Panasonic DMC-L10K User Manual [es]

Page 1
Instrucciones de funcionamiento
Cámara digital/Juego de objetivos
Modelo N. DMC-L10K
Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Web Site: http://www.panasonic-europe.com
E
VQT1G35
Page 2
Antes del uso
Estimado cliente,
Deseamos aprovechar de la ocasión para agradecerle el haber comprado esta Cámara digital Panasonic. Le rogamos que lea Ud. estas instrucciones de funcionamiento con esmero y que las tenga al alcance para futuras referencias.
Información para su seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DEL MISMO OBJETOS CON LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
• UTILICE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL TRASERO); EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. SOLICITE LAS REPARACIONES AL PERSONAL DE SERVICIO CUALIFICADO.
Observe cuidadosamente las leyes sobre los derechos de autor. La grabación de cintas pre-grabadas o discos u otro material publicado o transmitido para objetos diferentes del uso privado puede infringir las leyes sobre los derechos de autor. Para cierto material puede ser limitada también la reproducción de objetos de uso privado.
2
VQT1G35
• Fíjese que los mandos actuales y las piezas, los detalles de menús, etc. de su cámara digital pueden ser algo diferentes de los que se destacan en las figuras de estas instrucciones de funcionamiento.
• Four Thirds
• El símbolo SDHC es una marca de fábrica.
• Adobe es una marca de fábrica o una marca registrada de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/u otros países.
• Leica es una marca de fábrica de Leica Microsystems IR GmbH.
• Elmar es una marca registrada de Leica Camera AG.
• Los demás nombres, nombres de sociedades y nombres de productos citados en estas instrucciones son marcas de fábrica o marcas registradas.
LA TOMA HA DE ESTAR INSTALADA CERCA DEL EQUIPO Y ESTAR FÁCILMENTE AL ALCANCE.
AVI SO
Si la batería o la pila se coloca mal existe el peligro de que se produzca una explosión. Cambie solamente la batería o la pila por otra del mismo tipo o de un tipo equivalente recomendada por el fabricante. Tire las baterías o las pilas usadas siguiendo las instrucciones del fabricante.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión o quemaduras. No desarme, caliente a más de 60 °C ni incinere.
La marca de identificación del producto está ubicada en el fondo de las unidades.
TM
es una marca de fábrica.
Page 3
Antes del uso
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
VQT1G35
3
Page 4
Acerca del cargador de la batería
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
Cuidado con la cámara
No sacuda demasiado la cámara ni le choque contra o la deje caer etc.
Esta unidad podría funcionar mal, la grabación de las imágenes ya podría no ser posible o el objetivo o el monitor LCD podrían salir dañados.
• Ponga especial cuidado en los lugares a continuación ya que pueden hacer originar un funcionamiento defectuoso a esta unidad.
– Lugares con mucha arena o polvo. – Lugares donde el agua puede tocar esta
unidad como cuando la usa durante un día lluvioso o en una playa.
• Esta unidad no es impermeable. En el caso de que vaya a caer en la cámara lluvia u otras gotas de agua, séquela con un paño seco.
No meta sus manos en el espejo. No apriete, ni empuje ni utilice un cepillo soplador para soplar a la fuerza en las cortinas del obturador ya que son muy delgadas. Ponga atención en que éstas podrían rayarse, doblarse o dañarse.
4
VQT1G35
Acerca de la condensación (Cuando
se empaña el objetivo)
• La condensación puede tener lugar cuando cambian la temperatura ambiente o la humedad. Ponga cuidado en la condensación ya que ésta va a originar manchas y hongos en el objetivo o un funcionamiento defectuoso de la cámara.
• Si hay condensación, apague la cámara y la deje durante 2 horas aproximadamente . La neblina desaparece naturalmente cuando la temperatura de la cámara se acerca a la del ambiente.
Lea con la “Precauciones para el
uso”. (P131)
Acerca de las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad
Puede usar una tarjeta de memoria SD, una tarjeta de memoria SDHC y una MultiMediaCard.
• Cuando se cita tarjeta en estas instrucciones de funcionamiento, ésta se refiere a los tipos de tarjetas de memoria a continuación. – Tarjeta de memoria SD (de 8 MB a 2 GB) – Tarjeta de memoria SDHC (4 GB) – MultiMediaCard (solo imágenes fijas)
Más específica información sobre las tarjetas de memoria que pueden usarse con esta unidad.
• Sólo puede usar una tarjeta de memoria SDHC si utiliza tarjetas con capacidad de 4GB o más.
• Una tarjeta de memoria de 4 GB sin el logotipo SDHC no se basa en el estándar SD y no funcionará en este producto.
OK
44
Confirme la información más reciente en la siguiente página web.
http://panasonic.
(Este sitio existe solo en inglés.)
co.jp/pavc/global/cs
Page 5
Contents
Antes del uso
Información para su seguridad .................2
Preparación
Accesorios estándares .............................7
Nombres de componentes .......................8
Girar el monitor LCD ..............................10
Acerca del objetivo .................................11
Unir/Quitar el objetivo .............................12
Una la visera del objetivo .......................13
Unir la correa ..........................................14
Unir la tapa del ocular ............................15
Unir el ocular amplificador ......................16
Cargue la batería usando el cargador ......16
Acerca de la batería (carga/número de
imágenes de pueden grabarse) ............. 17
Introducción/Remoción de la batería .....19
Introducción/Remoción de la tarjeta
(Opcional) ...............................................20
Acerca de la tarjeta (opcionales) ............21
Encendido de la cámara ....................... 22
Ajuste de la fecha/hora
(ajuste del reloj) ......................................22
• Cambio del ajuste del reloj ...............23
Acerca del disco del modo .....................23
Ajustar el menú ......................................24
Acerca del menú de configuración .........26
Cambiar entre la visualización del visor/
Visualización de vista en vivo ..................30
Básico
Tomar imágenes con el visor ................. 32
• Consejos para tomar buenas
imágenes con el visor ...................... 32
• Hacer que el visor vea más fácilmente
(Ajuste del dióptrico) ...........................32
• Cambiar la visualización de
la información en el monitor LCD ..... 33
• Para ver más fácilmente
la pantalla del monitor LCD ..............33
Hacer encontrar automáticamente el enfoque y la exposición (AF: modo del enfoque automático/
AE programada) .....................................33
• Tomar buenas imágenes .................36
• Enfocar continuamente un sujeto (AFC)
(Cuando toma imágenes con el visor) ....37
Tomar imágenes en el modo
automático ..............................................37
AE con prioridad a la abertura ................ 38
AE con prioridad a la obturación ............ 39
Exposición manual .................................39
Compensar la exposición .......................41
Tomar imágenes con el enfoque
manual ...................................................42
Tomar imágenes con el zoom ................44
Reproducir imágenes ............................. 45
• Cambiar la información visualizada
en la pantalla de reproducción .........45
Borrado de las imágenes .......................46
Uso del zoom playback ..........................48
Visualizar las pantallas múltiples
(Reproducción múltiple) ......................... 49
Visualizar las imágenes por fecha de grabación
(Reproducción de calendario) ................50
Avanzadas
Tomar imágenes con vista en vivo .........51
• Consejos para tomar buenas
imágenes con vista en vivo ..............51
• Cambio de la información
visualizada .......................................52
• Abrillantar el monitor LCD ................53
• Monitor LCD .....................................54
• Enfoque automático cuando toma
imágenes con vista en vivo ..............55
• Modo AF cuando toma imágenes
con vista en vivo .............................. 57
• Enfoque manual cuando toma
imágenes con vista en vivo ..............59
VQT1G35
5
Page 6
Tomar imágenes usando
el flash incorporado ................................61
• Ajustar la salida flash ....................... 64
• Ajuste a la sincronización
de segunda cortina ..........................65
Fijar el enfoque y la exposición
(AF/AE Lock) .......................................... 66
Tomar imágenes usando el
modo de ráfaga ...................................... 67
Tomar imágenes usando el
bracketing automático ............................69
Tomar imágenes con el
autodisparador ....................................... 70
Ajuste del balance del blanco ................ 72
• Reiniciar el balance del blanco ........ 73
• Ajustar la temperatura del color ....... 74
• Ajuste fino del balance del blanco ........74
Ajuste de la sensibilidad de luz ..............75
• Fijar el ajuste máximo de
la sensibilidad ..................................77
Decidir sobre el método para medir
el brillo (Modo medición) ........................ 78
Registrar los ajustes del menú personalizado
(Registrar los ajustes personalizados) .....79
Tomar imágenes en el modo
personalizado ......................................... 80
Tomar imágenes de retratos expresivos y paisajes
(Modo avanzado de escena) ..................81
• [RETRATO] ......................................82
• [PAISAJE] ........................................82
• [MACRO] ..........................................83
• [DEPORTE] ......................................84
• [RETRATO NOCT.] ..........................84
Tomar imágenes armonizadas con la escena a ser grabada
(Modo de escena) .................................. 85
• [PUESTA SOL] ................................86
• [ALIMENTOS] ................................. 86
• [NIÑOS1]/[NIÑOS2] ......................... 86
• [MASCOTAS] ...................................87
Ajustes de menú
Uso del menú del modo [REC] ............... 88
• [MODO CINE] ..................................89
• [ASPECTO] ......................................91
6
VQT1G35
• [TAMAÑ. IM.]/[CALIDAD] .................91
• [MODO OIS] ..................................... 93
• [ZOOM ÓPT.EXT.] ...........................94
• [ZOOM D.] .......................................95
• [FLASH]............................................ 96
• [SINC. FLASH] ................................. 96
• [AJUSTE FLASH] .............................96
• [EXPO. MÚLT.] ................................ 97
• [VEL. RAFAGA]................................99
• [AUTO BRACKET] ...........................99
• [AUTODISPARDOR] ........................ 99
• [ESPEJO ARRIBA]........................... 99
• [ESPACIO COLOR] .......................100
• [R/R OB. LARGO] ..........................100
Usar el [MENÚ PERSONALIZ.] ........... 101
Uso del menú del modo [REPR.] ......... 105
• [DIAPOSITIVA]...............................106
• [MIS FAVORIT.] .............................107
• [GIRAR PANT.]/[GIRAR] ................108
• [IMPR.DPOF] .................................109
• [PROTECC]....................................111
• [CAMB.TAM.] .................................112
• [RECORTE]....................................113
• [CONV.ASPEC.].............................114
Conexión a otro equipo
Conexión a un PC ................................ 115
Imprimir las imágenes ..........................117
Reproducir las imágenes en
una pantalla del televisor ..................... 121
Otro
Uso del Flash externo ..........................122
Uso del protector MC/Filtro PL .............123
Uso del obturador a distancia .............. 124
Usar el adaptador de CA ......................125
Visualización de la hora en
el destino del viaje (Hora Mundial) .......126
Visualización de la pantalla ..................128
Precauciones para el uso .....................131
Visualización de los mensajes ............. 134
Búsqueda de averías ...........................136
Cantidad de imágenes que pueden
grabarse ............................................... 141
Especificaciones .................................. 144
Page 7
Preparación
Accesorios estándares
Antes de usar la cámara, compruebe que estén incluidos todos los accesorios.
1
4
2
5
3
DMW-BLA13E
6
Preparación
DE-A38G
7
K1HA08CD0013 VFC4268
10
VGQ8990
13
VYC0973
K2CQ2CA00006 K1HA08CD0015
8
11
VKF4091
14
VYF3160
9
12
VYC0972
15
VFC4185
16
VFC4206
VQT1G35
7
Page 8
Preparación
3
1 Cuerpo de la cámara digital
(En estas instrucciones de funcionamiento ésta se cita como cuerpo de la cámara.)
2 Objetivo intercambiable
“LEICA D VARIO-ELMAR 14–50 mm/
F3.8–5.6/ASPH./MEGA O.I.S.” (En estas instrucciones de funcionamiento éste se cita como objetivo.)
3 Paquete de la batería
(Se cita como batería en estas
instrucciones de funcionamiento).
4 Cargador de la batería/adaptador de
CA
(Se cita como cargador en estas
instrucciones de funcionamiento).
5 Cable de CA 6 Cable de Vídeo 7 Cable de conexión USB 8CD-ROM 9Correa 10 Tapa del ocular
(Ésta está unida a la correa desde el
momento de la compra.)
11 Tapa del cuerpo
(Ésta está unida al cuerpo de la cámara
desde el momento de la compra.)
12 Visera del objetivo 13 Ocular amplificador 14 Tapa del objetivo
(Ésta está unida al objetivo
intercambiable desde el momento de la
compra.)
15 Tapa trasera del objetivo
(Ésta está unida al objetivo
intercambiable desde el momento de la
compra.)
16 Bolsa de almacenamiento del objetivo
La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
memoria SDHC y la MultiMediaCard se indican como tarjeta en el texto.
• La tarjeta es opcional.
• Llame al concesionario o a su centro de servicio más cercano por si pierde los accesorios suministrados. (Puede comprar los accesorios por separado).
Aviso acerca de la batería recargable
La batería es reciclable. Siga las normas locales sobre el reciclaje.
8
VQT1G35
Nombres de componentes
Cuerpo de la cámara
14
1 Disco delantero (P38, 39, 41, 48) 2 Lámpara de ayuda AF (P103)
Indicador del autodisparador (P70) 3 Flash (P61) 4 Espejo 5 Marca del accesorio del objetivo (P12) 6 Soporte 7 Espiga de bloqueo del objetivo 8 Botón de desbloqueo del objetivo (P13)
17 1918
9 Botón [LIVE VIEW] (P31, 51) 10 Ocular (P15) 11 Visor (P30, 32, 128)
32
5876
AFS AFC MF
12
20 21
13
AFL AEL
14
16
15109 11
22 2
Page 9
12 Disco de ajuste del dióptrico (P32)
7 8
6
9
13 Palanca del modo del enfoque (P33,
37, 42, 55, 57, 59) 14 Botón [AFL/AEL] (P66) 15 Interruptor ON/OFF de la cámara (P22) 16 Disco trasero (P39, 41, 48, 49, 113) 17 Monitor LCD (P30, 33, 45, 51, 52, 53,
54, 128) 18 Botón reproducir (P45, 46, 48, 49, 50,
121)
19 Botón [DISPLAY] (P33, 45, 52)
Botón [LCD MODE] (P53) 20 Botón [FUNC] (P88) 21 Borrar (P46) 22 Botones del cursor
3/ISO (P75)
2/Modo AF (P57)
1/Modo de medición (P78)
4/WB (Balance del blanco) (P72)
23 Botón [MENU/SET] (P22)
25
24
26
27 29 3228 27
3130
24 Palanca de apertura del flash (P61) 25 Palanca del modo de accionamiento
Único (P33):
Ráfaga (P67):
Bracketing automático (P69):
Autodisparador (P70): 26 Botón del obturador (P33) 27 Sujeción de la correa (P14) 28 Marca de referencia de la distancia del
enfoque (P43) 29 Zapata de contacto (P122) 30 Disco del modo (P23) 31 Indicador de estado (P22) 32 Botón [FILM MODE] (P90)
Preparación
33 3534
33 Tapa de la batería (P19) 34 Palanca Abrir/Cerrar (P19) 35 Base para trípode
• Cuando usa un trípode, asegúrese de que éste esté estable cuando está unido a la cámara.
3 3 3
3
40
36 Toma [DIGITAL/V. OUT] (P115, 117,
121)
37 Toma [REMOTE] (P124) 38 Tapa terminal 39 Tapa de la tarjeta (P20) 40 Tapa del cable de CC (P125)
9
VQT1G35
Page 10
Preparación
Objetivo
“LEICA D VARIO-ELMAR 14–50 mm/ F3.8–5.6/ASPH./MEGA O.I.S.”
45 46
44
434241
41 Superficie del objetivo 42 Anillo del zoom (P44, 94, 95) 43 Anillo del enfoque (P42, 59) 44 Interruptor [O.I.S.] (P12) 45 Punto de contacto 46 Marca del accesorio del objetivo (P12)
Cargador de batería/Adaptador de CA
(P16, 125)
47
49 5048
47 Toma de entrada de alimentación
[AC IN] 48 Indicador [CHARGE] 49 Toma de salida de alimentación
[DC OUT] 50 Pieza aplicada de la batería
Girar el monitor LCD
Cuando se compra esta cámara, el monitor LCD está colocado en el respectivo cuerpo. Mueva el monitor LCD en la dirección de la flecha como se muestra en la figura a continuación.
1
2
3
1 Abra con el dedo el botón de apertura
del monitor LCD A.
2 Puede girarse por 180o hacia adelante.
• Puede girarse sólo por 90o hacia usted.
3 Haga volver el monitor a su posición
original.
• Refiérase a lo siguiente para los detalles sobre cómo girar el monitor LCD.
Sentido de rotación del monitor LCD
10
VQT1G35
1 Máxima 180o 2 270o
Page 11
Acerca del objetivo
Con esta unidad puede usar el objetivo suministrado o uno que sea compatible con el estándar de soporte del objetivo “Four Thirds System (Four Thirds Mount)”. Elija un objetivo que corresponda a la escena a ser grabada y la utilización de las imágenes. Si usa un objetivo diferente del dedicado intercambiable, el enfoque automático no puede activarse y no será posible una medición esmerada. Ni tampoco obrarán algunas funciones.
“Four Thirds Mount”
Éste es el estándar de soporte del objetivo para el “Four Thirds System”. Éstos son objetivos intercambiables recién desarrolladas específicamente para los requisitos de diseño óptico de cámaras digitales.
Preparación
Usar un objetivo diferente del
suministrado
• Según el tipo de objetivo, podría no ser posible usar algunas funciones como el AF de contraste (P55), la función de detección de la dirección (P32) y el modo OIS (P93).
• La gama disponible del flash etc. difiere según el valor de abertura del objetivo que está usando.
• Tome algunas imágenes de prueba con el objetivo que está usando.
• La cámara pasa automáticamente al AF de diferencia de fase [ ] (P56) si utiliza un objetivo que no soporta el AF de contraste (P55) aunque [LIVE VIEW AF] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] esté ajustado en [ ] (P55). Compruebe lo siguiente por lo que respecta a los objetivos compatibles.
Objetivos que soportan el AF de
contraste y la función de detección de la dirección
(A partir de octubre de 2007)
Los objetivos compatibles son los L-RS014050 (objetivos suministrados) y L-RS014150 (emisión planteada noviembre de 2007). Refiérase al catálogo, sitio web etc. para la última información.
11
VQT1G35
Page 12
Preparación
2
1
Unir/Quitar el objetivo
Compruebe que la cámara esté apagada.
Cierre el flash. Unir un objetivo al cuerpo de la
cámara
1 Gire la tapa trasera del objetivo A
y la del cuerpo B en la dirección de la flecha para separarlas.
1
2
A
No meta sus manos dentro del espejo.
2 Alinee las marcas del accesorio
del objetivo C (marcas rojas) en el cuerpo de la cámara y el objetivo y gire éste último en la dirección de la flecha hasta que dispare.
B
3 Quite la tapa del objetivo.
Estabilizador óptico de la imagen
El objetivo suministrado tiene la función del estabilizador óptico de la imagen. La función del estabilizador óptico de la imagen está ajustada para la activación cuando el objetivo está unido al cuerpo de la cámara.
Ajuste el interruptor [O.I.S.] a [ON].
C
• No pulse el botón de desenganche del objetivo cuando va a unir un objetivo.
• Como el soporte del objetivo podría salir rayado, no trate de unir el objetivo a la cámara manteniéndolo de ángulo.
• Compruebe que el objetivo esté unido correctamente.
12
VQT1G35
• Puede cambiar el modo del estabilizador óptico de la imagen a [MODE1], [MODE2] o [MODE3] usando [MODO OIS] en el menú del modo [REC]. (P93) Él está ajustado en [MODE1] al momento de la compra.
• Le recomendamos que ajuste el interruptor [O.I.S.] a [OFF] cuando usa un trípode. Si el interruptor [O.I.S.] está ajustado en [OFF], se visualiza [ ] en el monitor LCD.
Page 13
Quitar un objetivo del cuerpo de la
cámara
Compruebe que la cámara esté apagada.
1 Una la tapa del objetivo. 2 Pulse el botón de desbloqueo del
objetivo D mientras gira el objetivo lo más que sea posible en la dirección de la flecha para separarlo.
D
• Siempre una la respectiva tapa al cuerpo de la cámara de manera que no entre en su interior ni suciedad ni polvo.
• Una la tapa trasera de manera que el punto de contacto del objetivo no salga rayado.
• Cambie los objetivos donde no haya mucha suciedad o polvo.
• Cuando apaga la cámara o la lleva consigo, una la tapa del objetivo para proteger la superficie de este último.
• Quite la tapa del objetivo antes de tomar las imágenes.
• Tenga cuidado de no perder la tapa del objetivo, su tapa trasera ni la del cuerpo.
Preparación
Una la visera del objetivo
Con la luz del sol o el contaluz, la visera del objetivo minimizará el deslumbramiento y el efecto fantasma. La visera del objetivo disminuye la luz excesiva y mejora la calidad de la imagen.
Compruebe que la cámara esté apagada.
Cierre el flash.
Inserte la visera del objetivo con las partes cortas arriba y abajo, luego gírela en la dirección de la flecha hasta que dispare.
A
A Accesorio en la marca.
13
VQT1G35
Page 14
Preparación
Almacenamiento temporal de la
visera del objetivo
1 Gire la visera del objetivo en la
dirección de la flecha para quitarla.
Unir la correa
1 Pase la correa a través del
sujetador de la correa en el cuerpo de la cámara.
A
2 Vuelque la visera del objetivo y,
luego, únala de la misma manera que la mostrada anteriormente.
• Una la tapa del objetivo.
• Cuando almacena temporalmente la visera del objetivo, compruebe que esté firmemente unida y que no aparezca en la imagen.
• Mantenga los lados cortos de la visera del objetivo cuando la une o la quita.
• Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior de la pantalla podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse debido a que éste podría ser oscurecido por la misma visera. Le recomendamos que quite dicha visera.
Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la oscuridad, quite la visera del objetivo.
• Para más detalles sobre cómo unir el protector MC y el filtro PL, se remite a P123.
14
VQT1G35
A Tapa del ocular
• Una la correa de manera que el lado que tiene unida la tapa del objetivo esté junto al visor.
2 Pase el cabo de la correa a través
del anillo en la dirección de la flecha, luego páselo a través del retén.
Page 15
Preparación
3 Pase el cabo de la correa a través
del agujero en el otro lado del retén.
4 Tire el otro lado de la correa y,
luego, compruebe que no salga fuera.
Siga los pasos 1 a 4, luego una el otro
lado de la correa.
Unir la tapa del ocular
Cuando toma las imágenes con su ocular quitado del visor, la luz podría entrar en el visor y afectar la exposición y el enfoque. Una la tapa del ocular de manera que la luz no entre en el visor impidiendo una esmerada exposición cuando toma imágenes con vista en vivo (P51) o el autodisparador (P70) y cuando usa el obturador a distancia (DMW-RSL1; opcional) (P124).
Unir la tapa del ocular
1 Desplace el ocular del fondo para
separarlo.
2 Deslice el ocular de la parte superior.
• La tapa del ocular está unida a la correa.
Unión del ocular
Desplace el ocular desde la parte superior.
• Asegúrese de seguir los pasos y unir correctamente la correa.
Compruebe que la correa esté firmemente unida a la cámara.
Una la correa de manera que el LOGOTIPO “L
UMIX” esté por fuera.
• Ponga cuidado en no perder la tapa del ocular.
• Consulte a su distribuidor si pierde la goma del ocular (VYQ4130).
• Mantenga la tapa del ocular fuera del alcance de los niños para evitar que se lo lleven a la boca.
• Mantenga el ocular fuera del alcance de los niños para evitar que se lo lleven a la boca.
15
VQT1G35
Page 16
Preparación
A
Unir el ocular amplificador
Puede aumentar el campo de visión del visor por 1,2 veces. Eso facilita la fijación del enfoque cuando toma las imágenes con el enfoque manual y toma imágenes de primer plano.
Unir el ocular amplificador
1 Desplace el ocular del fondo para
separarlo.
2 Deslice el ocular amplificador desde la
parte superior.
Unión del ocular
Desplace el ocular desde la parte superior.
Cargue la batería usando el cargador
• Cuando se envía la cámara, la batería está sin carga. Cárguela antes del uso.
1 Conecte el cable CA.
La batería no puede ser cargada
cuando el cable de CC (DMW-DCC1; opcional) está conectado al adaptador de CA.
2 Alinee la batería con las marcas
en el cargador, luego la inserte derecho en él. Compruebe que esté firmemente unida.
• Mantenga el ocular amplificador fuera del alcance de los niños para evitar que se lo lleven a la boca.
• Mantenga el ocular fuera del alcance de los niños para evitar que se lo lleven a la boca.
16
VQT1G35
• La carga comienza cuando se enciende de color verde el indicador [CHARGE] A.
Page 17
Preparación
3 Separe la batería después de que
la carga haya terminado.
A
La carga ha terminado cuando se
apaga el indicador [CHARGE] A (a los 140 minutos aproximadamente).
• No use cables CA que no sean el suministrado.
• Después de terminar la carga, tenga cuidado de desconectar el cable de CA del tomacorriente.
• La batería se calienta tras usarla y durante y después de la carga. También la cámara se calienta durante el uso. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
• La batería se agotará si se deja durante un largo tiempo sin cargar. Recargue la batería cuando esté agotada.
• La batería puede cargarse aunque no esté completamente descargada.
• Uso del cargador dedicado y batería.
• Utilice el cargador en casa.
• No desmonte ni modifique el cargador.
• El cargador de batería está en estado de espera cuando se suministra alimentación de CA. El circuito primario siempre está “en vivo” hasta que esté conectado en una toma eléctrica el cargador de batería.
Acerca de la batería
(carga/número de imágenes de pueden grabarse)
Indicación de la batería
La carga que queda de la batería se visualiza en la pantalla.
• La indicación de la batería se pone de color rojo y destella. (El indicador de estado destella cuando se apaga el monitor LCD.) Vuelva a cargar la batería o la reemplace con una enteramente cargada. [Éste no aparece cuando utiliza el adaptador de CA. (P125)]
Duración de la batería El número de imágenes grabables cuando se usa el visor (Por el estándar CIPA en el modo de la AE programada)
Cantidad de imágenes que pueden grabarse
Condiciones de grabación por los estándares CIPA
• Temperatura: 23 °C/Humedad: 50% cuando está activado el monitor LCD.
• Uso de la tarjeta de memoria SD de Panasonic (128 MB).
• Uso de la batería suministrada.
• Uso del objetivo suministrado.
• Iniciar la grabación 30 segundos después de encender la cámara. (Cuando la función del estabilizador óptico de la imagen esté ajustado en [MODE1])
Grabando una vez cada 30 segundos, con todo flash cada segunda grabación.
• Apague la cámara cada 10 grabaciones.
¢ El número de imágenes que pueden
grabarse se reduce en el modo LCD de alimentación automático o el modo LCD de alimentación (P53).
• CIPA es la abreviación de “Camera & Imaging Products Association”.
450 imágenes aproximadamente (225 min aproximadamente)
¢
17
VQT1G35
Page 18
Preparación
El número de imágenes que pueden grabarse varía según el intervalo de tiempo de grabación. Si el intervalo de tiempo se alarga, el número de imágenes que pueden grabarse disminuye. [Por ejemplo, cuando graba una vez cada 2 minutos, el número de las imágenes que pueden grabarse se reduce por un 120.]
Número de imágenes grabables cuando usa el monitor LCD (vista en vivo) (Las condiciones son las mismas que las del estándar CIPA.)
Cantidad de imágenes que pueden grabarse
280 imágenes aproximadamente (140 min aproximadamente)
Tiempo de reproducción
Tiempo de reproducción
280 min aproximadamente
El número de imágenes grabables y el tiempo de reproducción varían según las condiciones de funcionamiento de la unidad y el estado de almacenamiento de la batería.
Carga
Tiempo de carga
140 min aproximadamente
Tiempo de carga y número de imágenes que pueden grabarse con el paquete de baterías opcional (DMW-BLA13E) son los mismos que los susodichos.
• Cuando comienza la carga, se enciende el indicador [CHARGE].
Cuando destella el indicador
[CHARGE]
• La carga de la batería está sobredescargada (se ha descargado demasiado). Se encenderá el indicador [CHARGE] por un instante y volverá la carga normal.
• La temperatura de la batería está demasiado alta o baja. Se alargará el tiempo de carga más que lo normal. Además, la carga podría no completarse.
• Cuando el tiempo de funcionamiento de la cámara se acorta sumamente aun después de cargar correctamente la batería, puede que haya terminado la duración de ésta última. Pues, compre una nueva batería.
Condiciones de carga
• Cargue la batería a una temperatura entre 10 oC y 35 oC. (La temperatura de la batería tiene también que ser la misma.)
• El rendimiento de la batería podría deteriorarse temporalmente y acortarse el tiempo de funcionamiento en condiciones de baja temperatura (por ejemplo esquiando/haciendo el snowboard).
• La batería puede hincharse y acortarse su duración de funcionamiento al aumentar el número de veces que se carga. Para un uso a largo plazo de la batería, le recomendamos que no la cargue a menudo antes de que se agote.
18
VQT1G35
Page 19
Preparación
Introducción/ Remoción de la batería
Compruebe que la cámara esté apagada.
Cierre el flash.
1 Desplace la palanca de
desbloqueo en la dirección de la flecha (lado OPEN) y abra la tapa de la tarjeta/batería.
• Siempre utilice baterías de Panasonic (DMW-BLA13E).
• En el caso de que utilizase otras baterías, no podemos garantizar la calidad de este producto.
2 Inserte:
Inserte la batería enteramente cargada hasta que dispare.
Quite: Empuje la palanca A en la dirección de la flecha para quitarla.
3 1:
Cierre la tapa de la batería. 2: Desplace la palanca de desbloqueo en la dirección de la flecha (lado CLOSE) y ciérrela firmemente.
Quite la batería tras el uso.
• No quite la tarjeta ni la batería mientras que se está accediendo a la tarjeta. Podrían dañarse los datos. (P21)
• No quite la batería si la cámara está encendida ya que los ajustes en la cámara podría almacenarse incorrectamente.
• La batería suministrada sólo se ha diseñado para la cámara. No la utilice con ningún otro equipo.
A
Ponga atención en la dirección
señalada por la marca [ ] en la batería cuando va a insertarla.
19
VQT1G35
Page 20
Preparación
Introducción/ Remoción de la tarjeta (Opcional)
Compruebe que la cámara esté apagada.
Cierre el flash.
• Prepare una tarjeta. (opcional)
1 Desplace la tapa de la tarjeta para
abrirla.
2 Inserte:
Inserte la tarjeta hasta que tope y se bloquee.
Quite: Empuje la tarjeta hasta que se oiga un disparo, luego tírela fuera recta.
3 1:
Cierre la tapa de la tarjeta. 2: Desplace la tapa de la tarjeta hasta el fin, luego ciérrela firmemente.
• Si la tapa de la tarjeta no puede cerrarse completamente, quite la tarjeta e introdúzcala de nuevo.
• Siempre apague la cámara antes de abrir la tapa de la tarjeta.
• La tarjeta y los datos podrían dañarse si ésta se inserta o se quita mientras que la cámara está encendida.
• Le recomendamos que utilice una tarjeta de memoria SD de Panasonic o una tarjeta de memoria SDHC. (P4)
• Controle la dirección de la tarjeta.
• No toque el terminal de conexión por el lado trasero de la tarjeta.
• La tarjeta podría dañarse si no está introducida completamente.
20
VQT1G35
Page 21
Acerca de la tarjeta
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
(opcionales)
Acceso a la tarjeta
La indicación de acceso a la tarjeta A se enciende cuando se están grabando las imágines en ella.
B
F5.6
STANDARD
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo Cuando se enciende la indicación de acceso a la tarjeta, se están leyendo o borrando las imágenes o bien se formatea la tarjeta (P29). No:
• apague la cámara.
• quite la batería ni la tarjeta.
• sacude ni golpee la cámara.
• desconecte el cable CC (DMW-DCC1;
opcional) si utiliza el adaptador de CA
(P125). La tarjeta y los datos pueden dañarse o la cámara podría no funcionar normalmente.
Tarjeta (opcional)
• La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
memoria SDHC y la MultiMediaCard son
tarjetas externas, pequeñas, ligera en peso
y separable. Consulte P4 para una
información sobre las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad.
• La tarjeta de memoria SDHC es un estándar
de tarjeta de memoria decidido por la
Asociación SD en 2006 para tarjetas de
memoria de alta capacidad por encima de
2GB.
A
ISO
100
125
A
19
Preparación
• La velocidad de lectura y escritura de una tarjeta de memoria SD y la de la SDHC es rápida. Ambos tipos de tarjeta están dotadas de un interruptor protector contra la escritura
A
que impide la escritura y el formateo de la misma. (Si dicho interruptor está en el lado [LOCK], ya no es posible escribir ni borrar los datos en la tarjeta ni formatearla. Cuando el interruptor esta por el otro lado, estas funciones vuelven disponibles.)
2
• Esta unidad (equipo compatible con la SDHC) es compatible con las tarjetas de memoria SD basadas en las especificaciones de dichas tarjetas y formateadas en los sistemas FAT12 y FAT16. Es también compatible con las tarjetas de memoria SDHC basadas en las especificaciones de la tarjeta de memoria SD y formateadas en el sistema FAT32.
• Puede usar una tarjeta de memoria SDHC en equipo que es compatible con las tarjetas de memoria SDHC, pero no puede usar una tarjeta de memoria SDHC en un equipo que sólo es compatible con las tarjetas de memoria SD (Siempre lea las instrucciones de funcionamiento del equipo que está usando. Por si pide a un estudio fotográfico que le imprima imágenes, le pregunte sobre esto antes de imprimirlas
• Se remite a P141 para más información sobre el número de imágenes que pueden grabarse en cada tarjeta.
• Los datos de la tarjeta pueden dañarse o perderse a causa de las ondas electromagnéticas, la electricidad estática o la rotura de la cámara o de la tarjeta. Le recomendamos que guarde los datos importantes en un ordenador, etc.
• No formatee la tarjeta en su ordenador u otro equipo. Para asegurar un correcto funcionamiento, sólo formatéela en la cámara. (P29)
• Mantenga la tarjeta de memoria fuera del alcance de los niños para evitar que se la traguen.
.
) (P4)
21
VQT1G35
Page 22
Preparación
Encendido de la cámara
Ajuste el interruptor ON/OFF de la cámara a [ON].
A
• El indicador de estado A se enciende cuando ajusta el interruptor a [ON]. El indicador de estado destella si se está agotando la carga que queda de la batería.
• Cuando ajusta el interruptor a [OFF] la cámara se apaga.
Función de reducción del polvo
Cuando se enciende la cámara, se activa automáticamente la función de reducción del polvo para que se quite todo indicio de polvo en la parte delantera del sensor de la imagen.
Ajuste de la fecha/hora (ajuste del reloj)
Ajuste inicial
El ajuste del reloj no está ajustado, así que aparece la siguiente pantalla cuando enciende la cámara.
A
B
A Botón [MENU/SET] B Botones cursor
1 Pulse [MENU/SET]. 2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha y la hora.
: :
22
VQT1G35
A Hora en el área nacional B Hora al destino del viaje (P126)
2/1: Seleccione el detalle deseado. 3/4: Ajuste el orden de
visualización para la fecha y la hora.
: Cancele sin ajustar el reloj.
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Page 23
Preparación
3 Pulse [MENU/SET].
• Apague la cámara después de terminar el ajuste el reloj. Luego, enciéndala y compruebe si el ajuste del reloj es el correcto.
Cambio del ajuste del reloj
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar el
menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUST RELOJ] en el [CONF.] menú [ ], luego pulse 1. (P26)
3 Ajuste como se muestra en los pasos
2 y 3.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Cuando una batería enteramente cargada está insertada durante más de 24 horas, la carga de la batería incorporada para el reloj está completada así el ajuste del reloj quedará guardado (en la cámara) por al menos 3 meses aunque se quite la batería. (Si inserta una batería que no está cargada lo bastante, puede reducirse la duración del ajuste del reloj que se memorizó.) Sin embargo, al terminar esta duración se cancela el ajuste del reloj. En este caso, ajuste de nuevo el reloj.
• Es posible ajustar el año a partir de 2000 hasta 2099. Se emplea el sistema de 24 horas.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara, ésta no se imprimirá correctamente cuando usa un servicio de impresión de fotos, aunque el estudio le suministre una opción de impresión de la fecha para sus fotos. (P110)
• Si en la cámara está ajustada la fecha, ésta se imprimirá correctamente aunque no esté visualizada en la pantalla de la cámara.
Acerca del disco del modo
Si enciende esta unidad y luego gira el disco del modo, puede cambiar a un modo de escena etc. que se encuentre con el objeto de su grabación.
Cambiar el modo girando el disco del
modo
Alinee un modo deseado con la parte A.
Gire lenta y firmemente el disco del modo para ajustar cada modo. (El disco del modo gira por 360o)
Básico
Modo de la AE programada (P33)
La exposición la ajusta automáticamente la cámara.
Modo automático (P37)
Se recomienda este modo para los principiantes.
Modo AE con prioridad a la abertura (P38)
La velocidad de obturación se fija automáticamente sobre la base del valor de abertura que ha ajustado.
Modo AE con prioridad a la obturación (P39)
El valor de abertura se fija automáticamente sobre la base de la velocidad de obturación que ha ajustado.
Modo de exposición manual (P39)
La exposición se ajusta por aquel valor de la abertura y aquella velocidad de obturación que se ajustaron manualmente.
23
VQT1G35
Page 24
Preparación
Avanzadas
Modo personalizado (P80)
Utilice este modo para tomar las imágenes con los ajustes que se registraron anteriormente.
Modo de escena (P85)
Este modo le permite tomar imágenes armonizadas con la escena a ser grabada.
Modo avanzado de escena
Modo de retrato (P82)
Utilice este modo para tomar imágenes de personas.
Modo de paisaje (P82)
Utilice este modo para tomar imágenes de paisajes.
Modo macro (P83)
Este modo le permite tomar imágenes de primer plano de un sujeto.
Modo de deporte (P84)
Utilice este modo para tomar imágenes de sucesos deportivos, etc.
Modo de retrato nocturno (P84)
Utilice este modo para tomar imágenes de escenas nocturnas y personas con paisajes en horas nocturnas.
Ajustar el menú
Visualizar las pantallas de menú
Pulse [MENU/SET].
Por ejemplo: se visualiza la primera página de un total de 4.
A
A Iconos de menú B Página corriente C Detalles y ajustes de menú
• Puede también girar el disco delantero o el trasero para seleccionar los detalles y ajustes de menú.
• Los iconos y los detalles de menú que se visualizan difieren según la posición del disco del modo.
• Si ajusta [MEM. POS. MENÚ] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ON], la pantalla muestra el último detalle de menú que estaba seleccionado cuando apagó la cámara.
Acerca de los iconos de menú
[REC] modo menú (P88)
[REPR.] modo menú (P105)
[CONF.] Menú (P26)
[MENÚ PERSONALIZ.] menú (P101)
[MODO DE ESCENA] Menú (P85)
Éste se visualiza cuando el disco del modo está ajustado en [ ].
[MODO PERSONALIZ.] menú (P80)
Éste se visualiza cuando el disco del modo está ajustado en [ ].
[ ] quiere decir el modo personalizado.
B
C
24
VQT1G35
Page 25
Ajustar los detalles de menú
• El ejemplo siguiente muestra cómo ajustar [FLASH] cuando está seleccionado el modo de la AE programada [ ].
1 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle del menú.
A
• Pulse 4 en A para pasar a la siguiente pantalla de menú.
Puede también usar el disco delantero o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
2 Pulse 1.
Preparación
Cerrar la pantalla de menú
Pulse [MENU/SET].
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
Cambiar a otros menús
(Las pantallas muestran el cambio al menú [CONF.] como ejemplo).
1 Pulse 2 en la pantalla de menú.
2 Pulse 4 para seleccionar el icono
del menú [CONF.]
[].
3 Pulse 1.
3
Pulse 3/4 para seleccionar el ajuste.
4 Pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Seleccione un detalle sucesivo de menú y ajústelo.
Si quiere cambiar a un menú diferente, seleccione el apropiado icono del menú en el paso
2.
25
VQT1G35
Page 26
Preparación
Acerca del menú de configuración
• Ajuste los detalles como requerido.
• Seleccione [REINIC.] para hacer volver a los ajustes iniciales que tenía al momento de la compra. (P27)
• [AJUST RELOJ], [REPR. AUTO] y [AHORRO EN.] son detalles importantes. Verifique sus ajustes antes de utilizarlos.
[AJUST RELOJ]
(Cambiar la fecha y hora.)
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Cambie fecha y hora. (P22)
[REPR. AUTO]
(Visualizar la imagen grabada).
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste lo largo del tiempo durante el que la imagen ha de quedarse visualizada después de tomarla.
[REVISIÓN]: Esto es conveniente para
[OFF] [1 SEC.] [2 SEC.] [3 SEC.]
[HOLD]: La imagen grabada queda
[ZOOM]: La imagen grabada se
[OFF] [1 SEC.] [2 SEC.] [3 SEC.]
26
VQT1G35
confirmar la composición de la entera pantalla.
visualizada.
ensancha por 4 veces y aparece en la pantalla. Esto es conveniente para confirmar el enfoque. La imagen no se ensancha si utiliza el modo de ráfaga o el bracketing automático.
• Si [ZOOM] está ajustado en [OFF], la visualización de la pantalla de reproducción puede ser cambiada durante la revisión automática [ ] (P33) o [ ] (P70).
• Cuando está seleccionado [HOLD], el tiempo del zoom no puede ser ajustado.
• Cuando está seleccionado [HOLD], pulse a mitad el botón del obturador para quitar la revisión automática.
• Si utiliza el modo de ráfaga (P67) o el bracketing automático (P69), se activa la función de revisión automática independientemente del respectivo ajuste. (La imagen no se ensancha.)
• Si [DESTACAR] (P28) está ajustado en [ON], cuando se activa la revisión automática aparecen las áreas saturadas de blanco destellando en negro y blanco.
[AHORRO EN.]
(Apagar automáticamente esta unidad).
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) El modo de ahorro de energía (la cámara se apaga automáticamente para guardar la duración de la batería) por si no usa la cámara durante el tiempo seleccionado en el ajuste.
[OFF], [1MIN.], [2MIN.], [5MIN.], [10MIN.]
• Pulse a mitad el botón del obturador o apague y encienda esta unidad para cancelar el modo de ahorro de energía.
• El modo de ahorro de energía no se activa en los casos a continuación. – Cuando usa el adaptador de CA (P125) – Cuando conecte a un ordenador o a una
impresora
– Durante una diapositiva
Page 27
[HORA MUNDIAL] (P126)
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste la hora de su área nacional y el destino del viaje.
[]: Área de destino del viaje []: Su área nacional
[MONITOR]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) El brillo de la pantalla puede ajustarse por 7 pasos.
[LCD AUTO]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Si ajusta [ON] y toma imágenes con el visor, mientras pulsa a mitad el botón del obturador el monitor LCD se apaga.
[OFF] [ON]
[BIP]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste el bip de confirmación del enfoque, el del autodisparador y el de alarma.
[OFF] [ON]
[NO REINIC.]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Reinicie el número de archivo de la
grabación sucesiva a 0001.
• El número de la carpeta se actualiza y el número de archivo inicia desde 0001. (P116)
• Puede asignarse un número de carpeta entre 100 y 999.
Preparación
Cuando el número de carpeta llega a 999, éste no puede ser reiniciado. Se recomienda que se formatee la tarjeta después de guardar los datos en un PC o en otra parte.
• Para reiniciar el número de carpeta a 100, antes formatee la tarjeta (P29), luego use [NO REINIC.] para reiniciar el número de archivo. Luego, aparecerá la pantalla de reinicio del número de carpeta. Para reiniciarlo seleccione [SI].
[REINIC.]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Los ajustes a continuación reinician de los iniciales.
– [REC] ajustes de menú del modo – [CONF.]/[MENÚ PERSONALIZ.] ajustes
de menú
• [MIS FAVORIT.] (P107) está fijado en [OFF] y [GIRAR PANT.] (P108) está fijado en [ON].
• Si se reinician los ajustes del menú [CONF.], reinician también los siguientes ajustes. – Los ajustes del cumpleaños para
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] (P86) y [MASCOTAS] (P87) en el modo de
escena. – [MODO CINE] (P89) – El ajuste [HORA MUNDIAL] (P126)
• El número de carpeta y el ajuste del reloj se cambian.
[MODO USB]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Seleccione el sistema de comunicación USB después o antes de conectar la cámara al PC o a la impresora con el cable de conexión USB (suministrado). (P115,
117)
[ SEL. CONEXIÓN ACT.]:
Seleccione [PC] o [PictBridge (PTP)] por si tiene conectada la cámara a un ordenador o a una impresora que soporta PictBridge.
27
VQT1G35
Page 28
Preparación
[PC]:
Ajústelo después o antes de conectar a un ordenador.
[ PictBridge (PTP)]:
Ajústelo después o antes de conectar a una impresora que soporta PictBridge.
• Cuando está seleccionado [PC], la cámara se conecta a través del sistema de comunicación “USB Mass Storage”.
• Cuando está seleccionado [PictBridge (PTP)], la cámara se conecta por medio del sistema de comunicación “PTP (Picture Transfer Protocol)” (Protocolo de transferencia de imagen).
[DESTACAR]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24)
[OFF] Sin visualización destacada [ON] Cuando está activada la
función de revisión automática o cuando reproduce, aparecen áreas saturadas en blanco destellando en negro y blanco.
[ON]
[OFF]
• Si hay áreas saturadas en blanco, le recomendamos que compense la exposición hacia el negativo (P41) con referencia al histograma (P52), luego tome de nuevo una imagen. Puede salir una imagen de mejor calidad.
• Puede haber áreas saturadas en blanco si la cámara y el sujeto están demasiado cerca cuando toma las imágenes con el flash. Si [DESTACAR] está ajustado en [ON] en este caso, el área directamente iluminada por el flash se pondrá saturada en blanco y aparecerá destellando en negro y blanco.
[SALIDA VIDEO]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste para armonizar el sistema televisivo del color en cada país.
[NTSC]: La salida de vídeo está
ajustada al sistema NTSC.
[PAL]: La salida de vídeo está
ajustada al sistema PAL.
• La salida de vídeo sólo está disponible en el modo de reproducción.
[ASPECTO TV]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste para armonizar el tipo de televisor.
[]:Cuando se conecta a un
televisor con una pantalla de 16:9.
[]: Cuando se conecta a un
televisor con una pantalla de 4:3.
• El ajuste del aspecto del televisor sólo es efectivo en la salida vídeo.
[IDIOMA]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste el idioma visualizado en la pantalla. [ENGLISH], [DEUTSCH], [FRANÇAIS], [ESPAÑOL], [ITALIANO], [POLSKI], [ČEŠTINA], [MAGYAR], [NEDERLANDS], [TÜRKÇE], [PORTUGUÊS], [ ]
• Por si por descuido ajusta a otro idioma, seleccione [ ] entre los iconos del menú para ajustar el idioma deseado.
[VIS. VERSIÓN]
Ver.
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Esto permite comprobar las versiones firmware de la cámara y el objetivo.
• [–. –] se visualiza como el firmware del objetivo cuando éste no está montado.
28
VQT1G35
Page 29
[MENÚ ESCENA] (P81, 85)
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajuste la pantalla que aparecerá cuando el disco del modo está ajustado en [ ]/ [ ]/[ ]/[ ]/[ ]/[ ].
[OFF]: Aparece la pantalla de
grabación del modo avanzado de escena o del modo de escena actualmente seleccionado.
[AUTO]: Aparece la pantalla del modo
avanzado de escena o del menú [MODO DE ESCENA].
Cuando está ajustado [OFF]
Cuando está ajustado [AUTO]
Preparación
[FORMATO]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) No es de costumbre necesario formatear una tarjeta. Formatéela cuando aparece el mensaje [ERROR TARJETA DE MEM.].
• El formateo borra irremediablemente todos los datos, incluidas las imágenes protegidas. Controle atentamente los datos antes de formatear.
• Si ha formateado la tarjeta en un ordenador u otro equipo, vuelva a formatearla en la cámara.
• Cuando formatea utilice una batería lo bastante cargada (P16) o el adaptador de CA (P125).
• No apague la cámara, durante el formateo.
• No puede formatear una tarjeta de memoria SD o una tarjeta de memoria SDHC cuando está ajustado a [LOCK] el interruptor de protección contra la escritura de la tarjeta.
• Si la tarjeta no puede ser formateada, contacte a su centro de asistencia más cercano.
29
VQT1G35
Page 30
Preparación
Cambiar entre la visualización del visor/ Visualización de vista en vivo
Visualización de la información en el monitor LCD (Cuando toma las imágenes con el visor)
1
2 3
45
Visualización de la pantalla en el
modo de la AE programada [ ] (al momento de la compra) (P32)
Visualización del visor
1
ISO
2
9 8
7 6
5
1 Encuadre AF (P32, 34) 2 AF-LED (P103) 3 Sensibilidad ISO (P75)
• Se enciende cuando ISO está ajustado a un modo distinto de [AUTO].
4 Valor de compensación a la exposición
(P41)
5 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
• Sólo en el visor puede visualizar hasta 99 imágenes.
6 Modo de medición (P78) 7 Enfoque (P36) 8 Velocidad de obturación (P34, 39) 9 Valor de abertura (P34, 38, 39)
ISO
3
4
18 17
16 15 14
13 12 11 910
1 Modo de grabación (P23) 2 Valor de abertura (P38, 39) 3 Velocidad de obturación (P39) 4 Ajuste del encuadre AF (P34) 5 Modo de medición (P78) 6 Compensación a la exposición (P41) 7 Modo cine (P89) 8 Estabilizador óptico de la imagen (P12,
93)
9 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse 10 Acceso a la tarjeta (P21) 11 Calidad (P91) 12 Tamaño de la imagen (P91) 13 Indicación de la batería (P17) 14 Único (P33) 15 Ajuste de la salida flash (P64) 16 Ajuste del flash (P61) 17 Balance del blanco (P72) 18 Sensibilidad ISO (P75)
6 7 8
30
VQT1G35
Page 31
Visualización del monitor LCD
19
125
F5.6P
STANDARD
ISO
100
1
B
cuando toma imágenes con vista en vivo (P51)
1 2 3
F5.6
125
456
ISO
100
7, 8 9
17
STANDARD
16
15 111314 10
12
19
1 Modo de grabación (P23) 2 Valor de abertura (P55) 3 Velocidad de obturación (P55) 4 Sensibilidad ISO (P75) 5 Modo AF (P57) 6 Modo de medición (P78) 7 Estado de la grabación
• Destella rojo.
8 Enfoque (P55)
• Se enciende verde.
9 Acceso a la tarjeta (P21)
• Se enciende rojo.
10 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse 11 Ajuste del flash (P61) 12 Estabilizador óptico de la imagen (P12,
93) 13 Calidad (P91) 14 Tamaño de la imagen (P91) 15 Indicación de la batería (P17) 16 Modo cine (P89) 17 Área del enfoque automático (P55, 57)
Preparación
Cambiar la visualización de la
pantalla
Puede cambiar la visualización en pantalla pulsando [LIVE VIEW]. El cambio de visualización en pantalla le permite tomar imágenes mientras se ve el sujeto en el visor o bien tomar imágenes mientras el sujeto se ve en el monitor LCD.
A
A Botón [LIVE VIEW] B Monitor LCD
Lea “Tomar imágenes con el visor” (P32) y “Tomar imágenes con vista en vivo” (P51) para los detalles.
• Se refiera a P128 para una información
sobre las demás visualizaciones de pantalla.
31
VQT1G35
Page 32
Básico
Básico
Tomar imágenes con el visor
Puede tomar imágenes mientras el sujeto se ve en el visor.
Cuando toma imágenes con vista en vivo, pulse [LIVE VIEW] para cambiar la pantalla de grabación del visor.
A B
A Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
B Cuando toma imágenes con el visor
Consejos para tomar buenas imágenes con el visor
• Agarre suavemente la cámara con ambas manos, tenga los brazos inmóviles a su lado y se quede con los pies un poco separados.
Cuando toma imágenes, asegúrese de que sus pies estén estables y que no haya peligro de chocar contra otra persona, una pelota etc.
• Tenga cuidado de no sacudir la cámara cuando va a pulsar el botón del obturador.
Función de detección de la dirección
Las imágenes grabadas con la cámara mantenida verticalmente se reproducen verticalmente (giradas). (Sólo cuando [GIRAR PANT.] (P108) está ajustado a [ON].)
• Las imágenes podría no visualizarse verticalmente si han sido tomadas con la cámara dirigida hacia arriba o abajo.
• Sólo puede usar la función de detección de la dirección cuando usa un objetivo compatible. (P11) (Refiérase al catálogo, sitio web etc. para los objetivos compatibles.)
Hacer que el visor vea más fácilmente (Ajuste del dióptrico)
Mire el visor en un lugar brillante, luego gire el disco de ajuste del dióptrico hacia donde la línea del encuadre AF esté más clara.
32
VQT1G35
Page 33
Básico
Cambiar la visualización de la información en el monitor LCD
Pulse [DISPLAY] para cambiar.
CD
C Visualización normal D Sin visualización
E
F
E Botón [DISPLAY]/[LCD MODE] F Monitor LCD
• Puede también tomar las imágenes mientras mira el monitor LCD. (Vista en Vivo) Refiérase a la P51 para más información.
Para ver más fácilmente la pantalla del monitor LCD
Puede ver más fácilmente la pantalla del monitor LCD si pulsa [LCD MODE] durante 1 segundo y luego pulsa 3/4 para seleccionar un modo.
Hacer encontrar automáticamente el enfoque y la exposición
(AF: modo del enfoque automático/AE programada [])
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y el valor de abertura según el brillo del sujeto. El AF de diferencia de fase se activa al tomar las imágenes con el visor.
• Quite la tapa del objetivo.
• Encienda la cámara. (P22)
• Ajuste la palanca del modo unidad a [].
A
A Botón del obturador
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
• Lea P53 para los detalles.
“AFS” es la abreviación de “Auto Focus
Single”. El enfoque se fija cuando pulsa a mitad el botón del obturador.
33
VQT1G35
Page 34
Básico
2 Dirija el encuadre AF B hacia el
punto que quiere enfocar, luego pulse a mitad el botón del obturador.
F
BE
F Visualización del visor
Puede comprobar el valor de abertura
C y la velocidad de obturación D.
Una vez que el sujeto esté enfocado, la
cámara emite un bip y se enciende la indicación del enfoque E.
• La indicación del enfoque destella cuando el sujeto no está enfocado. En este caso, la imagen no se toma. Pulse a mitad el botón del obturador para volver a enfocar el sujeto.
Refiérase a la P36 para información sobre los sujetos que son difíciles de enfocar.
La cámara enfoca cualquier de los 3 puntos del área del enfoque a la izquierda, derecha o al centro en el encuadre AF y se enciende una lámpara (visualización AF-LED) donde el sujeto está enfocado. Puede cambiar el ajuste para la visualización AF-LED en el menú [MENÚ PERSONALIZ.]. (P103)
Se remite a P35 para más información sobre el cambio programado.
• El rango del enfoque es de 0,29 m a . (cuando está unido el objetivo suministrado)
• Si la sensibilidad ISO está ajustada en [ISO100] y el valor de abertura está fijado en F3.8 (cuando está unido el objetivo suministrado), la velocidad de obturación se ajusta automáticamente entre más o menos 15 segundos y 1/4000 de un segundo.
DC
ISO
34
VQT1G35
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
• La imagen no se toma hasta que se lleve el sujeto en el marco del enfoque.
Si quiere pulsar a tope el botón del obturador para tomar una imagen aunque el sujeto no esté enfocado, ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
• Le recomendamos que controle que el reloj esté ajustado correctamente antes de tomar las imágenes. (P22)
• Cuando está fijado un tiempo para el ahorro de energía (P26), la cámara se apaga automáticamente si no la hace funcionar dentro de dicho tiempo. Para hacer funcionar la cámara de nuevo, pulse a mitad el botón del obturador o apague a cámara y vuelva a encenderla.
Ajustar el encuadre AF para el AF de
diferencia de fase
Si pulsa 2 mientras va tomando imágenes con el visor, se visualiza la pantalla de ajuste del encuadre AF. Si pulsa 2/1, puede seleccionar el ajuste del encuadre AF desde AUTO (cualquier de los 3 puntos del área del enfoque - a la izquierda, derecha o al centro), fijo a la izquierda, fijo al centro o fijo a la derecha.
• Si ajusta [AUTO], La posición del enfoque no está predeterminada. Ésta se ajusta a la posición que la cámara fija automáticamente al momento del enfoque. Si quiere fijar dicha posición de enfoque para tomar imágenes, seleccione un ajuste diferente de [AUTO].
Page 35
Cambio programado
P
B
En el modo de la AE programada, puede cambiar el valor de abertura preajustado y la velocidad de obturación sin cambiar la exposición. Éste se llama cambio programado. Puede hacer el fondo más borroso reduciendo el valor de abertura o grabar de modo más dinámico un sujeto en movimiento reduciendo la velocidad de obturación cuando toma una imagen en el modo de la AE programada.
• Pulse a mitad el botón del obturador y luego el disco delantero para activar el cambio programado mientras el valor de abertura y la velocidad de obturación se visualizan en el visor (aproximadamente 10 segundos).
ISO
ISO
A
• Aparece la indicación del cambio programado A en la pantalla si está activado el cambio programado.
• Para cancelar el cambio programado, apague la cámara o gire el disco delantero hasta que desaparezca la indicación del cambio programado.
Básico
Ejemplo de cambio programado cuando utiliza el objetivo suministrado
j1
0123456789 10 11 12 13 14
2
2.8
4
5.6
A
8
11
16
22
4 2 1 1
1
1
1
1
/
/
2
1
/
/
/
4
/
8
15
30
60
1
1
1
/
/
/
125
250
500
(Ev)
15
16
17
18
19
20
1
1
1
/
/
/
1000
2000
4000
A Valor de abertura B Velocidad de obturación
1 Cantidad de cambio programado 2 Diagrama de la línea programada
• Puede cambiar el método de funcionamiento de los discos con [AJUSTE SEL.] (P102) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
• Si la exposición no es adecuada cuando pulsa a mitad el botón del obturador, el valor de abertura y la velocidad de obturación en el monitor LCD (pantalla de visualización de la información) se ponen rojos. El valor de abertura y la velocidad de obturación destellan en el visor. (Ellos no destellan cuando está activado el flash.)
El cambio programado se cancela y la cámara vuelve al modo de la AE programada manual si pasan más de 10 segundos después de activar el cambio programado. Sin embargo, el ajuste del cambio programado se memoriza.
Según el brillo del sujeto, el cambio programado podría no activarse.
35
VQT1G35
Page 36
Básico
Tomar buenas imágenes
Enfocar
• El rango del enfoque con el enfoque automático es de 0,29 m a . (cuando está unido el objetivo suministrado)
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto va más allá del rango del enfoque de la cámara, la imagen podría no resultar correctamente enfocada aunque esté encendida la indicación del enfoque.
• La cámara no enfocará correctamente el sujeto en los casos a continuación. – Cuando en una escena hay sujetos sea
cercanos que lejanos.
– Cuando hay suciedad o polvo en el
cristal entre el objetivo y el sujeto.
– Cuando alrededor del sujeto hay objetos
iluminados o relucientes.
– Cuando se toma una imagen en lugares
oscuros. – Cuando el sujeto se mueve rápido. – Cuando la escena tiene poco contraste. – Cuando ocurre trepidación. – Cuando se graba un sujeto muy
brillante. – Cuando toma imágenes de objetos de
un modelo repetido, por ejemplo las
ventanas de un edificio. Le recomendamos que tome las imágenes usando AF/AE lock (P101). En lugares oscuros, podría encenderse la lámpara de ayuda AF (P103) para enfocar el sujeto.
• Aunque aparezca la indicación del enfoque y el sujeto esté enfocado, éste se cancela si suelta el botón del obturador. Vuelva a pulsar a mitad el botón del obturador.
Para evitar trepidación (sacudida de
la cámara)
• Ponga atención en la trepidación cuando va a pulsar el botón del obturador.
• Le recomendamos el uso de un trípode. Además, tenga cuidado en el cómo mantiene la cámara (P32). El uso del autodisparador (P70) o del obturador a distancia (DMW-RSL1; opcional) (P124) impide la trepidación debida al pulsar el botón del obturador cuando está usando un trípode.
• La velocidad de obturación se reduce sobre todo en los casos a continuación. Mantenga inmóvil la cámara desde el momento en que pulsa el botón del obturador hasta que aparezca la imagen. Le recomendamos el uso de un trípode. – Sincronización lenta (P62) – Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo (P62) – En el modo [RETRATO NOCT.] (P84) – Cuando ajusta a una velocidad de
obturación lenta (P39)
Exposición
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón del obturador cuando la exposición resulta inadecuada, se ponen rojos el valor de abertura A y la velocidad de obturación B. El valor de abertura y la velocidad de obturación destellan en el visor. (No destellan cuando esté activado el flash.)
A
B
36
VQT1G35
• Cuando gran parte del sujeto está brillante, como durante un día claro o en la nieve, las imágenes grabadas podrían salir oscuras. En estos casos, compense la exposición hacia el positivo. (P41)
Page 37
Básico
Enfocar continuamente un sujeto (AFC) (Cuando toma imágenes con el visor)
Este modo le permite componer una imagen más fácilmente enfocando continuamente el movimiento del sujeto mientras que pulsa a mitad el botón del obturador. Cuando toma imágenes de un sujeto en movimiento, la cámara pronostica su movimiento y lo enfoca. (pronóstico del movimiento)
• Compruebe que la cámara esté ajustada para tomar imágenes con el visor. Si toma imágenes con vista en vivo, pulse [LIVE VIEW] para cambiar el ajuste de manera que la cámara esté preparada para tomar imágenes con el visor. (P32)
Ajuste la palanca del modo enfoque a [AFC].
• “AFC” es la abreviación de “Auto Focus Continuous”. La cámara enfoca continuamente el sujeto mientras pulsa a mitad el botón del obturador.
• Puede durar un rato para enfocar el sujeto si gira el anillo del zoom hacia Granangular o Teleobjetivo o cambie de repente el sujeto de un lugar lejano a uno cercano.
Pulse de nuevo a mitad el botón del obturador cuando es difícil de enfocar el sujeto.
• Refiérase a P67 para información sobre el enfoque del sujeto en el modo de ráfaga.
• [AFC] en el modo del enfoque no se activa si toma imágenes con vista en vivo. Si cambia la palanca del modo de enfoque a [AFC], aparece el mensaje [PASA A AFS] y [AFS] en el modo de enfoque está ajustado.
Tomar imágenes en el modo automático
Este modo permite a los principiantes tomar imágenes fácilmente. Sólo aparecen en el menú las funciones básicas para volver sencillas las operaciones.
Cambie la palanca del modo de enfoque a [AFS] o [AFC].
Cambiar los ajustes Pulse [MENU/SET] para visualizar el
menú del modo [REC], el de [CONF.] o el de [MENÚ PERSONALIZ.], luego seleccione el elemento para ajustar. (P24)
Detalles que pueden ajustarse
Menú Detalle
[ASPECTO] (P91)
Menú del
modo [REC]
Menú [CONF.]
Menú [MENÚ
PERSONALIZ.]
Ajustes del modo automático
En el modo automático, están fijados otros ajustes de la manera a continuación. Para más información, se refiera a las páginas relacionadas con cada detalle.
• Sensibilidad de la luz (P75): [AUTO]
• Modo de medición (P78): []
[TAMAÑ. IM.] (P91) [CALIDAD] (P91) [FLASH] (P61) “Acerca del menú de
configuración” P26 a 29 [MEM. AJ. CLIENTE]
(P101) [AJUSTE VIS.OR] (P104)
37
VQT1G35
Page 38
Básico
• Balance del blanco (P72): [AWB]
• [AF] (P34, 57): Detección de la cara (Cuando toma las imágenes con vista en vivo) Enfoque de 3 área (Cuando toma imágenes con el visor)
• [MODO CINE] (P89): [ESTÁNDAR]
• [MODO OIS] (P93): [MODE1]
• [ZOOM ÓPT.EXT.] (P94): [OFF]
• [ZOOM D.] (P95): [OFF]
• [SINC. FLASH] (P65): [1ST]
• [AJUSTE FLASH] (P64): [0]
• [VEL. RAFAGA] (P67): Alta velocidad
• [AUTO BRACKET] (P69): [PASO]: [ ] [SECUENCIA]: [0/`/_]
• Autodisparador (P70): 10 segundos
• [ESPEJO ARRIBA] (P99): [ON]
• [ESPACIO COLOR] (P100): [sRGB]
• [R/R OB. LARGO] (P100): [ON]
• [AF/AE LOCK] (P101): [AE]
• [MANT. AF/AE LOCK] (P101): [OFF]
• [AJUSTE LÍMITE ISO] (P101): [OFF]
• [PRI.AD ENFOQUE] (P103): [ON]
• [LÁMP.AYUDA AF] (P103): [ON]
• [AF / MF] (P103): [OFF]
• [AF-LED] (P103): [ON]
• [LIVE VIEW AF] (P104): []
• [MEM. POS. MENÚ] (P104): [ON]
• [LENTE GRAB. W/O] (P104): [OFF]
1
EV
/
3
38
VQT1G35
AE con prioridad a la abertura [ ]
Ajuste el valor de abertura a un número más alto cuando quiere un fondo de enfoque nítido. Ajuste el valor de abertura a un número más bajo cuando quiere un fondo de enfoque más suave.
1 Gire el disco delantero a la
izquierda o derecha para ajustar el valor de abertura.
2 Tome una imagen.
• Puede cambiar el método de funcionamiento de los discos con [AJUSTE SEL.] (P102) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón del obturador cuando la exposición resulta inadecuada, se ponen rojos el valor de abertura y la velocidad de obturación en el monitor LCD (pantalla de visualización de información). El valor de abertura y la velocidad de obturación destellan en el visor. (No destellan cuando esté activado el flash.)
• Cuando gran parte del sujeto está brillante, como durante un día claro o en la nieve, las imágenes grabadas podrían salir oscuras. En estos casos, compense la exposición hacia el positivo. (P41)
• Cuando usa un objetivo con el anillo de abertura, se pone efectivo el ajuste del disco delantero si gira dicho anillo hacia la posición [A] y el ajuste del anillo de abertura toma prioridad si lo gira hacia una posición que no sea [A].
Page 39
AE con prioridad a la obturación [ ]
Cuando quiere tomar una imagen nítida de un sujeto que se mueve rápido, ajuste a una velocidad de obturación más rápida. Cuando quiere crear un efecto de sucesión, ajuste a una velocidad de obturación más lenta.
1 Gire el disco delantero a la
izquierda o derecha para ajustar la velocidad de obturación.
Básico
• Si pulsa a tope el botón del obturador cuando la velocidad de obturación es lenta, la velocidad de obturación en la pantalla hace la cuenta atrás.
Le recomendamos el uso de un trípode cuando la velocidad de obturación es lenta.
• No puede ajustar la sincronización lenta. [ ] y la sincronización lenta/ Reducción del ojo rojo [ ]. (P62)
• No puede ser ajustado el control inteligente de la sensibilidad ISO.
• La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente a [AUTO] si pasa del control de la sensibilidad ISO inteligente al modo AE de prioridad obturador.
Exposición manual []
2 Tome una imagen.
• Puede cambiar el método de funcionamiento de los discos con [AJUSTE SEL.] (P102) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón del obturador cuando la exposición resulta inadecuada, se ponen rojos el valor de abertura y la velocidad de obturación en el monitor LCD (pantalla de visualización de información). El valor de abertura y la velocidad de obturación destellan en el visor. (No destellan cuando esté activado el flash.)
• Cuando gran parte del sujeto está brillante, como durante un día claro o en la nieve, las imágenes grabadas podrían salir oscuras. En estos casos, compense la exposición hacia el positivo. (P41)
• Cuando está activado el flash, la velocidad de obturación no puede ajustarse a una más rápida de 1/160 de segundo. (P64)
Establezca la exposición manualmente ajustando el valor de abertura y la velocidad de obturación.
1 Gire el disco delantero o trasero a
la izquierda a la derecha para ajustar el valor de abertura o la velocidad de obturación.
BA
Ajuste el valor de abertura A.
Ajuste la velocidad de obturación B.
39
VQT1G35
Page 40
Básico
2 Pulse a mitad el botón del
obturador.
C
ISO
D
C Visualización del visor
Aparece la ayuda a la exposición manual
D
durante 10 segundos aproximadamente para mostrar una aproximación del estado de la exposición.
• Si la exposición no es adecuada, compruebe el valor de abertura y la velocidad de obturación que se ajustaron.
Puede también controlar la ayuda a la exposición manual en el monitor LCD cuando toma imágenes con el visor o con vista en vivo.
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
Ayuda de la exposición manual
La exposición es adecuada.
Ajuste a una velocidad de obturación más rápida o a un valor de abertura más grande.
Ajuste a una velocidad de obturación más lenta o a un valor de abertura más pequeño.
• La ayuda de la exposición manual es aproximada. Le recomendamos que controle las imágenes usando la revisión automática.
Acerca de [B] (Bombilla)
Si ajusta la velocidad de obturación a [B], el obturador queda abierto mientras que pulsa a tope el respectivo botón (hasta cerca de 8 minutos). El obturador se cierra si suelta el respectivo botón. Úselo cuando quiere mantener el obturador abierto por un largo tiempo para tomar imágenes de fuegos artificiales, un escenario nocturno etc.
40
VQT1G35
• Si ajusta la velocidad de obturación a [B], [ ] se visualiza en el visor en tanto que [B] se visualiza en el monitor LCD.
• Cuando toma imágenes con la velocidad de obturación ajustada en [B], utilice una batería lo bastante cargada. (P16)
• Le recomendamos el uso de un trípode o el obturador a distancia (DMW-RSL1; opcional) cuando toma imágenes con la velocidad de obturación ajustada en [B]. Refiérase a la P124 para información sobre el obturador a distancia.
• Cuando toma imágenes con la velocidad de obturación ajustada en [B], el ruido puede hacerse visible. Para evitar ruido a la imagen, le recomendamos que ajuste [R/R OB. LARGO] en el menú del modo [REC] a [ON] antes de tomas imágenes. (P100)
• La ayuda a la exposición manual no aparece.
• Puede cambiar el método de funcionamiento de los discos con [AJUSTE SEL.] (P102) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
• Si pulsa a tope el botón del obturador cuando la velocidad de obturación es lenta, la velocidad de obturación en la pantalla hace la cuenta atrás. Le recomendamos el uso de un trípode
cuando la velocidad de obturación es lenta.
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón del obturador cuando la exposición resulta inadecuada, se ponen rojos el valor de abertura y la velocidad de obturación en el monitor LCD (pantalla de visualización de información). El valor de abertura y la velocidad de obturación destellan en el visor.
Es imposible ajustar los siguientes detalles en la exposición manual. – AUTO [ ], AUTO/Reducción del ojo
rojo [ ], Sincronización lenta [ ] y Sincronización lenta/Reducción del ojo rojo [ ]
– El control de la sensibilidad ISO
inteligente o [AUTO] en la sensibilidad ISO. (La sensibilidad ISO se ajusta automáticamente a [ISO100] si pasa del control de la sensibilidad ISO inteligente o [AUTO] a la exposición manual.)
– Compensación a la exposición
• Cuando utiliza un objetivo que tiene un anillo de abertura, el ajuste del anillo de abertura tiene la prioridad.
Page 41
Básico
19
STANDARD
1+1+10−2
+2
1
/
3
1
ISO
100
Compensar la exposición
Utilice esta función cuando no puede lograr la correcta exposición debido a la diferencia de brillo entre el sujeto y el fondo. Vea los ejemplos a continuación.
Poco expuesto
Compense la exposición hacia el positivo.
Correctamente
expuesto
Demasiado
expuesta
Compense la exposición hacia el negativo.
1 Gire el disco trasero para
compensar la exposición.
AB
ISO
STANDARD
A Visualización del visor B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
• Puede compensar de [j2EV] a [i2 EV] en los pasos de [1/3 EV].
Seleccione [0] para volver a la exposición original.
[ ] y el valor seleccionado de compensación a la exposición se visualizan en el visor.
Cuando toma imágenes con vista en vivo, el valor de compensación a la exposición se visualiza en el monitor LCD. Se refiera a la P51 para información sobre vista en vivo.
ISO
100
+2
19
2 Pulse a mitad el botón del
obturador para ajustar la exposición seleccionada.
Si está usando el disco delantero para
compensar la exposición
Si ajusta [AJUSTE SEL.] (P102) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ COMP. DE EXPOSICIÓN], puede compensar la exposición por medio del disco delantero (Está ajustado en [ COMP. DE EXPOSICIÓN] al momento de la compra).
41
VQT1G35
Page 42
Básico
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE SEL.] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 4 para seleccionar
[ COMP. DE EXPOSICIÓN], luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
• Después de llevar a cabo los pasos de
1 a 4, gire el disco delantero para
compensar la exposición.
• EV es la abreviación de “Exposure Value”. Se refiere a la cantidad de luz proporcionada al CCD por el valor de abertura y la velocidad de obturación.
• El valor de compensación ajustado se memoriza aun cuando esté apagada la cámara.
• El rango de compensación a la exposición se limitará según es el brillo del sujeto.
• Gire el disco del modo lenta pero firmemente.
• No puede compensar la exposición en los casos a continuación. – Modo de exposición manual
Tomar imágenes con el enfoque manual
Utilice esta función cuando quiere fijar el enfoque o cuando esté determinada la distancia entre el objetivo y el sujeto y usted no quiere activar el enfoque automático.
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [MF].
2 Gire el anillo del enfoque para
enfocar el sujeto.
La indicación del enfoque se enciende
en el visor cuando gira el anillo del enfoque para enfocar el sujeto. El área del enfoque se fija al encuadre AF en el centro de la pantalla.
3 Tome la imagen.
42
VQT1G35
Page 43
Técnica para el enfoque manual
1 Gire el anillo del enfoque. 2 Gire un poco más. 3 Enfoque con precisión el sujeto girando
al contrario y lentamente el respectivo anillo.
• Si usa la función del zoom después de enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
• Después de apagar la cámara y encenderla de nuevo o de cancelar el modo de ahorro de energía, vuelva a enfocar el sujeto.
Acerca de la marca de referencia de la
distancia del enfoque
La marca de referencia de la distancia del enfoque es una marca que mide la distancia del enfoque. Úselo cuando toma imágenes con el enfoque manual o toma imágenes de primer plano.
Básico
A Marca de referencia de la distancia del
enfoque
B Línea de referencia de la distancia del
enfoque
C [0.29] m
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto va más allá del rango del enfoque de la cámara, la imagen podría no resultar correctamente enfocada aunque esté encendida la indicación del enfoque.
• El rango disponible del flash es más o menos de 2,0 m a 5,5 m (Gran) (Cuando la sensibilidad ISO está ajustada en [AUTO].). Le recomendamos que ajuste el flash a forzado desactivado [ ] cuando toma imágenes en un rango de primer plano.
• Si toma imágenes de primer plano – Le recomendamos que utilice un trípode
y el auto-temporizador (P70).
– La gama efectiva del enfoque (profundo
del campo) es muy estrecha. Por lo tanto, si cambia la distancia entre la cámara y el sujeto tras su enfoque, podría resultar difícil de enfocarlo de nuevo.
– La resolución en el margen de la
imagen podría reducirse un poco. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
B
A
C
43
VQT1G35
Page 44
Básico
B
Tomar imágenes con el zoom
Con una longitud focal de 14 mm a 50 mm del objetivo suministrado (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 28 mm a 100 mm), puede hacer aparecer a las personas y los sujetos más cercanos (hasta un zoom óptico de 3,6a) y los paisajes pueden grabarse en gran ángulo.
A
A Teleobjetivo B Granangular
Para hacer aparecer los sujetos más
cercanos utilice (Tele)
Gire el anillo del zoom hacia Tele.
50 mm (El equivalente de una cámara de película de 35 mm: es 100 mm)
3.6a
Para hacer aparecer los sujetos más
distantes utilice (Granangular)
Gire el anillo del zoom hacia Granangular.
14 mm (El equivalente de una cámara de película de 35 mm: es 28 mm)
44
VQT1G35
1a
• Si usa la función del zoom después de enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
Page 45
Reproducir imágenes
1 Pulse [ ].
2 Pulse 2/1 o gire el disco
delantero para seleccionar la imagen.
o
2/ : Reproduzca la imagen anterior 1/ : Reproduzca la imagen siguiente
• La primera imagen grabada aparecerá tras la última grabada.
Cuando [GIRAR PANT.] está ajustado a [ON], las imágenes grabadas manteniendo la cámara vertical se reproducen verticalmente. (P108) (Sólo puede usarlo cuando usa un objetivo que soporta la función de detección de la dirección (P11)).
Básico
• Esta cámara cumple con los estándares DCF “Design rule for Camera File system” que fueron establecidos por “Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA)”.
• El monitor LCD podría no visualizar los detalles de las imágenes grabadas. Puede usar el zoom playback (P48) para verificar los detalles de la imagen.
• Si reproduce imágenes que fueron grabadas con otro equipo, podría resultar mermada la calidad de la imagen. (Las imágenes se visualizan en la pantalla como [LA MINIATURA ESTÁ VISUALIZADA].)
• Si cambia el nombre de la carpeta o nombre del archivo en su ordenador, las imágenes no se reproducen en la cámara.
• Si reproduce un archivo que no sea estándar, el número de la carpeta/archivo se indica por [—] y la pantalla puede ponerse negra.
Cambiar la información visualizada en la pantalla de reproducción
Pulse [DISPLAY] para cambiar la pantalla del monitor.
Si mantiene pulsado 2/1, puede
reproducir la imágenes seguidamente.
Para terminar la reproducción
Pulse de nuevo [ ] o pulse a mitad el botón del obturador.
A
B
A Botón [DISPLAY] B Monitor LCD
El botón [DISPLAY] no se activa
cuando está visualizada la pantalla del menú. Sólo puede seleccionar visualización normal o sin visualización en el zoom playback (P48) y durante una diapositiva (P106).
45
VQT1G35
Page 46
Básico
STANDARD
ISO
100
0
s
RGB
ISO
100
0
1/19
F5.6
125P
ISO
100
C
Se refiera a P52 para información sobre
el histograma E.
ISO
100
F5.6
125
1/19
Borrado de las imágenes
Pulse [ ].
D
F5.6 125
100
ISO
100-0001
AF
RGB
P
STANDARD
10:00 1. DIC. 2007
36482736
EF
F5.6 125
ISO
100
1/19
100-0001
C Visualización normal D Visualización de la información
detallada
E Visualización del histograma F Visualización destacada
¢
G Sin visualización
¢ Éste se visualiza si [DESTACAR] (P28)
en el menú [CONF.] está ajustado en [ON].
• La visualización de la información detallada, la visualización del histograma y la visualización destacada no aparecen durante las siguientes operaciones. – Zoom playback – Reproducción múltiple – Reproducción de calendario
G
Para borrar una sola imagen
1 Pulse 2/1 o gire el disco
delantero para seleccionar la imagen.
2/ : Reproduzca la imagen anterior 1/ : Reproduzca la imagen siguiente
2 Pulse [ ]. 3 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
Mientras está borrando la imagen, [ ]
aparece en la pantalla.
o
MENU
/SET
46
VQT1G35
Page 47
Para borrar [BORRADO MULT.]/
[BORRADO TOTAL]
1 Pulse [ ] dos veces. 2 Pulse 3/4 para seleccionar
[BORRADO MULT.] o [BORRADO TOTAL], luego pulse [MENU/SET].
Si selecciona [BORRADO MULT.], lleve
a cabo los pasos
3 en adelante.
Si selecciona [BORRADO TOTAL], lleve
a cabo los pasos
5 en adelante.
Cuando [MIS FAVORIT.] (P107) está
ajustado en [ON], aparece [BORRAR TODO SALVO ]. Si selecciona [BORRAR TODO SALVO ], siga los pasos
5 en adelante. (Sin embargo, si
ninguna de la imágenes tiene visualizado [ ], no puede seleccionar [BORRAR TODO SALVO ] aunque [MIS FAVORIT.] esté ajustado en [ON].)
3
Pulse 2/1 para seleccionar la imagen, luego pulse
4
para ajustar.
(Sólo cuando selecciona [BORRADO MULT.])
• Repita el procedimiento susodicho.
[ ] aparece en las imágenes
seleccionadas. Si vuelve a pulsar 4, el ajuste se cancela.
El icono [ ] destella de color rojo si la
imagen seleccionada está protegida y no pueden ser borrada. Cancele el ajuste de protección y luego borre la imagen. (P111)
4 Pulse [ ].
MENU
/SET
Básico
5 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
(Sólo cuando selecciona [BORRADO MULT.])
MENU
/SET
[¿BORRAR TODA IMAGEN EN
TARJETA DE MEMORIA?] está visualizado cuando usa [BORRADO TOTAL] y [¿BORRAR TODO SALVO ?] está visualizado cuando usa [BORRAR TODO SALVO ].
Si pulsa [MENU/SET] mientras borra
las imágenes usando [BORRADO TOTAL] o [BORRAR TODO SALVO ], el borrado se detendrá en el curso del procesamiento.
• Una vez borradas, las imágenes no pueden ser recuperadas. Haga doble verificación antes de borrarlas.
• No apague la cámara durante el borrado.
• Cuando borra utilice una batería lo bastante cargada (P16) o el adaptador de CA (P125).
• Es posible borrar hasta 50 imágenes a la vez usando [BORRADO MULT.].
• Cuanto más grande es el número de imágenes tanto más tiempo necesita para borrarlas.
• Las imágenes no se borran aunque seleccione [BORRADO TOTAL] o [BORRAR TODO SALVO ] en los casos a continuación. – El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD o en la SDHC está por el lado de [LOCK]. (P21)
– El archivo no está de conformidad con el
estándar DCF. (P45)
– Las imágenes están protegidas [ ].
(P111)
47
VQT1G35
Page 48
Básico
Uso del zoom playback
1 Pulse [ ]. 2 Gire el disco trasero a la derecha
para ensanchar la imagen.
Cambiar la imagen visualizada
mientras mantiene el zoom playback
Puede cambiar la imagen visualizada mientras mantiene la misma ampliación del zoom y la posición para el zoom playback.
Gire el disco delantero durante el zoom playback para cambiar las imágenes.
A
1a>2a>4a>8a>16a
La ampliación se reduce cuando gira el
disco trasero a la izquierda luego de ensanchar la imagen. La ampliación aumenta cuando gira el disco trasero a la derecha.
• Cuando cambia la ampliación, aparece la indicación de posición del zoom A durante 1 segundo en forma que pueda controlar la posición de la porción que se ha ensanchado.
3 Pulse 3/4/2/1 para desplazar la
posición.
• Cuando mueve la posición a ser visualizada, se visualiza la indicación de la posición del zoom durante cerca de 1 segundo.
Para para el uso del zoom playback
Gire hacia el disco trasero a la izquierda o pulse [MENU/SET].
48
VQT1G35
: Para pasar a la imagen anterior. : Para pasar a la imagen sucesiva.
Borrar una imagen durante el zoom
playback
1 Pulse [ ]. 2 Pulse 3 para seleccionar [SI]. 3 Pulse [MENU/SET].
• Aunque las indicaciones en la pantalla estén apagadas en el modo de reproducción normal (P45), la ampliación y la operación aparecen en la pantalla cuando se activa el zoom playback. Puede cambiar entre si visualizar o no las indicaciones en la pantalla pulsando [DISPLAY]. Cuando ajusta la ampliación a 1 las indicaciones en la pantalla se visualizan como en el modo de reproducción normal.
• Cuanto más se ensancha la imagen, tanto más ella se deteriora.
• Si quiere guardar la imagen ensanchada, utilice la función de recorte. (P113)
• El zoom playback no puede funcionar si las imágenes se grabaron con otro equipo.
• La ampliación del zoom y la posición del zoom se cancelan cuando se apague la cámara (incluyendo el modo de ahorro energía).
• La posición del zoom vuelve al centro en las imágenes a continuación. – Imágenes con diferente relaciones de
aspecto
– Imágenes con diferente número de
píxeles grabados
– Imágenes con diferente sentido de
rotación (cuando [GIRAR PANT.] está ajustado en [ON])
a
,
Page 49
Visualizar las pantallas múltiples
múltiple)
1 Pulse [ ]. 2 Gire el disco trasero a la izquierda
para visualizar las pantallas múltiples.
(Pantalla teniendo visualizadas 9)
1 pantalla>9 pantallas>25 pantallas
>Visualización de la pantalla de
calendario (P50)
Después de estar visualizadas las
pantallas múltiples, gire el disco trasero aún más a la izquierda para visualizar las 25 pantallas y la de calendario (P50). Gire el disco trasero a la derecha para volver a la pantalla anterior.
3 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la imagen.
(Reproducción
A
Básico
Ejemplos de 25 pantallas
Para volver a la reproducción normal
Gire hacia el disco trasero a la derecha o pulse [MENU/SET].
• La imagen enmarcada de anaranjado se visualiza en la pantalla de reproducción de 1 pantalla.
Para borrar una imagen durante la
reproducción múltiple
1 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar la
imagen y luego pulse [ ].
2 Pulse 3 para seleccionar [SI]. 3 Pulse [MENU/SET].
• Aunque las indicaciones en la pantalla estén apagadas en el modo de reproducción normal (P45), la información de grabación etc. aparece en la pantalla en reproducción múltiple. Si vuelve a la pantalla anterior, las indicaciones en la pantalla se visualizan como en el modo de normal reproducción.
• Las imágenes no se visualizarán en la dirección giradas aunque [GIRAR PANT.] esté ajustado a [ON]. (P108)
Se visualizan la fecha de grabación y el
número de la imagen seleccionada y el total de las imágenes grabadas A.
Según las imágenes grabadas y el
ajuste, en la pantalla aparecerán los iconos a continuación. –[MIS FAVORIT.] [ ] – [NIÑOS1]/[NIÑOS2] [ ] y
[MASCOTAS] [ ] en el modo de escena
– Destino del viaje [ ]
Para seleccionar puede también usar el
disco delantero.
49
VQT1G35
Page 50
Básico
Visualizar las imágenes por fecha de grabación
(Reproducción de calendario)
Puede visualizar las imágenes por fecha de grabación usando la función de reproducción de calendario.
1 Pulse [ ]. 2 Gire el disco trasero a la izquierda
para visualizar la pantalla de calendario.
• La fecha de grabación de la imagen seleccionada en la pantalla de reproducción se convierte en la fecha seleccionada cuando se visualiza antes la pantalla del calendario.
• Si hay imágenes múltiples con la misma fecha de grabación, se visualiza la primera imagen grabada en aquel día.
• El calendario se visualiza mensualmente.
3 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha a ser reproducida.
2/1: Seleccione la fecha 3/4: Seleccione el mes
• Si no hay imágenes grabadas durante el mes, éste no se visualiza.
4 Pulse [MENU/SET] para visualizar
las imágenes que se grabaron en la fecha seleccionada.
MENU
/SET
50
VQT1G35
• Las imágenes que se grabaron en la fecha seleccionada se visualizan en la pantalla de reproducción de 9 pantallas.
Gire el disco trasero a la izquierda para volver a la visualización de la pantalla de calendario.
5 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la imagen y luego pulse [MENU/SET].
• La imagen seleccionada se visualiza en la pantalla de reproducción de 1 pantalla.
Para volver a la pantalla de
reproducción de 1 pantalla
Después de estar visualizada la pantalla de calendario, gire el disco trasero a la derecha para visualizar la pantalla de reproducción de 25 pantallas, 9 pantallas (P49) y 1 pantalla.
• Las imágenes se visualizan sin ser giradas aunque ajuste [GIRAR PANT.] a [ON]. (P108)
• Puede visualizar el calendario entre enero de 2000 y diciembre de 2099.
• Si la fecha de grabación de la imagen seleccionada en la reproducción múltiple de 25 pantallas no está entre enero de 2000 y diciembre de 2099, la cámara visualiza automáticamente la fecha de calendario más vieja.
• Las imágenes procesadas en un ordenador u otro equipo pueden visualizarse con fechas diferentes de las de la grabación real.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara (P22), la fecha de grabación se ajustará a partir del primer de enero de 2007.
• Si toma imágenes después de ajustar el destino del viaje en [HORA MUNDIAL] (P126), las imágenes se visualizan por las fechas en el destino del viaje en la reproducción de calendario.
Page 51
Avanzadas
Tomar imágenes con vista en vivo
Puede tomar imágenes mientras el sujeto se ve en el monitor LCD. Esto se llama Vista en vivo. Ésta es útil porque le permite verificar la composición en el monitor LCD.
Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la pantalla de grabación con vista en vivo.
AB
A Cuando toma imágenes con el visor B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
Puede hacer lo siguiente cuando
toma imágenes con vista en vivo
• Visualización de las líneas de guía (P52)
Puede tomar imágenes con una composición bien diseñada viendo el equilibrio del sujeto.
• Visualización del histograma (P52)
Puede visualizar la exposición de una imagen como un gráfico.
• Modo LCD (P53)
Puede ajustar el LCD de alimentación para poner más brillante que lo normal la pantalla del monitor LCD y el LCD de alimentación automático para activar el LCD de alimentación en lugares brillantes como al aire libre etc.
• Ajuste del modo AF (P57)
Puede conformar el enfoque a la situación de grabación y la composición que quiere tomar. Sólo puede seleccionar la detección de la cara etc. si [LIVE VIEW AF] (P104) está ajustado en [ ].
• Ayuda MF (P60)
Puede ensanchar una sección de la pantalla para ajustar el enfoque.
• Aspecto (P91)
Puede tomar imágenes con un ancho ángulo de visión.
Avanzadas
• Zoom óptico extendido (P94)
Puede ensanchar la imagen sin mermar su calidad.
• Zoom digital (P95)
Puede aumentar más la ampliación del zoom.
• Refiérase a la P129 para información sobre la visualización de la pantalla cuando toma imágenes con vista en vivo.
• Monte la tapa del ocular cuando toma imágenes con vista en vivo. (P15)
• La exposición y el matiz del color pueden diferir cuando toma imágenes con vista en vivo y cuando las toma con el visor.
• [AFC] en el modo del enfoque no se activa si toma imágenes con vista en vivo. (P37) Si cambia la palanca del modo de enfoque a [AFC], aparece el mensaje [PASA A AFS] y [AFS] en el modo de enfoque está ajustado.
Consejos para tomar buenas imágenes con vista en vivo
A
• Agarre suavemente la cámara con ambas manos, tenga los brazos inmóviles a su lado y se quede con los pies un poco separados.
• Tenga cuidado de no sacudir la cámara cuando va a pulsar el botón del obturador.
• No cubra con sus dedos u otros objetos la lámpara de ayuda AF.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido al reflejo de la luz que procede del sol etc., le recomendamos que use su mano u otro objeto para bloquear la luz cuando usa la cámara.
• Cuando mantiene la cámara verticalmente, manténgala con la lámpara de ayuda AF A en la parte superior de la cámara.
51
VQT1G35
Page 52
Avanzadas
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
Cambio de la información visualizada
Pulse [DISPLAY] para cambiar la pantalla del monitor.
A
B
A Botón [DISPLAY] B Monitor LCD
• El botón [DISPLAY] no se activa cuando esté visualizada la pantalla de menú.
Puede ajustar la información a visualizar en el monitor LCD. (P104)
C
ISO
100
F5.6
125
STANDARD
F5.6
STANDARD
19
D
ISO
100
125
19
1
EF
G
2
Visualización de las líneas de guía de
la grabación
Cuando alinea el sujeto con las líneas de guía horizontal y vertical o el punto de cruce de estas líneas, puede tomar imágenes con una composición bien diseñada viendo el tamaño, la inclinación y el equilibrio del sujeto.
Líneas de guía 1
Histograma
Un histograma es un gráfico que visualiza el brillo a lo largo del eje horizontal (negro y blanco) y el número de píxeles de cada nivel de brillo en el eje vertical. Éste le permite controlar fácilmente la exposición de la imagen. 1 Cuando los valores están distribuidos
igualmente, la exposición es correcta y el brillo bien equilibrado.
2 Cuando los valores se concentran a la
izquierda, la imagen está poco expuesta.
3 Cuando los valores están
concentrados a la derecha, la imagen resulta sobrexpuesta.
C Visualización normal D Visualización con histograma E Sin visualización (Línea de guía de la
grabación 1)
F Sin visualización (Línea de guía de la
grabación 2)
G Sin visualización
¢1 Histograma ¢2 Puede ajustar de antemano la posición
de las líneas de guía con [GUÍA 2] en [AJUSTE VIS.OR] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
52
VQT1G35
Page 53
Ejemplo de histograma
A
2
2
2
B
Avanzadas
Abrillantar el monitor LCD
1
1 Pulse [LCD MODE] A durante un
segundo.
2
A
C
3
A Expuesta correctamente B Poco expuesta C Sobrexpuesta
¢ Histograma
• Cuando la imagen grabada y el histograma no coinciden una con el otro bajo las siguientes condiciones, el histograma se visualiza en anaranjado.
– Cuando se activa el flash. – Cuando se cierra el flash.
• Cuando el brillo del monitor LCD no se visualiza correctamente en lugares oscuros.
• Cuando la exposición no está adecuadamente ajustada.
• En el modo de grabación el histograma es aproximado.
• El histograma visualizado en esta cámara no coincide con los visualizados por software de edición de imágenes usados en ordenadores etc.
• Controle toda área saturada en blanco con la característica destacada cuando está activada la función de revisión automática. (P28)
2
Pulse 3/4 para seleccionar un modo.
[]: [LCD ALIMENTACIÓN]
[]: [LCD ALIM]
[OFF] El monitor LCD vuelve
La alimentación LCD se activa automáticamente en los lugares luminosos como el aire libre, etc. Cuando se activa la alimentación LCD, [] cambia a [].
El monitor LCD se hace más brillante y más fácil de ver aun cuando toma imágenes al aire libre.
al brillo normal.
3 Pulse [MENU/SET].
Aparece el icono [LCD ALIMENTACIÓN] ([ ], [ ]) o [LCD ALIM] ([ ]).
VQT1G35
53
Page 54
Avanzadas
Cómo borrar el ajuste
Si pulsa y mantiene pulsado de nuevo [LCD MODE] durante 1 segundo, se visualiza la pantalla mostrada en el paso Seleccione [OFF] para cancelar un ajuste.
Tomar imágenes a un ángulo alto
Agarre el botón de apertura del monitor LCD A con sus dedos, tírelo hacia usted y
2.
gire el monitor por 180o.
El número de imágenes que pueden
grabarse se reduce en el modo LCD de alimentación automático o el modo LCD de alimentación.
El brillo de las imágenes visualizadas en
la pantalla del monitor LCD aumenta en LCD de alimentación automático y LCD de alimentación. Por lo tanto, algunos sujetos podrían parecer diferentes en el monitor LCD. Sin embargo, esto no afecta las imágenes grabadas.
• El monitor LCD vuelve automáticamente al brillo normal a los 30 segundos cuando graba en el modo LCD de alimentación. Pulse cualquier botón para hacer volver brillante el monitor LCD.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido al reflejo de la luz que procede del sol etc., use su mano u otro objeto para bloquear la luz.
El modo LCD de alimentación automático no se activa en los casos a continuación. – En el modo de reproducción [ ]
Monitor LCD
Esto es conveniente ya que le permite tomar imágenes desde varios ángulos ajustando el monitor LCD cuando toma imágenes con vista en vivo.
Tomar imágenes a un ángulo normal
A
• Esto es conveniente cuando hay alguien de frente a usted y no puede acercarse al sujeto.
Tomar imágenes a un ángulo bajo
Agarre el botón de apertura del monitor LCD con sus dedos, tírelo hacia usted y gire el monitor por 180o.
• Esto es conveniente cuando toma imágenes de flores etc. que están en una posición baja.
Sentido de rotación del monitor LCD
54
VQT1G35
1 Máxima 180o 2 270o
Page 55
Tomar imágenes manteniendo la
cámara verticalmente
Agarre el botón de apertura del monitor LCD con sus dedos, abra el monitor LCD y gírelo a un ángulo en el que sea fácil de ver.
Tomar imágenes a un ángulo normal
Tomar imágenes a un ángulo alto
Avanzadas
• Sólo gire el monitor LCD después de abrirlo hasta una bastante anchura. Tenga cuidado de no ejercer demasiada fuerza ya que puede dañarlo.
• Cuando mantiene el borde del monitor LCD, puede haber unas distorsiones, sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso. Además, no afecta las imágenes grabadas ni la reproducción.
• Cuando no usa el monitor LCD le recomendamos que lo cierre con la pantalla mirando hacia el interior para evitar que se ensucie o se raye.
Enfoque automático cuando toma imágenes con vista en vivo
Tomar imágenes a un ángulo bajo
Si utiliza el enfoque automático cuando toma imágenes con vista en vivo, solo puede tomar imágenes con detección de la cara (P57) etc. en el modo AF si [LIVE VIEW AF] (P104) está ajustado en el AF de contraste [ ].
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
55
VQT1G35
Page 56
Avanzadas
2 Dirija la pantalla hacia el punto
que quiere enfocar, luego pulse a mitad el botón del obturador.
DBCA
E
• Cuando esté enfocado el sujeto la cámara emite un bip y la indicación del enfoque se enciende (verde) C.
• La indicación del enfoque destella (verde) cuando el sujeto no está enfocado. En este caso, la imagen no se toma. Pulse a mitad el botón del obturador para volver a enfocar el sujeto.
Refiérase a la P36 para información sobre los sujetos que son difíciles de enfocar.
Puede comprobar el valor de abertura A y la velocidad de obturación B.
Si el modo AF D está ajustado en [ ], [ ], [ ] o [ ], el área AF E no se visualiza hasta que la imagen estén enfocada. (P57)
• El rango del enfoque es de 0,29 m a . (cuando está unido el objetivo suministrado)
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
• La imagen no se toma hasta que se lleve el sujeto en el marco del enfoque.
Si quiere pulsar a tope el botón del obturador para tomar una imagen aunque el sujeto no esté enfocado, ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
• Cuando toma 1 imagen el sonido del obturador se oye dos veces. El primer sonido del obturador se oye cuando éste vuelve a la posición que tenía antes de que fuese tomada la imagen, en tanto que el segundo sonido se oye cuando la imagen se toma realmente.
• La cámara pasa automáticamente al AF de diferencia de fase [ ] (P56) si utiliza un objetivo que no soporta el AF de contraste (P11) aunque [LIVE VIEW AF] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] esté ajustado en [ ] (P55).
• Si pulsa el botón del obturador a medias cuando la exposición no es adecuada, el valor de la apertura y la velocidad del obturador se vuelven de color rojo. (Sin embargo, no se vuelven de color rojo cuando el flash está activado.)
• El brillo del monitor LCD puede diferir del de la imagen grabada, sobre todo cuando graba en lugares oscuros.
Cambiar el AF de diferencia de fase
Puede ajustar el AF de diferencia de fase si pulsa [MENU/SET] para visualizar el menú [MENÚ PERSONALIZ.] y luego ajusta [LIVE VIEW AF] (P104) a [ ].
• Cuando pulsa a mitad el botón del obturador, el espejo baja y luego se levanta para permitir a la cámara enfocar. En aquel momento, el sonido que se oye es el mismo que cuando pulsa a tope el botón del obturador. De todo modo la imagen no se toma.
• Si pulsa a tope el botón del obturador y, luego, lo suelta, se oye el segundo sonido. De todo modo la imagen no se toma.
• El tiempo entre el de pulsar a tope el botón del obturador y el en que se toma la imagen (retraso en el tiempo de disparo) se hace incluso más largo que cuando toma la imagen con el visor.
56
VQT1G35
Page 57
Avanzadas
Modo AF cuando toma imágenes con vista en vivo
Ajustar el método usado para enfocar
Reinicie [LIVE VIEW AF] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ ] si él está ajustado en [ ]. Seleccione el modo que corresponde a las condiciones de grabación y a la composición.
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
2 Pulse 2 ().
3 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo AF, luego pulse [MENU/SET] para cerrar.
Detección de la cara:
La cámara detecta automáticamente la cara de la persona. El enfoque, entonces, puede ajustarse para adaptar aquella cara cualquiera sea la porción de la imagen en la que se halle.
Enfoque de 9 área:
La cámara enfoca alguna de las 9 áreas del enfoque. Esto es eficaz cuando el sujeto no se halla en el centro de la pantalla.
Enfoque de área múltiple:
La cámara enfoca alguna de las áreas seleccionadas. Esto es eficaz cuando el sujeto no se halla en el centro de la pantalla.
Enfoque de 3 área:
La cámara enfocados los puntos de las 3 áreas del enfoque – a la izquierda, a la derecha o en el centro. Esto es eficaz cuando el sujeto no se halla en el centro de la pantalla.
Enfoque de 1 área:
La cámara enfoca el sujeto en el área AF en el centro de la pantalla.
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar.
Enfoque puntual:
La cámara enfoca un área limitada y estrecha en la pantalla.
57
VQT1G35
Page 58
Avanzadas
Acerca de la detección de la cara
Esta función detecta la cara de una persona en el área de la imagen de manera que el enfoque pueda ajustarse correctamente. Esto es especialmente eficaz para evitar errores que ocurren al enfocar el fondo cuando toma fotografías conmemorativas.
Cuando la cámara detecta la cara de una
persona, se visualiza la siguiente área de color AF. Amarillo: Si pulsa el botón del oburador a mitad, el cuadro se vuelve verde cuando la cámara está enfocada. Blanco: Visualizado cuando se detecta más de una cara. También se enfocan las demás caras que están a la misma distancia de las caras dentro de las áreas amarillas AF.
Se visualiza hasta un máximo de 15 áreas
AF.
• Cuando está seleccionado [ ] y el modo de medición está ajustado en múltiple [ ], la cámara ajustará la exposición para adaptarla a la cara de la persona.
Bajo ciertas condiciones de toma de imágenes que incluyen los casos a continuación, la función de detección de la cara puede dejar de funcionar, impidiendo detectar las caras. El [AF] cambia a [ ]. – Cuando la cara no está enfrente de la
cámara – Cuando la cara está en un ángulo – Cuando la cara es a lo sumo brillante u
oscura – Cuando hay poco contraste en las caras – Cuando las características de la cara
están escondidas detrás de gafas de
sol, etc. – Cuando la cara aparece pequeña en la
pantalla – Cuando hay movimiento rápido – Cuando el sujeto no es un ser humano – Cuando se sacude la cámara
• La función de detección de la cara no se activa cuando utiliza el zoom digital.
• El área del enfoque AF se visualiza más grande que lo normal cuando toma imágenes en lugares oscuros o cuando usa el zoom digital.
• Cuando las áreas AF múltiples (9 áreas a lo máximo) se encienden al mismo tiempo, la cámara está enfocando todas las áreas AF. La posición del enfoque no está predeterminada. Ésta se ajusta a la posición que la cámara fija automáticamente al momento del enfoque. Si quiere fijar dicha posición de enfoque para tomar imágenes, cambie el modo AF al [ ] o [ ].
Si el modo AF está ajustado en [ ], [ ], [ ] o [ ], el área AF no se visualiza hasta que la imagen estén enfocada.
Cambie el modo AF a [ ] si es difícil de enfocar usando [ ].
• Este ajuste está fijado a la detección de la cara cuando toma imágenes con vista en vivo en el modo automático [ ].
• Es imposible ajustar la detección de la cara en los casos a continuación. – En [ALIMENTOS] en el modo de escena
• La cámara pasa automáticamente al AF de diferencia de fase [ ] (P56) si utiliza un objetivo que no soporta el AF de contraste (P11) aunque [LIVE VIEW AF] (P104) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] esté ajustado en [ ] (P55).
58
VQT1G35
Page 59
Acerca de la selección del área AF
Puede seleccionar el área AF cuando esté seleccionado [ ], [ ] o [ ].
1 Ajuste el enfoque a [AFS]. 2 Pulse 2 (). 3 Pulse 2/1 para seleccionar el modo
AF, luego pulse 4.
Avanzadas
Cuando selecciona [ ]
Puede seleccionar el encuadre AF como mostrado en la siguiente figura pulsando 3/4/2/1.
• Puede también usar el disco delantero o el trasero para seleccionar el encuadre del área AF.
4 Desplace el área AF con 3/4/2/1.
5 Pulse [MENU/SET] para cerrar.
Cuando selecciona [ ] o [ ]
Puede seleccionar 1 área AF de 11 áreas.
• Si usa [ ] puede también desplazar el blanco de medición puntual para armonizarlo con el área AF.
Enfoque manual cuando toma imágenes con vista en vivo
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [MF].
59
VQT1G35
Page 60
Avanzadas
2 Gire el anillo del enfoque para
enfocar el sujeto.
[ ] aparece en el monitor LCD
durante unos 5 segundos si ha ajustado sacar las fotos con el enfoque manual.
3 Tome la imagen.
Técnica para el enfoque manual
Acerca de la ayuda MF
Si pulsa [MENU/SET] después de pulsar 2 cuando toma imágenes con el enfoque manual, se ensancha la pantalla de ayuda MF por 8 veces haciendo más fácil el enfoque.
1 Pulse 2 para visualizar la
pantalla de ayuda MF.
2 Pulse 3/4/2/1 para cambiar la
posición de la pantalla de ayuda MF.
3 Pulse [MENU/SET] para ampliar la
pantalla de ayuda MF.
1 Gire el anillo del enfoque. 2 Gire un poco más. 3 Enfoque con precisión el sujeto girando
al contrario y lentamente el respectivo anillo.
60
VQT1G35
MENU
/SET
• Gire el anillo del enfoque para enfocar el sujeto.
• El área ensanchada puede desplazarse pulsando 3/4/2/1.
Page 61
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar la
ayuda MF.
Avanzadas
Tenga cuidado de cerrar el flash cuando
no lo usa.
El ajuste del flash está fijado a forzado
desactivado [ ] mientras el flash está cerrado.
MENU
/SET
• La pantalla vuelve a la anterior.
• La ayuda MF desaparece en los casos a continuación. – Cerca de 10 segundos tras dejar de
pulsar 3/4/2/1 o girar el anillo del enfoque
– Cuando pulsa a mitad el botón del
obturador
• La ayuda MF vuelve al centro cuando apaga la cámara y luego vuelve a encenderla.
• No puede usar la ayuda MF cuando usa el zoom digital.
Tomar imágenes usando el flash incorporado
A
OPEN
B
Cambio al apropiado ajuste del flash
Ajuste el flash para armonizar la grabación.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[FLASH] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
modo, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Se refiera a “Ajustes del flash
disponibles por el modo de grabación” en P63 para más información sobre los ajustes del flash disponibles.
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
A Para abrir el flash
Deslice la palanca [ OPEN].
B Para cerrar el flash
Presione el flash hasta que dispare.
• [ ] se visualiza en el visor si abre el flash.
• Puede también usar [FUNC] para ajustar. (P88)
61
VQT1G35
Page 62
Avanzadas
: AUTOMÁTICO
El flash se activa automáticamente cuando lo precisan las condiciones de grabación.
: AUTOMÁTICO/Reducción del
ojo rojo
El flash se activa automáticamente cuando lo precisan las condiciones de grabación. Se activa una vez antes de la real grabación para reducir el fenómeno del ojo rojo (los ojos del sujeto aparecen rojos en la imagen) y luego se activa otra vez para la real grabación.
• Use éste cuando toma imágenes de personas en lugares de poca luz.
: Forzado activado
El flash se activa cada vez independientemente de las condiciones de grabación.
• Úselo cuando el sujeto está de contraluz o bajo una luz fluorescente.
: Forzado activado/Reducción
del ojo rojo
El flash se activa todas las veces independientemente de las condiciones de grabación. Al mismo tiempo se reduce el fenómeno del ojo rojo.
• Úselo cuando el sujeto está de contraluz o bajo una luz fluorescente.
: Sincronización lenta/
Reducción del ojo rojo
Si toma una imagen en un paisaje de fondo oscuro, esta característica hará reducir la velocidad de obturación cuando está activado el flash de manera que se ponga claro el paisaje de fondo oscuro. Al mismo tiempo, reduce el fenómeno del ojo rojo.
• Use éste cuando toma imágenes de personas frente a fondos oscuros.
: Forzado desactivado
El flash está fijado a forzado desactivado [ ] mientras está cerrado. El flash no se activa en ninguna condición de grabación.
• Úselo cuando toma imágenes en lugares en los que no está permitido el uso del flash.
¢ El flash se activa dos veces. El
intervalo entre el primer y el segundo flash es más largo cuando está ajustado [ ], [ ] o [ ]. El sujeto no se mueve hasta que se active el segundo flash.
: Sincronización lenta
Si toma una imagen en un paisaje de fondo oscuro, esta característica hará reducir la velocidad de obturación cuando está activado el flash de manera que se ponga claro el paisaje de fondo oscuro.
• Use éste cuando toma imágenes de personas frente a fondos oscuros.
62
VQT1G35
Page 63
Ajustes del flash disponibles por el
modo de grabación
Los ajustes del flash disponible dependen del modo de grabación. (±: Disponible, —: No disponible, ¥: Ajuste inicial)
¥±±———±
¥±±±±±±
¥±±±±±± ¥±±±——±
——¥±——±
±¥±———± ¥±±———± ±¥±———± ±¥±——±±
——————¥ ——————¥ ——————¥ ——————¥
¥ ± ———± ¥ ± ———± ¥ ± ———± ¥ ± ———± ¥ ± ———± ¥ ± ———± ¥ ± ———±
—————¥± ——————¥ ——————¥ ——————¥ ——————¥
¥ ± ———±
1
±¥±———±
2
±¥±———± ¥ ± ———±
Avanzadas
• No puede ajustar AUTO/Reducción del ojo rojo [ ], Forzado activado/ Reducción del ojo rojo [ ] o Sincronización lenta/Reducción del ojo rojo [ ] cuando está ajustada la sincronización de segunda cortina.
• El ajuste del flash podría cambiar si cambia el modo de grabación. Si lo necesita, fije de nuevo el ajuste del flash.
• El ajuste del flash queda memorizado aun cuando la cámara está apagada. Sin embargo, el modo de escena avanzado o el ajuste del flash del modo de escena vuelve al inicial si cambia y utiliza el modo de escena avanzado o el de escena.
Rango del flash disponible para tomar
las imágenes (cuando está montado el objetivo suministrado)
Los ajustes del flash disponibles para el flash incorporado difieren según el ajuste de la sensibilidad ISO.
Sensibilidad
ISO
AUTO 2,0 m a 5,5 m 1,0 m a 3,7 m ISO100 2,0 m a 2,8 m 1,0 m a 1,9 m ISO200 2,0 m a 3,9 m 1,0 m a 2,6 m ISO400 2,0 m a 5,5 m 1,0 m a 3,7 m ISO800 2,0 m a 7,8 m 1,0 m a 5,3 m
ISO1600 2,0 m a 11,0 m 1,0 m a 7,5 m
Gama disponible del flash
para tomar imágenes
Granangular Teleobjetivo
• El rango disponible del flash es aproximado.
• Se refiera a P75 para la sensibilidad ISO.
• Se refiera a P36, 83 para el rango del enfoque.
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto es inferior a 2,0 m cuando toma una imagen con el flash, el objetivo oscurecerá el foto flash y una parte de la imagen grabada se pondrá oscura. Cuando toma una imagen compruebe la distancia entre la cámara y el sujeto.
• Para evitar ruido a la imagen, le recomendamos que reduzca la sensibilidad ISO antes de tomar las imágenes. (P75)
63
VQT1G35
Page 64
Avanzadas
Velocidad de obturación para cada
ajuste del flash
Ajuste del flash
:AUTO
Velocidad de
obturación (s.)
¢1
a 1/4000
1/30
:AUTO/
Reducción del ojo rojo
: Forzado
1/30
¢2
a 1/160
activado
: Forzado activado/Reducción del ojo rojo
: Sincronización
1 a 1/4000
lenta
: Sincronización lenta/Reducción del ojo rojo
¢1 Pasa a 60 segundos en [ ] ¢2 Pasa a 60 segundos en el modo [ ] y
B (Bombilla) en el modo [ ].
• Cuando está activado el flash, la velocidad de obturación no puede ajustarse a una más rápida de 1/160 de segundo.
• No mire fijamente el flash cuando éste está activado. No lleve el flash demasiado cerca de los
• objetos ni lo cierre mientras está activado. Los objetos podrían salir descolorados por el calor o el relámpago.
• No cubra el flash con los dedos o con cualquier otro objeto.
• No lleve la cámara usando el flash incorporado abierto.
• No cierre el flash inmediatamente después de activarlo antes de tomar imágenes a causa de Auto/Reducción del ojo rojo etc. Eso produce un funcionamiento defectuoso.
• Si pulsa a mitad el botón del obturador cuando está activado el flash, el icono en el monitor LCD se pone rojo.
• Cuando toma una imagen más allá del rango disponible del flash, la exposición podría no ajustarse correctamente y la imagen podría salir brillante u oscura.
• El balance del blanco puede no ser ajustado apropiadamente si no es bastante el nivel del flash. (P72)
64
VQT1G35
• Si sigue tomando una imagen, ésta podría no ser tomada realmente aunque esté activado el flash. Tome la imagen después de desaparecer la indicación de acceso.
• El efecto de la reducción del ojo rojo difiere entre las personas. Aun cuando el sujeto estuviese lejos de la cámara o no estuviese mirando al primer flash, el efecto podría no ser evidente.
• Mientras que va cargando el flash, la indicación de su icono destella de color rojo y, aunque se pulse a tope el botón del obturador, es imposible tomar la imagen.
• Cuando toma imágenes en el modo de ráfaga o el bracketing automático, sólo se graba 1 imagen por cada activación del flash.
• Si toma imágenes con el flash cuando tiene unida la visera del objetivo, el flash podría oscurecerse por dicha visera.
• Cuando monta un flash externo, éste tiene la prioridad sobre el flash incorporado. Refiérase a la P122 por lo que respecta al flash externo.
Ajustar la salida flash
Ajuste la salida flash cuando el sujeto sea pequeño o la relación de reflejo sea demasiado alta o baja.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE FLASH] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 2/1 para ajustar la salida
flash, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Seleccione [0] para volver a la salida
flash original.
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Page 65
Avanzadas
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
• Puede ajustar de [`2EV] a [_2 EV] en los pasos de [1/3 EV].
• Si ajusta la salida flash, el valor ajustado de dicha salida se visualiza en el monitor LCD. Además, se visualiza en el visor [].
El ajuste de la salida flash queda memorizado aun cuando esté apagada la cámara.
Ajuste a la sincronización de segunda cortina
Cuando toma imágenes de objetos en movimiento como coches, la sincronización de la segunda cortina activa el flash justo antes de cerrarse el obturador usando una velocidad de obturación lenta.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[SINC. FLASH] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 4 para seleccionar [2ND]
luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
Sincronización de la primera cortina
2560
P
A
19
1/25F2.8
• El método normal cuando toma imágenes con el flash.
Sincronización segunda cortina
2560
P
A
2
19
1/25F2.8
• La fuente de luz llega por detrás del sujeto y la imagen se pone dinámica.
• Ajuste a [1ST] normalmente.
• [2ND] se visualiza en el icono del flash en el monitor LCD si ajusta [SINC. FLASH] a [2ND].
• Los ajustes de la sincronización flash son también eficaces cuando usa un flash externo. (P122)
• Cuando está ajustada una velocidad de obturación rápida, puede mermarse el efecto de la sincronización de la segunda cortina.
• No puede ajustar AUTO/Reducción del ojo rojo [ ], Forzado activado/ Reducción del ojo rojo [ ] o Sincronización lenta/Reducción del ojo rojo [ ] cuando [SINC. FLASH] está ajustado en [2ND].
65
VQT1G35
Page 66
Avanzadas
D
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
AEL
Fijar el enfoque y la exposición
(AF/AE Lock)
Es útil cuando quiere tomar la imagen de un sujeto fuera del encuadre AF o bien el contraste es demasiado fuerte y usted no puede lograr la apropiada exposición.
Fijar sólo la exposición
1 Alinee la pantalla con el sujeto
del que quiere fijar la exposición.
A
A Visualización del visor
2 Mantenga pulsado [AFL/AEL]
para fijar la exposición.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL],
desplace la cámara de la manera que quiere componer la imagen.
4 Pulse a mitad el botón del
obturador para enfocar el sujeto, luego púlselo a tope.
E
ISO
AEL
E Visualización del visor
Fijar el enfoque o enfoque/exposición
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AF/AE LOCK] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar [AF]
o [AF/AE], luego pulse [MENU/SET].
D
D
C
AEL
F5.6
STANDARD
ISO
100
125
19
B
ISO
AEL
B Visualización del visor C Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
D Indicación de la AE lock
El valor de abertura y la velocidad de
obturación se encienden.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se cancela.
66
VQT1G35
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
Page 67
Cuando está seleccionado [AF] (Fijación sólo del enfoque)
1 Dirija el encuadre AF hacia el sujeto. 2 Pulse y mantenga pulsado [AFL/AEL]
para fijar el enfoque.
• Una vez que el sujeto esté enfocado, se enciende la indicación del enfoque.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se cancela.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL], desplace la
cámara como va componiendo la imagen y, luego, pulse a tope el botón del obturador.
Cuando está seleccionado [AF/AE] (Fijar el enfoque y la exposición)
1 Dirija el encuadre AF hacia el sujeto. 2 Mantenga pulsado [AFL/AEL] para fijar
el enfoque y la exposición.
• La indicación del enfoque, el valor de abertura y la velocidad de obturación se encienden cuando esté enfocado el sujeto y esté ajustada la exposición.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se cancela.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL], desplace la
cámara como va componiendo la imagen y, luego, pulse a tope el botón del obturador.
• Si ajusta [MANT. AF/AE LOCK] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ON], puede fijar el enfoque y la exposición aunque suelte el botón [AFL/AEL] después de pulsarlo. (P101)
• Sólo AF Lock es efectiva cuando toma imágenes en el modo de exposición manual.
• AE Lock sólo es eficaz cuando toma imágenes con el enfoque manual.
• En el modo automático [ ], el ajuste está fijado a AE lock.
Avanzadas
Tomar imágenes usando el modo de ráfaga
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [ ].
A
A Cuando el modo de ráfaga está
ajustado en alta velocidad [H].
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
Mantenga pulsado a tope el botón del obturador para activar el modo de ráfaga.
Cambiar la velocidad de ráfaga
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[VEL. RAFAGA] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3
Pulse 3/4 para seleccionar [H] (Alta velocidad) o [L] (Baja velocidad), luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
67
VQT1G35
Page 68
Avanzadas
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
Velocidad de ráfaga
(Alto) (Bajo)
Velocidad de
ráfaga
(imágenes/
segundos)
32
• La velocidad de ráfaga es constante independientemente de la velocidad de transferencia de la tarjeta.
• Las velocidades de ráfaga indicadas son cuando la velocidad de obturación es más rápida de 1/60 y el flash no está activado.
• Según los ajustes a continuación la velocidad del modo de ráfaga podría reducirse. – Sensibilidad ISO (P75) – Tamaño de la imagen (P91) – Prioridad del enfoque (P103) – Calidad (P91) – Modo de enfoque
• Como en lugares oscuros se reduce la velocidad de obturación, podría reducirse también la velocidad de ráfaga (imágenes/segundo).
Número de imágenes grabadas en el
modo de ráfaga
Cantidad de
imágenes grabables
(imágenes)
Con archivos
RAW
máx. 3
Sin archivos
RAW
Depende de la capacidad que
queda en la
tarjeta
• Se refiera a P91 para una información sobre los archivos RAW.
• Cuando no hay archivos RAW, las imágenes pueden tomarse hasta que esté llena la capacidad de la tarjeta. Sin embargo la velocidad de ráfaga se reducirá de la mitad. La exacta medida del tiempo de ésta depende del tamaño de la imagen, del ajuste para [CALIDAD] y de la tarjeta.
68
VQT1G35
Enfocar en el modo de ráfaga
Los cambios del enfoque dependen del ajuste para [PRI.AD ENFOQUE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] (P103) y el ajuste del modo de enfoque.
Modo del
enfoque
AFS
AFC
Prioridad del
enfoque
OFF
¢
1
OFF
MF
Enfoque
ON
A la primera imagen
ON Enfoque normal
Enfoque
pronosticado
Enfoque ajustado
con el enfoque
manual
¢3
¢1 Cuando toma imágenes usando vista
en vivo, el ajuste del modo del enfoque es [AFS] y el enfoque se fija a la primera imagen.
¢2 La velocidad de ráfaga se reduce
debido a que la cámara sigue continuamente enfocando el sujeto.
¢3 La velocidad de ráfaga no disminuye
como cuando [PRI.AD ENFOQUE] está ajustado en [ON].
• Recomendamos el uso del obturador a distancia (DMW-RSL1; opcional) cuando quiere tener pulsado a tope el botón del obturador mientras toma imágenes en el modo de ráfaga. Refiérase a la P124 para información sobre el obturador a distancia.
La exposición y el balance del blanco varían según sea el ajuste del modo de ráfaga. Cuando este modo está fijado a [ ], éstos se fijan al valor establecido para la primera imagen. Cuando la velocidad de ráfaga está ajustada a [ ], ellos se ajustan cada vez que toma una imagen.
• La función de revisión automática se activa independientemente del ajuste para dicha revisión. (La imagen no se ensancha.)
• Cuando no está activado el flash, sólo puede sacar 1 imagen.
• La velocidad de ráfaga está fija en alta velocidad [ ] en el modo automático [].
¢2
Page 69
Avanzadas
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
Tomar imágenes usando el bracketing automático
En este modo se graban 3 imágenes en el rango seleccionado de compensación a la exposición cada vez que pulsa el botón del obturador. Puede seleccionar la imagen con la exposición deseada entre diferentes exposiciones.
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [ ].
A
BC
ISO
A Bracketing automático (cuando está
1
ajustado [ ])
EV
/
3
B Visualización del visor C Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
[ ] se visualiza en el visor (se
visualiza en el monitor LCD cuando toma imágenes con vista en vivo).
F5.6
STANDARD
ISO
100
125
19
1
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón del obturador, toma el número de imágines que ajustó.
La indicación del bracketing automático destella hasta que se tome el número de imágenes que ajustó (3).
• La cuenta de las imágenes reinicia a [0] si cambia el ajuste del bracketing automático, cambie el ajuste en la palanca del modo de accionamiento o apague la cámara antes de tomar todas las imágenes que ajustó.
Cambiar los ajustes para [PASO] y
[SECUENCIA] en el bracketing automático
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AUTO BRACKET] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar
[PASO] o [SECUENCIA] luego pulse 1.
69
VQT1G35
Page 70
Avanzadas
A
4 Pulse 3/4 para seleccionar el
ajuste, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Cuando está seleccionado [PASO] en la pantalla mostrada en el paso
3
•[PASO]
1
–[ ]
EV
/
3
2
–[ ]
EV
/
3 1
EV
–[ ]
1
–[ ]
1
EV
/
3
2
–[ ]
1
EV
/
3
–[ ]
2
EV
Cuando está seleccionado [SECUENCIA] en la pantalla mostrada en el paso
• [SECUENCIA]
3
–[0/`/_] –[`/0/_]
5 Pulse [MENU/SET] dos veces
para cerrar el menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
• Cuando toma imágenes usando el bracketing automático después de ajustar el rango de compensación a la exposición, las imágenes tomadas se basan en dicho rango.
• La función de revisión automática se activa independientemente del ajuste para dicha revisión. (La imagen no se ensancha.)
• La exposición podría no compensarse con el bracketing automático según sea el brillo del sujeto.
• Cuando está activado el flash o el número de imágenes grabables es 2 o menos, sólo puede tomar 1 imagen.
• [PASO] está fijado en [ ] y
1
EV
/
3
[SECUENCIA] está fijado en [0/j/i] en el modo automático [ ].
70
VQT1G35
Tomar imágenes con el autodisparador
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [ ].
A Autodisparador ajustado a [ ]
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
• La imagen no se toma hasta que se lleve el sujeto en el marco del enfoque.
Si quiere pulsar a tope el botón del obturador para tomar una imagen aunque el sujeto no esté enfocado, ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
El indicador del autodisparador B destella y la obturación se activa a los 10 segundos (o 2 segundos).
Cuando está seleccionado [ ], el indicador del autodisparador destella de nuevo después de tomar la primera y segunda imágenes y el obturador se activa 2 segundos tras el destello.
Si pulsa [MENU/SET] mientras toma una imagen con el autodisparador, se cancela.
B
Page 71
Cambiar el ajuste del tiempo para el
autodisparador
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AUTODISPARDOR] en el menú [REC] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
modo, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Detalle Ajustes
10 segundos 10 segundos/3 imágenes 2 segundos
Si ajusta [ ], después de
10 segundos la cámara toma 3 imágenes a intervalos de 2 segundos.
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
Avanzadas
• Cuando usa un trípode etc., el ajustar el autodisparador a 2 segundos es una manera conveniente para evitar la trepidación causada por la presión del botón del obturador.
• Si ajusta [ESPEJO ARRIBA] en el menú del modo [REC] a [ON], puede evitar la trepidación (sacudida de la cámara) causada por el espejo. (P99)
En el modo automático [ ], el autodisparador se fija a 10 segundos.
• Le recomendamos el uso de un trípode cuando toma imágenes usando el autodisparador. (Cuando usa un trípode, tenga cuidado de que éste esté estable cuando tiene la cámara unida.)
Según las condiciones de grabación, el intervalo de grabación puede llegar a más de 2 segundos cuando esté seleccionado [].
La salida flash podría no ser constante cuando esté seleccionado [ ].
71
VQT1G35
Page 72
Avanzadas
Ajuste del balance del blanco
Esta función le permite proporcionar el color blanco próximo al de la vida real en las imágenes grabadas bajo la luz del sol, el alumbrado alógeno, etc. en que el color blanco puede aparecer rojizo o azulado. Seleccione un ajuste que se armonice con las condiciones de grabación.
1 Pulse 4 ().
2 Pulse 2/1 para seleccionar el
balance del blanco, luego pulse [MENU/SET] para ajustar.
[AWB] (Balance del blanco automático)
[] (Luz del sol)
[] (Nublado)
[] (Sombra)
[] (Halógeno)
[] (Flash)
[] (Ajuste del blanco 1)
[] (Ajuste del blanco 2)
[] (Ajuste de la temperatura de color)
para el ajuste automático
para grabar al aire libre en un día luminoso
para grabar al aire libre en un día nublado
para grabar al aire libre a la sombra
para grabar bajo una iluminación halógena
para grabar solo con el flash
para usar el balance del blanco preajustado
para usar el ajuste prefijado de la temperatura del color
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los detalles.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
72
VQT1G35
MENU
/SET
• [ ] se visualiza en el visor si fija el balance del blanco a un ajuste que no sea [AWB].
• Puede también usar [FUNC] para ajustar. (P88)
Page 73
Balance del blanco automático
En la siguiente figura se muestra la gama disponible del balance del blanco. Cuando toma una imagen más allá de dicha gama disponible, la imagen podría aparecer rojiza o azulada. Incluso en el marco de dicha gama, el balance automático del blanco podría no funcionar correctamente si hay varias fuentes de luz o bien no hay un color próximo al blanco. En estos casos, ajuste el balance del blanco.
1 El balance del blanco automático
funcionará en la siguiente gama. 2 Cielo azul 3 Cielo nublado (lluvia) 4 Sombra 5 Pantalla del televisor 6 Luz de sol 7 Luz fluorescente blanca 8 Luz incandescente 9 Salida y puesta del sol 10 Luz de una vela
2)
3)
4)
5)
1)
6)
7)
8)
9)
10)
KlTemperatura de color Kelvin
Avanzadas
• El balance del blanco no puede ajustarse en los casos a continuación. – En modo automático [ ] – En [RETR. AL AIRE LIBRE] y
[RETRATO INTERIOR] en el modo
[RETRATO] – En el modo [PAISAJE]. – En [DEPO. AL AIRE LIBRE] y
[DEPORTE INTER.] en el modo
[DEPORTE] – En el modo [RETRATO NOCT.]. – En [PUESTA SOL] y [ALIMENTOS] en el
modo de escena
Reiniciar el balance del blanco
Úselo para ajustar manualmente el balance del blanco.
1 Seleccione [ ] o [ ] con el
paso 2 en P72 y luego pulse 3.
2 Dirija la cámara hacia una hoja de
papel blanco etc. de manera que el encuadre en el centro sólo se llene por el objeto blanco, luego pulse [MENU/SET].
• Puede ajustar menudamente el balance del blanco. (P74)
• El balance óptimo del blanco bajo una luz fluorescente difiere según del tipo de dicha luz así que utilice [AWB], [ ] o [].
• Cuando toma una imagen con el flash, el balance del blanco podría no ajustarse correctamente si no es bastante el nivel del flash.
MENU
/SET
• Podría no poder ajustar un nuevo balance del blanco si el sujeto resulta demasiado brillante o demasiado oscuro. En este caso, ajuste el sujeto a un apropiado brillo y, luego, reinicie el balance del blanco.
73
VQT1G35
Page 74
Avanzadas
Ajustar la temperatura del color
Puede ajustar manualmente la temperatura del color para tomar imágenes naturales en diferentes condiciones de alumbrado. El color de la luz se mide como un número en grados Kelvin. Al subir la temperatura del color, la imagen se pone azulada en tanto que al bajar la imagen se pone rojiza. (P73)
1 Seleccione [ ] con el paso 2 en
P72 y luego pulse 3.
2 Pulse 3/4 para seleccionar la
temperatura del color, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Puede ajustar a una temperatura de
color de [2500K] a [10000K].
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los detalles.
Ajuste fino del balance del blanco
Puede ajustar finamente el balance del blanco cuando no puede lograr el matiz deseado ajustando el balance del blanco.
1 Seleccione el balance del blanco
con el paso 2 en P72 y luego pulse 4.
2 Pulse 3/4/2/1 para ajustar
menudamente el balance del blanco, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
2: A (ÁMBAR: ANARANJADO) 1: B (AZUL: AZULADO) 3: G_ (VERDE: VERDOSO) 4: M` (MAGENTA: ROJIZO)
• Si ajusta finamente el balance del blanco a A (ámbar), el icono balance del blanco en el monitor LCD se pondrá anaranjado. Si ajusta finamente el balance del blanco a B (azul), el icono del balance del blanco en el monitor LCD se pondrá azul.
• Si ajusta finamente el balance del blanco a G_ (verde) o M` (magenta), [_] (verde) o [`] (magenta) aparece de lado del icono del balance del blanco en el monitor LCD.
Pulse [FUNC] para volver al punto central.
Seleccione el punto central si no está ajustando finamente el balance del blanco.
74
VQT1G35
Page 75
• Puede ajustar finamente el balance del blanco independientemente para cada elemento del balance del blanco.
• El ajuste fino del balance del blanco se refleja en la imagen cuando usa el flash.
• El ajuste fino del balance del blanco queda memorizado aun cuando esté apagada la cámara.
• El nivel de ajuste fino del balance del blanco vuelve al ajuste estándar (punto central) en los casos a continuación. – Cuando reinicia el balance del blanco en
[ ] o [ ] (P73)
– Cuando reinicia manualmente la
temperatura del color en [ ] (P74)
No puede ajustar con precisión el balance del blanco en los siguientes casos. – En modo automático [ ] – En [RETR. AL AIRE LIBRE] y
[RETRATO INTERIOR] en el modo
[RETRATO] – En el modo [PAISAJE] – En [DEPO. AL AIRE LIBRE] y
[DEPORTE INTER.] en el modo
[DEPORTE] – En el modo [RETRATO NOCT.]. – En [PUESTA SOL] y [ALIMENTOS] en el
modo de escena
Avanzadas
Ajuste de la sensibilidad de luz
ISO es una medida de sensibilidad a la luz. Cuanto más se ajuste alta la sensibilidad, tanto será menos la luz necesaria para tomar una imagen, en forma que la cámara llegue a ser más apta para grabar en lugares oscuros.
1 Pulse 3 ().
BA
ISO
A Visualización del visor B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
2 Pulse 2/1 para seleccionar la
sensibilidad ISO, luego pulse [MENU/SET] para ajustar.
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los detalles.
Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para ajustar.
75
VQT1G35
Page 76
Avanzadas
Sensibilidad ISO
100 1600
Uso en lugares brillantes (Por ejemplo al
Apropiada
No
apropiada
aire libre) Uso en lugares
oscuros Velocidad de
obturación
No
apropiada
Apropiada
Lenta Rápida
Ruido Menos Aumentado
Sensibilidad ISO Ajustes
La sensibilidad ISO se
AUTO
ajusta automáticamente según sea el brillo.
¢
(Inteligente)
La sensibilidad ISO se ajusta según el movimiento del sujeto y el brillo.
100 La sensibilidad ISO se 200
fija a varios ajustes.
400 800
1600
¢ Sólo cuando toma imágenes con
vista en vivo
• Puede ajustar [AJUSTE LÍMITE ISO]. (P77)
• Cuando ajusta a [AUTO], la sensibilidad ISO aumenta automáticamente entre [ISO100] y [ISO400] según el brillo. (Puede ajustarse hasta [ISO200] cuando [AJUSTE LÍMITE ISO] está ajustado en [ISO200].)
• La sensibilidad ISO aumenta automáticamente hasta [ISO800] si selecciona [ ].
Acerca de [ ] (Control inteligente
de la sensibilidad ISO) (Sólo cuando toma imágenes con vista en vivo)
La cámara detecta el movimiento del sujeto cerca del centro de la pantalla y, luego, ajusta la óptima sensibilidad ISO y la velocidad de obturación según el movimiento y el brillo del sujeto.
• Aumentando la sensibilidad ISO y haciendo más rápida la velocidad de obturación se impide la trepidación cuando toma las imágenes en casa de un sujeto en movimiento.
1/125 ISO800
• Reduciendo la sensibilidad ISO se impide el ruido cuando toma las imágenes en casa de un sujeto en movimiento.
1/30 ISO200
• La velocidad de obturación no se fija cuando se pulsa a mitad el botón del obturador. Ella cambia continuamente para armonizar el movimiento del sujeto hasta que se pulse a tope el botón del obturador. Compruebe la real velocidad de obturación en la visualización de información para la imagen que se está reproduciendo.
76
VQT1G35
Page 77
Avanzadas
• Puede también usar [FUNC] para ajustar. (P88)
• Si selecciona [ ], no puede ser usado el zoom digital.
• Según sea el brillo y dependiendo del cómo se mueve rápido el sujeto, no puede evitar la trepidación aunque esté seleccionado [ ].
• La cámara podría no lograr detectar el movimiento del sujeto en los casos a continuación. – Cuando es pequeño el sujeto en
movimiento
– Cuando el sujeto en movimiento está en
el borde de la pantalla
– Cuando el sujeto empieza el movimiento
en el instante en que se pulsa a tope el botón del obturador
– Mientras está activado AF
• El ajuste se fija a [ ] en los casos a continuación. – En [NIÑOS1]/[NIÑOS2] y [MASCOTAS]
en el modo de escena
– En [RETRATO INTERIOR],
[I.MACRO ISO], [DEPORTE NORMAL], [DEPO. AL AIRE LIBRE] y [DEPORTE INTER.] en el modo de escena.
• El salto programado no puede activarse cuando la sensibilidad ISO esté ajustada en [ ].
• No puede seleccionar [ ] en el modo AE con prioridad a la obturación el modo de exposición manual. Ni tampoco puede seleccionar [AUTO] en el modo de exposición manual.
• Para evitar ruido a la imagen, le recomendamos que reduzca la sensibilidad ISO, ajustando [RED.ÓN RUIDO] en [MODO CINE] hacia [_] o ajustando los elementos salvo [RED.ÓN RUIDO] hacia [`] para tomara las imágenes. (P90)
Fijar el ajuste máximo de la sensibilidad
Si fija un valor máximo para la sensibilidad ISO, la cámara pasa automáticamente a la óptima sensibilidad ISO para el brillo del sujeto.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE LÍMITE ISO] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar la
sensibilidad ISO, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
77
VQT1G35
Page 78
Avanzadas
Decidir sobre el método para medir el brillo (Modo medición)
1 Pulse 1 ().
BA
ISO
A Visualización del visor B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
2 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de medición, luego pulse [MENU/SET] para ajustar.
MENU
/SET
Múltiple: Éste es el método con el que la cámara mide la más conveniente exposición evaluando automáticamente la asignación del brillo en la entera pantalla. De costumbre, recomendamos el uso de este método.
Centro ponderado: Éste el método usado para enfocar el sujeto en el centro de la pantalla y medir uniformemente la entera pantalla.
Puntual: Éste es el método utilizado para enfocar el sujeto en un área estrecha limitada en el centro de la pantalla.
El modo de medición está fijado en
múltiple [ ] en el modo automático [].
• La cámara ajustará la exposición para adaptarla a la cara de la persona sólo cuando el modo AF está ajustado en [ ] y está seleccionado múltiple [ ].
• Cuando está seleccionado el punto [ ] y el modo AF está ajustado en [ ] o [ ], la cámara desplazará el blanco de medición puntual para encontrar el área AF.
Puede también usar el disco delantero o el trasero para seleccionar los detalles.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
78
VQT1G35
Page 79
Avanzadas
Registrar los ajustes del menú personalizado
(Registrar los ajustes personalizados)
Puede usar el ajuste personalizado para guardar los ajustes corrientes de menú de la cámara. Puede guardar hasta 3 ajustes de menú de antemano para un uso futuro.
Ajuste el disco del modo al deseado y
seleccione de antemano los ajustes deseados del menú.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[MEM. AJ. CLIENTE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.] [ ], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar
[ AJUSTE1], [ AJUSTE2] o [ AJUSTE3], luego pulse [MENU/SET].
4 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
Si selecciona [SI], los ajustes que se
guardaron anteriormente se sobrescriben.
No puede guardar el detalle de menú a
continuación por el hecho de que va a afectar otros modos de grabación. – [AJUST RELOJ]
5 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
MENU
/SET
79
VQT1G35
Page 80
Avanzadas
125
ISO
100
19
F3.8P
STANDARD
11
Tomar imágenes en el modo personalizado
Puede seleccionar uno de sus mismos ajustes personalizados para adaptar las condiciones de toma de imagen y otros factores entre los modelos registrados que guardó anteriormente como ajustes personalizados.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4 para seleccionar
[ AJUSTE1], [ AJUSTE2] o [ AJUSTE3].
Pulse 1 para visualizar los ajustes
para cada detalle del menú. (Pulse 2 para volver a la pantalla de selección.)
3 Pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
A
F3.8
STANDARD
A Cuando toma imágenes con vista en
vivo
El guardar los ajustes personalizados
seleccionados se visualiza en la pantalla.
Cuando se cambia el ajuste del menú
Aunque se cambien temporalmente los ajustes del menú teniendo seleccionado [ AJUSTE1], [ AJUSTE2] o [ AJUSTE3], lo que se registró queda sin variar. Para cambiar lo que se registró, sobrescriba los datos registrados usando [MEM. AJ. CLIENTE] (P101) en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
ISO
100
125
19
11
Sólo se visualizan algunos de los
detalles de menú. (Refiérase a lo siguiente para los detalles de menú que se visualizan.) –[AF/AE LOCK] – [MANT. AF/AE LOCK] –[AF / MF]
[PRI.AD ENFOQUE] – [LÁMP.AYUDA AF] – [LIVE VIEW AF] –[VEL.RAFAGA] – [REPR. AUTO] – [R/R OB. LARGO] – [LENTE GRAB. W/O]
80
VQT1G35
• Aunque el ajuste del cumpleaños para [NIÑOS1]/[NIÑOS2] o [MASCOTAS] en el modo de escena (P85) cambie en el modo personalizado, él no se registrará. Si quiere registrar el ajuste cambiado, sobrescriba los datos registrados usando [MEM. AJ. CLIENTE] en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
Al momento de la compra, los ajustes iniciales para el modo de la AE programada [ ] están registrados en [ AJUSTE1], [ AJUSTE2] o [ AJUSTE3].
Page 81
Tomar imágenes de retratos expresivos y paisajes
(Modo avanzado de escena)
En este modo, puede tomar imágenes de calidad de sujetos como personas, sucesos y actividades deportivos, macro, paisaje, y personas en paisajes nocturnos de conformidad con las condiciones del ambiente.
1 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de escena.
(Pantalla cuando se selecciona [ ])
A
A Cuando toma imágenes con vista en
vivo
2 Pulse [MENU/SET].
Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para ajustar.
La pantalla de menú cambia a la de
grabación en el modo de escena avanzado seleccionado.
Pulse 1 y luego lleve a cabo los pasos
1 y 2 para cambiar el modo avanzado
de escena.
Avanzadas
Acerca de la información
• Si pulsa [DISPLAY] cuando selecciona un modo avanzado de escena en el paso se visualizan las aclaraciones sobre cada modo avanzado de escena. (Si vuelve a pulsar [DISPLAY], la pantalla vuelve a la mostrada en el paso
• Los siguientes detalles no pueden ser ajustados en el modo de escena adelantado por el hecho de que la cámara los ajusta automáticamente a lo óptimo. – [SENS.DAD]
– [MODO MEDICIÓN] – Detalles diferentes de [ESTÁNDAR] y
[ESTÁNDAR] ( ) en el modo cine.
Acerca del valor de abertura y la
velocidad de obturación cuando selecciona un ajuste creativo
• Puede cambiar el valor de abertura y la velocidad de obturación si selecciona un ajuste creativo en el modo de escena adelantado. Si no puede lograr una exposición adecuada al girar el disco delantero, el valor de abertura y la velocidad de obturación o el cursor de selección se pondrán rojos.
B
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
1.)
1,
81
VQT1G35
Page 82
Avanzadas
[RETRATO]
Las personas se destacan del fondo teniendo un aspecto más sano.
[RETRATO NORMAL]
Sombrea el fondo y el color de la piel de las fotos perfectamente.
[RETR. AL AIRE LIBRE]
Impide a las caras aparecer oscuras cuando dispara al aire libre.
[RETRATO INTERIOR]
Fija el ajuste de la sensibilidad ISO a la apropiada para evitar lo borroso de los sujetos fotografiados en fotografías tomadas en casa. (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[RETRATO CREATIVO]
Puede cambiar la cantidad de lo borroso del fondo cambiando el valor de abertura. (P38)
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma imágenes con vista en vivo
Técnica para el modo de retrato
Para aumentar la eficacia de este modo: 1 Gire la palanca del zoom hacia el
Teleobjetivo hasta que sea posible.
2 Se acerque al sujeto para hacer este
modo más eficaz.
¢
[PAISAJE]
Esto le permite tomar imágenes de un ancho paisaje.
[PAISAJE NORMAL]
Como prioridad, el enfoque se ajusta en los objetos lejanos.
[NATURALEZA]
El mejor ajuste para disparar paisajes naturales.
[ARQUITECTURA]
Este ajuste toma fotografías nítidas de arquitectura. Se visualizan la líneas de guía. (P52)
[PAISAJE CREATIVO]
La velocidad de obturación (P39) puede ser cambiada con el ajuste [PAISAJE NORMAL].
• El ajuste del flash está fijado a forzado desactivado [ ].
• El ajuste en la lámpara de ayuda del AF está desactivado.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
En [RETRATO INTERIOR], actúa el
control inteligente de la sensibilidad ISO y el nivel máximo de la sensibilidad ISO pasa a [ISO400]. En los otros modos, la sensibilidad ISO se fija a [ISO100].
• El balance del blanco puede ser ajustado cuando esté seleccionado [RETRATO NORMAL] o [RETRATO CREATIVO].
El ajuste inicial para [AF] es [ ] cuando toma imágenes con vista en vivo.
No puede ser usado el zoom digital.
82
VQT1G35
Page 83
Avanzadas
[MACRO]
Este modo le permite tomar imágenes de un sujeto a distancia corta, por ejemplo tomar imágenes de flores. (La distancia desde el sujeto del que puede tomar imágenes de primer plano difiere según el objetivo que está utilizando.)
[MACRO NORMAL]
Se da prioridad al enfoque de sujetos que están cerca de la cámara.
[I.MACRO ISO]
La cámara percibe el movimiento del sujeto y ajusta la óptima sensibilidad ISO para evitar que el sujeto quede borroso. (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[MACRO CREATIVA]
Puede cambiar el valor de abertura (P38) con el ajuste [MACRO NORMAL].
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma imágenes con vista en vivo
Rango del enfoque
(Con el objetivo suministrado)
A
¢
C
• Le recomendamos el uso de un trípode y el autodisparador en el modo macro.
• Cuando un sujeto está cerca de la cámara, el rango efectivo del enfoque (profundo del campo) es sensiblemente estrecho. Por lo tanto, si cambia la distancia entre la cámara y el sujeto tras su enfoque, podría resultar difícil de enfocarlo de nuevo.
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto va más allá del rango del enfoque de la cámara, la imagen podría no resultar correctamente enfocada aunque esté encendida la indicación del enfoque.
• Si [LIVE VIEW AF] está ajustado en el AF de contraste cuando toma las imágenes con vista en vivo, se da prioridad al sujeto cerca de la cámara así que para enfocar dura más cuando toma imágenes de un sujeto distante.
El rango disponible del flash es más o menos de 2,0 m a 5,5 m (Gran). (Cuando la sensibilidad ISO está ajustada en [AUTO].) Le recomendamos que ajuste el flash a forzado desactivado [ ] cuando toma imágenes en un rango de primer plano.
• Cuando toma imágenes a distancia corta, la resolución periférica de la imagen mermará un poco. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
Si el objetivo está sucio de huellas digitales o de polvo, el objetivo podría no enfocar correctamente el objeto.
No puede ser usado el zoom digital.
B
A Marca de referencia de la distancia del
enfoque
B Línea de referencia de la distancia del
enfoque
C [0.29] m
83
VQT1G35
Page 84
Avanzadas
[DEPORTE]
Ajuste aquí cuando quiere tomar imágenes de escenas deportivas u otros sucesos de movimiento rápido.
[DEPORTE NORMAL]
¢
Controla la sensibilidad ISO mientras detiene el movimiento con una alta velocidad de obturación. (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPO. AL AIRE LIBRE]
¢
Rápida velocidad de obturación para detener el movimiento cunado toma fotografías al aire libre bajo un tiempo claro. (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPORTE INTER.]
¢
Aumenta la sensibilidad ISO y la velocidad de obturación para evitar lo borroso para fotografiar en casa. (Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPORTE CREATIVO]
La velocidad de obturación (P39) puede ser cambiada con el ajuste [DEPORTE NORMAL].
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma imágenes con vista en vivo.
• El balance del blanco puede ser ajustado cuando esté seleccionado [DEPORTE NORMAL] o [DEPORTE CREATIVO].
No puede ser usado el zoom digital.
[RETRATO NOCT.]
Esto le permite tomar imágenes de una persona y el fondo con un brillo más próximo al de la vida real.
[RETRATO NOCT.]
Utilizado cuando se sacan fotos de personas con un paisaje nocturno de fondo.
[PAISAJE NOCT.]
El paisaje nocturno es nítidamente fotografiado con la obturación lenta.
[ALUMBRADO]
El alumbrado sale fotografiado perfectamente.
84
VQT1G35
[PAISAJE NOCT. CREAT.]
El valor de abertura (P38) puede ser cambiado con el ajuste [PAISAJE NOCT.].
Técnica para el modo de retrato
nocturno
• Abre el flash cuando se selecciona [RETRATO NOCT.].
• Como se reduce la velocidad de obturación, le recomendamos que utilice un trípode y el autodisparador para tomar las imágenes.
Cuando se selecciona [RETRATO NOCT.], mantenga el objeto fijo durante aproximadamente 1 segundo después de tomar la imagen.
Cuando está seleccionado [RETRATO NOCT.], le recomendamos que gire la palanca del zoom hacia Granangular (1k) y estar a 2,0 m desde el sujeto cuando toma una imagen.
• Para información sobre el rango disponible, vea P63.
Tenga cuidado de cerrar el flash cuando no lo usa.
• El obturador puede quedar cerrado después de tomar la imagen. Esto se debe al proceso de la señal y no es un funcionamiento defectuoso.
• Cuando toma imágenes en lugares oscuros puede percibirse ruido.
El flash no se puede ajustar para los ajustes excepto para [RETRATO NOCT.].
Cuando está seleccionado [RETRATO NOCT.], los ajustes del flash pasan a Sincronización lenta/Reducción del ojo rojo [ ] y el flash se activa cada vez.
Cuando está seleccionado [PAISAJE NOCT.], la sensibilidad ISO se fija a [ISO100].
• La lámpara de ayuda AF se desactiva para los ajustes diferentes de [RETRATO NOCT.].
• El balance del blanco no puede ajustarse.
Cuando está seleccionado [RETRATO NOCT.], el ajuste inicial para [AF] en la grabación de vista en vivo es [ ].
Page 85
Tomar imágenes armonizadas con la escena a ser grabada
(Modo de escena)
Cuando selecciona un modo de escena para armonizar el sujeto con la situación de grabación, la cámara ajusta a la óptima exposición y el matiz para lograr la imagen deseada.
Se refiera a P86 a 87 y “Acerca de la
información ” para detalles sobre cada modo de escena.
1 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de escena.
2 Pulse [MENU/SET].
• La pantalla de menú cambia a la de grabación en el modo de escena seleccionado.
Para cambiar el modo de escena, pulse [MENU/SET] para visualizar el menú, pulse 3/4/2/1 para seleccionar el modo de escena en el menú de escena [ ], luego vuelva a pulsar [MENU/SET].
Avanzadas
Acerca de la información
• Si pulsa [DISPLAY] cuando selecciona un modo de escena en el paso visualizan las aclaraciones sobre cada modo de escena. (Si vuelve a pulsar [DISPLAY], la pantalla vuelve a la del menú [MODO DE ESCENA].)
• El ajuste del flash queda memorizado aunque se apague la cámara. Sin embargo, el ajuste del flash en el modo de escena vuelve al ajuste inicial cuando se va a cambiar el modo de escena.
• Cuando toma una imagen con un modo de escena que no es apropiado para este objeto, el matiz de la imagen puede diferir de la escena real.
• Si pulsa 2 cuando selecciona [PUESTA SOL] en el paso selecciona el menú [MODO DE ESCENA] [ ]. Si luego pulsa 4 y selecciona el menú del modo [REC] [ ], el menú [CONF.] [ ] o el menú [MENÚ PERSONALIZ.] [ ], puede cambiar los detalles deseados.
• Los siguientes detalles no pueden ser ajustados por el hecho de que la cámara los ajusta automáticamente a lo óptimo. – [SENS.DAD] – [MODO MEDICIÓN] – Detalles diferentes de [ESTÁNDAR] y
[ESTÁNDAR] ( ) en el modo cine.
1, se
1, se
85
VQT1G35
Page 86
Avanzadas
[PUESTA SOL]
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú [MODO DE ESCENA] y seleccione un modo de escena. (P85) Selecciónelo cuando quiere tomar imágenes de la puesta del sol. Esto de permite tomar imágenes nítidas del color rojo del sol.
• El ajuste del flash está fijado a forzado desactivado [ ].
• El ajuste en la lámpara de ayuda del AF está desactivado.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
[ALIMENTOS]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[MODO DE ESCENA] y seleccione un modo de escena. (P85) Este modo le permite tomar las imágenes de alimentos con el matiz natural, sin quedar afectadas por las luces del entorno en los restaurantes, etc.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
1
[NIÑOS1]/[NIÑOS2]
2
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú
/SET
[MODO DE ESCENA] y seleccione un modo de escena. (P85) Este modo toma las imágenes de un niño con aspecto sano. Cuando usa el flash, la luz que procede de él es más débil que lo normal. Puede ajustar diferentes cumpleaños en [NIÑOS1] y [NIÑOS2]. Puede, luego, visualizar las edades cuando reproduce las imágenes.
La edad del niño puede también ser
impresa usando el software [LUMIX Simple Viewer] o el [PHOTOfunSTUDIO-viewer-] en el CD-ROM (suministrado). [Para detalles sobre la impresión se refiera a las instrucciones (archivo PDF) del software.]
Ajuste de la visualización de la edad
• Para hacer visualizar la edad, antes ajuste el cumpleaños, luego tenga cuidado de ajustar [CON EDAD] antes de tomar la imagen.
86
VQT1G35
Ajuste del cumpleaños
1 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJU. CUMPLEAÑOS], luego pulse [MENU/SET].
2 Cuando aparece un mensaje, pulse
2/1 para seleccionar los detalles (Año/Mes/Día), luego pulse 3/4 para ajustarlos.
3 Pulse [MENU/SET] para terminar el
ajuste.
• Puede también usar el disco delantero o el trasero para ajustar.
Page 87
• Se activa el control inteligente de la sensibilidad ISO y el nivel máximo de sensibilidad ISO pasa a [ISO400] en [NIÑOS1]/[NIÑOS2] (Sólo cuando toma imágenes con vista en vivo).
• Cuando la cámara está activada en [NIÑOS1]/[NIÑOS2], la edad y la fecha y hora actuales se visualizan ambas durante más o menos 5 segundos.
• El estilo de visualización de la edad difiere según sea el ajuste del idioma en el modo de grabación.
• Si la edad no se visualiza correctamente, verifique los ajustes del reloj y cumpleaños.
• Si la cámara está ajustada a [SIN EDAD], la edad no se graba aunque estén ajustados el tiempo y el cumpleaños. Esto quiere decir que la edad no puede visualizarse aun cuando la cámara está ajustada a [CON EDAD] después de tomar las imágenes.
• Con [REINIC.] puede reiniciar el ajuste del cumpleaños.
No puede ser usado el zoom digital.
• El ajuste inicial para [AF] cuando toma imágenes con vista en vivo es el de la detección de la cara.
Avanzadas
[MASCOTAS]
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú [MODO DE ESCENA] y seleccione un modo de escena. (P85) Selecciónelo cuando quiere tomar imágenes de un animal doméstico como la de un perro o un gato. Puede ajustar diferentes cumpleaños de su animal doméstico. Puede, luego, visualizar la edad cuando reproduce las imágenes.
La edad del animal doméstico puede
también ser impresa usando el software [LUMIX Simple Viewer] o el [PHOTOfunSTUDIO-viewer-] en el CD-ROM (suministrado). [Para detalles sobre la impresión se refiera a las
instrucciones (archivo PDF) del software.] Refiérase a [NIÑOS1]/[NIÑOS2] en P86 para información sobre el ajuste de visualización de la edad y el del cumpleaños.
• El ajuste inicial en la lámpara de ayuda
del AF está en [OFF]. (P103)
Los años anteriores al 2000 no se pueden
seleccionar para el ajuste
[AJU. CUMPLEAÑOS].
• Se activa el control inteligente de la
sensibilidad ISO y el nivel máximo de
sensibilidad ISO pasa a [ISO800] en
[MASCOTAS] (Sólo cuando toma
imágenes con vista en vivo).
• El ajuste inicial para [AF] cuando toma
imágenes con vista en vivo es el del
enfoque de 9 área.
• Se refiera a [NIÑOS1]/[NIÑOS2] para más
información sobre este modo.
87
VQT1G35
Page 88
Ajustes de menú
Ajustes de menú
Uso del menú del modo [REC]
Aumenta lo vario de las imágenes que puede tomar ajustando el efecto de color, el ajuste de la imagen etc. Los detalles de menú que pueden ajustarse difieren según sea el modo de grabación.
Ajustar desde la pantalla de menú Pulse [MENU/SET] para visualizr el menú del modo [REC] y luego seleccione el elemento a ajustar. (P24)
Detalles que pueden ajustarse
(Grabación en el modo de la AE programada [ ])
Pantalla
de menú
1/4
2/4
3/4
4/4
Detalle
: [MODO CINE] (P89) : [ASPECTO] (P91) : [TAMAÑ. IM.] (P91) : [CALIDAD] (P91) : [MODO OIS] (P93) : [ZOOM ÓPT.EXT.] (P94) : [ZOOM D.] (P95) : [FLASH] (P96) : [SINC. FLASH] (P96) : [AJUSTE FLASH] (P96) : [EXPO. MÚLT.] (P97) : [VEL. RAFAGA] (P99) : [AUTO BRACKET] (P99) :
[AUTODISPARDOR] (P99) : [ESPEJO ARRIBA] (P99) : [ESPACIO COLOR] (P100) : [R/R OB. LARGO] (P100)
Uso del ajuste FUNCTION
• Cuando toma las imágenes puede utilizar [FUNC] para ajustar fácilmente los detalles a continuación. (Cuando esté ajustado el modo de la AE programada [].) – Balance del blanco (P72) – Sensibilidad ISO (P75) – [TAMAÑ. IM.] (P91) – [CALIDAD] (P91) – [MODO OIS] (P93) – [FLASH] (P61)
1 Cuando graba pulse [FUNC].
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
el elemento de menú y el ajuste y luego pulse [MENU/SET] para cerrar el menú.
MENU
/SET
Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los detalles.
Puede también cerrar el menú
pulsando [FUNC].
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
88
VQT1G35
Page 89
[MODO CINE]
Ajustar el matiz del color de la imagen a ser grabada
[Sólo puede seleccionar [ESTÁNDAR] y [ESTÁNDAR] ( ) en el modo [ ], [], [], [], [] y [].]
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Cada tipo de película para cámaras de película tiene su propias características del matiz del color y contraste. En modo cine, puede seleccionar el matiz del color de las imágenes entre 9 tipos como si seleccionase diferentes películas usando las respectivas cámaras. Seleccione diferentes ajustes en el modo cine para adaptar la situación de grabación con su imagen de grabación.
1 Pulse 2/1 o utilice el disco
trasero para seleccionar un detalle.
o
Ajustes de menú
Ajuste y efecto
• [ESTÁNDAR] (COLOR)
Éste es el ajuste estándar.
• [DINÁMICO] (COLOR)
La saturación y el contraste de los colores almacenados aumentan.
• [NATURAL] (COLOR)
Rojo, verde y azul más brillantes. Belleza de la naturaleza intensificada.
• [SUAVE] (COLOR)
Se reduce el contraste para un color más suave y más claro.
• [NOSTÁLGICO] (COLOR)
Saturación y contraste más bajos. Reflejar el pasar el tiempo.
• [VIBRANTE] (COLOR)
Saturación y contraste más altos que dinámico.
• [ESTÁNDAR] ( )
Éste es el ajuste estándar.
• [DINÁMICO] ( )
El contraste aumenta.
•[SUAVE] ( )
Suaviza la imagen sin perder la textura de la piel.
• [MI PELÍCULA1]
• [MI PELÍCULA2]
Se utiliza el ajuste guardado.
Cuando pulsa [DISPLAY] en la pantalla
mostrada arriba, se visualizan las aclaraciones sobre cada modo cine. (Cuando vuelve a pulsar [DISPLAY], la pantalla vuelve a la anterior.)
2 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
• En el modo de película, la cámara podría hacer algo equivalente a suspender el procesado o a promover el procesado para crear una imagen con características particulares. La velocidad del obturador podría volverse muy lenta en ese momento.
• También puede utilizar el botón [FILM MODE] para pasar a Live View y ajustar el modo de película. La exposición y el tono de color en Live View podrían ser distintos de la imagen grabada.
89
VQT1G35
Page 90
Ajustes de menú
Ajustar cada modo cine al ajuste
deseado
1 Pulse 3/4 o utilice el disco
delantero en la pantalla mostrada en el paso 1 en la página 89 para seleccionar un detalle.
2 Pulse 2/1 o utilice el disco
trasero para ajustar el detalle, luego pulse [FILM MODE].
[CONTRASTE]
Aumenta la diferencia entre el
[_]
brillo y la oscuridad en la imagen. Disminuye la diferencia entre el
[`]
brillo y la oscuridad en la imagen.
[NITIDEZ]
La imagen está nítidamente
[_]
definida. La imagen está blandamente
[`]
enfocada.
o
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede registrar 2 ajustes. ([MI PELÍCULA1] y [MI PELÍCULA2]) (Después de registrar, se visualiza el nombre del modo de cine que se registró anteriormente).
• Al momento de la compra [ESTÁNDAR] está registrado en [MI PELÍCULA1] y [ESTÁNDAR] ( ) está registrado en [MI PELÍCULA2].
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para cerrar el menú.
90
VQT1G35
[SATURACION]
Los colores de la imagen se
[_]
ponen intensos. Los colores de la imagen se
[`]
ponen naturales.
[RED.ÓN RUIDO]
El efecto de la reducción del ruido aumenta. La resolución de
[_]
la imagen podría mermarse un poco.
El efecto de la reducción de ruido se reduce. Puede lograr las
[`]
imágenes con más alta resolución.
• Cuando toma imágenes en lugares oscuros, el ruido puede ponerse visible. Para evitar ruido a la imagen, le recomendamos que ajuste [RED.ÓN RUIDO] hacia [_] o ajuste los detalles salvo [RED.ÓN RUIDO] hacia [`] para tomar imágenes.
• Si ajusta un modo cine, en el monitor LCD se visualiza [_] al lado del nombre del modo de cine.
• No puede ajustar [SATURACION] en los ajustes en blanco y negro en el modo cine.
• El modo de cine no puede ajustarse en el modo de escena adelantado y en el de escena.
Page 91
Ajustes de menú
[ASPECTO]
Ajustar la relación de aspecto de las imágenes (Sólo cuando toma imágenes con vista en vivo)
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Cambiando la relación de aspecto, puede
seleccionar un ángulo de visión que se adapte al sujeto.
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la cámara de antemano a fin de tomar las imágenes con vista en vivo. (P51)
Seleccione para tomar imágenes con la misma relación de aspecto que la de un televisor de 4:3 o un monitor de ordenador.
Seleccione para tomar imágenes con la misma relación de aspecto de 3:2 que la de una película de 35 mm.
Esto es conveniente para los paisajes etc. donde se prefiere una vista ancha. Es también conveniente para reproducir imágenes en un televisor de pantalla ancha, de alta definición etc.
• Las extremidades de las imágenes grabadas pueden recortarse en la impresión. Compruébelo antes de grabar. (P139)
[TAMAÑ. IM.]/[CALIDAD]
Ajustar el tamaño y la calidad de la imagen para armonizarlos con el uso de las imágenes
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Una imagen digital está formada por
muchos puntos llamados píxeles. Aunque no puede notar la diferencia en la pantalla de la cámara, cuanto más son los píxeles tanto más fina será la imagen al imprimirla en una hoja de papel o al visualizarla en el monitor de un ordenador. La calidad de la imagen se refiere al grado de compresión cuando guarda las imágenes digitales.
A Muchos píxeles (Fina) B Pocos píxeles (Aproximada)
¢ Estas imágenes son ejemplos para
mostrar el efecto.
Número de píxeles
Si elige un tamaño más grande de imagen [ ] (10 millones de píxeles), puede imprimirla claramente. Si elige un pequeño número de píxeles [ ] (3 millones de píxeles), será pequeño el tamaño de los datos para que puedan grabarse más imágenes.
• El número de píxeles que pueden elegirse difiere según la relación de aspecto.
Cuando la relación de aspecto es
[].
3648k2736 píxeles (10 millones de píxeles)
2816k2112 píxeles (6 millones de píxeles)
2048k1536 píxeles (3 millones de píxeles)
91
VQT1G35
Page 92
Ajustes de menú
Cuando la relación de aspecto es [ ]. (Cuando toma las imágenes sólo con vista en vivo)
3648k2432 píxeles (9 millones de píxeles)
2816k1880 píxeles (5,3 millones de píxeles)
2048k1360 píxeles (2,8 millones de píxeles)
Cuando la relación de aspecto es [ ].
(Cuando toma las imágenes sólo con
vista en vivo)
3648k2056 píxeles (7,5 millones de píxeles)
2816k1584 píxeles (4,5 millones de píxeles)
1920k1080 píxeles (2 millones de píxeles)
Calidad
Si la calidad está ajustada a [ ], puede aumentar el número de imágenes que pueden grabarse sin cambiar el respectivo tamaño.
Fina (Compresión baja): Esto proporciona prioridad a la calidad de la imagen. La calidad de la imagen será alta.
Estándar (Compresión alta): Esta proporciona una prioridad al número de imágenes que pueden grabarse. Se graban las imágenes de calidad estándar.
RAW_Fina: Esto ajusta la calidad a [RAW] y crea también simultáneamente una imagen fina JPEG.
RAW_Estándar: Esto ajusta la calidad a [RAW] y crea también simultáneamente una imagen estándar JPEG.
RAW: Ajuste para procesar las imágenes en alta resolución en un ordenador. Se fija el tamaño máximo de la imagen por cada relación de aspecto. No se crea una JPEG.
Puede disfrutar de una edición de imagen
más avanzada si utiliza los archivos RAW. Puede guardar los archivos RAW en un formato de archivo (JPEG, TIFF etc.) que pueda visualizarse en su ordenador PC etc., desarróllelos y edítelos usando el software “SILKYPIX Developer Studio” por Ichikawa Soft Laboratory incluido en el CD-ROM (suministrado).
• Si ajusta [ZOOM ÓPT.EXT.] (P94) a [ON] cuando toma imágenes con vista en vivo, en la pantalla se visualiza [EZ] cuando el tamaño de la imagen esté ajustado a uno diferente del tamaño máximo por cada relación de aspecto. “EZ” es la abreviación de “Extra optical Zoom”.
• Se refiera a P141 para más información sobre el número de imágenes que pueden grabarse.
No puede seleccionar las siguientes funciones cuando la calidad está ajustada a [], [] o []. – [ZOOM ÓPT.EXT.] – [ZOOM D.] –[CAMB.TAM.] – [RECORTE] – [CONV.ASPEC.]
92
VQT1G35
Page 93
[MODO OIS]
Estabilizador óptico de la imagen
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Este modo detecta la trepidación y la compensa.
• Compruebe que el interruptor [O.I.S.] en el objetivo esté ajustado en [ON].
[MODE1] ()
[MODE2] ()
[MODE3] ()
La sacudida de la cámara se corrige todas las veces de manera que pueda tomar las imágenes. Esto le permite tomar las imágenes con estabilidad luego de decidir sobre la composición usando la función tele-foto.
La sacudida de la cámara se corrige cuando pulsa a mitad el botón del obturador. La corrección que resulta será más eficaz.
La sacudida de la cámara se corrige por movimientos arriba/abajo. Este modo es ideal para el panning (un método de toma de imágenes que conlleva el girar la cámara para seguir los movimientos del sujeto que sigue moviéndose en una determinada dirección).
Ajustes de menú
• La función estabilizadora podría no funcionar suficientemente en los casos a continuación. – Cuando hay demasiada trepidación. – Cuando es alta la ampliación del zoom. – Cuando usa el zoom digital. – Cuando toma imágenes mientras sigue
sujetos en movimiento.
– Cuando se reduce la velocidad de
obturación para tomar imágenes en
casa o en lugares oscuros. Ponga atención en la trepidación de la cámara cuando pulsa el botón del obturador.
• No puede seleccionar [MODO OIS] en los casos a continuación. – Cuando usa un objetivo que no tiene la
función del estabilizador óptico de la imagen
– Cuando está seleccionado el modo
automático [ ]
• El efecto panning en [MODE3] es más difícil de lograr en los casos a continuación. – En lugares con luz brillante con en un
día de sol durante el verano
– Cuando la velocidad de obturación es
más rápida de 1/100th.
– Cuando desplaza la cámara demasiado
lentamente debido a que se mueve lentamente el sujeto (El fondo no se oscurece).
– Cuando la cámara no puede seguir bien
el sujeto
• Le recomendamos que tome las imágenes con el visor cuando panoramiza en [MODE3 ].
93
VQT1G35
Page 94
Ajustes de menú
[ZOOM ÓPT.EXT.]
Ensanchar una imagen sin deterioro de la calidad de la imagen (Sólo cuando toma imágenes con vista en vivo)
1 Zoom óptico extendido [OFF] Ejemplo: [ ] (3 millones de píxeles) 2 Zoom óptico extendido [ON] Ejemplo: [ ] (6 millones de píxeles) 3 Zoom óptico extendido [ON] Ejemplo: [ ] (3 millones de píxeles)
A Zoom óptico B Zoom óptico extendido
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Normalmente puede tomar imágenes con una longitud máxima focal de 50 mm (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 100 mm) usando el objetivo suministrado. Sin embargo, si ajusta [ZOOM ÓPT.EXT.] a [ON] cuando el tamaño de la imagen está ajustado a uno diferente del tamaño máximo por cada relación de aspecto ([ ]/[ ]/[ ]), puede lograrse una máxima longitud focal de 89 mm (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 178 mm) sin mermar la calidad de la imagen.
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la cámara de antemano a fin de tomar las imágenes con vista en vivo. (P51)
Mecanismo del zoom óptico
extendido
Ejemplo: Cuando ajusta el tamaño de la imagen a [ ] (3 millones de píxeles), el área CCD de 10 millones de píxeles se recorta al área central de 3 millones de píxeles, permitiendo una imagen con un efecto zoom más alto (¢ es el valor igual de una cámara de película de 35 mm).
1
14 mm (28 mm)
2
18 mm (36 mm)
3
24.5 mm (49 mm)
W
W
W
T
50 mm
B
(100 mm)
T
64.5 mm (129 mm)
B
T
89 mm (178 mm)
A
94
VQT1G35
Tamaño de la imagen y ampliación del
zoom óptico extendido
Gama del
enfoque del
objetivo sum-
inistrado
14 mm a
50 mm
(28 mm a
100 mm)
18 mm a 64,5 mm
(36 mm a
¢
129 mm)
24,5 mm a
89 mm
(49 mm a
178 mm)
¢
¢
Aspecto
Tam añ o
de la
imagen
(10M)
(9M)
(7,5M)
(6M)
(5,3M)
(4,5M)
(3M)
(2,8M)
(2M)
Ampliación del
zoom óptico
extendido
Imposible
ajustar
1,3a
1,8a
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
Page 95
Ajustes de menú
• Refiérase a la P91 por lo que respecta a la relación de aspecto y a la P91 para el tamaño de la imagen.
• “EZ” es una abreviación de “Extra optical Zoom”.
• Puede aumentar aún más la ampliación del zoom usando el zoom óptico extendido sin preocuparse más de la distorsión de la imagen.
• Cuando [ZOOM ÓPT.EXT.] está ajustado en [ON], en la pantalla se visualiza [ ] si ajusta a un tamaño de la imagen que va a activar el zoom óptico extendido.
• Si ajusta [CALIDAD] a [RAW_FINE], [RAW_STANDARD] o [RAW], no se activa el zoom óptico extendido.
• La imagen puede dejar de moverse por un rato antes de ser llevada al enfoque cuando pulsa a mitad el botón del obturador. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
[ZOOM D.]
Extender más el zoom (Sólo cuando toma imágenes con vista en vivo)
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Con el zoom digital puede aumentar aún más la ampliación del zoom que tenía usando el zoom óptico (es decir usando el zoom óptico extendido) por 2a o 4a. Con el objetivo suministrado puede tomar las imágenes con una longitud focal máxima de 200 mm. (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 400 mm) Además, si ajusta a un tamaño de imagen que va a activar el zoom óptico adicional, puede tomar las imágenes con una longitud focal máxima de 356 mm. (equivalente a una cámara de película de 35 mm: 712 mm)
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la cámara de antemano a fin de tomar las imágenes con vista en vivo. (P51)
[OFF] :
W
14 mm (28 mm)
[2k] :
W
28 mm (56 mm)
[4k] :
56 mm (112 mm)
W
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
A Zoom óptico B Zoom digital
A
B
T
50 mm (100 mm)
B
T
100 mm (200 mm)
T
200 mm (400 mm)
95
VQT1G35
Page 96
Ajustes de menú
Usar el zoom digital junto con el zoom
óptico extendido
Ejemplo: cuando el zoom digital esté ajustado en [4a] y el tamaño de la imagen en [ ] (3 millones de píxeles), puede usar al mismo tiempo el zoom óptico extendido.
W
98 mm (196 mm)
T
356 mm (712 mm)
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
C Zoom digital y zoom óptico extendido
• Un área grande AF (P58) se visualiza cuando usa el zoom digital. Asimismo, la función estabilizadora puede no ser efectiva.
• En zoom digital, cuanto más ancha es la imagen tanto más baja es su calidad.
• Cuando usa el zoom digital, le recomendamos que utilice un trípode y el autodisparador (P70) para tomar las imágenes.
• El zoom digital no funciona en los siguientes casos. – En modo automático [ ] – Cuando el control inteligente de la
sensibilidad ISO está ajustado en [ON]
– En [RETRATO],[MACRO] y [DEPORTE]
en el modo avanzado de escena
– En [NIÑOS1]/[NIÑOS2] y [MASCOTAS]
en el modo de escena
– Cuando la calidad está ajustada en
[RAW_FINE], [RAW_STANDARD] o [RAW]
• El modo AF está fijo en 1 área de enfoque cuando se utiliza el zoom digital.
• La imagen puede dejar de moverse por un rato antes de ser llevada al enfoque cuando pulsa a mitad el botón del obturador. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
[FLASH]
Cambio al apropiado ajuste del flash
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede cambiar el ajuste del flash. Refiérase a la P61 para más información.
[SINC. FLASH]
Ajuste a la sincronización de segunda cortina
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede ajustar a la sincronización de segunda cortina. Refiérase a la P65 para más información.
[AJUSTE FLASH]
Ajustar la salida flash
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede ajustar la salida del flash. Refiérase a la P64 para más información.
96
VQT1G35
Page 97
[EXPO. MÚLT.]
Tomar las imágenes y sobreponerlas entre ellas
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Usando esta función, puede lograr la clase de efecto que se obtiene cuando se
expone una imagen dos o tres veces.
• Cuando usa la función vista en vivo, puede tomar imágenes mientras controla la composición de las fotos totales.
• Cuando toma imágenes utilizando el visor, puede controlar la composición usando las imágenes de revisión.
• Si los intervalos entre las tomas de imágenes son demasiado largos, compruebe el ajuste para el modo de ahorro de energía y asegúrese de que no se apague la alimentación antes de terminar la toma de la imágenes.
1 Pulse 3 para seleccionar
[INICIO], luego pulse 1.
Ajustes de menú
A Cuando toma imágenes usando el
visor
B Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
C Después de tomar la primera imagen
Después de tomar la imagen, pulse a
mitad el botón del obturador para tomar la siguiente imagen.
Pulse 3/4 para seleccionar [NEXT],
[RETAKE] o [EXIT], luego pulse [MENU/SET] para una de las operaciones a continuación.
[NEXT]: Pase a la siguiente
imagen.
[RETAKE]: Vuelva a la primera
imagen.
[EXIT]: Grabe la imagen de la
primera foto y termine la sesión de toma de imágenes de exposición múltiple.
3 Decida sobre la composición y
tome la segunda imagen.
D
2 Decida sobre la composición y
tome la primera imagen.
A
C
B
D Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
Después de tomar la imagen, se
sobreponen entre ellas la primera y la segunda imágenes tomadas y se visualizan.
Después de tomar la imagen, pulse a
mitad el botón del obturador para tomar la siguiente imagen.
Pulse 3/4 para seleccionar [NEXT],
[RETAKE] o [EXIT], luego pulse [MENU/SET] para una de las operaciones a continuación.
97
VQT1G35
Page 98
Ajustes de menú
[NEXT]: Pase a la siguiente
imagen.
[RETAKE]: Vuelva a la primera
imagen.
[EXIT]: Grabe las imágenes
hasta la segunda foto tomada y termine la sesión de toma de imágenes de exposición múltiple.
4 Decida sobre la composición y
tome la tercera imagen.
E
E Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
• Después de tomar la imagen, se sobreponen entre ellas la primera, la segunda y la tercera imágenes tomadas y se visualizan.
• Pulse 3/4 para seleccionar [RETAKE], luego pulse [MENU/SET].
5 Pulse 4 para seleccionar [EXIT]
luego pulse [MENU/SET].
F
F Después de tomar la tercera imagen
• Puede también pulsar a mitad el botón del obturador para terminar.
• Se graban las imágenes hasta la tercera tomada y la sesión de toma de imágenes de exposición múltiple terminará.
Acerca del control de la ganancia
automática
Seleccione [GANANCIA AUTO] en la pantalla mostrada en el paso
[ON]: El nivel del brillo se ajusta
según el número de las imágenes tomadas y las imágenes se sobreponen entre ellas.
[OFF]: Compense la exposición
para armonizar el sujeto de manera que todos los efectos sobrexpuestos de exposición vayan bien.
• La información de grabación visualizada para las imágenes tomadas con las exposiciones múltiples es la de grabación de últimas imágenes tomadas.
• Si se pulsa [MENU/SET] mientras toma imágenes, se graban las imágenes fotografiadas y terminará la sesión de toma de imágenes de exposición múltiple.
• Le recomendamos que ajuste el interruptor [O.I.S.] en el objetivo a [OFF] y que utilice un trípode si toma imágenes con la exposición múltiple.
• El ajuste de la exposición múltiple se quita en los casos a continuación: – Cuando se haya apagado la
alimentación (incluyendo el modo de
ahorro de energía) – Cuando haya sido cambiada la tarjeta – Cuando haya sido conectado a la
cámara el cable de conexión USB
• Algunas funciones tienen restricciones. No podrá usar las funciones a continuación: – Modo de ráfaga – Modo de bracketing automático – Zoom óptico extendido – Zoom digital
1 y ajústelo.
98
VQT1G35
Page 99
Ajustes de menú
[VEL. RAFAGA]
Ajuste de la velocidad de ráfaga
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede ajustar la velocidad de ráfaga a [H] (Alta velocidad) o [L] (Baja velocidad). Refiérase a la P67 para más información.
[AUTO BRACKET]
Tomar imágenes usando el bracketing automático
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) En este modo se graban hasta 3 imágenes en el rango seleccionado de compensación a la exposición cada vez que pulsa el botón del obturador. Puede ajustar el rango de compensación a la exposición y el orden del bracketing. Refiérase a la P69 para más información.
[AUTODISPARDOR]
Ajustar el tiempo para el autodisparador
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede ajustar el tiempo para el autodisparador a partir de 10 segundos, 10 segundos/3 imágenes o 2 segundos. Refiérase a la P70 para más información.
[ESPEJO ARRIBA]
Evitar la trepidación causada por el espejo
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Puede evitar la trepidación (sacudida de la cámara) causada por el espejo cuando esté ajustado el autodisparador. (P70)
[ON] El espejo se levanta antes de que
empiece la cuenta atrás. Esto impide la sacudida de la cámara al subir el espejo.
[OFF] Después de acabar la cuenta
atrás, el espejo sube al mismo tiempo que toma la imagen.
99
VQT1G35
Page 100
Ajustes de menú
[ESPACIO COLOR]
Ajustar el espacio de color para tomar las imágenes
MENU
/SET
Pulse [ ] para visualizar el menú del modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Ajústelo cuando quiere corregir la reproducción del color de las imágenes grabadas en un ordenador, impresora etc.
[sRGB] El espacio de color se
ajusta al sRGB. Éste se usa mucho en un equipo conexo a un ordenador.
[AdobeRGB] El espacio de color se
ajusta al AdobeRGB. AdobeRGB se usa sobre todo por motivos de negocios tal como la impresión profesional porque tiene una más ancha gama de colores reproducibles que el sRGB.
[R/R OB. LARGO]
Quitar el ruido cuando toma las imágenes
MENU
Pulse [ ] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para ajustar. (P24) Si ajusta [ON], la cámara saca automáticamente el ruido que aparece cuando para tomar imágenes en paisaje nocturno etc. se reduce la velocidad de obturación de tal suerte que pueda lograr imágenes hermosas. Si ajusta [ON], se visualiza la pantalla de cuenta atrás cuando pulsa el botón del obturador. No mueva la cámara en este momento. Después de terminar la cuenta atrás, se visualiza [ESPERAR] durante el mismo tiempo que la velocidad de obturación seleccionada para el proceso de la señal. Le recomendamos el uso de un trípode cuando se reduce la velocidad de obturación para tomar imágenes.
• Según el ajuste del espacio de color, el nombre del archivo de la imagen grabada varía tal como se muestra.
P1000001.JPG
P
: sRGB
_
: AdobeRGB
• Ajuste a sRGB si no tiene mucha familiaridad con AdobeRGB.
100
VQT1G35
Loading...