è disponibile
nella modalità immagine in movimento
i].
[
• Non è possibile modifi care le
impostazioni della revisione automatica
nella modalità semplice [ ] o nella
modalità scatto a raffi ca. (Impostazione
non selezionabile).
MENU
SET
Selezionare il tipo di batterie che
avete inserito
TIPO BATT.
Impostare la data e l’ora.
IMP. OROL. (P17)
Visualizzare le immagini riprese.
REVIS. AUTO
Lasciare che la fotocamera si
5
spenga automaticamente.
RISP. ENERG.
Se la fotocamera rimane inutilizzata
per il periodo di tempo impostato, la
fotocamera si spegne automaticamente
dopo l’intervallo impostato per prolungare
la durata della batteria.
OFF / 1 MIN. / 2 MIN. / q 5 MIN. / 10 MIN.
• Per annullare la funzione di risparmio
energetico, premere a metà corsa il
pulsante di scatto dell’otturatore, oppure
spegnere e riaccendere la fotocamera.
• La modalità risparmio energia è fi ssata
su [2MIN.] nella modalità economica e
[5MIN.] nella modalità semplice [ ].
• Quando si utilizza l’alimentatore CA
(DMW-AC6; opzionale)/ si collega la
fotocamera a un PC o una stampante/si
registrano immagini in movimento/ si
riproducono immagini in movimento/è
in corso una presentazione, (P72), la
modalità Risparmio energetico non è
attivata.
21
VQT1C70
MENU
Premere [] per visualizzare il menu, accedere al menu di setup [ ] e selezionare la voce desiderata. (P20)
SET
Lasciare che il pannello LCD si
spenga automaticamente.
ECONOMIA
È possibile allungare la durata della
batteria riducendo la luminosità del monitor
LCD e spegnendolo automaticamente
quando la fotocamera non è utilizzata in
modalità di registrazione.
Preparazione
x
MONITOR
Regola la luminosità del monitor LCD su
una scala 7.
DATA VIAGGIO (P55)
Impostare le date di partenza e di ritorno.
q OFF / IMP.
q OFF: Non è possibile attivare la
modalità di economia.
LEVEL 1: Il monitor LCD si spegne
se la fotocamera non
viene utilizzata per 15
secondi circa in modalità di
registrazione.
LEVEL 2: Il monitor LCD si spegne
se la fotocamera non
viene utilizzata per 15
6
BIP
Impostare questa funzione per selezionare
il volume del suono di funzionamento.
7 : Nessun suono di funzionamento
q8 : Suono di funzionamento
attenuato
9 : Suono di funzionamento forte
secondi circa in modalità
2
di registrazione o per 5
secondi circa dopo avere
ripreso un’immagine.
• L’indicatore di stato si accende quando il
monitor LCD è spento. Premere qualsiasi
pulsante per riaccendere il monitor LCD.
La modalità risparmio energetico è fi ssata
•
su [2MIN.] nella modalità di economia.
[Tuttavia, la modalità risparmio energetico
non è attivata quando si utilizza
l’alimentatore CA (DMW-AC6; opzionale).]
• La modalità economia non si attiva nei
seguenti casi.
– Nella modalità semplice []
– Con l’uso dell’alimentatore CA (DMW-
AC6; opzionale)
–
Mentre è visualizzata la schermata dei menu
– Mentre l’autoscatto è impostato
–
Mentre si registrano immagini in movimento
AZZERA NUM.
Impostare questa opzione se si desidera
fare iniziare il numero di fi le da 0001 fi no
alla registrazione seguente.
• Il numero di cartella viene aggiornato e il
numero di fi le inizia da 0001 (P85).
• Il numero di cartella può essere
assegnato da 100 a 999. Quando il
numero di cartella raggiunge 999, non
può essere reimpostato. Si consiglia di
formattare la scheda dopo aver salvato
i dati sul PC o in un’altra posizione
qualsiasi.
• Per reimpostare il numero di cartella
su 100, è necessario prima formattare
la memoria incorporata o la scheda
(P83). Dopo avere eseguito questa
impostazione, premere [AZZERA NUM.]
ORA MONDIALE (P57)
Impostare la data e ora della propria l’area di
residenza e l’area della destinazione del viaggio .
:
Visualizzazione dell’ora locale
presso la destinazione del viaggio
per reimpostare il numero del fi le.
Successivamente, viene visualizzata una
schermata che chiede se si desidera
reimpostare il numero di cartella.
Selezionare [SÌ].
q : L’ora nella propria area di
residenza
22
VQT1C70
Preparazione
SELEZ. DISPL. (P18)
Selezionare se mostrare il selettore di
modalità quando si ruota il selettore di
modalità.
OFF / q ON
{
LINGUA
Impostare una delle seguenti lingue per la
schermata dei menu.
q [ENGLISH]: Inglese
[DEUTSCH]: Tedesco
[FRANÇAIS]: Francese
[ESPAÑOL]: Spagnolo
[ITALIANO]: Italiano
[POLSKI]: Polacco
[ÈEŠTINA]: Ceco
[MAGYAR]: Ungherese
[PORTUGUÊS]: Portoghese
[TÜRKÇE]: Turco
[NEDERLANDS]: Olandese
[日本語]: Giapponese
• Se si è impostata la lingua sbagliata,
selezionare [
impostare la lingua desiderata.
{] dalle icone dei menu per
1
MENU
SET
AZZERA
Premere [] per visualizzare il menu, accedere al menu di setup [ ] e selezionare la voce desiderata. (P20)
Le impostazioni di registrazione o del
menu [SETUP]vengono ripristinate con le
impostazioni iniziali.
• L’impostazione compleanno per
[BAMBINI 1]/[BAMBINI 2] o [ANIM.
DOMESTICI] (P50) nella modalità
scena e il numero di giorni che sono
trascorsi dalla data di partenza per
[DATA VIAGGIO] (P55) e l’impostazione
dell’ [ORA MONDIALE] (P57) sono
anche azzerate quando le impostazioni
del menu [SETUP] vengono azzerate.
Inoltre, [PREFERITI] (P73) è fi ssato su
[OFF] e [RUOTA IMM.] (P74) è fi ssato su
[ON].
• L’impostazione del tipo di batteria, il
numero della cartella e le impostazioni
dell’orologio non vengono modifi cati.
USC. VIDEO
X
(Solo in modalità Riproduzione)
Impostare su [NTSC] o [PAL] dipendendo
dal tipo di sistema TV presente nel vostro
paese (P91).
NTSC: Il sistema di output video è
impostato su NTSC.
q PAL: Il sistema di output video è
impostato su PAL.
FORMATO TV
(Solo in modalità Riproduzione)
Impostare su [
vostra televisione.
j:
q h:
j] o [h] secondo la
Selezionare questa opzione se
la televisione ha un rapporto fra
la larghezza e l’altezza di 16:9.
Selezionare questa opzione se
la televisione ha un rapporto fra
la larghezza e l’altezza di 4:3.
23
VQT1C70
Preparazione
Monitor LCD e modifi che del display
■ Il display nella modalità immagine
normale []. (al momento
dell’acquisto)
13
12
1
5 6 73 4
7M
8
19
10
1112
1 Modalità Registrazione
2 Modalità Flash (P40)
• Quando si attiva il fl ash e si preme
parzialmente il pulsante di scatto
dell’otturatore, l’icona diventa rossa.
3 Area AF
• L’area AF visualizzata è più grande del
solito quando si scattano foto in posti
con scarsa illuminazione.
• L’indicazione della batteria diventa
rossa e lampeggia. (l’indicatore di
stato lampeggia quando il monitor
LCD si spegne.)
Inserire le batterie nuove o batterie
Ni-MH completamente cariche.
Non avviene quando si utilizza
•
l’alimentatore CA (DMW-AC6; opzionale).
8 Numero residuo di immagini
registrabili
9 Indicazione di registrazione
10 Memoria incorporata / Scheda
• Quando si accende la spia di
accesso, non fare quanto segue.
– Spegnere la fotocamera.
– Rimuovere le batterie o la
scheda (se utilizzata).
– Scuotere o urtare la fotocamera.
9
– Scollegare l’alimentatore CA
(DMW-AC6; opzionale). (quando
si utilizza l’alimentatore CA)
• Osservare le precauzioni di cui sopra
anche quando le immagini vengono
lette o cancellate, la memoria
incorporata (o la scheda) viene
formattata (P83).
• Il tempo richiesto per l’accesso alla
memoria incorporata può essere
superiore rispetto al tempo richiesto
per l’accesso a una scheda. (max 7
secondi circa)
11 Velocità dell’otturatore (P25)
12 Valore dell’apertura (P25)
• Se l’esposizione non è corretta,
impostare di nuovo il valore di
apertura e la velocità dell’otturatore
diventa rossa. (Non diventa rossa
quando il fl ash è attivo)
13 Stabilizzatore ottico di immagine
(P64)
• Per dettagli relativi ai display di cui sopra,
vedere la pagina 92.
■ Modifi ca del display
Premere [DISPLAY] per modifi care il
display. Decidere se visualizzare le
informazioni quali il numero di pixel e
possibile numero di immagini per la
registrazione durante le riprese. Per
dettagli, vedere pagina 37.
( o si illumina di rosso durante
l’accesso.)
24
VQT1C70
Ripresa di immagini
A
HG
Informazioni di base
Selezionare la modalità immagine
normale [].
La fotocamera imposta automaticamente la
velocità dell’otturatore e il valore dell’apertura
in base alla luminosità del soggetto.
N
SC
B
C
A Pulsante dell’otturatore
B Accendere la fotocamera.
C L’indicatore di stato si accende per 1
secondo.
1
Tenere la fotocamera delicatamente
con entrambe le mani, le braccia
immobili sui fi anchi e i piedi
leggermente divaricati.
E
D
F
D: Quando la fotocamera viene tenuta
verticalmente
E: Flash
F: Lampada aiuto AF
2 Puntare l’area AF H sul punto
che si desidera mettere a fuoco.
Premere parzialmente il pulsante
3
dell’otturatore per mettere a fuoco.
I
J
G: L’indicatore di messa fuoco verde si
accende.
H: Area AF: bianco verde
I: Valore dell’apertura
J: Velocità dell’otturatore
• Quando il soggetto è a fuoco la
fotocamera emette due bip.
• La fotocamera può mettere a fuoco tra
50 cm e Z.
• Quanto segue indica che il soggetto non
è messo a fuoco.
– L’indicatore di messa a fuoco
lampeggia (verde).
– L’area AF da bianca diventa rossa
oppure in area non AF.
– Emissione di 4 bip.
• L’indicatore di messa a fuoco può
accendersi anche se il soggetto non
è messo perfettamente a fuoco se il
soggetto è fuori portata.
4 Premere completamente il
pulsante dell’otturatore per
riprendere l’immagine.
■ Uso del fl ash
Se il fl ash è impostato su AUTO [r]
oppure AUTO/Riduzione occhi rossi
[s], il fl ash viene attivato quando
si preme il pulsante dell’otturatore se la
fotocamera rileva che l’area della ripresa
non ha luce suffi ciente.
•
Potete modifi care le impostazioni del (P40).
• Quando si preme il pulsante di scatto
dell’otturatore, la luminosità dello
schermo può aumentare o diminuire per
un istante. Questa funzione consente una
facile regolazione della messa a fuoco, e
non ha effetto sull’immagine registrata.
• Assicurarsi di non far spostare la
fotocamera quando si preme il pulsante
di scatto dell’otturatore.
• Non coprire il fl ash o la lampada di aiuto
AF con le dita o altri oggetti.
• Non toccare l’obiettivo.
25
VQT1C70
Informazioni di base
Nozioni fotografi che di base – esposizione, messa a fuoco e colore
Qualche nozione relativa a esposizione, messa a fuoco e colore può essere di aiuto
quando si hanno diffi coltà con una ripresa.
Le immagini sono
troppo scure?
Problemi di
esposizione
Vai a pagina 44
Problemi di
messa a fuoco
Vai alle pagine
27, 46
Problemi di
colore
Vai a pagina 60
Nella modalità di immagine normale [], L’esposizione
automatica (AE) imposta di solito l’esposizione corretta per
voi, ma le immagini possono essere troppo scure se sono
illuminate da dietro.
In questi casi usare la compensazione dell’esposizione
per ottenere immagini più chiare.
Nella modalità di immagine normale [], L’esposizione
automatica (AE) imposta di solito l’esposizione corretta per
voi, ma le immagini possono essere sfuocate nelle seguenti
situazioni. La fotocamera può mettere a fuoco tra 50 cm e
– Quando si riprendono contemporaneamente un soggetto
lontano e un soggetto vicino.
– Quando si riprende attraverso una fi nestra sporca.
– Quando intorno al soggetto vi sono oggetti lucidi o scintillanti.
– Quando si effettuano riprese in luoghi scarsamente illuminati.
– Quando si riprende un soggetto che si muove velocemente.
– Quando si riprende una scena in cui il contrasto è minimo.
– Quando si riprende un soggetto molto luminoso.
– Quando si effettuano riprese da vicino di un soggetto
– Quando ci sono oscillazioni.
Usare il fermo AF/AE oppure la modalità macro [w] in
queste situazioni.
L’aspetto del soggetto dipende dal tipo di luce, quindi i colori
cambieranno dipendendo dal tipo di illuminazione. Questa
unità regola automaticamente il colore per dare un risultato più
naturale. (Bilanciamento automatico del bianco)
Potete anche regolare il bilanciamento del bianco per
adattarlo alle diverse situazioni per riprodurre i colori
naturali.
Z.
26
VQT1C70
Informazioni di base
1
■ Quando si desidera riprendere un
soggetto fuori dall’area AF (blocco
AF/AE)
Quando si riprende una foto di persone con
una composizione simile a quella riportata
sotto, non sarà possibile mettere a fuoco la
fotocamera sul soggetto perché le persone si
trovano all’esterno dell’area AF.
1
7M
19
In questo caso,
1 Puntare all’area AF del soggetto.
2 Premere parzialmente il pulsante
dell’otturatore per fi ssare la messa a
fuoco e l’esposizione.
• Quando il soggetto è a fuoco
l’indicatore di messa a fuoco si
accende.
3 Premere parzialmente e tenere
premuto il pulsante dell’otturatore
muovendo allo stesso tempo la
fotocamera per comporre l’immagine.
4 Premere completamente il pulsante
dell’otturatore.
• Potete provare ripetutamente il blocco
AF/AE prima di premere completamente
il pulsante dell’otturatore.
19
19
■ Funzione di rilevamento
dell’orientamento
• Quando le immagini vengono riprese
tenendo la fotocamera in senso verticale,
le informazioni sulla rotazione delle
immagini vengono aggiunte e registrate
automaticamente nelle immagini. Quando
[RUOTA IMM.] (P74) è impostato su
[ON], è possibile ruotare e visualizzare
le immagini sullo schermo o sulla
televisione a seconda delle informazioni
relative alla rotazione delle immagini.
• Questa funzione potrebbe non funzionare
correttamente con immagini registrate
mirando la fotocamera verso l’alto o
verso il basso.
• Nella modalità immagine in movimento
[i], non è possibile utilizzare la
funzione di rilevamento dell’orientamento.
■ Come evitare le oscillazioni della
fotocamera
• Fare attenzione alle oscillazioni
quando si preme il pulsante di scatto
dell’otturatore.
• L’allarme oscillazioni 1 appare quando
la velocità dell’otturatore è lenta e le
probabilità di sfocatura sono maggiori.
• Quando appare l’allarme oscillazioni,
prestare particolare attenzione ai metodi
di ripresa dell’immagine descritti alla P25,
o utilizzare un treppiede per ottenere
risultati migliori. Abbinando l’uso di un
treppiedi all’autoscatto (P43), è possibile
evitare la sfocatura delle immagini
quando si preme il tasto dell’otturatore.
La velocità dell’otturatore sarà inferiore
•
specialmente nei seguenti casi. Tenere ferma
la fotocamera dal momento in cui viene
premuto il pulsante dell’otturatore fi nché
l’immagine non appare sullo schermo. Si
consiglia di utilizzare un treppiede.
– [RITRATTO NOTT.], [SCENARIO
NOTT.], [PARTY], [LUME DI
CANDELA], [CIELO STELLATO],
[FUOCHI ARTIFIC.] nella modalità
scena (P47)
27
VQT1C70
Informazioni di base
Ripresa di immagini nella modalità semplice
[TIPO BATT.]
Questa modalità permette ai principianti
di effettuare riprese agevolmente. Per
facilitare le operazioni solo le funzioni di
base sono riportate nel menu.
■ Impostazioni di base dei menu
1 Premere [MENU/SET].
2 Premere e/r per selezionare la
voce di menu desiderata, quindi
premere q.
MODALITA’ SEMPLICE
MODO IMM.
TIPO BATT.
BIP
IMP. OROL.
SELEZ.IMP.
ENLARGE
4˝×6˝/10×15 cm
E-MAIL
MENU
3 Premere e/r per selezionare
l’immagine, quindi premere
[MENU/SET].
4 Premere [MENU/SET] per
chiudere il menu.
• È inoltre possibile premere
parzialmente il pulsante
dell’otturatore per chiudere il menu.
■ Impostazioni in modalità semplice
[MODO IMM.]
ENLARGE Serve per ingrandire
immagini da stampare su
carta 8˝ × 10˝, dimensione
lettera ecc..
4˝ × 6˝/
10 × 15 cm
E-MAILServe per allegare
Serve per stampare in
dimensione normale.
immagini a email oppure
per aggiungere immagini
a siti web.
Cambia il tipo di batteria in uso. (P21)
[BIP]
OFF
Nessun suono di funzionamento
BASSA
Suono di funzionamento
attenuato
ALTA Suono di funzionamento forte
[IMP. OROL.]
Modifi ca la data e l’ora. (P17)
•
Se è impostato [4˝ × 6˝/10 × 15 cm] oppure
[E-MAIL] nella modalità [MODO IMM.], viene
attivato lo zoom ottico aggiuntivo (P30).
• Le impostazioni per [TIPO BATT.], [BIP]
e [IMP. OROL.] nella modalità semplice
vengono impostate anche nelle altre
modalità di registrazione.
• Le impostazioni per [ORA MONDIALE]
(P22), [MONITOR] (P22), [DATA
VIAGGIO] (P22), [AZZERA NUM.] (P22)
e [LINGUA] (P23) nel menu di [SETUP]
sono applicate nella modalità semplice.
■ Altre impostazioni nella modalità
semplice
Nella modalità semplice, le altre impostazioni
vengono impostate come di seguito. Per
ulteriori informazioni su ciascuna impostazione,
fare riferimento alla pagina indicata.
• Distanza utile di messa a fuoco:
da 30 cm a Z (Teleobiettivo)
da 5 cm a Z (Grandangolo)
• [REVIS. AUTO] (P21):
[1SEC.]
• [RISP. ENERG.] (P21):
[5MIN.]
• [ECONOMIA] (P22):
[OFF]
• Autoscatto (P43):
10 secondi
• Stabilizzatore ottico di immagine (P64):
[MODE2]
• [BIL. BIANCO] (P60):
[AWB]
28
VQT1C70
Informazioni di base
• [SENSIBILITA] (P61):
La sensibilità sarà la stessa come
quando impostate il LIMITE ISO con la
modalità ISO intelligente [] (P45) a
[ISO800].
• Non è possibile usare le seguenti funzioni
in modalità semplice.
– Modalità di inquadratura dall’alto
– Compensazione esposizione
– [SCATTO A RAFF.]
– [ZOOM DIGIT.]
– [MOD. COLORE]
• Non è possibile modifi care le seguenti
impostazioni.
– [DATA VIAGGIO]
– [ORA MONDIALE]
■ La compensazione del controluce
Il controluce è una condizione in cui la
luce proviene da dietro i soggetti. A causa
di questo il soggetto può sembrare scuro,
rendere l’intera immagine più luminosa può
compensare questo problema.
Premere e.
• [
0] appare quando si usa la
compensazione del controluce. Premere
e per annullare.
19
CONTROL.
19
CONTROL.
• Quando si utilizza la funzione di
compensazione del controluce, si
consiglia di utilizzare il fl ash. (Quando si
utilizza il fl ash, le relative impostazioni
corrispondono ad Attivazione forzata
[ ].)
• Se si utilizza il fl ash con la
compensazione del controluce
disattivata, l’impostazione del fl ash
corrisponde ad AUTO/Riduzione occhi
rossi [].
29
VQT1C70
Informazioni di base
Ripresa di immagini con lo zoom
Utilizzo dello zoom ottico/
lo zoom ottico supplementare (EZ)
È possibile avvicinare 3 volte i soggetti con
lo zoom ottico e riprendere i paesaggi con
il grandangolo.
(equivalente fotocamera da 35 mm: da 35
mm a 105 mm)
Per applicare maggiormente lo zoom (fi no
a 4,5 volte con DMC-LS75/DMC-LS70)
senza riduzione della qualità dell’immagine,
selezionare qualsiasi risoluzione per ciascun
formato disponibile eccetto quella più grande.
■ Per avvicinare i soggetti utilizzare
(Teleobiettivo)
Ruotare la leva dello zoom verso il
teleobiettivo.
■ Per far apparire più lontani i soggetti
utilizzare (Grandangolo)
Ruotare la leva dello zoom verso il
grandangolo.
■ Funzionamento dello zoom ottico
supplementare
Lo zoom ottico supplementare funziona
estraendo il centro dell’immagine ed
espandendolo per un effetto maggiore
del teleobiettivo. Quindi, per esempio, se
si seleziona [
3M
] (3M EZ) (3 milioni
di pixel), l’area CCD da 7M (7 milioni)
(DMC-LS75/DMC-LS70) o 6M (6 milioni)
(DMC-LS60) viene ritagliata al centro
dell’area 3M (3 milioni di pixel),
permettendo in questo modo
un’immagine con un effetto zoom
maggiore.
30
VQT1C70
■ Risoluzione e zoom massimo
Aspetto
dell’immagine
(P62)
Pixel
(P29, 62)
Zoom massimo
(Teleobbiettivo)
DMC-LS75/
DMC-LS60
DMC-LS70
DMC-LS75/
h
DMC-LS70
/(7M)
7M
Solo DMC-LS60
/(6M)
6M
DMC-LS75/
DMC-LS70
5M
(5M EZ)
3M
(3M EZ)
2M
(2M EZ)
1M
(1M EZ)
/
(0,3M EZ)
0.3M
3 ×—
—3 ×
3,6 ×—
4,5 ×4,1 ×
DMC-LS75/
DMC-LS70
(6M)
6M
Solo DMC-LS60
(5M)
5M
/
(2,5M EZ)
2.5M
3 ×—
—3 ×
4,5 ×4,1 ×
DMC-LS75/
DMC-LS70
(5,5M)
j
•
Quando si accende la fotocamera, lo zoom
5.5M
Solo DMC-LS60
4.5M
(4,5M)
(2M EZ)4,5 ×4,1 ×
2M
3 ×—
—3 ×
ottico è impostato su Grandangolo (1 ×).
• Quando si utilizza lo zoom ottico dopo
avere messo a fuoco il soggetto, mettere
di nuovo a fuoco il soggetto.
•
Il tubo portaobiettivi (P9) viene esteso o
ritratto a seconda della posizione dello
zoom. Fare attenzione a non interrompere
il movimento del tubo portaobiettivi mentre
viene ruotata la leva dello zoom.
• Nella modalità immagine in movimento
[i], l’ingrandimento dello zoom viene
fi ssato sul valore impostato all’inizio della
registrazione.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.