Antes del uso, lea completamente estas instrucciones.
Web Site: http://www.panasonic-europe.com
E
VQT1G35
Page 2
Antes del uso
Antes del uso
Estimado cliente,
Deseamos aprovechar de la ocasión para
agradecerle el haber comprado esta
Cámara digital Panasonic. Le rogamos que
lea Ud. estas instrucciones de
funcionamiento con esmero y que las
tenga al alcance para futuras referencias.
Información para su
seguridad
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN EL
PRODUCTO,
• NO EXPONGA ESTE APARATO A
LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO O
SALPICADURAS, Y NO COLOQUE
ENCIMA DEL MISMO OBJETOS
CON LÍQUIDOS COMO, POR
EJEMPLO, FLOREROS.
• UTILICE SOLAMENTE LOS
ACCESORIOS RECOMENDADOS.
• NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL
TRASERO); EN EL INTERIOR NO
HAY PIEZAS QUE PUEDA REPARAR
EL USUARIO. SOLICITE LAS
REPARACIONES AL PERSONAL DE
SERVICIO CUALIFICADO.
Observe cuidadosamente las leyes
sobre los derechos de autor.
La grabación de cintas pre-grabadas o
discos u otro material publicado o
transmitido para objetos diferentes del
uso privado puede infringir las leyes
sobre los derechos de autor. Para cierto
material puede ser limitada también la
reproducción de objetos de uso
privado.
2
VQT1G35
• Fíjese que los mandos actuales y las
piezas, los detalles de menús, etc. de su
cámara digital pueden ser algo diferentes
de los que se destacan en las figuras de
estas instrucciones de funcionamiento.
• Four Thirds
• El símbolo SDHC es una marca de
fábrica.
• Adobe es una marca de fábrica o una
marca registrada de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos y/u
otros países.
• Leica es una marca de fábrica de Leica
Microsystems IR GmbH.
• Elmar es una marca registrada de Leica
Camera AG.
• Los demás nombres, nombres de
sociedades y nombres de productos
citados en estas instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas.
LA TOMA HA DE ESTAR INSTALADA
CERCA DEL EQUIPO Y ESTAR
FÁCILMENTE AL ALCANCE.
AVI SO
Si la batería o la pila se coloca mal
existe el peligro de que se produzca
una explosión. Cambie solamente la
batería o la pila por otra del mismo tipo
o de un tipo equivalente recomendada
por el fabricante. Tire las baterías o las
pilas usadas siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Advertencia
Riesgo de incendio, explosión o
quemaduras. No desarme, caliente a
más de 60 °C ni incinere.
La marca de identificación del producto
está ubicada en el fondo de las
unidades.
TM
es una marca de fábrica.
Page 3
Antes del uso
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica
general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos
recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el
medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos.
Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre
el punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
VQT1G35
3
Page 4
Antes del uso
∫ Acerca del cargador de la batería
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA
ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI
PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS,
MUEBLE EMPOTRADO U OTRO
ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE
CORTINAS Y OTROS MATERIALES
NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES
DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR
EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS
AL RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE
VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON
PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS
U OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA
DESCUBIERTA, UNA VELA POR
EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO
CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE.
∫ Cuidado con la cámara
• No sacuda demasiado la cámara ni le
choque contra o la deje caer etc.
Esta unidad podría funcionar mal, la
grabación de las imágenes ya podría no
ser posible o el objetivo o el monitor LCD
podrían salir dañados.
• Ponga especial cuidado en los lugares
a continuación ya que pueden hacer
originar un funcionamiento defectuoso
a esta unidad.
– Lugares con mucha arena o polvo.
– Lugares donde el agua puede tocar esta
unidad como cuando la usa durante un
día lluvioso o en una playa.
• Esta unidad no es impermeable. En el
caso de que vaya a caer en la cámara
lluvia u otras gotas de agua, séquela
con un paño seco.
• No meta sus manos en el espejo. No
apriete, ni empuje ni utilice un cepillo
soplador para soplar a la fuerza en las
cortinas del obturador ya que son muy
delgadas. Ponga atención en que éstas
podrían rayarse, doblarse o dañarse.
4
VQT1G35
∫ Acerca de la condensación (Cuando
se empaña el objetivo)
• La condensación puede tener lugar
cuando cambian la temperatura ambiente
o la humedad. Ponga cuidado en la
condensación ya que ésta va a originar
manchas y hongos en el objetivo o un
funcionamiento defectuoso de la cámara.
• Si hay condensación, apague la cámara y
la deje durante 2 horas
aproximadamente . La neblina
desaparece naturalmente cuando la
temperatura de la cámara se acerca a la
del ambiente.
∫ Lea con la “Precauciones para el
uso”. (P131)
∫ Acerca de las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad
Puede usar una tarjeta de memoria SD,
una tarjeta de memoria SDHC y una
MultiMediaCard.
• Cuando se cita tarjeta en estas
instrucciones de funcionamiento, ésta se
refiere a los tipos de tarjetas de memoria
a continuación.
– Tarjeta de memoria SD (de 8 MB a 2 GB)
– Tarjeta de memoria SDHC (4 GB)
– MultiMediaCard (solo imágenes fijas)
Más específica información sobre las
tarjetas de memoria que pueden usarse
con esta unidad.
• Sólo puede usar una tarjeta de memoria
SDHC si utiliza tarjetas con capacidad de
4GB o más.
• Una tarjeta de memoria de 4 GB sin el
logotipo SDHC no se basa en el estándar
SD y no funcionará en este producto.
OK
44
Confirme la información más reciente en la
siguiente página web.
Antes de usar la cámara, compruebe que estén incluidos todos los accesorios.
1
4
2
5
3
DMW-BLA13E
6
Preparación
DE-A38G
7
K1HA08CD0013VFC4268
10
VGQ8990
13
VYC0973
K2CQ2CA00006K1HA08CD0015
8
11
VKF4091
14
VYF3160
9
12
VYC0972
15
VFC4185
16
VFC4206
VQT1G35
7
Page 8
Preparación
3
1 Cuerpo de la cámara digital
(En estas instrucciones de
funcionamiento ésta se cita como
cuerpo de la cámara.)
2 Objetivo intercambiable
“LEICA D VARIO-ELMAR 14–50 mm/
F3.8–5.6/ASPH./MEGA O.I.S.”
(En estas instrucciones de
funcionamiento éste se cita como
objetivo.)
3 Paquete de la batería
(Se cita como batería en estas
instrucciones de funcionamiento).
4 Cargador de la batería/adaptador de
CA
(Se cita como cargador en estas
instrucciones de funcionamiento).
5 Cable de CA
6 Cable de Vídeo
7 Cable de conexión USB
8CD-ROM
9Correa
10 Tapa del ocular
(Ésta está unida a la correa desde el
momento de la compra.)
11 Tapa del cuerpo
(Ésta está unida al cuerpo de la cámara
desde el momento de la compra.)
12 Visera del objetivo
13 Ocular amplificador
14 Tapa del objetivo
(Ésta está unida al objetivo
intercambiable desde el momento de la
compra.)
15 Tapa trasera del objetivo
(Ésta está unida al objetivo
intercambiable desde el momento de la
compra.)
16 Bolsa de almacenamiento del objetivo
• La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
memoria SDHC y la MultiMediaCard se
indican como tarjeta en el texto.
• La tarjeta es opcional.
• Llame al concesionario o a su centro de
servicio más cercano por si pierde los
accesorios suministrados. (Puede
comprar los accesorios por separado).
Aviso acerca de la batería recargable
La batería es reciclable.
Siga las normas locales sobre el reciclaje.
8
VQT1G35
Nombres de
componentes
∫ Cuerpo de la cámara
14
1 Disco delantero (P38, 39, 41, 48)
2 Lámpara de ayuda AF (P103)
Indicador del autodisparador (P70)
3 Flash (P61)
4 Espejo
5 Marca del accesorio del objetivo (P12)
6 Soporte
7 Espiga de bloqueo del objetivo
8 Botón de desbloqueo del objetivo (P13)
24 Palanca de apertura del flash (P61)
25 Palanca del modo de accionamiento
Único (P33):
Ráfaga (P67):
Bracketing automático (P69):
Autodisparador (P70):
26 Botón del obturador (P33)
27 Sujeción de la correa (P14)
28 Marca de referencia de la distancia del
enfoque (P43)
29 Zapata de contacto (P122)
30 Disco del modo (P23)
31 Indicador de estado (P22)
32 Botón [FILM MODE] (P90)
Preparación
333534
33 Tapa de la batería (P19)
34 Palanca Abrir/Cerrar (P19)
35 Base para trípode
• Cuando usa un trípode, asegúrese de
que éste esté estable cuando está
unido a la cámara.
3
3
3
3
40
36 Toma [DIGITAL/V. OUT] (P115, 117,
121)
37 Toma [REMOTE] (P124)
38 Tapa terminal
39 Tapa de la tarjeta (P20)
40 Tapa del cable de CC (P125)
9
VQT1G35
Page 10
Preparación
∫ Objetivo
“LEICA D VARIO-ELMAR 14–50 mm/
F3.8–5.6/ASPH./MEGA O.I.S.”
45 46
44
434241
41 Superficie del objetivo
42 Anillo del zoom (P44, 94, 95)
43 Anillo del enfoque (P42, 59)
44 Interruptor [O.I.S.] (P12)
45 Punto de contacto
46 Marca del accesorio del objetivo (P12)
∫ Cargador de batería/Adaptador de CA
(P16, 125)
47
495048
47 Toma de entrada de alimentación
[AC IN]
48 Indicador [CHARGE]
49 Toma de salida de alimentación
[DC OUT]
50 Pieza aplicada de la batería
Girar el monitor LCD
Cuando se compra esta cámara, el monitor
LCD está colocado en el respectivo cuerpo.
Mueva el monitor LCD en la dirección de la
flecha como se muestra en la figura a
continuación.
1
2
3
1 Abra con el dedo el botón de apertura
del monitor LCD A.
2 Puede girarse por 180o hacia adelante.
• Puede girarse sólo por 90o hacia
usted.
3 Haga volver el monitor a su posición
original.
• Refiérase a lo siguiente para los
detalles sobre cómo girar el monitor
LCD.
Sentido de rotación del monitor LCD
10
VQT1G35
1 Máxima 180o
2 270o
Page 11
Acerca del objetivo
Con esta unidad puede usar el objetivo
suministrado o uno que sea compatible con
el estándar de soporte del objetivo “Four
Thirds System (Four Thirds Mount)”.
Elija un objetivo que corresponda a la
escena a ser grabada y la utilización de las
imágenes.
Si usa un objetivo diferente del dedicado
intercambiable, el enfoque automático no
puede activarse y no será posible una
medición esmerada. Ni tampoco obrarán
algunas funciones.
∫ “Four Thirds Mount”
Éste es el estándar de soporte del objetivo
para el “Four Thirds System”.
Éstos son objetivos intercambiables recién
desarrolladas específicamente para los
requisitos de diseño óptico de cámaras
digitales.
Preparación
∫ Usar un objetivo diferente del
suministrado
• Según el tipo de objetivo, podría no ser
posible usar algunas funciones como el
AF de contraste (P55), la función de
detección de la dirección (P32) y el modo
OIS (P93).
• La gama disponible del flash etc. difiere
según el valor de abertura del objetivo
que está usando.
• Tome algunas imágenes de prueba con el
objetivo que está usando.
• La cámara pasa automáticamente al AF
de diferencia de fase [] (P56) si utiliza
un objetivo que no soporta el AF de
contraste (P55) aunque [LIVE VIEW AF]
(P104) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] esté ajustado en
[] (P55). Compruebe lo siguiente por
lo que respecta a los objetivos
compatibles.
∫ Objetivos que soportan el AF de
contraste y la función de detección de
la dirección
(A partir de octubre de 2007)
Los objetivos compatibles son los
L-RS014050 (objetivos suministrados) y
L-RS014150 (emisión planteada
noviembre de 2007).
Refiérase al catálogo, sitio web etc. para
la última información.
11
VQT1G35
Page 12
Preparación
2
1
Unir/Quitar el objetivo
• Compruebe que la cámara esté apagada.
• Cierre el flash.∫ Unir un objetivo al cuerpo de la
cámara
1 Gire la tapa trasera del objetivo A
y la del cuerpo B en la dirección
de la flecha para separarlas.
1
2
A
• No meta sus manos dentro del espejo.
2 Alinee las marcas del accesorio
del objetivo C (marcas rojas) en
el cuerpo de la cámara y el
objetivo y gire éste último en la
dirección de la flecha hasta que
dispare.
B
3 Quite la tapa del objetivo.
∫ Estabilizador óptico de la imagen
El objetivo suministrado tiene la función del
estabilizador óptico de la imagen.
La función del estabilizador óptico de la
imagen está ajustada para la activación
cuando el objetivo está unido al cuerpo de
la cámara.
Ajuste el interruptor [O.I.S.] a
[ON].
C
• No pulse el botón de desenganche del
objetivo cuando va a unir un objetivo.
• Como el soporte del objetivo podría
salir rayado, no trate de unir el objetivo
a la cámara manteniéndolo de ángulo.
• Compruebe que el objetivo esté unido
correctamente.
12
VQT1G35
• Puede cambiar el modo del estabilizador
óptico de la imagen a [MODE1], [MODE2]
o [MODE3] usando [MODO OIS] en el
menú del modo [REC]. (P93) Él está
ajustado en [MODE1] al momento de la
compra.
• Le recomendamos que ajuste el
interruptor [O.I.S.] a [OFF] cuando usa un
trípode. Si el interruptor [O.I.S.] está
ajustado en [OFF], se visualiza [] en
el monitor LCD.
Page 13
∫ Quitar un objetivo del cuerpo de la
cámara
• Compruebe que la cámara esté apagada.
1 Una la tapa del objetivo.
2 Pulse el botón de desbloqueo del
objetivo D mientras gira el
objetivo lo más que sea posible
en la dirección de la flecha para
separarlo.
D
• Siempre una la respectiva tapa al
cuerpo de la cámara de manera que no
entre en su interior ni suciedad ni polvo.
• Una la tapa trasera de manera que el
punto de contacto del objetivo no salga
rayado.
• Cambie los objetivos donde no haya
mucha suciedad o polvo.
• Cuando apaga la cámara o la lleva
consigo, una la tapa del objetivo para
proteger la superficie de este último.
• Quite la tapa del objetivo antes de tomar
las imágenes.
• Tenga cuidado de no perder la tapa del
objetivo, su tapa trasera ni la del
cuerpo.
Preparación
Una la visera del
objetivo
Con la luz del sol o el contaluz, la visera del
objetivo minimizará el deslumbramiento y
el efecto fantasma. La visera del objetivo
disminuye la luz excesiva y mejora la
calidad de la imagen.
• Compruebe que la cámara esté apagada.
• Cierre el flash.
Inserte la visera del objetivo con
las partes cortas arriba y abajo,
luego gírela en la dirección de la
flecha hasta que dispare.
A
A Accesorio en la marca.
13
VQT1G35
Page 14
Preparación
∫ Almacenamiento temporal de la
visera del objetivo
1 Gire la visera del objetivo en la
dirección de la flecha para
quitarla.
Unir la correa
1 Pase la correa a través del
sujetador de la correa en el
cuerpo de la cámara.
A
2 Vuelque la visera del objetivo y,
luego, únala de la misma manera
que la mostrada anteriormente.
• Una la tapa del objetivo.
• Cuando almacena temporalmente la
visera del objetivo, compruebe que esté
firmemente unida y que no aparezca en
la imagen.
• Mantenga los lados cortos de la visera del
objetivo cuando la une o la quita.
• Cuando toma las imágenes con el flash y
tiene unida la visera del objetivo, la
porción inferior de la pantalla podría
ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el
control del flash podría inhabilitarse
debido a que éste podría ser oscurecido
por la misma visera. Le recomendamos
que quite dicha visera.
• Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la
oscuridad, quite la visera del objetivo.
• Para más detalles sobre cómo unir el
protector MC y el filtro PL, se remite a
P123.
14
VQT1G35
A Tapa del ocular
• Una la correa de manera que el lado
que tiene unida la tapa del objetivo esté
junto al visor.
2 Pase el cabo de la correa a través
del anillo en la dirección de la
flecha, luego páselo a través del
retén.
Page 15
Preparación
3 Pase el cabo de la correa a través
del agujero en el otro lado del
retén.
4 Tire el otro lado de la correa y,
luego, compruebe que no salga
fuera.
• Siga los pasos 1 a 4, luego una el otro
lado de la correa.
Unir la tapa del ocular
Cuando toma las imágenes con su ocular
quitado del visor, la luz podría entrar en el
visor y afectar la exposición y el enfoque.
Una la tapa del ocular de manera que
la luz no entre en el visor impidiendo una
esmerada exposición cuando toma
imágenes con vista en vivo (P51) o
el autodisparador (P70) y cuando usa
el obturador a distancia
(DMW-RSL1; opcional) (P124).
∫ Unir la tapa del ocular
1 Desplace el ocular del fondo para
separarlo.
2 Deslice el ocular de la parte superior.
• La tapa del ocular está unida a la
correa.
∫ Unión del ocular
Desplace el ocular desde la parte
superior.
• Asegúrese de seguir los pasos y unir
correctamente la correa.
• Compruebe que la correa esté
firmemente unida a la cámara.
• Una la correa de manera que el
LOGOTIPO “L
UMIX” esté por fuera.
• Ponga cuidado en no perder la tapa del
ocular.
• Consulte a su distribuidor si pierde la
goma del ocular (VYQ4130).
• Mantenga la tapa del ocular fuera del
alcance de los niños para evitar que se lo
lleven a la boca.
• Mantenga el ocular fuera del alcance de
los niños para evitar que se lo lleven a la
boca.
15
VQT1G35
Page 16
Preparación
A
Unir el ocular
amplificador
Puede aumentar el campo de visión del
visor por 1,2 veces.
Eso facilita la fijación del enfoque cuando
toma las imágenes con el enfoque manual
y toma imágenes de primer plano.
∫ Unir el ocular amplificador
1 Desplace el ocular del fondo para
separarlo.
2 Deslice el ocular amplificador desde la
parte superior.
∫ Unión del ocular
Desplace el ocular desde la parte
superior.
Cargue la batería
usando el cargador
• Cuando se envía la cámara, la batería
está sin carga. Cárguela antes del uso.
1 Conecte el cable CA.
• La batería no puede ser cargada
cuando el cable de CC (DMW-DCC1;
opcional) está conectado al adaptador
de CA.
2 Alinee la batería con las marcas
en el cargador, luego la inserte
derecho en él. Compruebe que
esté firmemente unida.
• Mantenga el ocular amplificador fuera del
alcance de los niños para evitar que se lo
lleven a la boca.
• Mantenga el ocular fuera del alcance de
los niños para evitar que se lo lleven a la
boca.
16
VQT1G35
• La carga comienza cuando se enciende
de color verde el indicador [CHARGE]
A.
Page 17
Preparación
3 Separe la batería después de que
la carga haya terminado.
A
• La carga ha terminado cuando se
apaga el indicador [CHARGE] A (a los
140 minutos aproximadamente).
• No use cables CA que no sean el
suministrado.
• Después de terminar la carga, tenga
cuidado de desconectar el cable de CA
del tomacorriente.
• La batería se calienta tras usarla y
durante y después de la carga. También
la cámara se calienta durante el uso. Esto
no es un funcionamiento defectuoso.
• La batería se agotará si se deja durante
un largo tiempo sin cargar. Recargue la
batería cuando esté agotada.
• La batería puede cargarse aunque no
esté completamente descargada.
• Uso del cargador dedicado y batería.
• Utilice el cargador en casa.
• No desmonte ni modifique el cargador.
• El cargador de batería está en estado de
espera cuando se suministra alimentación
de CA.
El circuito primario siempre está “en vivo”
hasta que esté conectado en una toma
eléctrica el cargador de batería.
Acerca de la batería
(carga/número de imágenes de
pueden grabarse)
∫ Indicación de la batería
La carga que queda de la batería se
visualiza en la pantalla.
• La indicación de la batería se pone de color
rojo y destella. (El indicador de estado
destella cuando se apaga el monitor LCD.)
Vuelva a cargar la batería o la reemplace
con una enteramente cargada.
[Éste no aparece cuando utiliza el
adaptador de CA. (P125)]
∫ Duración de la batería
El número de imágenes grabables
cuando se usa el visor
(Por el estándar CIPA en el modo de la
AE programada)
Cantidad de
imágenes que
pueden
grabarse
Condiciones de grabación por los
estándares CIPA
• Temperatura: 23 °C/Humedad: 50%
cuando está activado el monitor LCD.
• Uso de la tarjeta de memoria SD de
Panasonic (128 MB).
• Uso de la batería suministrada.
• Uso del objetivo suministrado.
• Iniciar la grabación 30 segundos después
de encender la cámara. (Cuando la
función del estabilizador óptico de la
imagen esté ajustado en [MODE1])
• Grabando una vez cada 30 segundos,
con todo flash cada segunda grabación.
• Apague la cámara cada 10 grabaciones.
¢ El número de imágenes que pueden
grabarse se reduce en el modo LCD de
alimentación automático o el modo
LCD de alimentación (P53).
• CIPA es la abreviación de “Camera &
Imaging Products Association”.
450 imágenes
aproximadamente
(225 min
aproximadamente)
¢
17
VQT1G35
Page 18
Preparación
El número de imágenes que pueden
grabarse varía según el intervalo de
tiempo de grabación. Si el intervalo de
tiempo se alarga, el número de
imágenes que pueden grabarse
disminuye.
[Por ejemplo, cuando graba una vez
cada 2 minutos, el número de las
imágenes que pueden grabarse se
reduce por un 120.]
Número de imágenes grabables cuando
usa el monitor LCD (vista en vivo)
(Las condiciones son las mismas que
las del estándar CIPA.)
Cantidad de
imágenes que
pueden
grabarse
280 imágenes
aproximadamente
(140 min
aproximadamente)
Tiempo de reproducción
Tiempo de
reproducción
280 min
aproximadamente
El número de imágenes grabables y el
tiempo de reproducción varían según las
condiciones de funcionamiento de la
unidad y el estado de almacenamiento de
la batería.
∫ Carga
Tiempo de carga
140 min
aproximadamente
Tiempo de carga y número de imágenes
que pueden grabarse con el paquete de
baterías opcional (DMW-BLA13E) son los
mismos que los susodichos.
• Cuando comienza la carga, se enciende
el indicador [CHARGE].
∫ Cuando destella el indicador
[CHARGE]
• La carga de la batería está
sobredescargada (se ha descargado
demasiado). Se encenderá el indicador
[CHARGE] por un instante y volverá la
carga normal.
• La temperatura de la batería está
demasiado alta o baja. Se alargará el
tiempo de carga más que lo normal.
Además, la carga podría no completarse.
• Cuando el tiempo de funcionamiento de la
cámara se acorta sumamente aun
después de cargar correctamente la
batería, puede que haya terminado la
duración de ésta última. Pues, compre
una nueva batería.
∫ Condiciones de carga
• Cargue la batería a una temperatura entre
10 oC y 35 oC. (La temperatura de la
batería tiene también que ser la misma.)
• El rendimiento de la batería podría
deteriorarse temporalmente y acortarse el
tiempo de funcionamiento en condiciones
de baja temperatura (por ejemplo
esquiando/haciendo el snowboard).
• La batería puede hincharse y acortarse su
duración de funcionamiento al aumentar
el número de veces que se carga. Para un
uso a largo plazo de la batería, le
recomendamos que no la cargue a
menudo antes de que se agote.
18
VQT1G35
Page 19
Preparación
Introducción/
Remoción de la batería
• Compruebe que la cámara esté apagada.
• Cierre el flash.
1 Desplace la palanca de
desbloqueo en la dirección de la
flecha (lado OPEN) y abra la tapa
de la tarjeta/batería.
• Siempre utilice baterías de
Panasonic (DMW-BLA13E).
• En el caso de que utilizase otras
baterías, no podemos garantizar la
calidad de este producto.
2 Inserte:
Inserte la batería enteramente
cargada hasta que dispare.
Quite:
Empuje la palanca A en la
dirección de la flecha para
quitarla.
3 1:
Cierre la tapa de la batería.
2:
Desplace la palanca de
desbloqueo en la dirección de la
flecha (lado CLOSE) y ciérrela
firmemente.
• Quite la batería tras el uso.
• No quite la tarjeta ni la batería mientras
que se está accediendo a la tarjeta.
Podrían dañarse los datos. (P21)
• No quite la batería si la cámara está
encendida ya que los ajustes en la
cámara podría almacenarse
incorrectamente.
• La batería suministrada sólo se ha
diseñado para la cámara. No la utilice
con ningún otro equipo.
A
• Ponga atención en la dirección
señalada por la marca [ ] en la batería
cuando va a insertarla.
19
VQT1G35
Page 20
Preparación
Introducción/
Remoción de la tarjeta
(Opcional)
• Compruebe que la cámara esté apagada.
• Cierre el flash.
• Prepare una tarjeta. (opcional)
1 Desplace la tapa de la tarjeta para
abrirla.
2 Inserte:
Inserte la tarjeta hasta que tope y
se bloquee.
Quite:
Empuje la tarjeta hasta que se
oiga un disparo, luego tírela fuera
recta.
3 1:
Cierre la tapa de la tarjeta.
2:
Desplace la tapa de la tarjeta
hasta el fin, luego ciérrela
firmemente.
• Si la tapa de la tarjeta no puede
cerrarse completamente, quite la tarjeta
e introdúzcala de nuevo.
• Siempre apague la cámara antes de
abrir la tapa de la tarjeta.
• La tarjeta y los datos podrían dañarse
si ésta se inserta o se quita mientras
que la cámara está encendida.
• Le recomendamos que utilice una
tarjeta de memoria SD de Panasonic o
una tarjeta de memoria SDHC. (P4)
• Controle la dirección de la tarjeta.
• No toque el terminal de conexión por el
lado trasero de la tarjeta.
• La tarjeta podría dañarse si no está
introducida completamente.
20
VQT1G35
Page 21
Acerca de la tarjeta
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
(opcionales)
∫ Acceso a la tarjeta
La indicación de acceso a la tarjeta A se
enciende cuando se están grabando las
imágines en ella.
B
F5.6
STANDARD
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
Cuando se enciende la indicación de
acceso a la tarjeta, se están leyendo o
borrando las imágenes o bien se formatea
la tarjeta (P29). No:
• apague la cámara.
• quite la batería ni la tarjeta.
• sacude ni golpee la cámara.
• desconecte el cable CC (DMW-DCC1;
opcional) si utiliza el adaptador de CA
(P125).
La tarjeta y los datos pueden dañarse o la
cámara podría no funcionar normalmente.
Tarjeta (opcional)
∫
• La tarjeta de memoria SD, la tarjeta de
memoria SDHC y la MultiMediaCard son
tarjetas externas, pequeñas, ligera en peso
y separable. Consulte P4 para una
información sobre las tarjetas que pueden
usarse en esta unidad.
• La tarjeta de memoria SDHC es un estándar
de tarjeta de memoria decidido por la
Asociación SD en 2006 para tarjetas de
memoria de alta capacidad por encima de
2GB.
A
ISO
100
125
A
19
Preparación
• La velocidad de lectura y escritura de una
tarjeta de memoria SD y la de la SDHC es
rápida. Ambos tipos de tarjeta están dotadas
de un interruptor protector contra la escritura
A
que impide la escritura y el formateo de la
misma. (Si dicho interruptor está en el lado
[LOCK], ya no es posible escribir ni borrar
los datos en la tarjeta ni formatearla. Cuando
el interruptor esta por el otro lado, estas
funciones vuelven disponibles.)
2
• Esta unidad (equipo compatible con la
SDHC) es compatible con las tarjetas de
memoria SD basadas en las
especificaciones de dichas tarjetas y
formateadas en los sistemas FAT12 y
FAT16. Es también compatible con las
tarjetas de memoria SDHC basadas en las
especificaciones de la tarjeta de memoria
SD y formateadas en el sistema FAT32.
• Puede usar una tarjeta de memoria SDHC
en equipo que es compatible con las tarjetas
de memoria SDHC, pero no puede usar una
tarjeta de memoria SDHC en un equipo que
sólo es compatible con las tarjetas de
memoria SD (Siempre lea las instrucciones
de funcionamiento del equipo que está
usando. Por si pide a un estudio fotográfico
que le imprima imágenes, le pregunte sobre
esto antes de imprimirlas
• Se remite a P141 para más información
sobre el número de imágenes que
pueden grabarse en cada tarjeta.
• Los datos de la tarjeta pueden dañarse o
perderse a causa de las ondas
electromagnéticas, la electricidad estática
o la rotura de la cámara o de la tarjeta. Le
recomendamos que guarde los datos
importantes en un ordenador, etc.
• No formatee la tarjeta en su ordenador u
otro equipo. Para asegurar un correcto
funcionamiento, sólo formatéela en la
cámara. (P29)
• Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
.
) (P4)
21
VQT1G35
Page 22
Preparación
Encendido de la
cámara
Ajuste el interruptor ON/OFF de la
cámara a [ON].
A
• El indicador de estado A se enciende
cuando ajusta el interruptor a [ON]. El
indicador de estado destella si se está
agotando la carga que queda de la
batería.
• Cuando ajusta el interruptor a [OFF] la
cámara se apaga.
Función de reducción del polvo
Cuando se enciende la cámara, se activa
automáticamente la función de reducción
del polvo para que se quite todo indicio de
polvo en la parte delantera del sensor de
la imagen.
Ajuste de la fecha/hora
(ajuste del reloj)
∫ Ajuste inicial
El ajuste del reloj no está ajustado, así que
aparece la siguiente pantalla cuando
enciende la cámara.
A
B
A Botón [MENU/SET]
B Botones cursor
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha y la hora.
:
:
22
VQT1G35
A Hora en el área nacional
B Hora al destino del viaje (P126)
2/1:Seleccione el detalle deseado.
3/4:Ajuste el orden de
visualización para la fecha y la
hora.
:Cancele sin ajustar el reloj.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Page 23
Preparación
3 Pulse [MENU/SET].
• Apague la cámara después de terminar
el ajuste el reloj. Luego, enciéndala y
compruebe si el ajuste del reloj es el
correcto.
Cambio del ajuste del reloj
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar el
menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUST RELOJ] en el [CONF.] menú
[ ], luego pulse 1. (P26)
3 Ajuste como se muestra en los pasos
2 y 3.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Cuando una batería enteramente cargada
está insertada durante más de 24 horas,
la carga de la batería incorporada para el
reloj está completada así el ajuste del
reloj quedará guardado (en la cámara) por
al menos 3 meses aunque se quite la
batería. (Si inserta una batería que no
está cargada lo bastante, puede reducirse
la duración del ajuste del reloj que se
memorizó.) Sin embargo, al terminar esta
duración se cancela el ajuste del reloj. En
este caso, ajuste de nuevo el reloj.
• Es posible ajustar el año a partir de 2000
hasta 2099. Se emplea el sistema de
24 horas.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara,
ésta no se imprimirá correctamente
cuando usa un servicio de impresión de
fotos, aunque el estudio le suministre una
opción de impresión de la fecha para sus
fotos. (P110)
• Si en la cámara está ajustada la fecha,
ésta se imprimirá correctamente aunque
no esté visualizada en la pantalla de la
cámara.
Acerca del disco del
modo
Si enciende esta unidad y luego gira el
disco del modo, puede cambiar a un
modo de escena etc. que se encuentre
con el objeto de su grabación.
∫ Cambiar el modo girando el disco del
modo
Alinee un modo deseado con la parte A.
Gire lenta y firmemente el disco del modo
para ajustar cada modo. (El disco del modo
gira por 360o)
∫ Básico
Modo de la AE programada
(P33)
La exposición la ajusta automáticamente
la cámara.
Modo automático (P37)
Se recomienda este modo para los principiantes.
Modo AE con prioridad a la
abertura (P38)
La velocidad de obturación se fija
automáticamente sobre la base del valor
de abertura que ha ajustado.
Modo AE con prioridad a la
obturación (P39)
El valor de abertura se fija
automáticamente sobre la base de la
velocidad de obturación que ha ajustado.
Modo de exposición manual
(P39)
La exposición se ajusta por aquel valor de
la abertura y aquella velocidad de
obturación que se ajustaron manualmente.
23
VQT1G35
Page 24
Preparación
∫ Avanzadas
Modo personalizado (P80)
Utilice este modo para tomar las
imágenes con los ajustes que se
registraron anteriormente.
Modo de escena (P85)
Este modo le permite tomar imágenes
armonizadas con la escena a ser
grabada.
Modo avanzado de escena
Modo de retrato (P82)
Utilice este modo para tomar imágenes de
personas.
Modo de paisaje (P82)
Utilice este modo para tomar imágenes de
paisajes.
Modo macro (P83)
Este modo le permite tomar imágenes de
primer plano de un sujeto.
Modo de deporte (P84)
Utilice este modo para tomar imágenes de
sucesos deportivos, etc.
Modo de retrato nocturno (P84)
Utilice este modo para tomar imágenes de
escenas nocturnas y personas con
paisajes en horas nocturnas.
Ajustar el menú
∫ Visualizar las pantallas de menú
Pulse [MENU/SET].
Por ejemplo: se visualiza la primera página
de un total de 4.
A
A Iconos de menú
B Página corriente
C Detalles y ajustes de menú
• Puede también girar el disco delantero o
el trasero para seleccionar los detalles y
ajustes de menú.
• Los iconos y los detalles de menú que se
visualizan difieren según la posición del
disco del modo.
• Si ajusta [MEM. POS. MENÚ] (P104) en
el menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ON], la
pantalla muestra el último detalle de menú
que estaba seleccionado cuando apagó la
cámara.
∫ Acerca de los iconos de menú
[REC] modo menú (P88)
[REPR.] modo menú (P105)
[CONF.] Menú (P26)
[MENÚ PERSONALIZ.] menú
(P101)
[MODO DE ESCENA] Menú (P85)
Éste se visualiza cuando el disco del
modo está ajustado en [].
[MODO PERSONALIZ.] menú
(P80)
Éste se visualiza cuando el disco del
modo está ajustado en [].
[] quiere decir el modo
personalizado.
B
C
24
VQT1G35
Page 25
∫ Ajustar los detalles de menú
• El ejemplo siguiente muestra cómo ajustar
[FLASH] cuando está seleccionado el
modo de la AE programada [ ].
1 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle del menú.
A
• Pulse 4 en A para pasar a la siguiente
pantalla de menú.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
2 Pulse 1.
Preparación
∫ Cerrar la pantalla de menú
Pulse [MENU/SET].
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
∫ Cambiar a otros menús
(Las pantallas muestran el cambio al menú
[CONF.] como ejemplo).
1 Pulse 2 en la pantalla de menú.
2 Pulse 4 para seleccionar el icono
del menú [CONF.]
[].
3 Pulse 1.
3
Pulse 3/4 para seleccionar el ajuste.
4 Pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Seleccione un detalle sucesivo de
menú y ajústelo.
• Si quiere cambiar a un menú diferente,
seleccione el apropiado icono del menú
en el paso
2.
25
VQT1G35
Page 26
Preparación
Acerca del menú de
configuración
• Ajuste los detalles como requerido.
• Seleccione [REINIC.] para hacer volver a
los ajustes iniciales que tenía al momento
de la compra. (P27)
• [AJUST RELOJ], [REPR. AUTO] y
[AHORRO EN.] son detalles
importantes. Verifique sus ajustes
antes de utilizarlos.
[AJUST RELOJ]
(Cambiar la fecha y hora.)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Cambie fecha y hora. (P22)
[REPR. AUTO]
(Visualizar la imagen grabada).
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste lo largo del tiempo durante el que la
imagen ha de quedarse visualizada
después de tomarla.
[REVISIÓN]: Esto es conveniente para
[OFF]
[1 SEC.]
[2 SEC.]
[3 SEC.]
[HOLD]:La imagen grabada queda
[ZOOM]:La imagen grabada se
[OFF]
[1 SEC.]
[2 SEC.]
[3 SEC.]
26
VQT1G35
confirmar la composición de
la entera pantalla.
visualizada.
ensancha por 4 veces y
aparece en la pantalla. Esto
es conveniente para
confirmar el enfoque.
La imagen no se ensancha
si utiliza el modo de ráfaga
o el bracketing automático.
• Si [ZOOM] está ajustado en [OFF], la
visualización de la pantalla de
reproducción puede ser cambiada
durante la revisión automática [] (P33)
o [] (P70).
• Cuando está seleccionado [HOLD], el
tiempo del zoom no puede ser ajustado.
• Cuando está seleccionado [HOLD],
pulse a mitad el botón del obturador
para quitar la revisión automática.
• Si utiliza el modo de ráfaga (P67) o el
bracketing automático (P69), se activa la
función de revisión automática
independientemente del respectivo ajuste.
(La imagen no se ensancha.)
• Si [DESTACAR] (P28) está ajustado en
[ON], cuando se activa la revisión
automática aparecen las áreas saturadas
de blanco destellando en negro y blanco.
[AHORRO EN.]
(Apagar automáticamente esta unidad).
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
El modo de ahorro de energía (la cámara
se apaga automáticamente para guardar la
duración de la batería) por si no usa la
cámara durante el tiempo seleccionado en
el ajuste.
[OFF], [1MIN.], [2MIN.], [5MIN.], [10MIN.]
• Pulse a mitad el botón del obturador o
apague y encienda esta unidad para
cancelar el modo de ahorro de energía.
• El modo de ahorro de energía no se
activa en los casos a continuación.
– Cuando usa el adaptador de CA (P125)
– Cuando conecte a un ordenador o a una
impresora
– Durante una diapositiva
Page 27
[HORA MUNDIAL] (P126)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste la hora de su área nacional y el
destino del viaje.
[]:Área de destino del viaje
[]:Su área nacional
[MONITOR]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
El brillo de la pantalla puede ajustarse por
7 pasos.
[LCD AUTO]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Si ajusta [ON] y toma imágenes con el
visor, mientras pulsa a mitad el botón del
obturador el monitor LCD se apaga.
[OFF]
[ON]
[BIP]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste el bip de confirmación del enfoque,
el del autodisparador y el de alarma.
[OFF]
[ON]
[NO REINIC.]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Reinicie el número de archivo de la
grabación sucesiva a 0001.
• El número de la carpeta se actualiza y el
número de archivo inicia desde 0001.
(P116)
• Puede asignarse un número de carpeta
entre 100 y 999.
Preparación
Cuando el número de carpeta llega a 999,
éste no puede ser reiniciado. Se
recomienda que se formatee la tarjeta
después de guardar los datos en un PC o
en otra parte.
• Para reiniciar el número de carpeta a 100,
antes formatee la tarjeta (P29), luego use
[NO REINIC.] para reiniciar el número de
archivo. Luego, aparecerá la pantalla de
reinicio del número de carpeta. Para
reiniciarlo seleccione [SI].
[REINIC.]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Los ajustes a continuación reinician de los
iniciales.
– [REC] ajustes de menú del modo
– [CONF.]/[MENÚ PERSONALIZ.] ajustes
de menú
• [MIS FAVORIT.] (P107) está fijado en
[OFF] y [GIRAR PANT.] (P108) está fijado
en [ON].
• Si se reinician los ajustes del menú
[CONF.], reinician también los siguientes
ajustes.
– Los ajustes del cumpleaños para
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] (P86) y
[MASCOTAS] (P87) en el modo de
• El número de carpeta y el ajuste del reloj se
cambian.
[MODO USB]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Seleccione el sistema de comunicación
USB después o antes de conectar la
cámara al PC o a la impresora con el cable
de conexión USB (suministrado). (P115,
117)
[SEL. CONEXIÓN ACT.]:
Seleccione [PC] o [PictBridge (PTP)]
por si tiene conectada la cámara a un
ordenador o a una impresora que
soporta PictBridge.
27
VQT1G35
Page 28
Preparación
[PC]:
Ajústelo después o antes de conectar a
un ordenador.
[PictBridge (PTP)]:
Ajústelo después o antes de conectar a
una impresora que soporta PictBridge.
• Cuando está seleccionado [PC], la
cámara se conecta a través del sistema
de comunicación “USB Mass Storage”.
• Cuando está seleccionado
[PictBridge (PTP)], la cámara se conecta
por medio del sistema de comunicación
“PTP (Picture Transfer Protocol)”
(Protocolo de transferencia de imagen).
[DESTACAR]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
[OFF]Sin visualización destacada
[ON]Cuando está activada la
función de revisión automática
o cuando reproduce, aparecen
áreas saturadas en blanco
destellando en negro y blanco.
[ON]
[OFF]
• Si hay áreas saturadas en blanco, le
recomendamos que compense la
exposición hacia el negativo (P41) con
referencia al histograma (P52), luego
tome de nuevo una imagen. Puede salir
una imagen de mejor calidad.
• Puede haber áreas saturadas en blanco si
la cámara y el sujeto están demasiado
cerca cuando toma las imágenes con el
flash.
Si [DESTACAR] está ajustado en [ON] en
este caso, el área directamente iluminada
por el flash se pondrá saturada en blanco
y aparecerá destellando en negro y
blanco.
[SALIDA VIDEO]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste para armonizar el sistema televisivo
del color en cada país.
[NTSC]:La salida de vídeo está
ajustada al sistema NTSC.
[PAL]:La salida de vídeo está
ajustada al sistema PAL.
• La salida de vídeo sólo está disponible en
el modo de reproducción.
[ASPECTO TV]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste para armonizar el tipo de televisor.
[]:Cuando se conecta a un
televisor con una pantalla de
16:9.
[]: Cuando se conecta a un
televisor con una pantalla de
4:3.
• El ajuste del aspecto del televisor sólo es
efectivo en la salida vídeo.
[IDIOMA]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste el idioma visualizado en la pantalla.
[ENGLISH], [DEUTSCH], [FRANÇAIS],
[ESPAÑOL], [ITALIANO], [POLSKI],
[ČEŠTINA], [MAGYAR], [NEDERLANDS],
[TÜRKÇE], [PORTUGUÊS], []
• Por si por descuido ajusta a otro idioma,
seleccione [] entre los iconos del menú
para ajustar el idioma deseado.
[VIS. VERSIÓN]
Ver.
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Esto permite comprobar las versiones
firmware de la cámara y el objetivo.
• [–. –] se visualiza como el firmware del
objetivo cuando éste no está montado.
28
VQT1G35
Page 29
[MENÚ ESCENA] (P81, 85)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajuste la pantalla que aparecerá cuando el
disco del modo está ajustado en []/
[]/[]/[]/[]/[].
[OFF]:Aparece la pantalla de
grabación del modo
avanzado de escena o del
modo de escena
actualmente seleccionado.
[AUTO]:Aparece la pantalla del modo
avanzado de escena o del
menú [MODO DE ESCENA].
Cuando está ajustado [OFF]
Cuando está ajustado [AUTO]
Preparación
[FORMATO]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[CONF.] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
No es de costumbre necesario formatear
una tarjeta. Formatéela cuando aparece el
mensaje [ERROR TARJETA DE MEM.].
• El formateo borra irremediablemente
todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas. Controle atentamente los
datos antes de formatear.
• Si ha formateado la tarjeta en un
ordenador u otro equipo, vuelva a
formatearla en la cámara.
• Cuando formatea utilice una batería lo
bastante cargada (P16) o el adaptador de
CA (P125).
• No apague la cámara, durante el
formateo.
• No puede formatear una tarjeta de
memoria SD o una tarjeta de memoria
SDHC cuando está ajustado a [LOCK] el
interruptor de protección contra la
escritura de la tarjeta.
• Si la tarjeta no puede ser formateada,
contacte a su centro de asistencia más
cercano.
29
VQT1G35
Page 30
Preparación
Cambiar entre la
visualización del visor/
Visualización de vista
en vivo
Visualización de la información en el
monitor LCD
(Cuando toma las imágenes con el
visor)
1
23
45
∫ Visualización de la pantalla en el
modo de la AE programada [] (al
momento de la compra) (P32)
Visualización del visor
1
ISO
2
9
8
7
6
5
1 Encuadre AF (P32, 34)
2 AF-LED (P103)
3 Sensibilidad ISO (P75)
• Se enciende cuando ISO está
ajustado a un modo distinto de
[AUTO].
4 Valor de compensación a la exposición
(P41)
5 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
• Sólo en el visor puede visualizar hasta
99 imágenes.
6 Modo de medición (P78)
7 Enfoque (P36)
8 Velocidad de obturación (P34, 39)
9 Valor de abertura (P34, 38, 39)
ISO
3
4
18
17
16
15
14
13 12 11910
1 Modo de grabación (P23)
2 Valor de abertura (P38, 39)
3 Velocidad de obturación (P39)
4 Ajuste del encuadre AF (P34)
5 Modo de medición (P78)
6 Compensación a la exposición (P41)
7 Modo cine (P89)
8 Estabilizador óptico de la imagen (P12,
93)
9 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
10 Acceso a la tarjeta (P21)
11 Calidad (P91)
12 Tamaño de la imagen (P91)
13 Indicación de la batería (P17)
14 Único (P33)
15 Ajuste de la salida flash (P64)
16 Ajuste del flash (P61)
17 Balance del blanco (P72)
18 Sensibilidad ISO (P75)
6
7
8
30
VQT1G35
Page 31
∫ Visualización del monitor LCD
19
125
F5.6P
STANDARD
ISO
100
1
B
cuando toma imágenes con vista en
vivo (P51)
1 23
F5.6
125
456
ISO
100
7, 8
9
17
STANDARD
16
1511131410
12
19
1 Modo de grabación (P23)
2 Valor de abertura (P55)
3 Velocidad de obturación (P55)
4 Sensibilidad ISO (P75)
5 Modo AF (P57)
6 Modo de medición (P78)
7 Estado de la grabación
• Destella rojo.
8 Enfoque (P55)
• Se enciende verde.
9 Acceso a la tarjeta (P21)
• Se enciende rojo.
10 Cantidad de imágenes que pueden
grabarse
11 Ajuste del flash (P61)
12 Estabilizador óptico de la imagen (P12,
93)
13 Calidad (P91)
14 Tamaño de la imagen (P91)
15 Indicación de la batería (P17)
16 Modo cine (P89)
17 Área del enfoque automático (P55, 57)
Preparación
∫ Cambiar la visualización de la
pantalla
Puede cambiar la visualización en pantalla
pulsando [LIVE VIEW].
El cambio de visualización en pantalla le
permite tomar imágenes mientras se ve el
sujeto en el visor o bien tomar imágenes
mientras el sujeto se ve en el monitor LCD.
A
A Botón [LIVE VIEW]
B Monitor LCD
Lea “Tomar imágenes con el visor” (P32) y
“Tomar imágenes con vista en vivo” (P51)
para los detalles.
• Se refiera a P128 para una información
sobre las demás visualizaciones de
pantalla.
31
VQT1G35
Page 32
Básico
Básico
Tomar imágenes con
el visor
Puede tomar imágenes mientras el sujeto
se ve en el visor.
Cuando toma imágenes con vista
en vivo, pulse [LIVE VIEW] para
cambiar la pantalla de grabación
del visor.
AB
A Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
B Cuando toma imágenes con el visor
Consejos para tomar buenas
imágenes con el visor
• Agarre suavemente la cámara con ambas
manos, tenga los brazos inmóviles a su
lado y se quede con los pies un poco
separados.
• Cuando toma imágenes, asegúrese de
que sus pies estén estables y que no haya
peligro de chocar contra otra persona,
una pelota etc.
• Tenga cuidado de no sacudir la cámara
cuando va a pulsar el botón del obturador.
∫ Función de detección de la dirección
Las imágenes grabadas con la cámara
mantenida verticalmente se reproducen
verticalmente (giradas). (Sólo cuando
[GIRAR PANT.] (P108) está ajustado a
[ON].)
• Las imágenes podría no visualizarse
verticalmente si han sido tomadas con la
cámara dirigida hacia arriba o abajo.
• Sólo puede usar la función de detección
de la dirección cuando usa un objetivo
compatible. (P11)
(Refiérase al catálogo, sitio web etc. para
los objetivos compatibles.)
Hacer que el visor vea más
fácilmente (Ajuste del dióptrico)
Mire el visor en un lugar brillante,
luego gire el disco de ajuste del
dióptrico hacia donde la línea del
encuadre AF esté más clara.
32
VQT1G35
Page 33
Básico
Cambiar la visualización de la
información en el monitor LCD
Pulse [DISPLAY] para cambiar.
CD
C Visualización normal
D Sin visualización
E
F
E Botón [DISPLAY]/[LCD MODE]
F Monitor LCD
• Puede también tomar las imágenes
mientras mira el monitor LCD. (Vista en
Vivo)
Refiérase a la P51 para más información.
Para ver más fácilmente la
pantalla del monitor LCD
Puede ver más fácilmente la
pantalla del monitor LCD si pulsa
[LCD MODE] durante 1 segundo y
luego pulsa 3/4 para
seleccionar un modo.
Hacer encontrar
automáticamente el
enfoque y la
exposición
(AF: modo del enfoque
automático/AE programada
[])
La cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y el valor de
abertura según el brillo del sujeto.
El AF de diferencia de fase se activa al
tomar las imágenes con el visor.
• Quite la tapa del objetivo.
• Encienda la cámara. (P22)
• Ajuste la palanca del modo unidad a
[].
A
A Botón del obturador
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
• Lea P53 para los detalles.
• “AFS” es la abreviación de “Auto Focus
Single”. El enfoque se fija cuando pulsa
a mitad el botón del obturador.
33
VQT1G35
Page 34
Básico
2 Dirija el encuadre AF B hacia el
punto que quiere enfocar, luego
pulse a mitad el botón del
obturador.
F
BE
F Visualización del visor
• Puede comprobar el valor de abertura
C y la velocidad de obturación D.
• Una vez que el sujeto esté enfocado, la
cámara emite un bip y se enciende la
indicación del enfoque E.
• La indicación del enfoque destella
cuando el sujeto no está enfocado. En
este caso, la imagen no se toma. Pulse
a mitad el botón del obturador para
volver a enfocar el sujeto.
• Refiérase a la P36 para información
sobre los sujetos que son difíciles de
enfocar.
• La cámara enfoca cualquier de los 3
puntos del área del enfoque a la
izquierda, derecha o al centro en el
encuadre AF y se enciende una
lámpara (visualización AF-LED) donde
el sujeto está enfocado. Puede cambiar
el ajuste para la visualización AF-LED
en el menú [MENÚ PERSONALIZ.].
(P103)
• Se remite a P35 para más información
sobre el cambio programado.
• El rango del enfoque es de 0,29 m a
¶. (cuando está unido el objetivo
suministrado)
• Si la sensibilidad ISO está ajustada en
[ISO100] y el valor de abertura está
fijado en F3.8 (cuando está unido el
objetivo suministrado), la velocidad de
obturación se ajusta automáticamente
entre más o menos 15 segundos y
1/4000 de un segundo.
DC
ISO
34
VQT1G35
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
• La imagen no se toma hasta que se
lleve el sujeto en el marco del enfoque.
• Si quiere pulsar a tope el botón del
obturador para tomar una imagen
aunque el sujeto no esté enfocado,
ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
• Le recomendamos que controle que el
reloj esté ajustado correctamente antes
de tomar las imágenes. (P22)
• Cuando está fijado un tiempo para el
ahorro de energía (P26), la cámara se
apaga automáticamente si no la hace
funcionar dentro de dicho tiempo. Para
hacer funcionar la cámara de nuevo,
pulse a mitad el botón del obturador o
apague a cámara y vuelva a encenderla.
∫ Ajustar el encuadre AF para el AF de
diferencia de fase
Si pulsa 2 mientras va tomando imágenes
con el visor, se visualiza la pantalla de
ajuste del encuadre AF.
Si pulsa 2/1, puede seleccionar el ajuste
del encuadre AF desde AUTO (cualquier
de los 3 puntos del área del enfoque - a la
izquierda, derecha o al centro), fijo a la
izquierda, fijo al centro o fijo a la derecha.
• Si ajusta [AUTO], La posición del enfoque
no está predeterminada. Ésta se ajusta a
la posición que la cámara fija
automáticamente al momento del
enfoque. Si quiere fijar dicha posición de
enfoque para tomar imágenes, seleccione
un ajuste diferente de [AUTO].
Page 35
∫ Cambio programado
P
B
En el modo de la AE programada, puede
cambiar el valor de abertura preajustado y
la velocidad de obturación sin cambiar la
exposición. Éste se llama cambio
programado.
Puede hacer el fondo más borroso
reduciendo el valor de abertura o grabar de
modo más dinámico un sujeto en
movimiento reduciendo la velocidad de
obturación cuando toma una imagen en el
modo de la AE programada.
• Pulse a mitad el botón del obturador y
luego el disco delantero para activar el
cambio programado mientras el valor de
abertura y la velocidad de obturación se
visualizan en el visor (aproximadamente
10 segundos).
ISO
ISO
A
• Aparece la indicación del cambio
programado A en la pantalla si está
activado el cambio programado.
• Para cancelar el cambio programado,
apague la cámara o gire el disco
delantero hasta que desaparezca la
indicación del cambio programado.
Básico
Ejemplo de cambio programado cuando
utiliza el objetivo suministrado
j1
0123456789 10 11 12 13 14
2
2.8
4
5.6
A
8
11
16
22
4 2 1 1
1
1
1
1
/
/
2
1
/
/
/
4
/
8
15
30
60
1
1
1
/
/
/
125
250
500
(Ev)
15
16
17
18
19
20
1
1
1
/
/
/
1000
2000
4000
A Valor de abertura
B Velocidad de obturación
1 Cantidad de cambio programado
2 Diagrama de la línea programada
• Puede cambiar el método de
funcionamiento de los discos con
[AJUSTE SEL.] (P102) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
• Si la exposición no es adecuada cuando
pulsa a mitad el botón del obturador, el
valor de abertura y la velocidad de
obturación en el monitor LCD (pantalla de
visualización de la información) se ponen
rojos. El valor de abertura y la velocidad
de obturación destellan en el visor. (Ellos
no destellan cuando está activado el
flash.)
• El cambio programado se cancela y la
cámara vuelve al modo de la AE
programada manual si pasan más de 10
segundos después de activar el cambio
programado. Sin embargo, el ajuste del
cambio programado se memoriza.
• Según el brillo del sujeto, el cambio
programado podría no activarse.
35
VQT1G35
Page 36
Básico
Tomar buenas imágenes
∫ Enfocar
• El rango del enfoque con el enfoque
automático es de 0,29 m a ¶. (cuando
está unido el objetivo suministrado)
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto
va más allá del rango del enfoque de la
cámara, la imagen podría no resultar
correctamente enfocada aunque esté
encendida la indicación del enfoque.
• La cámara no enfocará correctamente el
sujeto en los casos a continuación.
– Cuando en una escena hay sujetos sea
cercanos que lejanos.
– Cuando hay suciedad o polvo en el
cristal entre el objetivo y el sujeto.
– Cuando alrededor del sujeto hay objetos
iluminados o relucientes.
– Cuando se toma una imagen en lugares
oscuros.
– Cuando el sujeto se mueve rápido.
– Cuando la escena tiene poco contraste.
– Cuando ocurre trepidación.
– Cuando se graba un sujeto muy
brillante.
– Cuando toma imágenes de objetos de
un modelo repetido, por ejemplo las
ventanas de un edificio.
Le recomendamos que tome las
imágenes usando AF/AE lock (P101). En
lugares oscuros, podría encenderse la
lámpara de ayuda AF (P103) para enfocar
el sujeto.
• Aunque aparezca la indicación del
enfoque y el sujeto esté enfocado, éste se
cancela si suelta el botón del obturador.
Vuelva a pulsar a mitad el botón del
obturador.
∫ Para evitar trepidación (sacudida de
la cámara)
• Ponga atención en la trepidación cuando
va a pulsar el botón del obturador.
• Le recomendamos el uso de un trípode.
Además, tenga cuidado en el cómo
mantiene la cámara (P32). El uso del
autodisparador (P70) o del obturador a
distancia (DMW-RSL1; opcional) (P124)
impide la trepidación debida al pulsar el
botón del obturador cuando está usando
un trípode.
• La velocidad de obturación se reduce
sobre todo en los casos a continuación.
Mantenga inmóvil la cámara desde el
momento en que pulsa el botón del
obturador hasta que aparezca la imagen.
Le recomendamos el uso de un trípode.
– Sincronización lenta (P62)
– Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo (P62)
– En el modo [RETRATO NOCT.] (P84)
– Cuando ajusta a una velocidad de
obturación lenta (P39)
∫ Exposición
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está
ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el
botón del obturador cuando la exposición
resulta inadecuada, se ponen rojos el
valor de abertura A y la velocidad de
obturación B. El valor de abertura y la
velocidad de obturación destellan en el
visor. (No destellan cuando esté activado
el flash.)
A
B
36
VQT1G35
• Cuando gran parte del sujeto está
brillante, como durante un día claro o en
la nieve, las imágenes grabadas podrían
salir oscuras. En estos casos, compense
la exposición hacia el positivo. (P41)
Page 37
Básico
Enfocar continuamente un sujeto
(AFC)
(Cuando toma imágenes con el
visor)
Este modo le permite componer una imagen
más fácilmente enfocando continuamente el
movimiento del sujeto mientras que pulsa a
mitad el botón del obturador.
Cuando toma imágenes de un sujeto en
movimiento, la cámara pronostica su
movimiento y lo enfoca. (pronóstico del
movimiento)
• Compruebe que la cámara esté ajustada
para tomar imágenes con el visor. Si toma
imágenes con vista en vivo, pulse
[LIVE VIEW] para cambiar el ajuste de
manera que la cámara esté preparada
para tomar imágenes con el visor. (P32)
Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFC].
• “AFC” es la abreviación de “Auto Focus
Continuous”. La cámara enfoca
continuamente el sujeto mientras pulsa a
mitad el botón del obturador.
• Puede durar un rato para enfocar el sujeto si
gira el anillo del zoom hacia Granangular o
Teleobjetivo o cambie de repente el sujeto
de un lugar lejano a uno cercano.
•
Pulse de nuevo a mitad el botón del obturador
cuando es difícil de enfocar el sujeto.
• Refiérase a P67 para información sobre el
enfoque del sujeto en el modo de ráfaga.
• [AFC] en el modo del enfoque no se
activa si toma imágenes con vista en vivo.
Si cambia la palanca del modo de
enfoque a [AFC], aparece el mensaje
[PASA A AFS] y [AFS] en el modo de
enfoque está ajustado.
Tomar imágenes en el
modo automático
Este modo permite a los principiantes
tomar imágenes fácilmente. Sólo aparecen
en el menú las funciones básicas para
volver sencillas las operaciones.
Cambie la palanca del modo de enfoque
a [AFS] o [AFC].
∫ Cambiar los ajustes
Pulse [MENU/SET] para visualizar el
menú del modo [REC], el de [CONF.] o
el de [MENÚ PERSONALIZ.], luego
seleccione el elemento para ajustar. (P24)
Detalles que pueden ajustarse
MenúDetalle
[ASPECTO] (P91)
Menú del
modo [REC]
Menú [CONF.]
Menú [MENÚ
PERSONALIZ.]
∫ Ajustes del modo automático
En el modo automático, están fijados otros
ajustes de la manera a continuación. Para
más información, se refiera a las páginas
relacionadas con cada detalle.
• Sensibilidad de la luz (P75):
[AUTO]
• Modo de medición (P78):
[]
[TAMAÑ. IM.] (P91)
[CALIDAD] (P91)
[FLASH] (P61)
“Acerca del menú de
configuración” P26 a 29
[MEM. AJ. CLIENTE]
(P101)
[AJUSTE VIS.OR] (P104)
37
VQT1G35
Page 38
Básico
• Balance del blanco (P72):
[AWB]
• [AF] (P34, 57):
Detección de la cara
(Cuando toma las imágenes con vista en
vivo)
Enfoque de 3 área
(Cuando toma imágenes con el visor)
Ajuste el valor de abertura a un número
más alto cuando quiere un fondo de
enfoque nítido. Ajuste el valor de abertura a
un número más bajo cuando quiere un
fondo de enfoque más suave.
1 Gire el disco delantero a la
izquierda o derecha para ajustar
el valor de abertura.
2 Tome una imagen.
• Puede cambiar el método de
funcionamiento de los discos con
[AJUSTE SEL.] (P102) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está
ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón
del obturador cuando la exposición resulta
inadecuada, se ponen rojos el valor de
abertura y la velocidad de obturación en el
monitor LCD (pantalla de visualización de
información). El valor de abertura y la
velocidad de obturación destellan en el visor.
(No destellan cuando esté activado el flash.)
• Cuando gran parte del sujeto está
brillante, como durante un día claro o en
la nieve, las imágenes grabadas podrían
salir oscuras. En estos casos, compense
la exposición hacia el positivo. (P41)
• Cuando usa un objetivo con el anillo de
abertura, se pone efectivo el ajuste del
disco delantero si gira dicho anillo hacia la
posición [A] y el ajuste del anillo de
abertura toma prioridad si lo gira hacia
una posición que no sea [A].
Page 39
AE con prioridad a la
obturación []
Cuando quiere tomar una imagen nítida de
un sujeto que se mueve rápido, ajuste a
una velocidad de obturación más rápida.
Cuando quiere crear un efecto de
sucesión, ajuste a una velocidad de
obturación más lenta.
1 Gire el disco delantero a la
izquierda o derecha para ajustar
la velocidad de obturación.
Básico
• Si pulsa a tope el botón del obturador
cuando la velocidad de obturación es
lenta, la velocidad de obturación en la
pantalla hace la cuenta atrás.
• Le recomendamos el uso de un trípode
cuando la velocidad de obturación es
lenta.
• No puede ajustar la sincronización lenta.
[] y la sincronización lenta/
Reducción del ojo rojo []. (P62)
• No puede ser ajustado el control
inteligente de la sensibilidad ISO.
• La sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente a [AUTO] si pasa del
control de la sensibilidad ISO inteligente
al modo AE de prioridad obturador.
Exposición manual
[]
2 Tome una imagen.
• Puede cambiar el método de
funcionamiento de los discos con
[AJUSTE SEL.] (P102) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está
ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el
botón del obturador cuando la exposición
resulta inadecuada, se ponen rojos el
valor de abertura y la velocidad de
obturación en el monitor LCD (pantalla de
visualización de información). El valor de
abertura y la velocidad de obturación
destellan en el visor. (No destellan
cuando esté activado el flash.)
• Cuando gran parte del sujeto está
brillante, como durante un día claro o en
la nieve, las imágenes grabadas podrían
salir oscuras. En estos casos, compense
la exposición hacia el positivo. (P41)
• Cuando está activado el flash, la
velocidad de obturación no puede
ajustarse a una más rápida de 1/160 de
segundo. (P64)
Establezca la exposición manualmente
ajustando el valor de abertura y la
velocidad de obturación.
1 Gire el disco delantero o trasero a
la izquierda a la derecha para
ajustar el valor de abertura o la
velocidad de obturación.
BA
Ajuste el valor de abertura
A.
Ajuste la velocidad de
obturación B.
39
VQT1G35
Page 40
Básico
2 Pulse a mitad el botón del
obturador.
C
ISO
D
C Visualización del visor
Aparece la ayuda a la exposición manual
•
D
durante 10 segundos
aproximadamente para mostrar una
aproximación del estado de la exposición.
• Si la exposición no es adecuada,
compruebe el valor de abertura y la
velocidad de obturación que se ajustaron.
• Puede también controlar la ayuda a la
exposición manual en el monitor LCD
cuando toma imágenes con el visor o
con vista en vivo.
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
∫ Ayuda de la exposición manual
La exposición es
adecuada.
Ajuste a una velocidad
de obturación más
rápida o a un valor de
abertura más grande.
Ajuste a una velocidad
de obturación más lenta
o a un valor de abertura
más pequeño.
• La ayuda de la exposición manual es
aproximada. Le recomendamos que controle
las imágenes usando la revisión automática.
∫ Acerca de [B] (Bombilla)
Si ajusta la velocidad de obturación a [B], el
obturador queda abierto mientras que
pulsa a tope el respectivo botón (hasta
cerca de 8 minutos).
El obturador se cierra si suelta el respectivo botón.
Úselo cuando quiere mantener el obturador
abierto por un largo tiempo para tomar imágenes
de fuegos artificiales, un escenario nocturno etc.
40
VQT1G35
• Si ajusta la velocidad de obturación a [B],
[] se visualiza en el visor en tanto
que [B] se visualiza en el monitor LCD.
• Cuando toma imágenes con la velocidad
de obturación ajustada en [B], utilice una
batería lo bastante cargada. (P16)
• Le recomendamos el uso de un trípode o
el obturador a distancia (DMW-RSL1;
opcional) cuando toma imágenes con la
velocidad de obturación ajustada en [B].
Refiérase a la P124 para información
sobre el obturador a distancia.
• Cuando toma imágenes con la velocidad de
obturación ajustada en [B], el ruido puede
hacerse visible. Para evitar ruido a la
imagen, le recomendamos que ajuste [R/R
OB. LARGO] en el menú del modo [REC] a
[ON] antes de tomas imágenes. (P100)
• La ayuda a la exposición manual no aparece.
• Puede cambiar el método de funcionamiento
de los discos con [AJUSTE SEL.] (P102) en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.].
• Si pulsa a tope el botón del obturador
cuando la velocidad de obturación es
lenta, la velocidad de obturación en la
pantalla hace la cuenta atrás.
Le recomendamos el uso de un trípode
•
cuando la velocidad de obturación es lenta.
• Si [LCD AUTO] en el menú [CONF.] está
ajustado en [OFF] y pulsa a mitad el botón
del obturador cuando la exposición resulta
inadecuada, se ponen rojos el valor de
abertura y la velocidad de obturación en el
monitor LCD (pantalla de visualización de
información). El valor de abertura y la
velocidad de obturación destellan en el visor.
• Es imposible ajustar los siguientes
detalles en la exposición manual.
– AUTO [], AUTO/Reducción del ojo
rojo [], Sincronización lenta []
y Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo []
– El control de la sensibilidad ISO
inteligente o [AUTO] en la sensibilidad
ISO. (La sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente a [ISO100] si pasa del
control de la sensibilidad ISO inteligente
o [AUTO] a la exposición manual.)
– Compensación a la exposición
• Cuando utiliza un objetivo que tiene un
anillo de abertura, el ajuste del anillo de
abertura tiene la prioridad.
Page 41
Básico
19
STANDARD
−
1+1+10−2
+2
1
/
3
1
ISO
100
Compensar la
exposición
Utilice esta función cuando no puede lograr
la correcta exposición debido a la
diferencia de brillo entre el sujeto y el
fondo. Vea los ejemplos a continuación.
Poco expuesto
Compense la exposición hacia el positivo.
Correctamente
expuesto
Demasiado
expuesta
Compense la exposición hacia el negativo.
1 Gire el disco trasero para
compensar la exposición.
AB
ISO
STANDARD
A Visualización del visor
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
• Puede compensar de [j2EV] a
[i2 EV] en los pasos de [1/3 EV].
• Seleccione [0] para volver a la
exposición original.
• [] y el valor seleccionado de
compensación a la exposición se
visualizan en el visor.
• Cuando toma imágenes con vista en
vivo, el valor de compensación a la
exposición se visualiza en el monitor
LCD. Se refiera a la P51 para
información sobre vista en vivo.
ISO
100
+2
19
2 Pulse a mitad el botón del
obturador para ajustar la
exposición seleccionada.
∫ Si está usando el disco delantero para
compensar la exposición
Si ajusta [AJUSTE SEL.] (P102) en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.] a
[COMP. DE EXPOSICIÓN], puede
compensar la exposición por medio del
disco delantero (Está ajustado en
[COMP. DE EXPOSICIÓN] al momento
de la compra).
41
VQT1G35
Page 42
Básico
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE SEL.] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] [],
luego pulse 1.
3 Pulse 4 para seleccionar
[COMP. DE EXPOSICIÓN],
luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
• Después de llevar a cabo los pasos de
1 a 4, gire el disco delantero para
compensar la exposición.
• EV es la abreviación de “Exposure Value”.
Se refiere a la cantidad de luz
proporcionada al CCD por el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
• El valor de compensación ajustado se
memoriza aun cuando esté apagada la
cámara.
• El rango de compensación a la exposición
se limitará según es el brillo del sujeto.
• Gire el disco del modo lenta pero
firmemente.
• No puede compensar la exposición en los
casos a continuación.
– Modo de exposición manual
Tomar imágenes con
el enfoque manual
Utilice esta función cuando quiere fijar el
enfoque o cuando esté determinada la
distancia entre el objetivo y el sujeto y
usted no quiere activar el enfoque
automático.
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [MF].
2 Gire el anillo del enfoque para
enfocar el sujeto.
• La indicación del enfoque se enciende
en el visor cuando gira el anillo del
enfoque para enfocar el sujeto. El área
del enfoque se fija al encuadre AF en el
centro de la pantalla.
3 Tome la imagen.
42
VQT1G35
Page 43
∫ Técnica para el enfoque manual
1 Gire el anillo del enfoque.
2 Gire un poco más.
3 Enfoque con precisión el sujeto girando
al contrario y lentamente el respectivo
anillo.
• Si usa la función del zoom después de
enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
• Después de apagar la cámara y
encenderla de nuevo o de cancelar el
modo de ahorro de energía, vuelva a
enfocar el sujeto.
∫ Acerca de la marca de referencia de la
distancia del enfoque
La marca de referencia de la distancia del
enfoque es una marca que mide la
distancia del enfoque.
Úselo cuando toma imágenes con el
enfoque manual o toma imágenes de
primer plano.
Básico
A Marca de referencia de la distancia del
enfoque
B Línea de referencia de la distancia del
enfoque
C [0.29] m
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto
va más allá del rango del enfoque de la
cámara, la imagen podría no resultar
correctamente enfocada aunque esté
encendida la indicación del enfoque.
• El rango disponible del flash es más o
menos de 2,0 m a 5,5 m (Gran) (Cuando
la sensibilidad ISO está ajustada en
[AUTO].). Le recomendamos que ajuste el
flash a forzado desactivado [] cuando
toma imágenes en un rango de primer
plano.
• Si toma imágenes de primer plano
– Le recomendamos que utilice un trípode
y el auto-temporizador (P70).
– La gama efectiva del enfoque (profundo
del campo) es muy estrecha. Por lo
tanto, si cambia la distancia entre la
cámara y el sujeto tras su enfoque,
podría resultar difícil de enfocarlo de
nuevo.
– La resolución en el margen de la
imagen podría reducirse un poco. Esto
no es un funcionamiento defectuoso.
B
A
C
43
VQT1G35
Page 44
Básico
B
Tomar imágenes con
el zoom
Con una longitud focal de 14 mm a 50 mm
del objetivo suministrado (equivalente a
una cámara de película de 35 mm: 28 mm
a 100 mm), puede hacer aparecer a las
personas y los sujetos más cercanos
(hasta un zoom óptico de 3,6a) y los
paisajes pueden grabarse en gran ángulo.
A
A Teleobjetivo
B Granangular
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
cercanos utilice (Tele)
Gire el anillo del zoom hacia Tele.
50 mm
(El equivalente de una cámara de película
de 35 mm: es 100 mm)
3.6a
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
distantes utilice (Granangular)
Gire el anillo del zoom hacia
Granangular.
14 mm
(El equivalente de una cámara de película
de 35 mm: es 28 mm)
44
VQT1G35
1a
• Si usa la función del zoom después de
enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
Page 45
Reproducir imágenes
1 Pulse [].
2 Pulse 2/1 o gire el disco
delantero para seleccionar la
imagen.
o
2/: Reproduzca la imagen anterior
1/: Reproduzca la imagen siguiente
• La primera imagen grabada aparecerá
tras la última grabada.
• Cuando [GIRAR PANT.] está ajustado a
[ON], las imágenes grabadas
manteniendo la cámara vertical se
reproducen verticalmente. (P108)
(Sólo puede usarlo cuando usa un
objetivo que soporta la función de
detección de la dirección (P11)).
Básico
• Esta cámara cumple con los estándares
DCF “Design rule for Camera File system”
que fueron establecidos por “Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association (JEITA)”.
• El monitor LCD podría no visualizar los
detalles de las imágenes grabadas.
Puede usar el zoom playback (P48) para
verificar los detalles de la imagen.
• Si reproduce imágenes que fueron
grabadas con otro equipo, podría resultar
mermada la calidad de la imagen. (Las
imágenes se visualizan en la pantalla
como [LA MINIATURA ESTÁ
VISUALIZADA].)
• Si cambia el nombre de la carpeta o
nombre del archivo en su ordenador, las
imágenes no se reproducen en la cámara.
• Si reproduce un archivo que no sea
estándar, el número de la carpeta/archivo
se indica por [—] y la pantalla puede
ponerse negra.
Cambiar la información visualizada
en la pantalla de reproducción
Pulse [DISPLAY] para cambiar la
pantalla del monitor.
• Si mantiene pulsado 2/1, puede
reproducir la imágenes seguidamente.
∫ Para terminar la reproducción
Pulse de nuevo [] o pulse a mitad el
botón del obturador.
A
B
A Botón [DISPLAY]
B Monitor LCD
• El botón [DISPLAY] no se activa
cuando está visualizada la pantalla del
menú. Sólo puede seleccionar
visualización normal o sin visualización
en el zoom playback (P48) y durante
una diapositiva (P106).
45
VQT1G35
Page 46
Básico
STANDARD
ISO
100
0
s
RGB
ISO
100
0
1/19
F5.6
125P
ISO
100
C
• Se refiera a P52 para información sobre
el histograma E.
ISO
100
F5.6
125
1/19
Borrado de las
imágenes
Pulse [].
D
F5.6 125
100
ISO
100-0001
AF
RGB
P
STANDARD
10:00 1. DIC. 2007
36482736
EF
F5.6 125
ISO
100
1/19
100-0001
C Visualización normal
D Visualización de la información
detallada
E Visualización del histograma
F Visualización destacada
¢
G Sin visualización
¢ Éste se visualiza si [DESTACAR] (P28)
en el menú [CONF.] está ajustado en
[ON].
• La visualización de la información
detallada, la visualización del histograma
y la visualización destacada no aparecen
durante las siguientes operaciones.
– Zoom playback
– Reproducción múltiple
– Reproducción de calendario
G
∫ Para borrar una sola imagen
1 Pulse 2/1 o gire el disco
delantero para seleccionar la
imagen.
2/: Reproduzca la imagen anterior
1/: Reproduzca la imagen siguiente
2 Pulse [ ].
3 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
• Mientras está borrando la imagen, [ ]
aparece en la pantalla.
o
MENU
/SET
46
VQT1G35
Page 47
∫ Para borrar [BORRADO MULT.]/
[BORRADO TOTAL]
1 Pulse [ ] dos veces.
2 Pulse 3/4 para seleccionar
[BORRADO MULT.] o [BORRADO
TOTAL], luego pulse [MENU/SET].
• Si selecciona [BORRADO MULT.], lleve
a cabo los pasos
3 en adelante.
• Si selecciona [BORRADO TOTAL], lleve
a cabo los pasos
5 en adelante.
• Cuando [MIS FAVORIT.] (P107) está
ajustado en [ON], aparece [BORRAR
TODO SALVO ]. Si selecciona
[BORRAR TODO SALVO ], siga los
pasos
5 en adelante. (Sin embargo, si
ninguna de la imágenes tiene
visualizado [ ], no puede seleccionar
[BORRAR TODO SALVO ] aunque
[MIS FAVORIT.] esté ajustado en [ON].)
3
Pulse 2/1 para seleccionar la
imagen, luego pulse
4
para ajustar.
(Sólo cuando selecciona [BORRADO MULT.])
• Repita el procedimiento susodicho.
• [ ] aparece en las imágenes
seleccionadas. Si vuelve a pulsar 4, el
ajuste se cancela.
• El icono [] destella de color rojo si la
imagen seleccionada está protegida y
no pueden ser borrada. Cancele el
ajuste de protección y luego borre la
imagen. (P111)
4 Pulse [ ].
MENU
/SET
Básico
5 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
(Sólo cuando selecciona [BORRADO
MULT.])
MENU
/SET
• [¿BORRAR TODA IMAGEN EN
TARJETA DE MEMORIA?] está
visualizado cuando usa [BORRADO
TOTAL] y [¿BORRAR TODO
SALVO ?] está visualizado cuando
usa [BORRAR TODO SALVO ].
• Si pulsa [MENU/SET] mientras borra
las imágenes usando [BORRADO
TOTAL] o [BORRAR TODO SALVO ],
el borrado se detendrá en el curso del
procesamiento.
• Una vez borradas, las imágenes no
pueden ser recuperadas. Haga doble
verificación antes de borrarlas.
• No apague la cámara durante el borrado.
• Cuando borra utilice una batería lo
bastante cargada (P16) o el adaptador de
CA (P125).
• Es posible borrar hasta 50 imágenes a la
vez usando [BORRADO MULT.].
• Cuanto más grande es el número de
imágenes tanto más tiempo necesita para
borrarlas.
• Las imágenes no se borran aunque
seleccione [BORRADO TOTAL] o
[BORRAR TODO SALVO ] en los casos
a continuación.
– El interruptor de protección contra la
escritura en la tarjeta de memoria SD o
en la SDHC está por el lado de [LOCK].
(P21)
– El archivo no está de conformidad con el
estándar DCF. (P45)
– Las imágenes están protegidas [].
(P111)
47
VQT1G35
Page 48
Básico
Uso del zoom playback
1 Pulse [].
2 Gire el disco trasero a la derecha
para ensanchar la imagen.
∫ Cambiar la imagen visualizada
mientras mantiene el zoom playback
Puede cambiar la imagen visualizada
mientras mantiene la misma ampliación del
zoom y la posición para el zoom playback.
Gire el disco delantero durante el
zoom playback para cambiar las
imágenes.
A
• 1a>2a>4a>8a>16a
• La ampliación se reduce cuando gira el
disco trasero a la izquierda luego de
ensanchar la imagen. La ampliación
aumenta cuando gira el disco trasero a
la derecha.
• Cuando cambia la ampliación, aparece
la indicación de posición del zoom A
durante 1 segundo en forma que pueda
controlar la posición de la porción que
se ha ensanchado.
3 Pulse 3/4/2/1 para desplazar la
posición.
• Cuando mueve la posición a ser
visualizada, se visualiza la indicación
de la posición del zoom durante cerca
de 1 segundo.
∫ Para para el uso del zoom playback
Gire hacia el disco trasero a la izquierda o
pulse [MENU/SET].
48
VQT1G35
: Para pasar a la imagen anterior.
: Para pasar a la imagen sucesiva.
• Aunque las indicaciones en la pantalla estén
apagadas en el modo de reproducción normal
(P45), la ampliación y la operación aparecen
en la pantalla cuando se activa el zoom
playback. Puede cambiar entre si visualizar o
no las indicaciones en la pantalla pulsando
[DISPLAY]. Cuando ajusta la ampliación a 1
las indicaciones en la pantalla se visualizan
como en el modo de reproducción normal.
• Cuanto más se ensancha la imagen, tanto
más ella se deteriora.
• Si quiere guardar la imagen ensanchada,
utilice la función de recorte. (P113)
• El zoom playback no puede funcionar si las
imágenes se grabaron con otro equipo.
• La ampliación del zoom y la posición del zoom
se cancelan cuando se apague la cámara
(incluyendo el modo de ahorro energía).
• La posición del zoom vuelve al centro en
las imágenes a continuación.
– Imágenes con diferente relaciones de
aspecto
– Imágenes con diferente número de
píxeles grabados
– Imágenes con diferente sentido de
rotación (cuando [GIRAR PANT.] está
ajustado en [ON])
a
,
Page 49
Visualizar las pantallas
múltiples
múltiple)
1 Pulse [].
2 Gire el disco trasero a la izquierda
para visualizar las pantallas
múltiples.
(Pantalla teniendo visualizadas 9)
• 1 pantalla>9 pantallas>25 pantallas
>Visualización de la pantalla de
calendario (P50)
• Después de estar visualizadas las
pantallas múltiples, gire el disco trasero
aún más a la izquierda para visualizar
las 25 pantallas y la de calendario
(P50). Gire el disco trasero a la derecha
para volver a la pantalla anterior.
3 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la imagen.
(Reproducción
A
Básico
∫ Ejemplos de 25 pantallas
∫ Para volver a la reproducción normal
Gire hacia el disco trasero a la derecha o
pulse [MENU/SET].
• La imagen enmarcada de anaranjado se
visualiza en la pantalla de reproducción
de 1 pantalla.
∫ Para borrar una imagen durante la
reproducción múltiple
1 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar la
imagen y luego pulse [ ].
2 Pulse 3 para seleccionar [SI].
3 Pulse [MENU/SET].
• Aunque las indicaciones en la pantalla
estén apagadas en el modo de
reproducción normal (P45), la información
de grabación etc. aparece en la pantalla
en reproducción múltiple. Si vuelve a la
pantalla anterior, las indicaciones en la
pantalla se visualizan como en el modo
de normal reproducción.
• Las imágenes no se visualizarán en la
dirección giradas aunque [GIRAR PANT.]
esté ajustado a [ON]. (P108)
• Se visualizan la fecha de grabación y el
número de la imagen seleccionada y el
total de las imágenes grabadas A.
• Según las imágenes grabadas y el
ajuste, en la pantalla aparecerán los
iconos a continuación.
–[MIS FAVORIT.] []
– [NIÑOS1]/[NIÑOS2] [] y
[MASCOTAS] [] en el modo de
escena
– Destino del viaje []
• Para seleccionar puede también usar el
disco delantero.
49
VQT1G35
Page 50
Básico
Visualizar las
imágenes por fecha de
grabación
(Reproducción de calendario)
Puede visualizar las imágenes por fecha
de grabación usando la función de
reproducción de calendario.
1 Pulse [].
2 Gire el disco trasero a la izquierda
para visualizar la pantalla de
calendario.
• La fecha de grabación de la imagen
seleccionada en la pantalla de
reproducción se convierte en la fecha
seleccionada cuando se visualiza antes
la pantalla del calendario.
• Si hay imágenes múltiples con la misma
fecha de grabación, se visualiza la
primera imagen grabada en aquel día.
• El calendario se visualiza
mensualmente.
3 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha a ser reproducida.
2/1: Seleccione la fecha
3/4: Seleccione el mes
• Si no hay imágenes grabadas durante
el mes, éste no se visualiza.
4 Pulse [MENU/SET] para visualizar
las imágenes que se grabaron en
la fecha seleccionada.
MENU
/SET
50
VQT1G35
• Las imágenes que se grabaron en la
fecha seleccionada se visualizan en la
pantalla de reproducción de
9 pantallas.
• Gire el disco trasero a la izquierda para
volver a la visualización de la pantalla
de calendario.
5 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la imagen y luego pulse
[MENU/SET].
• La imagen seleccionada se visualiza en
la pantalla de reproducción de
1 pantalla.
∫ Para volver a la pantalla de
reproducción de 1 pantalla
Después de estar visualizada la pantalla de
calendario, gire el disco trasero a la
derecha para visualizar la pantalla de
reproducción de 25 pantallas, 9 pantallas
(P49) y 1 pantalla.
• Las imágenes se visualizan sin ser giradas
aunque ajuste [GIRAR PANT.] a [ON]. (P108)
• Puede visualizar el calendario entre enero
de 2000 y diciembre de 2099.
• Si la fecha de grabación de la imagen
seleccionada en la reproducción múltiple
de 25 pantallas no está entre enero de
2000 y diciembre de 2099, la cámara
visualiza automáticamente la fecha de
calendario más vieja.
• Las imágenes procesadas en un
ordenador u otro equipo pueden
visualizarse con fechas diferentes de las
de la grabación real.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara
(P22), la fecha de grabación se ajustará a
partir del primer de enero de 2007.
• Si toma imágenes después de ajustar el
destino del viaje en [HORA MUNDIAL]
(P126), las imágenes se visualizan por las
fechas en el destino del viaje en la
reproducción de calendario.
Page 51
Avanzadas
Tomar imágenes con
vista en vivo
Puede tomar imágenes mientras el sujeto
se ve en el monitor LCD.
Esto se llama Vista en vivo.
Ésta es útil porque le permite verificar la
composición en el monitor LCD.
Pulse [LIVE VIEW] para cambiar
la pantalla de grabación con vista
en vivo.
AB
A Cuando toma imágenes con el visor
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
∫ Puede hacer lo siguiente cuando
toma imágenes con vista en vivo
• Visualización de las líneas de guía (P52)
Puede tomar imágenes con una
composición bien diseñada viendo el
equilibrio del sujeto.
• Visualización del histograma (P52)
Puede visualizar la exposición de una
imagen como un gráfico.
• Modo LCD (P53)
Puede ajustar el LCD de alimentación
para poner más brillante que lo normal
la pantalla del monitor LCD y el LCD de
alimentación automático para activar el
LCD de alimentación en lugares
brillantes como al aire libre etc.
• Ajuste del modo AF (P57)
Puede conformar el enfoque a la situación
de grabación y la composición que quiere
tomar. Sólo puede seleccionar la detección
de la cara etc. si [LIVE VIEW AF] (P104)
está ajustado en [].
• Ayuda MF (P60)
Puede ensanchar una sección de la
pantalla para ajustar el enfoque.
• Aspecto (P91)
Puede tomar imágenes con un ancho
ángulo de visión.
Avanzadas
• Zoom óptico extendido (P94)
Puede ensanchar la imagen sin
mermar su calidad.
• Zoom digital (P95)
Puede aumentar más la ampliación del
zoom.
• Refiérase a la P129 para información
sobre la visualización de la pantalla
cuando toma imágenes con vista en vivo.
• Monte la tapa del ocular cuando toma
imágenes con vista en vivo. (P15)
• La exposición y el matiz del color pueden
diferir cuando toma imágenes con vista en
vivo y cuando las toma con el visor.
• [AFC] en el modo del enfoque no se activa si
toma imágenes con vista en vivo. (P37)
Si cambia la palanca del modo de enfoque a
[AFC], aparece el mensaje [PASA A AFS] y
[AFS] en el modo de enfoque está ajustado.
Consejos para tomar buenas
imágenes con vista en vivo
A
• Agarre suavemente la cámara con ambas
manos, tenga los brazos inmóviles a su
lado y se quede con los pies un poco
separados.
• Tenga cuidado de no sacudir la cámara
cuando va a pulsar el botón del obturador.
• No cubra con sus dedos u otros objetos la
lámpara de ayuda AF.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido
al reflejo de la luz que procede del sol
etc., le recomendamos que use su mano
u otro objeto para bloquear la luz cuando
usa la cámara.
• Cuando mantiene la cámara
verticalmente, manténgala con la lámpara
de ayuda AF A en la parte superior de la
cámara.
51
VQT1G35
Page 52
Avanzadas
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
Cambio de la información visualizada
Pulse [DISPLAY] para cambiar la
pantalla del monitor.
A
B
A Botón [DISPLAY]
B Monitor LCD
• El botón [DISPLAY] no se activa cuando
esté visualizada la pantalla de menú.
• Puede ajustar la información a
visualizar en el monitor LCD. (P104)
C
ISO
100
F5.6
125
STANDARD
F5.6
STANDARD
19
D
ISO
100
125
19
1
EF
G
2
∫ Visualización de las líneas de guía de
la grabación
Cuando alinea el sujeto con las líneas de
guía horizontal y vertical o el punto de
cruce de estas líneas, puede tomar
imágenes con una composición bien
diseñada viendo el tamaño, la inclinación y
el equilibrio del sujeto.
Líneas de guía 1
∫ Histograma
Un histograma es un gráfico que visualiza
el brillo a lo largo del eje horizontal (negro y
blanco) y el número de píxeles de cada
nivel de brillo en el eje vertical.
Éste le permite controlar fácilmente la
exposición de la imagen.
1 Cuando los valores están distribuidos
igualmente, la exposición es correcta y
el brillo bien equilibrado.
2 Cuando los valores se concentran a la
izquierda, la imagen está poco
expuesta.
3 Cuando los valores están
concentrados a la derecha, la imagen
resulta sobrexpuesta.
C Visualización normal
D Visualización con histograma
E Sin visualización (Línea de guía de la
grabación 1)
F Sin visualización (Línea de guía de la
grabación 2)
G Sin visualización
¢1 Histograma
¢2 Puede ajustar de antemano la posición
de las líneas de guía con [GUÍA 2] en
[AJUSTE VIS.OR] (P104) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
52
VQT1G35
Page 53
Ejemplo de histograma
A
2
2
2
B
Avanzadas
Abrillantar el monitor LCD
1
1 Pulse [LCD MODE] A durante un
segundo.
2
A
C
3
A Expuesta correctamente
B Poco expuesta
C Sobrexpuesta
¢ Histograma
• Cuando la imagen grabada y el
histograma no coinciden una con el
otro bajo las siguientes condiciones, el
histograma se visualiza en anaranjado.
– Cuando se activa el flash.
– Cuando se cierra el flash.
• Cuando el brillo del monitor LCD no se
visualiza correctamente en lugares
oscuros.
• Cuando la exposición no está
adecuadamente ajustada.
• En el modo de grabación el histograma es
aproximado.
• El histograma visualizado en esta cámara
no coincide con los visualizados por
software de edición de imágenes usados
en ordenadores etc.
• Controle toda área saturada en blanco
con la característica destacada cuando
está activada la función de revisión
automática. (P28)
2
Pulse 3/4 para seleccionar un modo.
[]:
[LCD
ALIMENTACIÓN]
[]:
[LCD ALIM]
[OFF]El monitor LCD vuelve
La alimentación LCD
se activa
automáticamente en
los lugares luminosos
como el aire libre, etc.
Cuando se activa la
alimentación LCD,
[] cambia a [].
El monitor LCD se
hace más brillante y
más fácil de ver aun
cuando toma
imágenes al aire libre.
al brillo normal.
3 Pulse [MENU/SET].
•
Aparece el icono [LCD ALIMENTACIÓN]
([], []) o [LCD ALIM] ([]).
VQT1G35
53
Page 54
Avanzadas
∫ Cómo borrar el ajuste
Si pulsa y mantiene pulsado de nuevo
[LCD MODE] durante 1 segundo, se
visualiza la pantalla mostrada en el paso
Seleccione [OFF] para cancelar un ajuste.
∫ Tomar imágenes a un ángulo alto
Agarre el botón de apertura del monitor
LCD A con sus dedos, tírelo hacia usted y
2.
gire el monitor por 180o.
• El número de imágenes que pueden
grabarse se reduce en el modo LCD de
alimentación automático o el modo LCD
de alimentación.
• El brillo de las imágenes visualizadas en
la pantalla del monitor LCD aumenta en
LCD de alimentación automático y LCD
de alimentación. Por lo tanto, algunos
sujetos podrían parecer diferentes en el
monitor LCD. Sin embargo, esto no afecta
las imágenes grabadas.
• El monitor LCD vuelve automáticamente
al brillo normal a los 30 segundos cuando
graba en el modo LCD de alimentación.
Pulse cualquier botón para hacer volver
brillante el monitor LCD.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido al
reflejo de la luz que procede del sol etc., use
su mano u otro objeto para bloquear la luz.
• El modo LCD de alimentación automático
no se activa en los casos a continuación.
– En el modo de reproducción []
Monitor LCD
Esto es conveniente ya que le permite
tomar imágenes desde varios ángulos
ajustando el monitor LCD cuando toma
imágenes con vista en vivo.
∫ Tomar imágenes a un ángulo normal
A
• Esto es conveniente cuando hay alguien
de frente a usted y no puede acercarse al
sujeto.
∫ Tomar imágenes a un ángulo bajo
Agarre el botón de apertura del monitor
LCD con sus dedos, tírelo hacia usted y
gire el monitor por 180o.
• Esto es conveniente cuando toma
imágenes de flores etc. que están en una
posición baja.
Sentido de rotación del monitor LCD
54
VQT1G35
1 Máxima 180o
2 270o
Page 55
∫ Tomar imágenes manteniendo la
cámara verticalmente
Agarre el botón de apertura del monitor
LCD con sus dedos, abra el monitor LCD y
gírelo a un ángulo en el que sea fácil de
ver.
Tomar imágenes a un ángulo normal
Tomar imágenes a un ángulo alto
Avanzadas
• Sólo gire el monitor LCD después de
abrirlo hasta una bastante anchura.
Tenga cuidado de no ejercer
demasiada fuerza ya que puede
dañarlo.
• Cuando mantiene el borde del monitor
LCD, puede haber unas distorsiones, sin
embargo, esto no es un funcionamiento
defectuoso. Además, no afecta las
imágenes grabadas ni la reproducción.
• Cuando no usa el monitor LCD le
recomendamos que lo cierre con la
pantalla mirando hacia el interior para
evitar que se ensucie o se raye.
Enfoque automático cuando toma
imágenes con vista en vivo
Tomar imágenes a un ángulo bajo
Si utiliza el enfoque automático cuando
toma imágenes con vista en vivo, solo
puede tomar imágenes con detección de la
cara (P57) etc. en el modo AF si
[LIVE VIEW AF] (P104) está ajustado en el
AF de contraste [].
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
55
VQT1G35
Page 56
Avanzadas
2 Dirija la pantalla hacia el punto
que quiere enfocar, luego pulse a
mitad el botón del obturador.
DBCA
E
• Cuando esté enfocado el sujeto la
cámara emite un bip y la indicación del
enfoque se enciende (verde) C.
• La indicación del enfoque destella
(verde) cuando el sujeto no está
enfocado. En este caso, la imagen no
se toma. Pulse a mitad el botón del
obturador para volver a enfocar el
sujeto.
• Refiérase a la P36 para información
sobre los sujetos que son difíciles de
enfocar.
• Puede comprobar el valor de abertura
A y la velocidad de obturación B.
• Si el modo AF D está ajustado en
[], [], [] o [], el área AF E
no se visualiza hasta que la imagen
estén enfocada. (P57)
• El rango del enfoque es de 0,29 m a
¶. (cuando está unido el objetivo
suministrado)
3 Pulse a tope el botón del
obturador para tomar la imagen.
• La imagen no se toma hasta que se
lleve el sujeto en el marco del enfoque.
• Si quiere pulsar a tope el botón del
obturador para tomar una imagen
aunque el sujeto no esté enfocado,
ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
• Cuando toma 1 imagen el sonido del
obturador se oye dos veces. El primer
sonido del obturador se oye cuando
éste vuelve a la posición que tenía
antes de que fuese tomada la imagen,
en tanto que el segundo sonido se oye
cuando la imagen se toma realmente.
• La cámara pasa automáticamente al AF de
diferencia de fase [] (P56) si utiliza un
objetivo que no soporta el AF de contraste
(P11) aunque [LIVE VIEW AF] (P104) en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.] esté
ajustado en [] (P55).
• Si pulsa el botón del obturador a medias
cuando la exposición no es adecuada, el
valor de la apertura y la velocidad del
obturador se vuelven de color rojo. (Sin
embargo, no se vuelven de color rojo
cuando el flash está activado.)
• El brillo del monitor LCD puede diferir del
de la imagen grabada, sobre todo cuando
graba en lugares oscuros.
∫ Cambiar el AF de diferencia de fase
Puede ajustar el AF de diferencia de fase si
pulsa [MENU/SET] para visualizar el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] y luego ajusta
[LIVE VIEW AF] (P104) a [].
• Cuando pulsa a mitad el botón del
obturador, el espejo baja y luego se
levanta para permitir a la cámara
enfocar. En aquel momento, el sonido
que se oye es el mismo que cuando
pulsa a tope el botón del obturador. De
todo modo la imagen no se toma.
• Si pulsa a tope el botón del obturador y,
luego, lo suelta, se oye el segundo sonido.
De todo modo la imagen no se toma.
• El tiempo entre el de pulsar a tope el
botón del obturador y el en que se toma la
imagen (retraso en el tiempo de disparo)
se hace incluso más largo que cuando
toma la imagen con el visor.
56
VQT1G35
Page 57
Avanzadas
Modo AF cuando toma imágenes
con vista en vivo
Ajustar el método usado para enfocar
Reinicie [LIVE VIEW AF] (P104) en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [] si él
está ajustado en [].
Seleccione el modo que corresponde a las
condiciones de grabación y a la
composición.
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [AFS].
2 Pulse 2 ().
3 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo AF, luego pulse
[MENU/SET] para cerrar.
Detección de la cara:
La cámara detecta
automáticamente la
cara de la persona. El
enfoque, entonces,
puede ajustarse para
adaptar aquella cara
cualquiera sea la porción de la imagen en
la que se halle.
Enfoque de 9 área:
La cámara enfoca
alguna de las 9 áreas
del enfoque. Esto es
eficaz cuando el sujeto
no se halla en el centro
de la pantalla.
Enfoque de área múltiple:
La cámara enfoca
alguna de las áreas
seleccionadas. Esto es
eficaz cuando el sujeto
no se halla en el centro
de la pantalla.
Enfoque de 3 área:
La cámara enfocados
los puntos de las
3 áreas del enfoque – a
la izquierda, a la
derecha o en el centro.
Esto es eficaz cuando el sujeto no se
halla en el centro de la pantalla.
Enfoque de 1 área:
La cámara enfoca el
sujeto en el área AF en
el centro de la pantalla.
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar.
• Puede también pulsar a mitad el
botón del obturador para cerrar.
Enfoque puntual:
La cámara enfoca un
área limitada y
estrecha en la pantalla.
57
VQT1G35
Page 58
Avanzadas
∫ Acerca de la detección de la cara
Esta función detecta la cara de una
persona en el área de la imagen de
manera que el enfoque pueda ajustarse
correctamente. Esto es especialmente
eficaz para evitar errores que ocurren al
enfocar el fondo cuando toma fotografías
conmemorativas.
• Cuando la cámara detecta la cara de una
persona, se visualiza la siguiente área de
color AF.
Amarillo:
Si pulsa el botón del oburador a mitad, el
cuadro se vuelve verde cuando la cámara
está enfocada.
Blanco:
Visualizado cuando se detecta más de
una cara. También se enfocan las demás
caras que están a la misma distancia de
las caras dentro de las áreas amarillas AF.
• Se visualiza hasta un máximo de 15 áreas
AF.
• Cuando está seleccionado [] y el modo
de medición está ajustado en múltiple
[], la cámara ajustará la exposición
para adaptarla a la cara de la persona.
• Bajo ciertas condiciones de toma de
imágenes que incluyen los casos a
continuación, la función de detección de
la cara puede dejar de funcionar,
impidiendo detectar las caras. El [AF]
cambia a [].
– Cuando la cara no está enfrente de la
cámara
– Cuando la cara está en un ángulo
– Cuando la cara es a lo sumo brillante u
oscura
– Cuando hay poco contraste en las caras
– Cuando las características de la cara
están escondidas detrás de gafas de
sol, etc.
– Cuando la cara aparece pequeña en la
pantalla
– Cuando hay movimiento rápido
– Cuando el sujeto no es un ser humano
– Cuando se sacude la cámara
• La función de detección de la cara no se
activa cuando utiliza el zoom digital.
• El área del enfoque AF se visualiza más
grande que lo normal cuando toma
imágenes en lugares oscuros o cuando
usa el zoom digital.
• Cuando las áreas AF múltiples (9 áreas a
lo máximo) se encienden al mismo
tiempo, la cámara está enfocando todas
las áreas AF.
La posición del enfoque no está
predeterminada. Ésta se ajusta a la
posición que la cámara fija
automáticamente al momento del
enfoque. Si quiere fijar dicha posición de
enfoque para tomar imágenes, cambie el
modo AF al [] o [].
• Si el modo AF está ajustado en [],
[], [] o [], el área AF no se
visualiza hasta que la imagen estén
enfocada.
• Cambie el modo AF a [] si es difícil de
enfocar usando [].
• Este ajuste está fijado a la detección de la
cara cuando toma imágenes con vista en
vivo en el modo automático [].
• Es imposible ajustar la detección de la
cara en los casos a continuación.
– En [ALIMENTOS] en el modo de escena
• La cámara pasa automáticamente al AF
de diferencia de fase [] (P56)
si utiliza un objetivo que no soporta el AF
de contraste (P11) aunque
[LIVE VIEW AF] (P104) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] esté ajustado en
[] (P55).
58
VQT1G35
Page 59
∫ Acerca de la selección del área AF
Puede seleccionar el área AF cuando esté
seleccionado [], [] o [].
1 Ajuste el enfoque a [AFS].
2 Pulse 2 ().
3 Pulse 2/1 para seleccionar el modo
AF, luego pulse 4.
Avanzadas
Cuando selecciona []
Puede seleccionar el encuadre AF como
mostrado en la siguiente figura pulsando
3/4/2/1.
• Puede también usar el disco delantero o
el trasero para seleccionar el encuadre
del área AF.
4 Desplace el área AF con 3/4/2/1.
5 Pulse [MENU/SET] para cerrar.
Cuando selecciona [] o []
Puede seleccionar 1 área AF de 11 áreas.
• Si usa [] puede también desplazar el
blanco de medición puntual para
armonizarlo con el área AF.
Enfoque manual cuando toma
imágenes con vista en vivo
1 Ajuste la palanca del modo
enfoque a [MF].
59
VQT1G35
Page 60
Avanzadas
2 Gire el anillo del enfoque para
enfocar el sujeto.
• [] aparece en el monitor LCD
durante unos 5 segundos si ha
ajustado sacar las fotos con el enfoque
manual.
3 Tome la imagen.
∫ Técnica para el enfoque manual
∫ Acerca de la ayuda MF
Si pulsa [MENU/SET] después de pulsar 2
cuando toma imágenes con el enfoque
manual, se ensancha la pantalla de ayuda
MF por 8 veces haciendo más fácil el
enfoque.
1 Pulse 2 para visualizar la
pantalla de ayuda MF.
2 Pulse 3/4/2/1 para cambiar la
posición de la pantalla de ayuda
MF.
3 Pulse [MENU/SET] para ampliar la
pantalla de ayuda MF.
1 Gire el anillo del enfoque.
2 Gire un poco más.
3 Enfoque con precisión el sujeto girando
al contrario y lentamente el respectivo
anillo.
60
VQT1G35
MENU
/SET
• Gire el anillo del enfoque para enfocar
el sujeto.
• El área ensanchada puede desplazarse
pulsando 3/4/2/1.
Page 61
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar la
ayuda MF.
Avanzadas
• Tenga cuidado de cerrar el flash cuando
no lo usa.
• El ajuste del flash está fijado a forzado
desactivado [] mientras el flash está
cerrado.
MENU
/SET
• La pantalla vuelve a la anterior.
• La ayuda MF desaparece en los casos a
continuación.
– Cerca de 10 segundos tras dejar de
pulsar 3/4/2/1 o girar el anillo del
enfoque
– Cuando pulsa a mitad el botón del
obturador
• La ayuda MF vuelve al centro cuando
apaga la cámara y luego vuelve a
encenderla.
• No puede usar la ayuda MF cuando usa el
zoom digital.
Tomar imágenes
usando el flash
incorporado
A
OPEN
B
∫ Cambio al apropiado ajuste del flash
Ajuste el flash para armonizar la grabación.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[FLASH] en el menú [REC] [],
luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
modo, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Se refiera a “Ajustes del flash
disponibles por el modo de grabación”
en P63 para más información sobre los
ajustes del flash disponibles.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
A Para abrir el flash
Deslice la palanca [ OPEN].
B Para cerrar el flash
Presione el flash hasta que dispare.
• [] se visualiza en el visor si abre el
flash.
• Puede también usar [FUNC] para ajustar.
(P88)
61
VQT1G35
Page 62
Avanzadas
:AUTOMÁTICO
El flash se activa automáticamente
cuando lo precisan las condiciones de
grabación.
:AUTOMÁTICO/Reducción del
ojo rojo
El flash se activa automáticamente
cuando lo precisan las condiciones de
grabación.
Se activa una vez antes de la real
grabación para reducir el fenómeno del
ojo rojo (los ojos del sujeto aparecen rojos
en la imagen) y luego se activa otra vez
para la real grabación.
• Use éste cuando toma imágenes de
personas en lugares de poca luz.
:Forzado activado
El flash se activa cada vez
independientemente de las condiciones
de grabación.
• Úselo cuando el sujeto está de
contraluz o bajo una luz fluorescente.
:Forzado activado/Reducción
del ojo rojo
El flash se activa todas las veces
independientemente de las condiciones
de grabación. Al mismo tiempo se reduce
el fenómeno del ojo rojo.
• Úselo cuando el sujeto está de
contraluz o bajo una luz fluorescente.
:Sincronización lenta/
Reducción del ojo rojo
Si toma una imagen en un paisaje de
fondo oscuro, esta característica hará
reducir la velocidad de obturación cuando
está activado el flash de manera que se
ponga claro el paisaje de fondo oscuro. Al
mismo tiempo, reduce el fenómeno del ojo
rojo.
• Use éste cuando toma imágenes de
personas frente a fondos oscuros.
: Forzado desactivado
El flash está fijado a forzado desactivado
[] mientras está cerrado.
El flash no se activa en ninguna condición
de grabación.
• Úselo cuando toma imágenes en
lugares en los que no está permitido el
uso del flash.
¢ El flash se activa dos veces. El
intervalo entre el primer y el
segundo flash es más largo cuando
está ajustado [], [] o
[]. El sujeto no se mueve hasta
que se active el segundo flash.
: Sincronización lenta
Si toma una imagen en un paisaje de
fondo oscuro, esta característica hará
reducir la velocidad de obturación cuando
está activado el flash de manera que se
ponga claro el paisaje de fondo oscuro.
• Use éste cuando toma imágenes de
personas frente a fondos oscuros.
62
VQT1G35
Page 63
∫ Ajustes del flash disponibles por el
modo de grabación
Los ajustes del flash disponible dependen
del modo de grabación.
(±: Disponible, —: No disponible,
¥: Ajuste inicial)
• No puede ajustar AUTO/Reducción del
ojo rojo [], Forzado activado/
Reducción del ojo rojo [] o
Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo [] cuando está ajustada la
sincronización de segunda cortina.
• El ajuste del flash podría cambiar si
cambia el modo de grabación. Si lo
necesita, fije de nuevo el ajuste del flash.
• El ajuste del flash queda memorizado aun
cuando la cámara está apagada. Sin
embargo, el modo de escena avanzado o
el ajuste del flash del modo de escena
vuelve al inicial si cambia y utiliza el modo
de escena avanzado o el de escena.
∫ Rango del flash disponible para tomar
las imágenes (cuando está montado
el objetivo suministrado)
Los ajustes del flash disponibles para el
flash incorporado difieren según el ajuste
de la sensibilidad ISO.
Sensibilidad
ISO
AUTO2,0 m a 5,5 m 1,0 m a 3,7 m
ISO1002,0 m a 2,8 m 1,0 m a 1,9 m
ISO2002,0 m a 3,9 m 1,0 m a 2,6 m
ISO4002,0 m a 5,5 m 1,0 m a 3,7 m
ISO8002,0 m a 7,8 m 1,0 m a 5,3 m
ISO16002,0 m a 11,0 m 1,0 m a 7,5 m
Gama disponible del flash
para tomar imágenes
Granangular Teleobjetivo
• El rango disponible del flash es
aproximado.
• Se refiera a P75 para la sensibilidad ISO.
• Se refiera a P36, 83 para el rango del
enfoque.
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto
es inferior a 2,0 m cuando toma una
imagen con el flash, el objetivo
oscurecerá el foto flash y una parte de la
imagen grabada se pondrá oscura.
Cuando toma una imagen compruebe la
distancia entre la cámara y el sujeto.
• Para evitar ruido a la imagen, le
recomendamos que reduzca la
sensibilidad ISO antes de tomar las
imágenes. (P75)
63
VQT1G35
Page 64
Avanzadas
∫ Velocidad de obturación para cada
ajuste del flash
Ajuste del flash
:AUTO
Velocidad de
obturación (s.)
¢1
a 1/4000
1/30
:AUTO/
Reducción del ojo rojo
: Forzado
1/30
¢2
a 1/160
activado
: Forzado
activado/Reducción
del ojo rojo
: Sincronización
1 a 1/4000
lenta
: Sincronización
lenta/Reducción del
ojo rojo
¢1 Pasa a 60 segundos en []
¢2 Pasa a 60 segundos en el modo [] y
B (Bombilla) en el modo [].
• Cuando está activado el flash, la velocidad
de obturación no puede ajustarse a una más
rápida de 1/160 de segundo.
• No mire fijamente el flash cuando éste
está activado.
No lleve el flash demasiado cerca de los
•
objetos ni lo cierre mientras está
activado. Los objetos podrían salir
descolorados por el calor o el relámpago.
• No cubra el flash con los dedos o con
cualquier otro objeto.
• No lleve la cámara usando el flash
incorporado abierto.
• No cierre el flash inmediatamente
después de activarlo antes de tomar
imágenes a causa de Auto/Reducción del
ojo rojo etc. Eso produce un
funcionamiento defectuoso.
• Si pulsa a mitad el botón del obturador
cuando está activado el flash, el icono en
el monitor LCD se pone rojo.
• Cuando toma una imagen más allá del
rango disponible del flash, la exposición
podría no ajustarse correctamente y la
imagen podría salir brillante u oscura.
• El balance del blanco puede no ser
ajustado apropiadamente si no es
bastante el nivel del flash. (P72)
64
VQT1G35
• Si sigue tomando una imagen, ésta podría no
ser tomada realmente aunque esté activado el
flash. Tome la imagen después de
desaparecer la indicación de acceso.
• El efecto de la reducción del ojo rojo difiere
entre las personas. Aun cuando el sujeto
estuviese lejos de la cámara o no estuviese
mirando al primer flash, el efecto podría no
ser evidente.
• Mientras que va cargando el flash, la
indicación de su icono destella de color rojo
y, aunque se pulse a tope el botón del
obturador, es imposible tomar la imagen.
• Cuando toma imágenes en el modo de ráfaga
o el bracketing automático, sólo se graba
1 imagen por cada activación del flash.
• Si toma imágenes con el flash cuando
tiene unida la visera del objetivo, el flash
podría oscurecerse por dicha visera.
• Cuando monta un flash externo, éste
tiene la prioridad sobre el flash
incorporado. Refiérase a la P122 por lo
que respecta al flash externo.
Ajustar la salida flash
Ajuste la salida flash cuando el sujeto sea
pequeño o la relación de reflejo sea
demasiado alta o baja.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE FLASH] en el menú
[REC] [], luego pulse 1.
3 Pulse 2/1 para ajustar la salida
flash, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Seleccione [0] para volver a la salida
flash original.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Page 65
Avanzadas
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
• Puede ajustar de [`2EV] a [_2 EV] en
los pasos de [1/3 EV].
• Si ajusta la salida flash, el valor ajustado
de dicha salida se visualiza en el monitor
LCD. Además, se visualiza en el visor
[].
• El ajuste de la salida flash queda
memorizado aun cuando esté apagada la
cámara.
Ajuste a la sincronización de
segunda cortina
Cuando toma imágenes de objetos en
movimiento como coches, la sincronización
de la segunda cortina activa el flash justo
antes de cerrarse el obturador usando una
velocidad de obturación lenta.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[SINC. FLASH] en el menú [REC]
[], luego pulse 1.
3 Pulse 4 para seleccionar [2ND]
luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
∫ Sincronización de la primera cortina
2560
P
A
19
1/25F2.8
• El método normal cuando toma
imágenes con el flash.
∫ Sincronización segunda cortina
2560
P
A
2
19
1/25F2.8
• La fuente de luz llega por detrás del
sujeto y la imagen se pone dinámica.
• Ajuste a [1ST] normalmente.
• [2ND] se visualiza en el icono del flash en
el monitor LCD si ajusta [SINC. FLASH] a
[2ND].
• Los ajustes de la sincronización flash son
también eficaces cuando usa un flash
externo. (P122)
• Cuando está ajustada una velocidad de
obturación rápida, puede mermarse el
efecto de la sincronización de la segunda
cortina.
• No puede ajustar AUTO/Reducción del
ojo rojo [], Forzado activado/
Reducción del ojo rojo [] o
Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo [] cuando [SINC. FLASH] está
ajustado en [2ND].
65
VQT1G35
Page 66
Avanzadas
D
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
AEL
Fijar el enfoque y la
exposición
(AF/AE Lock)
Es útil cuando quiere tomar la imagen de
un sujeto fuera del encuadre AF o bien el
contraste es demasiado fuerte y usted no
puede lograr la apropiada exposición.
∫ Fijar sólo la exposición
1 Alinee la pantalla con el sujeto
del que quiere fijar la exposición.
A
A Visualización del visor
2 Mantenga pulsado [AFL/AEL]
para fijar la exposición.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL],
desplace la cámara de la manera
que quiere componer la imagen.
4 Pulse a mitad el botón del
obturador para enfocar el sujeto,
luego púlselo a tope.
E
ISO
AEL
E Visualización del visor
∫ Fijar el enfoque o enfoque/exposición
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AF/AE LOCK] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] [],
luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar [AF]
o [AF/AE], luego pulse
[MENU/SET].
D
D
C
AEL
F5.6
STANDARD
ISO
100
125
19
B
ISO
AEL
B Visualización del visor
C Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
D Indicación de la AE lock
• El valor de abertura y la velocidad de
obturación se encienden.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se
cancela.
66
VQT1G35
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
Page 67
Cuando está seleccionado [AF]
(Fijación sólo del enfoque)
1 Dirija el encuadre AF hacia el sujeto.
2 Pulse y mantenga pulsado [AFL/AEL]
para fijar el enfoque.
• Una vez que el sujeto esté enfocado,
se enciende la indicación del enfoque.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se
cancela.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL], desplace la
cámara como va componiendo la
imagen y, luego, pulse a tope el botón
del obturador.
Cuando está seleccionado [AF/AE]
(Fijar el enfoque y la exposición)
1 Dirija el encuadre AF hacia el sujeto.
2 Mantenga pulsado [AFL/AEL] para fijar
el enfoque y la exposición.
• La indicación del enfoque, el valor de
abertura y la velocidad de obturación
se encienden cuando esté enfocado el
sujeto y esté ajustada la exposición.
• Si suelta [AFL/AEL], [AF/AE LOCK] se
cancela.
3 Mientras pulsa [AFL/AEL], desplace la
cámara como va componiendo la
imagen y, luego, pulse a tope el botón
del obturador.
• Si ajusta [MANT. AF/AE LOCK] en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.] a [ON],
puede fijar el enfoque y la exposición
aunque suelte el botón [AFL/AEL]
después de pulsarlo. (P101)
• Sólo AF Lock es efectiva cuando toma
imágenes en el modo de exposición
manual.
• AE Lock sólo es eficaz cuando toma
imágenes con el enfoque manual.
• En el modo automático [], el ajuste
está fijado a AE lock.
Avanzadas
Tomar imágenes usando
el modo de ráfaga
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [].
A
A Cuando el modo de ráfaga está
ajustado en alta velocidad [H].
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
•
Mantenga pulsado a tope el botón del
obturador para activar el modo de ráfaga.
∫ Cambiar la velocidad de ráfaga
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[VEL. RAFAGA] en el menú [REC]
[], luego pulse 1.
3
Pulse 3/4 para seleccionar [H]
(Alta velocidad) o [L] (Baja
velocidad), luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
67
VQT1G35
Page 68
Avanzadas
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
∫ Velocidad de ráfaga
(Alto) (Bajo)
Velocidad de
ráfaga
(imágenes/
segundos)
32
• La velocidad de ráfaga es constante
independientemente de la velocidad de
transferencia de la tarjeta.
• Las velocidades de ráfaga indicadas son
cuando la velocidad de obturación es más
rápida de 1/60 y el flash no está activado.
• Según los ajustes a continuación la
velocidad del modo de ráfaga podría
reducirse.
– Sensibilidad ISO (P75)
– Tamaño de la imagen (P91)
– Prioridad del enfoque (P103)
– Calidad (P91)
– Modo de enfoque
• Como en lugares oscuros se reduce la
velocidad de obturación, podría reducirse
también la velocidad de ráfaga
(imágenes/segundo).
∫ Número de imágenes grabadas en el
modo de ráfaga
Cantidad de
imágenes
grabables
(imágenes)
Con archivos
RAW
máx. 3
Sin archivos
RAW
Depende de la
capacidad que
queda en la
tarjeta
• Se refiera a P91 para una información
sobre los archivos RAW.
• Cuando no hay archivos RAW, las
imágenes pueden tomarse hasta que esté
llena la capacidad de la tarjeta. Sin
embargo la velocidad de ráfaga se
reducirá de la mitad. La exacta medida
del tiempo de ésta depende del tamaño
de la imagen, del ajuste para [CALIDAD] y
de la tarjeta.
68
VQT1G35
∫ Enfocar en el modo de ráfaga
Los cambios del enfoque dependen del
ajuste para [PRI.AD ENFOQUE] en el
menú [MENÚ PERSONALIZ.] (P103) y el
ajuste del modo de enfoque.
Modo del
enfoque
AFS
AFC
Prioridad del
enfoque
OFF
¢
1
OFF
MF–
Enfoque
ON
A la primera imagen
ONEnfoque normal
Enfoque
pronosticado
Enfoque ajustado
con el enfoque
manual
¢3
¢1 Cuando toma imágenes usando vista
en vivo, el ajuste del modo del enfoque
es [AFS] y el enfoque se fija a la
primera imagen.
¢2 La velocidad de ráfaga se reduce
debido a que la cámara sigue
continuamente enfocando el sujeto.
¢3 La velocidad de ráfaga no disminuye
como cuando [PRI.AD ENFOQUE]
está ajustado en [ON].
• Recomendamos el uso del obturador a
distancia (DMW-RSL1; opcional) cuando
quiere tener pulsado a tope el botón del
obturador mientras toma imágenes en el
modo de ráfaga. Refiérase a la P124 para
información sobre el obturador a
distancia.
• La exposición y el balance del blanco
varían según sea el ajuste del modo de
ráfaga. Cuando este modo está fijado a
[], éstos se fijan al valor establecido
para la primera imagen.
Cuando la velocidad de ráfaga está
ajustada a [], ellos se ajustan cada
vez que toma una imagen.
• La función de revisión automática se
activa independientemente del ajuste
para dicha revisión. (La imagen no se
ensancha.)
• Cuando no está activado el flash, sólo
puede sacar 1 imagen.
• La velocidad de ráfaga está fija en alta
velocidad [] en el modo automático
[].
¢2
Page 69
Avanzadas
125
ISO
100
19
F5.6P
STANDARD
1
Tomar imágenes
usando el bracketing
automático
En este modo se graban 3 imágenes en el
rango seleccionado de compensación a la
exposición cada vez que pulsa el botón del
obturador.
Puede seleccionar la imagen con la
exposición deseada entre diferentes
exposiciones.
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [].
A
BC
ISO
A Bracketing automático (cuando está
1
ajustado [])
EV
/
3
B Visualización del visor
C Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
• [] se visualiza en el visor (se
visualiza en el monitor LCD cuando
toma imágenes con vista en vivo).
F5.6
STANDARD
ISO
100
125
19
1
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
• Si pulsa y mantiene pulsado el botón
del obturador, toma el número de
imágines que ajustó.
• La indicación del bracketing automático
destella hasta que se tome el número
de imágenes que ajustó (3).
• La cuenta de las imágenes reinicia a [0]
si cambia el ajuste del bracketing
automático, cambie el ajuste en la
palanca del modo de accionamiento o
apague la cámara antes de tomar todas
las imágenes que ajustó.
∫ Cambiar los ajustes para [PASO] y
[SECUENCIA] en el bracketing
automático
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AUTO BRACKET] en el menú
[REC] [], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar
[PASO] o [SECUENCIA] luego
pulse 1.
69
VQT1G35
Page 70
Avanzadas
A
4 Pulse 3/4 para seleccionar el
ajuste, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Cuando está seleccionado [PASO] en la
pantalla mostrada en el paso
3
•[PASO]
1
–[]
EV
/
3
2
–[]
EV
/
3
1
EV
–[]
1
–[]
1
EV
/
3
2
–[]
1
EV
/
3
–[]
2
EV
Cuando está seleccionado [SECUENCIA]
en la pantalla mostrada en el paso
• [SECUENCIA]
3
–[0/`/_]
–[`/0/_]
5 Pulse [MENU/SET] dos veces
para cerrar el menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
• Cuando toma imágenes usando el
bracketing automático después de ajustar el
rango de compensación a la exposición, las
imágenes tomadas se basan en dicho rango.
• La función de revisión automática se activa
independientemente del ajuste para dicha
revisión. (La imagen no se ensancha.)
• La exposición podría no compensarse
con el bracketing automático según sea el
brillo del sujeto.
• Cuando está activado el flash o el número
de imágenes grabables es 2 o menos,
sólo puede tomar 1 imagen.
• [PASO] está fijado en [] y
1
EV
/
3
[SECUENCIA] está fijado en [0/j/i] en el
modo automático [].
70
VQT1G35
Tomar imágenes con
el autodisparador
1 Ajuste la palanca del modo
unidad a [].
A Autodisparador ajustado a []
2 Enfoque el sujeto y tome una
imagen.
• La imagen no se toma hasta que se
lleve el sujeto en el marco del enfoque.
• Si quiere pulsar a tope el botón del
obturador para tomar una imagen
aunque el sujeto no esté enfocado,
ajuste [PRI.AD ENFOQUE] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] a [OFF]. (P103)
• El indicador del
autodisparador B
destella y la
obturación se activa a
los 10 segundos
(o 2 segundos).
• Cuando está seleccionado [], el
indicador del autodisparador destella
de nuevo después de tomar la primera
y segunda imágenes y el obturador se
activa 2 segundos tras el destello.
• Si pulsa [MENU/SET] mientras toma
una imagen con el autodisparador, se
cancela.
B
Page 71
∫ Cambiar el ajuste del tiempo para el
autodisparador
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AUTODISPARDOR] en el menú
[REC] [], luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
modo, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
DetalleAjustes
10 segundos
10 segundos/3 imágenes
2 segundos
• Si ajusta [], después de
10 segundos la cámara toma
3 imágenes a intervalos de
2 segundos.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
Avanzadas
• Cuando usa un trípode etc., el ajustar el
autodisparador a 2 segundos es una
manera conveniente para evitar la
trepidación causada por la presión del
botón del obturador.
• Si ajusta [ESPEJO ARRIBA] en el menú
del modo [REC] a [ON], puede evitar la
trepidación (sacudida de la cámara)
causada por el espejo. (P99)
• En el modo automático [], el
autodisparador se fija a 10 segundos.
• Le recomendamos el uso de un trípode
cuando toma imágenes usando el
autodisparador. (Cuando usa un trípode,
tenga cuidado de que éste esté estable
cuando tiene la cámara unida.)
• Según las condiciones de grabación, el
intervalo de grabación puede llegar a más
de 2 segundos cuando esté seleccionado
[].
• La salida flash podría no ser constante
cuando esté seleccionado [].
71
VQT1G35
Page 72
Avanzadas
Ajuste del balance del
blanco
Esta función le permite proporcionar el
color blanco próximo al de la vida real en
las imágenes grabadas bajo la luz del sol,
el alumbrado alógeno, etc. en que el color
blanco puede aparecer rojizo o azulado.
Seleccione un ajuste que se armonice con
las condiciones de grabación.
1 Pulse 4 ().
2 Pulse 2/1 para seleccionar el
balance del blanco, luego pulse
[MENU/SET] para ajustar.
[AWB]
(Balance del
blanco
automático)
[]
(Luz del sol)
[]
(Nublado)
[]
(Sombra)
[]
(Halógeno)
[]
(Flash)
[]
(Ajuste del
blanco 1)
[]
(Ajuste del
blanco 2)
[]
(Ajuste de la
temperatura
de color)
para el ajuste automático
para grabar al aire libre
en un día luminoso
para grabar al aire libre
en un día nublado
para grabar al aire libre a
la sombra
para grabar bajo una
iluminación halógena
para grabar solo con el
flash
para usar el balance del
blanco preajustado
para usar el ajuste
prefijado de la
temperatura del color
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los
detalles.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
72
VQT1G35
MENU
/SET
• [] se visualiza en el visor si fija el
balance del blanco a un ajuste que no sea
[AWB].
• Puede también usar [FUNC] para ajustar.
(P88)
Page 73
∫ Balance del blanco automático
En la siguiente figura se muestra la gama
disponible del balance del blanco. Cuando
toma una imagen más allá de dicha gama
disponible, la imagen podría aparecer
rojiza o azulada. Incluso en el marco de
dicha gama, el balance automático del
blanco podría no funcionar correctamente
si hay varias fuentes de luz o bien no hay
un color próximo al blanco. En estos casos,
ajuste el balance del blanco.
1 El balance del blanco automático
funcionará en la siguiente gama.
2 Cielo azul
3 Cielo nublado (lluvia)
4 Sombra
5 Pantalla del televisor
6 Luz de sol
7 Luz fluorescente blanca
8 Luz incandescente
9 Salida y puesta del sol
10 Luz de una vela
2)
3)
4)
5)
1)
6)
7)
8)
9)
10)
KlTemperatura de color Kelvin
Avanzadas
• El balance del blanco no puede ajustarse en
los casos a continuación.
– En modo automático []
– En [RETR. AL AIRE LIBRE] y
[RETRATO INTERIOR] en el modo
[RETRATO]
– En el modo [PAISAJE].
– En [DEPO. AL AIRE LIBRE] y
[DEPORTE INTER.] en el modo
[DEPORTE]
– En el modo [RETRATO NOCT.].
– En [PUESTA SOL] y [ALIMENTOS] en el
modo de escena
Reiniciar el balance del blanco
Úselo para ajustar manualmente el balance
del blanco.
1 Seleccione [] o [] con el
paso 2 en P72 y luego pulse 3.
2 Dirija la cámara hacia una hoja de
papel blanco etc. de manera que
el encuadre en el centro sólo se
llene por el objeto blanco, luego
pulse [MENU/SET].
• Puede ajustar menudamente el balance
del blanco. (P74)
• El balance óptimo del blanco bajo una luz
fluorescente difiere según del tipo de
dicha luz así que utilice [AWB], [] o
[].
• Cuando toma una imagen con el flash, el
balance del blanco podría no ajustarse
correctamente si no es bastante el nivel
del flash.
MENU
/SET
• Podría no poder ajustar un nuevo balance
del blanco si el sujeto resulta demasiado
brillante o demasiado oscuro. En este
caso, ajuste el sujeto a un apropiado brillo
y, luego, reinicie el balance del blanco.
73
VQT1G35
Page 74
Avanzadas
Ajustar la temperatura del color
Puede ajustar manualmente la temperatura
del color para tomar imágenes naturales en
diferentes condiciones de alumbrado. El
color de la luz se mide como un número en
grados Kelvin. Al subir la temperatura del
color, la imagen se pone azulada en tanto
que al bajar la imagen se pone rojiza. (P73)
1 Seleccione [] con el paso 2 en
P72 y luego pulse 3.
2 Pulse 3/4 para seleccionar la
temperatura del color, luego
pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede ajustar a una temperatura de
color de [2500K] a [10000K].
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los
detalles.
Ajuste fino del balance del blanco
Puede ajustar finamente el balance del
blanco cuando no puede lograr el matiz
deseado ajustando el balance del blanco.
1 Seleccione el balance del blanco
con el paso 2 en P72 y luego
pulse 4.
2 Pulse 3/4/2/1 para ajustar
menudamente el balance del
blanco, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
2: A (ÁMBAR: ANARANJADO)
1: B (AZUL: AZULADO)
3: G_ (VERDE: VERDOSO)
4: M` (MAGENTA: ROJIZO)
• Si ajusta finamente el balance del
blanco a A (ámbar), el icono balance
del blanco en el monitor LCD se pondrá
anaranjado. Si ajusta finamente el
balance del blanco a B (azul), el icono
del balance del blanco en el monitor
LCD se pondrá azul.
• Si ajusta finamente el balance del
blanco a G_ (verde) o M` (magenta),
[_] (verde) o [`] (magenta) aparece de
lado del icono del balance del blanco
en el monitor LCD.
• Pulse [FUNC] para volver al punto
central.
• Seleccione el punto central si no está
ajustando finamente el balance del
blanco.
74
VQT1G35
Page 75
• Puede ajustar finamente el balance del
blanco independientemente para cada
elemento del balance del blanco.
• El ajuste fino del balance del blanco se
refleja en la imagen cuando usa el flash.
• El ajuste fino del balance del blanco
queda memorizado aun cuando esté
apagada la cámara.
• El nivel de ajuste fino del balance del
blanco vuelve al ajuste estándar (punto
central) en los casos a continuación.
– Cuando reinicia el balance del blanco en
[] o [] (P73)
– Cuando reinicia manualmente la
temperatura del color en [] (P74)
• No puede ajustar con precisión el balance
del blanco en los siguientes casos.
– En modo automático []
– En [RETR. AL AIRE LIBRE] y
[RETRATO INTERIOR] en el modo
[RETRATO]
– En el modo [PAISAJE]
– En [DEPO. AL AIRE LIBRE] y
[DEPORTE INTER.] en el modo
[DEPORTE]
– En el modo [RETRATO NOCT.].
– En [PUESTA SOL] y [ALIMENTOS] en el
modo de escena
Avanzadas
Ajuste de la
sensibilidad de luz
ISO es una medida de sensibilidad a la luz.
Cuanto más se ajuste alta la sensibilidad,
tanto será menos la luz necesaria para
tomar una imagen, en forma que la cámara
llegue a ser más apta para grabar en
lugares oscuros.
1 Pulse 3 ().
BA
ISO
A Visualización del visor
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
2 Pulse 2/1 para seleccionar la
sensibilidad ISO, luego pulse
[MENU/SET] para ajustar.
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los
detalles.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para ajustar.
75
VQT1G35
Page 76
Avanzadas
Sensibilidad
ISO
1001600
Uso en lugares
brillantes
(Por ejemplo al
Apropiada
No
apropiada
aire libre)
Uso en lugares
oscuros
Velocidad de
obturación
No
apropiada
Apropiada
LentaRápida
RuidoMenosAumentado
Sensibilidad ISOAjustes
La sensibilidad ISO se
AUTO
ajusta
automáticamente
según sea el brillo.
¢
(Inteligente)
La sensibilidad ISO se
ajusta según el
movimiento del sujeto
y el brillo.
100La sensibilidad ISO se
200
fija a varios ajustes.
400
800
1600
¢ Sólo cuando toma imágenes con
vista en vivo
• Puede ajustar [AJUSTE LÍMITE ISO].
(P77)
• Cuando ajusta a [AUTO], la sensibilidad
ISO aumenta automáticamente entre
[ISO100] y [ISO400] según el brillo.
(Puede ajustarse hasta [ISO200] cuando
[AJUSTE LÍMITE ISO] está ajustado en
[ISO200].)
• La sensibilidad ISO aumenta
automáticamente hasta [ISO800] si
selecciona [].
∫ Acerca de [] (Control inteligente
de la sensibilidad ISO)
(Sólo cuando toma imágenes con
vista en vivo)
La cámara detecta el movimiento del sujeto
cerca del centro de la pantalla y, luego,
ajusta la óptima sensibilidad ISO y la
velocidad de obturación según el
movimiento y el brillo del sujeto.
• Aumentando la sensibilidad ISO y
haciendo más rápida la velocidad de
obturación se impide la trepidación
cuando toma las imágenes en casa de un
sujeto en movimiento.
1/125 ISO800
• Reduciendo la sensibilidad ISO se impide
el ruido cuando toma las imágenes en
casa de un sujeto en movimiento.
1/30 ISO200
• La velocidad de obturación no se fija
cuando se pulsa a mitad el botón del
obturador. Ella cambia continuamente
para armonizar el movimiento del sujeto
hasta que se pulse a tope el botón del
obturador. Compruebe la real velocidad
de obturación en la visualización de
información para la imagen que se está
reproduciendo.
76
VQT1G35
Page 77
Avanzadas
• Puede también usar [FUNC] para ajustar.
(P88)
• Si selecciona [], no puede ser usado
el zoom digital.
• Según sea el brillo y dependiendo del
cómo se mueve rápido el sujeto, no puede
evitar la trepidación aunque esté
seleccionado [].
• La cámara podría no lograr detectar el
movimiento del sujeto en los casos a
continuación.
– Cuando es pequeño el sujeto en
movimiento
– Cuando el sujeto en movimiento está en
el borde de la pantalla
– Cuando el sujeto empieza el movimiento
en el instante en que se pulsa a tope el
botón del obturador
– Mientras está activado AF
• El ajuste se fija a [] en los casos a
continuación.
– En [NIÑOS1]/[NIÑOS2] y [MASCOTAS]
en el modo de escena
– En [RETRATO INTERIOR],
[I.MACRO ISO], [DEPORTE NORMAL],
[DEPO. AL AIRE LIBRE] y
[DEPORTE INTER.] en el modo de
escena.
• El salto programado no puede activarse
cuando la sensibilidad ISO esté ajustada
en [].
• No puede seleccionar [] en el modo
AE con prioridad a la obturación el modo
de exposición manual. Ni tampoco puede
seleccionar [AUTO] en el modo de
exposición manual.
• Para evitar ruido a la imagen, le
recomendamos que reduzca la
sensibilidad ISO, ajustando
[RED.ÓN RUIDO] en [MODO CINE] hacia
[_] o ajustando los elementos salvo
[RED.ÓN RUIDO] hacia [`] para tomara
las imágenes. (P90)
Fijar el ajuste máximo de la
sensibilidad
Si fija un valor máximo para la sensibilidad
ISO, la cámara pasa automáticamente a la
óptima sensibilidad ISO para el brillo del
sujeto.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[AJUSTE LÍMITE ISO] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] [],
luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar la
sensibilidad ISO, luego pulse
[MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar un detalle
de menú.
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
77
VQT1G35
Page 78
Avanzadas
Decidir sobre el
método para medir el
brillo (Modo medición)
1 Pulse 1 ().
BA
ISO
A Visualización del visor
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
2 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de medición, luego pulse
[MENU/SET] para ajustar.
MENU
/SET
Múltiple:
Éste es el método con el que la
cámara mide la más conveniente
exposición evaluando
automáticamente la asignación del
brillo en la entera pantalla. De
costumbre, recomendamos el uso
de este método.
Centro ponderado:
Éste el método usado para enfocar
el sujeto en el centro de la pantalla y
medir uniformemente la entera
pantalla.
Puntual:
Éste es el método utilizado para
enfocar el sujeto en un área
estrecha limitada en el centro de la
pantalla.
• El modo de medición está fijado en
múltiple [] en el modo automático
[].
• La cámara ajustará la exposición para
adaptarla a la cara de la persona sólo
cuando el modo AF está ajustado en []
y está seleccionado múltiple [].
• Cuando está seleccionado el punto []
y el modo AF está ajustado en [] o
[], la cámara desplazará el blanco de
medición puntual para encontrar el área
AF.
•
Puede también usar el disco delantero o
el trasero para seleccionar los detalles.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
78
VQT1G35
Page 79
Avanzadas
Registrar los ajustes
del menú
personalizado
(Registrar los ajustes
personalizados)
Puede usar el ajuste personalizado para
guardar los ajustes corrientes de menú de
la cámara. Puede guardar hasta 3 ajustes
de menú de antemano para un uso futuro.
• Ajuste el disco del modo al deseado y
seleccione de antemano los ajustes
deseados del menú.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
[MEM. AJ. CLIENTE] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] [],
luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJUSTE1], [AJUSTE2] o
[AJUSTE3], luego pulse
[MENU/SET].
4 Pulse 3 para seleccionar [SI]
luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Si selecciona [SI], los ajustes que se
guardaron anteriormente se
sobrescriben.
• No puede guardar el detalle de menú a
continuación por el hecho de que va a
afectar otros modos de grabación.
– [AJUST RELOJ]
5 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
MENU
/SET
79
VQT1G35
Page 80
Avanzadas
125
ISO
100
19
F3.8P
STANDARD
11
Tomar imágenes en el
modo personalizado
Puede seleccionar uno de sus mismos
ajustes personalizados para adaptar las
condiciones de toma de imagen y otros
factores entre los modelos registrados que
guardó anteriormente como ajustes
personalizados.
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar
el menú.
2 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJUSTE1], [AJUSTE2] o
[AJUSTE3].
• Pulse 1 para visualizar los ajustes
para cada detalle del menú. (Pulse 2
para volver a la pantalla de selección.)
3 Pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
A
F3.8
STANDARD
A Cuando toma imágenes con vista en
vivo
• El guardar los ajustes personalizados
seleccionados se visualiza en la
pantalla.
∫ Cuando se cambia el ajuste del menú
Aunque se cambien temporalmente los
ajustes del menú teniendo seleccionado
[AJUSTE1], [AJUSTE2] o
[AJUSTE3], lo que se registró queda
sin variar.
Para cambiar lo que se registró,
sobrescriba los datos registrados usando
[MEM. AJ. CLIENTE] (P101) en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
ISO
100
125
19
11
• Sólo se visualizan algunos de los
detalles de menú. (Refiérase a lo
siguiente para los detalles de menú que
se visualizan.)
–[AF/AE LOCK]
–[MANT. AF/AE LOCK]
–[AF / MF]
• Aunque el ajuste del cumpleaños para
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] o [MASCOTAS] en el
modo de escena (P85) cambie en el
modo personalizado, él no se registrará.
Si quiere registrar el ajuste cambiado,
sobrescriba los datos registrados usando
[MEM. AJ. CLIENTE] en el menú
[MENÚ PERSONALIZ.].
• Al momento de la compra, los ajustes
iniciales para el modo de la AE
programada [] están registrados en
[AJUSTE1], [AJUSTE2] o
[AJUSTE3].
Page 81
Tomar imágenes de
retratos expresivos y
paisajes
(Modo avanzado de escena)
En este modo, puede tomar imágenes de
calidad de sujetos como personas,
sucesos y actividades deportivos, macro,
paisaje, y personas en paisajes nocturnos
de conformidad con las condiciones del
ambiente.
1 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de escena.
(Pantalla cuando se selecciona [])
A
A Cuando toma imágenes con vista en
vivo
2 Pulse [MENU/SET].
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para ajustar.
• La pantalla de menú cambia a la de
grabación en el modo de escena
avanzado seleccionado.
• Pulse 1 y luego lleve a cabo los pasos
1 y 2 para cambiar el modo avanzado
de escena.
Avanzadas
∫ Acerca de la información
• Si pulsa [DISPLAY] cuando selecciona un
modo avanzado de escena en el paso
se visualizan las aclaraciones sobre cada
modo avanzado de escena. (Si vuelve a
pulsar [DISPLAY], la pantalla vuelve a la
mostrada en el paso
• Los siguientes detalles no pueden ser
ajustados en el modo de escena
adelantado por el hecho de que la cámara
los ajusta automáticamente a lo óptimo.
– [SENS.DAD]
– [MODO MEDICIÓN]
– Detalles diferentes de [ESTÁNDAR] y
[ESTÁNDAR] () en el modo cine.
∫ Acerca del valor de abertura y la
velocidad de obturación cuando
selecciona un ajuste creativo
• Puede cambiar el valor de abertura y la
velocidad de obturación si selecciona un
ajuste creativo en el modo de escena
adelantado. Si no puede lograr una
exposición adecuada al girar el disco
delantero, el valor de abertura y la
velocidad de obturación o el cursor de
selección se pondrán rojos.
B
B Cuando toma las imágenes con vista
en vivo
1.)
1,
81
VQT1G35
Page 82
Avanzadas
[RETRATO]
Las personas se destacan del fondo
teniendo un aspecto más sano.
[RETRATO NORMAL]
Sombrea el fondo y el color de la piel de
las fotos perfectamente.
[RETR. AL AIRE LIBRE]
Impide a las caras aparecer oscuras
cuando dispara al aire libre.
[RETRATO INTERIOR]
Fija el ajuste de la sensibilidad ISO a la
apropiada para evitar lo borroso de los
sujetos fotografiados en fotografías
tomadas en casa.
(Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[RETRATO CREATIVO]
Puede cambiar la cantidad de lo borroso
del fondo cambiando el valor de abertura.
(P38)
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma
imágenes con vista en vivo
∫ Técnica para el modo de retrato
Para aumentar la eficacia de este modo:
1 Gire la palanca del zoom hacia el
Teleobjetivo hasta que sea posible.
2 Se acerque al sujeto para hacer este
modo más eficaz.
¢
[PAISAJE]
Esto le permite tomar imágenes de un
ancho paisaje.
[PAISAJE NORMAL]
Como prioridad, el enfoque se ajusta en
los objetos lejanos.
[NATURALEZA]
El mejor ajuste para disparar paisajes
naturales.
[ARQUITECTURA]
Este ajuste toma fotografías nítidas de
arquitectura. Se visualizan la líneas de
guía. (P52)
[PAISAJE CREATIVO]
La velocidad de obturación (P39) puede
ser cambiada con el ajuste [PAISAJE
NORMAL].
• El ajuste del flash está fijado a forzado
desactivado [].
• El ajuste en la lámpara de ayuda del AF
está desactivado.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
• En [RETRATO INTERIOR], actúa el
control inteligente de la sensibilidad ISO y
el nivel máximo de la sensibilidad ISO
pasa a [ISO400]. En los otros modos, la
sensibilidad ISO se fija a [ISO100].
• El balance del blanco puede ser ajustado
cuando esté seleccionado
[RETRATO NORMAL] o
[RETRATO CREATIVO].
• El ajuste inicial para [AF] es [] cuando
toma imágenes con vista en vivo.
• No puede ser usado el zoom digital.
82
VQT1G35
Page 83
Avanzadas
[MACRO]
Este modo le permite tomar imágenes de
un sujeto a distancia corta, por ejemplo
tomar imágenes de flores.
(La distancia desde el sujeto del que puede
tomar imágenes de primer plano difiere
según el objetivo que está utilizando.)
[MACRO NORMAL]
Se da prioridad al enfoque de sujetos que
están cerca de la cámara.
[I.MACRO ISO]
La cámara percibe el movimiento del
sujeto y ajusta la óptima sensibilidad ISO
para evitar que el sujeto quede borroso.
(Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[MACRO CREATIVA]
Puede cambiar el valor de abertura (P38)
con el ajuste [MACRO NORMAL].
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma
imágenes con vista en vivo
∫ Rango del enfoque
(Con el objetivo suministrado)
A
¢
C
• Le recomendamos el uso de un trípode y
el autodisparador en el modo macro.
• Cuando un sujeto está cerca de la
cámara, el rango efectivo del enfoque
(profundo del campo) es sensiblemente
estrecho. Por lo tanto, si cambia la
distancia entre la cámara y el sujeto tras
su enfoque, podría resultar difícil de
enfocarlo de nuevo.
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto
va más allá del rango del enfoque de la
cámara, la imagen podría no resultar
correctamente enfocada aunque esté
encendida la indicación del enfoque.
• Si [LIVE VIEW AF] está ajustado en el AF
de contraste cuando toma las imágenes
con vista en vivo, se da prioridad al sujeto
cerca de la cámara así que para enfocar
dura más cuando toma imágenes de un
sujeto distante.
• El rango disponible del flash es más o
menos de 2,0 m a 5,5 m (Gran). (Cuando
la sensibilidad ISO está ajustada en
[AUTO].) Le recomendamos que ajuste el
flash a forzado desactivado [] cuando
toma imágenes en un rango de primer
plano.
• Cuando toma imágenes a distancia corta,
la resolución periférica de la imagen
mermará un poco. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
• Si el objetivo está sucio de huellas
digitales o de polvo, el objetivo podría no
enfocar correctamente el objeto.
• No puede ser usado el zoom digital.
B
A Marca de referencia de la distancia del
enfoque
B Línea de referencia de la distancia del
enfoque
C [0.29] m
83
VQT1G35
Page 84
Avanzadas
[DEPORTE]
Ajuste aquí cuando quiere tomar imágenes
de escenas deportivas u otros sucesos de
movimiento rápido.
[DEPORTE NORMAL]
¢
Controla la sensibilidad ISO mientras
detiene el movimiento con una alta
velocidad de obturación.
(Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPO. AL AIRE LIBRE]
¢
Rápida velocidad de obturación para
detener el movimiento cunado toma
fotografías al aire libre bajo un tiempo claro.
(Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPORTE INTER.]
¢
Aumenta la sensibilidad ISO y la
velocidad de obturación para evitar lo
borroso para fotografiar en casa.
(Control inteligente de la sensibilidad ISO)
[DEPORTE CREATIVO]
La velocidad de obturación (P39) puede
ser cambiada con el ajuste
[DEPORTE NORMAL].
¢ El control inteligente de la sensibilidad
ISO sólo se activa cuando toma
imágenes con vista en vivo.
• El balance del blanco puede ser ajustado
cuando esté seleccionado [DEPORTE
NORMAL] o [DEPORTE CREATIVO].
• No puede ser usado el zoom digital.
[RETRATO NOCT.]
Esto le permite tomar imágenes de una
persona y el fondo con un brillo más
próximo al de la vida real.
[RETRATO NOCT.]
Utilizado cuando se sacan fotos de
personas con un paisaje nocturno de fondo.
[PAISAJE NOCT.]
El paisaje nocturno es nítidamente
fotografiado con la obturación lenta.
[ALUMBRADO]
El alumbrado sale fotografiado perfectamente.
84
VQT1G35
[PAISAJE NOCT. CREAT.]
El valor de abertura (P38) puede ser
cambiado con el ajuste [PAISAJE NOCT.].
∫ Técnica para el modo de retrato
nocturno
• Abre el flash cuando se selecciona
[RETRATO NOCT.].
• Como se reduce la velocidad de obturación,
le recomendamos que utilice un trípode y el
autodisparador para tomar las imágenes.
•
Cuando se selecciona [RETRATO NOCT.],
mantenga el objeto fijo durante
aproximadamente 1 segundo después de
tomar la imagen.
• Cuando está seleccionado
[RETRATO NOCT.], le recomendamos
que gire la palanca del zoom hacia
Granangular (1k) y estar a 2,0 m desde
el sujeto cuando toma una imagen.
• Para información sobre el rango
disponible, vea P63.
• Tenga cuidado de cerrar el flash cuando
no lo usa.
• El obturador puede quedar cerrado
después de tomar la imagen. Esto se
debe al proceso de la señal y no es un
funcionamiento defectuoso.
• Cuando toma imágenes en lugares
oscuros puede percibirse ruido.
• El flash no se puede ajustar para los
ajustes excepto para [RETRATO NOCT.].
• Cuando está seleccionado
[RETRATO NOCT.], los ajustes del flash
pasan a Sincronización lenta/Reducción
del ojo rojo [] y el flash se activa
cada vez.
• Cuando está seleccionado
[PAISAJE NOCT.], la sensibilidad ISO se
fija a [ISO100].
• La lámpara de ayuda AF se desactiva
para los ajustes diferentes de
[RETRATO NOCT.].
• El balance del blanco no puede ajustarse.
• Cuando está seleccionado [RETRATO
NOCT.], el ajuste inicial para [AF] en la
grabación de vista en vivo es [].
Page 85
Tomar imágenes
armonizadas con la
escena a ser grabada
(Modo de escena)
Cuando selecciona un modo de escena
para armonizar el sujeto con la situación de
grabación, la cámara ajusta a la óptima
exposición y el matiz para lograr la imagen
deseada.
• Se refiera a P86 a 87 y “Acerca de la
información ” para detalles sobre cada
modo de escena.
1 Pulse 2/1 para seleccionar el
modo de escena.
2 Pulse [MENU/SET].
• La pantalla de menú cambia a la de
grabación en el modo de escena
seleccionado.
• Para cambiar el modo de escena, pulse
[MENU/SET] para visualizar el menú,
pulse 3/4/2/1 para seleccionar el
modo de escena en el menú de escena
[], luego vuelva a pulsar
[MENU/SET].
Avanzadas
∫ Acerca de la información
• Si pulsa [DISPLAY] cuando selecciona un
modo de escena en el paso
visualizan las aclaraciones sobre cada
modo de escena. (Si vuelve a pulsar
[DISPLAY], la pantalla vuelve a la del
menú [MODO DE ESCENA].)
• El ajuste del flash queda memorizado
aunque se apague la cámara. Sin
embargo, el ajuste del flash en el modo de
escena vuelve al ajuste inicial cuando se
va a cambiar el modo de escena.
• Cuando toma una imagen con un modo
de escena que no es apropiado para este
objeto, el matiz de la imagen puede diferir
de la escena real.
• Si pulsa 2 cuando selecciona
[PUESTA SOL] en el paso
selecciona el menú [MODO DE ESCENA]
[]. Si luego pulsa 4 y selecciona el
menú del modo [REC] [], el menú
[CONF.] [ ] o el menú
[MENÚ PERSONALIZ.] [], puede
cambiar los detalles deseados.
• Los siguientes detalles no pueden ser
ajustados por el hecho de que la cámara
los ajusta automáticamente a lo óptimo.
– [SENS.DAD]
– [MODO MEDICIÓN]
– Detalles diferentes de [ESTÁNDAR] y
[ESTÁNDAR] () en el modo cine.
1, se
1, se
85
VQT1G35
Page 86
Avanzadas
[PUESTA SOL]
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú
[MODO DE ESCENA] y seleccione un
modo de escena. (P85)
Selecciónelo cuando quiere tomar
imágenes de la puesta del sol. Esto de
permite tomar imágenes nítidas del color
rojo del sol.
• El ajuste del flash está fijado a forzado
desactivado [].
• El ajuste en la lámpara de ayuda del AF
está desactivado.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
[ALIMENTOS]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[MODO DE ESCENA] y seleccione un
modo de escena. (P85)
Este modo le permite tomar las imágenes
de alimentos con el matiz natural, sin
quedar afectadas por las luces del entorno
en los restaurantes, etc.
• El balance del blanco no puede ajustarse.
1
[NIÑOS1]/[NIÑOS2]
2
MENU
Pulse [] para visualizar el menú
/SET
[MODO DE ESCENA] y seleccione un
modo de escena. (P85)
Este modo toma las imágenes de un niño
con aspecto sano. Cuando usa el flash, la
luz que procede de él es más débil que lo
normal.
Puede ajustar diferentes cumpleaños en
[NIÑOS1] y [NIÑOS2]. Puede, luego,
visualizar las edades cuando reproduce las
imágenes.
• La edad del niño puede también ser
impresa usando el software
[LUMIX Simple Viewer] o el
[PHOTOfunSTUDIO-viewer-] en el
CD-ROM (suministrado). [Para detalles
sobre la impresión se refiera a las
instrucciones (archivo PDF) del software.]
∫ Ajuste de la visualización de la edad
• Para hacer visualizar la edad, antes
ajuste el cumpleaños, luego tenga
cuidado de ajustar [CON EDAD] antes de
tomar la imagen.
86
VQT1G35
∫ Ajuste del cumpleaños
1 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJU. CUMPLEAÑOS], luego pulse
[MENU/SET].
2 Cuando aparece un mensaje, pulse
2/1 para seleccionar los detalles
(Año/Mes/Día), luego pulse 3/4 para
ajustarlos.
3 Pulse [MENU/SET] para terminar el
ajuste.
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para ajustar.
Page 87
• Se activa el control inteligente de la
sensibilidad ISO y el nivel máximo de
sensibilidad ISO pasa a [ISO400] en
[NIÑOS1]/[NIÑOS2] (Sólo cuando toma
imágenes con vista en vivo).
• Cuando la cámara está activada en
[NIÑOS1]/[NIÑOS2], la edad y la fecha y
hora actuales se visualizan ambas
durante más o menos 5 segundos.
• El estilo de visualización de la edad difiere
según sea el ajuste del idioma en el modo
de grabación.
• Si la edad no se visualiza correctamente,
verifique los ajustes del reloj y
cumpleaños.
• Si la cámara está ajustada a [SIN EDAD],
la edad no se graba aunque estén
ajustados el tiempo y el cumpleaños. Esto
quiere decir que la edad no puede
visualizarse aun cuando la cámara está
ajustada a [CON EDAD] después de
tomar las imágenes.
• Con [REINIC.] puede reiniciar el ajuste del
cumpleaños.
• No puede ser usado el zoom digital.
• El ajuste inicial para [AF] cuando toma
imágenes con vista en vivo es el de la
detección de la cara.
Avanzadas
[MASCOTAS]
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú
[MODO DE ESCENA] y seleccione un
modo de escena. (P85)
Selecciónelo cuando quiere tomar
imágenes de un animal doméstico como la
de un perro o un gato.
Puede ajustar diferentes cumpleaños de su
animal doméstico. Puede, luego, visualizar
la edad cuando reproduce las imágenes.
• La edad del animal doméstico puede
también ser impresa usando el software
[LUMIX Simple Viewer] o el
[PHOTOfunSTUDIO-viewer-] en el
CD-ROM (suministrado). [Para detalles
sobre la impresión se refiera a las
instrucciones (archivo PDF) del software.]
Refiérase a [NIÑOS1]/[NIÑOS2] en P86
para información sobre el ajuste de
visualización de la edad y el del
cumpleaños.
• El ajuste inicial en la lámpara de ayuda
del AF está en [OFF]. (P103)
• Los años anteriores al 2000 no se pueden
seleccionar para el ajuste
[AJU. CUMPLEAÑOS].
• Se activa el control inteligente de la
sensibilidad ISO y el nivel máximo de
sensibilidad ISO pasa a [ISO800] en
[MASCOTAS] (Sólo cuando toma
imágenes con vista en vivo).
• El ajuste inicial para [AF] cuando toma
imágenes con vista en vivo es el del
enfoque de 9 área.
• Se refiera a [NIÑOS1]/[NIÑOS2] para más
información sobre este modo.
87
VQT1G35
Page 88
Ajustes de menú
Ajustes de menú
Uso del menú del
modo [REC]
Aumenta lo vario de las imágenes que
puede tomar ajustando el efecto de color,
el ajuste de la imagen etc. Los detalles de
menú que pueden ajustarse difieren según
sea el modo de grabación.
∫ Ajustar desde la pantalla de menú
Pulse [MENU/SET] para visualizr el
menú del modo [REC] y luego
seleccione el elemento a ajustar. (P24)
• Cuando toma las imágenes puede utilizar
[FUNC] para ajustar fácilmente los
detalles a continuación. (Cuando esté
ajustado el modo de la AE programada
[].)
– Balance del blanco (P72)
– Sensibilidad ISO (P75)
– [TAMAÑ. IM.] (P91)
– [CALIDAD] (P91)
– [MODO OIS] (P93)
– [FLASH] (P61)
1 Cuando graba pulse [FUNC].
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
el elemento de menú y el ajuste y
luego pulse [MENU/SET] para
cerrar el menú.
MENU
/SET
• Puede también usar el disco delantero
o el trasero para seleccionar los
detalles.
• Puede también cerrar el menú
pulsando [FUNC].
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
88
VQT1G35
Page 89
[MODO CINE]
Ajustar el matiz del color de la
imagen a ser grabada
[Sólo puede seleccionar [ESTÁNDAR] y
[ESTÁNDAR] () en el modo [],
[], [], [], [] y [].]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Cada tipo de película para cámaras de
película tiene su propias características del
matiz del color y contraste. En modo cine,
puede seleccionar el matiz del color de las
imágenes entre 9 tipos como si
seleccionase diferentes películas usando
las respectivas cámaras.
Seleccione diferentes ajustes en el modo
cine para adaptar la situación de grabación
con su imagen de grabación.
1 Pulse 2/1 o utilice el disco
trasero para seleccionar un
detalle.
o
Ajustes de menú
∫ Ajuste y efecto
• [ESTÁNDAR] (COLOR)
Éste es el ajuste estándar.
• [DINÁMICO] (COLOR)
La saturación y el contraste de los
colores almacenados aumentan.
• [NATURAL] (COLOR)
Rojo, verde y azul más brillantes. Belleza
de la naturaleza intensificada.
• [SUAVE] (COLOR)
Se reduce el contraste para un color más
suave y más claro.
• [NOSTÁLGICO] (COLOR)
Saturación y contraste más bajos.
Reflejar el pasar el tiempo.
• [VIBRANTE] (COLOR)
Saturación y contraste más altos que
dinámico.
• [ESTÁNDAR] ()
Éste es el ajuste estándar.
• [DINÁMICO] ()
El contraste aumenta.
•[SUAVE] ()
Suaviza la imagen sin perder la textura
de la piel.
• [MI PELÍCULA1]
• [MI PELÍCULA2]
Se utiliza el ajuste guardado.
• Cuando pulsa [DISPLAY] en la pantalla
mostrada arriba, se visualizan las
aclaraciones sobre cada modo cine.
(Cuando vuelve a pulsar [DISPLAY], la
pantalla vuelve a la anterior.)
2 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
• En el modo de película, la cámara podría
hacer algo equivalente a suspender el
procesado o a promover el procesado
para crear una imagen con características
particulares. La velocidad del obturador
podría volverse muy lenta en ese
momento.
• También puede utilizar el botón
[FILM MODE] para pasar a Live View y
ajustar el modo de película. La exposición
y el tono de color en Live View podrían ser
distintos de la imagen grabada.
89
VQT1G35
Page 90
Ajustes de menú
∫ Ajustar cada modo cine al ajuste
deseado
1 Pulse 3/4 o utilice el disco
delantero en la pantalla mostrada
en el paso 1 en la página 89 para
seleccionar un detalle.
2 Pulse 2/1 o utilice el disco
trasero para ajustar el detalle,
luego pulse [FILM MODE].
[CONTRASTE]
Aumenta la diferencia entre el
[_]
brillo y la oscuridad en la imagen.
Disminuye la diferencia entre el
[`]
brillo y la oscuridad en la imagen.
[NITIDEZ]
La imagen está nítidamente
[_]
definida.
La imagen está blandamente
[`]
enfocada.
o
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle, luego pulse [MENU/SET].
MENU
/SET
• Puede registrar 2 ajustes.
([MI PELÍCULA1] y [MI PELÍCULA2])
(Después de registrar, se visualiza el
nombre del modo de cine que se registró
anteriormente).
• Al momento de la compra [ESTÁNDAR]
está registrado en [MI PELÍCULA1] y
[ESTÁNDAR] () está registrado en
[MI PELÍCULA2].
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para cerrar el menú.
90
VQT1G35
[SATURACION]
Los colores de la imagen se
[_]
ponen intensos.
Los colores de la imagen se
[`]
ponen naturales.
[RED.ÓN RUIDO]
El efecto de la reducción del
ruido aumenta. La resolución de
[_]
la imagen podría mermarse un
poco.
El efecto de la reducción de ruido
se reduce. Puede lograr las
[`]
imágenes con más alta
resolución.
• Cuando toma imágenes en lugares
oscuros, el ruido puede ponerse visible.
Para evitar ruido a la imagen, le
recomendamos que ajuste
[RED.ÓN RUIDO] hacia [_] o ajuste los
detalles salvo [RED.ÓN RUIDO] hacia [`]
para tomar imágenes.
• Si ajusta un modo cine, en el monitor LCD
se visualiza [_] al lado del nombre del
modo de cine.
• No puede ajustar [SATURACION] en los
ajustes en blanco y negro en el modo cine.
• El modo de cine no puede ajustarse en el
modo de escena adelantado y en el de
escena.
Page 91
Ajustes de menú
[ASPECTO]
Ajustar la relación de aspecto de
las imágenes (Sólo cuando toma
imágenes con vista en vivo)
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Cambiando la relación de aspecto, puede
seleccionar un ángulo de visión que se
adapte al sujeto.
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la
cámara de antemano a fin de tomar las
imágenes con vista en vivo. (P51)
Seleccione para tomar imágenes
con la misma relación de aspecto
que la de un televisor de 4:3 o un
monitor de ordenador.
Seleccione para tomar imágenes con
la misma relación de aspecto de 3:2
que la de una película de 35 mm.
Esto es conveniente para los
paisajes etc. donde se prefiere una
vista ancha. Es también conveniente
para reproducir imágenes en un
televisor de pantalla ancha, de alta
definición etc.
• Las extremidades de las imágenes grabadas
pueden recortarse en la impresión.
Compruébelo antes de grabar. (P139)
[TAMAÑ. IM.]/[CALIDAD]
Ajustar el tamaño y la calidad de
la imagen para armonizarlos con
el uso de las imágenes
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Una imagen digital está formada por
muchos puntos llamados píxeles. Aunque
no puede notar la diferencia en la pantalla
de la cámara, cuanto más son los píxeles
tanto más fina será la imagen al imprimirla
en una hoja de papel o al visualizarla en el
monitor de un ordenador. La calidad de la
imagen se refiere al grado de compresión
cuando guarda las imágenes digitales.
A Muchos píxeles (Fina)
B Pocos píxeles (Aproximada)
¢ Estas imágenes son ejemplos para
mostrar el efecto.
∫ Número de píxeles
Si elige un tamaño más grande de imagen
[] (10 millones de píxeles), puede
imprimirla claramente.
Si elige un pequeño número de píxeles
[] (3 millones de píxeles), será
pequeño el tamaño de los datos para que
puedan grabarse más imágenes.
• El número de píxeles que pueden elegirse
difiere según la relación de aspecto.
∫ Cuando la relación de aspecto es
[].
3648k2736 píxeles
(10 millones de píxeles)
2816k2112 píxeles
(6 millones de píxeles)
2048k1536 píxeles
(3 millones de píxeles)
91
VQT1G35
Page 92
Ajustes de menú
∫
Cuando la relación de aspecto es [].
(Cuando toma las imágenes sólo con
vista en vivo)
3648k2432 píxeles
(9 millones de píxeles)
2816k1880 píxeles
(5,3 millones de píxeles)
2048k1360 píxeles
(2,8 millones de píxeles)
Cuando la relación de aspecto es [].
∫
(Cuando toma las imágenes sólo con
vista en vivo)
3648k2056 píxeles
(7,5 millones de píxeles)
2816k1584 píxeles
(4,5 millones de píxeles)
1920k1080 píxeles
(2 millones de píxeles)
∫ Calidad
Si la calidad está ajustada a [], puede
aumentar el número de imágenes que
pueden grabarse sin cambiar el respectivo
tamaño.
Fina (Compresión baja):
Esto proporciona
prioridad a la calidad de
la imagen. La calidad de
la imagen será alta.
Estándar (Compresión
alta):
Esta proporciona una
prioridad al número de
imágenes que pueden
grabarse. Se graban las
imágenes de calidad
estándar.
RAW_Fina:
Esto ajusta la calidad a
[RAW] y crea también
simultáneamente una
imagen fina JPEG.
RAW_Estándar:
Esto ajusta la calidad a
[RAW] y crea también
simultáneamente una
imagen estándar JPEG.
RAW:
Ajuste para procesar las
imágenes en alta
resolución en un
ordenador. Se fija el
tamaño máximo de la
imagen por cada relación
de aspecto.
No se crea una JPEG.
• Puede disfrutar de una edición de imagen
más avanzada si utiliza los archivos RAW.
Puede guardar los archivos RAW en un
formato de archivo (JPEG, TIFF etc.) que
pueda visualizarse en su ordenador PC
etc., desarróllelos y edítelos usando el
software “SILKYPIX Developer Studio”
por Ichikawa Soft Laboratory incluido en
el CD-ROM (suministrado).
• Si ajusta [ZOOM ÓPT.EXT.] (P94) a [ON]
cuando toma imágenes con vista en vivo,
en la pantalla se visualiza [EZ] cuando el
tamaño de la imagen esté ajustado a uno
diferente del tamaño máximo por cada
relación de aspecto. “EZ” es la
abreviación de “Extra optical Zoom”.
• Se refiera a P141 para más información
sobre el número de imágenes que
pueden grabarse.
• No puede seleccionar las siguientes
funciones cuando la calidad está ajustada
a [], [] o [].
– [ZOOM ÓPT.EXT.]
– [ZOOM D.]
–[CAMB.TAM.]
– [RECORTE]
– [CONV.ASPEC.]
92
VQT1G35
Page 93
[MODO OIS]
Estabilizador óptico de la imagen
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Este modo detecta la trepidación y la
compensa.
• Compruebe que el interruptor [O.I.S.] en
el objetivo esté ajustado en [ON].
[MODE1]
()
[MODE2]
()
[MODE3]
()
La sacudida de la cámara se
corrige todas las veces de
manera que pueda tomar las
imágenes. Esto le permite
tomar las imágenes con
estabilidad luego de decidir
sobre la composición usando
la función tele-foto.
La sacudida de la cámara se
corrige cuando pulsa a mitad
el botón del obturador. La
corrección que resulta será
más eficaz.
La sacudida de la cámara se
corrige por movimientos
arriba/abajo. Este modo es
ideal para el panning (un
método de toma de imágenes
que conlleva el girar la
cámara para seguir los
movimientos del sujeto que
sigue moviéndose en una
determinada dirección).
Ajustes de menú
• La función estabilizadora podría no
funcionar suficientemente en los casos a
continuación.
– Cuando hay demasiada trepidación.
– Cuando es alta la ampliación del zoom.
– Cuando usa el zoom digital.
– Cuando toma imágenes mientras sigue
sujetos en movimiento.
– Cuando se reduce la velocidad de
obturación para tomar imágenes en
casa o en lugares oscuros.
Ponga atención en la trepidación de la
cámara cuando pulsa el botón del
obturador.
• No puede seleccionar [MODO OIS] en los
casos a continuación.
– Cuando usa un objetivo que no tiene la
función del estabilizador óptico de la
imagen
– Cuando está seleccionado el modo
automático []
• El efecto panning en [MODE3] es más
difícil de lograr en los casos a
continuación.
– En lugares con luz brillante con en un
día de sol durante el verano
– Cuando la velocidad de obturación es
más rápida de 1/100th.
– Cuando desplaza la cámara demasiado
lentamente debido a que se mueve
lentamente el sujeto (El fondo no se
oscurece).
– Cuando la cámara no puede seguir bien
el sujeto
• Le recomendamos que tome las
imágenes con el visor cuando panoramiza
en [MODE3 ].
93
VQT1G35
Page 94
Ajustes de menú
[ZOOM ÓPT.EXT.]
Ensanchar una imagen sin
deterioro de la calidad de la
imagen (Sólo cuando toma
imágenes con vista en vivo)
1 Zoom óptico extendido [OFF]
Ejemplo: [] (3 millones de píxeles)
2 Zoom óptico extendido [ON]
Ejemplo: [] (6 millones de píxeles)
3 Zoom óptico extendido [ON]
Ejemplo: [] (3 millones de píxeles)
A Zoom óptico
B Zoom óptico extendido
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Normalmente puede tomar imágenes con
una longitud máxima focal de 50 mm
(equivalente a una cámara de película de
35 mm: 100 mm) usando el objetivo
suministrado.
Sin embargo, si ajusta [ZOOM ÓPT.EXT.] a
[ON] cuando el tamaño de la imagen está
ajustado a uno diferente del tamaño
máximo por cada relación de aspecto
([]/[]/[]), puede lograrse una
máxima longitud focal de 89 mm
(equivalente a una cámara de película de
35 mm: 178 mm) sin mermar la calidad de
la imagen.
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la
cámara de antemano a fin de tomar las
imágenes con vista en vivo. (P51)
∫ Mecanismo del zoom óptico
extendido
Ejemplo: Cuando ajusta el tamaño de la
imagen a [] (3 millones de píxeles), el
área CCD de 10 millones de píxeles se
recorta al área central de 3 millones de
píxeles, permitiendo una imagen con un
efecto zoom más alto (¢ es el valor igual
de una cámara de película de 35 mm).
1
14 mm
(28 mm)
2
18 mm
(36 mm)
3
24.5 mm
(49 mm)
W
W
W
T
50 mm
B
(100 mm)
T
64.5 mm
(129 mm)
B
T
89 mm
(178 mm)
A
94
VQT1G35
∫ Tamaño de la imagen y ampliación del
zoom óptico extendido
Gama del
enfoque del
objetivo sum-
inistrado
14 mm a
50 mm
(28 mm a
100 mm)
18 mm a
64,5 mm
(36 mm a
¢
129 mm)
24,5 mm a
89 mm
(49 mm a
178 mm)
¢
¢
Aspecto
Tam añ o
de la
imagen
(10M)
(9M)
(7,5M)
(6M)
(5,3M)
(4,5M)
(3M)
(2,8M)
(2M)
Ampliación del
zoom óptico
extendido
Imposible
ajustar
1,3a
1,8a
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
Page 95
Ajustes de menú
• Refiérase a la P91 por lo que respecta a
la relación de aspecto y a la P91 para el
tamaño de la imagen.
• “EZ” es una abreviación de
“Extra optical Zoom”.
• Puede aumentar aún más la ampliación
del zoom usando el zoom óptico
extendido sin preocuparse más de la
distorsión de la imagen.
• Cuando [ZOOM ÓPT.EXT.] está ajustado
en [ON], en la pantalla se visualiza [] si
ajusta a un tamaño de la imagen que va a
activar el zoom óptico extendido.
• Si ajusta [CALIDAD] a [RAW_FINE],
[RAW_STANDARD] o [RAW], no se
activa el zoom óptico extendido.
• La imagen puede dejar de moverse por un
rato antes de ser llevada al enfoque
cuando pulsa a mitad el botón del
obturador. Esto no es un funcionamiento
defectuoso.
[ZOOM D.]
Extender más el zoom
(Sólo cuando toma imágenes con
vista en vivo)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Con el zoom digital puede aumentar aún
más la ampliación del zoom que tenía
usando el zoom óptico (es decir usando el
zoom óptico extendido) por 2a o 4a.
Con el objetivo suministrado puede tomar
las imágenes con una longitud focal
máxima de 200 mm. (equivalente a una
cámara de película de 35 mm: 400 mm)
Además, si ajusta a un tamaño de imagen
que va a activar el zoom óptico adicional,
puede tomar las imágenes con una
longitud focal máxima de 356 mm.
(equivalente a una cámara de película de
35 mm: 712 mm)
• Pulse [LIVE VIEW] para cambiar la
cámara de antemano a fin de tomar las
imágenes con vista en vivo. (P51)
≥
[OFF] :
W
14 mm
(28 mm)
≥
[2k] :
W
28 mm
(56 mm)
≥
[4k] :
56 mm
(112 mm)
W
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
A Zoom óptico
B Zoom digital
A
B
T
50 mm
(100 mm)
B
T
100 mm
(200 mm)
T
200 mm
(400 mm)
95
VQT1G35
Page 96
Ajustes de menú
∫ Usar el zoom digital junto con el zoom
óptico extendido
Ejemplo: cuando el zoom digital esté
ajustado en [4a] y el tamaño de la imagen
en [] (3 millones de píxeles), puede
usar al mismo tiempo el zoom óptico
extendido.
W
98 mm
(196 mm)
T
356 mm
(712 mm)
¢ Equivalente a una cámara de película
de 35 mm
C Zoom digital y zoom óptico extendido
• Un área grande AF (P58) se visualiza
cuando usa el zoom digital. Asimismo, la
función estabilizadora puede no ser
efectiva.
• En zoom digital, cuanto más ancha es la
imagen tanto más baja es su calidad.
• Cuando usa el zoom digital, le
recomendamos que utilice un trípode y el
autodisparador (P70) para tomar las
imágenes.
• El zoom digital no funciona en los
siguientes casos.
– En modo automático []
– Cuando el control inteligente de la
sensibilidad ISO está ajustado en [ON]
– En [RETRATO],[MACRO] y [DEPORTE]
en el modo avanzado de escena
– En [NIÑOS1]/[NIÑOS2] y [MASCOTAS]
en el modo de escena
– Cuando la calidad está ajustada en
[RAW_FINE], [RAW_STANDARD] o
[RAW]
• El modo AF está fijo en 1 área de enfoque
cuando se utiliza el zoom digital.
• La imagen puede dejar de moverse por un
rato antes de ser llevada al enfoque
cuando pulsa a mitad el botón del
obturador. Esto no es un funcionamiento
defectuoso.
[FLASH]
Cambio al apropiado ajuste del
flash
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede cambiar el ajuste del flash.
Refiérase a la P61 para más información.
[SINC. FLASH]
Ajuste a la sincronización de
segunda cortina
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede ajustar a la sincronización de
segunda cortina.
Refiérase a la P65 para más información.
[AJUSTE FLASH]
Ajustar la salida flash
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede ajustar la salida del flash.
Refiérase a la P64 para más información.
96
VQT1G35
Page 97
[EXPO. MÚLT.]
Tomar las imágenes y
sobreponerlas entre ellas
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Usando esta función, puede lograr la clase
de efecto que se obtiene cuando se
expone una imagen dos o tres veces.
• Cuando usa la función vista en vivo,
puede tomar imágenes mientras controla
la composición de las fotos totales.
• Cuando toma imágenes utilizando el
visor, puede controlar la composición
usando las imágenes de revisión.
• Si los intervalos entre las tomas de
imágenes son demasiado largos,
compruebe el ajuste para el modo de
ahorro de energía y asegúrese de que no
se apague la alimentación antes de
terminar la toma de la imágenes.
1 Pulse 3 para seleccionar
[INICIO], luego pulse 1.
Ajustes de menú
A Cuando toma imágenes usando el
visor
B Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
C Después de tomar la primera imagen
• Después de tomar la imagen, pulse a
mitad el botón del obturador para tomar
la siguiente imagen.
• Pulse 3/4 para seleccionar [NEXT],
[RETAKE] o [EXIT], luego pulse
[MENU/SET] para una de las
operaciones a continuación.
[NEXT]:Pase a la siguiente
imagen.
[RETAKE]: Vuelva a la primera
imagen.
[EXIT]:Grabe la imagen de la
primera foto y termine la
sesión de toma de
imágenes de exposición
múltiple.
3 Decida sobre la composición y
tome la segunda imagen.
D
2 Decida sobre la composición y
tome la primera imagen.
A
C
B
D Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
• Después de tomar la imagen, se
sobreponen entre ellas la primera y la
segunda imágenes tomadas y se
visualizan.
• Después de tomar la imagen, pulse a
mitad el botón del obturador para tomar
la siguiente imagen.
• Pulse 3/4 para seleccionar [NEXT],
[RETAKE] o [EXIT], luego pulse
[MENU/SET] para una de las
operaciones a continuación.
97
VQT1G35
Page 98
Ajustes de menú
[NEXT]:Pase a la siguiente
imagen.
[RETAKE]: Vuelva a la primera
imagen.
[EXIT]:Grabe las imágenes
hasta la segunda foto
tomada y termine la
sesión de toma de
imágenes de exposición
múltiple.
4 Decida sobre la composición y
tome la tercera imagen.
E
E Cuando toma imágenes usando la
función de vista en vivo
• Después de tomar la imagen, se
sobreponen entre ellas la primera, la
segunda y la tercera imágenes
tomadas y se visualizan.
• Pulse 3/4 para seleccionar
[RETAKE], luego pulse [MENU/SET].
5 Pulse 4 para seleccionar [EXIT]
luego pulse [MENU/SET].
F
F Después de tomar la tercera imagen
• Puede también pulsar a mitad el botón
del obturador para terminar.
• Se graban las imágenes hasta la
tercera tomada y la sesión de toma de
imágenes de exposición múltiple
terminará.
∫ Acerca del control de la ganancia
automática
Seleccione [GANANCIA AUTO] en la
pantalla mostrada en el paso
[ON]:El nivel del brillo se ajusta
según el número de las
imágenes tomadas y las
imágenes se sobreponen
entre ellas.
[OFF]:Compense la exposición
para armonizar el sujeto
de manera que todos los
efectos sobrexpuestos de
exposición vayan bien.
• La información de grabación visualizada
para las imágenes tomadas con las
exposiciones múltiples es la de grabación
de últimas imágenes tomadas.
• Si se pulsa [MENU/SET] mientras toma
imágenes, se graban las imágenes
fotografiadas y terminará la sesión de
toma de imágenes de exposición múltiple.
• Le recomendamos que ajuste el
interruptor [O.I.S.] en el objetivo a [OFF] y
que utilice un trípode si toma imágenes
con la exposición múltiple.
• El ajuste de la exposición múltiple se quita
en los casos a continuación:
– Cuando se haya apagado la
alimentación (incluyendo el modo de
ahorro de energía)
– Cuando haya sido cambiada la tarjeta
– Cuando haya sido conectado a la
cámara el cable de conexión USB
• Algunas funciones tienen restricciones.
No podrá usar las funciones a
continuación:
– Modo de ráfaga
– Modo de bracketing automático
– Zoom óptico extendido
– Zoom digital
1 y ajústelo.
98
VQT1G35
Page 99
Ajustes de menú
[VEL. RAFAGA]
Ajuste de la velocidad de ráfaga
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede ajustar la velocidad de ráfaga a [H]
(Alta velocidad) o [L] (Baja velocidad).
Refiérase a la P67 para más información.
[AUTO BRACKET]
Tomar imágenes usando el
bracketing automático
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
En este modo se graban hasta 3 imágenes
en el rango seleccionado de compensación
a la exposición cada vez que pulsa el botón
del obturador.
Puede ajustar el rango de compensación a
la exposición y el orden del bracketing.
Refiérase a la P69 para más información.
[AUTODISPARDOR]
Ajustar el tiempo para el
autodisparador
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede ajustar el tiempo para el
autodisparador a partir de 10 segundos,
10 segundos/3 imágenes o 2 segundos.
Refiérase a la P70 para más información.
[ESPEJO ARRIBA]
Evitar la trepidación causada por
el espejo
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Puede evitar la trepidación (sacudida de la
cámara) causada por el espejo cuando
esté ajustado el autodisparador. (P70)
[ON] El espejo se levanta antes de que
empiece la cuenta atrás. Esto
impide la sacudida de la cámara al
subir el espejo.
[OFF] Después de acabar la cuenta
atrás, el espejo sube al mismo
tiempo que toma la imagen.
99
VQT1G35
Page 100
Ajustes de menú
[ESPACIO COLOR]
Ajustar el espacio de color para
tomar las imágenes
MENU
/SET
Pulse [] para visualizar el menú del
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Ajústelo cuando quiere corregir la
reproducción del color de las imágenes
grabadas en un ordenador, impresora etc.
[sRGB]El espacio de color se
ajusta al sRGB.
Éste se usa mucho en un
equipo conexo a un
ordenador.
[AdobeRGB] El espacio de color se
ajusta al AdobeRGB.
AdobeRGB se usa sobre
todo por motivos de
negocios tal como la
impresión profesional
porque tiene una más
ancha gama de colores
reproducibles que el
sRGB.
[R/R OB. LARGO]
Quitar el ruido cuando toma las
imágenes
MENU
Pulse [] para visualizar el menú del
/SET
modo [REC] y seleccione el elemento para
ajustar. (P24)
Si ajusta [ON], la cámara saca
automáticamente el ruido que aparece
cuando para tomar imágenes en paisaje
nocturno etc. se reduce la velocidad de
obturación de tal suerte que pueda lograr
imágenes hermosas.
Si ajusta [ON], se visualiza la pantalla de
cuenta atrás cuando pulsa el botón del
obturador. No mueva la cámara en este
momento. Después de terminar la cuenta
atrás, se visualiza [ESPERAR] durante el
mismo tiempo que la velocidad de
obturación seleccionada para el proceso
de la señal.
Le recomendamos el uso de un trípode
cuando se reduce la velocidad de
obturación para tomar imágenes.
• Según el ajuste del espacio de color, el
nombre del archivo de la imagen grabada
varía tal como se muestra.
P1000001.JPG
P
: sRGB
_
: AdobeRGB
• Ajuste a sRGB si no tiene mucha
familiaridad con AdobeRGB.
100
VQT1G35
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.